Sommerkarte ankogel 2017 ansicht v3

Page 1

n

ergbahne

Ankogel B

www.ankogel-ski.at Wandertelefon: +43 4784 632

SOMMER 2017 TARIFE SOMMER 2017 /

Wanderhinweise & Tipps für das alpine Gelände

Note per gli escursionisti e consigli utili per l‘ambiente alpino

Hiking Tips & Advice for Alpine Terrain

1. Nur fit in die Berge und nicht erst „fit durch die Berge“. 2. Keine Bergwanderung ohne sorgfältige Tourenplanung. 3. Für die geplante Tour die richtige Ausrüstung und nichts Unnötiges mitnehmen. 4. Geeignetes Schuhwerk ist unumgänglich! Nur mit Bergschuhen ins Gelände! 5. Informationen über die Tour und die Wetterverhältnisse einholen. 6. Alle zwei Stunden eine Zehnminutenrast einlegen. 7. Während der Tour ausgiebig trinken und essen. 8. Niemals den markierten Weg verlassen. 9. Bei Gefahr oder Wetterverschlechterung die Tour rechtzeitig abbrechen. 10. Eine Notfallsausrüstung (Erste-Hilfe-Box, Mobiltelefon und Taschenlampe) gehört in jeden Rucksack. 11. Im Notfall ruhig bleiben und die Bergrettung verständigen: Alpines Notsignal, Euro Notruf: 112, Bergrettung 140.

1. Andate in montagna già in forma, non cercate di tornare in forma in montagna. 2. Non partite per un‘escursione in montagna senza averla organizzata con cura. 3. Portate con voi tutto il necessario per l‘escursione che avete programmato; lasciate in hotel tutto il superfluo. 4. Delle calzature adeguate sono indispensabili! Partite solo con scarponi da montagna. 5. Richiedere informazioni sul sentiero e sulle condizioni cli matiche. 6. Fate una pausa di dieci minuti ogni due ore di cammino. 7. Bevete e mangiate a sufficienza durante l‘escursione. 8. Non abbandonate mai il sentiero segnalato. 9. Interrompete subito l‘escursione in caso di pericolo o di peggioramento delle condizioni atmosferiche. 10. Portate sempre nello zaino l‘attrezzatura di soccorso (cassetta di primo soccorso, telefono cellulare e torcia). 11. In caso di emergenza, mantenete la calma e avvertite il soccorso alpino: segnale di emergenza alpina, emergenza europea: 112, soccorso alpino 140.

1. A certain level of fitness is required before attempting any walks in the mountains. 2. Do not attempt any mountain hikes without careful advance planning. 3. Take only suitable equipment with you for your proposed tour and no unnecessary items. 4. Appropriate footwear is essential! Walk only using hiking boots! 5. Ensure you are properly informed on your proposed tour and the prevailing weather conditions. 6. Take a ten minute break every two hours. 7. Drink and eat sufficiently during your tour. 8. Never leave the marked path. 9. In case of danger or deteriorating weather conditions, terminate your tour in good time. 10. Every backpack should include emergency equipment (first aid kit, mobile phone and torch). 11. Stay calm in the event of an emergency and inform mountain rescue: Alpine distress signal, Euro-emergency hotline: 112, Mountain Rescue 140.

Allgemeine Bestimmungen:

Regole generali:

General Regulations

Bei Inanspruchnahme von Ermäßigungen ist der jeweilige Ausweis unaufgefordert vor dem Kauf vorzuweisen. Ohne Ausweis können wir keine Ermäßigungen geben. Es kann nur eine Ermäßigung pro Person geltend gemacht werden. Nachträglicher Umtausch ist nicht möglich. Keine Rückvergütungen bei verlorenen Karten, Schlechtwetter, unvorhergesehenen Vorfällen (höhere Gewalt), Betriebsunterbrechungen. Witterungsbedingte Betriebseinstellungen geben keinen Anspruch auf Rückvergütung oder eine Gutschrift. Bei schlechtem Wetter wird der Seilbahnbetrieb eingestellt (Entscheidung jeweils durch den Betriebsleiter). Es gelten die Beförderungsrichtlinien der österreichischen Seilbahnen, es gilt österreichisches Recht.

In caso di richiesta di sconti è necessario esibire spontaneamente il documento di identità. Senza documento non possiamo fare riduzioni di prezzo. Sarà applicato solo uno sconto a persona. Non sono previsti cambi per inutilizzo. Non sono previsti rimborsi per la perdita delle carte, in caso di maltempo, cause impreviste (di forza maggiore), interruzione dell’energia elettrica. Interruzioni di servizio dovuti a condizioni atmosferiche avverse non danno diritto a rimborsi o accrediti. In caso di maltempo il servizio di funivia verrà interrotto (la decisione spetta al gestore del servizio). Sono applicate le norme e le leggi sul trasporto delle funivie austriache; è applicato l’ordinamento giuridico austriaco.

Relevant ID is to be presented prior to ticket purchase in order to take advantage of the respective discounts. No price reductions can be made without ID. Only one discount will be granted per person. Subsequent exchanges are not possible. No reimbursements will be made for lost tickets, bad weather, unforeseen events (force majeure), and operational disruptions. No refunds or credits will be made in the event of weather related operational disruptions. Cable car operations will close in bad weather (the decision for which rests with the respective operations manager). The Transport Guidelines for Austrian Cable Car Operators apply, as does Austrian law.

PREZZI ESTATE 2017

PREZZI ESCURSIONI ESTATE 2017

EXCURSION TARIFFS FOR SUMMER 2017

Betriebszeiten Sommer: 25. Juni 2017 bis 24. Sept. 2017 täglich / bei Schlechtwetter geschlossen Fahrzeiten Sommer: 08:30 bis 12:00 Uhr 13:00 bis 16:30 Uhr

Orari di apertura estivi: dal 25 giugno 2017 al 24 settembre 2017 tutti i giorni / chiuso in caso di maltempo Orari delle corse estive: dalle 08:30 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 16:30

Summer operating times: 25th june 2017 to 24th september 2017 daily / closed in case of bad weather Summer operating hours: 08:30 to 12:00 hrs 13:00 to 16:30 hrs

Tarife nur für Fußgänger ohne Sportausrüstung1

Prezzi per pedone senza attrezzatura sportiva!

Tariff only for pedestrians without sports equipment!

Carta escursionistica

/

Einzigartige Familienermäßigung: - zahlen Eltern und zwei Kinder bis 18 Jahre, fährt jedes weitere Kind bis 18 Jahre gratis - für Kinder bis 6 Jahre ist das Skifahren in Begleitung gratis - für Kids und Teens von 6 bis 18 Jahren gibt es 50% Ermäßigung Ski)Hit = 6 regioni sciistiche Unico sconto famiglia: - per ogni coppia di genitori e due figli fino a 18 anni paganti, gli altri figli minori di 18 anni viaggiano gratis - per i bambini fino a 6 anni, l‘utilizzo delle piste è gratuito se accompagnati - per i bambini e i ragazzi da 6 a 18 anni si applica il 50% di sconto ski)hit = 6 SKI REGIONS Unique family discount: - when parents and two children purchase a ski pass, every other child under 18 goes free - children under 6 years accompanied by an adult ski for free - 50% discount for kids and teens from 6 to 18 years

MÖLLTALER GLETSCHERBAHNEN GMBH & CO KG & HOCHGEBIRGSBAHNEN ANKOGEL Innerfragant 46 9831 FLATTACH Kärnten / Austria Tel.: 0043(0)4785-8110 Fax: 0043(0)4785-8110-10 Mail: info@gletscher.co.at WWW.GLETSCHER.CO.AT

/ PRICES SUMMER 2017

AUSFLUGSTARIFE SOMMER 2017

Wanderkarte /

Ski)Hit = 6 Skiregionen:

Hiker’s Ticket ERWACHSEN

NORMALTARIF Adult with Standard Tarif

ERWACHSEN GÄSTEKARTE Adult with Guest Card

KINDER

NORMALTARIF Child with Standard Tarif

KINDER

GÄSTEKARTE Child with Guest Card

Bergfahrt Bergstation od. 2 Strecken/ Salita fino alla stazione in vetta o 2 tratte / Ascent to the top station or 2 sections

€ 19,00

€ 18,00

Berg- & Talfahrt Bergstation / Salita e discesa dalla stazione in vetta / Ascent & descent to top station

€ 27,00

€ 24,00

€ 13,50

€ 12,00

Bergfahrt bis Mittelstation 1 Strecke / Salita fino alla stazione intermedia 1 tratta / Ascent to the middle station, 1 section

€ 12,00

€ 11,00

6,00

5,50

Berg- und Talfahrt bis Mittelstation / Salita e discesa fino alla stazione intermedia / Ascent to & descent from middle station

€ 19,00

€ 18,00

9,00

8,50

3 Strecken / 3 tratte / 3 sections

€ 21,00

€ 20,00

€ 10,00

9,50

9,00

8,50

Kärnten Card gültig: kostenlose Berg- und Talfahrt bis Bergraustaurant (ohne Sportausrüstung) Kinder 6 - 18 Jahre / Jahrgang 1999 – 2011 ; Erwachsene ab 19 Jahre / ab Jahrgang 1998 Bambini 6 - 18 anni / anno di nascita 1999 - 2011 ; adulti da 19 anni / dall‘anno di nascita 1998 Children 6 - 18 years / born 1999 – 2011 ; Adults from 19 years / from 1998 onwards

Gro

FRÜ

ßglo

ckn

HLI

NGS

er R

FAH R

T

EN jew eils esor t am K 0 Hoc 7./14./21 Mittwo als Ma ch trei hpu . Ju n : jew sterta i 2017 eils l Ber 05./12. am Mon Sillian /1 gba : t hne 9. Juni ag 201 n jew S 7 t. eil 06./ s am D Jakob 1 i e 3 nsta i. D. ./20 Möl : . Ju g l t a n l i tägl ich er Gle 2017 bei Sch tsche önw r ette : r

Familienkarte / Carta famiglia / Family Card NORMALTARIF

GÄSTEKARTE

PREZZO STANDARD / STANDARD TARIFF

CARTA OSPITI /WITH GUEST CARD

Familie* mit 1 Kind / Famiglia* con 1 bambino / Family* with 1 child

€ 55,50

€ 52,00

Familie* mit 2 Kindern / Famiglia* con 2 bambini / Family* with 2 children

€ 60,50

€ 56,50

Familie* mit 3 Kindern / Famiglia* con 3 bambini / Family* with 3 children

€ 66,00

€ 61,00

Jedes weitere Kind / per ogni altro bambino/ each additional child

*2 Eltern / *2 genitori / *2 parents

6,50

TOP :

6,50

Alle Preise sind in € angegeben und enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer. Termin- und Tarifänderungen vorbehalten!

TIP

In üb form & d er d iere ie as G n S i S wa omm ipfel e sic h Sie nd e ti he erk rsai cket Rü art son ck e! se ite !

P:

Möl Gle ltaler Gan tsche r z skig jahres ! ebie t!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.