ScoresOnDemand http://www.musicsalesclassical.com/OnDemand Library of Digital Perusal Scores
Bright Sheng Melodies of a Flute (2012)
Sample begins on the next page
Buy materials http://digital.schirmer.com/pod/
Bright Sheng 盛宗亮
MELODIES OF A FLUTE for flute, violin, cello, and marimba 幽幽簫聲
From the G. Schirmer Rental Library Date of Printing
________
G. Schirmer, Inc. New York, NY
Bright Sheng 盛宗亮
MELODIES OF A FLUTE for flute, violin, cello, and marimba 幽幽簫聲
duration circa 15 minutes
G. Schirmer, Inc. New York, NY
Bright Sheng 盛宗亮
Melodies of a Flute 幽幽簫聲
for Flute/Alto Flute, Violin, Violoncello, and Marimba/Small Suspended Cymbal (2012) I. Flute and Phoenix 鳳舞簫鳴 II. Lotus Flowers 藕花深處 _______________________________________ Program Note Melodies of a Flute was commissioned by Luci Janssen, for her husband Richard, on the occasion of their 40th wedding anniversary. It was written for Camerata Pacifica, who gave the premiere performance on April 10th, 2012, at Huntington Library of San Marino, California, with Adrian Spence on flute and alto flute, Catherine Leonard on violin, Ani Aznavoorian on violoncello, and Ji Hye Jung on marimba and small suspended cymbal. Melodies of a Flute was inspired by the poetry of Li Qing Zhao (李清照 1084‐c. 1051), arguably the most important woman poet in the history of Chinese literature. Unlike her (mostly male) contemporaries during the Song Dynasty (960‐1279), Li was audacious in expressing her deep feelings, sometimes in a rather direct and sensuous way. According to the Confucius tradition, unwavering expression of love and passion was considered taboo and distasteful. Most of the “love” poems found in ancient Chinese poetry were often used as metaphors for articulating something else, e.g. the author’s loyalty to the emperor. When love was the true intended theme, it was often implied in other symbolic forms such as flowers or weather. But Li Qing Zhao, expressively or metaphorically, wrote often about her love life with Zhao Ming Cheng, a government official and Li’s soul‐mate husband. In the first movement, I tried to capture the mood of longing in Memories of a Flute on the Phoenix Terrace, in which Li referred her union to Zhao to an old myth about love and music to utter her melancholy emotional feeling on the eve of Zhao’s departure to a far‐ away post, designated by the emperor. This fable, known as Flute and Phoenix, was a recurrent reference in her poems: Nong Yu, an avid jade flute player and the daughter of a Duke, fell in love with a virtuoso musician named Xiao Shi, who, when playing the flute, could recreate the song of the phoenix. Later the two were married and played flutes
1
everyday on the Phoenix Terrace built by the Duke, until one day, charmed by the music, the phoenix came and brought them to heaven. Memories of a Flute on the Phoenix Terrace 鳳凰臺上憶吹簫 No more aroma from the gilt incense burner, Only the crimson waves of quilts left in bed; No mood to disentangle my curls, Only me watching the morning sun staring at the dusty jewel box. So much sadness of separation I am terrified to endure; So many words I crave but hesitate to utter. I have grown thinner and thinner as days have gone by, Not for over drinking, nor for the sorrow of autumn. This is it! This is it! This time when he leaves, I won’t retain him even with thousands of Farewells I sing. I fret with the thoughts of my beloved being far, far away, Leaving me alone in this empty chamber locked by fog and smog; No one but the passing‐by stream will keep me company, Watching over my fixed gaze day in and day out where Only solitude is my new companion. The image of the second movement, Lotus Flowers came from a poem in which the author accounted a spontaneous boating race and lost her way among the lotus flowers. As in many of Li’s works, this poem may suggest itself as a sensuous metaphor. To the Tune: Like a Dream 如夢令
I always remember that dusk at a pagoda by the creek. In our boats, we were exulted but exhausted, Too tipsy to remember our way home; We lost into the deep place of lotus flowers. Row! Row! We startled a flock of egrets and gulls. 盛宗亮
幽幽簫聲
《幽幽簫聲》受 Luci Janssen 委約,作為她與丈夫 Richard 結婚 40 週年紀念日演出的作 品。樂曲為 Camerata Pacifica 而作,並由該團於 2012 年 4 月 10 日在加州聖馬力諾市的 亨廷頓圖書館首演。由 Adrian Spence 吹長笛和中音長笛,Catherine Leonard 拉小提琴, Ani Aznavoorian 拉大提琴,和 Ji Hye Jung 負責馬林巴琴和小懸鈸。 《幽幽簫聲》的靈感源於中國文學史上最重要的女詩人李清照( 1084-1051)的兩首詞。 於她同期宋代(公元 960-1279 年)以男性為主的詞人不同的是,李清照常大膽表達她的 感情深處,有時相當直接甚至帶有感官觸覺。從孔夫子的傳統概念來看,直接表達情愛和
2
激情是忌諱和低級趣味的。中國古代多數有關“愛情”的詩詞通常用作比喻,如對皇帝的 忠誠等等。當愛情真為主題時,它則常常被其他詞彙暗示,比如鮮花或者天氣。 然而無論是表現性或比喻性,李清照都經常寫她與丈夫趙明誠(一個政府要人)之間的真 誠的感情生活。 在第一樂章中,我試圖捕捉李清照《鳳凰臺上憶吹簫》的情思。此詞借意於一個古老的愛 情和音樂神話,表現她與趙明誠之間的真情。明誠受皇帝派遣去他鄉上任,離別在即,清 照從而大為舒發她的憂鬱之情。清照曾多次引用這個蕭史弄玉的神話:秦穆公之女弄玉熱 愛並善奏玉蕭,鍾情於超技演奏家蕭史。蕭史常以蕭重現鳳凰之鳴。後來兩人結婚,每日 登秦穆公所築鳳凰台吹簫,直至一日鳳凰被其音樂觸動下凡載二人升天。
鳳凰臺上憶吹簫 香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。 任寶奩塵滿,日上簾鈎。 生怕離懷別苦,多少事欲說還休。 新來瘦,非干病酒,不是悲秋。 休休!這回去也, 千萬遍陽關也則難留。 念武陵人遠,煙鎖秦樓。 唯有樓前流水,應念我終日凝眸。 凝眸處,從今又添一段新愁。 第二樂章的音樂形象源於另一首短詞,描繪清照參與一次自發性的划船比賽,又迷失於藕 花深處 。如同許多清照作品,此詞本身可能便是一種性感的比喻:
如夢令 常憶溪亭日暮,沉醉不知歸路。 興盡晚回舟,誤入藕花深處。 爭渡!爭渡!驚起一灘鷗鷺
3
—Bright Sheng 盛宗亮
MELODIES OF A FLUTE 幽幽簫聲 Bright Sheng
I. Flute and Phoenix 鳳舞簫鳴
q = 72–76
3 3 3 3 3 3 Alto Flute
Flute (Alto Flute)
Marimba
Violin
Violoncello
ff sempre espr.
盛宗亮
3 3
al sord.
al sord.
5 3 3 5 3
3
4
3
5
3
3
3
3
f sempre espr.
7
(heavy med. hard mallets)
3
Revised 10/12
3
5 5 3 5 5 5 3 3 3
3
3
Copyright © 2012 by G. Schirmer, Inc. (ASCAP) New York, NY All Rights Reserved. International Copyright Secured. Warning: Unauthorized reproduction of this publication is prohibited by federal law and subject to criminal prosecution.
Property of: G. Schirmer Rental Library Old Rt. 17, Chester, NY 10918 SUPPLIED ON LOAN ONLY
2
3 3 3 3 3 3 3 pp sub.
10
3
3
pp sub.
3
5
3
13
5
3
3
5
3
3
5
5
5
16
3
6
3
3
3
p sub.
p sub.
5
5
5
5
(p)
f
5
(p)
5
f
3
3
3
3
19
mf
mf
3
5
5 5 5
5 ff 5 5
21
ff
5
5 5
6
5 6 5
5 (ff) 5 5 5 (ff)
23
5
5
5
to Flute
5
5
5
4
con sord.
ppp con sord.
poco
ppp
poco
31 q. = q = ca. 48–50
ppp
poco
ppp
36
ppp sempre
pp
mp
mp
3 3
3
3
3
poco
3
p
3
3
p
pp
3
3
3
3
3
ppp
ppp
pp
3
p
poco
poco
p
poco
pp
3
mf
pp
poco rit.
poco
q = 44–46
Flute
6 5 5 5 ff 6 fff 6 5 5 (ff) 6 5 ff
26
5
pp
3
molto
p
3 3
3
p
3
3
ppp
3
3
3
p
mp
mp
poco
poco
3
(p)
pp
ppp
mp
ppp
3
poco
pp
3
poco
mf
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
(ppp)
3
3 3
3
p
p
48
3
3
3
p
3
pp
44
3
pp
mf
ppp
40
mp
mp
3
mp
6 52
3
3
f
3
3 3
3
3
3
3
3
p
3
p
ppp 3
pp
3
pp
ppp
3
p
p
ppp
(ppp)
3
3
ppp
60
3
56
poco più mosso
mf
pp
gliss
pizz. (con sord.)
p
7 65
mf
69
mf
p
f
mp mp mf p mp
f
p
73
mf
pizz. (con sord.)
p gliss.
(pp)
(heavy soft mallets) p
f
f
p p
8 77
f
(f)
ff
ff
mf
6 7 6
ff
f
3
senza sord. (pizz.)
senza sord. (pizz.)
mf
(f)
7
6
6
mf
poco accel.
p p pp
pp
p
(med. hard mallets)
(f)
pp
(p)
85
p
(p)
81
f
5
5
mf
3
3
3
ff
3
ff
9
q = 48–50 87
fff
6
6
f
6
6
6
6
ff sostenuto
arco
6
f
ff
arco
ff sostenuto
6
6
6
p
p
6
6
6 6 6 6 6 6 6 6
89
p
6 6 6 f pp 6 6 6 6 3 3 6
91
fff
7 6 ff 6 7 5 6
6
pizz.
mf
5
pizz.
5
mf
5
5
18 q = 100–108
(Flute)
ff
senza sord.
ff
senza sord. ff
5
(ff)
(ff) (ff)
ff sempre
9
藕花深處
mf
(ff)
(heavy med. hard mallets)
II. Lotus Flowers
mf
19 13
f
ff
ff
ff
f
(mf)
fff
(ff)
f
mf
(ff)
(ff)
21
f
17
f
fff
ff
fff
mf
mf (ff) (ff)
mf
20 25
(mf)
mf
mf
(mf)
mp
p
f
34
30
(f) f f
pp
(f)
(f)
mf
(mf)
(f)
ff
38
ff
mp
mf
42
fff
46
p
f
ff
fff
fff
ff ff
(f) (f)
ff
(ff)
on the strings
f sempre
on the strings
f sempre
(ff)
f mf
21
22
50
54
(ff)
ff fff
fff
p
p 58
f
f
(ff)
p p
p
mp
mp
p f f
23 62
(f)
fff
p
p
(fff)
p
(p)
* + = optional deadshot
(p)
on the strings
f
on the strings
f
* p
fff
69
fff
(f)
66
fff
28
110
116
fff
fff fff
fff
113
3
f
f
f
fff
f
6
6
6
fff
Small Sus. Cym.
ff
fff
fff
29
118
6
6 6
6
6
6
3
f
6
120
6
6
6
(fff)
122
6
(Sus. Cym.)
(fff)
mf
(fff)
3
(fff)
6
6
(fff)
3 6
6
6
ff
ff
ff ff
30 124
f
f
f
133
lunga
poco
poco
pppp
ppp
ppp
lunga
lunga
non trill poco
pp ppp
lunga
pppp poco
tasto sul pp ppp
p
al sord.
pp
poco
p
p
sul tasto con sord.
poco rit.
p
128
p
f
lunga
(Sus. Cym.)
p
pppp
p
pp
pizz.