1
TECNOLOGIAS DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN PROYECTO: ANTOLOGIA DE LA LENGUA FRANCESA
PROFESORA: DIANA MADRIGAL CASTELLANOS.
EQUIPO 7: ARIADNA ROXANA ESQUIVEL HERNÁNDEZ SARAÍ DEL CARMEN SALVADOR ENRÍQUEZ HORACIO MARTÍNEZ CORREA KEVIN MARTÍNEZ CÓRDOVA SELENE GUADALUPE IZQUIERDO ACOSTA
VILLAHERMOSA, TABASCO.
2
Dedicatoria
El presente trabajo es dedicado a todas esas personas que tienen curiosidad por aprender una nueva lengua como lo es el francĂŠs.
El francĂŠs es una lengua muy complicada, pero sin duda alguna es muy hermoso hablarlo.
3
Introducción Este trabajo tiene como objetivo brindar información a todas aquellas personas que estén interesadas en aprender sobre la lengua francesa. Para esto es necesario que primero se transite por la historia de esta lengua romance, detallando temas de importancia e interés. Se concentran temas con mucha relevancia los cuales son explorados a fondo con la intensión de que sean comprendidos de una manera coherente y si hay algunas dudas con respecto a los temas que contiene esta antología puedan aclararlas. La información fue extraída de fuentes sumamente confiables en distintos portales de los cuales son oficiales y realmente brindan una información coherente y clara. Se desarrollan muchos apartados para tener el conocimiento acerca de lo que sería una introducción al francés, tomando en cuenta que el propósito es llevar todas aquellas herramientas de aprendizaje a aquellas personas que están interesadas en aprender sobre Francia. Después de leer con detenida atención el siguiente contenido vas a conseguir conocimientos muy importantes que quizás no estabas enterado que podían ser, puesto que Francia es un país muy rico en cuanto a cuestiones culturales y en otros ámbitos, se desarrollan muchos aspectos que debemos saber puesto que son relevantes y sobre todo conocer un poco a cerca de este país ya que si alguien tiene pensado visitarlo debe tomar en cuenta ciertos puntos. A lo largo de la presente antología encontraremos ciertas imágenes que pueden darte una mejor visión literal de lo que se está hablando.
4
Índice 1. Historia de la lengua 1.1 Origen 1.2 Francés moderno 2. Bandera 3. Localización geográfica de Francia 4. Cultura 5. Variaciones del francés 6. Descripción lingüística 6.1 Gramática 6.1.1 Pronombres 6.1.1.1
Pronombres personales
6.1.1.2
Pronombres posesivos
6.1.2 Artículos 6.1.2.1
Articulo determinado
6.1.2.2
Articulo indeterminado
6.1.3 Verbos 6.1.4 Sustantivos 6.1.4.1 El género del sustantivo 6.1.5 La formación del plural 6.1.6 Negación 6.1.6.1
Generalidades
6.1.6.2
Partículas especificas
6.1.6.3
La negación con pronombres
6.1.7 Preposiciones 6.1.7.1
Las preposiciones à, de y en
6.1.7.2
Las preposiciones avant y devant
6.1.7.3
Tabla de preposiciones
6.1.7.3.1 Preposiciones temporales 6.1.7.3.2 Preposiciones locales: posición y dirección 6.1.7.3.3 Otras preposiciones
5
6.1.8 Adverbios 6.1.8.1
Tipos de adverbios
6.1.8.1.1 Adverbios de lugar 6.1.8.1.2 Adverbios de tiempo 6.1.8.1.3 Adverbios de cantidad 6.1.8.1.4 Adverbios causales 6.1.8.1.5 Adverbios de grado 6.1.8.1.6 Adverbios modales 6.1.8.1.7 Adverbios de afirmación 6.1.8.1.8 Adverbios de negación 6.1.8.1.9 Adverbios de interrogación 7. Números 7.1 Reglas de numeración. 7.2 Numeración 8. Vocabulario Conclusión. Bibliografía. Autores y contacto. Información.
6
1. Historia de la lengua francesa El francés, como lo habla hoy en día una amplia población francófona, comenzó a uniformarse con la conquista de Carlomagno sobre los galos y francos en el siglo XVI. La historia del idioma francés moderno en Francia emergió con la combinación del latín y provenzal. Continúe leyendo para aprender más. El francés moderno pertenece al grupo de las llamadas lenguas "romance." Descendientes del latín, podría decirse que estas lenguas representan las sombras vivientes del antiguo imperio romano, reflejando las historias divergentes de regiones unificadas anteriormente bajo el gobierno romano.
1.1 Origen Mucho antes de la llegada de los Romanos a lo que sería mucho tiempo después la República Francesa, el territorio galo estaba habitado por los Celtas. Es Julio César quien establece su imperio apoderándose de la mayor parte de la actual Europa, incluida la antigua Galia. Los romanos ignoraron las lenguas respectivas de todos los lugares que invadieron e implantaron su sistema administrativo, transformando a todos esos pueblos bárbaros, de modo que por todas partes se hablara el latín, sobre todo teniendo en cuenta que para aspirar a la ciudadanía romana era necesario adoptar sus prácticas, su tipo de vida, su religión y por supuesto, su lengua. Este período de eliminación de las lenguas autóctonas tomó tiempo, e incluso algunas ciudades se negaron a aceptar al latín y conservaron sus propias lenguas como el Bretón en Bretaña y el Vasco en España. El latín hablado por el pueblo también se alejó del latín clásico. La guerra contra el imperio romano comienza. Tribus procedentes de numerosos lugares atacan. Se reconoce sobre todo a los Francos que finalmente obtienen la victoria. El primer rey francés viene de esta tribu e iniciará la dinastía de los Merovingios.
7
El hundimiento del imperio Romano aceleró el proceso de fraccionamiento del latín popular. Los dialectos se agrupan y se utilizan dos en Francia: la lengua de “oil” al norte y la lengua de “oc” al sur, según la manera de decir “Sí” (“oui”, en francés). Cuando Clovis se convierte en el primer rey francés decide instalarse en la actual región de París. La lengua de “oïl” hablada por los Francos se transforma en un tipo de dialecto regional que se convertiría poco a poco en la lengua francesa actual. Carlomagno da un poco de forma a este francés primitivo, devolviéndole sus raíces latinas, lengua que adoraba. Trajo monjes ingleses que hicieron realmente una obra maestra haciendo la letra más pequeña, separando las palabras y poniendo una letra mayúscula al principio de las frases. Esta letra se llama “carolina” en honor a Carolus (Carlomagno). En 842 se escribe el juramento de Estrasburgo, el texto más antiguo escrito en francés. La lengua sigue su transformación. El rey Francisco I la convierte en la lengua oficial en las resoluciones y los juicios de los tribunales. Dispone, además, que la lengua francesa sea obligatoria tanto al escrito como al oral en toda Francia. En 1635 Richelieu decide formar un cuerpo oficial que deberá decidir lo que es correcto o incorrecto en la lengua francesa. Para ello reúne a 40 sabios de la lengua, gramática y la ortografía. Famosos como Descartes, Pascal, Diderot, Flaubert, Balzac, Alejandro Dumas, Emilio Zola nunca formaron parte de la Academia, a pesar de haberlo intentado en numerosas ocasiones.
1.2 Francés moderno El francés moderno pertenece al grupo de las llamadas lenguas "romance." Descendientes del latín, podría decirse que estas lenguas representan las
8
sombras vivientes del antiguo imperio romano, reflejando las historias divergentes de regiones unificadas anteriormente bajo el gobierno romano. El origen del francés moderno (y de las demás lenguas romance) era una versión popular hablada del latín que se había extendido gracias a las legiones conquistadoras romanas - a saber, en el caso del francés, en la "Galia de los Alpes" por los ejércitos de Julio César durante el siglo precedente al nacimiento de Cristo. La invasión de la Galia en los años 400 d.C. por tribus germánicas (incluyendo los llamados "francos") que huyeron de los ataques de nómadas del Asia central, dio como resultado la pérdida del control militar por Roma y guió al establecimiento de una nueva clase gobernante de francos cuya lengua materna, por supuesto, no era el latín. La adaptación del habla del latín popular por la población nativa tendió a imponer, por ejemplo, autoritativo, una pronunciación que retenía un marcado sabor germánico -- fundamentalmente en los sonidos de las vocales que aún pueden escucharse en el francés de hoy en día (la "u" y "eu" del francés moderno, por ejemplo, permanece muy cercana a la "ü" y "ö" del alemán moderno -- sonidos desconocidos a cualquier otro idioma moderno descendiente del latín).
9
2. Bandera Originada en las ideas liberales de la famosa Revolución Francesa tanto sus colores como diseño tuvieron como ejecutor al marqués de Lafayette, quien además propició lo necesario para que fuese adoptada como la insignia patria. Formada originalmente por tres colores verticales rojo en la parte superior, blanco en el centro y azul en el extremo inferior, el orden de los colores tuvo una variación durante el mandato de la Primera República quedando el tono azul en la parte superior de acuerdo a lo aconsejado por el famoso pintor Jacques-Louis David, amigo personal de Robespierre. Al ser derrotado Napoleón y asumiendo el trono de Francia los borbones, la bandera fue reemplazada por la que era tradicional de la monarquía, blanca y con una flor de lis, algo que permaneció así hasta 1830 cuando volvió a imponerse la bandera azul, blanca y roja que es la actualmente utilizada. Ya en el Segundo Imperio Francés que tuvo lugar entre 1852 y 1870 con Napoleón III gobernando, se siguió utilizando la bandera de tres colores, pero luego de la caída del Imperio, el Conde de Chambord, Enrique V tuvo la posibilidad de acceder al trono francés y de instalar nuevamente la dinastía borbónica. Sin embargo, una de las causas de su negativa a acceder la corona fue el no querer aceptar la bandera de tres colores y desear reestablecer la de la monarquía. Por fin, el reconocimiento oficial de la bandera francesa de tres bandas verticales vendría a través de las constituciones de 1946 y 1958, estando presente con sus colores que simbolizan la libertad, igualdad y fraternidad los tres principales ideales
que
Revolución.
10
movieron
la
3. Localización geográfica de Francia Francia (en francés, France),
oficialmente República
Francesa (République
française), es un país soberano, miembro de la Unión Europea, constituido en Estado social y democrático de derecho y cuya forma de gobierno es la república semi presidencialista. Territorialmente comprende la Francia metropolitana y la Francia de ultramar, siendo a su vez el país más grande de la Unión Europea. Su territorio, que incluye regiones de ultramar o Territorios dependientes, se extiende sobre una superficie total de 643 801 km². En 2017 el país contaba con 67,1 millones de habitantes (65 millones en los departamentos metropolitanos y 2,1 millones en los departamentos de ultramar). Francia es la sexta economía mundial (2018) con una muy elevada difusión cultural en el contexto internacional. Es miembro del G7, de la zona euro y del espacio Schengen, y alberga a muchas de las más importantes empresas multinacionales, líderes en diversos segmentos de la industria y del sector primario, además de que es el primer destino turístico mundial, con 83 millones de visitantes extranjeros por año (7 % del PIB).[9] Francia, donde se redactó la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano de 1789, es miembro fundador de la Organización de las Naciones Unidas y uno de los cinco miembros permanentes de su Consejo de Seguridad. Francia alberga las sedes del Consejo de Europa y del Parlamento Europeo, ambas en Estrasburgo, y las de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico y de la Unesco, en París. Es también una de las ocho potencias nucleares reconocidas y miembro de la OTAN.
11
4. Cultura francesa Francia es un país muy rico y de gran diversidad cultural, que ha forjado a Europa y al mundo entero en muchas expresiones tanto culturales como políticas. Sus valores de libertad, igualdad y fraternidad y su Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano, son herencias que la humanidad entera recoge de esta cultura. Francia tiene destacados aportes a la Humanidad en los campos de las ciencias, las letras, el arte y demás saberes. Caracterizada por el Protocolo y Buenos Modales, tiene valiosas tradiciones, entre ellas la exquisita gastronomía, en la que destacan sus quesos y vinos; al igual que la Alta costura y su tradición de excelencia en todos los campos. La Cultura de Francia es un factor presente en el desarrollo de países relativamente nuevos, como Canadá y Estados Unidos. Una de las principales costumbres son las comidas familiares, que se respeta a pesar del acelerado ritmo de sus ciudades. Otra costumbre francesa es no comer entre comidas ni beber bebidas que estropeen el gusto por los alimentos. Si una familia le invitase a comer, la puntualidad es básica y es recomendable que el arreglo personal sea formal. En el hogar, es costumbre repetir varias veces el plato que más gusta, sin que por ello se descuide a los otros platos del día. Entre las costumbres más importantes de los habitantes del país está la asistencia a espectáculos teatrales, musicales y cinematográficos. Siendo Francia la cuna del cine, la población prefiere ver la cinematografía nacional, porque, es un rasgo muy propio de los galos. La gente en Francia tiene una sola costumbre común, la de sorprender por su seguridad, por su variedad y por su facilidad para mezclarse con lo nuevo sin perder lo que han conservado por años. Por la misma razón, para conocer a los franceses hay que trasladarse a las regiones más alejadas de las grandes ciudades. En ellas se conservan costumbres más antiguas, más sencillas, especialmente en cuanto a la alimentación y la diversión, lo que produce un agradable contraste con la vida urbana. La
12
vida religiosa es más activa en estas áreas, en dónde se celebran incontables festividades de carácter religioso cada año.
A pesar de todo, el principal rasgo del galo moderno es su apego a la libertad individual, apego que se fortaleció con el gobierno socialista y que les hace afortunados, aunque solitarios. Posiblemente por esa soledad y el agobio económico que viven, actualmente estén buscando con ansiedad las atenciones de adivinos y curanderos, poniendo de manifiesto que no han perdido su carácter mágico, de herencia celta. Tradicionalmente Francia ha sido uno de los impulsores de la tolerancia racial y cultural, eje de muchas asociaciones internacionales en favor de los derechos humanos. Este aprecio a la diversidad se refleja en su territorio. En él conviven, en buena medida, minorías africanas, judías y de Europa del Este que conforman una población de casi 4 millones. A los franceses les agrada que los visitantes hagan esfuerzos por hablar en su lengua, aunque sea con un pésimo acento. Rara vez responden en otro idioma, aunque lo conozcan muy bien.
13
5. Variaciones del francés. El francés es la lengua oficial de un grandísimo número de países y se calcula que cuenta con casi 300 millones de hablantes en todo el mundo. Existen muchas variantes del idioma.
El francés de Francia Si bien dentro de la propia Francia se pueden encontrar distintos acentos (y variaciones léxicas), lo cierto es que en todo el país se habla un francés muy uniforme, sin grandes cambios ni diferencias de una región a otra. Los estudiantes de francés en España suelen tener como referencia el francés del país vecino, de ahí que no se haga mucho hincapié en las variantes de la lengua que existen en otros países del mundo.
El francés de Canadá El francés de Francia y el de Canadá. Son completamente inteligibles, pero alguien que no esté muy familiarizado con alguna variante, puede encontrarse un tanto perdido en la conversación. Las principales variaciones las encontramos en el vocabulario:
Magasiner (CA) → Faire les courses (FR)
La fin de semaine (CA) → le weekend (FR)
Un char (CA) → une voiture (FR)
Aunque también hay diferencias de pronunciación, por supuesto. Se dice que la pronunciación del francés canadiense se asemeja más a la del siglo XVII que a la de la Francia actual.
En algunas ocasiones el sonido “e” a final de palabra se pronuncia “a”. De modo que “parfait” se dice “parfa”.
14
Las palabras acabadas en “–oir”, como “avoir”, se pronuncian “-oér” (“avoér”).
El francés de África En lo que se refiere a su pronunciación, lo cierto es que este parecer ser bastante estándar dentro del continente. Lo más característico del francés de África es la pronunciación de las «r», que tiende a ser alveolar en lugar de gutural, y a que algunas letras (como la d, t, l y n) suenan un tanto distintas en muchos casos. De todos modos, resulta muy difícil generalizar todos los matices, ya que dependen de cada región. En lo que respecta al vocabulario, el francés que se habla en África suele contar con muchos préstamos lingüísticos de otros idiomas propios del continente. Además, en África se usan muchas palabras con significados diferentes.
15
6. Descripción lingüística 6.1 Gramática Conocer las reglas gramaticales del francés es uno de los aspectos más básicos y fundamentales para construir frases correctamente y para comunicarse eficazmente, pues a pesar de que tengamos un amplio vocabulario de palabras es esencial saber cómo combinar y encadenar las palabras de una forma determinada para que tenga el sentido correcto.
6.1.1 Pronombres 6.1.1.1 Pronombres Personales Pronombres personales Je
Yo
Tu
Tú
il, elle, on
él, ella, nosotros
Nous
Nosotros
Vous
vosotros / Usted
ils, elles
ellos, ellas
Importante:
El pronombre Usted en francés se forma en 2da Persona plural Ej : Madame Meier, vous avez reçu une lettre! (¡Señora Meier, ha recibido una carta!).
6.1.1.2 Pronombres Posesivos Pronombres posesivos Singular
16
Plural
mon, ma
Mi
mes
Mis
ton, ta
Tu
tes
Tus
son, sa
Su
ses
Sus
notre
nuestro-a
nos
nuestros-as
votre
vuestro-a
vos
vuestros-as
ses
Su
leurs
Sus
6.1.2 Artículos En francés, no hay articulo neutro y al igual que en español también el artículo puede ser determinado e indeterminado veamos como emplearlos.
6.1.2.1 Artículo determinado: El artículo determinado puede ser masculino (le) y en plural (les) y femenino (la) y en plural (les)
Ejemplos: le pain (el pan) – la lune (la luna).
Cuando el sustantivo inicia con vocal o con “h” entonces el artículo se suprime así: “ l’ “
Ejemplos: l’ hôtel (el hotel) – l’ arbre (el arbol)
Excepciones: la haine (el odio); le héros (el héroe); le hibou (el búho)
6.1.2.2 Artículo indeterminado: El artículo indeterminado puede ser en género masculino (un) y plural (des) y femenino (une) y plural (des).
Ejemplo: un oiseau (un pájaro) – une enfant (un niño)
6.1.3 Verbos Los verbos se encuentran divididos en cuatro grupos de conjugación. Terminaciones en –er, –re, –ir y –oir.
17
Verbos que terminan en -er aller = ir manger = comer cacher = esconder
Verbos que terminan en -re boire = beber écrire = escribir lire = leer
Verbos que terminan en -ir finir = terminar choisir = buscar partir = partir
Verbos que terminan en -oir recevoir = recibir devoir = tener que / deber vouloir = querer
6.1.4 Sustantivos 6.1.4.1 El género del sustantivo Los sustantivos franceses pueden ser masculino o femenino. Aquellos que terminan con la vocal “e” la mayor parte son femeninos, y aquellas que terminan en (irme) (age) y (ège) en general son masculinas.
Ejemplos: 1. la pomme (la manzana) – le (m) travail (el trabajo).
18
2. la santé (la salud); la baguette (el pan). 3. le fromage (el queso); le tourisme (el turismo). Terminaciones masculinas: -eur, -er, -teur, -e, -i, -e, -in, -ien, -ais. Terminaciones femeninas: -euse, -ère, -trice, -esse, -ie, -èe, ine, -ienne, -aise.
Ejemplos: 1. un cousin (primo); une cousine (prima) 2. un acteur (actor); une actrice (actriz)
6.1.5 La formación del plural La mayor parte de los plurales en francés se forman colgando una ‘s’ al final de la palabra esta se añade de forma escrita pero no se pronuncia.
Ejemplos: 1. le supermarché => les supermarchés (los supermercados) 2. la voiture => les voitures (los coches)
Excepciones: 1. Singular con terminación (al) le corresponde Plural “aux”: a. un animal << des animaux (animales) 2. Singular con terminación (au, eau, -eu) le corresponde Plural ”x” b. un vaisseau << des vaisseaux (barcos) c. un voeu << des voeux (deseos)
6.1.6 Negación En francés, la estructura general de la negación consiste simplemente en “rodear” al verbo con dos partículas: NE (o N’, si el verbo empieza por vocal) y PAS:
Ejemplo: Il connait le pays. → Il ne connait pas le pays. (El conoce el país. → El no conoce el país.)
19
6.1.6.1 Generalidades En francés, la estructura general de la negación consiste simplemente en “rodear” al verbo con dos partículas. Es como hacer un sandwich, las negativas son el pan, y la "chicha", el verbo.
Generalmente, usaremos NE y PAS ¡pero hay otras!
Vamos a ver la fórmula general con ejemplos:
SUJ + NE (o N’, si el verbo empieza por vocal o h)+ verbo + PAS 1. Il connait le pays. → Il ne connait pas le pays. El conoce el país. → El no conoce el país. 2. Marie habite à Paris → Marie n'habite pas à Paris. María vive en París. → María no vive en París. 3. Je comprends. → Je ne comprends pas. Yo comprendo. → Yo no entiendo, no comprendo.
Recuerda: La estructura de la negación es: SUJETO + NE (N’) + VERBO + PAS + COMPLEMENTOS.
En el francés popular, o cuando se habla rápido, muchas veces se omite la primera parte de la negación (ne), y se deja sólo el pas. ¡OJO! Aunque se diga, no es correcto.
20
Je comprends pas! = ¡No lo entiendo!
6.1.6.2 Partículas específicas Siguiendo este esquema general, en francés hay varios tipos de negación, cada una con un matiz distinto.
Las estructuras a recordar son:
Ne + verbo + PAS : No
Ne + verbo + PLUS: No más, ya no.
Ne + verbo + RIEN : Nada
Ne + verbo + PERSONNE : Nadie
Ne + verbo + JAMAIS : Jamás
Ne + verbo + AUCUN/E: Ningún, ninguna
Ne + verbo + QUE: No más que; solamente, sólo
Vamos a ver cada una de ellas:
Rien 1. Ne + VERBO + RIEN : Nada a. Je ne dis rien. = Yo no digo nada.
Plus 1. Ne + VERBO + PLUS : No más, ya no. a. Nous n’avons plus de café. = Ya no tenemos café; no tenemos más café. b. Je ne parle plus. = No hablo más, ya no hablo. c. Il ne fume plus. = El ya no fuma.
Personne 1. Ne + VERBO + PERSONNE : Nadie a. Il n’y a personne. = No hay nadie. b. Je ne vois personne. = Yo no veo a nadie.
21
Jamais 1. Ne + VERBO + JAMAIS: Nunca, jamás a. Nous n’allons jamais au cinéma = Nosotros nunca vamos al cine.
Aucun/e 1. Ne + VERBO + AUCUN/E + NOMBRE: Ningún, ninguna a. Je n’ai aucune idée. (idée es femenino, por eso aucune) = No tengo ninguna idea; ni idea.
Que 1. Ne + VERBO + QUE: no más , solamente.
Este tipo no es realmente una negación, sino una restricción, una limitación, y equivale en español a nuestro no más que (con frase negativa), o a solamente / sólo (con frase afirmativa).
a. Je ne dors que six heures. = Yo duermo solamente seis horas. Yo no duermo más que seis horas.
¡OJO! NE va delante del verbo, mientras que QUE va delante del elemento sobre el que se hace la restricción, que puede alejarse del verbo.
b. Ça ne coûte, en ce moment, que cent francs Esto no cuesta más que 100 francos en este momento Esto, en este momento, solamente cuesta 100 francos.
6.1.6.3 La negación con pronombres Cuando tenemos en la frase pronombres, debemos recordar la 2º regla más importante del francés:
22
El pronombre va delante del verbo, y lo más pegado a él que sea posible.
Deberemos aplicar esta regla, pensando que el primer término de la negación (NE) irá primero en el orden de la frase, y luego irán el (o los) pronombre(s), antes del verbo, y después, finalmente, el PAS (o el rien, personne…). Es igual que en español.
Un ejemplo con un verbo pronominal, que son los que llevan pronombres reflexivos:
Je m’appelle Antoine. → Je ne m’appelle pas Antoine. Yo me llamo Antonio. → Yo no me llamo Antonio.
El m’ (me) es el pronombre reflexivo, por eso lo sitúo pegado al verbo, y delante de él. Como la negación rodea al verbo, ahora, para negar, lo rodeo todo con el ne y el pas, de esta manera:
SUJETO + NE + (ME, TE...) + VERBO + PAS + COMPLEMENTOS
6.1.7 Preposiciones Las preposiciones son palabras invariables que sirven de nexo entre las diferentes partes de una oración dotándola de sentido. En francés se puede distinguir entre preposiciones (p. ej. à, chez) y locuciones preposicionales, que son grupos de palabras que juntas desempeñan la función de una preposición (p. ej. d’après, près de).
Ejemplo: 1. Il est allé chez le coiffeur. 2. Elle habite près de Bordeaux.
Las preposiciones no suelen tener equivalencia exacta en todos los idiomas, por lo que se recomienda consultar siempre un diccionario o aprender de memoria las expresiones más recurrentes.
23
6.1.7.1 Las preposiciones à, de y en En enumeraciones, se repiten las preposiciones à, de y en delante de cada elemento.
Ejemplo: 1. Elle a donné un mouchoir à Pierre et à Zoé. 2. Il faut de l’eau, de la farine et du sel pour faire une pâte à pizza.
Las preposiciones à y de se contraen con los artículos le o les formando una nueva palabra. preposición + artículo à + le = au à + les = aux de + le = du de + les = des
ejemplo la glace au chocolat Fais attention aux enfants ! parler du jeu C’est la table des enfants.
6.1.7.2 Las preposiciones avant y devant Avant y devant pueden inducir a error. Avant es una preposición temporal que denota anterioridad, mientras que devant es una preposición local y significa «delante».
Ejemplo: 1. Elle se brosse les dents avant d’aller se coucher. 2. Il attend tous les jours devant la boulangerie.
No confundir... Existe cierta similitud entre algunas preposiciones y otro tipo de palabras: à (preposición) y a (3a persona singular presente de avoir)
Ejemplo: 1. Il a pris froid. 2. Il est allé à Reims. 3. sur (preposición) y sûr (adjetivo)
24
Ejemplo: 1. Il est monté sur la table pour réparer la lampe. 2. Il est sûr d’avoir réparé la lampe hier.
6.1.7.3 Tabla de preposiciones La siguiente tabla recoge las preposiciones más utilizadas en francés clasificadas por su significado. Cada preposición va acompañada de una breve explicación sobre su uso y un ejemplo.
6.1.7.3.1 Preposiciones temporales francés à
español a en
après
uso para las horas para la primavera para periodos de tiempo o épocas de… a… a después de después de un tiempo concreto
avant
antes de
dans de
en de
depuis dès
desde (hace) a partir
en
en
jusque
– hasta
pendant durante
25
ejemplo à 8 heures au printemps au XXe siècle
de 8 heures à 9 heures après 8 heures après le cours antes de un tiempo concreto avant 8 heures avant le cours para un momento concreto dans une heure de… a… de 8 heures à 9 heures du lundi au jeudi desde hace un tiempo concreto depuis 1980 depuis 2 ans a partir de un momento dès 8 heures concreto dès lundi mes en février estaciones del año excepto la en été, en automne, en hiver primavera años en 2008 de… hasta… de lundi jusqu’à jeudi hasta un momento concreto jusqu’en février para expresar un periodo de pendant les vacances tiempo pendant trois jours
6.1.7.3.2 Preposiciones locales: posición y dirección francés à
español en, a
à côté
al lado
à droite
a derecha a la izquierda más allá abajo
à gauche au-delà audessous audessus à travers
Uso Edificio Ciudad países masculino junto a algo
ejemplo à la bibliothèque, au cinéma à Paris au Pérou, aux Etats-Unis Jeanne est à côté de la voiture. la indica lugar y dirección: derecha à droite de la voiture
indica lugar y dirección: izquierda más allá de un lugar en la parte inferior, pero no debajo arriba en la parte superior, pero no directamente sobre algo a través de por medio de algo
à gauche de la voiture au-delà des montagnes au-dessous de la voiture au-dessus de la voiture
à travers la porte à travers la France chez en con una persona, p.ej. en su chez Christophe casa referido a un establecimiento chez le coiffeur, chez le fleuriste contre contra en el sentido de sobre algo contre la voiture dans en habitación, edificio, calle, dans la ville ciudad, país libro, periódico, etc. dans le livre tráfico dans le train mundo dans le monde de de de un lugar u origen Je viens de Paris. derrière detrás posición trasera derrière la maison en en países femeninos en France, en Suisse en dehors fuera fuera de algo en-dehors de la maison en face en frente en frente de algo Il habite en face de chez moi. hors a las a las afueras de algo Il habite hors de la ville. afueras loin lejos distancia J’habite loin de la gare. par a través de a través de algo regarder par la fenêtre près de cerca de cerca de algo J’habite près de la gare. sous debajo de directamente debajo de algo sous la table sur sobre directamente sobre algo sur la tête encima de directamente encima de algo sur la table vers hacia en una dirección aproximada Va vers le nord! cerca de próximo a algo Versailles se trouve vers Paris.
26
6.1.7.3 Otras preposiciones francés à
ejemplo le gâteau au chocolat, la machine à laver viajes o movimiento aller à pied, à vélo avec con con alguien avec son chien, avec Jean modo o manera avec joie contre en contra en contra de algo être contre une idée d'après según remitiéndose a alguien o d’après le journal algo de de pertenencia une page du livre autoridad un livre de Victor Hugo portador o procedencia un cadeau de Jeanne en de material un pull en coton en para medios de transporte, en voiture, en train, en avion, en excepto la bicicleta moto entre entre entre dos personas u entre les arbres, entre toi et moi objetos excepté/sauf excepto, excepción Tous sont venus excepté/sauf salvo Julien. grâce à gracias a con la ayuda de algo o Grâce à Emilie/mon ordinateur, alguien j’ai terminé plus vite. malgré a pesar a pesar de un obstáculo malgré le mauvais temps de par por medio, instrumento, modo par mail o manera en oraciones pasivas para La voiture est lavée par le introducir el complemento garçon. agente reparto o distribución trois fois par semaine parmi (de) entre respecto a un grupo la plus grande parmi les filles pour por causa être arrêté pour vol meta pour le travail para destinatario un cadeau pour mon père a favor coincidir con algo o alguien être pour une idée sans sin ausencia de algo o alguien sans ma valise sans mon frère selon según dependiendo de algo selon les possibilités según en referencia a algo o selon le journal alguien
27
español de, a, en
uso medio, instrumento
6.1.8 Adverbios Los adverbios se utilizan para especificar un verbo, un adjetivo u otro adverbio. Se clasifican según la información que aportan en las siguientes categorías:
De lieu.
De temps.
De quantité.
De relation logique.
De manière.
Modaux.
D'affirmation.
De négation.
D'interrogation.
De liaison.
6.1.8.1 Tipos de adverbios
6.1.8.1.1 Adverbios de lugar Los adverbios de lugar (en francés: de lieu) aportan información sobre la ubicación en la que tiene lugar la acción del verbo. Se reconocen en la oración porque responden a la pregunta «¿dónde?».
Ejemplo: Les autres ont voulu nous attendre à l’intérieur.
Francés à côté à droite à gauche Ailleurs à l’intérieur Dedans Dehors Derrière Devant Dessous Dessus en bas
28
español al lado a la derecha a la izquierda en otra parte en el interior dentro fuera detrás delante debajo encima abajo
Francés en face en haut Ici Là là-bas Loin nulle part Partout Près quelque part tout droit
español enfrente arriba aquí ahí allí lejos en ninguna parte en todas partes cerca en alguna parte todo recto
6.1.8.1.2 Adverbios de tiempo Los adverbios de tiempo (en francés: de temps) sitúan temporalmente la acción del verbo. Se reconocen en la oración porque responden a las pregunta « ¿cuándo?».
Ejemplo: Hier, j'étais à un concert de rock avec des amis.
Francés aujourd'hui Après Aussitôt Autrefois Avant Bientôt d'abord Déjà Demain Encore Enfin en même temps Ensuite Hier Jadis Jamais Maintenant Quelquefois Parfois Puis Rarement Soudain
29
español hoy después en seguida en otros timepos antes pronto primero ya mañana todavía por último al mismo tiempo después ayer damals nunca ahora algunas veces a veces después rara vez de repente
Souvent Tard Toujours Tôt tout à coup tout de suite
a menudo tarde siempre pronto de repente enseguida
6.1.8.1.3 Adverbios de cantidad Los adverbios de cantidad (en francés: de quantité) denotan una magnitud. Responden a la pregunta « ¿cuánto?».
Ejemplo: Mais il y avait là-bas trop de monde.
francés assez aussi autant beaucoup davantage encore environ moins peu plus presque seulement tant tellement tout très trop un peu
Español Suficiente tan/tan… como Tanto Mucho Más Todavía aproximadamente Menos Poco Más Casi Sólo Tanto tanto/en tal medida Todo Mucho Demasiado un poco
6.1.8.1.4 Adverbios causales Los adverbios casuales (en francés: de relation logique) expresan una causa. Responden a la pregunta « ¿por qué?».
30
Ejemplo : Nous avons donc attendu la fin du concert.
francés aussi cependant donc en revanche encore même par ailleurs par conséquent pourtant quand même seulement tout de même toutefois
español así que sin embargo así que en cambio Aún Incluso por otro lado por consiguiente sin embargo no obstante sólo que de todos modos sin embargo
6.1.8.1.5 Adverbios de grado Los adverbios de grado (en francés: de manière) responden a la pregunta «¿cómo?»
Ejemplo: Nous sommes rentrés ensemble à la maison.
francés ainsi bien calmement debout d’habitude doucement ensemble fort gentiment mal mieux plutôt surtout vite
31
español Así Bien con calma de pie como de costumbre silenciosamente junto/juntos Fuerte amablemente Mal Mejor Bastante sobre todo Rápido
6.1.8.1.6 Adverbios modales Los adverbios modales (en francés: modaux) se refieren a la actitud del hablante con respecto al contenido del mensaje para expresar emociones, sensaciones, etc.
Ejemplo: Je n’avais certainement jamais vu autant de monde.
francés hélas heureusement malheureusement par bonheur certainement
español desgraciadamente afortunadamente lamentablemente por suerte seguramente
6.1.8.1.7 Adverbios de afirmación Los adverbios de afirmación (en francés: d'affirmation) se utilizan para reforzar reforzar o suavizar el mensaje que transmite la oración.
Ejemplo: J’aurais volontiers rejoint mes amis.
francés assurément certainement certes oui peut-être précisément probablement sans doute volontiers vraiment
español Cierto ciertamente Cierto Sí Quizá precisamente probablemente Seguro gustosamente verdaderamente
6.1.8.1.8 Adverbios de negación Los adverbios de negación (en francés: de négation) refuerzan el sentido negativo del mensaje que expresa la oración.
32
Ejemplo: Je n’avais certainement jamais vu autant de monde.
francés ne … aucunement ne … jamais ne … pas ne … plus ne … rien non pas du tout
español en absoluto Jamás No ya no Nada No para nada
6.1.8.1.9 Adverbios de interrogación Los adverbios interrogativos formular preguntas.
(en
francés: d'interrogation)
Ejemplo: Où étaient-ils ?
francés combien comment pourquoi quand où
33
español cuánto como por qué cuándo dónde
permiten
7. Números Conocer y aprender los números en francés es básico y primordial para el buen desenvolvimiento en futuras conversaciones en el idioma francés. Claramente nos podemos dar cuenta que si no sabemos los números se nos será difícil comprender cantidades, monedas, medidas, fechas, etc. El francés (français) pertenece a las lenguas indoeuropeas, en el grupo de las lenguas románicas. Oficial en 29 países, entre ellos Francia, Bélgica (junto con el neerlandés y el alemán), Suiza (junto con el alemán, el italiano y el romanche) y Canadá (con el inglés), tiene cerca de 80 millones de personas que lo hablan como lengua
materna.
Al francés de Francia también se le llama a veces francés internacional para distinguirlo de sus variedades locales. El quebequense (hablado en Québec), el belga (o francés de Bélgica) y el francés hablado en Suiza romanda para mencionar sólo tres de ellos tienen una pronunciación diferente, incluso unas pocas reglas gramaticales que difieren. Sin embargo, sus reglas de conteo son idénticas, aunque algunos números
tengan
nombres diferentes.
Por ejemplo,
se
usa
la
palabra septante para soixante-dix en Suiza y en Bélgica, pero no en Francia, o cualquier otro país de habla francesa.
7.1 Reglas de numeración
Las cifras del cero al nueve tienen nombres específicos, igual que los números del diez al dieciséis: zéro [0], un(une en femenino [1], deux [2], trois [3], quatre [4], cinq [5], six [6], sept [7],huit [8], neuf [9], dix [10], onze [1 1], douze [12], treize [13], quatorze [14], quinze [15], seize [16].
Los números del diecisiete al diecinueve son regulares, es decir que se escriben con la palabra para diez, seguida por un guión y la unidad: dixsept [10+7], dix-huit [10+8], dix-neuf [10+9].
Las
decenas
tienen
nombres
específicos
del
diez
sesenta: dix [10], vingt [20], trente [30], quarante [40], cinquante [50] y soixante [60].
34
al
Del sesenta y uno al noventa y nueve, se usa la base 20 (este sistema vigesimal
parece
ser
un
legado
de
las
lenguas
celtas),
por
consiguiente soixante-dix [60+10], soixante-dix-neuf [60+10+9], quatrevingts [4*20], quatre-vingt-dix [4*20+10].
Las decenas y las unidades están unidas por un guión (ejemplo: quarantesix [46]), a menos que la unidad es un uno. En este caso, la conjunción et (y) se coloca entre la decena y la unidad, representando una adición (ejemplo: quarante et un [41]).
Vingt [20] y cent [100] están en plural cuando se multiplican por un número mayor que uno y terminan el número (ejemplo: mille deux cents [1 200], pero deux cent quarante-six [246]), así cuando se colocan inmediatamente antes de un nombre de escala como million (millón), milliard (mil millones)… (ejemplo: six cents millions[600 000 000]).
El idioma francés usa la escala larga para expresar números grandes: cada número mayor que un millón es un millón de veces mayor que su predecesor. Así, si un milliard vale 109 (mil millones), un billion vale 1012 (un billón) y un billiard, 1015 (mil billones).
35
7.2 Numeraciรณn
36
0
1
2
3
4
Zร RO
On
Deux
Trois
Quatre
5
6
7
8
9
Cinq
Six
Sept
Huit
Neuf
10
11
12
13
14
Dix
Onze
Douze
Treize
quatorze
15
16
17
18
19
quinze
Seize
dix- sept
dix-huit
dix- neuf
20
21
22
23
24
vingt
Vingt et un
Vingt-deux
Vingt-trua
Vingt-quatre
25
26
27
28
29
Vingt-cinq
Vingt-six
Vingtsept
Vingthuit
VingtNeuf
30
31
32
33
34
trente
Trente et un
Trente deux
Trente trua
Trente quatre
35
36
37
38
39
Trente cinq
Trente Six
Trente sept
Trente huit
Trente neuf
40
41
42
43
44
quarante
Quarante et un
Quarantedeux
Quarantetrua
Quarantequatre
45
46
47
48
49
Quarantecinq
QuaranteSix
Quarante sept
Quarantehuit
Quaranteneuf
50
51
52
53
54
cinquante
Cinquante et un
Cinquantedeux
Cinquantetrua
Cinquantequatre
55
56
57
58
59
Cinquantecinq
Cinquantesix
Cinquantesept
Cinquantehuit
Cinquanteneuf
37
60
61
62
36
64
soixante
Soixante et un
Soixanteduex
Soixantetrua
Soixantequatre
65
66
67
68
69
Soixantecinq
Soixantesix
Soixantesept
Soixantehuit
Soixanteneuf
70
71
72
73
74
Soixante
Soixante- et onze
Soixantedouze
Soixantetreize
Soixantequatorze
75
76
77
78
79
Soixantequinze
Soixanteseize
Soixantedix-sept
Soixantedix-huit
Soixantedix-neuf
80
81
82
83
84
Quatrevingts
Quatrevingt-un
Quatrevingt-deux
Quatrevingt-trua
Quatrevingtquatre
85
86
87
88
89
Quatrevingt-cinq
Quatrevingt-six
Quatrevingt-sept
Quatrevingt-huit
Quatrevingt-neuf
90
91
92
93
94
Quatrevingt-dix
Quatrevingt-onze
Quatrevingt-douze
Quatrevingt-treize
Quatrevingtquatorze
95
96
97
98
99
Quatrevingtquenze
Quatrevingt-seize
Quatrevingt-dixsept
Quatrevingt-dixhuit
Quatrevingt-dixneuf
100
200
300
400
500
Cent
Deux cent
Trois cent
Quatre cent
Cinq cent
600
700
800
900
1000
Six cent
Sept Cent
Huit cent
Neuf cent
Mille
8. Vocabulario OUI
SI
NON
NO
PEUT- ÊTRE
TAL VEZ
S´IL VOUS PLAÎT
POR FAVOR
MERCI
GRACIAS
MERCI BEAUCOUP
MUCHAS GRACIAS
SALUT
HOLA, BUENAS
BONJOUR
HOLA
BONSOIR
BUENAS TARDES
AU REVOIR
ADIOS
COMMENT ALLEZ- VOUS?
¿CÓMO ESTAS?
BIEN, MERCI
BIEN, GRACIAS
COMMENT VOUS APPELEZ-
¿CÓMO TE LLAMAS?
VOUS?
38
JE M´APPELLE
ME LLAMO
ENCHANTÉ
GUSTO EN CONOCERTE
À PLUS!
¡NOS VEMOS!
BONNE JOURNÉE!
¡QUE TENGAS UN BUEN DIA!
EXCUSEZ- MOI
DISCULPE, PERDON
PARDON
PERDON
JE SAIS
LO SÉ
AU SECOURS!
¡AYUDA!
EXCUSEZ- MOI, OÙ SE
DISCULPE, DONDE ESTA EL
TROUVENT LES TOILETTES?
BAÑO?
ENTRÉE
ENTRADA
SORTIE
SALIDA
SORTIE DE SECOURS
SALIDA DE EMERGENCIA
POSSSEZ
EMPUJAR
HOMMES
CABALLERO
DAMES
SEÑORAS
QUELLE HEURE EST- IL?
¿QUÉ HORA ES?
LOS COLORES NOIR
NEGRO
BLANC
BLANCO
ROUGE
ROJO
BLEU
AZUL
JAUNE
AMARILLO
VERT
VERDE
ORANGE
NARANJA
VIOLET
MORADO
BRUN
CAFÉ
DIAS DE LA SEMANA DIMANCHE
DOMINGO
LUNDI
LUNES
MARDI
MARTES
MERCREDI
MIERCOLES
JEUDI
JUEVES
VENDREDI
VIERNES
SAMEDI
SABADO
PEDIR AYUDA
39
PARDON, MONSIEUR
PERDON, SEÑOR
MADAME
SEÑORA
MADEMOISELLE
SEÑORITA
PARLEZ- VOUS ESPAGNOL?
¿HABLAS ESPAÑOL?
JE NE PARLE PAS FRANCAIS
YO NO HABLO FRANCES
Conclusión Este trabajo parte de la historia de la lengua francesa dando origen y conocimiento sobre toda la transición de esta para tener la Lengua Romance que tenemos hoy en día, se señalan ciertas particularidades a lo largo de la antología, recomendaciones, así como reglas gramaticales, de fonética, ortográficas y demás; hasta concluir con un reducido, más, sin embargo, importante vocabulario a utilizar en un nivel básico, el objetivo de este proyecto es apoyar con cierta información a aquellas personas que buscan aprender el idioma francés desde cero y a aquellas que solamente tengan curiosidad sobre el idioma, ya que es una lengua muy popular es necesario que se consideren las reglas marcadas y la ayuda que se brinda en este documento. Esperando haya sido de ayuda y agrado para el lector, les agradecemos su atención.
40
Bibliografía 101viajes.com.
(19
de
Octubre
de
2018).
101viajes.com.
Obtenido
de
https://www.101viajes.com/francia/idioma-francia Figueredo,
M.
(s.f.).
universaldeidiomas.com.
Obtenido
de
http://blog.universaldeidiomas.com/principales-reglas-gramaticales-delfrances/ guiamundialdeviajes.com. (19 de Octubre de 2018). guiamundialdeviajes.com. Obtenido
de
http://www.guiamundialdeviajes.com/francia/historia-lengua-
cultura Noren, A. (s.f.). elhexagono.net. Obtenido de https://elhexagono.net/tag/la-lenguafrancesa/ números, D. i. (12 de Noviembre de 2009). De idiomas y números. Recuperado el 17 de Noviembre de 2018, de Visión de conjunto del idioma: https://www.languagesandnumbers.com/como-contar-en-frances/es/fra/ Saberfrances.com.ar.
(s.f.).
Obtenido
de
http://www.saberfrances.com.ar/gramatica/ Velazquez,
J.
B.
(s.f.).
sjbfrances.com.
Obtenido
https://www.sjbfrances.com/franc%C3%A9s/gram%C3%A1tica-francesa/
41
de
AUTORES Y CONTACTO.
ARIADNA ROXANA ESQUIVEL HERNÁNDEZ CONTACTO: FACEBOOK: ARIADNA EH
SELENE GUADALUPE IZQUIERDO ACOSTA CONTACTO: FACEBOOK: SELENE IZQUIERDO TWITTER: @SELENEIZQUIERDO
HORACIO MARTINEZ CORREA CONTACTO: FACEBOOK: HORACIO MART’NEZ
42
KEVIN MARTINEZ CORDOVA FACEBOOK: KEVIN MARTÍNEZ
SARAÍ DEL CARMEN SALVADOR ENRÍQUEZ FACEBOOK: SAR
43
INFORMACIÓN. PARA MÁS INFORMACIÓN VISITANOS EN YOUTUBE Y EN SLIDESHARE. YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=3kTttMQv8TM&feature=youtu.be
SLIDESHARE: https://es.slideshare.net/SeleneIzquierdo2/lengua-francesa
44
A ENRÍQUEZ
45