;-NRLF
$B
m?
AM A KIT A
JERKtLEY
.IBRARY JHWERSITY Of CALIFORNIA
53 a
A
GRAMMAR OF THE
SAMARITAN LANGUAGE, EXTRACTS
AJSTD
VOCABULARY.
BY
G. F.
NICHOLLS,
EEADER IN ORIENTAL LITERATURE, AND MATHEMATICAL PHYSICS LAXE EXHIBITIONEU OF ST. JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDGE.
;
LONDON: SAMUEL BAGSTER AND
SONS;
YTABEHOrSE FOB BIBLES, NEW TESTAMENTS, PBAYEK BOOKS, CHT7RCH SEBTICF.S, LEXICONS, GBAMMABS, COKCORDANCES, PSALTERS, AND BIBLICAL "WORKS, IN ANCIENT AND MODERN LANGUAGES;
15,
PATERNOSTER ROW.
PREFACE.
IN
work of
offering to the public a
so novel a character
as the present, the author has seized the
stating the grounds on which
it
opportunity of
was undertaken.
The importance of the study of the Biblical languages has never been questioned, excepting by those men who are ignorant of them, and are disposed to condemn in toto the utility of that which they have not the means or opporOn the other hand, those illustrious tunity to acquire. scholars,
whose
definition
of the utilitarian cui bono
is
have not only inculcated the momentous importance of linguistic study by precept, but have led the van thereof conspicuously by example. directly opposed to the former,
To
recount the imperishable names of those who, from the earliest ages of Christianity, have patronised or pursued this study, is unnecessary in this place their opinions of its ;
importance may be summed up in the words of the learned Dr. Jahn: " occurrit et illud, quod est totius theologiae
fundamentum, neque tamen Biblicarum cognitione
sine subtili et intimd
linguarum
satis firmari potest, yvrjaioT'rjs,
inquam,
PREFACE.
IV
sacrormn librorum, qua Idbefactatd, ruit authoritas horum et
documentorum, again,
" librorum
subtili et
aedificium
theologiae
intimd linguarum srientid, coraprobare
The phrase " extension to
all
And
verum sensum, dbsque
et
^vrfa-ior'rjra
evertitur."
nemo potest."
Biblical Languages," although capable of
those versions of the Sacred Scriptures which
have been made during the
century into almost every important language and dialect, is usually confined to the last
following: viz. Hebrew, Chaldee, Syriac, Arabic, Samaritan, Ethiopic, Amharic, and Coptic
;
to which, of course, the
Greek and Latin may be added.
The
first
four of the languages just enumerated have
received especial attention at the hands of scholars; while the four latter have been wholly neglected or forgotten. In
during the last few years, so little attention and study have they attracted, that, at the present time, it is impossible to acquire even the rudiments of them, except through the fact,
medium
of the Latin tongue. such disrepute, it
but
we
and, if possible, to remedy
The guage;
Why they have been
allowed
not worth while to inquire, to do with have only the fact that such is the case,
to fall into
present it
is
work
strictly
precursor to a
more
is
a
is
it.
Grammar
of the Samaritan Lan-
Rudimentary, and critical
is
intended as a
and philological view of the
The main object of the author has been to deal tongue. with the ordinary facts of Etymology and Syntax, and to produce such a work (to use an illustrious scholar's words), " non ut in ipso hsereat juventus, sed ut per
eum
transeat,
PREFACE.
V
How far he per eum excolatur, et ad altiora prseparetur." has succeeded in his endeavours will be for the discerning public to determine^ to whose favour he
would commend
his present attempt.
The author has writers
on the
consulted nearly the whole of the extant
subject,
as Cellarius,
Morinus, Castellus,
To
he
Leusdenius, and others.
the
first
is
especially in-
debted in the Etymological part of the work; whose notwithstanding
they
are
facts,
undigested, and expressed in
questionable Latinity, are undoubtedly invaluable.
The Syntax
however, wholly original; and the author has especially aimed at giving the ordinary rules, to the exclusion of all which might seem hypercritical to the young is,
scholar.
The Work
preceded by a brief dissertation upon the Samaritans, their language and literature, which the author is
hopes will not be unacceptable to the reader, and is concluded by an extract, from Walton's Polyglot, of three chapters of the Samaritan version of the Pentateuch, with exegetical
remarks upon the text, together with a short
Lexicon, carefully compiled by actual reading and obserThe student will do well, after he has mastered the
vation.
Grammar, to construe, by the aid of the Lexicon, and parse the whole of the extracts, in doing which he will find his labours considerably diminished by observing the analogy which the Samaritan bears to the Syriac and Chaldee. Before concluding,
it is
scarcely necessary to dwell
upon
PREFACE.
VI
the extent to which the Samaritan text as edited in the
books
is
vitiated;
which have come
and no doubt many of the anomalies, to be considered
grammatical
The
peculiarities,
simply mentioned here, to show that the reader must bear with some are to be referred to this cause.
things,
which in the present
state
fact is
of the text are un-
avoidable.
The author hopes
to have
an opportunity of editing a
and philological Grammar, which, with a Lexicon and a revised text of the Samaritan Pentateuch, would form critical
a
somewhat complete
LONDON 1853.
:
library of Samaritan literature.
INTRODUCTION.
BEFORE entering upon the Grammar, a brief account of the Samaritans, their language and literature, may not be unacceptable to the generality of our readers. It appears that the ten tribes of Israel who had revolted
from Solomon's son, elected Jeroboam fixed his capital at
The
as their king,
who
Shechem, in mount Ephraim.
prevent his people from going to Jerusalem, set up two golden calves, one in Dan, and the other in Bethel, to which they might offer the usual Israelitish king, in order to
sacrifices.
We
pass over the remaining acts of
we come
Jeroboam and
his
Omri, the sixth king of Israel, who began his reign, A.M. 3079. He it was who purchased the hill of Samaria from Shemer, and built on it a city successors, until
called
to
by the same name, from which the
Samaritans,
is
gentile noun,
derived.
The city Samaria was besieged during Ahab's reign, by the Syrian king, Ben-hadad, but without success in the reign of Hoshea, however, Shalmaneser, king of Assyria, :
attacked it,
it,
and
after three years' siege
and carrying away the
The mixed
succeeded in taking
Israelites captive into Assyria.
of the banished Jews were occupied by a people, brought from different parts of the Assyrian
empire,
territories
from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and Se-
INTRODUCTION.
2
It is to these colonists that the
pharvaim. is
specially,
name Samaritans
though not exclusively, applicable. they were called D^filD CuthcEi,
to Josephus,
lowing extract will show (B. 19
^afjidpeiav XvOaiot,
TTjv
Bevpo
ix. c. 14):-
rfj
Trpoarjyopla,
$i,a
TO
ravrrj e/c
TT}?
According as the fol-
ol Be ^eroiia
jap e^p&vro XovQas
'
^apa?
TOVT e^cov It
early ev ry HepaL^i
fjLera^Brjvac^ avrrj
teal TTOTa/409
ovo/jLa, etc.
appears, moreover, that these colonists were infested
lions, on account of their idolatry; and believing the cause of this visitation to be their ignorance of the worship due to the " God of the land," they resolved to request Shal-
with
maneser to send them a
who might land."
But
it
teach
priest or priests of the captive people,
them " the manner of the God of the
This request was complied with, a priest was sent. does not appear that the instruction he imparted had
the effect of totally eradicating idolatry from among them " for we read, that they feared the Lord, but served their ;
graven images."
How
long this semi-idolatry continued
it
would appear, however, that on say the return from the Babylonish captivity it had ceased for they not only made an application to Judah and Benjamin is
impossible to
:
it
;
be allowed to participate in rebuilding the temple, for which the latter had obtained a decree, but added, as if " we seek your God, reprobating their former wickedness, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of to
Esar-haddon, king of Assur, which brought us up here." This proposal was refused by Ezra and Kehemiah, and the other Jews;
who were
not only empowered by the decree of
to rebuild their temple, but also to fortify their city.
Cyrus This refusal on the part of the Jews, gave
rise to that
im-
INTRODUCTION. placable and deadly hatred
which ever
3 after existed
between
themselves and the Samaritans.
The
latter,
of Persia, at
We
work.
them
;"
Ezra,
c. iv.,
and intrigues at the court length forced the Jews to desist from their
by
their calumnies
" hired counsellors against the proceedings recorded in
are told that they
and
to
judge from
there can be no doubt that the Samaritans were
actuated by the most fiendish spleen.
They
are even said to
have gone so far as to attempt to hinder the rebuilding by force, but without success, for the temple was completed. The Jews never forgave the Samaritans: and as an instance of the contempt
the
and abhorrence
we may mention
latter,
in
the saying,
which they held " he
who
eateth
who eateth pork." The of the law on a Samaritan copy
bread of a Cuthsean shall be as one
Jews even refused
to write a
parchment.
What
their feelings were, therefore,
to build a rival temple to their
when
own, may
it
was resolved
be more easily
imagined than described. Manasses, brother of the high-priest, and son-in-law of Sanballat, the governor of Samaria, was ordered, in common
with the other Jews, to give up his " strange wife." He refused, and was consequently compelled to fly for protection to his father-in-law.
On
the representation of Sanballat, that the building of
a temple in opposition to that of the
weaken the
latter,
whom
Jews would tend
he represented
to
as a nation ever
a temple and always ready for revolution, on mount the Samaritans Gerizim, of which by
disaffected,
was
built
Manasses was made high
priest.
Shortly after the building of this temple, the
Samaritans
INTRODUCTION.
4 revolted from
who
expelled them, and put Macedonians in their place, and gave the province to the
Alexander,
After Alexander's death, Ptolemy Lagus subdued
Jews.
both Judaea and Samaria, and carried away numbers of Jews and Samaritans to Egypt. Samaria afterwards fell into the
hands of John Hyrcanus the Jewish chief priest and soon after him into the hands of the Romans, during whose rule ;
Herod Antipater
temple and city with great
rebuilt the
which he gave the name Sebaste, or magnificence, At the Augusta. present time, few of this once powerful to
people exist. Scaliger, who was desirous of being informed of their customs, wrote two letters, one to the Samaritans
of Egypt, and the other to the chief priest, who resides at Their answers are now in existence, Neapolis, in Syria.
and are well worthy of perusal.
We ritans,
preceding brief sketch of the Samawith a short account of their language and Penta-
teuch
and
But
shall close the
;
as our
refer
those
subject,
to
especially of
what
is
called the Samaritan Version.
remarks have been, and must be brief, we may who wish for complete information on the the
" de origine
et indole
of
Walton's
Polyglot,
Gesenius
Samaritani Pentateuchi,"
Cellarius,
Proleg.
Schwarzius, Scaliger, Hottinger., and others. The Samaritan is chiefly a compound of the Hebrew, Chaldee, and Syriac.
Among
the words derived from these
sources, are to be recognised a great
number of Cuthaean
words, imported, doubtlessly, by the new colonists. Some of the words borrowed from the former languages
have undergone various transformations, as will be seen hereafter, while others have remained entire and unchanged.
The
sympathies of
the language
are
decidedly
Syro-
INTRODUCTION.
5
Chaldaic, as the reader will observe in the sequel.
probably ritans
to
be attributed to the
sought to fashion their
This
fact, that while the
own tongue
after the
is
Sama-
manner
of that of the Syrians, who were situated in Decapolis, north of Samaria; they scrupulously eschewed every thing which savoured of their southern neighbours, against whom they
appear to have entertained the most implacable hatred. There does not appear to be any substantial ground for the affirmation of Cellarius, that the Samaritan dialect
and
polished than those of
less
was ruder
its
neighbours. Generally syntax than the Hebrew, and free from those technical constructions with particles,
speaking,
it is far
which are ever,
in
its
especially found in the latter.
appear to
Hebrew on ;
more simple
convey
the contrary,
diction seems
paramount
It does not, howmore imperfectly than the there are cases in which its simple
ideas
to that of the latter;
and
to
judge
of a tongue by the utilitarian principle, that it was made for man, so far the Samaritan successfully attains the end for
which language was in part designed. There is one pecuwhich especially arrests our attenliarity in the Samaritan, and that is, the promiscuous interchange of the so called guttural letters but whether this is an argument against the tion
;
:
aKpifteia of the language,
it is
not our intention to determine.
been previously stated, that besides a large number of words borrowed from the three principal dialects of the It has
Shemitic family, the Samaritan language is found to contain to all three of them. The historical fact, that
words foreign
the Cuthaei held possession of the Samaritan territories after the Babylonish captivity, or else that the Jews, on their return from Assyria, imported a
previously
unknown
to their
number of
own and
exotic words
the cognate dialects,
INTRODUCTION.
6
not only sufficient to account for the presence of such words, but also gives a clue to fixing the date when the Samaritan dialect was formed. This appears to have been
is
about the seventh century before Christ. captivity, there
now
is
Previous to the
every reason to believe that the Alphabet
called the Samaritan,
was
also
employed by the Jews which were disse-
in transcribing those copies of the law
minated throughout the
known
as the
tateuch
is
tribes of Israel.
The Pentateuch,
Hebrseo- Samaritan, appears to support this supposition; for although written in Samaritan characters, the difference between it and the authorised Hebrew Penso small, that there can
be no
nouncing the former to be a copy of the the latter a copy of the former;
difficulty in prolatter,
or rather
notwithstanding the of it is ingenuity Kopp, highly probable that on their return the Jews adopted, instead of their ancient characters, the Chaldee,
now
called the
for,
Hebrew, in which the Sacred
text,
by Ezra, was written. In fact, the coincidence between the Hebrew and Hebrseo- Samaritan text is so reas restored
induced Morinus to say of the latter, purum putum Mosis Pentateuchum." The whole question, however, of the priority which ought to be given to one markable, "
that
it
of these two copies of the Law, apparently turns upon the point as to whether the Assyrian characters were known
Jews previous to the Babylonish captivity, a it is not our which The purpose to discuss here. question Samaritan Version, which is written in the Samaritan
among
the
dialect, and of which the following work is a Grammar, claims especial notice in this place. have previously spoken of the language in which it was written, whose genius is well set forth in the following
We
INTRODUCTION.
7
extract from the Atlas Ethnographique of the learned Adrien
Balbi:
"
Le Samaritain
tient de 1'H^breu,
du
Chalde'en, et
du Syriaque; mais differe cependant d'une maniere assez notable de ces idiomes, soit par ses formes grammaticales, par des racines qui lui sont propres, tions particulieres de celles qui lui sont soit
par des accepcommunes avec les soit
autres dialectes se'mitiques."
A few remarks upon the time, will not
and author of this Version,
be out of place here. the question of time, many illustrious scholars are Gesenius, in his learned discourse on the origin
Upon at issue.
and character of the Samaritan Pentateuch, is disposed to Hottinger place its execution some centuries after Christ. and Walton, on the other hand, considered
The
antiquity.
illustrious
orientalist
of the highest Gesenius has not it
favoured us with the grounds upon which he came to the preceding conclusion, whereas the opinion of the two latter scholars appears to be supported
by
as reasonable hypotheses
as the case admits.
In the
place, the internal evidence of the Version
first
sufficient to
show that
is
not older than the Babylonish must have been made after the
it is
it captivity, in fact, that
building of the temple, under the auspices of Sanballat, the governor of Samaria because the words rendered in our ;
Version (Deut. xxvii. 4) by Mount Ebal, were changed by in Mount Gerizim. This could them into
^OTA^'Vl^S
not have been done
The
reader
who
till
after the building of their temple.
will take the trouble to consult Schwarzius,
will find also another reason, which, it
may
ceding.
seem,
is
certainly
no
less
however
hypercritical
conclusive than the pre-
INTRODUCTION.
8
Moreover, the analogy which the corresponding Hebrew version bears to the Samaritan will probably enable us to fix
if
more
when
precisely the time
the latter was written.
During the long captivity of the Jews in Babylon, few, any of them, could have retained their own language free
from the contamination of that of their conquerors. Besides, on the termination of that captivity, all the old Jews who
had been removed from
their country
must have been dead:
we suppose the Assyrian king carried away their infant children, we cannot doubt that few at the restoration, judging from the ordinary length of human life, remained alive to return; and those who did must certainly have and
if
spoken the language of their conquerors. Most of the Jews who returned to their country must have been men who
had been, born in Assyria so that the Law in the original Hebrew must have been to them pretty much the same as a book written in the standard English of the present day ;
would be and by
The
to a real Lancashire provincialist.
quence was, that a paraphrase was this
made
called
means the Jews were enabled
conse-
Targumin,
to understand
that which, from their ignorance of their vernacular lan-
guage, must have otherwise remained almost a dead letter. Judging, therefore, from analogy, it seems reasonable to suppose that the Samaritan version was made for a similar purpose, and about the same time.
That
it
from the
was made
fact that
that view ;
for a public
is
highly probable such works were usually undertaken with
and there
is
purpose
no reason
to believe that a private
would undertake and complete such a work for his own amusement, much less that such an attempt would have have escaped the ravages of time as the Samaritan has, and individual
INTRODUCTION.
9
own age. This supposition, together with the fact that the independence of the Samaritans
been handed down to our
appears to have had no existence after the time of Alexander, at least be presumptive evidence that it is coeval
would
witli the
Targumin
;
because, generally speaking, works for
national use are not undertaken is
destroyed, or
its
independence
when
a nation's nationality
lost.
As
regards the author of this version, nothing is known; his name has not transpired, like those of Onkelos, Jonathan,
and Saad.
The way, however,
in
which he has performed
work, with few solitary exceptions, (and those probably due to the inaccuracy of the librarii, who have here, as in
his
other cases, disBgured the original text by innovations, either the result of design or negligence,) will justify the words of
Schwarzius: " Caeterum nostro, quisquis interpret! variae et ingenii et
runtur."
demum
ille fuerit,
doctrinae laudes merito defe-
SAMABITAN GBAMMAB, CHAPTER 1.
THE
Samaritan
letters are
I.
the same in number as the
Hebrew, Chaldee, and Syriac; they have the same power, and the same names. The following Table contains the Alphabets of the four languages Names.
:
DIVISION OF LETTERS.
11
The Samaritan Alphabet may be written in various ways. The first of the three columns of letters given above contains the Alphabet as edited by Brian Walton in his Polyglot Bible,
the
Edmund
and
mode of
Castel in his Heptaglot Lexicon,
writing adopted in this
and
is
The second
Grammar.
column contains the Alphabet as adopted by Scaliger, and The third column Leusdenius in his Syriac Grammar. contains the letters which Castel affirms are especially used
MSS. The Samaritans have no means of distinguishing between the Hebrew letters b and & both of which may be represented by XXA There are only a few purely Hebrew words in
,
.
involving b, in which that letter
^mm for ppg,
.
2,A.V"fTT for
is
^nb,
represented
by
"* ;
as,
most other
etc.; for in
words, where analogy requires Sin, they imitate the Syrians, and use as, *\^ V for <Y^3 for "ibn etc.
^
TO
;
,
,
The Samaritans have no final Hebrews, all
for
any of the
letters,
or dilatable forms, like the
but use the same form under
circumstances.
DIVISION OF LETTERS.
The
of the Alphabet are divided into five classes, according to the organs of speech chiefly employed in articulating them; viz., Gutturals V^yY; Labials 2.
letters
Palatals ViJm"T;
The preceding hereafter,
that
A^Z^T;
and Dentals Linguals is the division of Castel. It will be seen the
five
letters
A^flrv?
tageously considered as vowels, or matres
There Serviles.
is
may
be advan-
lectionis.
another division of letters into Radicals and
The Radical
a root or primitive form.
letters
The
are those
which
constitute
Serviles such as are
added to
READING AND ORTHOGRAPHY.
12
the Radicals in derivation,
declension,
conjugation,
and
composition.
All the Serviles
never Serviles.
be Eadicals, but the Kadicals are
letters
which are
The
^SV-mav^^^^l.
are,
also
may
Those
be Radicals
are,
A ^ *$ Z 3
Itf
? 3
essentially Radical
Serviles, Z
which may
9 A.
VOWELS.
The Samaritans have no points to mark the vowels, Hebrews. To remedy this defect, various means have been proposed. Some scholars are of opinion that the Hebraeo-Chaldaic method of punctuation ought to be 3.
like the
adopted others the Syriac, among which the learned author of the Heptaglot may be mentioned: he says, " Lingua ;
Syriaca optima est ac certissima Chaldaica, quam Samaritana." Cellarius has
regula
punctandi tarn
taken the mean between these extremes,
and, arguing from the fact that the Samaritan is for the most part a compound of Chaldee, Syriac, and Hebrew, he " Liberiorem esse Samariticam et
pronunciationem, quae sunt pure Ebrsea, Ebraeo forsitan more efferri posse; quse Syro- Chaldaica ad Syrorum indolern enunciari debere."
says,
in lingua
ilia
The remark
of Hottinger, Anti. Mor. p. 34, that Jac. Golius had been informed by an individual acquainted with the Samaritans at Damascus, that the pronunciation of the latter was rough and inartificial, would, perhaps, justify the belief that such
was the case in ancient
times.
This sup-
position receives confirmation from the fact that the Syrians
and Arabs, who bordered
as closely
on the Hebrews
as the
VOWELS. Samaritans,
13
have never admitted into their languages
by the Jews. made use of by
all
those subtle rules of punctuation adopted
The
chief vowel or mater lectionis
Samaritans
the
from the frequent occurrence substitutes in Samaritan words. This
is ;Y, as is manifest
of this letter or
its
must be carefully borne in mind, because in combinations of letters which cannot be properly pronounced
fact
we may suppose this vowel inserted. who is an advocate of the Masoretic punc-
without a vowel,
The
reader
tuation cannot do better than follow the advice given
by
however, no necessity for his doing so for it is not only easy to read the Samaritan without points, but the whole of the Shemitic languages in which they are Cellarius.
There
omitted.
The
is,
;
questionable
authenticity
of those points
ought to be a great objection to their use, especially in the Samaritan, where no regular system of punctuation has been adopted.
We may which are
suppose, therefore, the letters A^, chiefly called quiescents,
5f,
V, T,
fit,
to be the vowels or
which are to be employed in reading the Samaritan language. These letters are equivalent to our
matres
five
lectionis
vowels
a,
,
2,
0,
u respectively.
There cannot possibly be any objection to extend to the individual letters of the Samaritan exactly the same usage as is observed in
or consonant, as pelled to
our
own language
b, d, g, etc.,
add a short vowel to
expressed; thus,
is it,
we pronounce
when any letter pronounced, we are com;
thus,
though that vowel
the preceding letters
is
not
be, de,
adding the short vowel e to each. In the Sanscrit language the short a or 3f is usually omitted. Thus
ge, etc.,
cff^
where there are two consonants without a vowel,
is
pro-
READING AND ORTHOGRAPHY.
14
nounced kara ; c^fj ^ katara, etc. Moreover, in our own with sliort vowels are words language, usually pronounced so rapidly, that if the consonants were written without the vowels as,
we
should have no difficulty in recognising them; who does not immediately recognise the
for instance,
words bkr, mckrl, mrnr, sllr, etc., as baker, mackerel, mariner, The same might be observed in other lanseller, etc.? guages, where, on the omission of the sliort vowels, the consonants are sufficient to indicate the word. Vide Coptic
Gram. Judging, therefore, from analogy, it is reasonable to suppose that the short vowels were omitted in Samaritan words, while the long ones were usually expressed by the A-
,
%
,
fit
,
V
,
if
.
And
quired after a letter,
in every case
we may
letters
where a vowel
suppose the mater
is
re-
lectionis to
be the short a of the Sanscrit, and supply it accordingly. shall subjoin a specimen from Gen. i. 1, 2, of the
We
manner in which the language may be read; presuming, of course, the student
is
aware
that, in
common
with
all
the
Shemitic languages (with the exception of the Abyssinian branch), the Samaritan is read from right to left.
Samaritan. Pronunciation.
Samaritan. Pronunciation,
The
*m*ZX"*
*
shumie
Am
*
ith
Alee *
*
33*"^ v'k&shace
flftVflr^r v'rikni
tlamas
5^yV*" shame
B'kamauthe
A?3 SV%Y7 '
eiith
V'aroe
short vowels are
nounced long and
marked; the others may be proThe student will find no distinctly.
this course: we would, difficulty in reading, by adopting however, remind him of the pithy remark of Cellarius, " Linguas hasce addiscimus non tarn colloquendi causa, quam intelligendi scripta monumenta Orientalium Populorum."
ORTHOGRAPHICAL The Samaritans
4.
SIGNS.
distinguish each
15
word by means of a
thick point placed after the word; as, ZZiiJiiS
At
*
AftrZ-
the end of a period they generally use the sign sometimes the simple distinctive , at others -: When the sense is suspended and imperfect, instead of our colon they substitute :
;
'
.
'
the sign
*
placed above the
word and
after
Sometimes
it.
the single point is used instead of it, and vice versa. They have various signs to supply the place of our full
=-:, <:, =< -< more frequently used.
stop;
as,
which
is
,
,
or -:.
Sometimes between two verses or
lines
The
we
first
that
is
find stops
com-
pounded of some of the preceding as, <-;- = = -:-<. It must be observed, however, that these signs apparently ;
depend on the caprice of the writer, and are found written in
differently
the copies of the Pentateuch. The small horizontal line - which is sometimes placed over letters, has various meanings. In the first place, it all
signifies that
an ambiguous word is not to be taken in its as, %$*** a name, but iiJ*** Shem the son
usual acceptation;
of
Noah
;
the second place,
Or
thou.
32, 34,
1
Z>Y God, but
else
it
the preposition to or at. In a sign of apocope; as, AyY for ^A/
it is
is
7v%* which
2A
a sign of cacography ;
ought
to
have been
as,
Gen. xxix.
%?$*** his
name.
The Samaritans do not divide their words at the end of a line but, if a word be too long, they reserve it for the next line; and, in the mean time, write the last word in such a ;
manner that the two line,
may
fall at
the end of the
divided from the rest of the word without any mark; 3*"iiS ^SV with Moses, saying. flTiaZ *
<\itt
last letters
as,
*
Before proceeding further, it is necessary to remark, that there are three parts of speech recognised in the 5.
THE PARTS OF SPEECH.
16
Grammar,
viz.
the Noun, Verb, and Particle;
in
which
may
be con-
order they will be considered.
CHAPTER
II.
THE NOUN. 1.
THE
Samaritan nouns, like the Hebrew,
sidered as having their roots in the verb.
some
in various ways: ***^A-
a man,
are formed
others
by
as,
the insertion of some
^fTO-m a goat,
&***3 a judge, etc.; or addition of a letter or letters to the beginning or end
quiescent letter;
by the
God:
=(ZyV
They
consist of radical letters alone;
of the root;
Some
as,
are
as,
Z2ZS?5 award,
^V**^
a judgment.
derived from imperfect verbs
;
as,
*\"?flfl
a
stranger, ftTT^/Y history, etc.
The
radical letters. as,
Z?V^3 a The
composed of four They are usually read with some quiescent; as are
treaty.
adjectives are found to vary in their formation, like
nouns substantive; naked,
nouns are such
quadriliteral
as,
"^ffT^P holy, %/f-A\ pitiful,
yYZ^*W
etc.
In a rudimentary Grammar like the present, a critical discussion of the various senses of the nouns, according to the species of the verb from which they are derived, would The Lexicon will supply their senses, be out of place.
which
will be sufficient for all practical purposes.
In the Samaritan, as well as in the other Shemitic or Syro- Arabian languages, there are only two genders, Masculine
and Feminine.
THE NOUN. The Feminine
supplies the place of a Neuter gender.
Nouns of the Masculine gender their
17
or signification.
termination
are usually
By
known by when
the former,
A
* they end in a radical letter, or servile other than 5[ or as, *"^/* a man, frTA-^S V an Hebrew ; by the latter, when ;
the subject of the noun is masculine; as, BfZ/f God. Nouns of the Feminine gender are also known by their
By the former, when they end a maid servant; by the latter, rfZt^LY when the subject of the noun is essentially feminine; as, Z"^ Rachel, Gen. xxxiii. 7; ?$fc a mother, Exod. xx. 12. termination or signification.
in
9f
and A*;
as,
The nouns expressing
districts
and
cities are
generally
Sometimes under one termination both genders are included. This is especially the case with the names of feminine.
animals, as in the Hebrew.
Some nouns, though terminating
in an essential mas-
culine characteristic, are, however, feminine; as, Lev. v. 1,
A^^A earth,
'
^A-
^OT^
given for
*
***3^T
and when a
breath, ^fttV
an
soul sins.
As no
eye.
So V^A-
the
fixed rules can be
determining the genders, they can only be ac-
quired by reading and observation. There are two Numbers, the Singular and Plural. scarcely necessary to recognise
It is
a Dual number, since, in
consequence of the absence of diacritical points in the Samaritan, there are no means of distinguishing it from the plural. Cellarius apparently inclines to the opinion, that the dual
number,
if it
occur at
all,
is
not supported by sufficiently
conclusive examples to justify us in attempting to establish it as one of the essential numbers of the Samaritan language. * Nouns in T and however feminine.
fit
,
apocopated for
^ A? and ^ AfTf
(
5,
9) are
THE PARTS OF SPEECH.
18
of opinion, that ft inserted before the probably characteristic of the dual; thus,
Morinus, however, termination
is
is
Gen. xxvii. 36. Many exceptions may be taken ii5ftrA^9A} to the use of this letter as an essential mark of the dual
number, and none stronger than that of ^sm^ttf in Exod. xvi. 29, where it is absolutely necessary that the Hebrew P?*?i* should be emphatically marked, so as to prevent the possibility of confounding it with the plural, such, however, is not the case. The terminal Vfc, which is sup-
dual
ported by Castel, does not depend upon sufficiently conclusive examples to justify its adoption as a mark of this number.
All the pertinent examples produced of it by the learned author of the Heptaglot are accompanied by numerals,
which, in the absence of a characteristic termination of the noun, supply the place of the dual number. The termination The same remarks apply to the ^/f- is evidently plural.
form
3f/Y;Y in
numeral;
The
as,
Gen. xxxiii. '
SfAA^iiS^
1,
which
nTAwV
Hebrew language,
existence of a dual in the
tially different
from
the
accompanied by the two handmaids.
plural,
is
Masoretic points.
In such cases as
from Exod.
where there
xvi. 29,
distinguishing the numbers,
it is
is
essen-
entirely due to the the one given above
an apparent necessity for doubtful whether this dis-
is
not as clearly pointed out by the context, indeof the diacritical distinction, as it would be by the pendent And addition of a numeral which removes all ambiguity.
tinction
is
in the case just mentioned this numeral
is
actually expressed
7
in the Syriac; as,
STATES OF NOUNS. 2.
The
Samaritans, like the Syro-Chaldees,
have three
THE NOUN. states or
forms of nouns,
viz.,
1C
the absolute, emphatic, and
we have
In each of these states
constructive.
to consider the
formation of gender and number.
ABSOLUTE STATE. Every noun which
used simply or absolutely, or which does not govern another usually expressed by our genitive, is said to be in the absolute state; 3.
Singular Masculine.
is
a king, ^9*7 a master, etc. Plural Masculine. The affinity which the Samaritan
as, iJZiiJ
4.
bears to the Chaldseo-Syriac, might lead us to expect that the plural termination tW of the latter would be far more
used than the case, as the iiJfflf
^*"^
Hebrew
is
*3flT
;
thus,
^ttt^m
Cellarius rightly affirms
judges, etc.
not the
is
Such, however,
iiJfflf.
more usual form
days,
that the
vast majority of nouns are thus formed.
The Syro-Chaldaic form paratively speaking, rarely
Nouns ending
in
which concur in xxxiv. 24,
fit
;
will also as,
be found, though, com-
^JTT^S sons, ^ITfaftfV eves, etc.
omit one of the consecutive yods,
affixing
the plural terminal;
'
!iJfln^ many sanrnm Some masculine nouns form their 53flfir*l
nations,
for
as,
Exod.
*
*3nrnfl^
.
plural like those of the
^^Sf* fathers, ^53*" names. The two nouns, ^nTI7T0[ life, ^ftft/f- a countenance, have no singular number this is also the case with some others. feminine gender;
as,
:
The Hebrew number is also
ecthlipsis of
fit
in the formation of the plural
to be remarked; thus, ^Jftt/YS houses,
from
in the singular number, the Hebrew plural being B^3 Feminine Singular. The feminine singular of this state .
5.
THE PARTS OF SPEECH.
20
formed by adding the suffix ^ as, BfZ^A- a maid servant, 3ffT$ a beast, from Zt^/f OT$ respectively. As regards the termination A, Cellarius doubts whether
is
;
,
it is
he
employed here in expressing the feminine; nouns in A*? and AftT to the constructive rather
legitimately
refers all
than to the absolute
state.
Characteristic of this gender also are
xx. 16,
t^V-^
The
ftt
c
\'mii5
also
X the Chaldee
^3^3^
^A-ftt^V
great, etc.
cities,
;
as,
Exod.
for the
,
:
!
T
;
as,
is
the case
plural
is
formed by
^Z*"
^ may
complete, ^3<\3 blessalso be preceded by ft as,
^A.T<\3 kine, from
The feminine nouns ^HTV"
This
fern.
races.
The feminine
Feminine Plural.
6.
fit
ianTVT? living, masc., 5ft3fTTVlP, fern.;
as,
;
names of people and
all
the suffix ings,
rf
Egyptian, masc., ^ftr'V/nia
with
and
have no other mark
adjectives in this state
feminine than
"K
testimony; Deut. x. 18, ftt^a/Y a garment.
;
ftt^lP,
years,
T\3
respectively.
*%m2S% words,
^m^fr
stones, etc., follow the masculine gender in the plural
ber.
So with
^flt"-*!^
num-
women, which has no singular number.
EMPHATIC STATE. Masculine Singular. When a noun is to be expressed emphatically, this is done by affixing 9( to the noun, which is then said to be in the emphatic state; as, ^=fZ>Y- God. 7.
3*"^/f the man,
Hebrew
prefix n
participles,
Such
9(^5V
the
people,
etc.
Sometimes the
employed, especially with pronouns and be seen in the Chapter on the Particles.
is
as will
cases are, however, rare,
and foreign
to the genius
of a language, which from its Syro-Chaldaic sympathies, denoted the emphatic state by a suffix, not a prefix.
THE NOUN.
21
Nouns ending in flT/V on assuming the suffix 5f drop the Simipenult. fTT; as, rfAASV the Hebrew, for ^fTTA^SV. SyVAffrZA
larly,
and
SA-VOm
third,
respectively, etc.
fit A-Vflr3<\
Like the Chaldee, the absolute
Masculine Plural.
8.
minal *%m becomes
Nouns
in
from flTA AITTZA
/owrZ/i,
=*flr
as, rftfTAa houses, for
;
of the afoo/. sing., instead of
{ft
9ftfr
**Jflr
A3
,
teretc.
in the plural
foys, from =^3% etc. emphat., adopt The names of races and patronymics end in fTf/f, as in =*flTA.
absol. sing.
;
;
*nrnr$
from
life,
Canaanites, etc.
in the plural are regularly inflected; *jnrnrei
;
^tfriSt^ the heavens, from
etc.
^rrriis^,
^
1
Similarly
^flT*
women
(fern.), is
derived from the
Z>so-
1
lutexm 9.
^fTTA^
thus, ftfyYTZ Levites, flTA^V^iS
Nouns only found as,
as,
* or ^fTT^^.
Feminine Singular. The feminine singular of this formed by changing the absolute terminal -f into
state is 5f
A
as,
;
5(
Ai*5T/f the earth, from BfiS^yV
from 5j^rrr^V
,
^A^fTT^P
AoZy,
AT^^yV
from
;
etc.
Nouns ending in ? and fit add B(A etc. 5( A^fZ^ from ftrZ3 "?!y0(^ A;
,
as,
;
9f
Cellarius considers the
emphatic forms of such words as having been once the absolute,
whence by apocope those in t and
Some nouns
termination of their absolute state
hand,
etc.
masculine;
The
Such words form as,
*"*:&,
use of the letter
A
;
their
^A
as,
*"3^ the
emphatic
similarly
;
soul,
state like
3VwY
the
^A^ a nouns land.
in iJAV<\yY thy land, Deut. xxi. 23,
presupposes an absolute form ^VSA-. 10.
HT arose.
are feminine in gender, but masculine in the
Feminine Plural.
the absolute, from which
This it is
Vide Chap. IV.
11.
more frequently used than formed by changing ^ into
is
THE PARTS OF SPEECH.
22
5fA, if ^ be preceded
by
ft-
or
Bf
,
but
if not, into =<yV/
as,
;
SAA-rrm from ^A^r^v, =*AA^m from ^a<\9; sA^nrza wonders, rfA^ii&S beasts, or with A^ for
Deut. xxxiv. 11.
Similarly
we
from
5f
^fflfA
c
as in
Gen.
i.
26,
Egyptians
\'/7Iii5
c from ^OrA-^SV have, dropping ITT % AA- V/nii5 comes also without ftt, Exod. i. 19. rfAfTTA-^SV Hebrews, The following masculine nouns are similarly formed, viz.,
(fern.),
;
,
;
SAS3A^
from
xi. 5,
SA^iiS^ names, SAffft^
fathers,
=m^
./foAes,
Num.
or flrt^ from Chald.
CONSTRUCTIVE STATE. Masculine Singular. This is the same as the absolute masculine singular. The nouns 3A- father, "^A- brother, 11.
assume
fit
in the constructive state like the
Aanr
x. 21,
ores^
t^as ^Ae father
The noun
of
nr\9
*
za
as,
Gen.
A^S
^?^
Hebrew;
rrra^
of JEber, brother
all the sons
"^A-,
usually replaced
^v
*
*
of Japheth.
though often used by the Hebrews, the
among
Samaritans by
flr<\9A^
is
Gen.
xiv. 12; ^SfttZA xxii. 23.
lute
The terminal
Masculine Plural.
12.
and emphatic masculine
plural, viz.
letters
of the abso-
^
are omitted
i*5
,
,
5f
in the formation of the constructive state; thus, ^[TTiJA^ZiJ
angels in the absolute state, becomes HTiJA^Zii in the constructive; BfflTiiS
as,
530raZ/*
*
JTriJA^iS angels of
God;
tiftte
face of the water, etc.
Feminine Singular. This is formed from the emphatic state of the same number and gender, by omitting the final letter ?f and retaining the penult. A; as, At^ftrS 13.
*
Bf^A-
the wickedness '
emphatic
state; =*ZA^
of man; which is ^At^flTS in the A^nT^JA- the word of God ;
beast of the earth,
*
from =*/m$, or
THE NOUN. Feminine Plural.
14.
ends in
A,
the Chaldee
The constructive feminine plural HT The mater lectionis A- some.
times precedes this termination;
i^A?
'
itt9yY
*
Aim
23
Gen. xlix. 26,
as,
the blessings
Gen.
mother have prevailed;
vi.
*
fJT^ai
of thy father and thy '
rJ^yY
2,
A/Y^S
the
daughters of the man. The following masculine nouns follow this form; viz.
A39A father, A^*" names, Afift^ft ^te. Examples Num. xxxi. 26, 3A"^3 A33A ]7T"A^ Me *
*
are,
*
of the fathers of the congregation; Gen. xxxvi. 40, e raawes o/* Me rfu&e* o/* JEtow; Gen.
These observations will be
employed in forming the
sufficient to
i.
26,
show the modes
different states of nouns.
CASES. 15.
tion
;
The genitive case is the only one marked by inflecthe others are formed by prefixing prepositions to the
nouns, sometimes separable, sometimes inseparable. The genitive case is not only formed constructively, after the manner explained in 11-14, but also with the Syriac prefix <?;
as,
Gen. xxii. 18,
people of the earth; witness
Num.
SWf-^
.
-*i*W
Exod. xx. 16, <\v^<^
xxi. 9,
^^^
*
*
Zi5
all the
^v^
false
"^^
brazen serpent. This case-mark is far more frequently used by the Syrians than the Samaritans.
The
;
dative and ablative cases are formed
by
inseparable
prefixes; as, i5fito3Z to thy sons, flTia"^ in
my
name,
also
by
separables
,
as,
AfTT3
*
t^ii5
from
the house,
'
etc.;
^fTT3
between the people, etc.
The
accusative or objective case
is
formed by prefixing
THE PARTS OF SPEECH.
24
the separable word
SV^A-
Afire
*
ARt
(the Chaldee IV) to the noun; as,
Xm^*" Am '
Sometimes by prefixing
iiJV
sition signifying with like the '
*
iiSV
we
far as
A^iJ^A /
iiJV
these cases
Hebrew
J"iK;
it
is
Aaue recorded
earth.
the
properly a prepo-
is
Exod.
as,
AiSfttVIP she cut off the foreskin *
*
,
and
the heavens
which
;
my
iv.
25,
Exod. xx. 24, name. In all
probable that the preposition iJ5V has, as
are aware, lost
original force
its
and become
re-
dundant; though, from the similar instances found in other languages, this construction would seem to have originally
from phrases in which the force of the preposition was emphatically marked. The same remarks apply to
arisen
^
in Exod. xxxii. 35,
plagued
As
where we
find BfiiJV
*
*
^i5
3lyY he
the people.
in other languages, in the absence of a particle, the
active verb
The
is
a sign of the accusative case.
vocative case
is
the same as the nominative.
COMPARISON OF ADJECTIVES. There are three degrees of comparison: the positive, comparative, and superlative each of which is defined as in 16.
;
other languages.
Of the positive degree nothing need be said. The comparative is formed by ^3, a preposition
con-
veying an idea of superiority; as, ^V^yV iiSV ^5 more than the people of the land, Exod. v.5; /TftiS *
*
*
more righteous than
The
superlative
/, is
Gen. xxxviii. 26.
formed by an adverb;
very good:
or
Gen.
i.
31,
by doubling the positive;
as,
a very greatly, Gen. xvii. 2.
as,
ADJECTIVES.
25
NUMERALS. 17.
The numeral nouns
are divided
two
into
Cardinal and Ordinal; as their construction
is
classes,
sufficiently
explained in the Syntax on Adjectives, it will be sufficient in this place to give tables of both classes.
The
following
is
a Table of the Cardinals
Masc.
:
Fern.
One
Two Three
AZA
Four Five Six
A" 1
3 A*" and
AA " 1
Seven Eight
Nine
Ten Twenty Thirty
Forty Fifty
Sixty
Seventy
Eighty Ninety
Hundred Thousand In the formation of the numerals between ten and a hundred, the
less is
commonly put
before the greater ;
as,
THE PARTS OF SPEECH.
26
eleven, ^Jffftii5A
rule
*
AZA
eighty-three, etc.
This
however, relaxed in the case of numbers exceeding
is,
a hundred;
as,
=*A*"
*
^flP^V^
*
*
SA^iS
<\9
'
=**"53T
but Moses was a son of one hundred and twenty years, Deut.
xxxiv.
7.
In the
Samaritan language, as in the other oriental the ordinal numbers do not exceed ten: beyond tongues, that,
their
xxxiii. 38,
The
place
is
supplied
^OrV3<\A^
Ordinals are
Second
Fourth Fifth
The forms
by the
A^3
:
T$A. or
First
Third
*
^
5(,
as,
Num.
Sixth
Eighth Ninth
SVfim
^ffr^
Tenth and tfryYOT are
also read for
These numerals are sometimes found to end of
;
Seventh
BfttfftA
SAflTZA
flrVttS^V
cardinal
in the fortieth year.
a termination which
may be compared
in rfA- instead
with the Chal-
dee HN.
The
numerals are expressed by repeating the ^fir^A * ^JfTT^A two by two, etc.
distributive
cardinals; as,
For further information upon referred to the Syntax.
this subject, the student
is
THE VERB.
CHAPTER
27
III.
THE VERB. 1.
THE
second part of speech
proceed to consider especial attention
are
meant
the
mode
moods, 2.
its
the verb, which
various forms and conjugations:
The
Secondly, its
and persons.
alone primitive species consists of radical letters
(generally three in number), as in the 3.
we now
doing, two things claim the species of the verb, by which
of inflecting each species or form through
tenses,
The
;
First,
:
is
and, in so
Hebrew.
formed from the primitive letters, which mark the peculiar
derivative species are
by the addition of
servile
characteristics of each. 4.
Edmund
Castel, in his
in the Samaritan as
many forms that
is,
six,
as are
many
Heptaglot Lexicon, recognises
different species of the verb, or as
found among the Syrians and Chaldees;
three
the active and three passive Pehal, Pahel, and Aphel; and the
active
are respectively called
:
corresponding passives, Ethpehel, Ethpahal, and Ettaphal. The primitive species is Pehal; all the rest are derivative. is of opinion that, in consequence of the absence of diacritical points in the Samaritan dialect, there
Morinus, however,
are only three distinct conjugations, viz. Pehal, Aphel,
and
Ethpehel or Ethpahal.
The
difference of opinion
which
exists
between Castel and
Morinus, as to the number of conjugations may be reconciled by regarding the two conjugations Pehal and Pahel of the
THE PARTS OF SPEECH.
28
former, which appear to differ but slightly in form, as one and the same species; and the three passive forms, whose individuality cannot be easily discerned, as in reality but
one form; we have then only three conjugations. Castel's division is, however, not only supported by SyroChaldaean usage, but in the Samaritan language itself there is,
doubtlessly, evidence to
show
that Pehal
and Pahel are
not only distinct in signification but also frequently in form. This is especially the case in the infinitives and participles, as
be inferred from the few examples which Cellarius Grammar: he quotes $V3 of the conjugation
may
has given in his
Pehal from Exod. xx.
whereas iv. 2,
Gen.
V3ii5
5,
which
is
used in the sense of
of the conjugation Pahel
in the sense of commanding. xii.
3;
^S^iS Num.
"
visiting,
found in Deut.
Compare
xxiii. 10, etc.,
Pehal reduxeris, partim formatione,
is
also iS^SiiS
quse frustra ad
partim significatione
repugnante."
The
individuality of the passive forms cannot be so de-
fended: generally speaking, there is apparently no reason why they should not be considered one and the same,
though used in
different senses.
There can scarcely be any and the other tribes of
doubt, however, that the Samaritans
the Shemitic family were able to distinguish accurately in pronunciation the different senses of a word consisting of
the same combination of letters; or, at least, that the sense " ex serie could easily be conjectured orationis," supposing the pronunciation the same; under these circumstances we
adopt the division of Castel, and in the first place give the signification of each of these species, upon which their classification must depend in the absence of distinct forms. shall
5.
The
first
conjugation, or Pehal, the Chaldee Pehal,
THE VERB.
29
and Hebrew Kal, has simply an active sitive signification
The Pelml
as,
;
^M he
sold,
transitive or intran-
Z^9
second conjugation, or Ethpehel,
he ceased.
Hebrew Niphal,
and, like the Chaldee Etlipehel and
;
the passive of
is
has, generally speaking, a passive signification; as, '
5fZ
ntZlAA
^A
*
ye shall not
^A^A?
'
Gen. xxxv. 7; !Vt3
A-Z^
because there he was revealed unto him, '
^3f9
'
^?9/Y^A
make yourselves unclean with them,
*
AZ
that ye be
defiled thereby, Lev. xi. 43.
The
third conjugation, or Pahel, the Piel of the Hebrews,
has various senses. is
^AaVA Pehal
thou shall return, Gen. is
the signification of Pehal
'
Afflf
^A^V A
*
^TA^V
thy son, Gen. xxiv. 5. '
^5*\3A
^tyVflt
times also
The
it is
19, of the conjugation
must
it
It is causative,
this
is
Abraham caused them
as
Pahel
The
fifth
is
to
ii.
1
,
it
is
Num.
as,
;
TZ-^VAA
or finished.
conjugation, or Aphel, the Hiphil of the Hebrew,
to be
led about,
Exod.
as,
^Aflf
xiii. 18.
*
It
what
Ve^At may is
and
have the
indicated
by
as also a passive sense; thus, Z^PflT he shall be slain,
xviii. 7;
The
^^V Some-
the passive of the
one
sense of permitting, declaring, exhibiting
Pehal:
go away.
*
in the sense of having been caused
usually the causative of Pehal;
caused
as,
bring back
frequently causative in an active
causative in a passive
were finished, Gen.
made
transitive;
Gen. xv. 11,
fourth conjugation, or Ethpahal,
sense,
is
I certainly
intensitive
preceding, and
to be
iii.
but in Pahel
intransitive,
*
i5\3
is
when
First,
intransitive, this conjugation renders it transitive; thus,
sixth
T^ m ii5A
conjugation,
generally reflexive;
as,
Num. iii. 3, etc. Hebrew Hithpael, is
they were anointed, like
the
^ZA^nT
he shall cleanse himself,
THE PARTS OF SPEECH.
30
he shall purify himself. actively
as,
;
iT^a^AA-
It is
they desired,
We have previously stated,
1
,
sometimes found
Num.
xi. 4,
that each species
is
inflected
through moods, tenses, numbers, persons, and genders. There are three modes, the indicative, imperative, and There is no difference between the subjunctive infinitive. or potential
mood and
be distinguished by
The
indicative
given to
it
is
the indicative in form the sense or context.
;
they can only
susceptible of a definition similar to that
in other languages.
The imperative mood horting, or imprecating
;
is
its
only used in commanding, explace is supplied by the future
in forbidding, dissuading, and deprecating.
The
mood
infinitive
expresses an action or passion
times an intransitive notion restriction to time, person,
indefinitely,
number, and gender,
are regarded in the finite verb.
noun
bles the
in
its use,
that
inasmuch
mood
This as
it is
nominal constructions, especially when
;
some-
is,
without
all
of which
exactly resem-
capable of receiving used with the pre-
i3, 3. Moreover, the sense resulting from these with combination prefixes is such as is usually conveyed, or may be usually conveyed, by verbal nouns, and
fixes
Z,
ii5,
De
Sacy, in his Arabic Grammar, prefers to For instance, the word consider infinitives as verbal nouns.
hence
that
it is
fTT^TZ"^ which is when I sent, may noun on my sending. This is ,
also
verbal
Hebrew, which, the terse
mode
as well as the Samaritan, approximates to
of construction followed
use the article with the infinitive,
idiom
is
The
be rendered by a
also the case in the
by the Greeks, who
as, ev TU> Tre^Treiv.
This
further exemplified in the Syntax. participle
is
nothing more than a noun adjective,
THE VERB. carrying with necessary to
it
31
a notion of action or passion
remark that the
gender, number,
etc.,
;
it is
scarcely
laws for the formation of
the same as those for nouns
are
adjective.
There are two
and is
To
future.
tenses in the indicative alone, the perfect
express our present tense, the same
method
Vide Syntax. among adopted The numbers are two, singular and plural. The persons in each number of the perfect and future of the Hebrews.
as
the indicative are three; but in the imperative mood there is only one person in each number, viz. the second; the place of the third
by the future tense. There are two genders, masculine and feminine. It be observed that the first persons in each number is
supplied
will
are
common. Subjoined
is
a Paradigm of a regular verb through
different conjugations.
I.
PEHAL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person.
Plural.
Singular.
3.
2.
and
A^P3
^^3 and
its
THE PARTS OF SPEECH.
32
Future Tense. Person.
Plural.
Singular.
fM. 3.
\
LF.
fM. 2-
1
LF. 1.
IMPERATIVE MOOD. Person.
Plural.
Singular.
M. 2.
,
and
INFINITIVE MOOD.
Also [according to Cellarius],
PARTICIPLES. Present M.
*
Past.
F.
These forms belong rather
M.
to the third conjugation.
F.
Vide
10.
THE VERB. II.
33
ETHPEHEL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person.
Singular.
Plural.
M.
{
F.
{" Future Tense. Person.
Singular.
Plural.
2
{": 1.
IMPERATIVE MOOD. Person.
Singular.
fM.
2. '
U
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLE.
Plural,
THE PARTS OF SPEECH.
34
III.
;
PAHEL,
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Same
as the Perfect of the First Conjugation.
Future Tense.
Same
as that of Pehal.
IMPERATIVE MOOD. Person.
Singular.
Plural.
2.
F.
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLE.
IV.
ETHPAHAL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Same
as the Perfect of Ethpehel
Future Tense.
Same
as that of Ethpehel
THE VERB.
35
IMPERATIVE MOOD. Same
as that of the Third Conjugation.
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLE.
V.
APHEL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person.
Singular.
Plural.
3.
2.
Future Tense.
Same
as that of Pehal
IMPERATIVE MOOD. Person.
Singular. C
M 31.
{
F.
2. 1
Plural.
THE PARTS OF SPEECH.
36
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLE. and
VI.
ETTAPHAL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Same
as the Perfect of Ethpehel.
Future Tense.
Same
as that of the Second Conjugation.
IMPERATIVE MOOD. Same
as that of EthpeheL
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLE. Very rarely occurs, perhaps not at
all.
THE VERB. .
7.
Upon
the
first
37
conjugation, the following observations
will be found useful.
The
of the indicative of this conjugation is formed like the Syriac, and differs both from the Hebrew preterite
The
and Chaldee.
difference
between the Hebrew and
Samaritan in the singular is apparent in the third person feminine; the former ending in pi, and the latter in A. In the plural number, the Samaritan and
Hebrew
differ
widely,
and third person; the difference is not so great between the Samaritan and Chaldee, though remarkable in the first and third person feminine, both of
especially in the
which end in
X
first
Sometimes, however, the
.
servile letter
ft-
adopted, as in the Arabic ^XA , after the masculine termination ?, as will be seen from the examples ^A-^iiJZ^ Gen. xlix. 23, and ^jV?"*3i5 Num. xxxiL 39. It must not is
be forgotten, however, that in most cases of this kind the pronominal suffix % is found; so that ft would seem to have been added for the purpose of distinguishing more emphatically between the verbal termination and the suffix. be as well to observe, that the suffix
It will, perhaps,
of the
first
A
person singular may be considered as attached by the vowel yfc; for, as Morinus has
to the verbal root
observed, ft i5yYA-^1P3
may
/
sometimes expressed, as in Exod. xxxiv. 18, have commanded ihee. This expression of ftis
be accounted
for
on the ground
that, as all the charac-
terminations of the persons are derivable from the pronouns expressing those persons respectively, we may suppose
teristic
the whole of the pronoun of the *
The
inserted letter
X
the suffix for forming the
if
first
we
first
person, viz. ftftA- *,
suppose it changed into A, will give person singular, as ftt/Y/Y.
THE PARTS OF SPEECH.
38
added to the root of the verb, without omitting the 'ft-, This will lead us also to determine the vowels by which the other suffixes
may be supposed attached to the root, as the second person singular, masculine and feminine, and the whole of the plural, whose initial letters being >Y r we may suppose this to be the mater connected with the verbal root.
The still
first
is
person plural
lectionis
usually expressed
to be found with a single
it is
the instance produced
by
^
The
its
is
formation;
it
!^ ;
7, will
read.
of this conjugation
future tense
Chaldaic in
by double
are
in the Pentateuch, as
from Num. xxi.
Cellarius,
prove, where ^ZZ^IS we have spoken, 8.
by which they
is
decidedly
agrees as closely with the
Chaldee as the perfect does with the Syriac, because, though the second person feminine singular is found usually without the paragogic it is The last frequently employed. radical of the verb in the future tense is sometimes preceded
X
m by ?, the Syriac o, and Hebrew \ as, Z*?V A- Gen. for ZP*"/*. The termination ^t of the second and ;
person plural
^
;
is
vi. 7,
third
sometimes read ^ with the omission of the
Num. xxxv. 6, ^Z^Sftt Gen. viii. 22. This Nun no doubt induced Castel and Morinus to
thus, iftAvY
ecthlipsis of
consider
it
as paragogic; the frequent occurrence,
however,
well as the coincidence of the future genewith the Chaldee, would seem to be a great objection rally entertained to the opinion by those two scholars.
of this
letter, as
In the imperative mood, the Syriac o is very rarely found before the last syllable. It must also be observed, 9.
that, in the imperative
nine are very rare.
mood, examples of the
plural femi-
Cellarius gives the following instances
Geiu
iv.
23, !^PV
Exod.
ii.
20.
:
THE VERB. In the paradigm
10.
infinitive
Syriac io
,
39
we have given
various forms of the
of Pehal, which is sometimes accompanied by the but is more frequently without it the form with 2$ ;
being chiefly confined to Pahel in fact, there appears to be no reason why this form should not be exclusively confined to Pahel (except in the case of the infinitive of Aphel, ;
which
is
generally
when we
cially
known by
the termination
espe-
=(A-),
consider that Pehal and Pahel have fre-
quently the same force, like Kal and Piel in the Hebrew. It must be observed that the form with **J is seldom used
when
the infinitive
is
construed with
its
'
verb;
as,
ZiSA-
ZiMTfA, the governing preposition 3 being omitted. The form frequently made use of among the Hebrews in this conis the infinitive of Kal, which being usually rendered in the Samaritan version by the infinitive without 53 is, to say the least of it, a circumstance which favours the
struction
,
supposition previously made, that the prefix **J
as,
is
**J
form without the
exclusively confined to Pehal, while that with
belongs to some of the other conjugations. In some instances we find t placed before the
Num. xxiii.
m ?^i39
11, iST
^
*
AiS^S
last radical
;
ihou hast certainly blessed;
in gathering together, etc.
This
is
frequently the
case in the construction followed in the first example; thus,
V&
'
YttX
just gone out, Gen. xxvii. 30;
The paragogic 5f of the infinitive is changed as, Num. x. 36, ?t/YWft!39 when it
Gen. xxxi. 30. to
A
*
Aftt^ ftf?^
before suffixes;
rested,
A
where the paragogic 5f has been changed to before The same may be said of the metabole of 9f.
the suffix 9f
into
At
before suffixes, and
construction;
as,
7,21; ty^A/ft
^AtflTiS^Z
to
A^S^ilS from
when
the infinitive
purify them, Num. loving you, Deut. vii.
is
in
viii.
8.
THE PARTS OF SPEECH.
40
The
conjugation has two participles, called Benoni and Pehil, corresponding to the Chaldee participles of the same name; the former answers in sense to the 11.
first
Latin participle in ens participle in tus
Paivovres;
iSfTC
;
the latter generally to the perfect they who ascend, ol ava-
thus, *%fttVZ
;
^
blessed, 6 ev\oyrjfj,evos.
Cellarius has given
numerous
which he
instances in
ders the active participle as having
^ before the
consi-
last radical
;
thus, 3?3*** he that sheddeth, Gen. ix. 6; iitZ^S he that possesseth,
Gen. xiv. 19
;
Z^A^I he that revengeth, Num. xxxv. 21.
I strongly suspect, however, that these instances,
and others
which are met with, are nouns substantive, formed by means c of the servile letter ? Compare V* 3 a judge, Z^V a
m
.
murderer, <\?fifl, and a multitude of others, are nouns.
all
of which
Cellarius states that Pehil has sometimes
an
and gives, as an instance of this, " xxiv. Gen. !Mftfnt&, 13, which he renders egredientes ;" it is manifest, however, from the it that preserves passage,
active
its
signification;
usual passive sense; the action denoted by
which
is
Pehil as,
manifestly more perfect than is
found, in Deut. xxi. 23, with
3 iTZ'fll he
this participle
that
hanged.
There are
^
being one
instead of
aorist in
fit
;
which
cases also in
seems to have the force of the
as, for instance,
Both
is
it
inchoative.
Greek
;
Zfflf^V o /cravaiv.
participles are
sometimes found, like nouns adjective,
with % emphatic. 12.
Kemarks on the second conjugation:
observed in the
Hebrew
for transposing the
The
rules
sibilants,
on
account of the passive character A, are also found in the three passive conjugations of the Samaritan; as, iJ3A /tt
m
shall be shed, Gen. ix.6;
Zi3A;Y was
beheld^
Exod.
ii.
12.
THE VERB. Moreover, after this transposition, the Tau is changed into $ ; if it be
41 the
if
m
,
radical
first
into
^
;
be A\
,
as,
from he shall be called, Gen. xvii. 5, for PVA^fTT,
^'W^'fllA ye shall be afflicted, Gen. xlv. 5, for ^T'WA'fnA, from ^V-fil. The prefix A A- is sometimes found written A?f though rarely. The first person of this Also,
,
A
as, Deut. xxxiv. 4, conjugation sometimes ends in ft? / sware. The second person plural feminine ftf AV9A*"yY sometimes also ends in ^ftTA instead of !^A. ;
In the imperative mood, instead of ft- we find 5f, though, as far as I have observed, this is not very frequently the case; as, Gen. xlii. 16, W"yVA5f. 13.
14.
The
usual form of the infinitive of this conjugation
that first given in the paradigm the other forms are to be explained in the same manner as in The two in10. viz. ^A.<\93 Gen. v. 2, and w^IBf Gen. xvii. 13, stances, given by Cellarius, are undoubtedly of the fifth conjugation, which has sometimes a passive sense, as we have shewn in 5. is
:
,
,
15.
Eemarks on the
between
third conjugation:
The
difference
has been previously that the quadriout. is It to observe pointed important literal verbs, as ^i5ZA he formed, he consoled, !^3PZ this conjugation
and the
first
\9^
he poured forth, belong to this conjugation, as they do in the Syriac. *
marks this conjugation by the insertion of ftT (to the vowel Tsere) between the last two radicals ; as, express It is found in Deut. ix. 12, under the form ZA-3*^ ^ftfV^. Castel
have become corrupted, with which mater lectionis the syllable of the root may be usually pronounced.
last
The imperative of this conjugation is formed like the is capable Syro-Chaldaic. The infinitive, like that of Pehal,
THE PARTS OP SPEECH.
42
of receiving the terminations stances mentioned in
A, A?, under
the circum-
10.
The
participles of this conjugation, as well as the impeare formed like the Syro-Chaldaic. rative, 16. Eemarks on the fourth What has been
conjugation:
said of the second conjugation will also apply here;
usual forms of the infinitive are 17.
Eemarks on the
viously stated
The
sense.
^aZ^t
'
the
At^1P3 A;V and A^P^AyY
.
has been preconjugation: that has sometimes a passive 5) Aphel
(
prefix fr
fifth
It
often changed to
is
%
;
as,
Gen. xxxv. 2,
tiS^f purify yourselves, and be clean ; so tf^PSf
for ^9<\VA-.
The feminine
gation may end in
^flr
;
as,
plural imperative of this conju-
Gen.
iv.
however, very rarely used. The usual form of the infinitive
23, ^nrAffNnA- hearken;
it is,
digm: other forms are met; collected.
Also
wWn
as,
is
that given in the para-
Gen. xxix.
The
participial forms in use are
18.
Remarks on the
7,
^iSyY
to be
Gen. xvii. 13.
to be circumcised,
"ZV&S and <WraiJ.
sixth conjugation
:
This conjugation
Castel to arise from the
thought by absorption of the second of the Syriac Ettaphal; thus, VP*"AA- is read for is
A
VP^AAA; tion of
"SV^A/t- for the Syriac
which one of the Syriac L 's
These remarks will be
now
|
is
n^//[
3
in the forma-
omitted.
sufficient for the perfect verbs.
We
proceed to the consideration of the imperfect verbs.
IMPERFECT VERBS. 19.
Those verbs which, on account of certain
peculiarities
in their roots, vary in their inflection from the paradigm
previously given of a perfect verb, are called imperfect verbs.
They
are divided into^three classes; Defective, Quiescent,
THE VERB.
43
and Anomalous verbs; in which order they
will be con-
sidered.
DEFECTIVE VERBS. Of these
20.
verbs there are two classes,
theirjtfrstf radical,
The
and those which
verbs of the
such as have
Nun
those which lose
lose their second.
first class are, as
in
Hebrew and Chaldee,
for their first radical ; those of the second
such as have their second and third radicals the same.
class,
DEFECTIVES OF FIRST CLASS. 21. Verbs of this class follow, for the most part, the rules as in the
Hebrew and
cative, the imperative,
and
Syriac.
The
same
future of the indi-
infinitive of Pehal, also the
whole
of the conjugation Aphel, omit, generally speaking, the !^. These verbs are, for the most part, regular in the other conjugations, except Ettaphal.
Examples of the future of Pehal are, 9^ftf for 3^fft ; for P-j^ we will go up; te^Xttt for t^tttar, etc.
(a)
P^
*W Examples of the imperative are, P^ for V-& <\^ ?P3 for ^P3^ etc. Sometimes t is inserted in
(/3)
for
;
;
,
the future and imperative between the remaining radicals; On this account t as, P?3flr he shall go; p?3 go out.
may
be made the mater (7)
<\f% (8)
?& (e)
for
lectionis in
Examples of the for
<Vfa3;
every case.
infinitive
are,
2^^^
;
Gen. xiv. 18
;
2jvZl
for
P3ii5 for P3^*5, etc.
Examples of Aphel
are,
P3>Y and P3=*
,
causing go up, Lev. xi. 45. Examples of Ettaphal are, AVAflT Exod. xix. 11, to
AV^Afir; AffTVAyY, Num. x. 17. two instances in which ^
Cellarius gives
the perfect;
as,
Gen. xiv. 10, ^Z3;
is
omitted from
also, xxiv. 63,
P3 he went
THE PARTS OF SPEECH.
44 This
out.
is,
however, very rarely the
case,
ations are remarkable rather as anomalies.
and such devi-
Many
of these
2&
verbs are regular; as, ^i& he slew, he fell, etc. The sense of the different conjugations is, of course, the
same
as in the perfect verb.
DEFECTIVES OF SECOND CLASS. Verbs of this
22.
class are
mostly regular; the chief
irre-
gularities are observable in the whole of Pehal (the parti-
ciple excepted),
and in the whole of the
where the third radical
he entered, for
fifth
conjugation,
usually omitted.
preterite of Pehal; Gen. xxxviii. 11,
Examples of the
(a)
ZV
is
ZZV which ,
is
found in
full,
Gen. xiv.
5.
The femi9, with A- interpolated, ZA^V. nine of the third singular is found in full AZZV but withSo Gen. xxxviii.
,
out the
last radical,
AZV, Gen. xlii. for ?ZZV etc.
and ^Z>VV are read For the future, ZV/mtt Gen. xxxii.
21.
Similarly
,
11, T^ftt
like T>p<^ of Castel.
Examples of the imperative mood
(ft)
xxx.
3,
also read fully
found in
^ZZV
is
full,
Num.
ZZV.
are;
ZV, Gen.
The feminine singular is The plural 1lV for
xxi. 27, ITTZZV.
found, Deut.
i.
7.
or in (7) Examples of the infinitive are, Z^ZV for ZtV, So P^rra in Pahel, etc. Pahel for Z^Vi*5, Exod. xvii. 12.
and (S)Examples of the fifth conjugation: perfect, ZV/* ZA-VA- for ZZVA-, etc.; future, ZAVA, Gen. xxvii. 10. mater lectionis, Imperative mood, ZVBf Exod. vi. 11, or with a
Z AV3f
.
The form
contracted from ZV5f
Deut.
ix.
28.
Z^J .
,
found in Exod.
Infinitive
x. 1 ,
seems to be
mood, AZA^V^J for
THE VERB. The
(e)
45
instances given in the preceding paragraphs, in
which the forms are uncontracted, seem to belong to the conjugation Pahel; in fact, the only means of distinguishing the
and third conjugation in form appears to be
first
considering the apocopated forms to belong to Pehal,
by
and the perfect forms
to Pahel;
ZZiiS,
The
(5)
passive of Pehal
while Ettaphal loses
etc.;
?ZZV, Gen.
as,
xix. 10;
etc. is
its
not apocopated;
middle radical;
as, as,
etc.
The will
observations
be found
made
sufficient
in this and the preceding section
without a paradigm.
QUIESCENT VERBS. Verbs are
23.
ters constituting fir
,
T
,
called quiescent whenever,
as they are improperly called,
These verbs
among
the root, any one of the quiescents
may be
is
divided into three classes;
;
9f
let-
,
yfc
,
found.
as are quiescent in the first radical ; second, those
quiescent in the second
the
first,
such
which are
third, those quiescent in the third
radical.
The Samaritan mode of
inflecting these verbs is very
like the Syro-Chaldaic.
QUIESCENTS OF FIRST CLASS. In Aleph, or Pe-Aleph. 24.
The
inflected
class
more
of verbs, whose
first
like the perfect verb
radical
is
>V,
than any other
is
class
of quiescents. The following observations will supply the of a In the first and fifth conjugations, the place paradigm. initial A- is
changed into
m
whenever
it is
preceded by a
THE PARTS OF SPEECH.
46
For example,
servile formative. \;snryfc
I will
The same law Gen.
in Pehal,
say; so, for \!*SyWS is
we
find
Z^fttAS walk; Z%mA?S, The Aleph is sometimes omitted; to destroy it; in
but in Gen.
;
it
be read
vi.
Exod.
iii.
changed rare, and
5f
as,
;
ZiSfltttt,
2,
also as,
we
etc.
Z3A-Ai3, Deut.
vii.
10,
find the passive is
Aphel used in a passive sense.
ZyVA^iS,
I cannot call to
Gen.
which the
quiescent
This
xi. 31.
mind another
In such forms as Zi5^, ZiS?Ai3,
?
etc.
21, the apocopated form ZiSAftt
Cellarius adduces an instance in to
^fra,
also observable in the passive forms; as,
xvii. 1,
given, unless
from ^^fr comes
instance of
etc.,
is
is
very-
it.
K is manifestly
the
sometimes takes place in Aphel, as well changed as in the passive forms. There does not seem to me, however, to be any reason for exclusively confining this metabole to
;
this
to those conjugations. viz.
ZiSt^
>
The example adduced by
in the conjugation Aphel,
may
Cellarius,
also
be referred
flT
are formed
to the first or third conjugation.
In Yod, QiPe-Yod. 25.
The
quiescents
whose
first
radical
is
much in the same way as Hebrew verbs of the same kind. The Yod is usually omitted in the future and imperative of Pehal, but in Aphel is changed to ? (a) Examples of the future: 93 yY for S-tftfA^ .
SlAfttA; though
it
may
be written regularly
9AA
for
as
Gen. xxi. 10, not AMTT. (ft) sit
Examples of the imperative mood
thou; so (7)
Gen.
Examples of the viii.
are,
from ^Zflf we have ^Z, fTT^Z,
21;
fifth
3A
conjugation: a/WtvY
^mr for ^WTmr.
The
for
etc.
infinitive
I will
add,
THE VERB. Gen. xlv. 5,
m
There are
etc.
47 however, in which the
cases,
Gen.
A^fTTyY, instead of A9^?yY. Again, Z9?A^, Exod. xiv, 21. the same change for the (8) The flT sometimes undergoes is
not changed;
as,
iv.
7,
IStttfr for
as in Aphel; thus, passive conjugations
from a radix =T$nr, (e)
Those
tense, as in
to be
cases in
Gen.
marked
which the
fir
is
omitted in the perfect
23, where ?i3Z is found for ^iSZftt, are The same may be said of the anomalies.
ix.
as
presence of Yod where Deut. xxxi. 19. 26.
<\A?A>Y; nr&T/Yyfc
etc.
it
Verbs in Aleph and
should be absent;
Yod
as STAfTf,
are usually regular, except
in the cases mentioned in the preceding sections.
QUIESCENTS OF SECOND CLASS. In Van, or Ayin-Vau. 27. The only class of verbs worthy of note under this head are those whose middle radical is Vau. The following
OT
paradigm with
or ^SVP will give the student an idea of
the peculiarities of verbs of this class I.
:
PEHAL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person.
Plural.
Singular.
~ --
.
or
o.
or
2. 1 i
1.
.
AiiSV? AiiSVP
THE PARTS OF SPEECH.
48
Future Tense. Person.
3
Singular.
fM. -
I*
1.
IMPERATIVE MOOD. Person.
Singular.
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLES. Present
Mural.
THE VERB.
49
The preterite of conjugation: In the this conjugation strongly resembles the Syriac. of Pehal, we have given two forms of the third Remarks on the
28.
first
paradigm
the mater person singular, one with and the other without
The
lectionis.
ten is
tiiJP
as,
;
,
may be
third person plural Gen. xxxvii. 35 in ;
sometimes absent in the other persons. The future tense is generally read with ?
found without
Deut.
as,
it;
similarly writ-
fact, the mater lectionis
xiii. 8,
;
^"^ftTA
however,
it is, it
shall spare;
they will go, for titt^ffT, Exod. xxxii. 1;
Deut. xxviii. 52.
,
The imperative mood
When Yau for
PVtff for
is
like the
the ultimate or penultimate
is
\S
Chaldee and Hebrew. a guttural or Resh, the
Gen. xxxv.
1,
though omitted in the imperative,
is
frequently omitted;
^'Y;
is
as,
inhabit,
also, iS3 go, etc.
In this case the t
,
sometimes found in the future;
as,
'Yt^yY, Gen. xxiv. 55;
the rule, however, for omission in the future
generally
is,
speaking, the same as that for the imperative.
Of those
the infinitive mood, we have given various forms; which are preceded by iiJ belong rather to the third
conjugation; thus, s^VfiiiJ, Gen. xxxi. 7, is transitive, whereas the signification of Pehal is intransitive, as will be seen by consulting Gen. xxxviii. 10, where is to
be evil.
The mater
also
Compare
^V^,
m V9 intransitively
Gen. xxiv. 3, and
xiii. 6.
of the participle of the present is sometimes changed to V thus, instead of iiJA-V we find sometimes fc is changed to 5f as in the ii5VP Exod. iii. 5 lectionis
;
,
anomalous verb A^iiS written; etc.
,
;
as,
,
;
sometimes for Aleph,
^K*^, Num.
Such forms seem
xiii.
yVBf
or
yYflr is
20; ^A-flTT, Gen. xv. 14,
to carry considerable emphasis.
THE PARTS OF SPEECH. INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
SAME AS
37
37
< <
3
37
CO 37 3?
37 37
3?
J?
Q. A.
< A.
pi
h-
hr
M
Jy-
Jv-
Jv"
K
37 37
3?
37
37
37
3? 37
37
37
37
37
o 3
:
&-
u
37
37
CO
CO
co
THE VERB.
51
THE PARTS OF SPEECH.
52
Kemarks on the second conjugation
29.
like the
tion
is
was
pleased,
The
student
Gen.
who
Sjriac verb in
is
flfTf^ AvY
;
,
^tfr^/Y/f
thus,
Exod. xxxii. 30,
etc.
acquainted with the paradigm of the
Ayin-Vau
nising the tenses,
no
will find
difficulty in recog-
of the conjugation Ethpehel. This conjugation
etc.,
Kemarks on the third conjugation:
30.
may
5
iv.
This Conjuga-
:
Syriac in its formation;
be generally It is,
Syriac.
known by
the characteristic
fir
as in the
,
Compare the Chaldee
however, rarely used.
Pahel. 31.
gation
Remarks on the fourth conjugation: is
as,
flT;
The
iiSfflflPAyY.
Ethpehel
This conju-
sometimes read with the characteristic
may
difficulty of distinguishing between it and have led to the adoption of T instead of fTT,
and the duplication of the
last
radical;
!^y?3A/Y,
as,
Gen. xvi. 2; ^iirrPAiS, xxviii. 13. 32.
Remarks on the
fifth
Aphel
conjugation:
the mater lectionis
accompanied by though the ftf may be omitted before the
rally
AOTyY, Gen.
xxi. 29;
BfAaiiiS,
distress,
as,
;
is
gene-
SflfljY
syllabic suffixes
;
as,
;
There are some
xlv. 4.
few instances in which
formant
fit
fc is put for fir as, VA-VflT shall The characteristic preDeut. xxviii. 53, 55.
fr is
;
very frequently changed to
9f
,
as in the perfect
verbs.
33.
The
sixth conjugation
is
scarcely distinguishable
from
the second, except as regards the sense.
QUIESCENTS OF THIRD CLASS. 34.
The
quiescent verbs of this class
for their third radical.
rarely
found; thus,
The two
fit/W^,
have
yY,
3f,
ftt,
latter terminations
Num.
xxiii.
21,
which
*?
are is
THE VERB.
53
usually quoted as Pehal, seems to be Pahel, from the root
The two other instances given by Cellarius, viz. from Gen. xxxvii. 35, and T$i3, Exod. vii. 20,
i,
may may
be obsolete forms,
at least the
latter;
for the former
conjugation Pehal not being in use. The usual termination of quiescents of this class is 5f. The following is a paradigm of verbs of this kind with
be considered as Pahel, the
first
he wept.
I.
PEHAL.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person.
3
>
Singular.
{: f M.
Plural.
Ai53 A
* 2.
{", 1.
Future Tense. Person.
Singular. f M.
3.
4
\F.
* 2.
1.
{M
Plural.
THE PARTS OF SPEECH.
54
IMPERATIVE MOOD. Person.
Plural
Singular.
2.
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLES. Present.
M.
Past.
M.
F,
F.
nras
Remarks on the first conjugation: The feminine of the third person of the preterite occurs Exod. ii. 1 6 ; plural 35.
flTAZ^t
as,
*
'
fflfZ^r
WAA-
they
came and drew, and filled ;
will be observed that the quiescent
it
m.
in flTA-Z^S before
Gen. xxxii. 30.
The
,
Gen.
is
xi. 4.
fc
not omitted
is
also the case in
Compare remarks
quiescent letter
=<^9^
as,
This
in
7.
may remain unchanged
in the future
The Chaldee corresponds
;
exactly with
* suppose the terminal K changed to An instance of the feminine singular imperative is fTT?5f Gen. xxiv. 60. The form given in the paradigm for the
we
the Samaritan, if
.
,
feminine plural of the imperative >
Castel has
^t?Z1
mination j
As
far as I
exists,
at
may am
least
>
the Syriac
also
is
like the Syriac in _^,
7
rn\
.
"*l
.
The Chaldee
ter-
be added to the root; thus, tWiSfi.
aware, I do not think that any example the Pentateuch, to settle the matter
in
definitely.
The
infinitive is generally
accompanied by the prefix
53
;
THE VERB. ttfo^l
as,
to
number, Gen. xv. 5;
55 to see,
fttA^e^
Exod.
4.
iii.
The
plural feminine of the participle It will
54, ^yVfttV".
xli.
found in Gen.
is
be observed that Benoni and
Pehil do not differ in form.
The
Kemarks on the second conjugation:
36.
of the preterite:
are examples
Gen.
xvii. 1,
following
fttta^AyY;
flTSA^yV, Exod. xiv. 21; AflNmAA-, Gen. xxxii. 30, An instance of the future will be found in Gen. ix. 14.
Kemarks on the
third conjugation: This conjugation terminated in the third as, usually preterite by fit Exod. xv. 25; JTftA, Gen. xxix. 13.
37. is
etc.
;
,
The
other instances given ,
The passive of the
38.
The
fifth
AWV*,
viii.
For the future 1
;
first,
9;
nTS'VY
I will
(See the Syntax.)
flriJitSyY,
Gen. xxiv. 14.
Gen. xxiv. 19; Gen.
except by the sense; they
is
viii.
may
-*T$S, xxxi. 20. Gen.
be
xii.
preterites for the
For the imperative mood ^AV m iiJ, infinitive mood
xxxvii. 22.
For the participle
In the infinitive and participle, the
examples produced are exceedingly pertinent. 40. Cellarius has given the form JttZI AA>Y as belonging to the sixth conjugation;
seldom.
The
conjugations.
2; flfl^uY,
For the
-CA.<fll3i3,
vi. 17.
13;
increase.
in both cases they
though
?^,
and
;
5^A,
future.
ftt
B^^
supported by the followGen. xix. 24, ftfl?Z^ preterite
conjugation
For the
ing examples:
xv.
Cellarius, viz.
third conjugation cannot be distin-
guished from that of the have the same forms. 39.
by
are of the conjugation Pehal.
it
,
from
Castel,
occurs but very
following paradigm contains the remaining
56
THE PARTS OF SPEECH.
THE VERB.
57
THE PARTS OF SPEECH.
58
ANOMALOUS VERBS. 41. This class of verbs Defectives and
Quiescents,
must be distinguished from the inasmuch as the latter are
though varying from the paradigm of a perfect verb, while the former apparently follow no regular rule,
regular,
but, in consequence certain
undergo counted
for
by
of peculiar combinations of
them to any class of verbs preThere are ten of these verbs which,
referring
viously considered.
from their frequent
occurrence,
may be
advantageously
explained in this place. I.
THE SUBSTANTIVE VERB
9fra he was.
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person. 3.
Plural.
Singular.
|M. |F.
I" 1 .
Future Tense. Person. o !'
f M.
atnram or
-
rrrerrrA or
IF.
rrrarrrA or
__ fM.
U .
'
Plural.
Singular.
1
,
letters,
changes which sometimes cannot be ac-
_
,
^
.
or
^rrraA- or
irrairr
THE VERB.
59
IMPERATIVE MOOD. Person.
Plural.
Singular.
2.
INFINITIVE MOOD. or
,
There are no
T
Gen.
The
participles.
xviii. 18.
third masculine future
is
sometimes further apocopated; as, fira, Gen. xxviii. 14. The first person masculine is also read flf?/* Gen. xvii. 8. ,
This verb
is,
most
for the
part, regular in the perfect tense
of the indicative, and in the imperative mood, both of quiescents of the third class.
which follow
THE VERB
II.
This verb
is
A/tt/
there
is.
the same as the Syriac A*| and
Hebrew
B>* ;
frequently found in the Syriac New Testament. Examples of the Samaritan are, Exod. xvii. 7, AftfyY^
it
is
'
3^*rrr
^9*19
Is
God among
sometimes omitted; frwfy
GW m
The
is
Az's
as,
3/vnrto
whether ye are, Deut.
compound
Ax
which
ecthlipsis.
3<\AyY3
5rartt
omitted, especially
letter *
NK
'
fit
is
^iSA-
when
suffixes
ifihou art, Gen.xxiv.42; xiii. 3.
The
of this verb and /*Zis
*
place, Gen. xxviii. 16.
z'mtta/ letter is often
are used; as,
is
V^
The medial
us 9 '
derived
from
JJ
negative adverb Compare the Syriac
and
A*|x
(See Schaaf s Syriac Lexicon.)
by
crasis
and
THE PARTS OF SPEECH.
60
THE VERB
III.
he
=*flret
lived.
PEHAL. This conjugation, which has an intransitive rarely used; as, /7T0(A she shall fire;,
Gen.
Deut.
v.
iii.
which
22,
ttt^A ye
26;
live,
Gen.
should
shall
be
sense,
is
13; xxvii.40;
read
Exod.
live,
xii.
vide
iTT^/IT,
22.
i.
PAHEL. This conjugation, which
XtrtAm they / will make found written 9(A^
is transitive, is
save
will alive,
Compare =CA^i3, Gen.
20,
1.
often found; as,
Gen.
alive,
Deut. xxxii. 39.
?A^
as,
;
thee
keep alive,
which
is
It
Num.
xii.
12;
is
also
xxxi. 18.
rather of the fifth
conjugation.
APHEL. This conjugation
viz. 5f^ftr; alive,
Gen.
Num. 1.
as,
is
formed from a root which
from the metathesis of the
supposed to arise
fiTft*?/*
xxxi. 15
he lived, passim; *
;
*iJV
5f
A-^tiiJZ
to
may
be
initial radicals,
^A/THX^
saved
save the people alive,
20, xlv. 5.
ETTAPHAL. This conjugation is used intransitively; as, ntWC/ffr, he lived, Gen. xxv. 7; ?V[A>Y live, Gen. xlii. 18.
The other conjugations IV.
THE VERB AV^
This verb, which
Chaldee nrp
,
is
are rarely
is
he descended.
the same as the Syriac
written for
changing "^ into V.
met with.
A*^
,
whence
it is
A**J
and
formed by
THE VERB.
61
PEHAL. INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
This
is,
for the
mitive form
is
most
read;
Sometimes the
part, regular.
as,
AA*^^
she
let
pri-
down, Gen. xxiv.
16, 45.
Future Tense. Person.
Plural.
Singular.
Avirnrr
.
AVfTTA -
.
AVOTA
i.
N.B.
It
must not be inferred that
use;
some few
Gen.
xlii.
are given
all
by analogy.
38, xliv. 29, but,
from
its
these forms are in
^TAVA
occurs in
transitive sense,
may
be referred to Pahel or Aphel.
IMPERATIVE MOOD. Person.
Plural.
Singular. f M.
A^
or
F.
INFINITIVE MOOD.
The ix.
participles are
formed in the usual manner
21, Gen. xxviii. 12.
;
as,
Deut.
THE PAKTS OF SPEECH.
62
APHEL. INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
The two
persons of this tense mostly used are. the third
singular; as,
and third
AVA- Exod.
plural,
TAVA
xix. 20;
Gen.
AAVtA
Gen. xxiv. 18;
xliv. 11.
Future Tense.
The
third plural,
!V?AVA, Gen. met with.
xliv.
^AV/tt, Num. 29. The other
i.
Second
51.
plural,
persons are sometimes
IMPERATIVE MOOD. Person.
J
2. '
Plural.
Singular.
M.
AVA
i
INFINITIVE MOOD. AVfttiiS
The
Gen. xxxvii. 25.
passive form of this verb also occurs; as,
Gen. xxxix. 1; AflTVAyY,
V.
Num.
THE VERB
x. 17, etc.
SSffT he gave.
PEHAL. INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
This
is
formed regularly.
The
instance Sflraitt, from
Lev. x. 17, given by Cellarius, must be referred to Pahel. Compare Lev. xix. 20.
THE VERB.
63
Future Tense. This
is
Pe-Yod.
regular, like verbs in
^A^, Hebrew
sometimes formed from
It
is,
however,
ID}.
IMPERATIVE MOOD. Person. r M. 2.
Plural.
Singular.
33 fir
I F.
ftttt
3;V Gen. xxx. 26 ;
also,
;
3* Gen.
J
xlii.
37.
Gen. xxx. 14.
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLES. Present. ;
Past.
also, fl^nra
Gen. xlix. 21.
The latter participle appears to be used in Gen. =Onraftf she
was
given.
This
is
xxxviii. 14,
probably the case with the
instances mentioned under the perfect tense.
In Lev. xix. 20, our version has " liberty given her," though it should rather be he has not given her liberty ; a change of nominative
which has been adopted in Lev.
The
x. 17, correctly.
passive forms also occur as, ^aaf fflfAyY Lev. x. 14 !K33flrAvY, Lev. xxvi. 25 S^fTTAfir, Lev. xxiv. 20. Also ;
;
,
;
the participle 3=*nrA5, Exod. v. 16, 18.
VI. This
is
THE VERB Ati3
the same as the Syriac
A*^
he died. ,
Chaldee
n-ID
.
THE PARTS OF SPEECH.
64
INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
The middle
letter of
he died;
AfTES
the whole of this tense
AAflTCS she
died, Gen.
is
fit
xxiii. 2;
;
as,
^AtfTiiS
they died, Exod. iv. 19, etc.
Future Tense. This
is
,
exactly like verbs in
Ayin-Vau;
as,
Atii5A,
etc.
IMPERATIVE MOOD. Plural.
Singular.
Deut. xxxii. 50.
INFINITIVE MOOD.
PARTICIPLES. Past.
Present.
M.
M.
F.
Gen. xxx.
VII.
1.
F.
Aftt^
THE VERB INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
This follows the form of verbs in Ayin-Vau; went. Gen. xxii. 13.
as,
ift he
THE VERB.
65
Future Tense. In
t
this tense
(Vide
is
omitted, on account of the guttural
iJ.
28 of this Chapter.)
The INFINITIVE MOOD
is 3=*ii5
;
SittiSZ
as,
to go,
Deut.
xxix. 18.
VIII.
THE VERB
ZAiA- he went.
PEHAL. INDICATIVE MOOD. In
mood
this
the verb
is
formed regularly.
IMPERATIVE MOOD. Plural.
Singular.
or
ZA*
*LA
or
INFINITIVE MOOD. Gen.
xi. 31.
The corresponding conjugation Ethpehel as, iii.
A3
ZA^flf
walk, Gen. xvii.
1
;
is
Gen. ZA^fttAiiJ walking,
8.
IX.
THE VERB
Compare the Syriac
.
j
=c
also found;
A A-
he came.
THE PARTS OF SPEECH.
66
PEHAL. INDICATIVE MOOD. Perfect Tense.
Person.
also
J~M.
2
Plural.
Singular.
IF.
AfttAA
f M.
AfTTAA-
L
.
AAA Gen. xlvi.
1.
fTfAfttAA
AftfAA and A/TTAA
1.
Future Tense. This
is
formed regularly according to verbs in Pe-Aleph,
and quiescents of the third
class.
IMPERATIVE MOOD. Gen. xxxvii. 13, and /TTAA
INFINITIVE MOOD.
Gen. xxxvii. 10.
Gen.
xlii.
Num.
15.
x. 21
PARTICIPLES. Singular.
fM. Present.
flTAA
**5nrAA also ^rrrA/TTA
Gen. xxx. 38.
\
IF.
Plural.
SfTTAA
^AOTAA
Gen.
xli. 29.
THE VERB.
67
APHEL. INDICATIVE MOOD.
The
perfect
and future tenses are formed
nrA/TTA- he brought, Gen. xxxvii. 2
;
as usual; thus,
OrAfirftt he shall bring,
etc.
IMPERATIVE MOOD. Plural.
Singular.
PARTICIPLES. Exod. This verb
X.
is
nryWirAgS Deut.
x. 4.
viii.
16.
very frequently used in Pehal.
THE VERB
he was able.
ZiSffT
INDICATIVE MOOD.
The perfect tense of this verb is regularly inflected. The future follows the law of verbs in Pe-Yod as,
ZiJ ft
shall be able, Deut. xxxi. 2;
able,
;
/
Exod. the
xviii. 23, etc.
Hebrew anomaly
Num.
Zi3A, thou shalt be
There are is
adopted
;
cases, as,
however, in which
ZiJ? A-
/ shall
xxii. 11.
The
infinitive,
Z?i^>
occurs
Num.
xiii.
31.
be able,
THE PARTS OF SPEECH.
68
CHAPTER
IV.
THE PARTICLES. 1.
The
Particles,
which form the third part of speech,
generally understood
are
to
comprehend the
Pronoun, Adverb, Preposition, Conjunction, and Interjection; or, in other words, all those parts of speech recognized in Greek
and Latin, and
modern European languages, with the Verb and Noun.
in the
exception of the
PRONOUN. as being the most prominent and imof the portant grammatical divisions included in the term will be considered in the first place. The SamaParticle, 2.
ritan
The Pronoun,
pronouns
may
be divided into two
classes,
as in the
other Shemitic languages, viz. Separables and Inseparables; the latter (except the relative) are sometimes called Suffixes, the propriety of which term will appear hereafter. Under the head of Separables are included,
Personal
Pronouns in the nominative and vocative
Demon-
cases,
sometimes the Relative (which is, however, geneexpressed by a prefix), and the Interrogative Pronouns.
stratives,
rally
Under the head of
Inseparables
are
classed,
Personal
Pronouns in the oblique cases or preceded by a preposition, Relative, Renexive, and Possessive Pronouns.
SEPARABLE PRONOUNS. PERSONAL. 3.
the
The
first,
personal pronouns are, as in other languages, of second, and third persons, in both numbers.
THE PRONOUN. There
is
69
only one form for both genders of the
first
per-
son in each number; in the other persons there is a distinct form for each gender, as the subjoined table will shew:
TABLE OF PERSONAL PRONOUNS. Pers. i.
Plural
Singular.
COM.
-ft
A,
L
rrftA, rrri&A
we.
2. .
3.
J
There
another form of the
is
which sometimes occurs
first
this
;
person singular, viz.
form and that
first
given in the table correspond exactly to the Chaldee N3^
and
n3NI ;
^N and
while the second and third forms are the
*?3N
line are the
.
The two forms
same
as
npx and
of the second person mascu-
fiK
The second person feminine without a line over
which
is
The
it;
.
is
found in Gen. xxiv. 23,
corresponds to the
it
usually written
With
Hebrew ^IK,
Fit*.
form of the third person masculine while the second is the Syriac 001-
first
as K-in,
the
first
Hebrew
is
the same
form of the third feminine, compare the
Chaldee and Hebrew K*n
The second form of
.
the
first
person plural
is
manifestly
the Chaldee ]}$.
With
the forms of the second plural, compare the Chal-
dee 1W13M, PB?K.
With the two forms and
P3 Pi fern.; for,
of the third plural, compare pan masc. by interchanging the quiescents n and N
THE PARTS OF SPEECH.
70 '
of the same organ,' the Chaldee forms are easily trans-
formed to the Samaritan.
DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 4.
These are included in the following table
Plural
Singular.
M.
!y, 5f%
F.
C. tVT,
3^
the Chaldee
this.
/*.
rfA'Y
C.
^ffrZ/*
these, those.
Mzs, */te.
Compare the brew
^ftfVAi
SfftraA^,
:
form of the masculine singular with and the second and third with the He-
first
p?.,
nj.
With the feminine forms, compare the Chaldaean *n. The first forms of the masculine and feminine, as will be observed, are repeated as of common gender; this arises from their indiscriminate
and
fcOH
With
the
N-in
use,
somewhat
similar to that of
the Hebrews.
among
common form
of the plural, compare v?$. must be observed, that many of the Personal and Demonstrative Pronouns receive % emphatic as a prefix; It
thus,
^AA'AT^
that very place.
Again, =fnto9A'^flrZA-=f
these very stones.
RELATIVE PRONOUNS. 5.
Like the Hebrews, the Samaritans have a separable
relative
pronoun,
rally superseded '?.
It is
by
common thy
V*\te;
the prefix
its
use,
$, like
however, is genethe Chaldee T from
number and gender; thus, i^Tfltt stranger, who is in thy cities, Exod. xx. 10;
tfJTraZA-
xxxii. 4.
viz.
in
'
thy gods, which brought thee up, Exod.
THE PRONOUN.
71
INTERROGATIVE PRONOUNS. There are two forms of
6.
|, which
who?
what
like our
are you ?
?
first
!^5,
9f*J, as it
sense
when
also
is
Thus,
and, *??**
form
is
pronoun; the
this
used of persons, and equivalent to our the second %%$, Chald. KD, used of things, and
Chald.
fit
'
Bftu
*
AyY
'
!&*H
what
A^S
his
is
whose daughter
The neuter
name ?
may be called, sometimes appears to lose its used with prefixes thus, BfiiSiS like as. There ;
another
form V^,
interrogative
wZ
^
found in
Gen.
Z/f-"VY as, tfri3 why my name ? Before proceeding to the Inseparable Pronouns, it must
xxxii. 29
.
;
be observed *
'
*
that, to express the
the very one,'
the
seek for
words
*
'
self,'
the same,'
Samaritans follow the Hebrews in
substituting iiJVl for its equivalent DJJJ, as in Gen. vii. 13, *X*&i
*
*
5f^iT/Tr
which
)v-.r>in
W^OQJLO
\a\
^M9 is
used in a similar
I myself
.
Compare the Syriac manner; as, Rom. ix. 3,
in this very day.
So
noVvMn you
1 Cor. vi. 7,
your-
selves.
It is probable that ^JT^P,
as
"*;& the
Latin
soul, are
'
seipsum.'
synonymous with
**sVl , as well
used as reciprocals, in the sense of the
by the numerous Testament, in which it is so
This inference
examples found in the
New
is
justified
employed by the Syrians. The Samaritans apparently use ^TT^ the heart, recipro5^*** cally; as in Gen. xviii. 12, where we find *
and Sarah laughed within her
heart,
i.
e. herself.
INSEPARABLE PRONOUNS. 7.
These Pronouns, which
may
also
be called
suffixes,
from the peculiarity of their being joined to the end of
THE PARTS OF SPEECH.
72
words with which
they coalesce, include the Personal Pronouns with a preposition, Reflexives, and Possessives. are contained in the following table
They
Person.
.
{*;*m .
^
t&
nft
nr
a 2
Plural.
Singular.
COM.
i.
:
^
..*. F.
=*,
9ft
tare, ^nr,
These inseparables are not joined to nouns, verbs, and it will be particles indiscriminately proper therefore to ;
make a few remarks on their use. With respect to the^rsrf person, the form
ft?
bers; thus,
we have
of the singular
from
9\ comes
my
fttflftS
sons,
is
it
must be observed, that nouns of both num-
joined to
[tffl^
which
my is
lord; from
fflftS sons,
contracted into fTft9 , as
in the Hebrew.
There are some instances in which as, is
fflf
joined to verbs;
is
OretZ*** he sent me, Gen. xlv. 5, Exod.
frequently the case
the suffix
is
the letter immediately preceding
form, however,
fTfo/ViS
as,
This
14.
essentially radical.
The second verbs;
when
iii.
^
is
that usually found with
thou hast blessed
me; ftftnTA^ffr he
shall see me, etc.
Both forms of the^rstf person plural are used with nouns and verbs; instances of the first are, t^^Z/Y our God; our sepulchres; he
made us go
t^A^3/* our
up, Exod. xxxii.
fathers. 1
;
Again,
^A?3A-
thou
THE PRONOUN. Num.
hast led us out,
^A^fTrZ/Y our
are,
vered us, Exod. 8.
ii.
Upon may
It is
Instances of the second form
xxi. 5.
Gen. xxiv. 60; ^Atfl^ he
sister,
deli-
19.
3
the suffix
remarks
73
of the second person, the following
be made.
found with nouns of both numbers for the masculine
gender; and, for the feminine gender, with nouns plural; as,
ittZyY your
God; iSA^T
*
your son and your
iJ<\3
daughter; i5A^3yY your fathers ; iJffftfttV your eyes, In Gen. xix. 12, ftf is inserted before the terminal iJ; in speaking of Lot's daughters,
This insertion of
ters.
feminine form
Gen.
iii.
fit
find iiflrA^fl
your daughmust not be confounded with the
which
itfTT,
we
is
used with singular nouns;
iJflr^l your husband;
16,
etc.
for,
your
iJflrV*\A}
as,
seed,
Gen. xvi. 10.
The form
iJ
is
also
iSA^rmpyV have
loved thee;
i^Z"V* I will
send
i&^VA-
restore thee,
The
[ft
thee,
I established
as,
thee,
Exod.
The
Gen. xxxii. 26.
iJiiS'^
^
ix.
terminal
he
16;
i&
usually found with the future tense I will I will make thee, Gen. xii. 2;
with the epenthetic ^ as,
found with verbs;
is
;
i&^V/f
Gen. xxviii. 15,
etc.
of the feminine form
joined with a particle; from thee, Gen. xxx. 2
;
as,
3Z
iJflTZ
ig
usually omitted
ijftf is
to thee,
when
Gen. xx. 16; i&i*5
found in Exod.
ii.
7.
The is
first form ^TiJ of the second person plural masculine found with nouns and verbs; but with the latter it is
generally not suffixed immediately, but with the interposition of the characteristic of the accusative case ; as,
your God; !V?i5A*9/* your fathers
and
will lead you, Gen. xlviii. 21.
particles; as, !ytiJZ to you,
;
^i5AffT
It is
also
^iiiiJV with you,
*
found with etc.,
though
THE PARTS OF SPEECH.
74
in this case the second form ^tiSt
is
usually employed; as,
from you, Deut. ii. 4, etc. latter form is not only found with the particles, but
^TiJt^iiJ
The also
with nouns;
and
heart
The
m^
your soul, Deut.
in
*
ZVT
*
!y?i5?3Z
'
ZV
in
your
xi. 18.
form in both genders, viz. !KiS^, is a verbal formed by means of the epenthetic ^, from i& from 3.
last
and
suffix,
^TiJt
as,
^iTi5, like
The
is
two forms of the feminine plural are joined
first
nouns;
as,
^fttii^;^ your soul; sometimes
by
to
the insertion
of ^, as in the case of the masculine suffixes; thus, ^fltiSTS/f
your father. Gen. xxxi. are found with verbs.
The form
9.
5.
The
other forms of the feminine
of the third person singular
5f
with nouns of both numbers, also with verbs; his
head;
found
is
as,
^^"ftr^
Q'ift her seed; ^fTTIPvY he set him, Gen. xlvii. 7;
SAfTr"^ I drew him
forth, Exod.
10.
ii.
In the masculine
sometimes suffixed by the interposition of fthe S/f as, SA-Tiiret his father-in-law, Exod. iii. 1 shewed him, Exod. xv. 25. The A- was probably added to
gender,
9(
is
;
MA^
;
mark
distinctly the difference
between the word and
Compare remarks on verbs, 7. The second form *? of the masculine gender,
its
suffix.
plural nouns,
as,
?/TfofttV his eyes y
ix. 1
Chald. 'n^?
;
This terminal particles, in
case
fTf
is
suffix Bft of
Nun
from *,
Gen.
,
etc.
inserted before the suffix; as,
1, xlvii.
Exod. xvi. 15; TftfZV upon him, thetic
used with
sons,
found also with singular nouns and
TOT9A- his father, Gen.xlvi.
The
is
^
Syriac ^.OIOLO
,
is
which
?ftt*\3 his
;
common is
11; TfTTetyV his brother,
etc.
gender, formed by the epenused with verbs; as, 9ftP^iiJ/Y I will
THE PRONOUN.
75
Exod. xxxii. 33; ^fTft^fTr It must be observed that
destroy him,
Deut. xxii. 13.
shall hate it is
her.
mostly em-
ployed with the future tense, and, comparatively speaking, he is very seldom found with the preterite; as, ^IttS"* 10. placed him, Deut. xxxii. The first two forms of the plural number masculine are the second being joined with nouns of the singular number, their hand, Gen. ^T^A is that which usually employed; as,
^ZAS^2S
xxxvii. 22;
on their
left
hand Exod. >
xiv. 22.
Also with nouns of the plural number; as, !ytA=*3A xii. 5. fathers, Exod. xii. 40; tmnftflftP Gen.
their
,
The
third form,
with verbs;
^"^TAitt
Num.
*
as,
!y?t&,
masculine, and
^3^ A I This
only employed
and
Num.
vi.
27;
bruised them,
is not, however, used excluform ^T occurs as, ^tZ^V he slew
suffix
sively, since the simple
;
^P\V<\, Num.
them, Gen. xiv. 16;
is
will bless them,
they struck them
Myt^iS
xiv. 45.
is
xvi. 39.
Vide Deut.
ix. 17.
The feminine forms of
this person, viz. ^fTTBf
and
tMtf,
are used with nouns of both numbers; as, ^fiftT ^*"^ their
Num.
judgment,
xxvii. 5;
^flT^TSA
their father,
Num.
xxvii. 7, etc.
The
^
of the feminine gender, may be joined form, The student must be but very seldom occurs. careful to distinguish it from the same form, which is used last
to verbs,
for the first person plural.
These pronouns,
it
will be observed, serve for the Personal
Pronouns in the oblique
cases, for the Possessives,
and Reci-
procals.
10.
The
prefix *S,
relative
which
is
pronoun employed
is
usually expressed
like the
Chaldee
*I.
by the
THE PARTS OF SPEECH.
76
ON THE MODE OF SUFFIXING. 11. In
adding the inseparables to nouns of the absolute the characteristic of the feminine is changed into % state,
A
;
=fZ?^/Y a handmaid, fttA2?^k/Y my handmaid, Gen. xvi. 2. If the noun be plural, the terminal 2$ or ^ of the as,
J)\UTSL\ formative is
ing part;
But
omitted, and the suffix added to the remain-
from ^ftt^a
as,
sons,
comes
TW^S
his sons, etc.
the noun be in the emphatic state, the Bf is wholly XX omitted, and the suffix takes its place; as, 5(* 3^ the soul, if
/&*":&
my
3AA/Y
soul;
the wife,
iSAA/Y thy
wife
3A39/Y
;
^A5(3A- our fathers.
fathers,
There are three nouns which deserve especial consideration these are, 9/Y a father ; "^ A- a brother ; %$"?( a 12.
;
father-in-law.
by
inserting
T
,
These nouns are connected with their
suffixes
Chaldee and Syriac
like the
like the
;
or
flf
,
Hebrew.
The
following are examples of this peculiarity Examples of 9/Y; as, 3TT3/Y, 3T3/Y, !m?9A-, :
with ?; rnra/p,
Examples of ^/f wither; and ^rTT$/Y, ;
as,
as,
This person;
Also with
ftf
etc.,
fTT.
Exod.
rare; as, flPTii^,
itftttii^, Gen. xxxviii. 13.
etc.,
rrr.
iS^yt, SR^yY, ^T^yV,
t&fir$yfc, etc., with
Examples of *3^ are 25;
with
^nra/v,
t&nray*,
xviii. 1;
in Gen. xxxviii.
SnTiiJ^ her father-in-law. is
not, however, the case with the suffix of the
for in
Gen. xx. 12,
my father; and in I my brother's keeper?
of
the nouns are in
*
Gen.
we
find fTfS/Y
iv. 9,
3ft/Y
'
A\3
*
*
/TT$/Y
first
daughter
^1^*
am
In both these instances, however,
regimen,' which
may probably
the deviation from the general rule.
account for
THE PRONOUN. The
13.
are usually
suffixes
changing any
letter; as, fTft^Tft
77
added to verbs without lie
led me, Gen. xxiv. 27;
go up, Exod. xxxii. 4, etc. iSTV^yV they made Quiescents of the third radical in A- or ^ sometimes vary from this rule. These letters may be changed into as, thee
A
^TA^^S us,
he numbered them,
Exod.
They
ii.
Num.
i.
;
19; ^A-ftl^ he delivered
19; !^?A3V he overlaid them, Exod. xxxvi. 36.
are also sometimes omitted ; as, ftt^W^ftt he shall see
me, Exod. xxxiii. 20.
The
14.
epenthetic
so often used
^ between the verb and
by the Samaritans, that,
by
its suffix is
coalescing with
the suffixes themselves, an entirely new series would seem to have arisen. See the table, p. 72.
The
15.
interposition of
A
which sometimes occurs may
be accounted for by supposing it to be a contraction of the case-mark Aftt; thus, =*A^Z^V, Deut. iii. 3, is the same as 5f
Am
*
^Z^V
saw them.
;
In
similarly,
t^A?A^0t
for ^?AfTT
*
?A^
they
the pronominal suffixes, especially ^TiS and tVT, are frequently found separated from the verb by AflT
;
^TAflT
'
a^SftT he will bless you, Deut. i5*\3 he blessed them, Exod. xxxix. 43.
as, *
fact,
^Ti5 Aftt
i.
11
;
which the methods employed by the Hebrews in suffixing the particles have also been 16.
There are
adopted by the
cases in
Samaritans;
thus,
*?fTTA^3,
Gen. xix.
which BfAA-^9, Gen. xxxvi. 16, 30; 5(A^3 Num. xxxvi. 2, are more usually employed. instead of
instances of
Hebrew usage
ness of the copyists,
language,
opposed
may have
are perhaps
who from
and
Such
to the careless-
their acquaintance with that
foisted in forms
to Samaritan usage.
due
6,
which are undoubtedly
THE PARTS OF SPEECH.
78
ADVERB. 17.
The
tions,
may
adverbs, as well as the prepositions and conjuncperhaps be considered as having been originally
substantives in the constructive state.
of radical letters alone
5^?
Some
of them consist
3W
as, suddenly ; Z3V against ; Others are formed with serviles ; as, AVSfTHn
before.
;
It is scarcely little, or too little ; ZflT^SZ in order that, etc. worth while, in a rudimentary work like the present, to discuss the senses of the substantives from which these par-
The syntax of the adverb
ticles are derived.
will be
found
in the Chapter on that subject.
A
list
of adverbs
given by Cellarius,
is
subjoined, slightly differing from that
which
will be
found exceedingly useful
for reference.
where
nay behold,
^hitherto (a)
lo.!
moreover then; also
s-so,
also
when, since
verily
already
not; prohibitive
like as, Lev. xix. 34.
if,
since,
like as
where;
Heb. before that so, just as
IK
!^i5
so, also
A-Z not
?Z oh
that,
perchance
why, because for
5f;V
behold
here, hither
however
A/7TZ not, nothing
wherefore (0)
THE PREPOSITION. hitherto,
moreover
snce
hitherto,
more
how
suddenly
vain, gratis
=*i3
79
ZvZiiS above
too
little,
whence
3\ much,
(ft)
and
now
little
exceedingly
fiTt*"
now
(7)
same as
rift
there far as
The adverb marked The
nuation of time.
generally used of the conti-
is
(a) final
9J
is
omitted with a suffix;
as,
i^iSyY, Exod. ix. 17. Those marked (/3) are interrogative adverbs. The former Greek Sion. The latter is a compound of is from 3(3 and Z is and that !^iiJ ^yYfrom where ; Latin unde ; Greek, 7ro#ev. ;
,
The adverb marked
(7)
is
the
Hebrew
an imperative mood; its plural, iTS***, xlv. 4, but the singular form, flTS***, plural sense; as in
The
student
is
Exod.
;
it is
properly
found in Gen.
may be
used in a
xii. 3.
recommended
by heart; inasmuch
NJ is
to get this table of adverbs
as frequent recurrence to the Lexicon,
in the present state of Samaritan lexicography,
is
tedious, but requires more than ordinary verance to render it practically useful.
and perse-
skill
not only
PREPOSITION. 18. like
The the
Prefixes.
Prepositions
Pronouns,
As
viz.
may
be divided into two
classes,
Separables and Inseparables or
regards the former
class, it
is
sufficient
to
THE PARTS OF SPEECH.
80
observe that they are generally employed as in the other Shemitic languages.
The
following Table of them, formed from that of Cel-
be read advantageously, inasmuch as those which are mostly in use larius, will
contains
it
:
ZA-
at,
to
at, to,
at, to
near
on account of
same as ZZ19
between
below, beneath
beside, except
without, from (7)
after,
behind
within
on account of (a)
from, before
behind, after
as far as
for,
ZV upon
in the place of ;
against, afar ; with
under, below; with prefix
prefix
ing
**X "I \-
also
tlZ
beyond,
The xx. 3
;
preposition it is
That marked
The
OTJ
J
marked
(/3)
is
is
(a)
before,
,
accord-
nigh to the
in
presence of;
accompanied by
ZV
,
Z
,
ii5
Gen.
7V.
some
with ^5 prefixed. formed by means of a double prefix.
read, in is
Z
to,
also with the prefixes
Hebrew
preposition (7)
cases,
formed in a similar manner to (7); thus, ZvZ^S & pleonasm, with the same force as ZV. (S) also
is
within
afar (/3)
like the
(S)
iiSV with, together with
also over against with prefix Z.
is
The pronominal in the
me;
suffixes are
same way they are added
i&iiJ
from
thee
;
^T^/VS
added to these prepositions to nouns thus, fflfiiSV with ;
after them, etc.
THE PREPOSITION. 19. fTf
Some
81
of these prepositions, as in the Hebrew, insert
between themselves and the
^tffZ V upon
tfTfZV upon him;
suffix; as,
us ; Xftt^^V in thy presence ; ^tftrej^V before
them, etc.
The two inserted
;
as i&ftf 9
^iS^tfrZ
and ^ftfZj which latter and without the
prepositions !MTT9
used for the Hebrew
to
*?$
,
are found with
between thee ;
you; ^ffr^nrZ
to
is ITT
between you
^TidfTftfflff:}
;
them, etc.
common
Generally speaking, the others adopt the
rule,
though there are many exceptions. 20.
The
addition to
preposition it,
ZV
not only assumes
fflf,
but, in
?; as, Gen. xxxviii. 13, xlv. 1, TfTrtZV
\
the latter place, however, the
is
;
in
marked by a small horiwas inadvertently
zontal stroke, signifying that the letter inserted.
For further information respecting the construction of the Prepositions, see the Syntax.
INSEPARABLE PREPOSITIONS. 21. These consist of single letters, to verbs in the infinitive,
and
and are joined to nouns,
to particles,
by
prefixing
them
:
from which circumstance the name sometimes given to them is
derived.
These prepositions are 3, i5, Z, ii5, corresponding exIt will be observed actly to the same prefixes in Hebrew. that the complete forms
with the
The
&3
and A^i5 are generally used
suffixes.
following examples will shew
how
these prepositions
are connected with the suffixes: ^TiJT9 in
them;
^Z
to
him;
^Z
to
us,
etc.; i&iiS
you; ^nraf)
from
thee,
in
Gen.
THE PARTS OF SPEECH.
82 xxx. 2; i5A?iJ
For further
as thee, Deut. xviii. 18.
like
information, see the Syntax.
CONJUNCTIONS. 22.
The following or, either
*2*
list is
from that given by Cellarius:
.
lest '
but
W
unless
same as
if not, unless
because, for
if
because,
in
order that
but
;
because; also with the
also
[with prefix Z
but, only
;
prefix
iii.
3
same as
lest
(Gen.
if,
because
moreover
also,
(/:?)
that
3.)
The conjunction marked (a) is read with <W as, so as not. That marked (/3) is found with AZ in ;
sense of that not ;
The
prefix
versive, as in
and with
T and,
is
^V the
iiJA in the sense of but that.
not con-
also a conjunction; it is
Hebrew.
GENERAL REMARKS ON THE PARTICLES. 23. is
We must not omit to mention here the prefix
ft
,
which
rarely used in the Samaritan with the force of the Greek
article, like
the corresponding
Hebrew
prefix PJ
,
except in
some nouns purely Hebrew; as, ?Smft2*/t-ft the GoJ; iiJTA^ the man. It is also employed with the pronouns; as, JVKftft he;
St-ntftft
ively;
The
^ft and ft^ft for VY and these, ^?^A^ they, etc.
she;
^ntZA^
following are instances of
its
ft^ respect-
use with the participles
;
THE PREPOSITION. fir
A A3
o
Levit. xi.
24.
rogative
Gen.
45
The
must be
iv.
Exod.
epxpfievos,
'W^f
;
use of %
5ftA
as,
A
ftt\
though ^V<\A Bf
am I my
wo
lie
it is inter-
brother's keeper ?
'
'
r?V=*
rTT3A-
In Deut. xxxii.
6, H- is
put
w
wzy
for
5f;
thy father 9
The Samaritans do not appear
like Jl of the
6
44.
from that in which
^"iT^^
A-^ AfTrZA &
i5flr3A
25.
'
Gen. xlv. 3, ^fTTVV
father yet alive? etc. as,
i.
as explained in the previous article,
,
'
so in
9;
??&
xiv. 19;
6 KarQiK&v, Deut.
carefully distinguished ;
83
to
employ 3
as a suffix
Hebrews, expressive of motion or rest. For is sometimes found without the preposition Z,
can scarcely be held to supply
occur of V<\A without of the preposition
Z
={,
its
as in
place
Gen.
;
because instances
xii. 5,
where
ellipses
are manifest.
ON THE PERMUTATION OF LETTERS. 26.
No
the Samaritan language undergo such
letters in
various permutations as those which are called
improperly, letter
V
is
5T$<YiTA.;
^3V is
P^A
as,
ZA "
for
also
iiJflr^rrr^V for
for
gutturals;
3<\T$
"Sm^m&fr etc. On the .
1
,
;
for T*\V
,
Z^V
found written for
The
etc.
So
for
Z^,
^
is
for
etc. if,
for i*JA.;
%^/t a mother;
other hand, /t
guttural
BfV^TA
as,
;
The
ft-.
=(,
A-; as, iiSV
=*iiJV for
though
usually,
V, "^,
very frequently written for VJ
This letter
ZV 1"
viz.
is
found for
found for
V
;
V
;
as,
^<VY for V<\A. Also for A- as, -*Aiir$ for 3Ai3A. The guttural =* is found for V as, =*<\A^ for V^A. Also ;
;
for
for
A;, as, flTVe^ The above are only
nrv$A.
a few examples of such permutations;
numerous others could be produced, but may be
safely left
THE PARTS OF SPEECH.
84
own
to the student's
observations.
Such
variations are not
except on the principle that "letters of the same organ may be interchanged promis-
easily to be accounted for,
cuously." 27. Other letters are found interchanged, besides the gut-
3
for
31
for
turals; as,
shewed;
T
Hebrew
in ^5T$, instead of the
n,
Also ? for
etc.
3
njn he
tffl?ZS
as,
;
for
Gen. xxv. 32.
ftfiSZS,
M
Similarly,
found
is
for
by Morinus.
others are given
^, and
^
These are
sufficient,
Various
for V.
however,
for our purpose.
28. Besides
letters,
interchanging
the
Samaritan,
like
most other languages, is affected by those changes known as metathesis and aphceresis. Thus, flTAV for HTVA iiJ'/TlfTrV ;
for rC-m^nr?
So
.
of aphceresis are
<Y$
rrraor;
for
*
A for JV*
ZflTIP
for the
^/*,
BftAS
thus, Bf^A-
; ;
similarly,
'
\PV
for
T"W
,
A^
complete form
we
shall give a
etc.
3^AZ, I confess,
;
ftra for
few examples of
behold ye, Deut.
change especially takes place with the particle as,
Zl?ii5
behold /, becomes, Gen. xxii. 11,
^AAS
Deut.
Instances
etc.
etc.
29. Before concluding, crasis
;
iii.
however,
i.
AZ
10.
This
and verbs
;
26; ^Ti3"VYZ, Gen. xxxvii. 22, I
have some doubt
timacy of the crasis in the latter case.
as to the legi-
SYNTAX. CHAPTER
V.
ON THE NOUNS. 1.
One
substantive depending on another
used by the
AW
*
Samaritans
ASA'SiiSA
*
*5fZ
is frequently of an adjective; thus, and his mother took for him
instead
A3^T
an ark of bulrushes, Exod. ii. 3; '^rrriU^A'nrVVS 'AITf? ww TT 'fiTVP'\ AlttT and the clothes 2C of service and the gar*
>
ments of holiness, Exod. xxxi. 10; ?i5A^ of righteousness, Deut. xxxiii. 19. 2.
A substantive
is
'
fiTC^T
frequently used, as in the
sacrifices
first
section,
instead of an adjective, to denote the materials of
which
anything is composed; as, Exod. xxviii. 17, ^SA^ATiiJZ*"^ rows of stone. In this place we may notice the phrase
anraW'anrt^'anrA^A-,
Gen.
xli.
1,
signifying
two
years of days, or two full years, as it is rendered in our version it must be observed that the governing noun is in the absolute state, and not in the constructive, as is gene;
rally the case
;
the nouns governing and governed must
therefore be considered in apposition, the former expressing
the whole, the latter parts thereof. 3. The cardinal numerals from three to ten inclusive inter-
change their genders, as in the Hebrew, inasmuch as feminine forms are joined with masculine nouns, and vice versa ; thus,
SYNTAX.
86
day, Gen.
Mree
i.
Gen.
s<ws,
xiv. 9
two years, Gen. xlv. 6; 3 5, etc., are concordant ; but '
vi. *
iStfft"*
;
Num.
,
xxix. 26
xli.
18
t&AA-
;
3V"* A
;
^V
*
^^fTC *
^flftf}
Gen. xlv. 11;
^iiS*^ five years,
Ame, Gen.
*
3AZA
*
^JJTTSa
few
'
V9"*
W-
mw
Gen.
she-asses,
and in number
xlv. 23, are all discordant in gender,
one
./owr AzVys, Gen.
3V3wY- ^ITfa^Z*"
10;
^
also;
the singular numeral being added to a plural noun. It will appear by the subjoined examples that the cardinals are used in the constructive as well as in the absolute state
?ftT
as,
;
SttrVTA*
m^
A^A
*
fiTA^
A
two of his wives, Gen. xxxii. 22
eight of oxen,
Num.
vii.
8
;
BffTrZZ^iiS*
;
A^V
of sayings or commandments, Deut. iv. 13, etc. 4. The cardinal numerals usually precede their nouns, as our examples will shew this is, however, by no means fera
;
always the case, as they sometimes follow; in which situation ^"^ one is always found. 5.
Those numerals which are multiples of ten are joined and plural nouns; ^mlZft ^ffTAZA thirty *
to singular
pieces,
Num. 6.
*
Gen. xxxii. 15
camels,
Gen. xxxvii. 28
iiJftr^^V
3^i3
;
9f
;
'
A***
twenty
^iJfTTAZA
silver
thirty years,
iv. 3.
The
composite numerals from ten to one hundred are
usually so arranged that the less precedes the greater
Gen. xxxii. 22, <Y^V
Num.
xxix. 20,
hundred are or precede;
free
^Vi
f
The
etc.
from
^A-?^
'
eleven
;
^V
*
;
as,
V3S/Y fourteen,
composite numerals
beyond one
and can
either follow
this restriction,
AZAT
'
*
^-^V
3ftii5A three
hundred and
Gen. xiv. 14; ^SITt^-^VT 3A-iiJ one hundred and '
eighteen,
twenty, Deut. xxxiv. 7.
The
7.
ordinal numerals do not exceed ten in
number
;
THE NOUNS. their place
beyond that number,
for
87 is
by the year Num.
supplied
cardinals; as, 53JTrV3^yVr A^***3 in the fortieth
,
xxxiii. 38.
The noun
8.
substantive
is
frequently doubled, so as to
convey the idea of a whole, comprehending a series of individuals of the same kind ^A^ thus, in Lev. xxiv. 15, *
m
;
^Z/f
*
'
'
'Ms-
ZZ1P/TT
"^;Y
whosoever curseth his
God;
that
every man, without exception.
is,
This repetition of the substantive frequently implies multitude ; as, in Gen. xiv. 10, ^A-VflT^ ^fTCS !y\l7T3 many *
slime-pits;
*
rendered in our authorised version,
or, as it is
"full of slime-pits."
The <\^V
*
repetition in Gen. xxxii. 16, has a distributive sense *
<\^V Tfflrav
into the
hand of his
^3
*
*
and he
35fntT
;
delivered them
servants, drove by drove.
This repetition expresses duality and diversity in Deut. ^9/f two different stones, or two stones of '
xxv. 13, ^3/f.f
different weight.
been previously said that one noun dependent frequently used instead of an adjective; there
It has
9.
on another
is
are cases in
which the governing noun has the
adjective; as,
force of an
3T^' ^fTrg'^^V'^AA-AfTrZA^T^? and
as for the flower of his captains he hath drowned it in the Red sea, Exod. xv. 4, rendered "chosen captains" in our version.
The by
construction just explained
substantive, his children,
dren all
is
that always followed
properly a Zi5t3 more than all
Zi3, the signification of which, since
;
of
is
'
the whole';
Gen. xxxvii.
nft^'^Za we
my
goodness,
as,
W\3
*
3, properly, the
it
is
whole of his
chil-
Exod. xxxiii. 19;
11; flm^'ZiS iJA-^flTSV Z3 all
In the two
examples the con-
all are sons,
thy work, Deut. v. 13.
Gen.
xlii.
last
*
SYNTAX.
88
discrepancy of noun. 10.
inferred from the former ones,
may be
struction
number
superlative sense
is
between
noun with
a
By joining
exists
the plural number, a
frequently conveyed
holy of holies, Exod. xxvi. 33
of servants, Gen.
2,3
itself in
ix.
25
as, ^flT
;
'
^flT^iS*"
;
where a
and the governed
1
"
??
'
X
" C^V
***?>* servant
^mxlfr 3ZA- God of gods, Deut. *
;
x. 17.
11. The governed noun of two nouns in regimen may have either a subjective or objective sense thus, A^ifo/f *
;
^^^
may be
either the injury inflicted on Sodom, or, the
by Sodom on others. In Gen. xviii. 20, Sodom, the relation is objective.
inflicted
injury *
iiS^k AV5W7I
In Gen.
i.
the cry about
26, 3ii5nr
'
Atfft^ the fishes of the sea, the relafttA^i&yV wy wr07z<7 be upon '
tion
is
thee,
Gen. xvi. 5
subjective.
^ AITriSS
may
ittttZV
;
'
flniS
iTftf
here the suffixed pronoun is objective. /*<? here it cfciys o/'fo's mourning, Gen. 1.4;
be subjective or objective,
to Joseph,
and in the
in the former case referring
latter to Israel.
The
reader
who
has
an acquaintance with Latin and Greek, will immediately see that the Samaritan usage here precisely accords with that of the genitive, objective, and subjective in those languages. 12. When one noun depending on another is used for an adjective, the suffixed pronoun, if there be any,
added to the governing, noun; thus, in Lev. xx. holiness, instead
my
holy name,
of
^^p
3,
flT^P
flTiiJ*"
of holiness,
13.
The
'
or,
my
adjective,
my name
^^f
holy mountain,
when
the
%$***
as it is usually rendered;
mountain of my holiness, instead of tain
is
at other times to the
of
sometimes
governed
name of my holiness, or, '
ftt*"^V *\^^ the
[rC\Tv
my moun-
etc.
qualifying
a
substantive,
is
THE NOUNS. usually put after
it;
my
flrfitV great is
SflTS^SV =*rttVTA-ii5
as,
great luminaries, Gen. is used predicatively,
i.
When,
16.
Exod.
iv.
*
as,
; '
13, BfZZiiS^i
fj
3^
*
^
A-Z
sub-
a preposition with the same force
the field, i.e.
The
number
*
14,
in
subject of a simple proposition in the
plural
sometimes accompanied by a predicate in the
is
'
iJffm
5^33 ^fTTSV work *
i.
field-work.'
singular, the effect of as,
'AfTf *M>O
however, the adjective
xviii. 17.
accompanied by an adjective; thus, Exod.
15.
m^ A
The Hebrews and Samaritans sometimes use a
14.
stantive as
'
precedes the substantive
it
punishment, Gen.
the thing is not good,
89
anra
that curseth thee,
Gen. xxvii. 29
which '
and
to
is
^^ WVZ
'
add
a distributive force
;
itfirwZ cursed be each one
blessed be each one that blesseth thee, '
*
fTTV^ a pastor of sheep is each of thy servants, Gen. xlvii. 3. Similar constructions are observed in the classic authors; as, Catull. c. 107, 'inspe;
iitfT^SV
rantinobis;' Tibull.
With
tffV^, which
number, compare
The
16.
lib. 3,
T"i,
is
^A-V
in last elegy,
supposed to
Zech.
'
nobis merenti,'
etc.
be of the singular
xi. 17.
peculiar construction of the
noun
EWX
with a
plural verb, among the Hebrews, does not appear to have been adopted by the Samaritans in the corresponding word
^anraZA ^n
for,
;
in Gen. xx. 13, where the
Hebrew *
,
'
xxxv.
plural
used, the corresponding Samaritan is fiTAflT^V^ God caused me to wander ; fltZlAA *AZ^
is
B(Z because there
God appeared
t^A
unto him,
Gen.
7.
17. Nouns collective, though in the singular number, are Zi5 as, capable of being construed with a plural verb ?ZA-V ^AV^SA the whole of the earth came, Gen. xli. 57; *
;
'
SYNTAX.
90 *
AflTS
'
BfiiSV
similarly,
;
house of Pharaoh
the
TViiS*"
'
xlv. 2
Gen.
heard,
1% ^t^flttTr? and '
the whole
of
the people shall say, Deut. xxvii. 26.
These nouns
them;
may have
also a plural
pronoun referring
^TAftT a stranger shall thy seed be in a land not and it shall afflict them, Gen. xv. 13 BfA ;
*
iiSfTT^nr^V
Num.
i.
^3
14; *
^fTfl-^
'
^m*\ftra^
as,
^ZfiTAyY
t^flrS
own,
yVZ^
xvi. 3.
the other hand, a plural noun
singular verb;
*
whole of
!y?Z^i3 because the congregation, the
them, are holy,
On
their
m ^3
*
18.
to
^T^aZfTr^'^Z'AffrZ'V^yVS'a^T^'m^frfaAtA
as,
nrafflf let
flrAtfr
were born,
daughters
^V^A
*
found with a
is
there be lights,
many
Gen.
Gen.
vi.
1;
troubles have befallen
me, Deut. xxxi. 21.
An
19.
adjective of the masculine
tiful
daughters, Gen. *
fflfVZ^
^flT^TV
vi. 2.
is
sometimes added to '
a substantive of the feminine;
as, tMTr^flnj***
Gen.
in
So,
?(AA^3 '
xli. 19,
beau-
^A.r\3
other hine were ascending, etc.
,
20. In a simple proposition, the subject accompanied a dependent
predicate;
it
noun generally agrees appears,
however, that the predicate
agree with the governed noun
"^A-9 Lev.
*
fira
;
*
ti/
as,
A and the plague of leprosy, if
xiii. 9.
This
D-mn njnn ? njny
The
*
construction,
is
also the case in the
where njnn
yaj,
is
^ V*vm
*
may
^AiJ^*?
shall be in a
man, Hebrew, which is,
it
found instead of
cases of this kind,
in
by
gender with the
in
may
rw.
be termed
zeugmatic. 21.
may
The Samaritan
use of ZiS with regard to
be advantageously mentioned here, as
that stated in the previous section
and
all the
women went
out,
it
its
*
;
predicate
accords with
thus, 5fflT"^ Zi3
Exod. xv. 20;
THE NOUNS. and
all the
days were, Gen.
91
v. 23, 31,
Gen.
In both
29.
ix.
these examples, the agreement of the predicate with
observed; this does not,,
governed noun must be appear to be the case in Exod. '
^T9 ^SVAflT 22.
When
xii.
f
work shall not be done
all
a predicate
gender or number,
it
is
added
A-Z
16,
'
the
however,
^flT3V
f
ZiJ
in them.
to subjects of different
generally agrees with the
more worthy and children ;
the wife
*9^Z*nraA'SfflrairZffre*SAAAbe her masters, Exod. xxi. 4
as,
shall
i3ffrA/
Gen.
i3ffif3^
xviii. 1 1
.
subject in Gen.
TfttSS
The
predicate appears to agree
viii.
18,
the case
when
*
'
out,
See
his sons.
of
and
his sons,
Num.
xii. 1.
the verb precedes; but
the agreement of the predicate *
following examples
W?
*
ii^S^
.
:
^Tl^T
*
may
and This
when
old,
with the nearest
'flT^ % AAA-t ?fm3?
and Noah went
the wives
^ mT
;
Abraham and Sarah were becoming
*
*
^
'
P3^T and
his wife, is
generally
the verb follows,
be inferred from the '
TnT^ZrTPT SA-Z'SA-
*
A^V?
and Leah approached ^Tfir <yV3 and bowed themselves ; and then Joseph sons,
~<n^T Z also, and her
*
'
iiJ^P
*
\
approached, and Rachel, and bowed themselves, Gen. xxxiii. 7 and Abimelech rose up, ;
T\^Vt*^5MOn^*5S25SSnr3^'2MVFt and Memar, and returned, Gen. xxi. 32. 23. The Samaritans, like the Hebrews, sometimes use a nominative case absolute, which
may be
connected with the
by supplying such a phrase 33<S Zi5 as to all the gold, Exod.
rest of the sentence in English,
as
'
as to,' or
xxxviii.
24
'
as regards'; *
flra
;
3/*
'
f
A^ZffT
*
3At^Z3itt and as
to
his
concubine, she herself also bare, Gen. xxii. 24.
24.
Here
also
may be
noticed the peculiar hypallage, or is remarkable in the Shemitic
inversion of words, which
languages
;
as,
5f
A ?i5^
*
iiS^yVS in the blood of purification,
SYNTAX.
92
V^Vta of
'
A3i5 m
'
of 'in the
instead
Levit. xii. 4,
the copulation
seed of copulation;'
Lev.
v. 15, for
'
This
of blood;'
seed, Levit. xxii. 4, instead '
"$mlV/r*X
shekels of
3^3
silver
of
shekels,
silver.'
more
25. In all languages
abound.
of
purification
or less pleonasms are found to
especially the case with certain nouns in
is
the Samaritan; as
With mi * face;
(a)
waters, Gen.
i.
2
*
SAimiS
;
*
ZV
ttttfr
BffTTiiJ
*
'
Z
ttftft
xxiii. 3, instead of
face of his dead, Gen. body.'
With
(/3)
hand; ftf^ Z3 '
$/f.
on the face of the
V ^ from
*
*
?/ *
of every living being, Gen. ix. 5; SJ^JSJ Moses, Exod. ix. 35, i. e. by Moses.' (7) With ^^SfTTiiS a word, tenour ;
'
before the
from the dead
^ from
C
YA3 y
the
the
hand
hand of
'
according
to
the
purport of the
'according to the lot;'
B^f& ^^m*3 ZV '
Num.
lot,
xxvi. 56,
'
i.
e.
^fttZ^'^ZWI'X'ZV according to the Gen. xliii. 7, i. e. according to his '
tenour of his speech, speech.'
The
student will observe others, too numerous to mention
here.
ON THE VERB. 1.
The Samaritan language,
like the
Hebrew, has only
To supply the tenses, the perfect and future. in other and the of languages, the pluperfect imperfect place we can only be so that sometimes Samaritan perfect is used, two absolute
guided by the context as to the force which must be given Vide the remarks on the moods, 6, Chap. III. to it.
The
usual force of the perfect
Mowing
*
example
;
*
Am
'
iS<\3t
is '
that conveyed in the
9?VffrZ
'
THE VERB. and Isaac and charged him, and said
The
2.
was,'
perfect
did;'
laugh? Gen.
a^tnr
*
A/IT
xviii. *
*
3^"*
as,
The
3. ii.
5
murmur
perfect
thus, =*Z/
;
God had
is f
him, Gen. xxviii.
1.
to,'
*ZAV"fln:
Israel loved Joseph, Gen. xxxvii. 3; *
to,' =("**S
Z
V S*SV
'
tV
5
^:
and
the
against Moses, Exod. xv. 24.
also
found in a pluperfect sense in Gen.
WWt <W^=*
not caused
'
it
to rain.
AZ
A-Z^ for the Lord Another and more usual '
method of expressing the pluperfect Syntax of the
blessed him,
*
in the sense also of 'began
people began
and
found in the imperfect sense of A^iiJA !VS*Stt3Z why did Sarah
* 13; in the sense of used
^re^ and
to
called Jacob
also
is
*
'
to
93
*
will be
found in the
Infinitive.
Some
verbs include, under the perfect form, both a and perfect present sense; such as, A&^ he hates and he 4.
*
conveying both the senses of odit' and odio habuit.' Also, iija^ he knows and he knew. Compare the Greek oZSe and the Latin novit,' perfect forms with present '
hated,
*
senses. 5.
We
sometimes find a future circumstance related in
the perfect tense, as something which has actually taken The design of the writer in this case was to mark place. future occurrence as something already irrevocably decreed and decided upon, and therefore, as it were, accomthus, in Gen. xv. 18, :*V%Y AJ7T A3=MT iS/TftSZ plished
the
.
;
to
thy sons have 6.
The
I given
peculiar use of ?, called
the Hebrews,
is
unknown
Syrians; so that the in
Hebrew 7.
The
the land.
Van
conversive
among
to the Samaritans, Chaldees,
numerous
rules
founded on
this
and
idiom
are not applicable to those dialects.
future tense, besides the force of our future, has
SYNTAX.
94 various other senses
among
the
Samaritans, examples of
which are appended. (a) In some cases the future seems present; as,
Exod.
again,
^iS/f
v. 15,
have the force of
to
m P3A*5^
Gen. xxxvii. 15,
what
S3VA *%&
'
'
a
thou?
seehest
why do you so?
sometimes used to imply possibility, propriety, or like the perfect in Lev. iv. 2, ftt^fWAyY A-Z
(/3) It is
'
necessity,
which ought not to be done. (7) In the first sense, denoting Deut.
i.
12,
possibility, it is
frrSTZ'ZS^A^fTryY how can
I alone
found in bear you?
*
(8) In the second sense, Gen. xx. 9,
^^SVAflT
deeds which ought not to be done. In the third sense, Gen. xxiv. 5, AftT *
(e)
3^3 8.
must
The
I needs
future
restore thy son ? also used indefinitely to denote that
is
Num.
takes place frequently; thus, in *
3fo^3i7T
ix. 16,
which
*
*
ftftftt
^iJ
was alway, a cloud covered it ; SV\/f* !^a TSjJtf' t&VT and a mist
3t&V ^flt^A '
again, in Gen.
'
so
it
'
ii.
6,
ascended from the earth. 9=
Sometimes *
*
SfrriiS
<\TV^
implies permission to do anything
it
m^^'^m
let
one fetch,
I pray you,
a
;
as, little
water, Gen. xviii. 4. 10. It
is
used, as
was before observed,
in forbidding, dis-
suading, and deprecating, for the imperative as, Z^TPA'yVZ thou shalt not kill, Exod. xx. 14; it may also be used in ;
commanding, exhorting, and imploring ^iiJ^St ^iiS^A * AITT? V3 A m
A
'
'
'
'
;
Z^A
thus,
iftZ/
thou shalt fear
and shalt swear by his name, Deut. thy God, and serve him, vi. 13; Z^Vftt Z^T he shall surely die, Ex. xxi. 15. '
11.
The
future
is
also in a general proposition, the following examples will
employed
which always holds good;
THE VERB. render this clear; 3V!MTr
a foster-mother
as
3^3
AM
*
Deut.
i.
*
A/TT
<\31
Num.
suckling,
xi.
3^iS as a man doth bear
*
ZS^ftt^
12;
his son,
31.
The moods known
12.
'
the
beareth
*
95
junctive do not differ
to us as the Indicative
among
and Sub-
the Samaritans as regards their
inflection; they can only be distinguished, therefore, by
The two
the context.
absolute tenses, generally speaking, same name in direct
to our Indicative tenses of the
answer
narration
and in conditional
but in indirect narration,
;
depending upon something previously mentioned, to the Subjunctive. answer they
clauses,
The Subjunctive
13.
certain conditional
?ZA, AflTZA
'
.
xliii.
9;
xx. 25; particle
A3^=*
"^V^A is
*
^
such
;
'
iJA
if
lest;
I should
if thou shouldest if
I should find,
3^
also omitted; as,
*
by the use of
**JA , iiJV
as,
3Z% SZ^Z
AZ
AZ3
*
chiefly designated
particles
unless;
Thus, rftOrAffTA
is
^A
,
ZfTT^Z
if;
that, etc.
bring him not, Gen. up,
lift
Gen.
^W
'
etc.,
Exod.
The
xviii. 26.
^ifta^A^T and
I overdrive
them one day, Gen. xxxiii. 13. 14. The condition also on which the subjunctive clause
should
depends
is
sometimes omitted, and must be supplied from iJiiS^ 353V as, iJAAA i3V
within a
little
there
had
*
'
*
the context;
lien
^A
*
*
<\TVA^
one of the people with thy wife,
Gen. xxvi. 10. 15.
The
another,
is
copulative
used like the Latin
a consequence; thus,
and
ut,'
with
joining one verb
expressing a purpose or
*
S^iJnr?
man, that he should
'
1:^9 i&^Z*"A^ ml Aftt^ AZT
hast not told me, that
Gen. xxxi. 27;
"?
particle
lie,
'
'
I might send thee away with 3ZA *"^A AZ God is
*
Num.
*
xxiii. 19.
*
*
mirth,
not a
95
SYNTAX.
The Subjunctive mood may
16.
relative
pronoun
is
accompanied by
also
be used when a
a verb expressing some-
thing indefinite, or depending on a condition not expressed; asfirs <V^3 Zi30rA?, and thou shalt eat of the thus, i5Z '
flesh ivhich he
'
'
may give
thee,
Deut.
xii. 15.
17. To express the Optative mood, the Samaritans adopt the following methods: They make use of the particle TZ, the Hebrew 6 would that, joined to either the perfect or
future tense;
we had died i3fttZ^53
SflFVinSS in the land
^AfTf^ ^Z would that ! fit % tZ of Egypt Num. xiv. 2 *
*
V^A-S
'
;
would it may be according
to
thy words! Gen.xxx.34.
The Optative mood is also expressed by 3*rrrArrr aria the Hebrew |nr as, :&A*
the formula
18.
*
,
;
would God we had
died,
Exod. xvi.
be observed that S^fttAftt
It will
3, is
Hebrew passive in form, but
active in signification.
The Imperative mood is sometimes used in an Optattttt mayest thou be a fTTZJZjVZ thus, 5f Atl-^
19.
tive sense
mother
to
'
*
;
thousands of millions, Gen. xxiv. 60.
20. The Imperative mood, when enjoining the performance of something, is often joined with another imperative expressive of the result or consequence of the action en-
?3Z^t ^3^ f
joined;
as,
Gen. xxxv.
The
21.
time,
is,
purify yourselves, and be clean,
2.
Infinitive
mood, though usually
restricted to
no
however, capable of being referred to some definite *
time on combination with particles; as, ^<\3yY /TTAtP^yVa f]T3i5 on my going out, I will spread forth my hands, Ex. *
'
ZfTT^^Z for the purpose of delivering him into thy hand, Deut. ii. 30. 22. The Infinitive mood is placed absolutely without the
ix.
29;
iS^A-3
5t^Aii5
THE VERB. intervention of particles;
as, in
Gen.
97 v. 2,
day they were created. This instance and that given by Cellarius, from the first verse of the same chapter, scarcely belong to the rule; for A-^3 in both cases may be the prein the
person singular, accompanied by the suffix !yr. 23. The Infinitive mood is, perhaps, used for the Imperative in some cases. The identity of form, however, which terite third
exists
between the
infinitive
and the second person masculine
singular of the imperative, in consequence of the absence of
vowel points in the Samaritan, exceedingly diminishes the
number of such
irregularities.
The
participles being verbal adjectives, and having no means of distinguishing by inflexion between any of the tenses except the present and past, may also refer to future
24.
time, (a)
and serve
as gerundives, etc.
frequently have a present sense, like those in
They
ens in Latin,
and in
fact are generally
used to express the without the
present definite as well as the imperfect, with or
rf^
substantive verb f
3V / am
doing ;
;
^9 V
thus, *^9 V doing *
=fiT^
;
he was doing,
and etc.
'
ftft;Y
also,
Vide next
section. (/3)
The
participle seems to
xix. 14; to his i.
e.
f
'
his future sons-in-law.
(7)
The
participle
and between the
have a future sense in Gen.
m/Y^fta ffT3?^ ?tfr^Z ZZ^? and he spake sons-in-law who were about to marry his daughters, '
the
is
used as a gerundive in Lev.
animal that ought
animal that shall not be
25.
The
to be eaten,
xi.
;
and between
eaten.
periphrastic use of the participles and verb
stantive for the finite verb
47
is
very frequent;
sub-*
thus, for the
SYNTAX.
98
Zttml
imperfect,
*
^AfTm
'
^fTCA>mV ye were rebelling *
against the Lord, Deut. xxxi. 27;
and he was '
*
ZV
Gen.
river,
iiSVV
*
sitting in the door of his tent,
JW*
'
^AS
Gen.
*
A-?5f?
xviii. 1
;
and, behold, he was standing on the
In Gen.
xli. 1.
<VY^
person singular imperative
i-
it
6,
m \3S$
;
*
found
is
Bf*?^ and
for the third let it divide.
26. The participles have also frequently a future sense, like those in rus in Latin; thus, SV^V^J'^ZS^'^A-Bt?
and, behold, vi.
13;
I am
about to destroy them from the earth, Gen.
^XAm'^/t^^'^ttZfr'Xttm^
your God giveth,
or, is
about
to give,
which the Lord
you.
We
have previously observed, that the participles have sometimes the force of the Latin gerundive or verbal in bilis; to the instance given above may be added, Bf^s 27.
'
^^5f
=**\A/*
.
flTA-
Gen. xxviii.
this,
'
BfAi^iSZ PZ3V
^
what a dreadful (horribilis) place is Z^'AfTf 17; the instance from Gen. ii. 9,
*
'
4
^ZfttV every tree pleasant
to the sight, is
and
has the force of a supine in u, infinitive, Bf^^iiSZ which is commonly used after adjectives; as, arbor delec-
an
*
tabilis visu.'
generally the nominative case agrees with the verb in gender and number, there are instances in which 28.
this
Though
concord
is
examples of such *
sin lieth,
Bfffr^ was darkness, Gen. xv.
is
found with a feminine noun;
Gen. 17.
found, as in Deut. xxii. 23. be
done,
what
will
(/3)
give
irregularities.
A masculine verb
(a) V<\i5
We proceed to
neglected in both cases.
iv.
7
;
B^Bf
'
Bf^av? and
may be easily ^rTTSV ^VAfTr work shall
Other instances
Exod. xxxi. 15, Lev.
*
xi.
32;
tm^l'Vi
'
'
fTft
become of his dreams, Gen. xxxvii. 20. following are instances of discord in number
The
as,
there
*2$
:
THE VERB.
other gods,
Gen. eacli
iJfma
14;
i.
^m^m^
Exod. xx. 3;
^^
afira
one that curseth
*
AZ ^ow
s/taft
m^ftf
there be lights,
'
*
let
wo
have
iHTTWZ
cMrsee? fo
blessed be each
one that
VflTVZ
and
thee,
99
The
Gen. xxvii. 29.
use of the singular participle gives a distributive sense, as in the Hebrew. (7) Nouns used only in the plural may have a singular blesseth thee,
verb agreeing with them as, shall be no more water, Gen. ?/ttZV
*
VflTSA^ sprinkled on him,
because
Num.
ix.
*
JTT^V
=*fTTiiJ
;
A-Z
15;
*
nraflT
'
AZ
*
=fT^
there
*
AZ^f
fttiSS
water of separation was not
the
xix. 13, 20.
(S) In the following instance, gender and number are both neglected; as, "Sm^m^V ^?Z*3 BfyY^iJ the congre*
'
gation, the whole of them, are sanctified,
The nominative of a verb
29.
Num.
xvi. 3.
frequently omitted
is
when it
can easily be supplied from the context. There is also a frequent ellipsis of the words ZZiiS^J a thing, and *"^/t a man.
Verbs in the third person singular, both
30.
and
intransitives
passives, are susceptible of a neuter use ; especially such
as contain implicitly in their signification the nominative to
which they
refer; as,
m\
be anger in the eyes of
iiATA^S So
OT^fTrVS
lord,
'
f
3TVYflr Z/t let not there
Gen. xxxi. 35
* ;
not be grievous in thy sight,
let it
for the passive; as, to be called on,
began
my
*
given by Walton
*
PV^A^iJZ Gen.
iv.
*
I
yYZ
Gen. xxi. 12.
AA m;Y A-^
26.
and
*
^yYfiifff
then
it
was
have altered the text
of these examples; in the latter, I have read Aphel in a passive sense, instead of AA 1" or we may render with Walton's text, then one began in the
first
last
;
to invoke, etc.
;
to this, however, the passive infinitive
5.
is
an
be employed in an active sense; Chap. III. Compare the Latin idiom so often used by Tacitus.
objection, unless
it
SYNTAX.
100
When
31.
a circumstance
related without reference to
is
the agent, the third person singular finite sense
should
;
as,
20;
ii.
die,
*
A^ftt
AfiTiiJ
Num. vi.
7
;
employed in an
is
inde-
VV^A AZ
*
Y? V^
*
Gen.
help,
<
'
=*Z3^
'
one hath not found a ^AT and if one in dying
Z3ftt
AZ^
'
w^era one in falling
' Compare the English one' and similar construction is adopted in the
shall fall, Deut. xxii. 8.
French
*
A
on'.
Coptic to express the passive voice. 32. There are is
numerous
used instead of the third
and when you
shall offer *
which the second person Lev. ii. 4, ^^P 9<\TA iiSAT
cases in
an
offering,
i3ZVfTf^i3 as
offer; 'W-filZ
'
*
as,
;
i.
when any one
e.
to
Zoar, Gen.
shall
xiii.
10, you go one goes to Zoar; see Exod. xx. passim. Compare " Nil interest, an pauper et infima de Horace, Carm. ii. 3, " Tu secanda mardivo moreris." sub Also, ii. 18, gente mora locas, etc."" Such instances are profusely found in all as
i. e.
languages.
The idiomatic usage of the verbs sppta and S-lt? among Hebrews is also followed by the Samaritans in the verbs
33.
the
and =* AAA 3&* i33<\9A 3AyTA? and <\^V as, 3A^TA a and took added Abraham wife, i. e. again took a wife, Gen. '
*
'
;
xxv.
1
* ;
SfTfiiS
AV\A9
*
A/TT
*
ST^
went and digged the wells of water, xxvi. 18.
*
'
V^-fllttf
<\^V
Isaac
digged again, Gen. Numerous other instances may be easily found.
34. There
is
i.
e.
another peculiar use of the
finite
verb with an
which the former may be rendered adverbially; and the angel of the Lord sranr iJAZiiJ
infinitive, in
*
as, <\3ViiS
3^A*?
went further,
what 35.
is this
The
Num.
xxii. 26;
=*AVP
m i3Z
'
*
AA^\A^
^
*
**%
thou hast quickly found 9 Gen. xxvii. 20. substantive verb, being the copula of a proposi-
tion, generally agrees
with the subject of that proposition,
THE VERB.
101
it is found agreeing also with the predicate ; as, in Gen. xxxi. 8, %<\*Ifr m* 'Zttt^^ the speckled shall be thy
though
'
'
wages.
The
36.
substantive verb used as a
expressed in the
present and imperfect
See
copula is usually but omitted in the future,
perfect and as
;
we have
previously observed.
24.
The
37.
accusative case,
expressing an object,
used
is
with verbs passive and intransitive, with the omission of a preposition signifying as
to,
Greek construction with the with the
ellipsis of secundum
in
which case
it
resembles the
of Kara, and the Latin
ellipsis *
*
*
^nT^ZflT AfttZ ^ he who shall =f yY3Z? not be circumcised as to the flesh ^-^9 of his foreskin, Gen. xvii. 14. Perhaps we ought to con;
Afflf
thus,
'
sider ^tfr^Zfrc as Pahel, cise the flesh, etc.
as to
and render, he who
*
shall not circum-
^?Z A^i5^ A/f- yYZ S^ftf ftt^^T *
my name Jehovah, was I not known and
and
'
*
to them,
but
Exod.vi.3;
be purified as to all the raiment,
as to every instrument of skin, etc.,
38. Sometimes a transitive verb has
Num. two
xxxi. 20.
accusatives, one
of which
'
may be preceded in English by the phrase as to thus, in Deut. xxii. 26, ***& BfZ^TC and hath slain him ;
There are various other forms of accusatives, explicable by supposing an ellipsis of a preposition;
as to his
easily
'
life.
^<\yY **SVnr and stood at the door of the Exod. xxxiii. 9, where there is an ellipsis of the tabernacle,
thus, 5fti3^i3
preposition
'
<WZ before ^\ A
.
must be observed, that verbs of naming take an accusative case of the name, and a dative formed by the 39. It
preposition Z, of the thing to
which the name
is
given;
102
SYNTAX.
xmlml
thus,
God
called (to) the light day, and(to)the darkness, etc. Gen.i.5.
The
40.
cause or agent
passive verb,
by
'
*
3ZTflT$
sometimes expressed,
is
SZfTTftZ
To
41.
'
express the verb
iSftf^f}
Abram
iiJS3yY blessed be
mighty power, Gen. xiv. 19; !y?3?Z by you, Ex. xii. 16.
'
by reason of his ^SVAflf shall be done
habere' the Samaritans and
Hebrews adopt the circumlocution known in Latin * I* /*<*$' 1X1 and pro habeo'; thus, fTT^A^'
3W
he hath he has given into 53ftf
M *;ynr/Y VA <\9lZ,
42.
The
if a
pt
<
my
after a *
the sign of the dative case; thus,
AM
hand, Gen. xxxix. 8
man have
* ;
'
as
est
all that '
^nr^fTf tVfc
two wives, Deut.xxi.15.
substantive verb has sometimes the sense of
'
to
become', followed by the preposition Z as, in Exod. iv. 9, iS^yYZ S^sft'&S %nV5 "Xttntt and the water which ;
9^A^
*
*
*
'
Other verbs
thou tahest out of the river shall become blood.
with a similar notion 43.
The
may
follow the same construction.
Samaritans, like the Hebrews, studious of bre-
sometimes express, by a single verb, an idea usually conveyed with us by two; as, in Exod. xxxiv. 15 ^t^AifTf vity,
*
they go f
after
-the
44.
Lord,
An
i.
e.
45.
man
;
is
may
as, =*<^r
i.
gods
;
to follow
36.
stand either as a nominative
VZ * m^A-
to be alone,
The noun denoting verbs
*
Gen.
ii.
*
rm*i3
'
^ Ami '
18, etc.
the agent or sufferer, which in
put in the nominative, with infinitives
regimen, or in the accusative until the
their
after
hath wholly followed, Deut.
infinitive clause
not good, the
finite
fornicate
wY9'A-Zi3 '/*Z^ because he hath completed
or accusative to a verb it is
to
;
is
in
as,
coming of the morning, Gen. xxxii. 24 on bearing to him Isaac
* ;
his son,
Gen.
THE VERB. xxi. 5
?flftnr^
;
mandments, and
*
TrrrcTPa
his
<\f
103 in not keeping his com-
judgments ; like the Greek eV
TO>
/JLTJ
When
the inseparable particles **J, Z, 3, 9, are prefixed to the infinitive, the resulting combination answers 46.
Greek construction of the
to the Latin gerund, or the cle
with the
arti-
subjoined of these
Instances are
infinitive.
prepositions with this force.
With 9; as, firZ^ra^ when I killed, Exod. xii. 13; ffre^Z"^ when Isent; ^nrtnrWArtTSV^"^ because (a)
he heareth your murmurings, Exod. xvi. 7.
With 3
(ft)
the sun, Deut. xvi. 6;
^"V
'
down of
Z^ViiJiS at the going
-i*"^*"
as,
;
ViiJ^iS on the hearing of Esau,
Gen. xxvii. 34.
WithZ;
(7)
shall be to thee
^A^^'W^^Z'^Z'^ranr?
as,
the assembly,
for calling
Num.
they rose to console, Gen. xxxvii. 35
I
which
sware
to
give
come
after they were
out,
x. 2
they
;
' ;
Deut. x.
them,
Num.
and
1
i.
;
11;
so, in
the
same
place, ^flTiiJZ by saying; ^A^Z^iSZ'ffre^AA^vYZt and he would not let them go, Exod. x. 27. In the last sense,
the
Z
is
frequently omitted;
fTftyY'ATta'^ no more go xxviii. 68, (S)
find
in Exod. x. 28,
my
notice;
accompanied by Z
^^ia^iiJZ
as,
Num. viii.
execute,
ZZVZ and
the
With
xiv. 17
;
11.
'
*3;
face ; while, in Deut. with Z.
as, '
substantive verb, with the
for the future,
^^m ? 1
is
worthy of
^
that they
may be about to ^^^J^'A^^T
Also, in Gen. xv. 12,
sun was about
AVm^X
'^/WtA'ZyY
^tfr^^iiJZ'^raA^rA'yYZ
The periphrastic use of the
infinitive
(e)
we
as,
to see
to set.
=*A*?Z^T^ from slaughtering,
Z^A
*
yVZ fear not
to go,
Gen.
Gen. xlvi. 3,
SYNTAX.
104
A^ov
Syr.
?A^
'
^,^ *
whence
and
\nforrtV
t^iiJ
Gen. xxvii.
JJ, o
In this
1.
read, although the
I
have corrected
it;
were so dim as not
his eyes
to see,
&3
case, the whole preposition
Hebrew
^3 ViiSiiJ
*
is
rnK"J
.
*
is
2-^
'
(TTZ
Bf^ far be it from me to do this, Gen. xliv. 17, etc. (?) This preposition is used to express a cause or the
ground upon which an action '
is
as,
;
AfTT SfV^iJiiS'? not because ye were more
ber than all people, but because the
because he kept the oath, Deut.
47.
'
performed
The
Lord
A-Z
num-
in
loved you,
and
vii. 7, 8.
construction of the finite verb with
its infinitive
has been frequently alluded to in the previous part of the
Grammar, and examples have been given of it; will suffice to say, that in those cases in which is
it
this con-
must bear in mind that the
struction obtains, the student infinitive
so that
not redundant, but, with the
finite verb,
forms
a strong asseveration, and increases the force of the latter intensely
;
as,
Z^VftTZ^V he
death, Gen. xxvi. 11
;
shall most certainly be put to
SZ'Zi&'ZtiJiiS we shall certainly pre-
vail against him.
48. In the construction mentioned in the infinitive
with which
is
47, the species of
generally the same as that of the finite verb
it is
connected, as in the
first
example given in
the preceding section; and, even in the second example, a transitive notion is conveyed in the finite verb, for the action
implied in prevailing passes on, which, perhaps, for the use of Z?i$ii5 in Pahel.
in
which a
^AV^ here
There are
may account
we
certainly have gone down,
we may
suppose
i\\e
however,
cases,
difference of species seems evident ; as,
Gen.
'
3f
xliv.
ATfttV^ 26
;
but
finite verb to have an intensitive
THE VERB. which
force, 5,
is still
105
further increased
by the
Vide
infinite.
III.
Chap.
49. Participles verb, so as to
may
follow the construction of the finite
noun immediately, or by
govern the following
the interposition of a preposition
and
* ;
as,
Aftt
^^
'
'
/ft^T
was encompassing the whole land, Gen. ii. 11; 3?Z3Z 3Z3Z^S bearing seed, Gen. i. 29; ""\3iiS rfiJ*""^ !MJf fK 3^=& ^fttf:) dividing light and darkness. 50. They may have the construction of nouns in regimine ;
VvyV
'
ZiJ
it
*
*
*
'
knowing good and evil, Gen. iii. 5, keeping sheep ; though, in both cases, it seems preferable to consider rflfii5i5^ and fttV ^ as nouns, which have much the same force as the Greek construction of the
9^
article
former
*
nnSSiS'^
with the participle; thus, in the above cases, the is the same as ol ywaxTKovres, and the latter as ol
The
<f>v\acro-6vTe<;.
latter
example
may
be explained
also
as
15 of the Noun.
in
51.
Many
participles
of intransitive verbs,
as well as
passive ones, turn the noun, with which they ought to be connected by a preposition, into the genitive case; as, *
*
ffflPT& having gone out of the ark, Gen. ix. 10;
*
rrrZ*?ZV city,
Gen. xxxi. 26
AflfS^iJ as captives of the sword,
Gen.
xxiii.
10;
Zi5Z
to all entering the
though, in
all
these cases,
rous others, the governing participles
may be
nouns substantive, an assumption which their peculiar forms. Compare the forms with the substantives
;
gate of his
and nume-
considered as
is
supported by ?;& and ZtZV
^ m3 a judge, Z^V a homicide, etc.
106
SYNTAX.
THE PARTICLES. PRONOUN. The
personal pronouns of the second and third persons, especially the suffixes, are found in the plural masculine 1.
^~^AV
referring to nouns in the feminine gender; as,
^T^^V
flocks;
them, Exod.
drove them away, Exod. 21, referring to the mid wives.
i.
their
!KZ
17;
ii.
to
A pronominal
in suffix singular is sometimes referred, a collective sense, to a plural noun, comprehending a body 2.
of individuals thy enemies, 3.
and
*
^AfTR anr^ *
as,
S^fir
the
Lord has
delivered him,
A personal pronoun, when
it refers, iii.
;
12
is
;
'
*
ZiJfTfA
AZ 9^ SBa^*? *
*
of the tree of the knowledge of good, it, Gen. ii. 17.
An
against
etc.
added to the noun to which
not redundant, but emphatic;
-&i3
ZV
*
?
*
as,
Gen.
Aflra,
^ZfTTV
'
^5H? and
thou shalt not eat of
etc.,
pronoun is sometimes added to a separable one of the same person, to mark with force and 4.
inseparable
emphasis the person to
!KAA 5.
whom
it refers;
Num.
as,
xiv. 32,
^arrFViaiT and your dead bodies, you, I say, etc. The personal pronoun is used to denote an ellipsis of *
the verb substantive, especially in the present and imperfect tenses; as,
^T$Vf.
sons of one
man
=**?
^
*
^91*
are we, Gen.
flft9
xlii. 1 1
*
;
t&Z3 A*?^
The demonstrative pronoun, when
distributive sense
;
as,
^<YZ
'
^
'
^3<\V
*
not near one to the other, Exod. xiv. 20;
and
all
'
flft
of us, the
A / am he,
See Castel's Gram. Harmon.
Deut. xxxii. 39. 6.
*
they said one to the other.
repeated,
AZT and
has a
they
came
THE PRONOUN. The demonstrative
7.
interrogative %*%Z
redundant
5^*"
as,
;
,
in *
^<Y
which
is
107
sometimes coupled with the
case the former
A^iiJA
'
^
is
apparently wherefore hath
*
=*i*5Z
Sarah laughed? Gen. xviii. 13; flftA^Z 1" t&? hast thou sent me ? Exod. v. 22. '
The
8.
relative
*
*^l why
pronoun very frequently includes the noun which it refers; as, ZZ^iJA^ that say, Exod. iv. 12; ^SV^ that which he 1
or antecedent pronoun to
which thou shalt did, etc. 9.
but
by
The
if
not put in the genitive case; this case be required by the construction, it is expressed relative
is
pronoun
a subsequent pronominal suffix ;
mZ 5ft
f
as,
Vi3
mA
*
A-Z^
*
fiTTI
the nation which thou shalt not understand as to the
language thereof, Dent, xxviii. 49. in the accusative; as, ftrZ
*
of course, stand
It can,
A^AA^
*
5fAAA-
the
tvoman
*
which thou hast brought me, Gen. iii. 12; ^tAftt ^SVfff^ rf^yY which the man shall do (them), Lev. xviii. 5, where f
^?Aftt 10.
redundant.
is
The
relative,
when
it
includes the antecedent
noun or
ZV 3fii5V AftT ^1 pronoun, may take a preposition; as, the lead to the ^ iJZ AZZiiS people place which I spake to thee !^3A ?3^ get straw of, Exod. xxxii. 34; '
*
*
*
*
^VP^A* ^3 *
*
f
from the place which ye can find, Exod. v. 11 ^!K9yYZ of that which was our fathers, Gen. xxxi. 1 !y\={yYZ
'
;
*
;
of that which
When
is
Aaron's,
etc.
is preceded by the noun with a preposition to which it refers, this preposition is omitted before the relative; as, ^A^Z*"^ SV^yYZ
11.
the relative pronoun
*
*
we came *
Slftrrr
the
to the
land to which thou sentest
3^3^
Lord has
*
ntfr^^V ZX$from
us,
Num.
all the nations
scattered thee, Deut. xxx. 3.
^ZV
xiii.
27
;
whence
108
SYNTAX.
The
adverb !^yY there, with the relative preceding has the force of a relative adverb; as, =$33^ ^3/y^ it, where there is gold, Gen. ii. 11; "SmxZfr* where 12.
'
God was; !^yY
^A
'
^tVYA^
*
yfctsCT wytare
The
relative
*
pronoun
;
which
in
the
Lord
*
=*T3(ftt
The
14.
^o^
Num.
as,
relative
^
which
*/*<?
etc. as,
;
Lord
*
*
;
I afflict whom
s^a/Z
Lord hath
tfie
usually refers to persons ;
^=* 5fAfm m i3
#Aw drove? Gen. xxxiii.
aZZ
ZZ^S
13;
S-^A-A-^
xxiii. 8.
ever, sometimes used of things
person;
'
spake, Deut. iv. 15
a?z^
=Qi3^/
not afflicted (him),
srt^ffr
xii.
Gen. x. 14,
also,
as the tents
Zz'Ae
*
frequently omitted
is
'
are,
Vide
23.
iii.
V9V *3frft3 u *!33 hath fixed, Num. xxiv. 6 STOfnr
^A-^
Exod.
ye Gen. xxi. 17; ^*&Y;*S
A<? is,
whence he was taken, Gen. 13.
tafore
it is,
how-
which involve the idea of a
*
Zi5
'
*
3Z
^
wAa<
to thee is
This interrogative
8.
is
some-
times found in oblique, as well as in direct narration r*Z^1? !M3 wAo skw> him, Deut. xxi. 1.
;
as,
*
15. It is also
used in an
our whoever, whatever ; is
having business,
indefinite sense,
as,
2$m2j%
Exod. xxiv.
14.
*
^-^
fTTZ
^^
'
whoever
Similarly with the
^ in 3#J Tin] NT"*O, Judg. vii. Also with the addition of the prefix *Y
Hebrew
and answers to
3. f ;
as,
A-^"^^'
whoever hath sinned against me, Exod. xxxii. 33.
pare also the corresponding tf
7
Hebrew V" Nn
"il^N
^
Com^p,
and
7
Synac ^,\ 14*4 ^c.
ADVERBS. 1.
Adverbs
are, for the
They are sometimes by
a preposition;
most
part, construed
with verbs.
placed absolutely, at other times as,
fTT^tZ myself alone,
governed
Num.
xi.
14;
THE ADVERB.
very, Gen.
t^A
iv.
there,
iv.
35;
mt '\flrvu 9
exceedingly, Gen. ^iJAiiJ 12; thence, Gen. xi. 8.
\nr*\
5;
Gen.
Nouns
2.
himself alone, Deut.
besides
3C<Y?Zii5
but,
109
ii.
xvii. 2;
are also used adverbially, either absolutely or
when governed by a preposition; as, ^?flr to-day, Gen. iv. 14; ^TfiKS this day, Gen. xxv. 31; flrZflrZT iSiiJJTryY *
t/fly
awe?
m^f, Lev. viii. 35
^A^^IP^, Num.
%
;
A^V
Gen. xxxviii. 28
./frvrf,
;
x. 13.
Certain adverbs are also joined to nouns, or separable pronouns, in the same way as to verbs as, ^fTT ^*" 3^ very 3.
'
;
good, Gen. is
this
Num.
i.
31
^"tt
;
'
:*<W;Y
*
fttAAift
in the
two
X2S how dreadful
how good!
*
place! Gen. xxviii. 17;
xxiv. 5
'
iiJflra^
t*^5
latter cases 9(^5 is
properly the See Syntax of the Verb, 27. The particle TfcZ is sometimes joined to nouns sub;
relative. 4.
and
stantive
adjective, *
from the following Deut. xxxii. 6 >YZ3 wise,
as will appear
A^Z? and not
examples iiJii^ 5f AiiS^ ^3 A} at no period of her separation, Lev. xv. 25, Hebrew arnrnij *&?; Z;Y'/*Z9, by no God, Deut. xxxii. 2 1 :
;
*
.
^V
Similarly
irepirei'xia-is,
5.
The
f
Compare the Greek
;YZ!3
ov/c a?ro8o(7t9,
rj
AfttZ
particle
is
similarly
'
'
construction,
in Thucydides
used to the
*
nihil', parum', etc.; thus, [rrA--m3 A/TTZ ^flTCS AflTZt dum, Deut. xxii. 27 '
*
;
panis
et
parum
(a) It
German
is l
aquce,
also
Num.
ov
^Z
wz'^zV '
Latin
ad servan-
AfTTZ joarwm
xxi. 5; Gen. xlvii. 13, etc.
found like ne in
nie-mand';
77
and Lucian.
'
nemo', and nie' in the ^A-'AflTZ n man; ZZiiJiiS A/TTZ '
*
as,
might be rendered, in conformity with the preceding, nihil rei, Gen. xxxi. 50, Exod. v. 11. is used to (/3) It deny a quality predicated by an adjecnothing, or
tive,
it
and has a
suffix referring to the subject of the predicate
:
110
SYNTAX. SAffTZ^ which
SAffTiJ^
as,
*
'
*
'
*
;
bush
(it)
The
6.
particle
iZ9
5fZf)
vii.
8;
wo* dividing, Lev.
*Aa* hearkeneth not unto '
ZiJA-AiiS TAffrZ ^flft^
;
was w0 burning, Exod. or
(it)
is
*
the voice of his father, Deut.xxi. 18 /te
not clean, Gen.
is
(it)
3Z^i3 iTAflrZ 33Z^iT to the hoof xi. 4 ?rrr9/* ZV9 ViiS^ ?AflrZ /^
iii.
2.
used, like >YZ, with a
is
substantive; as, Deut. iv.42, 53iT$ ^Z93 toz^ wo knowledge; but in Deut. xix. 4, without a mark, i. e. not knowingly. f
Some
7.
minal for
#
adverbs, besides a preposition, take also a prono-
^T$Z,
Syriac
Num.
aZowe,
VjZ^ia
'
=&A-
i.
/ myself alone ; where ^TZ
from Z and
,0^,
xxiii. 9
Deut.
able alone,
8.
'
suffix ; as, /TT^tZ
/TT^TZ
'
ZiJyY
*
^^
owe, alone;
A-Z
/
9.
'
Exod. xiv. 11;
iiSnr^SV truly were there no, no sepulchres?
A
ZiS all,
*iJyV
sometimes joined, as in AfttZ tZ3iiJ^ thus,
particles of negation are
Greek, to strengthen the negation;
9.
not
*
iSAflrZ ifthou thyself art not sending, Exod.viii. 21.
Two
Hebrew
5^*?Z
am
myself Also without prepositions,
;
is
r
$??q.
negative particle is also construed with the word so that the negation is not merely confined to this
word, but extends also to the verb
S^V"^
*
Zi5
*
SAflT
Gen.
killing him,
lest
iv. 15.
*
;
Z^TPiiS
as,
'
^Z^Z
finding him every one might be
The negation
is,
however, some-
times special; as, Num. xxiii. 13, tff^W^A yYZ =fZiJt but all of it thou shalt not see, i. e. you shall see a part. *
10.
The
'
repetition of the adverb, besides giving the usual
intensive force, sometimes denotes a progressive action; as,
Bft^^yY little,
*
AV3flr-m
Exod.
mount above 11.
xxiii.
30;
thee higher
AVafTNn /
ZvZ and
*
ZVZ
will
expel
'
*
iSfttZV
him
little
by
V^fTT he shall
higher, Deut. xxviii. 43.
Comparative particles are sometimes redundant;
as,
THE PREPOSITION. '
'
flrZ
where 3
is
V9/Y m* sware
redundant
to
me
iiJfTfc^^a
;
Ill
to-day, '
^V
'
Gen. xxv. 33,
^t^t and
the
people were complaining, Num. xi. 1, which is rendered by the LXX., Kal rjv 6 \ao? yoyyv&v. Compare Exod. i. 12. 12. The particle ^i3Z is principally used to point out an event as the consequence of one previously stated thus, *yYZ ZiSZ therefore ye shall not lead, Num. xx. 12 ;
*
;
*
'
fir^Z
of Israel, Exod.
*
\*XK ^3Z
<
vi.
6
* ;
^flr?
to the children
therefore say
Z^P
*
'
Zi5
^iSZ therefore who-
soever slayeth Cain, Gen. iv. 15. 13.
The compound
particle
^3
*
Zftr^S therefore, differs
somewhat from the preceding one, for while the latter marks the relation of two events as that of direct cause and effect, the former generally indicates an event resulting indirectly
m
from a preceding one; thus, <\31 V9 this account shall a man leave, Gen. ii. 24 *
**S"* therefore
this,
we
find
^3 Zftt^S on WAi' ^i5 ZflT^S *
flr *
;
'
he called the name, Gen. xix. 22
1% ZV, Gen.
*
;
instead of
xx. 6; ZffTS9Z, Gen. x. 9; and
the simple ZfTT^S, Gen. xvi. 14. 14.
Many
by some,
particles
which are included in the conjunctions
are referred to the adverbs
by
others.
On
this
account, the student will probably find, under conjunctions, particles
which, from their force and use, he has led to con-
sider as adverbs,
and
vice versa.
PREPOSITION. 1.
The
separable prepositions are properly nouns in the
governing the word before which they are as, BfV\A^ ZV upon the earth; with my wife ; !K<WZ unto them ;
constructive state,
placed in the genitive case; fit
AAA-
'
!i$V
letween
me and
*
between thee, etc.
SYNTAX.
112
The
2.
separable prepositions are also preceded
separables and inseparables, so
as to
compounded of both;
fication is
^V^9
as,
signi-
and ^V-^Z, from
\3l*Z from <\3, with a double prefix;
TV^;
by other
form words whose
ftt^'ZV,
etc.
3.
Many
prepositions are not immediately connected with
noun they govern, but are followed by other as, % Aid^ especially the inseparables Z and 2$ the
particles,
;
within the
veil,
Heb.
roisj'
^Z3^ii5 beside the family, 4.
The
Lev. xvi. 15;
n3B^K,
Exod.
xii.
preposition Afflfa between,
37.
construed in the two
is
following ways: the preposition is repeated with both the objects which form the limit of the space implied in AJTT9 mi as, 3a $*tMim'*<V*y!Mir9 between the light and dark;
In the place of the second Aftf9 the suffix Z is read; =*tffi3Z' ^flra tMT9 between the water and water, Gen. i. 6 ;
ness.
,
*
as,
*
fJTMPitfZ
9T\ViiS
Deut. xvii. 5.
*
^fira?
and between contact and
contact,
8.
This section contains an account of the principal senses
of the separable prepositions 9 ,
The
preposition 9
iJ
Z
,
iS5
,
,
(a) Denotes place ; as, 3fA^f99 in the house, Gen. xxxix. 5,
and
is
sometimes employed with substantives, so as to form as, ^iiS^iiSf} deceitfully, Gen. xxxiv. 13.
with them adverbs;
Expresses motion towards; Gen. xi. 4.
(J3)
ven,
5(ZZ^9 towards
as,
(7) In the sense of against ; as, 9(ZiS9 against xvi. 12;
Gen.
^frr^-mias against Egypt, Exod. xiv. 25.
(8) It expresses also the material;
rf^^aT of gold, and of 32 also the subject of an ;
all,
hea-
silver,
action
as,
and of ;
as,
'^a^aa? brass,
SC9
*
3f3**S9
Exod. xxxv.
ZiStfttflf
he shall
THE PREPOSITION. eat thereof,
i33Z
as,
'
Exod.
xii.
113
43, 44; also the manner of an action;
ZiS3 with all thy heart, Deut.
vi. 5, etc.
(e) In the sense of for, on account of; 5f A3^19 for his theft, money, Deut. ii. 6
3^i33 for Exod. xxii. 3
as,
;
;
3***ji0p on accoun t offive, Gen. xviii. 28. () With the force of by, through; as, =* iiS9 by Moses, Num. xii. 2 also in the sense of with, denoting the instru-
m
;
ment;
/ttS^^p with
as,
my
sword,
with, in the sense of together ivith
as,
;
Gen.
22; also
xlviii.
J7f<WA-3 with
my
rod,
Gen. xxxii. 10. It has frequently the senses of
(97)
when, after
that, etc.,
Moreover, this prepoespecially with the infinitive mood. sition is frequently wanting, and sometimes redundant. 6.
The
preposition a,
(a) Primarily signifies to
according
the former
our
likeness,
is so,
/i0w
26.
When
it is
doubled,
*
; thus, 3 9fTTeti3 SA^A^iS ^ V*\3i5 wicked, Gen. xviii. 25
so
*
;
as Pharaoh, Gen. xliv. 18.
In the sense of about, nearly; of number,
()
sr
hundred, Exod.
*Ae
#me of life, Gen.
(7) Like 3, as,
i.
the latter as
the righteous as the so
Gen.
^A/ttS^WiJ
as if; thus,
like as,
t^v
*
it
is
ViiJ^iJ
xii.
37;
of time,
xviii. 10.
used in the sense of when, after that;
and when Esau heard, Gen.
xxvii.
34
;
AtiiJiJ^yVa after he had made an end, Deut. xx. 9. 0( as a ZzWs (5) It is deficient in Gen. xlix. 9, ^tfr^A'
whelp. 7.
Sometimes
The
redundant, like 9.
it is
preposition
2,,
(a) Is used in the sense of at, as,
-$Z 'AfttA-^ to go,
*
ZiS
W
to,
wfo'cA there
Deut. xxix. 18.
or in, expressing motion; is to
him, Gen. xxxix. 8
;
114
SYNTAX. It expresses the essence, condition, or state of a tiling;
(/3)
as,
S^nrVV'^^Z'^A^snranr and man was
in the state
A^t
awd sAe was
of a living soul, Gen. ii. 7 =C AvYZ to me for a wife, Gen. xx. 12.
*
'
ftfZ
;
and
(7) It denotes the instrument,
3V0iZ (S)
In the senses of according
ing to their species
to ; as,
concerning ;
account of their noise,
as,
^t^ftf^^lZ accordZ ftf^^/f- say con-
fit
as,
on account of;
Num.
!y?ZVZ on
as,
xvi. 34.
Expressing advantage, in the sense of for;
(e)
;
*
:
cerning me, Gen. xx. 13:
ybr
used for 9
is
by ike sword, Lev. xxvi. 7.
tffow,
Exod. xiv. 25;
[TfZ'^'5
^
as,
^tZ
/*#? been with me, Gen. f
xxxi. 42: also in the sense of exchange ;
as, ^3/Tfi3Z
^A3A^
brick for stone, Gen. xi. 3.
The
(f)
construction of
previously explained.
the infinitive has been
Z with
sometimes redundant and
It is
defi-
cient.
The preposition *5, (a) The original force of 8.
the
full
form
!^iS, is
from ;
this preposition,
it
like that of
denotes the cause;
*
*3Vi*5
as,
ZyV from the God of thy father, Gen. xlix. 24 here I have read Z>V SVS for Walton's ZAtfTViiS, according
itt9>Y
*
;
'
to Castel's
emendation in the Heptag. under
arises its negative force
*
;
as,
unto Jacob, Gen. xxxi. 29,
form
^!i$ is
aPVfflf
5V
instead of
biy.
*
ZZitJiiS
Hence
not to say
which the complete
found.
account of, because; as, 'AtiiJ^ia (/3) With the sense of on loved you, Deut. vii. 8. because God ^tiSAflr *ttm '
(7) In the sense of after;
MtKm "MtX^ '
as,
some days, Gen. iv. 3. (8) This preposition has other
senses,
which
are,
after
however,
CONJUNCTIONS. Like the
of rare occurrence.
115
rest, it is
sometimes deficient
and redundant.
CONJUNCTIONS. The
1.
separable conjunctions agree in construction, for
the most part, with the adverbs, except that they are always put before sentences, for the purpose of connecting them. like
Some,
nouns and adverbs, are preceded by prepositions;
sv
=fZ
as,
so as not, Deut.
The relative
2.
prefix
iii.
3.
^ is sometimes used with the perfect
expressing the reason for a thing done; as, !^ZV t^A'^Z^^'^V'WZ we went to the land because thou sentest tense,
us.
Num.
xiii.
28
Exod. xx. 21.
^flraZA^
;
*
^A*^
because
God was
there,
found with the future, expressing
It is also
the purpose or consequence of any thing; that it may be well with thee, Deut. iv. 40.
'
as,
i5Z
The
f^fttftT^
relative
is
similarly used with prepositions. 3.
there
A is
conjunction
an
is
sometimes found where, in Hebrew, '
of ")K% after a preposition as, ZftTYfi that my soul may bless thee, Gen. xxvii. 4 ;
ellipsis
;
that
you may
live,
Deut.
iv. 1.
4. Sometimes a sentence upon which another depends seems to be wholly omitted; to complete the sense, therefore, and construction, it must be supplied as, Aiii5A-' AZ^ *
;
3AA^3
*
AfTT
*
I
ffr-mVA *l?S because
said,
I will
take
thou take thy daughters, Gen. xxxi. 31, where there an ellipsis of the Latin cavebo'.
care, lest is
'
The
inseparable conjunction t the members of a sentence; necting of ' and' or ' also'. 5.
(a) It
is
found in Gen.
xii.
is
variously used in con-
it
usually has the sense
12, in the sense of
*
but';
as,
116
SYNTAX. and
they will kill me, but thee
will they save alive.
In
(y3) *
ntA-m
the
^Aflft^
have you come
ZV3 A^^^iiJ *
is also
*
to *
master, Gen. xx.
(7) It
of
sense
'
since';
as,
J7TWZ ^AtfTAA *
since
is
wherefore
Gen. xxvi. 27;
ye hate me,
Afirat because she
of a
the possession
3. *
found in the sense of either ',
In the sense of 'so
()
however',
^AA? me,
*
*
'
therefore '.
that', 'in order that';
*
as,
AZ
^VSA^A
ij*ZA ^J*" AOT ZZ ^ A? <\v*"Z flra^s ye my name falsely, that ye profane not the name of your God, Lev. xix. 2 AAii5? that he may die, Exod. xxi. 12. 1
*
shall not swear by
;
(e)
In the sense of
'
when' or while'; '
*
as,
'
ZZV ^?Z?
when Lot entered Zoar, Gen. xix. 23. The particle ? is used in a sentence to which
'W-ftlZ
it (f) gives a retributive sense, arising from the expression of a condition or cause in a preceding one as, r{ A?i5^ fttiiSnTZ *
;
'
!HiiS
flft^iiS^A? whether because thou
fore wilt thou serve '
3f
AA
*
iaAHTV AfTT i5Z
covenant, Deut.
vii.
A
*
art
*
my brother,
there-
me freely, Gen. xxix. 15; '^v^nr^ftft therefore the Lord will keep for thee the 12.
^arrftflrV'nrZ'IAA?
3L^ ^XL%mWX'Km3 t
Similarly, in the
day of your eating of
it,
then
your eyes be opened, Gen. iii. 5. The conjunction T is sometimes apparently redundant; (77)
shall
as,
AOm^'^^^-'MPVAAT'rTriiS^'ZiiA'Za
eateth bread leavened, that soul shall be cut
every one off,
Exod.
who xii.
15, 19.
There are various other
senses, too
numerous
to
mention
here. 6.
When
the conjunction 23
A
is
repeated, the former
INTERJECTION 8. *
signifies
1
either
*
the latter
,
or';
whether ox or sheep, Deut. xviii. Greek usage of et and et.
-
The
7.
of
particle 3/Y,
S o'
as'; thus,
our fathers, Gen.
when
as,
117
frfW This
3.
repeated,
is
*3/Y is
'
S?A
*
!*5/Y
similar to the
used in the sense
!&A*9A^3/v:^^/Y'3yY
so we, as
xlvii. 3.
Conjunctions expressing doubt are not always found with this force, but are sometimes used to denote the difficulty of 8.
accomplishing the object in question, or to bring forward prominently other similar circumstances connected with it as, ;
^isom vzrrr^s
vtZ^/v nrz?/v
ascend unto God, peradventure
your the
*
*
srarrr <sorz
I shall make an
Exod. xxxii. 30; Heb.
sins,
LXX.,
Iva
^i\da-o)fjLai.
of the conjunction
well
is
^/nrrrA^w
venture".
shall not touch of
it,
*
It is
atonement for
rendered by
In this case, the peculiar force
marked by the English " perad*9 :y?9M?A /vzt and ye
^9
lest
v-1K.
v^/v / will
*
ye be destroyed, Gen.
iii.
3, ren-
dered by the LXX., iva prj airoOdv^re, where the stress lies upon the necessary consequence of their so doing, and ^Z^'^Z'S^A let her reconveys no doubt;
SA^aZ'flraV we may be for contempt, i. e. may be mocked, Gen. xxxviii. 23, which is expressed by the LXX.,
ceive it to herself, lest
a\\a
ILJ]
7TOT6 Kara^6\acr0a)fjLv.
In
all
these cases,
though
adverbs of doubt are used, they appear to carry but little of their usual force, but prominently introduce certain points arising from the previous sentence.
INTERJECTIONS. 1.
The
interjections, properly speaking, are placed abso-
lutely in a sentence; that
upon any word
is,
do not depend in construction
or words therein.
SYNTAX.
118
As
2.
in Latin
descendamus.
and Greek, some verbs are used
AV/flfVfTTAA aye,
jections; thus,
So, mZttt3***
/caTa/Balvcofjuev *
'
^2SA^S
*
JTT3*"
*
*
treaty,
A-^ Behold! here
V^P^
*
AAA
is
C0we/
*
liceat,
to
si
Gen.
seed for you, &tf
MS
make a
Gen. xxxi. 44.
Some nouns have
3.
*
or, age,
iSAOT
mihi ineundum, qu&so, ex sententid facere
zfer
xxiv. 42; V<\A^ !VtiKZ Gen. xlvii. 23; ^AflflP
as inter-
;
the force of interjections when, on
account of a vehement affection of the mind, they are abruptly expressed, and are entirely independent of the rest of the sentence i.
e.
absit
a
;
as,
aflT^fJ VZ
servis tuis,
'
Zt^
Gen. xliv.
profanum
servis tuis !
7.
Few
remarks are required on the Syntax of the Interfor jection practical purposes, inasmuch as that part of speech 4.
is
independent of the rest of the sentence. The force of which may be derived from the Lexicon,
the Interjections, that
is all
On most
is
required.
the Syntax generally
part,
languages.
it
it
may be
observed, that, for the
agrees with the Hebrew and the other Shemitic
EXTEACTS, THE following remarks upon the text and construction of some passages in the Extracts will be read with advantage by the
student.*
GENESIS, Ver.
nftWTF\ should probably be read S^fTr^ or
2.
BffTftVftt^
with the
I.
compare the rendering
;
latter.
KJJ2V3
in
the
Targum
Cellarius explains the form in the text as,
" factum /car aTTOKOTrrjv ex
JA^in^
inanitas ;" to this con-
jecture the use of the preceding SfiiSyV*" as an adjective
is
somewhat opposed. Ver.
There
9.
is
<WyV
Ver. 11.
an apparent is
for
ellipsis
of
^yYA, from
Z
before
Vfcflr.
^fttiiSt***.
The
suc-
may be taken as an emphatic we may render, let the earth (fern.) abundantly
ceeding ^yVftf in the text, infinitive
;
so
bring forth herbage sowing (i. e. the earth) seed, f inasmuch is Pahel or as Aphel participle fern., as may be
SV^A^i
inferred from v. 12, 29. *
The author would remind such
of his readers as are disposed to be made in the spirit or on the
Sebaldi Ravii, that his conjectures are not principles of Houbigant.
f That
is,
by the agency of wind and water, as in the Rose of Jericho.
seeds of the Anastatica Hierochuntica, or
case of the
EXTRACTS.
120
X^ttt would
Ver. 14. flrZfttZ
As
lead us to expect ^rttZfttZ for
so in vers. 16, 18.
;
regards
in this verse,
iftTftT
and
^t^Rfflf in the suc-
ceeding, both are evidently misread for !yrant, as Cellarius would seem to insinuate in a note upon this place ; " ^Tftt eliso
% pro
pro ^^flr ." I doubt whether fmrZiS should form part of
iT^iT^fir
Ver. 16. the text;
and
this
quod per paragogen doubt
is '
est
confirmed by the succeeding ^VTta, where no such
parallel passage, ?1*YTAS AflT
circumlocution occurs, although
*
appears perfectly antithe-
it
tical.
*AA^J may be Aphel for SA^fTra, from
<\?,Y;
metathesis, for ^A-iiS, regularly B^ntiS, Pahel.
The
Ver. 17. or,
by
latter supposition receives confirmation
succeeding verse. Ver. 20. 3?VZ
^tavZAftt, position
is
be
may
an
from ^Z*"^iS in the
infinitive
emphatic
The former
well as a substantive.
as
after
sup-
perhaps preferable.
Ver. 25.
As
*
regards the expression *"?3'ZV3*Zi5*Afm: can be little doubt of its inaccuracy as it there ^AiiJ^yY-,
now
stands;
it is
incompatible with the Hebrew, Targum, It might be read with a slight altera-
and Syriac version.
SAiOTA ZV^ *
tion,
'
m TO
*
'
Za Am?, which
is
tolerable.
On the other hand, it may be corrupted from a gloss, ^AiiS^yY' ZV9, in explanation of the term tt^jY in the succeeding verse, and carelessly transferred into the text. In the
latter case,
the phrase
omitted from Walton's text. it
now
A^J^A- ZV9 should be '
5f
It is difficult to explain it as
stands.
Ver. 26.
^^kflTtiJt
imitated from the
^
is
Hebrew
somewhat anomalous participle b>ph or
bph
;
,
probably the Tsere
121
EXTRACTS. being represented by
Vide
fir.
Should
be read ^flttM
it
!
Penil?
also ver. 30.
Ver. 28. 5ffir^kfIT2V
All the versions tend to render the reading
Should
suspicious.
be 3^JIT3V, as in ver.
it
The compound A^flfiSSVv'S immediately to the Hebrew n'^Dhn, whence it is answers succeeding
24, 25, etc.?
Here again, I apprehend, the true probably derived. reading may be obtained by expelling ?, when we may render, which hath crept, Pahel;
such an elision
at least,
would produce a form consistent with the general
principles
of the language.
EXODUS, XX. Ver.
5.
^rrrvrrra^
ZVT
rendered from the Hebrew. a substantive, and in
all
*
^rrrA-ArrrZ/v
Of course
ZVT
there
is
is literally
an
probability this substantive
in the extended sense of descendants
;
hence we
ellipsis
of
is ii5fito3
may
render,
of fathers upon the immediate descendants e. children and (i. grand-children), and upon the third and descendants In the Targum we have, fourth (generations). visiting the sin
Ver. 10.
Upon
the hiatus after ^AiSA-^ Cellarius re-
marks, "hiatus arguitvocem %A-%&3jumentum tuum, quam codex Ebraeo-Sam. habet; in versione autem non apparet." Ver. 11.
The reading
Ver. 16.
^fir-^A
Pahel, from
Ver. 17.
^^ The
from Deut. xxvii.
is
A*"*** for
AA"*
apocopated for the
is
to
full
be remarked.
form Sfira^A
.
latter part, of this 2, etc.; xi. 30.
should also be noted.
verse
is
interpolated
-The apocopate
tffira
for
122
EXTRACTS.
I have retained
5f
AT^yV
in the text,
in deference to
who says, " BfA't^/Y idem quod min ," am convinced we ought to read rJAT^A in-
the opinion of Castel,
although I stead.
Ver. 19.
24
This verse
In
27.
it
chiefly derived
is
must be observed;
for ^ftTft
flTft
from Deut.
v.
as also
Aphel imperative, formed regularly like the Chaldee from ^VP the vowel Tsere being represented by the ^JftTVPA-
,
mater
lectionis
Ver. 20. is
.
In the phrase
governed by the
ellipsis
'
A*ra^ of
Z
>
or
xviii.
by
the
Z
the infinitive
,
in the adverb.
As
This verse
is
t3W?.
be read
regards the expression ftraVf^nfAftTflreZ, something
clearly
It
wrong.
perhaps should be either ftfVtZ, as in
Gen. xxx. 34, or rrraT9=<nTAi7rnri5
The reading
in the text
is
latter conjecture
the latter
;
evidently a
conjectures just given; for, ftt?Z
The
ZffTS9Z
interpolated from Deut. v. 28, and verses. 18, succeeding Perhaps <T3Wra should
Ver. 22.
is
ftf
is
may even be
is
compound
preferable.
of the two
for nTi3?Z or nTia^tZ.
an incorporated gloss on
the former, or vice versa.
Some
attaches to the
little difficulty
word S At-fittiS
in
I propose to derive it from the latter part of the verse. the to to At-fil attend, bear, compound AftH71i3 being found
in Gen. case,
/ will I
xlii.
23, in the sense of interpreter.
we ought tell all
to read
9f
that pertaineth to the decrees
have simply rendered Ver. 25.
we may
^fll^l
is
it
by
"
;
i.
e.
and render,
and judgments,
etc.
precepts" in the Lexicon.
perhaps Pehil with a suffix; so that
render, thou shalt not build them
hewn them (masc.)
If this be the
AOf-mtiS as a participle,
(fern.), having thou shalt not build them of hewn,
EXTRACTS.
The word may
etc.
of the prefix 53
The discrepancy
;
also
be an
in this case, in gender
123
infinitive,
with the omission
render, after hewing them.
between
^fTf
and
^ should be
noted.
DEUTERONOMY, XXXIV. Ver. first
1.
The student
will see that the greater part of the
and the two succeeding verses of the Hebrew, pro-
bably containing a complete account of the extent of the panorama exhibited by God to Moses, are rendered in the version
by a vague expression of the limits of Moses' obserwithout vation, specifying the individual occupants between those limits.
The proper reading of
Num.
TftTe^fflf
should be
Tft<W
,
as in
xxii. 1, xxvi. 3, 63, etc.
Ver.
6.
Yer.
8.
After <\3V, the suffix 3ft
is manifestly omitted. the somewhat confused Upon phrase iftT/ttiSS " forte Cellarius ^"*ia, remarks, quod dedecus, neminem a
morte eximi; vel fletus nimius, quod indecorum dolori inI have doubts about the dulgere." genuineness of this passage,
which
it
would be superfluous
to give here.
GENESIS,
?(
VSA
Afire s ffrerc*"
^
Zv sa m< Zv *
I
Am
*
*
iUyV? 3
^rrra?
*
^"^^ ^sfo ^ma ^^Z/v
vvt
4
5
6
7
8
9
10
Z
GENESIS,
a?ZaZ
aZaZ^J
3^v
I.
125
AWA*
svv*
^Arrc
12
Ziv? 13
14
Zv
15
Zv
?raftsZ 16
Arm:
*
tovnr sct^r ^V^A^ Zv
17
^z^^Zt
18
:
*
^^trrra
frfZrrrza? *
ZlViT
'
^a*"^
^rrrs?
19
20 *
Zv
SV<\A^
*
f
Zv avatar
-miavr
^ZA^
A^T
Arrr
*
*Anret
za
Anrr
ma!^
21
za
'
!^?5fnr^^^iz
Ziv? 22 23
24
EXODUS, xx.
126 Arrr?
s^lZ SV^A
*ZA
A^rrrav A/rr
ZV9 za Anrr ^ AZ* *ZA
*?9v* 25
3tnz s>ws9 *
*
Zivir
v sf^ttlZ \i3A* 26
'
A/TT
*ZA
^?i5?
ZV
A.*\9? 27
28
Zv <\*5A? 29
ZaZ? 30
Zv Z1V?
EXODUS,
XX.
31
EXODUS, XX.
127
A
3
AZ
4
ZS^A AZ AZ rrra^rrr
7
^^
8
2jrrm?v iarrraZA az *rrrarrr Za? Z^a az <S3VA *
Zv
*
Zv f
arrrAAmZA' Zv?
Zv?
yp*
AOT
*
zs^rrr^
Anr
*
A/TT
scrcnr
*
Arrr
9
10
n Afrr?
*
5(afTr
svw^
Ann:
Arrr?
Zv Arrr? ssrrr
a?tZA^
3?3frrre
a?3A
*
Arrr
Zv
BIV^A^
*
M??A^ 12
arrr^rrr
Z^PA
A^Z 13 A-Z 14
A^Z 15 A-Z 16 AITT3
f
^^^A
*
A-Z 17
EXODUS, XX.
128
zzv az
Za
Am
*
Zv
^rrtoaA
3AaA? *
nrtaA?
ssa
sMirA^iFVi
AOT
^*a?nr
A-Z
ZanrA?
Z?
Arm:
Bf
ZP
A/TT
Za
^55$
A^r^
*
^rrrZiP
Bf^Ams^
A^A
'
*
*
A/IT
Arrr
t&ZafffA
'
v^* s^v
*
zat
is
^^5At
19
SAt^rrnpnr
AZ^f
*
AITT
:
*
iafrrBf
:
ZA
ZZ^rrr ?
z?
*
*
Za
Za Anr
ZZ^arrr
AZ
siavz
*
*"*x
'
^^A? 20
EXODUS, XX.
129 aAfi
Zv 21
< Zv
wnr wvssj*" \2Mms2 * m ia *
*av
:
iairraZA*
srarrr
*
ZZ^a* 22
Za
ZrcmZ
s^rrrAnr
'
*
za
^nra?/7r
rrr^^v^
Am
nra *AZ*
^ ZZia m^v
Za Arrr iav ^zz^aA? ^^^9 vrrrr '
*
iavp
f
.
2,2^5
^iarrriaz
^
Afrr
-
^rrrZv
a^A?
*
*
rrrZ
^?^a VA *A^Z ^atZ'^^avA
rrriav
^SVA
BC^S^A^
23
^a^ia 24
10
DEUTERONOMY, XXXIV.
130
nrZlAA
nrwra Zv *
A-Z^
DEUTERONOMY, XXXIV.
5
6
AViiJiJ 'yVZ* ^ATi*59*5( A"*
'
iijnr^VTSA^S'^' 5J
1
"i*$'ir
7
8
9
< ^ m i*s :
x^mt A/IT
?rrrzv
?[^A AOT
DEUTERONOMY, XXXIV.
131
10
1 1
12
LEXICON, *
The Student
will
remember, that the words which have been previously discussed
in the
Grammar, are not contained
in the Lexicon.
A 9A
a mother
a father
a female domestic
a stone
to say, speak
Abraham
to rest, cease from ;
a hand a
^A
Aphel of
man
female; also
earth, land
a -man
to shine ; as a subs.,
face;
Heb.
a law;
light
also
way, path to
to prolong
honour;
Aphel, Chald. TBJ
Z^A
to
earth, land fire
go away, depart
who, which
a brother
how?
Chald.
TO
a wife
wVA
a *ree
a place
day; Syr.
ZiJA to
eat,
devour
God same as preceding
a beast of burden, cattle
a house
LEXICON. to weep, lament flTi53 grief,
133 kind, genus; for
lamentation
^ftn Greek
t^3 a son, child
to build
winged
flesh
Gerizim
to seek, enquire after a lord, master
ZV3
Comp.
.
761/05
s to sacrifice
L
a plain, valley
*V?3j
gold to fear; also
<\3 son; fern to create
ZV'T
dread, fear
iron
to
remember, to
make mention
to bless
of;
as a subs., a male
a likeness
TI abody;/rom to
lift
over,
pass
over
a mountain
to
commit adultery
to
hew,
cut, circum-
cise
a decree,
this, that
to be to
command
add;
vide
Syntax
A-fTfl a valley, recess
^ftfl a stranger
Z1ZT Galgal
less
to discover
generation, age; for
Zrm to steal baseness, disgrace
same as
presumption to hold innocent to call,
name
to plant, 5
seed
a
sow;
subs. , seed
LEXICON.
134
dry earth a hand
neighbour to rejoice
to
distant, last
to give
a vision, sight to see, behold
the Lord
Joshua
to sin
a day
to live
to-day
life
to
know
knowledge, wisdom
3Wf
to
^flr
sea; Chald.
N!
Isaac
heaven
glory, greatness
to desire
Jordan
an
ass;
Jericho A^fTT to occupy, inhabit
for
mercy
"^
be well
3PVJTT Jacob
to pollute
3^
know, discern
an axe, a sword a tree, shrub to
Israel 3/yftt to remain,
occupy
be dark
darkness
33?i5 a
star
^y?3 to
good, well a mountain to
move away,
all,
any
Z?Zi5
all,
the whole
V533
make
m ^A-flt to
flower,
pre-
ZiS to
pervert to create,
dispose,
pare; also ^3iJ
to darken, to be-
come dim Canaanite
bring
to collect
forth; as a subs.,
silver
a herb
to write
LEXICON.
z
135 tabernacle, tent
the heart to be in a flame;
as a subs., a flame
3?Z3Z 3Z3Z
3PZ
Nebo a prophet; Chald.
darkness, night a lamp, torch a bud, germ
a luminary
to bud, flourish
to be light;
as a
to teach
subs., light; also
a reptile
a river
to cast forth
a fish
;
/?rop.
name,
Nun to
a hundred; Heb. a luminary IVESJ gratis, in vain
an
raise,
up;
to keep to sacrifice to explore, try
altar
Moab
to fly
to fear, dread
an animal
water
to breathe
-the
lift
as a subs., seed
[jiD'D
middle; Chald.
to give, bestow
a plane, valley a collection to
fill
up
fullness
to speak, say a word; a
Plural,
to take, or receive to create, multiply
to adore to bear witness
a sign
precepts
an eye
Egypt
pot-herb
Moses
to
mount, ascend
LEXICON
136 a
hill,
beacon for ;
an animal land
to place, support
darkness
to hate
to depart;
testimony
to acquire, seek
ZA-V same as ZZV or ZV to
as a
make;
SMS., a servant
work
to multiply, increase
a
word
a sphere, an arch
to pass over
Z1V
a command, precept;
the firmament
to see, behold
time
prodigy, wonder a mouth
a sin
same as i3ZV
a graven image
Phogor another, strange to return
command
precept
a tree; afoo
an eye burnt offering
ZZV
to visit,
to enter; also
fruit, fruitful
Pharaoh to separate also V<\
divide;
&
Euphrates age, eternity
judgment
holocaust a people to occupy, inhabit
a flock of sheep; also
^AV
to flourish
grassy
;
m form, image side, coast
ay.,
morning; opposed
to
LEXICON.
137 void;
Z3P a
district,
to
region Chald.
bury
to creep
a sepulchre
as a subs., a face to justify, sanctify state, city
;
;
a creeping thing
to approach, touch
a
fern.,
a neighbour
evening
also
and
3<\P
seed
desolate, mis-shapen
a sabbath
to kill
ZP a voice thunder (tonitrua)
V3*** to swear ^l*** to send
a beginning
the firmament
a bird, fowl
to cover over, to
to envy, be jealous
of
plaster to place,
firmament 3<\P to approach, touch
put
the heavens
trumpet plaster
S
Sichem
head, top;
to rule
to finish, great,
an
mighty
greatness
same as 3<\ same as ^flf^
adj.,
fill
up
peace offerings
name
remote, distant
to hear
to love
to serve,
strength, vigour
the sun
breath, smell
a year
as
complete
a finishing **** a
;
obey
11
LEXICON.
138
as a verb,
an ox
mock, prevaricate same as 3ft*"
3rrn?A- brave,
a step to **
;
A an abyss
a crocodile apt,
strong likeness
14 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED
LOAN This book
due on the
DEPT.
date stamped below, or on the date to which renewed. Renewed books are subject to immediate recall. is
last
r-n L.D MAR 2 2
LD
21A-50?/,
IslO)476B
General Library University of Calif ornis Berkeley