Vajilla Kahla

Page 1

DIE GANZE VIELFALT THE WHOLE VARIETY

Porzellan f端r die Sinne Porcelain for the senses

KAHLA Hotelporzellan Hotel porcelain


2

3

Qualität und Vielfalt mit Designanspruch

Quality and variety with a sophisticated design

Nachhaltigkeitsstrategie „KAHLA pro Öko”:

Sustainability strategy „KAHLA pro Eco”:

Seit 1844 wird in Kahla Hartporzellan „Made in

Since 1844, hard porcelain „Made in Germany“ is

Hartporzellan von KAHLA besteht aus

KAHLA’s hard paste porcelain is a pure, natural

Germany“ produziert. Mit Porzellan für die Sinne

produced in Kahla. With Porcelain for the Senses

natürlichen Rohstoffen, wird regelmäßig von

material. It is regularly examined for harmful

garantiert die Inhaberfamilie Raithel höchste

the Raithel family guarantees highest quality

unabhängigen Instituten auf Schadstoffe geprüft

substances by independent institutes and has

Qualität und Flexibilität für die Kunden weltweit.

and flexibility for costumers from all over the

und ist nach den höchsten Standards zertifiziert.

been certified to the highest standards.

Über 60 internationale Designpreise zeichnen die

world. The beautiful, multifunctional collections

formschönen, multifunktionalen Serien aus.

have won more than 60 international design

Für alle KAHLA Produkte gilt die klare

KAHLA pursues a clear „Made in Germany“

Strategie „Made in Germany“. Dabei werden

policy. This protects jobs in Germany as an

Arbeitsplätze am Standort Deutschland

industrial location, and meets international

gesichert und internationale Umwelt-,

environmental, safety and quality standards

Sicherheits- und Qualitätsanforderungen

Thanks to investments in innovative

erfüllt. Dank Investitionen in innovative

technologies CO2-emissions are reduced. By

Technologie wird der CO2-Ausstoß verringert.

using our own water wells we save millions of

Durch eigene Brunnen und Wasseraufbereitung

litres of water each year.

awards.

Inhaberfamilie/owner family Raithel

spart KAHLA jährlich Millionen von Litern Wasser. isostatische Presse mit Putzroboter/ isostatic press with cleaning robot

Referenzen KAHLA stattet weltweit Hotels und Restaurants aus, die innovative Tischkulturkonzepte schätzen.

References All over the world KAHLA equips hotels and restaurants that appreciate innovative tableware concepts.

Kameha Grand Hotel Bonn Yas Hotel Abu Dabi Schloss Hotel Dresden Pillnitz art´otel Berlin, Dresden Tigerpalast Restaurant Frankfurt am Main

Die Photovoltaikanlage des Unternehmens

The company‘s photovoltaic power plant

erzeugt ökologischen Strom durch

produces sustainable electricity through

Sonnenenergie, der für die Porzellanproduktion

solar energy, which is used for the production

genutzt wird.

process.

KAHLA Designerin Barbara Schmidt


4

TAO

Design: speziell®

Smooth as washed stone carved by flowing water. TAO mirrors the shapes of nature. Sensual contours and clear lines create a harmonious atmosphere. Almost alive, the porcelain rests in the hands of the user to make him feel at one with the tableware. Selected ingredients, affectionate preparation and TAO merge into pure pleasure.

Sanft wie gewaschener Stein, wie von Wasser modelliert. TAO definiert sich über natürliche Formen. Sinnliche Rundungen harmonieren mit klaren Linien. Genussvoll scheint sich das Porzellan an die Hände seines Benutzers zu schmiegen, fast so als sei es lebendig. Leichte, moderne Küche verbindet sich mit TAO zu einem ganzheitlichen Genuss.

5

ELIXYR Design: Barbara Schmidt

A hint of luxury: Unusual and familiar features, symmetry and asymmetry, geometric and organic elements – emotional and flexible. Flowing contours invite to touch. Porcelain and food blend into perfect unity. Ideal for experimental gastronomy.

Ein Hauch von Luxus: Ungewöhnliches und Vertrautes, Symmetrie und Asymmetrie, geometrische und organische Elemente – emotional und flexibel. Fließende Formen laden zum Berühren ein. Porzellan und Speisen verschmelzen zu einer Einheit. Ideal für die experimentelle Gastronomie.


6

FIVE SENSES Design: Barbara Schmidt

Sinnliche Formgebung, sinnvolle Funktion: Das Gourmetporzellan ist eine Inspiration für die ErlebnisGastronomie. Innovativ: Das anspruchsvolle Tassenprogramm für viele trendige Spezialitäten sowie ofenfeste Backformen und Platten für eine Vielzahl von stilbewussten Genüssen.

7

FIVE SENSES „Centuries“ Design: Barbara Schmidt Idee/idea: Andreas Meissner

BAROCK

JUGENDSTIL

Sensuous shape, sensible function: The gourmet porcelain is an inspiration for caterers who make dining out a real event for the guest. Innovative: The sophisticated programme of cups, ideal for all trendy specialties, and ovenproof baking dishes and platters for various delicacies in true style.

BAROQUE

ART NOUVEAU

NEO-KLASSIZISMUS NEO-CLASSICISM

Bei Five Senses „Centuries“ verbinden sich drei Henkel aus verschiedenen Epochen mit der mehrfach ausgezeichneten Formgebung des 21. Jahrhunderts. Schließlich ist eine Tasse mehr als nur eine Tasse. Jede einzelne trägt das Programm einer Jahrtausendealten Reihe von Vorfahren in sich. Durch ihre Anspielung auf Barock, Jugendstil und Neo-Klassizismus macht Five Senses „Centuries“ dies mit einem respektvollen Augen zwinkern sichtbar – eine gelungene Reminiszenz an 300 Jahre deutsche Porzellangeschichte und weit darüber hinaus.

Five Senses „Centuries“ combines three handles from three different eras with multi-award winning 21st century design. For a cup is not just a cup. Each individual piece is the product of a millennium-old tradition. With its baroque, art nouveau and neo-classical touches, Five Senses Centuries makes this clear with a respectful salute to its forerunners – a successful retrospective of 300 years of German porcelain tradition and much more besides.


8

ALL STARS

9

MATINEE Design: Barbara Schmidt

Optimale Gestaltung für den gastronomischen Alltag: Zeitloses, schlichtes Design. Die sanft auslaufenden Fahnen der Teller bieten dem Service guten Halt und dem Koch Raum für Kreativität. Gleichzeitig ist die Serie sehr robust und perfekt stapelbar. Bequeme Henkel, stabile Trinkränder, elegant geformter Körper: So beschreibt sich das Kaffeeprogramm von der Kollektion.

Setzt Speisen einfach aber wirkungsvoll in Szene: Die klare, mit einem umlaufenden Reliefband verfeinerte Form erfüllt alle Ansprüche, ohne sich dabei in den Vordergrund zu drängen. Gast- und servicefreundliche Serviceteile lassen keine Wünsche offen. Funktional - und zeitbeständig.

A simple but most effective way to present food in an enticing manner: The clearly defined form with the delicate relief approaches all aspects of modern dining or running a hotel. Specially designed articles meet the needs of both servers and guests. Perfect function – and standing the test of time.

Perfectly crafted for everyday use in the gastronomy trade: A simple, timeless design with rounded shapes. The gentle, wide rims of the plates provide a good hold for serving staff and a place for the chef to demonstrate his creativity. The progamme is at the same time highly robust and perfectly easy to stack. Handles which are comfortable to hold, stable rims and a body with an elegant shape are the features of the collection coffee programme.


10

CONCERTINO

11

SYSTEM PLUS

Ein Service mit Stil, klassisch inspiriert: Das Porzellan für Genießer zaubert mit seiner festonierten Kante, einem feinen Relief und liebevollen Details einen Hauch von Romantik auf den Tisch. Hervorragende Gebrauchseigenschaften ergänzen das harmonische Aussehen des Porzellans. Die barocke Form, die im bewussten Gegensatz zum nüchternen Arbeitsalltag steht, wird besonders Freunde traditioneller Tischgestaltung begeistern, denn sie ist Geschirr und Tischdekoration in einem.

A stylish line which is both classic and contemporary in appeal. For those who enjoy eating in a special atmosphere: The porcelain with its patterned border, fine motif and loving attention to detail adds a touch of romance to the table. Superior functional qualities complement the harmonious appearance. The baroque form, consciously in contrast to the everyday, will be especially attractive to lovers of traditional table design.

Funktionale Vorzüge, klare Form: Sämtliche Serviceteile sind platzsparend stapelbar. Verstärkte Kanten machen das Porzellan unempfindlich gegenüber alltäglichen Konfrontationen. Das robuste System Plus übersteht auch den härtesten Alltag ohne Blessuren. Alles in allem: Schön und praktisch.

Superb functions and clear contours: All the parts in the set can be stacked to save space, and reinforced edges ensure that this porcelain emerges form life’s daily ardours unscathed. Even the most trying situations leave this robust porcelain unmarked. All in all, it’s beautifully functional.


12

PRONTO

A characteristic bistro look and worryfree handling: Thanks to the range of different cup sizes, mugs, plates, dishes and bowls, the flexible porcelain is perfectly harmonised with the many demands of modern gastronomy – outside and inside. With a broad range of trendy colours it will become the favourite of many a gathering.

Charakteristischer Bistro-Look und sorglose Handhabung: Dank verschiedener Tassengrößen, Teller, Platten und Schüsseln ist das flexible Porzellan perfekt auf die vielfältigen Bedürfnisse der modernen Gastronomie – draußen wie drinnen - eingestellt. Mit einer breiten Palette an trendigen Farben wird es zum Liebling bunter Runden.

13

UPDATE Design: Barbara Schmidt

Perfekt für Bar und Bistro, SzeneTreff und Studentenkneipe: Die multifunktionalen Basisteile liefern neue Impulse für die Kreativität und Phantasie der jungen Gastronomie-Generation. Teller sind zugleich Deckel oder Untersetzer, Teeschälchen auch ideal für Dips. Unkompliziert und unkonventionell.

Just right for a pub or bistro, an inplace or a student bar: Versatile basic parts give new ideas for creative and imaginative young-generation restauranteering. Plates function as lids or saucers, tea cups are also ideal for dips. Uncomplicated and unconventional.


14

CUMULUS Design: Barbara Schmidt

15

DIAMONDS & PEARLS Design „Diamonds“: Barbara Schmidt Design „Pearls“: Mirjami Rissanen

Mit Leichtigkeit und Esprit setzt diese Kollektion den Wunsch nach ungezwungenem Genuss in Porzellan um. Eine schmückende und unendliche Vielfalt kennzeichnet den Charakter der 10-teiligen Serie, die vor allem für kleine internationale Speisen und Getränke geschaffen ist.

Diamonds Wenige Teile mit beinahe unbegrenzten Möglichkeiten: Für internationale Foodkonzepte, Buffet-, Kaffee- und Fine-DiningBereich. Elemente der HauteCuisine verbinden sich mit modern interpretierten Tellern, Schalen und Tassen. Besonderes Merkmal ist die Kombination von rund und eckig. Pure Experimentierfreude.

A small number of parts which can be used in a nearly unlimited number of ways: For international food concepts, the buffet, coffee and fine dining area. Elements of haute-cuisine join a modern interpretation of plates, bowls and cups. Unique: The rounded and rectangular features. Ideal to enjoy creative experiments to the full.

Pearls

Bodenfläche von „Diamonds“ als Kristallstruktur crystal structured bottom of “Diamonds“

With lightness and drama this line is fulfilling the desire for unlimited pleasure at the table. A decorative and endless variety characterise the ten-part porcelain series, which is especially designed for the demands of international food and beverage.


16

OP US Design: speziell®

Perfekt für anspruchsvolle Gäste: Das architektonisch inspirierte Design des Porzellans wirkt wie eine dreidimensionale Bühne für Gaumenfreuden. Markantes Flächenspiel und modernste Fertigung ergeben eine elementare, vielseitige Kollektion für den exklusiven Geschmack.

17

ACCESSOIRES ACCESSORIES

ABRA CADABRA

Perfect for ambitious guests: Inspired by architecture, its design resembles a three-dimensional stage for culinary delights. A distinctive interplay of surfaces as well as a modern production result in an elementary, multifunctional collection for an exclusive taste.

PARTY CONNECTION

ABRA CADABRA

Design: Cornelia Müller

Design: Cornelia Müller

Kleiner Aufwand, große Wirkung: Die bogenförmigen und runden Schalen ermöglicht immer neue Dekorationsideen für Party & Co.

Genuss ist keine Zauberei: Abra Cadabra verwandelt sich ganz nach Gusto und zaubert kreative Akzente in den Ess- und Wohnbereich. Magisch vielseitig.

Get the full effect with only little required: The arched and round bowls give you ever new decoration ideas for parties and more.

Magic pleasure: Abra Cadabra changes as you like it. It creatively performs miracles into the dining and living area. Magically versatile.

Olivenölschälchen/olive oil dip bowl PARTY CONNECTION

BÜFFETBLÜTE/BUFFET BLOSSOM Design: Cornelia Müller

ABRA CADABRA


18

KAHLA OBJEKTE KAHLA OBJECTS Design: Barbara Schmidt, Mirjami Rissanen, Cornelia Müller, Sandra Schmedemann Dekor/décor: Jacqeuline Schröder, René Buschner

Luxury has a new name: KAHLA Objects. With the extravagant design in gold, black and velvet on white porcelain the brand is now ennobling selected objects from various, prize winning collections. Floral ornaments lend individual pieces from the Cumulus, Five Senses, Elixyr, Abra Cadabra and Diamonds & Pearls series a kingly aura. Hereby pieces were consciously chosen that are not just for the stylish presentation of culinary delicacies.

Luxus hat einen neuen Namen: KAHLA Objekte. Mit der extravaganten Ausstattung in Gold, Schwarz und Samt auf weißem Porzellan adelt die Marke jetzt ausgesuchte Objekte verschiedener, preisgekrönter Kollektionen. Florale Ornamente verleihen Einzelstücken aus den Serien Cumulus, Five Senses, Elixyr, Abra Cadabra sowie Diamonds & Pearls eine königliche Aura. Dabei wurden bewusst solche Stücke gewählt, die sich nicht nur für die stilvolle Präsentation kulinarischer Köstlichkeiten eignen.

19

INNOVATION & INDIVIDUAL

Gleichheit war gestern! Jetzt erhält Porzellan eine individuelle Note. Denn ein neues Designerduo erobert den Markt: KAHLA und Sie. Kreieren Sie Ihr persönliches Porzellanunikat. Egal, ob Sie sich selbst, Ihre Gäste oder Partner mit Ihrem individuellen Designerstück beschenken möchten, das Porzellan für die Sinne ist die Bühne Ihrer Phantasie.

Conformity was yesterday! Now innovative porcelain gets an individual touch. A new designer duo enters the market: KAHLA and you. Create your truly personal porcelain. No matter whether the individually designed pieces are a present for yourself, your partner or your guests, the porcelain for the senses is the stage for your imagination.


Innovation bedeutet für KAHLA: Antworten zu finden jenseits starrer Abläufe und der Konventionen von gestern. Antworten, die ökonomisch produziert, ökologisch verantwortlich und die schließlich bezahlbar sind.

K/FR F&B d/e 10. 06.2010 Gedruckt auf FSC-Papier. / Printed on FSC paper.

Unter dem Motto „Porzellan mit Mehrwert“ entwickelt KAHLA Produkte, die sich den Lebensumständen anpassen und genussvollen Gebrauch ermöglichen, statt nach starrer Tischetikette zu verlangen.

For KAHLA, innovation means producing solutions that go beyond inflexible processes and the conventions of yesterday: Solutions that are produced economically, ecologically and which are ultimately affordable. Under the motto „design with added value“ KAHLA develops products which suit all stages of life and enable a delightful use, instead demanding a formal dining etiquette.

ELIXYR

zertifiziert von/certified by: Keramik-Institut GmbH Meissen 2004 SGS Germany GmbH Hamburg 2004

KAHLA/ Thüringen Porzellan GmbH Christian-Eckardt-Straße 38 07768 Kahla/Germany

Phone: +49 (0) 36424 . 79-200 Fax: +49 (0) 36424 . 79-201 contact-kahla@kahlaporzellan.com www.kahlaporzellan.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.