"La devoción de sus admiradores no libró a María Conesa del escándalo, se le acusó de tener no sólo relaciones con las altas esferas sino tratos con los bajos mundos. Los nexos de la Conesa con “La Banda del automóvil Gris” eran chismes de dominio público. Corrían rumores de que “La Gatita Blanca” era amante de Juan Mérigo, líder de la banda, quien robaba joyas en casas de adinerados y complacía con ellas los gustos de María acostumbrada a las alhajas y a los lujos. Juan Mérigo tuvo el atrevimiento años después de publicar “La banda del automóvil gris y yo” libro en el que escribió: “María y yo tuvimos otros puntos de reunión además del Teatro Lírico y el restaurante Principal. Ella por ejemplo, hizo una costumbre de cantarme al oído los cuplés que estrenaría por la noche”. Por aquel tiempo “La Gatita Blanca” era una seria mujer casada, así que se defendió: “¿ Cuántos Generales de la Revolución me han achacado ? No sólo a Juan Mérigo sino a muchos ; pero todo es falso, calumnias...”
Bulletin de la Librairie Plantureux BTP-06 (2015)
(María Conesa : La artista, la mujer y el mito)
n°50
Sommaire du numéro 06-2015 : Épreuves choisies Quando Baudelaire faceva capolino Les couvertures auxquelles vous avez échappé
Télétransmis à 15h15 le lundi 09 février 2015 depuis les Studios Robespierre
Le bulletin propose des livres, des albums, des photographies et des documents anciens tels qu’ils nous ont été transmis par les auteurs et les amateurs des générations passées. Les descriptions matérielles, attributions, provenances, lieux et dates d’impression des livres et des photographies ont été soigneusement établis à l’aide de collations et de confrontations avec d’autres exemplaires ou des échantillons comparables (phototèque). Le BTP devient hebdomadaire en cette nouvelle année 2015 Ce sixième numéro a été télétransmis lundi 09 février 2014 à 15h15 (méridien de Paris) il comporte 07 articles, une idée par jour. English and Spanish captions are printed in red. Tous les bulletins restent disponibles sur notre site : www.photoceros.com / BTP Prochaines télétransmissions : lundi 16 février, lundi 23 février, lundi 02 mars, lundi 09 mars Pour s’inscrire et recevoir le bulletin au format pdf, aisément imprimable, ou pour faire des remarques et des suggestions : Correspondance in Russian, Italian, Spanish or English :
studios@robespierre.fr Téléphone (de 10 à 17h) : (+33) 1.43.60.71.71
Le parti pris est de présenter dans l’ordre chronologique des photographies et des livres du monde entier. C’est le privilège des choses anciennes et authentiques de pouvoir être présentées ainsi mettant en lumière la succession des idées et des créations. Tous les articles proposés sont garantis disponibles à l’instant de la transmission. Les prix sont libellés en euros. Les règlements par le moyen d’un compte paypal sont acceptés. La priorité est donnée au premier achat ferme, confirmé par email à
studios@robespierre.fr Serge Plantureux Expert près la Cour d’Appel de Paris Studios Robespierre 71 rue Robespierre 93100 Montreuil
Semaine 6 : 09-15 février 2015 46
Henry Negretti and Joseph Zambra Crystal Palace reorganized Londres, 1854 Daguerréotype stéréoscopique, deux 1/6 plaque, 83x171 mm, étiquette au verso. Remarquable daguerréotype stéréoscopique anglais en bel état témoignant de la seconde vie du Crystal palace. “After housing the Great Exhibition in 1851 the Crystal Palace had been dismantled and rebuilt on a site at Sydenham, south east London, reopening in June 1854.“ Comparable stereodags can be found online, described at : http://www.iphotocentral.com/common/result.php/32/negretti/0
2.800 euros
Week 6 : February 9-15, 2015
Semaine 6 : 09-15 février 2015 47
Week 6 : February 9-15, 2015
Ambrotypiste mexicain non identifié Guanajuateno Guanajuato, 1860’s Ambrotype, 80x60 mm. Provenance : une ancienne estancia proche de la ville minière de Guanajuato.
800 euros
Semaine 6 : 09-15 février 2015 48
Week 6 : February 9-15, 2015
Daguerre Portrait de M. X Mexico, c. 1905 Arystotype, collodion paper, sur carton au format carte de visite. De la Casa Fotográfica Daguerre sabemos muy poco; adquirió notoriedad histórica cuando el día 9 de febrero de 1913, el Presidente Francisco I. Madero rumbo a Palacio Nacional se ve forzado a buscar refugio a causa de un grupo de tiradores Felicistas; encontrándolo precisamente al interior del local de la Fotografía Daguerre. El dueño de la Casa fotográfica al parecer era José Martínez Castaño.
50 euros
Semaine 6 : 09-15 février 2015 49
Moses Nappelbaum (1869-1958) Léon Tolstoï dans son domaine Iasnaïa Poliana, années 1900 Négatif verre, 87x60 mm, petits manques dans le bas de la surface sensibilisée mais bon état général. La propriété de Tolstoi est devenu un musée. “La maison en elle-même date des premières années du XIXe siècle. Ce n'est à l'origine que l'aile du château de Nicolas Volkonski, grand-père de Tolstoï. Construit en 1763 mais vendu en 1854 (sans les ailes) pour être démonté et reconstruit trente kilomètres plus loin, dans la localité de Dolgoïe. Tolstoï et sa famille s'installèrent alors dans l'aile nord, modifiée et agrandie, tandis que l'aile sud, dans laquelle l'écrivain allait fonder son école, est restée la même qu'à l'origine. Plus d'une dizaine de personnes vivaient constamment dans la maison”. On joint un article de la poétesse Ida Nappelbaum, fille du photographe sur l’histoire de ce négatif retrouvé.
2.000 euros
Week 6 : February 9-15, 2015
Semaine 6 : 09-15 février 2015 50
Antonio Garduño (1885-1948 ?) Maria Conesa en garçonne Mexico, vers 1923 Épreuve argentique d’époque au format carte postale, 140x88 mm, lettre d’amour torride d’une femme signant “Stella” au verso. “En plena efervescencia revolucionaria, María siguió dando funciones, ella lo había dicho: “A mí las balas me respetan”. Los combatientes asistían carabina en mano a verla. Afuera del teatro detonaban los disparos; adentro los aplausos. De 1915 a 1923 “La Conesa” actuó en los teatros más importantes de la Capital. Conocida como “la tiple de la revolución”, Pancho Villa se prendó de ella cuando como parte del número Las percheleras, María le cortó un botón de la camisa, por lo que amenazó con raptarla, “La Gatita Blanca” no cedió y finalmente se le escabulló al revolucionario. “La Gatita Blanca” fue amiga personal de varios presidentes mexicanos : Francisco I. Madero, Plutarco Elías Calles, Pascual Ortíz Rubio, Venustiano Carranza, Manuel Ávila Camacho, aunque en una entrevista ella confesó: “Ni con Villa, ni con Zapata, ni con Calles, ni siquiera con Maximino Ávila Camacho… con ninguno de ellos me hubiera casado.”
900 euros
Week 6 : February 9-15, 2015
Semaine 6 : 09-15 février 2015 51
Week 6 : February 9-15, 2015
Cercle d’Adrienne Monnier (1892-1955) Le déjeuner Ulysse à l’Hotel Léopold Les Vaux de Cernay, juin 1929 Épreuve argentique d’époque, annotée au verso par Paul Valéry. Souvenir photographique du déjeuner Ulysse le jeudi 27 Juin 1929 à l’Hotel Léopold, Les Vaux de Cernay, près de Versailles, pour fêter la sortie de la traduction française du livre de James Joyce, onze jours plus tôt. Snapshot inédit conservé par Paul Valéry dont L’Album de vers anciens, poèmes de jeunesse de Valéry avait été publié par Adrienne Monnier dans la collection Les Cahiers des Amis des Livres. Il est ici entre les deux amies. Il leur était resté très reconnaissant : «Croyez que je ne songe jamais qu’avec une tendre amitié à mes amies du coté de l’Odéon, qui m’ont toujours été si fidèles et si dévouées. Mais elles ne se doutent pas de tout ce qu’elles signifient pour moi. Tout simplement des êtres mythiques et favorables qui ont mission de liaison entre Ce que je suis et Ce que je fus».
1.500 euros
“To celebrate the publication of the French translation of Ulysses, Adrienne Monnier organized a luncheon at the Léopold Restaurant in Les Vaux de Cernay, a small village near Versailles. The menu lists such delicacies as "Le Paté Léopold." Among the guests at Monnier's "Déjeuner Ulysse" were some of the most prominent figures in French literature at that time: Léon-Paul Fargue, Paul Valéry, Jules Romains, and Philippe Soupault. Also in attendance was Samuel Beckett ; the rumor is that he got excessively drunk at lunch” (Univ. of Buffalo).
Semaine 6 : 09-15 février 2015 52
Critique d’art non identifié Six distortions Madrid, années 1930 Épreuves argentiques d’époques sur papier mat, 158x121 mm. Étonnante série absoluement sans commentaire ni aucune annotation qui nous aurait éclairés sur l’intention du photographe. Ces distortions sont-elles le fruit du hasard ou de la nécessité, les tableaux à reproduire étant accrochés trop haut et les échelles trop rares ? Ou le résultat de l’intention délibérée de déformer pour mieux comprendre, dans une démarche contemporaine de toutes les expériences surréalistes ?
(6 épreuves) 300 euros
Week 6 : February 9-15, 2015
Il venerdi di Repubblica Le 23 janvier 2015, le magazine italien Il Venerdi, supplément hebdomadaire de La Repubblica a publié un article sur le “Portrait de M. Arnauldet”, où apparaît le poète Baudelaire, et actuellement exposé au Musée d’Orsay (Sept ans de réflexions). “fare capolino: sporgere appena il capo oltre un riparo per guardare qualcosa o qualcuno, possibilmente senza essere notati. (senso figurato) : affacciarsi con molta riservatezza”
Quando Baudelaire faceva capolino
Les couvertures auxquelles vous avez échappé
Les couvertures auxquelles vous avez échappé
Bulletin de la Librairie Plantureux
Bulletin de la Librairie Plantureux
BTP-05 (2015)
BTP-05 (2015)
n°49
Télétransmis à 15h15 le lundi 02 février 2015 depuis les Studios Robespierre
n°52
Télétransmis à 15h15 le lundi 02 février 2015 depuis les Studios Robespierre