VERBORGENE REIME
FÜR CHOR UND SCHLAGZEUG
PARTITUR
Unter Nr. 11200 in die Edition Peters aufgenommen
HENRY LITOLFF’S VERLAG / C. F. PETERS
. FRANKFURT/M. LEIPZIG LONDON NEW YORK .
Kompositionsauftrag: RIAS-Kammerchor, Berlin und Eric Ericson Kammarkör, Stockholm
Dauer/Duration: ca. 22’
Besetzung
• SATB, mindestens 8 Ausführende pro Partie
• 2 Schlagzeuger
Schlagzeuginstrumentarium (in der Reihenfolge der Verwendung)
Spieler I
Ocean drum
Löwengebrüll, groß, hängend
Große Pedalpauke
Boo-Bams
Schwinger (siehe Partitur S. 25)
2 Timbales
2 Bongos
2 T’ao ku (Chines. Klappertrommel, unterschiedlich klingend)
4 Tom-Tom
T’ang ku (Chines. Fasstrommel)
Spielzeugtamburin
Rahmentrommel (bzw. Handtrommel), groß, klangvoll
Dondo (Talking drum, mittelgroß = ”sprechende“ Sanduhrtrommel)
Kleine Trommel
Rührtrommel (Baslertrommel)
2 Bougarabous (Senegal), Sopran und Tenor. Ossia: Djembe verwenden (Guinea, Mali, Senegal u. a.)
Scoring
• SATB, at least 8 performers per part
• 2 Percussionists
Percussions instruments (in order of use)
Player I
Ocean drum
Lion’s roar, large, suspended
Large timp.
Boo-Bams
Swinger (vibration lamella: see score p. 25)
2 Timbales
2 Bongos
2 T’ao ku (Chines. clapper drum, different pitched)
4 Tom-toms
T’ang ku (Chines. barrel drum)
Toy tambourine
Frame drum (or hand drum), large, sonorous
Dondo (Talking drum, mediumlarge = ’talking‘ hour-glass drum)
Side drum
Tenor drum (Basle- or Parade drum)
2 Bougarabous (Senegal), soprano and tenor. Ossia: replace with Djembe (Guinea, Mali, Senegal etc.)
1) Textkomposition: siehe S. 126–129
1) Words: see p. 126–129
Spieler II
Ocean drum
Peitsche
Große Trommel
Löwengebrüll, möglichst groß, hängend
Waldteufel, groß, hängend
Schwirrbogen
2 Tamburins
2 Congas
Brummtopf
Cuica
2 chines. Tom-Tom
Gongtrommel (= einfellig)
Boo-Bams, fünftönig
Dondo (Talking drum), groß
Kleine Trommel
Surdo, sehr tief
2 Bougarabous (Senegal), Alt und Bass (kann durch Djembe ersetzt werden)
Daira (Kaukasus), Rahmentrommel mit Eisen- oder Kupferringen.
Das Instrument wird vom Spieler II an eine Sopranistin (bzw. Altistin) überreicht.
Aufstellung / Set-up
Chor / Choir
Player II
Ocean drum
Whip
Bass drum
Lion’s roar, large as possible, suspended
Waldteufel, large, suspended
Bullroarer
2 Tambourines
2 Congas
Friction drum
Cuica
2 Chines. tom-toms
Gong-drum (= aingle-skinned)
Boo-Bams (5 pitches):
Dondo (Talking drum), large
Side drum
Surdo, very low
2 Bougarabous (Senegal), alto and bass (can be replaced with Djembe)
Daira (Caucasus), frame drum with iron or copper rings.
Player II hands the instrument to the soprano (or alto).
Dirigent / Conductor
Verborgene Reime für Chor und Schlagzeug
Musikund
Textkomposition: Mauricio Kagel 2006–2007
Agitato (q = ca. 108)
Waagerechthaltenund imKreisbewegen hold level and move in a
Stahlkugelnfreilaufenlassen let steel balls roll freely
Waagerechthaltenund imKreisbewegen hold
and move in a circle
1 Nr.11200
Stahlkugelnfreilaufenlassen let steel balls roll freely
Handtrommel rechtskippen tip hand drum to the right
Stahlkugelnfrei auslaufenlassen let steel balls roll freely
pfeifen,mitvielLuft(=Luftgemisch)/ whistling with much breath (= sound mixture)
pfeifen,mitvielLuft(=Luftgemisch)/ whistling with much breath (= sound mixture)
Handtrommel rechtskippen tip hand drum to the right
Stahlkugelnfrei auslaufenlassen let steel balls roll freely
Tenors: full-toned whistling, and simultaneously a clearly perceptible sung “o”, gives rise to a sound mixture. 1) Tenöre:beimPfeifenmitvollemTon undgleichzeitiggutvernehmbaren gesungenem”o“entstehteinMischklang.
mitdenFingernanschlagen struck with fingers
1)SieheNotizzuTakt12(Tenöre) see note on bar 12 (for the tenors)
tremolo(=Trommelwaagerechthinundherschütteln)
(= drum held level, shaken to and fro)
1) SATB:mit”Raucherstimme“, etwasheiserundgutvernehmbarer Luftbeimischungsingen. SATB: sing with “smoker’s voice”, rather hoarse with clearly perceptible breath mixed in.
mitvielLuft very breathy
weiterhinpfeifen furthermore whistling
weiterhinpfeifen furthermore whistling
keine Zäsur! no caesura!
tremolo(=Trommelwaagerechthinundherschütteln)
tremolo (= drum held level, shaken to and fro)
1) SATB:mitstarkflüsternderStimmesprechen SATB: spoken in a strong whisper mp, misterioso
2) SATB:dieVokale”e >o >u“dienenhier lediglichauchzurFärbungderKonsonanten SATB: here too, the vowels “e > o > u” simply serve to colour the consonants
, misterioso
sub.: Adagio (e = q, ca. 52)
sub.: Agitato (q = e, ca. 104)
Löwengebrüll
muta: Peitsche und Gr. Trommel / Whip and Bass drum
1) SATB:starkguttural,übertriebeneNachahmungvonMöwen-oderGänsegeschrei SATB: strong guttural, exaggerated imitation of seagull or goose cries
wieMöwen like seagulls
Gr. Tr. Bass drum
2) Schlagzeug II:einederGegenschlagplattenderPeitsche wirdfestaufdieMembranederGr.Trommelgedrückt.
Percussion II: one of the plates of the whip is pushed firmly against the skin of the bass drum.
1) Schlagzeug I:SehrlangsamanderKordel desLöwengebrüllsziehen,auchwenndas Geräuschgelegentlichabbrechensollte. Percussion I: Pull the cord of the lion’s roar very slowly, even if the noise is occasionally interrupted.
1) SATB:wievorher:misterioso(mitSprechstimme,fastgeflüstert)
SATB: as before: misterioso (with Sprechstimme, almost whispered)
3) Schlagzeug I:miteinemSuperball-SchlegelentlangdesFellesreibenundgleichzeitigdasPaukenpedaläußerstlangsambetätigen.DerangegebeneZeitpunktder Tonhöhenveränderungisthierapproximativ.
Percussion I: using one superball beater, rub along the skin, simultaneously operating the timp. pedal extremely slowly. Here the indicated point where the pitch changes is approximate.
2) Schlagzeug II:mitjeweilseinerHandäußerstlangsamanderKordelziehen. UnterbrechungendeskontinuierlichenGeräuschessindbeidieserAktionunvermeidbar. Percussion II: always with one hand, pull on the cord extremely slowly. With this action, interruptions of the continuous noise are unavoidable.
Traordinariosingen / normal singing
Traordinariosingen / normal singing
Traordinariosingen / normal singing
, dolcissimo
ordinariosingen
,
Pedalgliss.
(q = ca. 84)
1) Schlagzeug I:MitdenFingerneinerHand–oderbeiderHände–unregelmäßigtrommelnundgleichzeitigPedalglissandiausführen. Diegliss.-KurveisthiernichtverbindlichundkannvomSpieler andersgestaltetwerden.
Percussion I: drum irregularly with the fingers of one or both hands, simultaneously executing pedal glissandi. The given glissando-curve is not prescriptive, and can be shaped differently by the player.
q pp
2) Schlagzeug II:DerEinsatzbisTakt69kannauch miteinerOceandruminjederHanderfolgen. Percussion II: The entry in bar 69 can also be made with an ocean drum in each hand.
mitdenFingern/ with fingers r.H.
mitderlinken Handdämpfen mute with left hand
gliss.
Meer
Andantino (q = ca. 72)
(Dämpfung/ damping)
1) Schlagzeug I: aufdenHandrückender offenenl.H.schlagen,diehäufigundhörbar diePositionaufderMembraneändert.
1) Percussion I: strike the back of the open l. h., which often and audibly changes position on the membrane.
muta: Waldteufel
pp 1) SATB:keincrescendooderdiminuendobiszurnächsten Lautstärkenangabe;immergleichmäßigbleiben. SATB: no crescendo or diminuendo until the next dynamic marking; always maintain the same level.
mp, monotoneAufzählung/ monotonous enumeration
, monotoneAufzählung/ monotonous enumeration
mitdenHänden with hands
2) Schlagzeug II:BisTakt95werdenausschließlichpizz.-Töneerzeugt.EingrößererDurchmesser derMembranealsüblich,mitentsprechendemKorpus,wärehierangebracht(ø15-20cm).
DieNotationerfolgtaufeinemdreilinigenSystem,wobeiderSpielerdieTonskalaselbstbestimmt:
Percussion II: up to bar 95, only pizz.-notes are produced. A membrane with a larger diameter and matching frame than usual would be advisable here ( ø 15-20 cm).
The notation involves a three-line system, though the scale of pitches is determined by the player:
(mf ) Frömmelei.
lei.
- Fragerei.
-Hudelei.
- Häkelei.
-Hehlerei.
-Hexerei.
lei. (mf ) Frömmelei.
- Fragerei.
-Hudelei.
- Häkelei.
-Hehlerei.
-Hexerei.
Frömmelei.
- Fragerei.
-Hudelei.
- Häkelei.
-Hehlerei.
-Hexerei.
- Sorgenfrei.
lei. (p) Unfrei.
- Sorgenfrei.
- Sorgenfrei.
- Vielerlei.
lei. (mp) Dabei.
- Vielerlei.
muta: Schwirrbogen / Bull roarer
Schwirrbogen Bull roarer
Schlagzeug II:
1)Crescendiunddiminuendizwischen p ff freigestalten. 2)InstrumentinderLuftrotierenlassenundsichgleichzeitig aufderStelleumdieeigeneAchsedrehen.
Percussion II:
1) crescendos and diminuendos between p ff shaped freely. 2) Let instrument rotate in the air, simultaneously turning on the spot, on one’s own axis.
muta: Pauken und Schwinger muta: Timpani and Swinger
Andantino (q = ca. 72)
1) Schlagzeug I:derSchwingersollmitdreifreischwingenden Metallzungengebautwerden(eskommendafürauchMesser oderschmaleBänderinBetracht),dieaufeinerSperrholzplattedurcheinenStegfestgehaltenwerden.Erwirdmiteiner HandaufdieMembranederPaukegedrückt,dieanderezupft andenMetallzungen.
wirdnichtangeschlagen,dientlediglich alsHinweisfürdieTonhöhedesFells not to be played: serves just to indicate the pitch of the skin
Percussion I: the instrument should be built with three freely swinging metal blades (one could also consider knives or narrow strips), secured by a bridge on a plywood board. He is pressed on the timp. membrane with one hand, while other one plucks the metal lamellas.
1) SATB:dasPhonem„tá“sehrkurz artikulierenunddenTonaufdem„n“ halten.Etwa:
SATB: the phoneme “tá” is articulated very briefly, and the note held on the “n”. Something like:
ord.singen / normal singing
(Luftgemisch!/ sound mixture!)
(Luftgemisch! sound mixture!)
muta: 2 T’ao ku (chinesische Klappertrommel) / 2 T’ao ku (chines. Clapper drum)
1) Schlagzeug II: BeideInstrumentesolltensobefestigt werden,dassderAusführendemitbeidenHändenspielen kann,ohnedenjeweiligenKorpuszuhalten.
Percussion II: Both instruments should be fastened in such a way that the performer can play with both hands, not needing to hold the instrument in question.
mitkindlicher,penetranterStimme with a childish, strident voice startled - grass …
dumpfer,kraftloserTon dull, forceless sound
=unschöneStimmgebung:JedeMitwirkendeführtdiesnach ihrereigenenVorstellungvon”unschön“aus(z.B.stark nasalierend,rauh,Tierimitation,babyhaft,gepresst,usw.) = unattractive vocal production: each participant performs this according to what they personally consider “unattractive” (e.g. strongly nasal, rough, animal-like, babyish, tense, etc.).
1) Schlagzeug I: MembranederTom-Tomseventuell miteinemTuchodereinerFilzscheibedämpfen
Percussion I: maybe damp the tom-tom skin with a cloth or piece of felt
3) Tenöre und Bässe: MitleichtgepresstenLippen(”b“:wiebeimSpielen vonBlasinstrumentenüblich)und gleichzeitig miteinemtieferenSummton ausführen.DieangegebenenTönesindnurbedingtverbindlich. Tenors and basses: Perform with lips lightly pressed together (“b”: as is normal when playing brass instruments) and simultaneously with a lower hummed note. The given pitches are not entirely obligatory.
wiederT’aoku again T’ao ku
langsambeginnenundallmählichbeschleunigen begin slowly and gradually accelerate
sehrschnellestremolo very fast tremolo
Schlagzeug II: Anschlagspunkthäufigändern Percussion II: frequently change point of attack
1) Schlagzeug I: beideKnüppelruhenbereitsaufderTrommel
Percussion I: both rod sticks are already lying on the barrel drum
hart hard
Gr. Tr. Bass drum
2) Schlagzeug II: ossiamit2Knüppelnausführen
Percussion II: ossia perform with two rod sticks
, dolcissimo e cantabile
Andantino (q = ca. 62)
mitr.H. with r.h.
mitl.H. with l.h.
mitHandballen vordämpfen damp in advance with ball of hand
Stoppschlag stopped stroke
1) I: =mitdenNägelnderfünfFinger aufderMembranekratzen scratch the membrane with the nails of all five fingers
2)=mitoffenerHandaufdenKorpusschlagen = strike the body of the instrument with flat hand
simile,
simile,
simile,
(no); ( f ) quasi-buo
Pfeifen
2) Whistling
tambourine
Tamb. (Spielz.) dieSchellensollenimmermitklingen the bells should always sound too
Gong Tr.
1) Schlagzeug II: GongTrommel ossia:mitSurdoausführen.
Percussion II: Gong drum ossia: perform with Surdo drum. Gong drum
Anschlagspunkthäufigändern frequently change point of attack
2) Schlagzeug I und II: Pfeifen ossia:diePartiebisTakt286miteinerkurzen Flöteausführen,die einhändig bedientwird. Percussion I and II: Whistling ossia: up to bar 286, this part can be played on a small flute, operated with onehand.
SATB: mitvielLuftpfeifen,durchweg SATB: very breathy whistling, constantly
2) Schlagzeug I und II: BeidePfeifmelodiensindhierHauptstimme; entsprechendleisersollderChorgehaltenwerden. Percussion I and II: The two whistled melodies are the principal voice here; accordingly, the choir should be kept quieter.
ordinariopfeifen
(pp) ()
(pp) ()
ord.:singen/
1) Schlagzeug I: chines.FasstrommelmitmehrerenFingernägelnamFellhäufigkratzen
Percussion I: scratch frequently the skin of the chinese Barrel drum with several fingernails
2) Schlagzeug I und II: Ossia:2verwenden
Percussion I and II: ossia: use 2
3) Schlagzeug I und II: Anschlagspunkthäufigändern
Percussion I and II: change frequently the point of attack
1)derTrommelstockinderl.H.drücktdurchgehendaufdasFell,derrechteschlägtdarauf drumstick in the l.h., constantly pressed against the skin and the right one strikes on it
1) Schlagzeug I: aufdenTrommelstockderl.H.schlagen
Percussion I: strike on the drumstick in the l.h.
1) SATB:Jeder Mitwirkende führt seine Partie individuell aus. Er spricht stets möglichst schnell und wiederholt ein oder mehrmals die vorgegebene Wortreihe bis zum Abwinken des Dirigenten. Beachten: im hohen, bzw. sehr hohen Register beginnen und allmählich gleiten, um am Ende des Taktes mit einer tiefen, bzw. sehr tiefen Stimme zu sprechen; der dynamische Gesamtverlauf: fff ppp; die angegebenen approx. Schlangenlinien dienen lediglich als Hinweis auf die fortwährend glissandierende Stimmgebung.
1) SATB: each participant performs his part independently. He always speaks as fast as possible, repeating the given sequence of words once or several times until cued out by the conductor. Here the following should be noted: begin a high or very high register and gradually slide down, so that at the end of the bar one is speaking in a low or very low voice; the overall dynamic profile: fff ppp; the notated wavy lines serve merely to indicate the constantly gliding vocal production.
1)
synonime, éponime, toponyme, paronyme, metronyme, antonyme, acronyme, hyponyme, anthroponyme, fff, sempre in decrescendo (fino al ppp)
fff, sempre in decrescendo (fino al ppp)
1)
fourbissime, richissime, grandissime, longissime, généralissime, bellissime, sérénissime, carissime,
fff, sempre in decrescendo (fino al ppp)
1)
nonagésime, quadragésime, quinquagésime, septagésime, sexagésime, millésime, cenîme, synonime,
fff, sempre in decrescendo (fino al ppp)
1)
illustrissime, excellentissime, éminentissime, ignorantissime, savantissime, gravissime, oxime,
senza misura
3) Schlagzeug I + II: siehe S. 81 / see p. 81
weiterhin: Trommelstöcke (umgedreht) keep playing with the drumsticks (reversed) 2)
3)
2) Dirigent: lediglich den Einsatz geben und bis zum Abwinken bei der Zäsur nicht weiter taktieren. Die annähernde Gesamtdauer des Taktes 342 wird bei den Proben festgelegt, sodass jeder Teilnehmer den Verlauf seiner Partie disponieren kann.
Conductor: merely cue the entry, then stop beating until cueing out at the caesura. The approximate overall duration of bar 342 will be established during the rehearsals, so that each participant can work out how his part is to be performed.
fff, sempre in decrescendo (fino al ppp)
3)
weiterhin: Trommelstöcke (umgedreht) keep playing with the drumsticks (reversed) fff, sempre in decrescendo (fino al ppp)
homonyme, pseudonyme, nonagésime, quadragésime, quinquagésime, septagésime, sexagésime, … (decresc.) ppp
illustrissime, excellentissime, éminentissime, ignorantissime, savantissime, gravissime, … (decresc.) ppp
eponime, toponime, paronyme, metronyme, antonyme, acronyme, hyponyme, anthroponyme, azyme, … (decresc.) ppp
fourbissime, richissime, grandissime, longissime, généralissime, bellissime, sérénissime, carissime, … (decresc.) ppp
3 (decresc.) 3 ppp 3
Trommelstöcke gewöhnlich halten hold drumsticks normally
3) Schlagzeug I und II: (siehe S. 80, Takt 342) Jeder Spieler führt seine Partie individuell aus, wobei er das zuletzt erreichte Tempo beibehält und gegebenenfalls noch steigert. Die häufigen kurzen Fermaten und das diminuendo fff ppp strikt beachten! (decresc.)
1) I + II: Bei Wiederholungen mit beiden Händen anschlagen. At repetitions, play with palms of both hands. 1) n !
3) Percussion I and II: (see p. 80, bar 342) Each player performs his part individually, maintaining the tempo finally achieved, and even increasing it. The frequent short fermatas and the diminuendo fff ppp should be strictly observed! ppp
1) SATB: UnabhängigvondenanderenMitwirkendenartikuliert jederAusführendemitzitternderStimme(=tremolierender Sprechgesang),alswürdeerSinnundWirkungseinerWorte fürchten.EsbeginntmitdemjeweilsangegebenenTon,um beimnächstenTakteinenhalben oder einenganzenTonhöher oder tieferzuintonieren.DiePfeileinderTextachseweisenauf dieMöglichkeithin,dieWortezujedembeliebigenZeitpunkt innerhalbdesTakteszusprechen.ZumBeispiel:
1) SATB: Independently of the other participants, each performer articulates their part with a trembling voice (= tremolierender Sprechgesang), as if they were afraid of the meaning and effect of their words. One begins with whatever note is indicated, and in the next bar tunes a semitone or whole tone higher or lower. The arrows in the text axis indicate the possibility of speaking the words at any point within the bar. For example:
tremolierenderSprechgesang
tremolo Sprechgesang
tremolierenderSprechgesang
Sprechgesang
tremolierenderSprechgesang tremolo Sprechgesang
tremolierenderSprechgesang tremolo Sprechgesang
Boo-Bams
1) Schlagzeug I und II: DasRegisterder talking drums hatinder RegeldenUmfangvonetwaeinerOktave;dieNotierungerfolgt hierinapprox.TonhöhenaufeinemdreilinigenNotensystem:
1) Percussion I and II: As a rule, the range of the talking drums is about an octave; the notation here involves approximate pitches on a 3-line stave:
LediglichderGrundtonistgleichbleibend,alleanderenTonhöhen könnenvariieren,auchwennsieaufderselbenLinieoderindem gleichenZwischenraumgesetztsind.Eshandeltsichalsonichtum einestabilediatonische,sonderneherumeine instabile Tonleiter. DieunvermeidlichenPortamenti,dieentstehen,wenndieTonpunkte miteinanderverbundenwerden,sindinderPartiturnichtverzeichnet.
Only the fundamental stays the same: all the other pitches can vary, even if they are notated on the same line or space. So it’s not a matter of a stable diatonic scale, but rather, an unstable one. The inevitable portamenti that arise when noteheads are linked together are not indicated in the score.
all alto voices start on G
Are 1) 1)alleAltstimmenbeginnenmitG
2) Tenöre: BisTakt367sprechendieAusführenden mit geschlossenem Mund ZuBeginneinesneuenTones()jedochwird gemeinsam eingesetzt. Tenors: up to bar 367, the performers speak withmouthclosed. However, at the start of a new note ( ), all come in together
modierend, Männerstimmen…
Stimmen… psalmodierend, Männerstimmen…
Wort und
schwirren sie mir heut’ im Kopfe,
und mir ist, als hört’ ich Stimmen
psalmodierend, Männer
heut’ im Kopfe,
und mir ist, als hört’ ich Stimmen …
gliss.
mit offenem Mund with open mouth
p psalmodierend, Männerstimmen …
1) Schlagz. I: sehrschnelles,unregelmäßigestremolomitbeidenHänden Perc. I: very quick, irregular tremolo with both hands 1)
2)
2) Schlagz. I: jeweilseine kurze Unterbrechung destremolos Perc. I: always a briefinterruption of the tremolo
muta: Kl. Trommel (mit Saiten) Side drum (with snares)
Rührtrommel (mit Saiten) Parade drum (with snares)
muta: Kl. Trommel (ohne Saiten) Side drum (without snares)
1) SATB: einetadelloserhythmischeSynchronitätderTropidurchalleStimmeneinerPartie wirdhiernichterwartet,sondernehereineAusführung,dieman”unscharfeGleichzeitigkeit“ nennenkönnte,mitliturgischerStimmeundwenigVibratovorgetragen. Crescendi und diminuendi stets vermeiden!
SATB: perfect rhythmic synchronisation of tropi by all the voices in a part is not expected here, but rather, a kind of performance that one could call “blurred simultaneity”, presented in a liturgical tone, with little vibrato. Alwaysavoidcrescendianddiminuendi!
2) SATB: fastunhörbarbeginnen almost inaudible
Adagio (q = ca. 52), in e
Schlagz. II: häufigerWechseldesAnschlagpunktes Perc. II: Change frequently the point of
= mit Fingerzymbeln anschlagen(eineinjederHand) = struck with finger cymbals (one in each hand)
1) Schlagz. I: wennmöglich,hiereinsetzen;sonstimTakt417 Perc. I: if possible enter here, otherwise in bar 417
2) Schlagz. II: ossia:Jazzbesen
Perc. II: ossia: brushes
Schlagzeug I und II:
1)SolltedieserAbschnittnichtmitBougarabousbesetzt werdenkönnen,istfolgendeAlternativeverbindlich:
SpielerI:Rührtrommel+Pauke(aufF #)
SpielerII:Surdo+Gr.Trommel
Percussion I and II:
1) If this section cannot be performed on bougarabous, the following alternative is compulsory:
Player I: Parade drum + timp. (on F#)
Player II: Surdo + bass dr.
sieheLegendeaufS.120 see legend on page 120
stumm! / silent!
Glück,
Glück, … ppport.
Glück, … pp port.
Glück, … pp port.
stumm! / silent!
stumm!
*2.volta: ancora più mosso
1) SATB (Takt 480–501, S. 121–123)
In diesem Abschnitt werden alle Worte lautlos, aber durch übertriebene Mundbewegungen, besonders deutlich artikuliert. Die talking drum spielt die Phoneme vor, die der Chor anschließend rhythmisch aber stumm nachahmt. Auch wenn Tonhöhenunterschiede unhörbar bleiben, bemüht sich jeder Mitwirkende, die ”Sprachmelodie“, die die Trommel vorgibt, getreu wiederzugeben. Gleichzeitig beginnen die Chorsänger sich äußerst langsam auf der Stelle umzudrehen, bis sie mit dem Rücken zum Publikum stehen. Lediglich eine Sopranistin (oder Altistin) dererstenReihebleibtdemDirigentenzugewandt.FolgendePunktesindzubeachten: Die Drehbewegungen finden nahtlos nacheinander statt und dürfen zeitgleich nur von einem oder zwei Mitwirkendenausgeführtwerden.Ruhepunktevermeiden!
Es ist notwendig, die Reihenfolge der Agierenden festzulegen, um einen ruhigen Ablauf zugewährleisten.ZumBeispiel:
3.Sopran|1.Tenor|4.Bass|2.Alt+4.Sopran,usw. Werden Notenpulte verwendet, dann lassen die Mitwirkenden, bevor sie mit der Aktion beginnen, ihre Chorpartituren darauf liegen. Wenn nicht, so werden die Noten–solltedieDrehbewegunglinkserfolgen–unterdenlinkenArmgeklemmt. DieDrehrichtung–linksbzw.rechts–istfestzulegenundgiltfüralleMitwirkenden. Beim Ablauf dieser Gesamtaktion gelten Konzentration und vollkommene Ruhe als Voraussetzung: Hast und überflüssige Gebärden sind zu vermeiden. Es soll ein einheitliches,flüssigesBildentstehen.
1) SATB (bars 480–501, p. 121–123)
In this section all the words are noiseless, but are articulated particularly clearly through exaggerated mouth movements. The talking drum performs the phonemes that the choir will subsequently imitate rhythmically, but silently Even though the pitch changes remain inaudible, every participant should strive to faithfully reproduce the “speech melody” provided by the drum. At the same time the choir begin to turn extremely slowly on the spot, till they are standing with their backs to the audience. Only one soprano (or alto) in the front row stays facing the conductor. The following points should be noted:
The turning movements follow one another seamlessly and should be performed by only one or two singers at a time. Avoid momentary pauses!
It is necessary to establish the sequence of active participants, so as to ensure a smooth sequence. For example: 3rd soprano | 1st tenor | 4th bass | 2nd alto + 4th soprano, etc.
If music stands are in use, the participants should place their scores on them before beginning the actions. If not, then – in the case of turning to the left – the music should be pinned under the left arm. The direction of movement – whether to left or right – has to be laid down, and apply to all participants.
In the course of this whole action, concentration and complete calm are essential; avoid haste and superfluous gestures. There should be a unified, fluid overall image.
Unglück
Unglück
Unglück
1) SATB:
HatdereinzelneMitwirkendeseineDrehungvollzogen,verdeckt erseinGesichtmitbeidenHändenundwiederholt–vonlängeren Pausenunterbrochen–mittiefer,leiserStimmeseinenNamen. BeijederWiederholungwirddertiefeTongeringfügiggeändert.
ZumBeispiel:
SATB:
Once an individual participant has completed his movement, he covers his face with both hands, and repeats his name in a low, soft voice, with long pauses in between. At each repetition, the low note is slightly altered. For example:
2)SolltedieWiederholungdesAbschnitts480–501etwabeiTakt492oder496enden, soübernimmtSchlagzeugIIdieAusführungdieserTakte. If the repetition of the section b. 480–501 ends around bar 491 or 496, Percussion II takes over performance of this bar.
1) Dirigent:
SolangedieeinzelnenMitwirkendensichumdrehen,sollder ChordiestummerhythmischeNachahmungwiederholen. Wenn erforderlich, wird attacca ab Takt 485 wieder begonnen. StehenalleSängermitdemRückenzumPublikum,brichtder Dirigentsofortab.EsfolgtanschließenddieletzteAktionmitPauke unddereinzigen,nachvorneschauendenSopranistin(bzw.Altistin).
Conductor:
For as long as individual participants are turning round, the choir should repeat its silent rhythmic imitation. If necessary, one can recommence attacca at bar 485. Once all the singers are standing with their backs to the public, the conductor stops immediately. Then comes the final action, with timpani and the single soprano (or alto) still facing forwards.
1) SATB:SobalddieSopranistin(bzw.Altistin)zumlangsamansteigendenTambourintremoloeinsetzt, hörendieMitwirkendenmitdemWiederholendeseigenenNamens allmählich auf.
SATB: As soon as the soprano (or alto) has begun the slowly increasing tambourine tremolo, the participants gradually stop repeating their names.
2)Die Sopranistin (bzw.Altistin)schautherausforderndzudemSchlagzeugerII,dersoebeneinRiesentambourin(=Daira) indieHandgenommenhat.
NacheinerkurzenPausegehtderSpielerzurSängerinundübergibtihrdasInstrument.SiesetztmiteinemlangenTremoloein, zunächstsehrleise,dannaberincrescendobiszum fff .Anschließend,wieinTrance,wiederholtdieAusführendeimmerden gleichenRhythmussehrheftig:
The soprano (or alto) looks commandingly at Percussionist II, who has just picked up the giant tambourine (= daira). After a brief pause, the player goes up to the singer, and hands her the instrument. She starts a long tremolo, very soft at first, but then making a crescendo to fff. Subsequently, as if in a trance, she repeats the same rhythm, very vigorously:
Solosopran (bzw. Alt) / solo soprano (or alto)
Schlagzeug II:Daira(Riesentambourin) lautlosnehmenundbetrachten. Sopranistin(bzw.Altistin) anschauen unddasInstrumentzuihrbringen. ZumPlatzzurückkehren.
Kl. Tr. mit Saiten
Percussion II: pick up daira (giant tambourine) noiselessly and observe it. Look at the soprano (or alto) and take the instrument to her. Resume place.
langsame,fortwährendeVeränderungendesAnschlagflecks slow, constant changes of the striking point
(with snares)
Siehörtplötzlicherschöpftauf(bzw.fälltgleichzeitig aufdieKnie)understarrtmitoffenemMund.Ende. She suddenly stops, exhausted (or simultaneously falls to her knees), and freezes, mouth open. End.
Sopranistin(bzw.Altistin) beobachten!
häufigePedalglissandi/
Sopranistin(bzw.Altistin) beobachten! Watch soprano (or alto)!
Verborgene Reime für Stimmen und Schlagzeug
Textkomposition: / Words: 2006/2007 Mauricio Kagel
(Nachahmung von Windböen durch gleitende Vokale)
sch (i → o) , sch (o → i) ,
sch (i → u → i), sch (i → o → i) ffff …. (mit viel Luft pfeifen)
mmm … ooo … mmm … ooo …
Es pfeift kalt vorbei.
sch (i → o), sch (i → o)
Es pfeift, es pfeift kalt vorbei …
sch (o → i), brrr (e → o → u) , ertönten gellende Schreie!
(stark gutturale, übertriebene Nachahmung von Möwen- oder Gänsegeschrei)
uá uá uá uá uá …
Gespenstische Möwen waren, böse … grausamer Traum …
Tra … - uuu … - mmm … - ooo … es kreischt das Meer … in mir.
Im Fieber? Ein Spuk? Phantasei?
Es träumet Narretei …
Neckerei. Nackedei. Nascherei. Nörgelei. Näherei. Mogelei.
Ferkelei. Frömmelei. Fragerei.
Hudelei. Häkelei. Hehlerei. Hexerei. Vogtei. Allerlei.
Unfrei. Sorgenfrei. Nebenbei.
Jugendfrei. Einwandfrei. Juchei. Anbei. Einerlei. Dabei. Vielerlei. Hierbei. Wobei … mmm … mmm … mmm …
Dideldumdei. Dudelei. Tandaradei. Mauchelei.
Tausenderlei. Vogelfrei. Jederlei. Sei. Keimfrei. Kniefrei. Vorbei …
Campanitas del alba, lagrimas de plomo en mi oído es(tá)nnn, tin-(tá)nnn … tin-(tá)nnn … capellán, caimán sacristán holgazán, orangután charlatan, tin-tán, tin-tán, tin-tán.
Campanitas del alba sonando están.
Refrán: cancán Satán, rufián cuan Ismán, diván musulmán, Solismán, pan marzipan, san Leviatán, talis(má)nnn …, talis(má)nnn … gran huracán! grrrr … au … hurrrr … acán … oh! ah!
… the startled grass … is about to pass: lash bash wash trash crash cash swash grash hash sash ash flash plash clash gash rash nash brash splash dash mash … inside my brain a dull tam-(ta)m and the windings of cracked cornets oooo …. eeee …. bbbb …. and … and the remote sound of violins … muggins raisins muffins napkins puffins virgins twins Redskins … Redskins?
Yo ho no no a ha yo ah he ai yo ya yo ho no no a yo ha he yo ya hai yo ya he yo ye wi ye wi yo no ya he yu ai ye yo yu
Ya ya hai hi ya he yo hi e he ya he yo ai a ye o ha i he hei yo ha ya he hi ya he no no no no ye ah wi ye ah yo ya yu ai yu
Voi ch’escoltate in rime sparse il suon’: suono buono dono tono, prono cono nono trono, semitono, io perdono, detono lesiono, questiono, condono ozono,
sermono, aziono, bastiono, insuono; loro punzonano, sprigionano, sfogano, tamponano, strangolano, zappono, spolmano, stazzano, zuccherano; mi suggestiono, impressiono, appassiono, loro attacono, appuntono, capiscano; io affeziono, abbandono, imprigiono; io accordo, commissiono, dilaziono, proporziono, compassiono, sproporziono, ispeziono, addiziono, processiono, collaziono, condiziono, confeziono, paragono, emulsiono, perfeziono, riperdono, sovvenziono, occasiono; preintono, ultrasuono, semitono, ipersuono; quasi buono, quasi buono, buono buono, buono buono.
"Ça a l’air de rimer" dit Guillaume Apollinaire: rime sublime, anime réanime, abîme minime, infime Selim, régime crime victime anonyme, cold cream ice cream patronyme, pusilanyme, opprime, supprime, comprime réprime déprime, trime, mime magnanyme, unanime, exprime, gime, frime, pas sim … mmm … uuu … ooo … u ooo … u ooo … e o eee … o eee … aaa … synonime, éponime, toponyme,
paranyme, metronyme, antonyme, hyponyme, anthroponyme, fourbissime, richissime, grandissime, longissime, généralissime, bellissime, sérénissime, carissime, nonagésime, quadragésime, quinquagésime, septagésime, sexagésime, millésime, cenîme, synonime, illustrissime, excellentissime, éminentissime, ignorantissime, savantissime, gravissime, homonyme, pseudonyme, oxime, azyme, … grime, sentîme … lime, élime … antienzyme, sourîme … cime, escrime …
Are these thoughts right or wrong? pro and con, antiphon pardon, … mirando mi calavera, non trovo … phenomenon? tetragrammaton?
… Wort und Weise, unaufhörlich
schwirren sie mir heut’ im Kopfe, und mir ist, als hört’ ich Stimmen … psalmodierend, Männerstimmen … (mehrere Wiederholungen)
Wort und Weise, unaufhörlich schwirren sie mir heut’ im Kopfe, und mir ist, als hört’ ich Stimmen … psalmodierend, Männerstimmen …
No vale nada el fruto.
¡Oh, calavera vacía! Automaton Babylon. La vida no tiene ritmo, que difícil es! … uomo che viva contento.
Solomon bonton, bonbon Mormon, Samson mignon upon gnomon …
Ciascun mostra d’aver seco tormento …
Escuché los cantos anoche cuando dormía, deletreos de armonía, … common, uncommon, non? está la plaza sombría … carry on, soupçon … azotan el limonar … dudum nam dudum
salon grandson, marathon, klaxon wagon, piston, phaëthon, … cuando truena el cielo …
What’s going on? si hablo suena: Carillon dondon pompon …
Cantad conmigo a coro: sermon, Bourbon, squadron, saber nada sabemos … torchon, carbon, electron, Solon, … psalmodie … Männerstimmen?
Admirabile et ineffabile est, nomen tuum, Domine.
In Aegypto vanitatis …
Iubilate et invocate …
Joseph fugit dominam crimen detestatus …
Ascendentem miserae valis ab exilio sursum ducit jubilans.
Dissimiles tibi moribus laudamuste vocibus.
Magnus Samson ad domandum leonem immititur …
Quia pie sobrie juste conversatur …
O quam admirabile, quod pasibus tutis …
Dulcis Dei spiritus, cujus magistratu.
Pauperes dono iuvabat nunc pecuniario … Virgo
Virginis in gremio …
Vanitatem … Disciplinam …
Mundi reges moriendo Regno finem faciunt qui ut sibi celsitudo hic sanctus terminando terrenam potentiam sumsit regnum …
Gloriam sempiternam
Domine Domine Domine Domine qui sumredo …
… mademoiselle, dopo troppo coppo, satira mia, make-up, Figaro, Figaro si, Figaro!
Communiqué: negligé Salomé olé, Balparé, tes voeux tabula rasa, once passionate, cette prevue, Burgerkrieg und Pyrrhussieg!
Égloga fría, angelo tuo, missionary, au jeu d’amour, los bárbaros, evil eye,
Tetragrammaton des Teufels!
Iconoclástico! Malheur!
Malheur! Malheur! Malheur! … quel bonheur …
Unglück, Glück, Unglück Unglück, Glück, Unglück
Unglück Unglück, Glück Glück
Glück Glück
Glück Glück …
Unglück.
Ende.