Shire krug N2 2012

Page 1

WWW.SHIREKRUG.COM

Шире круг

Журнал для соотечественников и о соотечественниках

№ 2 (30) / 2012

ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ


От редакции

Уважаемые читатели! орогие соотечественники! Как-то в одной из редакционных статей я уже пыталась назвать причины не совсем благоприятного климата, царящего в наших общинах. Кто-то жалуется, что его заслуги не признаются в стране проживания, кто-то не доволен работой Координационного совета, ктото считает, что все в принципе делается неправильно и пишет жалобы во все инстанции... Конечно, сколько людей – столько мнений, но очень жаль, что климат внутри диаспоры после выстраивания системы координационных советов лучше не стал. А я бы отметила, что кое-где он ухудшился. Действительно, за последние годы создана стройная система проведения страновых и региональных конференций, которые проходят ежегодно практически во всех странах и регионах, независимо от величины русскоязычного сообщества. Почему же нельзя также унифицировать и подходы к формированию координационных советов, к выборам КС и их председателей?! Я думаю, что ясная система, разработанная со знанием дела, с аргументированными положениями, с согласия большинства активистов нашего движения, улучшит моральный климат и внесет новую струю в нашу работу. Итак, страновые конференции, на которых отчитывается КС, проходят ежегодно во всех странах – и с большой, и с маленькой общиной. Я бы предложила выбирать состав координационных советов и их председателей на период времени между конференциями, то есть на один год. И здесь тоже не имеет значения количество соотечественников в той или иной стране. Я думаю, что никто не станет оспаривать тот факт, что уже в самом названии «координационный совет» заложен смысл этого формирования, а именно – координация совместных действий соотечественников в стране проживания, независимо от того, признают ли КС отдельные общественные организации или индивидуумы. Это привлечение всех членов общины к мероприятиям, связанным с великими российскими датами, с поднятием престижа русского языка, с пропагандой

русской культуры и пр. Поэтому КС не должен позиционировать себя как руководящий орган и надстройка над обществами. Он должен просто координировать действия соотечественников, доводя до их сведения все, что планируется или внедряется в интересующей их области по линии государства, регионов, посольств, фондов, российских центров науки и культуры. Кстати, в этом смысле прекрасно зарекомендовали себя сайты координационных советов, которые читают все. Кого же выбирать в члены КС? Представьте себе, что в стране имеются десятки общественных организаций, школ и художественных коллективов, и половина из них признает КС, работающий в этой стране. Как поступить: выбирать в Координационный совет всех руководителей – слишком много народу; выбирать не всех, а избирательно – другие обидятся, да и по каким критериям выбирать. А вторая половина не хочет признавать КС и таким образом вообще остается в стороне, а еще и создает свой параллельный Координационный совет или что-то наподобие этому. Вот высказывание председателя КС одной из стран Европы: «А разве КСы охватывают всех наших соотечественников? И могут ли? Это лишь маленький процент от всего русского населения в странах. Никто никого насильно в общества не гонит, и надо сказать, что многие дистанцируются от российских общественных организаций, и вы знаете по каким причинам, поэтому говорить что КС – это все соотечественники в стране, я считаю, нельзя». В некоторых странах на собрания допускают не всех желающих включиться в работу. Вот что пишет руководитель крупной общественной организации одной европейской страны: «Нам просто не дают ничего делать и на конференции не приглашают. Нас просто нет, мы быдло». Разве к этому стремилась правительственная комиссия по делам соотечественников?! Исходя из реалий, хотела бы предложить выбирать в состав КС не председателей общественных организаций, которые лояльны к координационному совету, а просто опытных в каких-либо областях общественной жизни активистов. Это должны быть всеми уважаемые эксперты в таких вопросах, как культура, русский язык, школы и др. Ни в коем случае нельзя автоматически переносить правление уже существующей, хоть и крупнейшей в стране общественной организации в Координационный совет. Таким образом

туда не попадут «посторонние» люди, которых не зовут на конференции, которым не рассылают информацию, которые полностью выпадают из поля деятельности КС. Далее об официальной регистрации координационных советов в стране пребывания. Движение соотечественников существует не один год, и государством могут быть зарегистрированы десятки русскоязычных обществ – стоит ли создавать надстройку и регистрировать некую «верховную» общественную организацию под названием «Координационный совет». Кроме того, как говорят, «почувствуйте разницу» между КС-ми, члены которых должны избираться на общих страновых собраниях, в которых могут, в принципе, участвовать все желающие, и зарегистрированными общественными организациями, куда действительно вступают по зову сердца. Почему не могут мирно существовать в одной стране некая крупная сетевая общественная организация, включающая в себя более мелкие общества и руководящая ими, и Координационный совет, который обязан работать (не руководить) со всеми соотечественниками. При этом совсем не исключено, что один и тот же человек может возглавлять и общественную организацию, и КС. Кроме того, как может официально зарегистрированный совет плотно работать с посольством иностранного государства (имеется ввиду посольство РФ), как может он получать от иностранного государства денежные средства на проведение мероприятий, как тогда КС сможет заниматься политическими вопросами, такими как защита прав соотечественников в данной стране?! Как-то, еще давным-давно, я спросила исполнительного директора фонда «Русский мир» Вячеслава Никонова, почему при распределении грантов не опираются на мнение страновых координационных советов. Причина, которую он указал, – плохой моральный климат в КС-ах. Очень хотелось бы, чтобы координационные советы были авторитетными организациями, к которым прислушивались бы все структуры, работающие с соотечественниками. Для этого к четко выстроенной системе конференций необходимо добавить и правильно разработанные критерии выборов и полномочий координационных советов. здатель и гл. редактор журнала, член рина учкина


№ 2 (30) / 2012

СОДЕРЖАНИЕ

Из первых рук Выступление С. В. Лаврова на встрече с членами Всемирного координационного совета российских соотечественников в Москве

4

Всемирный координационный совет О заседании Всемирного координационного совета Официальные документы Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Проекты • Италия «Парус» под ледяными ветрами северной Италии

48

6

Координационный совет • Бельгия Подписание Протокола о сотрудничестве на 2012 год

50

9

Cоотечественники – ученые Фонд «Сколково» провел встречу с зарубежными учеными-соотечественниками

51

Форумы • Ирландия Форум соотечественников

55

Русские школы • Германия Взлет «Колибри» – пример для других

56

Политик с человеческим лицом Интервью c исполнительным директором Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом, И. К. Панёвкиным

14

Защита прав соотечественников • Люксембург Центр правовой защиты соотечественников в Люксембурге

17

Русский язык • Израиль Кармиэль говорит по-русски

57

Из первых рук Россотрудничество решает комплексную задачу

18

История эмиграции • Канада Община духоборов в Канаде

58

Страницы истории Первая дуэль Лермонтова

60

Русскоязычные СМИ • Франция Интервью c И. Демидовой-Комо, главным редактором “Русской Зарубежной Газеты”, президентом Центра русского языка и культуры в Париже

22

Знаменитые соотечественники • ЮАР Самый известный русский южноафриканец

63

Мероприятия • Бразилия Подводим итоги прошедшего года

24

Конкурсы • Россия Нарисовать Родину

64

Защита прав соотечественников за рубежом Парламентские слушания, посвященные защите прав соотечественников

27

Размышления Об упрощенном предоставлении российского гражданства соотечественникам

66

Русская православная церковь • Германия У православных России появился новый святой

28

События • Болгария В Софии почтили память врачей

Женские судьбы • США Она знала, что будет в космосе как дома, – и навсегда осталась в нем

70

29

Русский язык • США День русской словесности – 2012

Общественные организации • Германия Пушкин в МИРе

72

30

Мероприятия Масленица в Ирландии, Кипре, Турции, Швеции, Бельгии, США, Люксембурге и Великобритании

Общественные организации • Германия «...И есть для нас Поэт»

73

31

Конкурсы • Греция Мир русского слова

74

Мероприятия • Германия «Русская весна» в Германии

39

События • Словакия Вместе весело шагать по просторам!

76

40

Проекты • Франция О Международной неделе русского детского театра

77

Русский язык • Норвегия Русский язык вне России

78

Конкурсы • Аргентина Незабываемый вечер смеха, радости и веселья

79

Фестивали • Россия Саянское кольцо – путь, пройденный вместе

80

Страницы истории Д. П. Татищев: взлет и «падение» необыкновенного дипломата Размышления Почему Евросоюзу нужно признать русский язык одним из официально признанных европейских языков

45

Русские школы • Словения Круглый стол «Дети–билингвы: обучение и воспитание»

46

урнал для соотечественников и о соотечественниках ладелец: рина учкина здатель и главный редактор: рина учкина • изайн и верстка журнала: рина околова • Ответственный секретарь: Юлия $реч %едактор и корректор: асилина &еехаус 'ото на обложке: евочка- есна © %оел Аревало (Superfocused Photography) спользованы фото авторов статей и архивные материалы. 0оготип: скандер 1алимов • 2ветоделение и печать: “VERT Druckerei” се права защищены. 4ерепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 ена, Австрия • =аш адрес в нтернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at ?елефон: +43 1 513 07 03 • 'акс: +43 1 513 07 03 • обильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 а содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.


ИЗ ПЕРВЫХ РУК

овместное заседание 4равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом с семирным координационным советом

Выступление С. В. Лаврова Дорогие друзья! Наши встречи уже стали доброй традицией и помогают обмениваться мнениями по интересующим вас вопросам. Для нас они полезны, так как позволяют услышать, чем живут российские зарубежные общины, и совместно с вами обсудить планы на будущее. Прежде всего просил бы передать признательность соотечественникам — российским гражданам, проживающим за рубежом, — за активное участие в выборах депутатов Государственной Думы 4 декабря 2011 года и Президента Российской Федерации 4 марта 2012 года. Явка соотечественников на эти выборы стала рекордной. В прошедшем за рубежом голосовании в состав Госдумы приняло участие более 301 тыс. человек, а на президентских выборах — свыше 440 тыс., что также является рекордным показателем в современной российской истории в том, что касается участия проживающих за рубежом российских граждан в общероссийских выборах. Видим в этом подтверждение вашего интереса к политическим процессам, происходящим в нашей стране, стремление внести вклад в обеспечение устойчивого и поступательного развития Российской Федерации. За прошедший год по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом удалось реализовать намеченные в тес-

4 ШИРЕ КРУГ 2/2012

на встрече с членами Всемирного координационного совета российских соотечественников в Москве 19 марта 2012 года ном контакте с вами планы, продвинуться по пути углубления партнерского взаимодействия с зарубежной российской общиной и укрепления ее связей с исторической Родиной. В октябре 2011 года Правительство Российской Федерации утвердило Программу работы с соотечественниками за рубежом на 2012—2014 годы. В числе ее приоритетных задач: содействие консолидации российской диаспоры, повышение роли Всемирного и страновых координационных советов, оказание системной поддержки печатным и Интернетресурсам организаций соотечественников, содействие в сохранении национально-культурных традиций. Для реализации этих целей выделены существенные бюджетные средства. С начала текущего года приступил к работе Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом, созданный в соответствии с Указом Президента Российской Федерации. Его деятельность призвана вести мониторинг положения соотечественников в странах проживания, оказания им правовой и организационной помощи в случаях нарушения их прав. Думаю, это будет способствовать дальнейшему становлению Русского мира. Рассчитываем, что Фонд станет надежным партнером ваших организа-

ций. Признательны за ваши идеи об организации взаимодействия российских общин в различных странах с Фондом, высказанные на состоявшемся сегодня заседании Координационного совета. Рассчитываем на продолжение тесного сотрудничества на этом направлении. Особое внимание в 2011 году уделялось вопросу о статусе русского языка за рубежом. Он стал темой ряда конференций и круглых столов, в том числе в Казахстане, Латвии, Украине, а также главным предметом обсуждения на Всемирной тематической конференции, которая прошла в Москве в октябре прошлого года. В ее работе приняли участие представители объединений соотечественников и эксперты из 91 страны мира. Это серьезная цифра. В этих целях активно работали и российские структуры, прежде всего Россотрудничество и Фонд «Русский мир». Итогом совместных усилий стало принятие в июне 2011 года Федеральной целевой программы «Русский язык» на 2011—2015 годы. Минобрнауки России и Россотрудничество в соответствии с имеющимся поручением работают над Концепцией «Русская школа за рубежом». Мы внимательно следили за подготовкой и проведением в Латвии референдума о придании русскому язы-


ИЗ ПЕРВЫХ РУК ку статуса государственного. Полученный на нем высокий результат в поддержку инициативы — более 273 тыс. голосов, даже без учета 320 тыс. «неграждан», лишенных права участвовать в референдуме, — наглядное свидетельство значения этого вопроса для русскоязычных жителей Латвии. Убежден, что проделанная работа помогает осознать остроту проблемы в целом и является важным шагом на пути к продвижению Европейской гражданской инициативы о придании русскому языку официального статуса в Евросоюзе. Отмечаем большое значение привлечения интеллектуального потенциала соотечественников к решению задач модернизации России. Основой такой работы послужило решение состоявшейся в Москве Всемирной тематической конференции соотечественников. Эту же цель преследовало и проведение в прошлом году круглых столов с участием экспертов из России, состоявшихся, в частности, в Вашингтоне и Берлине. В этом году планируем провести такое мероприятие в Израиле. Важный ресурс работы по укреплению духовного единства соотечественников — наше взаимодействие с Русской православной церковью, которое поступательно развивалось. В декабре 2011 года в Пекине прошла дискуссия на тему «Русская православная церковь и соотечественники: опыт соработничества в Азии». Будем продолжать держать эту проблематику в поле зрения нашей совместной работы. Добиваемся более активного подключения российских регионов к ра-

боте с соотечественниками. Как вам известно, при МИД России действует Совет глав субъектов Российской Федерации. В рамках Совета создана рабочая группа под председательством губернатора Курской области А. Н. Михайлова, которая проанализировала ход реализации региональных программ и подготовила рекомендации, позволяющие более активно и эффективно задействовать регионы в реализации Программы поддержки соотечественников и Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению соотечественников в Российскую Федерацию. Эти рекомендации направлены руководству России и в регионы. МИД России будет следить за их выполнением на практике. Госпрограмма по оказанию содействия добровольному переселению работает с каждым годом все заметнее. В 2011 году в Россию переехало более 31 тыс. человек — это больше, чем за все предыдущие годы. Если учитывать семьи переселившихся, то эта цифра возрастет. Разумеется, Госпрограмма должна совершенствоваться дальше, открывать новые каналы, которые позволили бы добровольцам как можно быстрее вернуться на историческую Родину, имея возможность получать более эффективные предложения по трудоустройству и решению жилищных вопросов. Намерены уделять особое внимание молодежному аспекту нашего сотрудничества. В этом году в рамках программы «Здравствуй, Россия!» в страну приедут полторы тысячи человек, что превышает показатели

2011 года. Стартует новый проект — «Школа молодого лидера». В связи с многочисленными обращениями соотечественников прорабатываем вопрос о внесении поправок в Закон «О гражданстве Российской Федерации», предусматривающих отмену требования согласия родителя — иностранного гражданина — на приобретение ребенком российского гражданства, если семья проживает за рубежом. В настоящее время завершается согласование законопроекта в заинтересованных российских ведомствах. В нынешнем году намечено проведение целого ряда важных мероприятий. В апреле в Москве состоится молодежный форум, приуроченный к празднованию 200-летия победы России в Отечественной войне 1812 года. В июне пройдет Международная тематическая конференция «Соотечественники — потомки великих россиян». Готовим осенью этого года Всемирный конгресс соотечественников. МИД продолжит практику направления в посольства и другие загранучреждения комплектов российской государственной символики, «библиотек соотечественника» для передачи российским общинам за рубежом для активного использования в работе. Я и мои коллеги были бы рады в ходе сегодняшней встречи услышать ваши дополнительные идеи для интерактивной и более эффективной работы в этом направлении. ергей 0авров осква, 19 марта 2012 года

О' 2 А0Ь=KL =?M%=M?- АL? = ?M% ? А =О ?%А==KN M0 %О L $ОL 'M M%А2 ОО?MOM ? M== $ &А %УQM О http://www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/03_5


ВСЕМИРНЫЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ

О заседании Всемирного координационного совета 19–20 марта 2012 г. На заседании ВКС были рассмотрены вопросы: 1. О взаимодействии КС соотечественников с Фондом поддержки и защиты прав соотечественников. 2. О взаимодействии с Комитетом Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками. 3. О праздновании Дня русского языка. 4. О референдуме по статусу русского языка в Латвии. 5. О международных конференциях соотечественников 2012 года. 6. О подготовке Московского международного экономического форума соотечественников. 7. О форуме МСРС, посвященном 10-летию создания МСРС. 8. Об интернет-портале «Русский век». 9. О концепции проведения Всемирного конгресса соотечественников. 10. Организационные вопросы. По первому вопросу выступил исполнительный директор Фонда Игорь Константинович Панёвкин, который сообщил, что Фонд поддержки и защиты прав соотечественников начал работу 1 января 2012 г., с первых чисел апреля будет функционировать сайт Фонда, на котором можно будет найти всю основную информацию о его деятельности, положения о грантах и т. д. Первоочередными задачами, ко-

6 ШИРЕ КРУГ 2/2012

торые будет решать Фонд при помощи страновых КС, являются: • мониторинг правового положения соотечественников в странах проживания, в том числе конкретные указания на нарушения прав соотечественников; • установление связей с правозащитными организациями; • формирование на местах адвокатских групп, которые каждый год могли бы разрабатывать анализ правового положения соотечественников в странах; • определение конкретных адвокатских контор, которые могут работать с Фондом (КС могут направить в Фонд свои предложения); • презентация Фонда на региональных и страновых (в странах с большой российской диаспорой) конференциях. В рамках обсуждения были высказаны различные предложения по работе Фонда: — необходимо приоритетно защищать не права отдельно взятого соотечественника, а права групп соотечественников (например, на образование на русском языке); представлять интересы соотечественников на международных площадках (В. Колесниченко, Украина); — провести мониторинг российского законодательства относительно российского гражданства (И. Корда, Белоруссия); — открыть представительства Фон-

да в регионах (С. Епифанцев, Киргизия); — оказывать юридическую помощь организациям соотечественников, в частности — при открытии школ с русским языком обучения в странах проживания при решении вопросов социального обеспечения (И. Хашин, Португалия); — сделать перевод на русский язык законодательств и основных документов, необходимых для соотечественников в странах проживания (И. Мучкина, Австрия). И. К. Панёвкин заверил, что Фонд готов финансировать перевод наиболее важных и необходимых законодательных документов в странах проживания соотечественников; КС могут направить в Фонд свои предложения, какие точно документы и законы необходимо перевести. По вопросу о взаимодействии с Комитетом Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками выступили первый заместитель председателя Комитета Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками Владимир Степанович Никитин и член Комитета Ирина Константиновна Роднина. В апреле на заседании Комитета будут рассмотрены вопросы взаимодействия с соотечественниками, поправки к Закону об упрощенном получении российского гражданства, вопросы по Государственной про-


ВСЕМИРНЫЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ грамме по переселению. КС могут направить свои предложения в Комитет (polyakova@dumagov.ru). Никитин отметил, что Комитет выступает за увеличение финансирования программы «Русский язык», как пример — уже увеличено число квот для соотечественников на обучение в ВУЗах России с 3 000 до 10 000. М. Дадикозян (Болгария) в своем выступлении отметила, что, к сожалению, увеличение квот на обучение не повысило его качества. Так для семи кандидатов из Болгарии места для обучения были предоставлены в ВУЗах Тулы и Владимира, где уровень преподавания оказался очень низким. Ребята вернулись через 1— 2 месяца в Болгарию разочарованные (преподаватели не приходили на лекции, студентов, владеющих английским языком в совершенстве, имеющих международные сертификаты, заставляли учить язык с азов и т. д.). Необходимо не только увеличивать квоты, но и работать по качественному улучшению образования. И. Хашин предложил выслать в Координационные советы проект изменений по Закону о гражданстве предварительно, а также делать рассылку о работе Комитета, членам ВКС участвовать в заседаниях Комитета, при визитах в страны делегаций Комитета проводить их встречи с соотечественниками. Директор Департамента по работе с соотечественниками МИД РФ Александр Васильевич Чепурин предложил членам Комитета Государственной Думы приезжать на региональные конференции соотечественников. По вопросу о праздновании Дня русского языка выступил заместитель руководителя Россотрудничества Игорь Николаевич Морозов, который рассказал о проводящемся конкурсе «Мой русский язык» совместно с МГУ, об олимпиадах по русскому языку и др. Информация размещена на сайте Россотрудничества. На сайте также размещена Концепция русской школы за рубежом (после Конференции по статусу русского языка поступило более 200 предложений, которые по возможности учтены). Выступил первый заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» Василий Николаевич Истратов, который проинформировал о конкурсе по русскому языку, проводимом фондом. Он также сообщил о том, что Ассамблея русского мира

в 2012 году пройдет в Москве. О референдуме по статусу русского языка в Латвии рассказал Виктор Гущин (Латвия), который проинформировал присутствующих о том, как проходили подготовка к Референдуму и сам референдум. Зам. директора ДРС Виктор Иванович Сибилев проинформировал собравшихся о том, что в 2012 году состоятся следующие международные конференции соотечественников: — Международный молодежный форум «И вечной памятью двенадцатого года», 21—27 апреля 2012 г.; — Школа молодого лидера, 3—10 июня 2012 г., пилотный проект, количество участников — 30 чел. из ближнего и ряда стран дальнего зарубежья с большой русской общиной; — Конференция «Соотечественники — потомки великих россиян», 16—21 июня (40 человек из зарубежных 15 стран и 30 человек из России); — Молодежный форум«Здравствуй, Россия», 3—11 августа 2012 г. (1500 человек из 41 страны мира). Информация по квотам и комплекты с российской символикой уже отправлены во все посольства. О подготовке Московского международного экономического форума соотечественников рассказал директор Московского дома соотечественника Дмитрий Борисович Рюриков. Проект проведения форума находится в разработке, финансирование

уже одобрено. Мероприятие планируется в октябре в течение двух дней, количество участников — 150 человек (100 зарубежных соотечественников, 50 представителей структур Москвы). В рамках форума планируются презентации Московских городских властей, Московской программы стимулирования экономической деятельности. Планируется создание экономической комиссии при Департаменте внешнеэкономических и международных связей Москвы или при Московском доме соотечественника. До апреля—мая МДС ждет предложений от Координационных советов по вопросам, которые интересуют по данной проблематике. Основная задача Форума – привлечение инвестиций в Москву, но не исключаются проекты и предложения по инвестициям московских компаний в странах проживания соотечественников. Л. Юрченко (Германия) задала вопросы о предполагаемом формате Экономического форума, и стало ясно, что еще нет окончательно разработанной концепции его проведения. О форуме МСРС, посвященном десятилетию создания Международного совета российских соотечественников, о необходимости гармонизации отношений между НПО и государственными органами власти говорил исполнительный секретарь организации Евгений Семенович Та-

ШИРЕ КРУГ 2/2012 7


ВСЕМИРНЫЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ бачников. Проведение форума МСРС планируется на октябрь 2012 г., но еще нет подтверждения финансирования. Об интернет-портале «Русский век» рассказал его руководитель Сергей Пантелеев, который отметил, что для каждой страны на портале предоставлена отдельная страница, где размещается различная информация. Каждый КС может при желании получать новостную рассылку интернет-портала (заявку можно отправить на info@ruvek.ru). О концепции проведения Всемирного конгресса соотечественников. Дата и место проведения Конгресса еще не утверждены. После 7-го мая будет направлено предложение Президенту РФ. Предполагается проведение Конгресса в Санкт-Петербурге (хотя и Казань не сняла свою кандидатуру как место проведения Конгресса) в октябре—ноябре 2012 г. Каждый член ВКС смог высказаться в рамках 3—4 минут и озвучить свои предложения по концепции Конгресса. М. Дадикозян поставила вопрос о необходимости развития мирового молодежного движения, о создании преемственности между руководителями и активом организаций соотечественников и молодежью. А. Страничкин (Абхазия) отметил необходимость усиления работы с регионами РФ, поддержки СМИ соотечественников. Р. Муксинов (Литва) предложил разработать и принять на Конгрессе «Хартию зарубежного русского мира». Л. Юрченко высказала предложения касательно секции по работе с регионами, НПО и гос. структурами на Конгрессе, о необходимости различным фондам при одобрении грантов принимать рекомендации КС, о необходимости финансовой поддержки организационной деятельности КС. И. Хашин озвучил предложения о необходимости признания образования и дипломов, о необходимости разработки методики становления и качественного развития диаспоры. На заседании ВКС состоялось тайное голосование по выбору Исполнительного бюро ВКС в составе пяти человек. Членами Исполнительного бюро ВКС выбраны: Дадикозян М. (Болгария), Епифанцев С. ( Киргизия), Колесниченко В. (Украина), Лобанов А. ( Казахстан),

8 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Райф М. (Израиль). Обсуждались страны для проведения региональных конференций в 2013 году. Вечером 19 марта 2012 г. состоялось совместное заседание Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и членов Всемирного координационного совета. Председатель комиссии министр иностранных дел РФ Сергей Викторович Лавров в своем выступлении поблагодарил всех соотечественников за рубежом за активное участие в выборах Президента России (в зарубежных странах проголосовало более 440 тыс. человек). С. В. Лавров сообщил о том, что сейчас идет согласование в российских ведомствах поправки к Закону о гражданстве — о предоставлении российского гражданства детям от смешанных браков без обязательного согласия родителя-иностранца. На встрече были поставлены вопросы по социальному и пенсионному обеспечению, по создавшимся проблемам финансирования программы поддержки соотечественников Правительства Москвы, о необ-

ходимости подписания межправительственных соглашений о русских школах за рубежом, о необходимости привлекать соотечественников к работе в крупных российских компаниях за рубежом и другие. Встреча членов ВКС с руководителем Комитета по внешним связям Правительства Санкт-Петербурга Александром Владимировичем Прохоренко и сотрудниками Комитета состоялась 20.03.2012 г. На ней были рассмотрены вопросы дальнейшего сотрудничества по программе поддержки соотечественников Правительства Санкт-Петербурга. Встреча членов ВКС с Губернатором Новгородской области С. Г. Митиным состоялась 21.03.2012 г., на ней были представлены результаты реализации Государственной программы по добровольному переселению соотечественников в Новгородскую область, рассмотрены вопросы сотрудничества (обучение в ВУЗах Новгорода, возможности стажировки молодежи и др.). арина адикозян, председатель !олгарии, член


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ 4риложение № 1 $ приказу %оссии и %оссотрудничества от 21 июля 2011 г. № 12970 / 074-пр

У #А %онда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Устав 1. Общие положения 1.1. Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом (далее – Фонд), является не имеющей членства некоммерческой организацией, которая учреждена в организационно-правовой форме фонда во исполнение Указа Президента Российской Федерации от 25 мая 2011 г. № 678 «О создании Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом» для реализации целей, указанных в настоящем Уставе. 1.2. Фонд осуществляет свою деятельность в соответствии с Конституцией Российской Федерации, применимыми нормами международного права, международными обязательствами Российской Федерации, законодательством Российской Федерации, в том числе Гражданским кодексом Российской Федерации, Федеральными законами Российской Федерации "О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом" и "О некоммерческих организациях", другими действующими нормативно-правовыми актами Российской Федерации и настоящим Уставом. 1.3. За пределами Российской Федерации Фонд осуществляет свою деятельность в соответствии с законодательством соответствующих зарубежных государств и международными обязательствами Российской Федерации. 1.4. Фонд считается созданным как юридическое лицо с момента его государственной регистрации в установленном законом порядке. 1.5. Учредителями Фонда от имени Российской Федерации являются: – Министерство иностранных дел Российской Федерации (МИД России); – Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество).

Фонд не отвечает по обязательствам своих учредителей. Учредители Фонда не отвечают по его обязательствам. 1.6. Фонд имеет в собственности обособленное имущество, отвечает по своим обязательствам этим имуществом, может от своего имени приобретать и осуществлять имущественные и неимущественные права, нести обязанности, быть истцом и ответчиком в суде. Фонд использует принадлежащее ему имущество, в том числе переданное учредителями, исключительно для достижения целей, определенных настоящим Уставом. 1.7. Фонд имеет самостоятельный баланс. Фонд вправе в установленном порядке открывать банковские счета на территории Российской Федерации и за ее пределами в порядке, установленном соответствующим законодательством, совершать любые, не запрещенные законодательством сделки. Фонд имеет печать со своим полным наименованием на русском языке. Фонд вправе иметь штампы и бланки с полным наименованием на русском языке, а также зарегистрированную в установленном порядке эмблему. 1.8. Фонд может вступать в союзы и ассоциации. 1.9. Фонд может осуществлять предпринимательскую деятельность, соответствующую и необходимую для достижения целей и задач, ради которых он создан. 1.10. Для осуществления предпринимательской деятельности Фонд вправе создавать хозяйственные общества или участвовать в них. 1.11. Фонд вправе создавать некоммерческие организации, как в Российской Федерации, так и за рубежом, и участвовать в таких организациях в соответствии с законодательством Российской Федерации. 1.12. Фонд в установленном соответствующим законодательством порядке может создавать филиалы и открывать свои представительства в Российской Федерации и за рубежом, в соответствии с законодательством

иностранного государства и международными договорами. Филиалы и представительства действуют на основе утверждаемых Фондом положений. Руководитель филиала или представительства назначается Фондом и действует на основании доверенности, выданной Фондом. 1.13. Деятельность Фонда является гласной, а информация о его учредительных и программных документах – общедоступной. 1.14. Местонахождение Фонда – г. Москва, ул. Арбат, д.55/32, каб. 308324.

2. 2ели и предмет деятельности 'онда 2.1. Целью Фонда является формирование имущества в целях оказания соотечественникам, проживающим за рубежом (далее – соотечественники), всесторонней поддержки в случаях нарушения их прав, свобод и законных интересов в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права в области прав человека. 2.2. Предметом деятельности Фонда является: 2.2.1. мониторинг правового положения соотечественников в государствах их постоянного проживания; 2.2.2. поддержание связей и обмен информацией с общественными объединениями соотечественников и правозащитными организациями в государствах их проживания; 2.2.3. поддержание связей и обмен информацией с международными правительственными и неправительственными организациями, в том числе работающими в сфере защиты прав человека и национальных меньшинств; 2.2.4. содействие деятельности неправительственных организаций в сфере защиты прав соотечественников в странах их проживания; 2.2.5. содействие деятельности центров правовой защиты при страновых координационных советах объединений соотечественников; 2.2.6. оказание методического, ин-

ШИРЕ КРУГ 2/2012 9


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ формационного, организационного и правового содействия организациям соотечественников в обеспечении прав, свобод и законных интересов соотечественников в зарубежных государствах; 2.2.7. подготовка предложений о возможной реакции Российской Федерации в отношении случаев нарушения прав соотечественников. 2.3. Предметом деятельности Фонда является достижение поставленных целей, в том числе: 2.3.1. сбор и анализ информации о законодательстве государств проживания в отношении национальных меньшинств и практике его применения, в том числе ведение баз данных о фактах нарушения прав соотечественников; 2.3.2. проведение сравнительного анализа нормативных правовых актов государств проживания соотечественников, прямо или косвенно затрагивающих их права как граждан (подданых) данных государств, а также практики их применения, на предмет соответствия общепринятым нормам международного права, в т. ч. в области прав человека; 2.3.3. анализ и обобщение судебной практики по делам о нарушениях прав соотечественников в государствах их проживания; 2.3.4. оперативная реакция на случаи нарушения прав соотечественников; 2.3.5. содействие в осуществлении перевода на русский язык и распространении среди соотечественников законодательных актов стран их проживания, касающихся прав национальных меньшинств; 2.3.6. оказание соотечественникам методической, информационной, организационной, юридической помощи и материальной поддержки, в том числе посредством привлечения адвокатов и иных экспертов, при защите прав, свобод и законных интересов соотечественников в органах власти страны проживания, а также национальных и международных судах; 2.3.7. содействие созданию и деятельности центров публичного доступа к правовой информации на базе российских центров науки и культуры за рубежом и объединений российских соотечественников; 2.3.8. проведение и финансирование научных и исследовательских работ в области компетенции Фонда; 2.3.9. взаимодействие с российски-

10 ШИРЕ КРУГ 2/2012

ми и зарубежными печатными и электронными СМИ, в том числе содействие их деятельности в области защиты прав соотечественников, подготовка и размещение заявлений, статей, комментариев, интервью в российских и зарубежных средствах массовой информации и сети Интернет; 2.3.10. организация мероприятий с участием российских и зарубежных официальных лиц, общественных деятелей, юристов, ученых, экспертов по проблематике, связанной с целями и задачами Фонда, в России и за рубежом; 2.3.11. консультирование соотечественников по вопросам защиты их прав, свобод и законных интересов, в том числе дистанционно; 2.3.12. проведение в России и за рубежом конференций, семинаров, симпозиумов, брифингов, совещаний, круглых столов с участием представителей объединений соотечественников, СМИ, юристов, правозащитных и иных общественных организаций государств проживания соотечественников; 2.3.13. содействие производству телевизионных и радиопрограмм по проблематике, связанной с целями Фонда, размещение их на российских и зарубежных теле- и радиоканалах, в том числе вещающих на зарубежные страны и за рубежом; 2.3.14. учреждение и присуждение премий и наград Фонда физическим и юридическим лицам, независимо от гражданства и страны инкорпорации; 2.3.15. предоставление грантов физическим лицам и юридическим лицам, за исключением коммерческих организаций, независимо от гражданства и страны инкорпорации; 2.3.16. пожертвования физическим лицам и юридическим лицам, за исключением коммерческих организаций, независимо от гражданства и страны инкорпорации; 2.3.17. закупка в России и за рубежом правозащитной и иной литературы гуманитарного характера для передачи организациям соотечественников; 2.3.18. содействие обеспечению доступа организаций соотечественников и правозащитных НПО к международным и национальным правовым базам данных; 2.3.19. осуществление исследовательской, просветительской, выставочной, научной, консультационной

и иной деятельности по проблематике, связанной с целями Фонда. 2.4. Фонд осуществляет свою деятельность во имя развития демократии, социальной справедливости, уважения прав и свобод человека и национальных меньшинств, совершенствования отношений между человеком и обществом, между человеком и государством и воспитания гражданственности.

3. мущество 'онда 3.1. Имущество Фонда составляют земельные участки, здания, строения, сооружения, иное недвижимое имущество, движимое имущество, а также ценные бумаги, денежные средства, валютные ценности, имущественные права, иные материальные ценности и финансовые ресурсы, находящиеся на его балансе и являющиеся собственностью Фонда. 3.2. Источниками образования имущества Фонда являются: 3.2.1. средства федерального бюджета, предусмотренные на обеспечение деятельности Фонда; 3.2.2. добровольные имущественные взносы и пожертвования граждан и юридических лиц; 3.2.3. средства, полученные от приносящей доход деятельности, предусмотренной настоящим Уставом; 3.2.4. дивиденды (доходы, проценты), получаемые по акциям, облигациям, другим ценным бумагам и вкладам; 3.2.5. доходы, получаемые от собственности некоммерческой организации; 3.2.6. иные не запрещенные законом поступления. 3.3. Для обеспечения деятельности Фонда учредители вносят имущественные взносы, форма и размер которых определены решением Правительства Российской Федерации. 3.4. Полученная Фондом прибыль не подлежит распределению между учредителями, а направляется на цели, определенные настоящим Уставом. 3.5. В установленном законом порядке Фонд ведет финансовую (бухгалтерскую) и статистическую отчетность и ежегодно готовит отчеты об использовании своего имущества. 3.6. Финансовый год устанавливается с 01 января по 31 декабря. Не позднее 01 марта года, следующего за отчетным периодом, Правление Фонда подготавливает годовой


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ отчет о деятельности Фонда и направляет его в Управляющий Совет Фонда, который должен утвердить его до 01 апреля года, следующего за отчетным периодом. Годовой отчет Фонда включает годовую финансовую (бухгалтерскую) отчетность, аудиторское заключение по ведению бухгалтерского учета и финансовой (бухгалтерской) отчетности Фонда за отчетный период и годовой отчет об использовании имущества. Годовой отчет Фонда, утвержденный Управляющим Советом Фонда, направляется учредителям до 01 мая года, следующего за отчетным периодом. Фонд отвечает по своим обязательствам тем своим имуществом, на которое по законодательству Российской Федерации может быть обращено взыскание.

4. Управляющий овет 'онда 4.1. Высшим органом управления Фонда является Управляющий Совет Фонда, состоящий из 5 человек. 4.2. Председатель и члены Управляющего Совета Фонда назначаются и освобождаются учредителями Фонда. 4.3. К исключительной компетенции Управляющего Совета относится: 4.3.1. внесение изменений и дополнений в Устав Фонда; 4.3.2. утверждение приоритетных направлений деятельности Фонда, принципов формирования и использования средств Фонда и его имущества; 4.3.3. назначение и освобождение от должности Исполнительного директора Фонда; 4.3.4. формирование состава Правления Фонда; 4.3.5. принятие решений о реорганизации Фонда. 4.4. К общей компетенции Управляющего Совета Фонда относится: 4.4.1. рассмотрение и утверждение годового отчета Фонда, в том числе и годового бухгалтерского баланса; 4.4.2. контроль за реализацией принятых Правлением Фонда и Исполнительным директором Фонда решений, утверждение итогов реализуемых проектов; 4.4.3. назначение Ревизора (Ревизионной комиссии) Фонда, утверждение положения о Ревизоре (Ревизионной комиссии); 4.4.4. определение аудиторской ор-

ганизации Фонда; 4.4.5. утверждение финансового плана Фонда и вносимых в него изменений; 4.4.6. утверждение положения о грантах, предоставляемых Фондом; 4.4.7. принятие решений об участии Фонда в создании других юридических лиц и управлении ими, в том числе о наделении представителя Фонда полномочиями для участия в работе органов управления этих юридических лиц; 4.4.8. рассмотрение отчетов о деятельности Фонда, представляемых Правлением Фонда; 4.4.9. создание филиалов и открытие представительств Фонда, утверждение положений о них; 4.4.10. осуществление иных полномочий, необходимых для достижения целей и задач, в интересах которых создан Фонд. 4.5. Срок полномочий членов Управляющего Совета Фонда неограничен. 4.6. Председатель Управляющего Совета Фонда, а в его отсутствие – уполномоченный им член Управляющего Совета Фонда извещает членов Управляющего Совета Фонда о месте, времени и повестке дня заседания Управляющего Совета Фонда не позднее, чем за 15 (пятнадцать) дней до назначенного дня его проведения, а также председательствует на заседаниях Управляющего Совета Фонда. 4.7. Заседание Управляющего Совета Фонда созывается по мере необходимости, но не реже 1 (одного) раза в год. По требованию не менее одной трети (1/3) членов Управляющего Совета Фонда, одной трети (1/3) членов Правления Фонда или Исполнительного директора Фонда может быть созвано внеочередное заседание Управляющего Совета Фонда. 4.8. Заседание Управляющего Совета Фонда правомочно, если на указанном заседании присутствует более половины его членов. 4.9. Решения Управляющего Совета Фонда принимаются простым большинством голосов присутствующих на заседании, в случае равенства голосов голос председательствующего является решающим. Решения по вопросам исключительной компетенции Управляющего Совета Фонда принимаются квалифицированным большинством голосов присутствующих на заседании его членов. 4.10. Управляющий Совет Фонда

осуществляет свою деятельность на общественных началах. 4.11. Председателю и членам Управляющего Совета Фонда компенсируются фактические расходы, связанные с исполнением ими функций Председателя и членов Управляющего Совета Фонда соответственно, включая представительские функции, за счет средств Фонда. 4.12. Расходы Председателя и членов Управляющего Совета Фонда, связанные с исполнением ими представительских функций, компенсируются на основании приказов Исполнительного директора о командировании Председателя и членов Управляющего Совета Фонда соответственно в места осуществления ими представительских функций.

5. 4равление 'онда 5.1. Правление Фонда является коллегиальным исполнительным органом Фонда и осуществляет руководство деятельностью Фонда. 5.2. Состав Правления определяется решением Управляющего Совета Фонда. Исполнительный директор Фонда является Председателем Правления Фонда по должности. 5.3. К компетенции Правления Фонда относятся следующие вопросы: 5.3.1. разработка планов, реализация приоритетных направлений деятельности Фонда, определенных Управляющим Советом Фонда; 5.3.2. утверждение структуры и штатного расписания Фонда; 5.3.3. определение порядка и условий финансирования проектов по проблематике осуществляемых Фондом видов деятельности, указанных в пунктах 2.3.1. – 2.3.19. настоящего Устава; 5.3.4. принятие решения о заключении сделок по приобретению или отчуждению либо возможности отчуждения имущества Фонда, балансовая стоимость которого составляет 25 процентов и более балансовой стоимости активов Фонда на последнюю отчетную дату, предшествующую дате принятия решения о заключении таких сделок; 5.3.5. организация заседаний Управляющего Совета Фонда и Попечительского совета Фонда; 5.3.6. утверждение внутренних документов Фонда, за исключением тех, утверждение которых отнесено к компетенции Управляющего Совета Фонда и Исполнительного директора Фон-

ШИРЕ КРУГ 2/2012 11


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ да; 5.3.7. подготовка и представление в Управляющий Совет Фонда годового отчета о деятельности Фонда, в том числе годового бухгалтерского баланса; 5.3.8. подготовка и представление в Управляющий Совет Фонда финансового плана Фонда, а также предложений по внесению в него изменений; 5.3.9. образование научных, экспертных и иных советов и групп по программам и проектам, реализуемым Фондом в рамках осуществляемой в соответствии с пунктами 2.3.1. – 2.3.19. настоящего Устава деятельности, и утверждение положений о них; 5.3.10. иные вопросы, предусмотренные настоящим Уставом. 5.4. Вопросы, отнесенные к компетенции Правления Фонда, не могут быть переданы на решение иным органам Фонда. 5.5. Заседания Правления Фонда проводятся по мере необходимости. 5.6. Кворум для проведения заседания Правления Фонда составляет не менее половины от числа его членов. 5.7. Решения на заседании Правления Фонда принимаются большинством голосов членов Правления Фонда, принимающих участие в заседании. Решения по вопросам, указанным в пунктах 5.3.1. и 5.3.4. настоящего Устава, принимаются большинством в 2/3 голосов членов Правления Фонда, присутствующих на заседании.

6. сполнительный директор 'онда 6.1. Текущее руководство деятельностью Фонда осуществляет Исполнительный директор Фонда. 6.2. К компетенции Исполнительного директора Фонда относятся текущее оперативное руководство и реализация основных направлений деятельности Фонда, организация исполнения решений органов Фонда. 6.3. Исполнительный директор Фонда назначается и освобождается от занимаемой должности Управляющим Советом Фонда. 6.4. Исполнительный директор Фонда: 6.4.1. организует и контролирует текущую работу Фонда, организует выполнение и осуществляет контроль за выполнением решений Управляющего Совета Фонда и Правления Фонда;

12 ШИРЕ КРУГ 2/2012

6.4.2. без доверенности действует от имени Фонда, представляет его интересы в отношениях с гражданами и юридическими лицами, в органах государственной власти и местного самоуправления, как на территории Российской Федерации, так и за рубежом; 6.4.3. принимает решения по взаимодействию и осуществляет взаимодействие с органами государственной власти и местного самоуправления, российскими, иностранными и международными организациями; 6.4.4. организует бухгалтерский учет и отчетность Фонда; 6.4.5. управляет в соответствии со своими полномочиями имуществом Фонда, открывает и закрывает расчетные и другие счета в кредитных организациях; 6.4.6. несет ответственность за использование средств и имущества Фонда в соответствии с его уставными целями; 6.4.7. осуществляет контроль деятельности филиалов и представительств Фонда; 6.4.8. принимает на работу и увольняет должностных лиц Фонда, не являющихся членами Правления Фонда, а также остальных работников Фонда, утверждает их должностные обязанности; 6.4.9. заключает договоры, в том числе трудовые, выдает доверенности, издает приказы, утверждает иные внутренние нормативные документы, совершает сделки, за исключением случаев, когда утверждение таких документов или совершение таких сделок отнесено к компетенции Управляющего Совета Фонда или Правления Фонда; 6.4.10. отвечает за подготовку заседаний Правления Фонда, извещает членов Правления Фонда о проведении заседаний не менее чем за три дня, председательствует на заседаниях Правления Фонда; 6.4.11. готовит материалы для обсуждения на заседаниях Правления Фонда и Управляющего Совета Фонда; 6.4.12. обеспечивает осуществление деятельности научных, экспертных и иных советов и групп, образуемых в соответствии с решениями Правления Фонда; 6.4.13. решает другие вопросы, связанные с деятельностью Фонда, за исключением вопросов, отнесенных к компетенции Правления Фонда и Управляющего Совета Фонда. 6.5. Исполнительный директор Фон-

да вправе передавать временно и с согласия Правления Фонда свои полномочия либо их часть заместителям Исполнительного директора Фонда. 6.6. Не реже одного раза в год Исполнительный директор Фонда представляет Правлению Фонда и Управляющему Совету Фонда отчет о результатах деятельности Фонда.

7. 4опечительский совет 'онда 7.1. Надзор за деятельностью Фонда, принятием органами Фонда решений и обеспечением их исполнения, использованием средств Фонда, соблюдением Фондом законодательства осуществляет Попечительский совет Фонда. 7.2. Попечительский совет Фонда осуществляет свою деятельность на общественных началах. Состав Попечительского совета определяется учредителями Фонда с учетом рекомендаций заинтересованных федеральных органов исполнительной власти, Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, Общественной палаты Российской Федерации, общественных организаций, а также представителей средств массовой информации. Численный состав Попечительского совета не может превышать 20 человек. 7.3. Изменения состава Попечительского совета до истечения срока его полномочий не допускаются, кроме случаев, предусмотренных положениями действующего законодательства. 7.4. Заседания Попечительского совета проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в год. Решения принимаются простым большинством голосов присутствующих на заседании членов Попечительского совета и считаются действительными, если в заседании участвовало не менее 2/3 (двух третей) от общего количества членов Попечительского совета. О месте и времени проведения заседания Попечительского совета, а также повестке дня Исполнительный Директор Фонда должен сообщить членам не позднее, чем за 15 (пятнадцать) дней до назначенного дня заседания. Внеочередные заседания Попечительского совета могут быть созваны по инициативе Управляющего Совета


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ Фонда, Исполнительного директора, Ревизионной комиссии или по требованию не менее чем одной трети членов Попечительского совета. Каждый член Попечительского совета при голосовании имеет один голос. В случае равенства голосов голос председательствующего является решающим. 7.5. Попечительский совет рассматривает следующие вопросы, отнесенные к его компетенции: 7.5.1. рекомендации Управляющему Совету Фонда по внесению изменений и дополнений в Устав Фонда; 7.5.2. рекомендации Управляющему Совету Фонда по определению приоритетных направлений деятельности Фонда, принципов формирования и использования его имущества; 7.5.3. рекомендации Управляющему Совету Фонда по утверждению годового отчета и годового бухгалтерского баланса; 7.5.4. предложения Управляющему Совету Фонда по участию Фонда в других некоммерческих организациях; 7.5.5 осуществление надзора за деятельностью должностных лиц Фонда и целевым использованием денежных средств и другого имущества Фонда. 7.6. Расходы членов Попечительского совета, непосредственно связанные с участием в работе Попечительского совета, оплачиваются за счет средств Фонда.

4риложение № 2 $ приказу %оссии и %оссотрудничества от "21" июля 2011 г. № 12970 / 074-пр остав 4опечительского совета 'онда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом Аршба Отари Ионович, депутат Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (по согласованию) Блажеев Виктор Владимирович, ректор Московской государственной юридической академии им. О. Е. Кутафина Быстрицкий Андрей Георгиевич, председатель ФГУ РГРК «Голос России»

8. %евизионная комиссия 8.1. Внутренний финансовый контроль за деятельностью Фонда осуществляет Ревизор (Ревизионная комиссия), который проводит проверки финансово-хозяйственной деятельности Фонда не реже одного раза в год и передает Управляющему Совету Фонда заключение по годовому отчету Фонда. 8.2. Ревизор (Ревизионная комиссия) вправе требовать от Исполнительного директора Фонда все необходимые бухгалтерские, финансовые и другие документы, а также объяснения по вопросам деятельности Фонда. 8.3. Ревизор (Ревизионная комиссия) представляет результаты проверок Управляющему Совету Фонда. 8.4. Для осуществления внешнего контроля за ведением бухгалтерского учета и финансовой (бухгалтерской) отчетности Фонда Управляющий Совет Фонда определяет аудиторскую организацию. Аудиторская организация проводит годовой аудит ведения бухгалтерского учета и финансовой (бухгалтерской) отчетности Фонда до утверждения годового отчета Управляющим Советом Фонда. По решению Управляющего Совета Фонда аудиторская организация проводит внеочередной аудит ведения бухгалтерского учета и финансовой (бухгалтерской) отчетности Фонда. Винокуров Сергей Юрьевич, начальник Управления Президента Российской Федерации по межрегиональному сотрудничеству и культурным связям с зарубежными странами Коновалов Александр Владимирович, Министр юстиции Российской Федерации Лавров Сергей Викторович, Министр иностранных дел Российской Федерации, председатель Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом Лукин Владимир Петрович, Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации (по согласованию) Минх Гарри Владимирович, Полномочный представитель Президента Российской Федерации в Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации Нарочницкая Наталия Алексеевна, президент Фонда исторической перспективы

Ревизор (Ревизионная комиссия) и аудиторская организация обязаны не разглашать конфиденциальную информацию, ставшую им известной в ходе проведения проверок.

9. зменение Устава Изменения и дополнения в Устав Фонда, принятые Управляющим Советом в соответствии с п. 4.3.1. Устава, вступают в силу после их государственной регистрации в предусмотренном законодательством Российской Федерации порядке.

10. 4орядок реорганизации и ликвидации 'онда Фонд может быть реорганизован путем слияния, присоединения, разделения, выделения. Фонд может быть ликвидирован в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, только по решению суда по заявлению заинтересованных лиц. Решение о ликвидации Фонда производится в порядке, предусмотренном законодательством. Денежные средства, полученные в результате реализации имущества, а также финансовые средства, оставшиеся после удовлетворения требований кредиторов, направляются на цели, в интересах которых был создан Фонд. Плигин Владимир Николаевич, председатель Комитета по конституционному законодательству Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (по согласованию) Соколов Александр Валентинович, уполномоченный Общественной палаты Российской Федерации по международной деятельности, президент Фонда международного сотрудничества Степашин Сергей Вадимович, председатель Счетной палаты Российской Федерации, сопредседатель Ассоциации юристов России (по согласованию) Торшин Александр Порфирьевич, первый заместитель Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации (по согласованию) Юферова Ядвига Брониславовна, заместитель главного редактора ФГУ «Редакция «Российской газеты»

ШИРЕ КРУГ 2/2012 13


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ

Интервью c

исполнительным директором Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом,

И. К. Панёвкиным . $. 4анёвкин на заседании семирного координационного совета

— Удобно здесь, метро рядом. =о вам-то метро, наверное, не нужно – вы как большой начальник на работу на машине ездите? — У меня нет никакого интереса ездить на машине. От моего стола до моей квартиры на метро уходит 35 минут, а на машине — 45. А найти место для парковки в центре — это отдельная тема. С утра — в полкилометре, а если приедешь попозже, то в километре. Проще 80 метров пройти пешком до метро. — ы — москвич? — Нет, я родился в городе, который сейчас называется Саров (раньше Арзамас-16). — А какое учебное заведение окончили? — МГИМО. Поступил туда, можно сказать, случайно. Я увлекался электротехникой, в 14 лет собрал из отдельных деталей детекторный приемник, поэтому поступать я ехал в МИФИ. Но там экзамены начинались 5 августа, а в МГИМО — 5 июня. Так получилось, что я их сдал, и меня приняли на факультет международных экономических отношений. — $акие языки вы учили? — Английский и вьетнамский. Но через год я перевелся на факультет международного права и вместо вьетнамского изучал французский язык. Ну а потом я окончил аспирантуру и стал кандидатом юридических наук. — ы живете с семьей? — У меня есть жена, с нами живет тесть. Ему 89 лет, он ветеран, фронтовик. Дочка тоже жила с нами до середины прошлого года. Пока мы не собрались с силами и не купили ей небольшую однокомнатную квартирку. — колько ей лет? — 34 года. Она выбрала себе очень

14 ШИРЕ КРУГ 2/2012

4рямо за высоткой а, в историческом центре осквы, на углу Арбата и енежного переулка находится здание, также принадлежащее инистерству иностранных дел, — там и разместился 'онд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. 4оскольку рубрика, для которой я брала интервью с исполнительным директором 'онда горем 4анёвкиным называется «4олитик с человеческим лицом», я начала с разговора о делах житейских.

тяжелую работу — переводчика-синхрониста и абсолютно не принадлежит себе. Сегодня, например, она прилетела из Германии, где провела весь день за переводами, потом ее посадили на самолет и снова отправили в Москву. — Она работает в е? — Нет, в одной достаточно авторитетной частной фирме, где трудится уже не первый год. Мне кажется, что ее там ценят, ей это нравится, и она не хочет расставаться с этой работой. — У нее немецкий? — Нет, английский. Есть еще испанский и немного немецкого и французского, но она с ними не работает, потому что считает, что лучше хорошо знать один язык и чувствовать себя уверенно, чем три языка — и в них плавать. Тематика самая разнообразная: начиная с лечения зубов и кончая какими-то сваями, которые надо правильно забивать в землю, чтобы на них что-то строить. Чтобы сделать перевод на какую-то незнакомую тему, приходится сидеть ночами: смотреть словари, статьи, потому что бывает, что и по-русски-то многое непонятно. — $ак же личная жизнь? Oто вы делаете в этом смысле как папа? — Даже в 14 лет с девочками сделать уже ничего невозможно. Я же за ручку не могу ее привести и с кем-то знакомить! Это зависит от воспитания в семье. Моя мама, которая жива-здорова и долгие годы преподавала русский язык и литературу, нас всех

учила: умри, но не отдай поцелуя без любви. И вот в такой атмосфере воспитывалась моя дочь. Мне повезло: я как женился 34 года назад, так и живу до сих пор и не жалею об этом (супруга Игоря Константиновича училась в той же школе, окончила Горьковский институт иностранных языков). Правда смогу ли я посвящать много времени семье с такой работой — не знаю. — а, работку вы себе выбрали не очень! — Вы знаете, когда меня поздравляют с назначением, я говорю, что лучше бы сочувствовали. Во всяком случае в первые годы особой радости мы не получим. Может быть, со временем. — ы испытаете положительные эмоции, когда действительно защитите чьи-нибудь права, и вам это принесет удовлетворение. — Наверное. Но ведь мы-то сами чьи-либо права защищать напрямую не будем: мы сможем действовать опосредованно, найдя какую-то солидную адвокатскую контору, заключив с ней договор и оплатив расходы. Реально больше удовлетворения получит адвокат. — А ему это нужно? не кажется, адвокаты сейчас совершенно другие: главное для них — заработать, и о клиентах они не думают. — Для меня это очень больной вопрос. Видимо, процесс должен быть сложным, длительным и, самое главное, — громким. Тогда адвокат, если победит, испытает чувство полного удовлетворения. Особенно если это будет тянуться года 2—3.


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ — ы будете искать адвокатские конторы, заключать с ними договоры... — И будем их просить помогать нам в срочных или не в очень срочных ситуациях. — =о вы же не будете платить тем, с кем заключите договор, постоянно. от вы заключили договор, но в течение года ничего не происходило... — Если мы не обратились к ним за конкретной помощью, то это значит, что мы им не заплатим ничего. Мы будем оплачивать только конкретные дела и услуги, которые они нам будут оказывать, и платить в соответствии с договором и представленными расценками. Как мы понимаем, адвокаты в разных странах получают по-разному. Мой опыт свидетельствует о том, что у обычного адвоката, не главного в фирме и не партнера, расценка — где-то 400 долларов в час. При этом он может привлекать помощников, которые будут собирать информацию, писать для него тексты... И им тоже придется платить. Но вопрос не только в судебных процессах, а еще и в том, чтобы эти адвокаты сформировали вокруг себя круг правозащитников. Известно, что это не дело адвокатских контор, но можно пойти по другому пути: мы будем заключать договоры с адвокатскими конторами и просить правозащитников через Координационные советы обращаться к этим адвокатам, чтобы они взглянули на тот материал, который правозащитники собирают у себя в стране. Этот материал может относиться к громким судебным процессам, которые будут касаться наших соотечественников. Нам бы хотелось, чтобы публикации правозащитников по поводу национального законодательства были согласованы с точки зрения права с этими адвокатскими конторами, чтобы они стали адекватны международным стандартам. Правозащитники пишут некие статьи, некие публикации, у них есть своя точка зрения. Нам бы очень хотелось, чтобы эта точка зрения была согласована, а может быть, и подкорректирована этими адвокатскими конторами. Мы хотели бы, чтобы в итоге правозащитники вместе с адвокатами подготовили нам солидный материал, отвечающий тем стандартам, к которым привыкли те же самые юристы на Западе. Чтобы это были не просто некие рассуждения о том, что национальное законодательство плохое и не соответствует международным стандартам, а чтобы было понятно,

каким конкретно стандартам, каким конкретно международным документам оно не соответствует и что из этого вытекает. Если мы сможем провести такую работу и потом довести результаты до сведения общественности, может быть, у наших соотечественников появится больше понимания относительно того объема прав, на который они должны бы и могли бы рассчитывать в государстве проживания. Есть благополучные страны, где не делается большого различия между гражданами и негражданами, русскоязычными и населением, которое говорит на языке титульной нации; но есть государства, где эти различия существуют и где имеется огромная сфера ограничения деятельности (например, в вопросах трудового права). Может быть, стоит обратить внимание на различия в социально-культурных правах между теми слоями населения, которые рассматривают себя как титульная нация, и теми, которые называются негражданами, мигрантами или национальными меньшинствами. Речь идет не только о русскоязычном населении, потому что в аналогичной ситуации могут оказаться национальные меньшинства, не относящиеся к русским, например, поляки, евреи, литовцы и другие нации, которые проживают в данной стране. — меются ввиду «наши» поляки и «наши» литовцы? — Желательно, чтобы они какимто образом ассоциировали себя с соотечественниками. Если речь идет о системных нарушениях в государстве, то эти системные нарушения касаются не только русскоязычных, но и других национальных, этнических и прочих групп населения. Мы считаем такую работу очень важной. Если рассматривать нынешнюю ситуацию с правами человека в мире, то можно однозначно сказать, что они давно перестали быть чисто внутренним делом одного государства; и правозащитной деятельностью занимаются и на Западе, и на Востоке. Она достаточно широко распространена, и соблюдение прав в одном государстве в любом случае затрагивает соблюдение принципов международного права. В сороковые — пятидесятые годы всеми признавалось, что это чисто внутреннее дело государства. Если кто-то начинал государству доказывать, что в нем нарушаются права человека, то получал стандартный ответ: «Не вмешивай-

тесь во внутренние дела нашего государства! Это противоречит международному праву. Мы вас выслушали, но все равно будем делать посвоему!» Но поскольку идет процесс глобализации и цивилизационного осмысления того, что есть человек в мире: какие у него базовые права и обязанности и как к нему надо относиться, то сейчас большинство государств готовы рассматривать положение с правами человека в других странах и при необходимости реагировать, особенно если нарушения затрагивают их граждан, их соотечественников. — ?еперь хотелось бы перейти к вопросу, который очень интересует наших соотечественников, — о грантах.

&дание, где находится 'онд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

— Я боюсь, что у нас будет много проектов, которые придется финансировать долгие-долгие годы. Например, создание неких кабинетов правового просвещения или правовой поддержки. Мы дадим гранты на их создание, а что будет на следующий год — кабинет закроется? Надо подумать о том, чтобы давать деньги под проекты, не то чтобы полностью самоокупаемые (мы можем и потом помогать понемногу), но в идеале, если уж мы вложили деньги, они должны к нам когда-нибудь вернуться. Такое придумать, чтобы это было прибыльно. К нам, например, поступила просьба организовать в разных городах одной из стран СНГ 6 кабинетов просвещения с бюджетом в этом году порядка 4 млн рублей. Предположим,

ШИРЕ КРУГ 2/2012 15


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ мы согласимся на эту схему, а что будет в будущем с этими кабинетами? Мы оплатим аренду помещения, оборудование, заработную плату работникам в этом году, а в будущем приоритеты изменятся, и мы не будем их оплачивать, или такое случится позднее, например, через три года? Что будет с этими кабинетами?! Надо ориентировать людей, просвещать их на тему их прав и свобод, но надо делать дополнительно и еще что-то... Нам нужно, чтобы кабинет работал и это была бы прибыльная организация. Чтобы люди, которые на деньги фонда работают в этом году в этом кабинете, могли бы в следующем году существовать и без нашей помощи за счет прибыли. Тогда они не чувствовали бы себя постоянно зависимыми от нас: мы бы дали им старт, и они могли бы дальше пойти своей дорогой. Я все время возвращаюсь к этой своей мечте: нам бы хотелось, чтобы структуры, которым мы помогли, время от времени в наш фонд деньги возвращали. И чтобы их бюджет с годами увеличивался, а не уменьшался. — Oто вы думаете о сотрудничестве с крупными компаниями, с предпринимателями? — Я убежден, что Фонд — это такой своего рода бренд. Помогать Фонду будет престижно. И крупные компании, которые работают за рубежом, особенно в тех государствах, где много наших, не позволят себе отказать в такой небольшой просьбе, как определенная поддержка Фонда или соотечественников на местах. Особенно, если такие просьбы Фонда будут подкреплены письмами авторитетных людей, входящих в наш Попечительский совет. Мне кажется, что мы выйдем на взаимодействие с крупными компаниями, и я буду делать в этом плане все, что возможно. — А ергей икторович 0авров эти письма подпишет? — Он готов это делать как председатель Попечительского Совета. Просто нам пока нечем похвастаться. Когда мы зарекомендуем себя с положительной стороны и про нас будут писать и думать благоприятно, когда будет понятно, что на самом деле мы делаем и кому мы помогаем, тогда и настанет время финансовой помощи Фонду. Я уверен, что наша деятельность будет расширяться и углубляться.

16 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Это дело создавалось не на полгода и не на год, а на долгосрочную перспективу. И многие-многие годы нам хотелось бы действительно быть полезными соотечественникам, а не просто числиться на бумаге. Очень бы хотелось, чтобы, когда мы будем отчитываться в декабре, у нас было что сказать. И чтобы это было воспринято положительно не только нашим руководством, но и соотечественниками — ведь мы работаем для них, чтобы они после создания Фонда почувствовали себя более защищенными. И знали, что мы будем делать все возможное и Фонд своих не сдает. — =у первый год вам точно будет что сказать, потому что вы будете создавать структуру. — Ну почему, не только! Структура структурой, но мы будем параллельно заниматься и конкретными дела-

ми. — =апример? — Мы будем так или иначе присутствовать на всех слушаниях в Европейском суде по правам человека, которые касаются участников Второй мировой войны или людей, исполнявших свой долг в 90-е годы, против которых местные власти возбуждают уголовные дела и т. д. Думаю, что мы будем защищать правозащитников, которые, возможно, даже не являются нашими соотечественниками в полной мере. Нам нужно развернуть научно-исследовательскую работу, поскольку определенные государства принимают законодательные акты, которые имеют обратную силу. Это не совсем верно с точки зрения общих принципов права. Чтобы определить, насколько такие процессы перспективны, надо провести обмен мнениями, органи-

зовать круглые столы, на которые пригласить ученых. Если мы говорим о правозащитниках, которых надо защищать, то мы, естественно, вспоминаем об адвокатах, которые, как вы правильно заметили, все разные. Надо сделать какую-то оценку общих подходов к адвокатам, к их обязанностям и к их этическим нормам. Чтобы они не были заинтересованы ради денег затягивать процесс. Поэтому разговор о том, что есть адвокат и что есть правозащитник, — это очень важный аспект работы фонда. — А что есть правозащитник? — Это очень сложная тема, потому что правозащитники все тоже очень разные: есть непрофессиональные и профессионалы — люди, которые сделали правозащиту своей профессией и получают за это деньги. Они готовы защищать кого угодно, если им будут за это платить. Более того, я пока не могу дать точное определение мониторингу защиты прав человека. В каком объеме он должен проводиться, насколько глубоко. Можно взять статьи из Интернета — это один мониторинг; ходить в суды, анализировать, как они решают задачи, связанные с нашими соотечественниками, — это второе (кто будет туда ходить, кого туда допустят, в эти суды, и в каком объеме возможно получить информацию); третье — это взять национальные законодательства, сравнить их с международным и сказать, что какое-то законодательство не отвечает международным стандартам. Или взять национальное законодательство и показать, что государство заключило 10 лет назад некий договор, но ничего по нему не сделало, и из-за этого страдает все население, в том числе — русскоязычное. Что такое мониторинг в общечеловеческом смысле? Это тоже тема, заслуживающая обсуждения среди профессионалов, которое Фонд мог бы инициировать. Без этого нельзя дальше двигаться. Перед нами стоит задача постоянного мониторинга прав человека, но с чем этот мониторинг едят, как он должен по факту осуществляться — это очень дискуссионная тема. Я юрист и должен оперировать юридическими категориями. Иногда они не совпадают с правозащитными. Я ставлю вопрос о том, чтобы правозащитники все-таки обращались за профессиональной помощью к


ЗАЩИТА ПРАВ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ • ЛЮКСЕМБУРГ юристам. Это могут быть профессора и аспиранты университетов, или даже студенты-выпускники. Еще одно направление, которым надо заниматься, — вопросы гражданского права. Мы не можем заниматься только уголовным правом или только административным. Если в сфере гражданского права в какойто стране все может быть блестяще, то в сфере уголовного там же могут возникнуть большие сложности. Кто будет это определять, что за это потребуют от Фонда? — ы сотрудничаете с российскими посольствами? — В соответствии с государственной политикой мы получаем от посольств отчеты о состоянии прав человека в конкретных государствах. Они совершенно разные, эти отчеты. К сожалению, как правило, посольства идут по облегченной схеме: сколько соотечественников, чем они занимаются, какие статьи публикуются в стране, — но реально это не тот мониторинг, о котором сейчас идет речь. Качественного анализа законодательства конкретного государства и его соответствия международным правовых нормам мы пока не ощущаем и будем ориентировать посольства рассматривать эти вопросы с точки зрения интересов Фон-

да. Чтобы нам предоставлялась другая информация, в другом ключе, чтобы мы могли ей пользоваться в своей работе. — ы будете помогать исключительно соотечественникам? — Понятие «соотечественник» важно в том случае, если речь идет об облегченном порядке получения российского гражданства или о вхождении в определенную программу, рассчитанную только на соотечественников. В этом случае определение имеет значение. С точки зрения нашего Фонда, человек, который симпатизирует России, но не считается соотечественником, попав в трудную ситуацию и не имея других возможностей отстаивать свои права, может обратиться в Фонд по ходатайству Координационного совета. Я убежден, что Фонд в этой ситуации должен прислушаться к мнению КС и сделать все возможное для защиты этого человека. И для нас в этом смысле будет не так важно, соответствует ли он понятию «соотечественник», которое закреплено законом.

4ослесловие Записать все, о чем мы говорили с Игорем Константиновичем, просто

горь 4аневкин с руководителем интернетпортала ергеем 4антелеевым во время интервью

невозможно. Как он заметил, это было не интервью, а беседа. Заинтересованная беседа. Человек этот совершенно не забюрократизированный (и я надеюсь, что работа исполнительным директором такой важной организации его не испортит) и с большим чувством юмора. В общем — настоящий «политик с человеческим лицом». !еседовала рина учкина

Центр правовой защиты соотечественников в Люксембурге %оссийском центре науки и культуры в 0юксембурге 24 февраля прошел семинар « оциальная адаптация соотечественников в 0юксембурге: лингвистические трудности», организованный %2=$ и %усским клубом 0юксембурга. Необходимость проведения семинара обусловлена трудностями, которые испытывают соотечественники при изучении государственных языков Люксембурга — люксембургского, французского или немецкого — в контексте их социальной и трудовой адаптации в обществе. В работе семинара приняли участие эксперты правительственного ведомства Великого герцогства по делам иностранцев OLAI, призванного создавать мигрантам оптимальные условия адаптации в стране. В ходе семинара наши соотечественники смогли обсудить с экспертами OLAI многие интересующие их вопросы. Была озвучена, в част-

ности, потребность в организации изучения государственных языков Люксембурга с привлечением русскоязычных преподавателей. На семинаре присутствовали члены русскоязычной диаспоры Люксембурга, в том числе представители студенческой общины, а также директор РЦНК Анатолий Блинов, консул посольства Российской Федерации в Люксембурге Максим Гончаров, члены Русского клуба Люксембурга, Русского женского клуба, преподаватели Русской детской школы. Нынешний семинар — второе мероприятие, организованное в РЦНК в рамках образованного здесь Центра правовой защиты соотечественни-

ков. Начало его работы было положено в ноябре прошлого года проведением конференции по возможностям привлечения высококвалифицированных зарубежных специалистов в Россию.

4о материалам %оссотрудничества

ШИРЕ КРУГ 2/2012 17


ИЗ ПЕРВЫХ РУК

Россотрудничество решает комплексную задачу $акие направления работы являются приоритетными для 'едерального агентства по делам =1, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству. 4рограмму ведет $онстантин $осачёв. Косачёв: Этот выпуск программы будет необычным, потому что речь в нем вряд ли пойдет о событии, которое вызвало огромный международный резонанс, но которое имеет очень большое значение для меня. Я полу-

чил новое высокое назначение на пост руководителя Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников за рубежом и международному гуманитарному сотрудничеству. И другим указом президента я назначен специальным представителем президента России по делам СНГ. Гость в студии «Голоса России» — мой предшественник в обоих этих качествах — и спецпредставителя президента, и руководителя Россотрудничества — Фарит Мухаметшин. Фарит Мубаракшевич, спасибо, что вы согласились принять участие в нашей программе. Но прежде чем я начну задавать свои вопросы, поделюсь с вами искренними словами признательности за ту огромную работу, которую вы лично и коллектив Россотрудничества под вашим руководством проделали в последние три года с момента создания Россотрудничества в конце 2008 года. Работа началась почти что с нуля. Понятно, что были предшественники — это и гремевший в свое время на весь мир Союз советских обществ дружбы (ССОД), это и Росзарубеж-

18 ШИРЕ КРУГ 2/2012

центр, который на себя какие-то функции ССОД перенял. И все эти сферы деятельности, разумеется, в свое время напрямую затрагивали и наших соотечественников, проживающих за рубежом, и людей, которые симпатизируют нашей стране, будь то Советскому Союзу в свое время, сейчас — Российской Федерации. Это вопросы, которые всегда получали определенное государственное внимание и поддержку, важные с точки зрения общественного запроса, с точки зрения настроений, существующих в среде соотечественников. Я уверен, многие сегодня нас слушают и, наверное, будут судить по нашему разговору о том, что уже сделано, и о том, что будет сделано впредь. Есть ощущение, что всегда общественный запрос выше и шире тех реальных возможностей, которые имеются у Россотрудничества. На ваш взгляд, почему в последние три года эта работа и с соотечественниками, и по продвижению наших гуманитарных, культурных, языковых интересов обрела форму федерального агентства? Почему потребовалось преобразовывать Росзарубежцентр, до этого — ССОД, именно в Федеральное агентство? Мухаметшин: Спасибо большое за приглашение. Во-первых, я хотел поздравить вас с назначением, со вступлением в должность. У вас прекрасная, интересная работа на будущее. Полагаю, принимая дела в Россотрудничестве, вы еще раз убедитесь, что за короткое время была организована необходимая работа и в кадровом, и в финансовом, и в организационно-техническом плане. И сегодня наш коллектив способен на более высокие дела. И полагаю, что вам не придется краснеть за команду, которой вы руководите. Второе. Мне кажется, наша встреча двух руководителей — уходящего

и приходящего — это явление тоже уникальное. Потому что нечасто бывает в нашей истории, в нашем государстве, чтобы так активно общались бы при передаче дел. Как правило, освобождают, они прощаются и больше не приходят. Полностью наша система. Косачёв: Я с вами абсолютно согласен. Не в моем характере какую-то работу начинать с нуля, во-первых. И я, действительно, полагаюсь на ваши советы, на ваш опыт. Мы очень много общаемся. Во-вторых, сама по себе тема, объем полномочий настолько серьезен, что здесь подходить к этому сложному процессу вступления в полномочия как-то поверхностно, отрицая опыт, видение предыдущего руководителя, было бы абсолютно безответственно. Мухаметшин: Спасибо большое за высокую оценку. Поскольку вы нашу работу знаете не понаслышке, мы с вами знакомы, когда вы еще были помощником нескольких премьер-министров нашей страны… Косачёв: Взаимодействовали много и плодотворно. Мухаметшин: В то время я был директором департамента аппарата правительства, я еще с тех пор вас хорошо знаю. А последние годы, когда вы были депутатом, руководителем комитета, мы активно сотрудничали. И то, что сегодня получилось, получилось и при поддержке, в том числе, вашей работы, вашего комитета. Отвечу на ваш вопрос. Наверное, во-первых, пришло время, когда руководство такое решение приняло, когда гражданское общество, общественные организации страны могли бы уже более активно принимать участие во внешнеполитической деятельности нашего государства. Так называемая «мягкая сила» уже сегодня востребована. И три года тому назад это было правильным решением руководства страны создать такое агентство.


ИЗ ПЕРВЫХ РУК Знакомясь с нашей деятельностью, вы заметили, что кроме огромных, массовых акций за рубежом, которые проводит наше агентство при поддержке, конечно, МИД, Министерства культуры, Министерства образования и других министерств, за рубежом в странах нашего пребывания ведется повседневная большая и кропотливая работа. Косачёв: Ведется представителями Россотрудничества? Мухаметшин: Естественно, нашими представительствами. Если у нас центральный аппарат не такой большой — в пределах 250 человек, то за рубежом работает около 1000 человек. То есть в 74 странах мы представлены нашими представительствами или крупными российскими центрами науки и культуры, где работают сотни людей. Это решение было абсолютно правильным, оно было на злобу дня, так скажем, — работа с соотечественниками. Совместно с соответствующими структурами МИДа были созданы координационные советы, общественные организации. Они объединены в какие-то ассоциации, с ними проводилось и проводится огромное количество мероприятий, в том числе по решению Правительственной комиссии по делам соотечественников, которой руководит Сергей Викторович Лавров. Это и продвижение русского языка, которого особо и не было. Если и было, то существовали всего-навсего какие-то курсы русского языка при наших бывших старых центрах. А сегодня идет широкая пропаганда по продвижению русского языка за рубежом. Если сравнить в количественном отношении, это просто несравнимые цифры. Мы пошли дальше — это школы, университеты, учебные заведения. То есть массовый охват этой работой. Конечно, многое еще не сделано, многое еще впереди в этом плане. Это и продвижение российского образования. За эти годы был увеличен с 7 до 10 тысяч прием в российские вузы студентов на гранты нашего правительства, а увеличение было в основном за счет стран СНГ. Это и вопросы культуры. Ведь все было брошено, к сожалению, не было такой повседневной, кропотливой, плановой работы. А сегодня совместно с Министерством культуры мы выходим на перспективную плановую деятельность. Хотя, должен вам сказать, впереди еще очень много работы: это вопро-

сы, связанные с инновационной деятельностью. Коротко говоря, решение о создании агентства с таким названием было своевременным и очень правильным. Косачёв: Все-таки работа агентства — это больше работа с людьми или с институтами? Скажем, в названии агентства есть «содружество независимых государств», и, наверное, одной из основных функций агентства является содействие развитию и укреплению интеграции на постсоветском пространстве, то есть, в первую очередь, разумеется, в рамках СНГ. Это действительно приоритет в работе Россотрудничества? Или больше речь идет о курсах русского языка, вами упомянутых, о мероприятиях по защите каких-то других интересов и прав соотечественников? Или некорректно сравнивать, что здесь важнее и приоритетнее? По интеграции на постсоветском пространстве как себя агентство позиционирует? Мухаметшин: Я бы сказал, что это работа комплексная — и с организациями, и с людьми. Здесь широкое поле деятельности для нас как для центрального аппарата и для наших центров науки и культуры. Приведу два примера. С точки зрения интеграционных вопросов — конечно, мы самое активное участие принимаем во всех мероприятиях, которые проходят в рамках Содружества. Особенно в 2010 году, когда Россия председательствовала в СНГ, когда было уделено большое внимание нашего руководства этому вопросу. Я в составе делегации во главе с Игорем Ивановичем Шуваловым объехал руководителей всех стран, мы обсудили и наметили конкретные планы по интеграционным вопросам. Я много раз по поручению президента и МИД или по общим вопросам ездил в страны СНГ, встречался с руководством, президентами и премьер-министрами и выполнял конкретные поручения по этим вопросам. В этом же плане нам, агентству, была поручена разработка очень интересного проекта — Межгосударственной программы инновационного сотрудничества государств СНГ на период до 2020 года. Для меня это было тоже неожиданным. Мы экономикой мало занимаемся – специалистов нет, но в данном случае мы действовали с учетом нашего мандата, данного премьер-министрами восьми

стран; национальные разработчики создали за полтора года такую программу. Головным разработчиком у нас была Высшая школа экономики. В данном случае — огромная благодарность ректору Кузьминову, который прекрасно эти вещи понимает. Я докладывал о каждом этапе на заседаниях Совета глав правительств. Осенью прошлого года такая программа была принята, и уже оператором этой программы Экономсоветом СНГ было утверждено «Сколково». Мы уже провели презентацию оператора. Окончательное согласование всех аспектов деятельности в плане реализации утверждается в мае этого года на заседании Совета глав правительств. Это один из крупных проектов. Косачёв: Все-таки это работа по распространению передовых инновационных технологий, которые наработаны уже в одном государстве, на остальное пространство, либо это больше складывание воедино усилий соответствующих команд, которые работают в инновационной сфере, чтобы вместе производить какой-то конечный продукт? Мухаметшин: Это масштабный и комплексный проект. Он обращен в будущее и нацелен на то, чтобы стимулировать интеграционные процессы на новом базисе. В этом плане — это складывание. То есть то, что наработано в разных странах-участницах, эта программа складывает в единую экспертную оценку. И в этом плане вопросы финансирования, вопросы продвижения как раз под единой программой. Тут всем очень выгодно. Если какая-то страна-участница выдвигает свою программу, может найти финансирование в общем плане. Там два направление. Первое: если это международные целевые программы, там одна дорога, там идет финансирование через бюджет. Если это коммерческие, если это от стартапа до реализации, допустим, то может финансироваться привлеченными средствами, в том числе институтами развития — это банки, это соответствующие структуры, фонд «Сколково». Это очень интересная программа: как раз вклад в интеграционный процесс в рамках СНГ. Косачёв: Вы уже начали говорить о программах в сфере обучения русскому языку. Известно, что эта тема очень политизирована во многих странах. Мы недавно видели референдум в Латвии. Я сейчас даже не про ре-

ШИРЕ КРУГ 2/2012 19


ИЗ ПЕРВЫХ РУК

зультаты, а про атмосферу вокруг этого референдума, когда многие воспринимали его исход чуть ли не как вопрос о том, быть или не быть латвийской государственности. Известно, что статус русского языка пока недостаточно высок во многих странах, где есть огромный общественный запрос на повышение такого статуса. И здесь речь и об Украине, здесь речь о центральноазиатских республиках. С точки зрения работы агентства вы ощущаете повышение интереса к русскому языку? Кто приходит на курсы, которые организует Россотрудничество? Это наши соотечественники, которые не желают, чтобы их дети утратили русский язык, или это и люди, представляющие коренные национальности соответствующих государств, желающие овладеть русским языком для того, чтобы сохранять себя, если хотите, в единой коммуникационной сфере, в единой культурной сфере, пользоваться этим языком как языком межгосударственного общения? Что это за люди, которые пользуются возможностями изучения русского языка? Мухаметшин: Это и те, и другие. Конечно, в первую очередь, те, которые стремятся сохранить свой язык, свою культуру и через знание языка иметь прямой доступ к достижениям Российской Федерации. Это дети соотечественников, это молодые соотечественники. В основном в странах СНГ пока еще многие школы русского языка сохранились, после окончания школы молодежь продолжает обучаться в российских вузах — это одна категория людей. Это от страны зависит. Косачёв: За три года, когда вы возглавляли агентство, количество таких людей сокращалось, возрастало, оставалось примерно таким же? Как выглядит запрос? Мухаметшин: Зависит от страны. В

20 ШИРЕ КРУГ 2/2012

последние три года отношение к этому вопросу очень динамично развивается. Можно судить по курсам. Ежегодно количество желающих обучаться увеличивается на десятки тысяч людей — на наших курсах в центрах русского языка; создаются кафедры русского языка, славянских языков — это филиалы наших вузов за рубежом. Это комплексная работа. Например, МГУ за три года создал четыре филиала в странах СНГ. Это целая система. Это и славянские университеты в странах Содружества, четыре славянских университета. И в ряде стран, особенно в дальнем зарубежье, создаются российские центры науки и культуры, которые объединяют не только курсы, которые работают на базе центров, но и курсы в вузах, в школах. Таким образом, охват увеличивается. За три года он увеличился на 60—70 процентов. У нас такой график есть. Потому что есть платные курсы, есть бесплатные курсы. Есть курсы в 14 странах, куда мы направляем русистов, специалистов, докторов наук, кандидатов. А в некоторых странах мы берем на месте таких людей: в СНГ многих специалистов мы берем на месте. Косачёв: Конечно, эту работу агентства я считаю одной из важнейших. Понятно, что изучение русского языка — этот проект не сиюминутный. Если человек на это решается, он настраивает себя на годы серьезной и кропотливой работы. Здесь должна быть мотивация, должна быть инфраструктура, должны быть возможности, курсы. В этом смысле очень многое зависит от того, что происходит в нашей стране, что происходит в России, как развивается ее экономика, насколько она привлекательна в качестве инвестиционного рынка, в качестве инновационного центра. Эти и многие другие темы уже связаны не столько с гуманитарной сферой, сколько со сферой политики и экономики, со многими другими областями, где в последние годы, на мой взгляд, достаточно уверенно Россия продвигается вперед. Мухаметшин: Я бы хотел привести два примера. Нужна системная работа, нужна структурная работа. А простого желания кого-то из наших соотечественников маловато. Нужна помощь, учебники по высшим квалификациям специалистов, преподавателей русского языка и предметников на русском языке.

Это и международные мероприятия, которые привлекали бы этих людей к повседневной работе. В этой связи есть два инструмента, которые мы с вами запустили. Первое — мы в прошлом году переработали с Минобрнаукой федеральную целевую программу «Русский язык». Впервые мы стали госзаказчиками. Косачёв: Если я не ошибаюсь, она рассчитана на пять лет. Мухаметшин: Да, до 2015 года. И государство выделило около двух миллиардов на эту программу. Это целая программа, на что эти средства будут тратиться, по каким регионам, по каким странам, и каким образом будут вовлечены не только наши центры, но и Минобрнауки, различные учебные заведения, допустим, Институт русского языка им. Пушкина, ряд других вузов. Здесь как раз мы сумели создать такое сообщество для работы за рубежом. Только по линии нашего агентства на эти пять лет более 800 миллионов рублей на учебники, на семинары, на круглые столы, на повышение квалификации в Российской Федерации, на региональные семинары, оснащение русских школ необходимыми учебными методическими центрами и так далее. В этой связи во всех странах СНГ сейчас создаются Центры русского языка, как я уже говорил. Вторая проблема связана с комплексностью, чтобы не только наше агентство, а и все заинтересованные структуры могли иметь прямое отношение и поручение государства, правительства. В этом плане есть два вопроса, которые я бы отметил. Есть поручение президента разработать государственную концепцию поддержки русского языка за рубежом, госконцепция. Значит, это будет уже задача государства, а не только частного агентства, хотя еще мы являемся государственным исполнительным органом. И второе: концепция русской школы за рубежом. Ведь когда начинаем работать, непонятно, а что за школа за рубежом, какая она: по нашим стандартам, по соглашению с зарубежной стороной, с иностранным государством? Сегодня обе эти концепции разработаны. Они сейчас проходят межведомственное согласование. Полагаю, что с 2013 года эти две программы получат финансирование. Тогда получается второй еще механизм, инструмент для того, чтобы все уже комплексно работало. Аген-


ИЗ ПЕРВЫХ РУК тство под руководством МИДа, Минобрнауки, будут методические центры. И все институты и вузы, которые будут иметь к этому прямое отношение, будут получать финансирование. А Институт русского языка им. Пушкина получит мандат Международного методического центра русского языка. Опыт у них есть. Таким образом, эти два инструмента могут быть хорошим подспорьем для дальнейшей работы. Косачёв: Еще один вопрос, близко связанный со сферой языковой, — это распространение российской культуры за рубежом. Думаю, что это не менее важная тема. Я знаю, что на этом направлении многое делается, разумеется, и профильным министерством, Министерством культуры, но и Росзарубежцентром, Россотрудничеством, как мы теперь называем, в части, касающейся деятельности наших центров науки и культуры за рубежом. Мы немного поговорили об инновациях. А что делается Россотрудничеством в части, касающейся культуры? Какую роль здесь играют центры? Мухаметшин: Самый трудный вопрос, на который можно ответить с перспективой на будущее. Во-первых, определенные средства выделяются для проведения за рубежом крупных акций в рамках перекрестных годов культуры. В основном, конечно, культуры. Там и образование, и наука. В рамках этих годов десятки тысяч мероприятий, которые проводят все государственные учреждения, кому поручают, в том числе, и мы. Но за нами закреплено три направления. Первое — это детские программы, молодежные программы и массовые программы. То есть работа не в рамках театров и концертных залов, а, допустим, проведение на Марсовом поле в Париже представления Российской Федерации, ее национальной культуры с приглашением всех желающих парижан. Вы представляете, все Марсово поле

заполнено, у Эйфелевой башни. Конечно, это было трудно сначала. Потому что нужно иметь специалистов, иметь соответствующую программную деятельность там и здесь. Но вот мы сейчас накопили определенный опыт. Мы же провели такие перекрестные года: Китай, Болгария, Индия, Франция. В прошлом году — Испания, Италия. Все эти мероприятия проводятся с участием руководства страны. Это очень ответственное мероприятие. Это новая форма для нашего агентства, я думаю, и для всех заинтересованных министерств культуры. Мы же делаем совместно с Министерством культуры, общественными союзами. В этом году обширная программа готовится для проведения года «Россия — Германия». Это новое. А повседневно в наших центрах проводятся традиционные юбилейные мероприятия, концертные программы, в том числе с выездом по стране. Это работа библиотек, кинотек. Мы сейчас во многих центрах создали так называемое домашнее кино, оборудовали наши центры хорошими кинозалами. И перспектива у нас очень интересная с точки зрения возможности использования современных технологий, IT-технологии. Создается видеоконференцзал – пилотный проект в пяти странах сегодня. Таким образом, через два-три года у нас будет единая сеть в виде конференцсвязи для того, чтобы транслировать из центра и культурную программу в том числе в желающих странах. Косачёв: Наше время, к сожалению, подошло к концу. Во-первых, спасибо вам большое за то, что вы согласились принять участие в программе. Мы многие вопросы прошли по касательной — это и взаимодействие с неправительственными организациями, и объединения соотечественников, и Общества дружбы, и есть масса других направлений в работе агентства.

Все они имеют большое значение, и, поскольку у нас есть аудитория, которая очень близка к сфере деятельности Россотрудничества, я имею в виду и дальше пользоваться своим правом автора этой программы для того, чтобы говорить о различных направлениях в деятельности агентства. Но уже более глубоко, приглашая сюда специалистов по той или иной теме: русский язык, защита прав соотечественников, народная дипломатия. Чтобы наши радиослушатели имели возможность лучше понимать и представлять себе объем полномочий агентства. И, может быть, что важнее, имели бы возможность пользоваться этой информацией, чтобы строже спрашивать и с Центрального аппарата Россотрудничества здесь, в Москве, и с наших представителей, Центров науки и культуры за рубежом, с которыми наши соотечественники, и не только они, разумеется, работают непосредственно. В этом будет смысл наших последующих разговоров. И я уверен, что польза будет взаимовыгодной. Фарид Мубаракшевич, вам новых успехов на новых высоких государственных постах. Спасибо большое за участие в нашей программе. Мухаметшин: Спасибо вам за возможность высказать какие-то соображения о нашей работе. Я полагаю, здесь многие из наших коллег смогут рассказать параллельно о новых фондах, которые были созданы: Фонд правовой защиты прав соотечественников, который с января этого года приступил к работе, это и Фонд Горчакова, это, наверное, другие фонды, которые за три года в нашей стране по решению руководства были созданы. Как раз они дополняют нашу работу. Косачёв: Вы раскрыли мои творческие планы. В этом направлении я и имел в виду работать. Спасибо огромное за этот совет и подсказку. %адиокомпания «1олос %оссии»

РОССОТРУДНИЧЕСТВО Федеральное агенство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству http://rs.gov.ru ШИРЕ КРУГ 2/2012 21


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • ФРАНЦИЯ

Интервью c

Ириной Демидовой-Комо, главным редактором “Русской Зарубежной Газеты”, президентом Центра русского языка и культуры в Париже, для журнала “Шире круг”

— рина 1еоргиевна, вы — создатель, главный редактор и финансист %усской &арубежной 1азеты. %асскажите о ней, пожалуйста. — Да, я создала ее 30 лет тому назад, чтобы бороться с дезинформацией о России. Она выходит ежемесячно на двух языках и уже восемь лет распространяется через Интернет. Только официальных подписчиков у нас — несколько тысяч, а читателей — куда больше, поскольку люди пересылают ее друг другу по Интернету, передают «из рук в руки». Недавно мы получили благодарственное письмо с островов Зеленого Мыса, правда, так и не поняли, кто направил туда нашу газету. — для кого она предназначена, кто ее читатели? — Она очень востребована во Франции интеллигенцией, которая не довольствуется тем, что пишет французская пресса, сообщениями по радио и особенно по телевидению. Я говорю «особенно», так как именно телевидение больше всего умалчивает о том хорошем, что было и есть в России, и информирует только об отрицательных сторонах российской жизни. Я могу сказать, что русские люди в освещении СМИ никогда не бывают жертвами, только палачами. Если ни то и ни другое — о них вообще не пишут, их просто нет. — а, вы правы, я с этим сталкиваюсь. от совсем свежее впечатление. Я на днях была в Эстевилле, где похоронен аббат 4ьер*. ейчас там открыт центр его имени и мемориальный музей с хронологической таблицей во всю стену — деятельность аббата 4ьера на фоне мировых событий. А он

22 ШИРЕ КРУГ 2/2012

прожил долгую жизнь — с 1912 по 2007. ?ак вот, наша страна и русские вообще там упомянуты один раз — под 1969 годом в связи с самосожжением чеха Яна 4алаха — как русские оккупанты. это все. =у как с этим согласиться? =о вернемся к газете. 4очему же она выходит на русском языке, если ее предназначение — информировать о событиях в %оссии французских читателей? — Причины разные. Во-первых, как ни грустно, русские эмигранты, жены французов, студенты, приехавшие сюда учиться, попав в «страну святых чудес», как любил повторять Достоевский, поддаются влиянию французских СМИ. И, во-вторых, поскольку газета распространяется по Интернету, ее читают и в России — мы получаем оттуда много писем. — =о русская пресса россиянам и так известна. — Никто не может прочитывать ежедневно все газеты. Мы делаем подборку, и нам пишут с одобрением ее содержания. И к тому же мы переводим на русский язык статьи из французской прессы. — А где вы черпаете информацию? — Мы перепечатываем интересные и оригинальные материалы из русской и международной прессы. Освещаем российскую действительность во всех аспектах: экономика, культура, история. Мы пишем о тех событиях, которые не отражены в главных европейских газетах. — =о вы же сказали, что французская пресса... — Я имела в виду главные газеты Франции, их 3—4. У меня есть французские друзья, историки и аналитики, и я знаю, что когда они предлагают этим газетам честные статьи, те им сразу отказывают, даже не прочитав! — =о ведь во 'ранции есть свобода слова! — Да, и менее известные газеты с небольшим тиражом, которые существуют на чистом энтузиазме, могут

иногда напечатать что-то правдивое. — $акая же у этих газет политическая ориентация? — Есть и левые, есть и правые. Левые — антиамериканские, они к России расположены. Правые — тоже, но они (те, кто хорошо знают Россию) еще и видят в ней тот подход к жизни, который ближе к традиционным европейским ценностям, в том числе и французским. — ы распространяете – и тем спасаете – статьи, которые благодаря вам доходят до широкой публики, а читают их во всем мире. — Да, а иногда хочется спасти еще эффективнее. Тогда из нескольких десятков статей на одну тему составляю брошюры, которые можно у нас купить в распечатанном виде или самому скачать с нашего сайта. Таким образом родилась моя книжка «Несколько малоизвестных страниц о Великой Отечественной войне». Она была напечатана в России в журнале «Практический журнал для учителя и администрации школы». Этот журнал предназначен для преподавателей истории. Мы ее перевели на французский язык, скоро она будет напечатана в издательстве Министерства просвещения Франции. Благодаря гранту «Русского мира», она была переведена и на английский, а сейчас переводится на немецкий. — ?о, что вы делаете, это замечательно. едь всюду в Mвропе думают и так преподают в школах, что американцы первыми побывали в космосе, что они выиграли торую мировую войну. &а исключением Англии: там утверждают, что это сделали англичане. аша газета — единственная в своем роде и ваше главное дело. =о вы же еще и президент 2ентра русского языка и культуры в 4ариже. — Да, я именно с этого и начала свою деятельность в далекие 80-е. У нас были вечерние курсы русского языка, мы организовывали туристические поездки в Россию, лагеря с преподаванием русского языка для


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • ФРАНЦИЯ старшеклассников и студентов, культурно-тематические вечера. Наши лагеря назывались «Русский язык и спорт», ребята ездили туда на каникулы. А турпоездки были хороши еще и тем, что все члены группы говорили только по-русски, наши переводчики были скорее гидами. — а ведь не надо забывать, что вы — педагог, преподаватель русского языка и литературы! — Как педагог я создала Олимпиаду русского языка во Франции, это было в 1972. Могу похвастаться — первую в западном мире. Это стало возможным благодаря поддержке МАПРЯЛ**, которая организовала международную олимпиаду в том же году в Москве. — вы же многие годы представляли 'ранцузскую Ассоциацию преподавателей русского языка в сполнительном совете А4%Я0. ы и сейчас занимаетесь преподавательской деятельностью? — Честно говоря, нет. Я только даю советы. Пробовала создать в качестве приложения к “РЗГ” «Родительскую газету» для русских семей, живущих за границей, о том, как учить детей русскому языку. Но всем заниматься невозможно, а у меня почти нет поддержки из России, да и ниоткуда нет. Не хватает помощников. Радует одно, что Олимпиада русского языка продолжает жить во Франции без моего участия и даже с помощью французского Министерства просвещения. Она проходит раз в три года. — ы ведете колоссальную деятельность, у вас большой размах и много фантазии. Oто же сейчас вас интересует больше всего? — Вы не поверите: нечто новое и грандиозное — «Краткая история России», которую вы можете прочесть в Интернете на двух языках. Дело в том, что иностранцам можно рассказывать про Россию все, что угодно, так как никто о ней ничего толком не знает. Во Франции в программах средней школы история России начинается с Революции 1917 года. Самые образованные французы имеют еще представление о Петре Великом, Екатерине II и «генерале Морозе», который победил Наполеона, – фамилия Кутузов им ни о чем не говорит... Ясно, что такие люди поверят любой сказке, которую им расскажут о России. Я нашла подтверждение этому, читая у всемирно известного аме-

риканского профессора Гомбриша:*** «Это были широкие лесные пространства с огромными степями на севере. Землевладельцы управляли бедными крестьянами с ужасной жестокостью, а монарх управлял землевладельцами, если это возможно, с еще большей жестокостью... известный Иван Грозный был действительно «terrible». По сравнению с ним Нерон был мягким. В то время русские... были слишком заняты войнами и взаимоуничтожением... Петр, известный под именем Петра Великого, был не менее бесчеловечный и жестокий, чем многие его предшественники, Он также был не меньшим

4етр bереметьев и рина 1еоргиевна на встрече в %оссийском ?оргпредстве французских и русских историков — как параллельная хронология событий в России и Западной Европе. Я хочу рассказать людям историю России в краткой, занимательной и доступной форме. И наиболее эффективно — распространять ее по Интернету. Что я и делаю. Но одного энтузиазма недостаточно, и я не смогу продолжать работу над «Историей» без помощника.

рина 1еоргиевна и французский журналист $омнен Qиссерович на традиционном «самоваре» у рины 1еоргиевны любителем выпить и не меньше прибегал к насилию» (вступление к истории Петра Великого). И я решила взяться за написание «Краткой истории России». В 2011-м были опубликованы три главы. — Я их прочла! ействительно, изложение краткое, но емкое и конкретное, со ссылками на работы историков, известных и малоизвестных. ы цитируете ученого, который доказывает, что подготовительные действия для похода на =овгород в 1240 году совершались по указанию папы 1ригория IX, мне кажется, что это совсем новое открытие. — Я имею возможность читать исторические труды на восьми языках и, конечно, нахожу много интересного и еще не переведенного на русский. И я пишу о новых открытиях, цитирую авторов. Готовы уже четыре главы моей «Краткой истории». Они составлены по следующему принципу: в виде отдельных глав, каждая из которых состоит из двух частей — авторского текста и ссылок на труды

Ирина Георгиевна уже на пенсии, но дает интервью, много пишет и публикует, очень востребована. Ее переводчики — это ее друзья и бывшие коллеги, а немногочисленный штат — энтузиасты. Мечта — создать версии газеты на других языках. И она ищет преемника, такого, которому можно было бы оставить немалое наследство: Центр, газету и многое другое. Надеюсь, найдет того, кто не разорит, но приумножит доставшиеся богатства. «Русские теперь настроены более патриотично, чем раньше. Потому надежда есть», — улыбается Ирина Георгиевна. * Аббат )ьер – французский католический священник, посвятивший себя служению людям, основатель «Эммауса». 8го называли совестью %ранции и )апой бедных. озглавлял рейтинги самых популярных людей %ранции. ;о своей кончины жил в общине «Эммаус» в Эстевилле со стариками и больными. ** А)<Я> – еждународная ассоциация преподавателей русского языка и литературы ( осква). *** E. H. Gombrich. A LITTLE HISTORY of THE WORLD Qеседовала Александра еруэль %ото >идии #анги

ШИРЕ КРУГ 2/2012 23


МЕРОПРИЯТИЯ • БРАЗИЛИЯ

Подводим итоги прошедшего года ожно сказать, что 2011 год был очень продуктивным для русской общины Qразилии: прошли различные мероприятия по случаю пятидесятой годовщины первого космического полета космонавта Юрия 1агарина и пятой годовщины покорения просторов космоса бразильским астронавтом аркосом 4онтесом. Вечер под названием «От Юрия Гагарина до Маркоса Понтеса» начался 12 апреля с речи Жоао Пауло Деликато, директора планетария в Сан Паулу. Затем последовало открытие фотовыставки, а также презентация документальных фильмов о базе Байконур в России, которая является первой и самой большой площадкой для запуска ракет в мире. Все это происходило в муниципальной школе астрофизики Аристотеля Орсини, под крышей Планетария СанПаулу в парке Ибирапуэра, и было организовано в сотрудничестве с консульством России в Сан-Паулу, Российским Федеральным агентством по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному сотрудничеству, а также благодаря культурному сектору посольства России, русской общине в Сан Паулу, планетарию и Фонду Маркоса Понтеса. Посадка дерева Пау Бразил детьми русской общины произошла 17 апреля и символизировала посадку дубов в садах Кремля 14 апреля 1961 года, в год первого полета в космос. В тот же день русской общине посчастли-

24 ШИРЕ КРУГ 2/2012

вилось познакомиться со знаменитым коллекционером миниатюр самолетов и ракет Эдуардо Наталом, у которого в коллекции имеется несколько русских самолетов, среди которых и его любимая модель — МИГ 31. «У меня также есть макет капсулы Востока, именно той, в которой Юрий Гагарин и совершил свой великий полет», — делится Эдуардо. Он также заявляет, что благодаря русской общине в Сан Паулу изменилось его восприятие астронавтики в целом: «Я начал смотреть на нее с более научной точки зрения, а не коммерческой, и это не только доставляет мне удовольствие, но и дает вдохновение для будущих проектов». Торжественное и официальное открытие мероприятия «Вокруг Света с Юрием Гагариным» состоялось 30 апреля в планетарии парка Ибирапуэра в Сан-Паулу. В церемонии приняли участие секретарь Охраны окружающей среды в Сан-Пауло Эдуардо Жорже, представители мэра города Жилберту Кассаб, генеральный консул России в Сан Паулу Анатолий Капко, представитель Русского космическое агентства Роскосмос, расположенного в Бразилии, Геннадий Саенко и заместитель представителя Российского


МЕРОПРИЯТИЯ • БРАЗИЛИЯ

Федерального агентства по поддержке культуры Денис Саранцев. Присутствующим был представлен краткий отчет о первом космическом полете и о происхождении Народного Календаря. Кроме этого, выступление на вечере ансамбля “Волга” лишь только приумножило сверкание глаз и улыбок в аудитории. Этот концерт проходил каждые выходные до августа для всех желающих соприкоснуться с частичкой русской истории, он также ознаменовал открытие цикла лекций и семинаров о великом русском культурном наследии: — семинар русской кухни «Блины на Земле и капсулы в космосе» (14 мая, 18 июня); — лекция «Миссия выполнена» с бразильским космонавтом Маркосом Понтесом (21 мая); — лекция «Традиции в стране Гагарина» (28 мая);

— лекция «В космической ванной комнате» (5 июня); — семинар танцев «Поклонение Астрос» (2 июля); — лекция «Вавилонская башня в космосе» (9 июля);

— лекция «Астрономия в русском календаре» (16 июля). Семинаром, который привлек внимание большинства участников разных возрастов, оказался семинар русской кухни «Блины на Земле и капсулы в космосе», представленный Дмитрием Дмитровым. Он рассказал историю происхождения блинов, подчеркивая, что это было не просто любимым блюдом, а прямой связью с языческими ритуалами. По словам Дмитрова, круглая форма блинов указывает на то, что они непосредственно связаны с энергией Солнца. Даже сам Александр Куприн, русский писатель, некогда сказал: «Блин кра-

сен и горяч, как горячее всепрогревающее солнце, блин полит растительным маслом — это воспоминание о жертвах, приносимых могущественным каменным идолам. Блин — символ солнца, красных дней, хороших урожаев, ладных браков и здоровых детей» (А. Куприн, «Юнкера»). В то же время другой известный писатель — Антон Павлович Чехов — отметил: «Я не знаю, в чем состоит процесс печения блинов, но таинственность и торжественность, которыми женщина обставила это священнодействие, мне несколько известны... Тут много мистического, фантастического и даже спиритического...» (А. Чехов, «Блины»). После подробного рассказа о связи русской кухни с языческими традициями Дмитрий Дмитров поделился традиционным русским рецептом блинов и научил присутствующих на семинаре приготовлению этого вкусного блюда. «Взрослые, дети и пожилые люди — все хотели принять участие в этом занимательном и в то же время образовательном процессе, — отметила его дочь Вера Герс Дмитров. — Возня пришлась по душе больше всего малышам, потому что нет ничего интереснее для ребенка, чем

ШИРЕ КРУГ 2/2012 25


МЕРОПРИЯТИЯ • БРАЗИЛИЯ

„игра” с тестом и, конечно же, самая настоящая помощь взрослым, с выполнением серьезных кулинарных задач». Еще один семинар произвел не меньший фурор среди участников — семинар круговых танцев «Поклонение Астрос» с Борисом Дмитровым и Жулианой Ивановой. Молодые люди показали группе из 40 человек, что представляет из себя истинный русский хоровод. Опять же, не осталась без объяснений и история корней этого старинного танца: учителя танцев рассказали, что происхождение хоровода связывается с историей языческого празднования дня

26 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Ивана Купала — народного праздника летнего солнцестояния у восточных и западных славян. Помимо этого, привлекли внимание публики и лекции под названием «Традиции в стране Гагарина» с Екатериной Прониной, которая раскрыла секреты повседневной жизни современного русского языка и ответила на вопросы о стране наших предков: что едят в России каждый день? что является наиболее популярным времяпрепровождением? как выжить суровой русской зимой? Еще одна лекция, «Астрономия в русском календаре», проведенная Эудженио Браха, диаконом Русской Православной Церкви в Бразилии, уточнила разницу между Юлианским и Григорианским календарями, объясняя, почему именно в то время, как большинство стран перешло на систему Григорианского календаря, православные христиане всего мира до сих пор все еще используют Юлианский. Речь Аллы Диб, учителя из Русского клуба культуры, также не оставила зрителей планетария равнодушными. В своей лекции она рассказала о русском языке и различных способах, облегчающих его изучение в иноязычной среде. «С помощью презентаций, организованных русской общиной, здесь, в планетарии, люди начали понимать настоящее значение космоса в нашей жизни», — говорит Жоао Паоло Деликато, директор планетария в СанПаулу. Он также отметил, что большинство из них на самом деле не знают, что благодаря современным космическим разработкам мы можем уладить многие глобальные проблемы, стоящие перед человечеством: «Ведь космос помогает нам разрешить такие вопросы, как производство нужных медикаментов, исследование лечения болезни Шагаса, не говоря уже о научном прогрессе в целом». Деликато обратил внимание на то, что планетарий предлагает разнообразные курсы, которые помогают узнать много увлекательного и интересного по этой теме. Известное мероприятие в Сан Паулу «Вирада Културал» тоже не могло остаться без внимания; оно помогло распространить информацию о праздновании 50-летия первого космического полета. Так как событие пришлось на даты с 16 по 17 апреля, довольно близкие к Международному дню космонавтики организации – планетарий, Культурная ассоциация ан-

самбля «Волга» и российский фонд «Зеленая планета» объявили конкурс детского рисунка «Вокруг света с Юрием Гагариным» в рамках Международного детского форума, представленного по всему миру и всегда посвященного важным вопросам, напрямую связанным с нашей планетой, таким, например, как «окружающая среда» или «мир во всем мире». По итогам конкурсов все рисунки опубликовываются и издаются отдельной книгой, а лучшие из них выпускаются в форме открыток. Еще одним волнующим событием в связи с празднованием пятидесятой годовщины первого космического полета была премьера мюзикла «Русские сказки» (текст и постановка маэстро Алексея Лизоненко). Благодаря своему русскому происхождению, Лизоненко хорошо знает историю и фольклор страны своих предков, что отражается в его творчестве. Изображение русских культурных традиций в мюзикле происходит через классическую музыку, народные танцы, балет, акробатику и пение, и все это — наряду с увлекательными историями со времен казаков и до полета первого человека в космос. В программе прозвучала «Рапсодия на тему Паганини» (18 вариация) С. Рахманинова, а также народные песни «Тройка», «Полька» и «Калинка» в исполнении Виктора Шелина (баритон). Презентация состоялась 5 мая в Колледже Висконде Порту-Сегуру в Сан-Паулу при поддержке Посольства России в Бразилии, Координационного совета молодых соотечественников, Института Мартиус-Стаден и Фонда Виcконде Порту-Сегуру. Начало нового года — как в календаре, так и на культурном поприще — обещает быть очень насыщенным для русской общины. Новые проекты, идеи, встречи и другое, что можно провести в 2012 году, находятся в руках ее членов, особенно — молодых людей, которые заботятся о восстановлении и сохранении своих русских корней в Бразилии. Обращая внимание на достижения общины в 2011 году, можно сказать, что все то, что запланировано ее людьми на ближайшие 12 месяцев, будет выполнено с таким же успехом, как и в прошлом году. Ведь Россия — это именно та страна, где культурное богатство еще не исчерпано до конца, и нам, его представителям, все еще есть что сказать, выяснить и написать. Олександра Яковлева


ЗАЩИТА ПРАВ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ

Парламентские слушания, посвященные защите прав соотечественников предложением о проведении слушаний, посвященных соблюдению прав человека, прежде всего, наших соотечественников в Mвросоюзе, выступил 14 марта на пленарном заседании 1осдумы депутат от «Mдиной %оссии», исполнительный директор фонда «%усский мир» и декан факультета государственного управления 1У . А. =иконов. — Владимир Путин, — заявил Вячеслав Никонов, — назвал распад Советского Союза величайшей политической трагедией XX века, за что был подвергнут яростной атаке на Западе. Но как иначе можно назвать распад своей родины, после которого десятки миллионов человек становятся пораженными в правах, наказанными, оказываются гражданами второго сорта на той земле, на которой они родились, на которой жили, которой отдавали душу и несли вовсе не зло (зло может нести режим), а высокую культуру. За предвыборными страстями в России Госдума, считает Никонов, почти не заметила одно из важнейших событий на постсоветском пространстве и в Европейском союзе — референдум о статусе русского языка в Латвии: – Впервые русские в Европе столь решительно и последовательно отстаивали свои неотъемлемые права в пользованиях демократических процедур. Формально они проиграли. Но они выиграли, одержав огромную моральную победу. Они боролись, потому что имели на это право и потому что отстаивали свое гражданское достоинство. Они знали, что вся пропагандистская административная машина Латвийского государства будет на них обрушена, и она была обрушена. Они знали, что никакие зарубежные наблюдатели им не помогут, поскольку наблюдателей не пустят, — и наблюдателей не пустили. Они не могли получить большинство, поскольку огромное количество русскоязычных и не только русских, но и украинцев, белорусов, поляков не имеют в стране Евросоюза избирательного права. Но они продемонстрировали гражданское мужество, они заставили с собой

считаться, они послали недвусмысленный сигнал европейским столицам, что не все благополучно в Брюссельском Датском королевстве, где так любят преподавать уроки соблюдения прав и свобод, — сказал депутат Госдумы. — Сегодня европейский парламент будет обсуждать и принимать резолюцию по России и нашим выборам.

Мы ценим европейский опыт демократического развития, но мы не хуже и даже, может быть, лучше знаем свои безобразия, которые, как говорил Александр Сергеевич Пушкин, есть в любом отечестве, — заявил Никонов. — Выражаю полную солидарность с организаторами латвийского референдума в поддержку курса на предоставление русскому языку официального статуса, — продолжил свое выступление исполнительный директор фонда «Русский мир». — Действительно, почему в Канаде, где гораздо меньше людей говорит по-французски, чем по-русски в Латвии, французский язык имеет статус государственного языка. Но сегодня хотелось бы обратиться, причем не от имени фракции «Единая Россия», и даже не от имени Государственной

думы РФ, а от имени всех тех избирателей, которые голосовали за партии, представленные в Государственной думе, — это 85 % наших избирателей — обратиться к Европейской комиссии, к Европейскому парламенту, к правительству стран Евросоюза, к правительству Прибалтийских государств с призывом добиваться предоставления гражданских прав всем в этих странах. Можно сколько угодно критиковать наши выборы, но никто не скажет, что в России кто-то лишен права голоса по принципу этничности или языка, считает Никонов. – Надо призвать к прекращению дискриминации людей по национальному признаку, что немыслимо в цивилизованном мире XXI века. Призвать положить конец возмутительному попустительству маршей нацистов, что тем более немыслимо в цивилизованном мире XXI века. Надо призвать уважать права русских пользоваться своим языком в образовании, это проблема не только Латвии, но и Эстонии, где русских еще больше. Для Отечества не сделано ничего, если не сделано все. И нам, депутатам парламента, предстоит еще очень много сделать для того, чтобы Русский мир не остался в прошлом. Я предлагаю провести парламентские слушания, посвященные соблюдению прав человека и, прежде всего, наших соотечественников в Евросоюзе. Русский мир — это не воспоминание о прошлом, это мечта о будущем великого народа! — сказал Вячеслав Никонов. нформационная служба фонда «%усский мир»

ШИРЕ КРУГ 2/2012 27


РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ • ГЕРМАНИЯ

У православных России появился новый святой Прославление Новомученика Александра Шмореля (род. 16.09.1917, г. Оренбург – 13.07.1943, г. Мюнхен) субботу 4 февраля и в воскресенье 5 февраля 2012 года в день праздника вв. =овомучеников и исповедников %оссийских в юнхенском $афедральном соборе состоялось прославление мученически убиенного Александра bмореля в сонме вв. %оссийских =овомучеников, местным прославлением. Твердо исповедуя православную веру, он противостал антихристианскому богоборческому нацистскому режиму и подвигнул к сопротивлению

28 ШИРЕ КРУГ 2/2012

также своих близких друзей-студентов, создав движение «Белая Роза». Мученик Александр был обезглавлен гильотиной. По-видимому, так было

угодно Богу, чтобы православный храм полвека после этих трагических событий находил пристанище рядом с тем местом, где Александр завершил свой подвиг и где погребено его тело. В субботу 04.02.2012 в 15.30 от Собора в сторону кладбища «Ам Перлахер форст» во главе с духовенством двинулась многочисленная процессия, которая сперва остановилась у могил друзей Александра — брата и сестры Ганса и Софии Шоль и Кристофа Пробста, казненных в феврале 1943 года. Память о них почтили молитвой и минутой молчания. Затем участники этого необычного и редкостного явления, как возведение в ранг святых простого смертного че=иколай . 1амасаспянц, друг Александра bмореля, пытавшийся спасти его, отдав Александру свой болгарский паспорт. %ядом с ним – члены общества « %»: 1алина 0юерс (слева), ?амара Урьянова и ?атьяна 0укина


СОБЫТИЯ • БОЛГАРИЯ

В Софии почтили память врачей канун государственного праздника Qолгарии 2 марта 2012 года – ня освобождения от османского ига – в офии по традиции почтили память врачей и других медицинских чинов, погибших во время русско-турецкой войны 1877–1878 годов.

ловека, по заснеженному кладбищу перешли к могиле Александра Шмореля. Невзирая на сильный мороз, священники совершили литию и только потом возвратились в Собор для завершения последней панихиды перед прославлением. После Всенощного бдения была вынесена икона Новомученика и прекрасным церковным хором была исполнена новописанная служба. В воскресенье 5 февраля на утренней службе во время Божественной Литургии Александр Шморель причисляется к сонму святых новомучеников Российских, которым и посвящен мюнхенский Кафедральный собор. Несколькими часами позже, в крупнейшем культурном центре Баварии «Гастайг» Центр русской культуры в Мюнхене «МИР» проводит вместе с Оренбургским благотворительным фондом «Евразия» и немецким Фондом «Белая роза» Вечер памяти героев мюнхенской студенческой группы сопротивления, один из органи-

В центре города у Докторского памятника, увековечившего подвиг всех медицинских чинов, которые отдали свои жизни в боях за освобождение Болгарии, собралось большое число жителей Софии, а также представители государственной власти страны, дипломаты. Заупокойную литию совершил настоятель Подворья Патриарха Московского и всея Руси в Софии игумен

Филипп (Васильцев). После официальных речей к памятнику были возложены венки от имени президента, премьер-министра, парламента Болгарии, посольств Российской Федерации, Украины и Белоруссии в стране, как информирует сайт Никольского храма в Софии.

заторов которой – православный святой новомученик Александр Шморель. В вечере принимают участие потомки героев семьи Шморель и Пробст, друг Александра Николай Гамасаспянц; оренбургский историк, автор первой книги на русском языке о Шмореле «Русская душа Белой розы»

Игорь Храмов, а также директор передвижной выставки «Белая роза» Вольфганг Фогель и др. Светлая память погибшим за веру героям.

лужба коммуникации О 2

?амара Урьянова %ото: Анна илкова, #атьяна >укина

ШИРЕ КРУГ 2/2012 29


РУССКИЙ ЯЗЫК • США

День русской словесности – 2012 Уже во второй раз в пригороде ашингтона собираются русскоязычные семьи, чтобы посоревноваться в знании русского языка. Это мероприятие было организовано детской студией русского языка и культуры «1ород- ад» и поддержано %усским центром науки и культуры, представительством %оссотрудничества в ашингтоне и филиалом фонда %усский мир в ашингтоне.

Конкурс был задуман как место приложения знаний, которые русскоязычные дети получают в русских школах выходного дня или на частных уроках. Задачей конкурса было создание пространства, где русскоязычные дети могли бы увидеть новых людей, которые тоже говорят на русском языке, где можно было бы «пощеголять» своими знаниями. При этом необходим был соревновательный момент, чтобы придать остроту всему действу, хотя в нашем конкурсе все места были призовые. Создатель и организатор этого мероприятия Наталья Колодина считает, что все дети, проживающие в иноязычной среде, но пришедшие соревноваться в игре на русском языке, являются победителями, а потому были заготовлены подарки для всех. Конкурс состоял из четырех языковых игр: “Навуходоносор”, “Метаграммы вне программы”, “Надуваловка”, “Писатель и Переводчик”. Две последние игры были новшеством в этом году. Новым было и привлечение родителей в число участников. Это имело необыкновенный успех! В этом году у нас была рок-музыкальная пауза: пел песни Олег Фрог, который потряс детей новыми аранжировками известных мелодий. Так же новым моментом праздника была презентация «Вклад русских людей в историю Америки», сделанная

30 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Американской ассоциацией русских женщин (авторы Н. Колодина, Л. Либерчук, Т. Навродская). Очень смешно было, когда ведущая спросила у детей: «Ребята, а откуда это мелодия?» Звучала мелодия из мультфильма «Красавица и Чудовище». Один из детей тут же, ничтоже сумняшеся, ответил: «Из айпода!» И все засмеялись. И это еще не все, седьмого апреля состоится День русской словесности в Нью-Йорке, куда наши дети — команды, занявшие первые места в категориях 6—10 лет и 10—15 лет — поедут в качестве почетных гостей! Конкурс прошел легко, на одном дыхании, но чтобы не быть голословными, предлагаем послушать отзывы родителей, волонтеров и детей, которые присутствовали на конкурсе “День русской словесности”. Арина и Анастасия Голиковы (11 и 13 лет): «Нам так понравилось! Это было супер!» Ира Русанова (12 лет): «Это было здорово! Лучше, чем в первый раз». О. А. Ревенко (волонтер): «Наш “День русской словесности” можно с полным правом назвать «Праздником русской словесности». Более часа трудились родители над заданиями «От Пушкина до Пелевина», «Писатель» и «Навуходоносор». Результаты превзошли все ожидания: даже скептики под занавес улыбались и продолжали обсуждать возможные варианты ответов». Н. Гришина (родитель): «Мы с дочкой

были и на первом, и на втором конкурсе «День русской словесности». Меня порадовало, что конкурс стал более хорошо организован, просто было любодорого смотреть, как динамично разворачивалось действо. Ребята и взрослые были увлечены языковыми играми настолько, что полтора часа пролетели совсем незаметно». В. Суховеев (родитель): «Мне понравилась презентация «Вклад русских людей в историю Америки». Моим детям она понравилась, да и я, взрослый человек, нашел в ней неизвестные мне факты. Вот что интересно: я еще от праздника с Петром I не отошел — столько там было новой информации („Петр Первый и Старый Новый Год” — тема праздника, проведенного 15 января студией «Город-Сад», прим. ред.), как снова на празднике, устроенном детской студией «Город-Сад», узнал много нового. Желаем и дальше проводить для детей такие замечательные мероприятия!» Л. Шакула (бабушка): «Наташа, большое вам спасибо за организацию и проведение праздника-соревнования. Особенно мне понравились вопросы для взрослых: угадать, из произведений каких авторов представлены отрывки, — очень творческая подборка, нестандартный подход. Спасибо!» Благодарим наших спонсоров, без которых праздник бы не состоялся. До новых встреч! M. Агафонова


МЕРОПРИЯТИЯ • ИРЛАНДИЯ

оветник посланник . . 4етрович и 0орд эр ублина Андрю онтаджу

Дублин стал русским на неделю 2елую неделю ублин гулял асленицу: в городе уже в третий раз проходил 'естиваль русской культуры. многочисленных мероприятиях принимали участие как русскоязычные жители рландии, так и коренные ирландцы, в том числе первые лица страны. О русскоязычной общине острова рассказывали во всех местных средствах массовой информации: о нас писали «Айриш Таймс», «Айриш Индепендент», «Экзаминер». Репортажи об общине и интервью с ее членами выходили на местном радио и телевидении. Добрую половину мероприятий открывал лорд-мэр Дублина Эндрю Монтагю, который по случаю фестиваля даже выучил несколько русских слов. В кульминационный день фестиваля — воскресенье, 26 февраля — выдалась теплая и солнечная погода

и на масленичную ярмарку в Темплбаре пришли толпы народа — организаторы насчитали около 7000 человек! Больше 1300 человек посетили концерты «серебряного голоса России» Олега Погудина. Зал Wood Quay Venue, в котором проходили представления для детей на русском и английском языках, был переполнен. Такой же большой интерес гости праздника проявили к концерту Московского симфонического оркестра в галерее Хью-Лейн и мастер-классу прославленного московского актера и режиссера Иосифа Райхельгауза. Посетители от всей души благодарили артистов, которые приехали в Дублин из Москвы, и всех, кто участвовал в организации этого замечательного фестиваля. Главный организатор праздника — Дублинский городской совет — остался им очень доволен. Чиновники горсовета выражали уверенность в том, что фестиваль русской культуры пройдет и в следующем году. Кстати, в 2013 году Масленица выпадает на… 17 марта — День Святого Патрика! Алексей ?арутин

ШИРЕ КРУГ 2/2012 31


МЕРОПРИЯТИЯ • КИПР

Русская Масленица на Кипре карнавальные дни город 0имассол — это город-праздник. =а территории торгового центра MyMall 25 февраля отмечали асленицу в лучших русских традициях: с блинами, народными песнями и танцами, скоморохами и ярмаркой. Около 300 гостей собрались перед зданием торгового центра MyMall, чтобы проводить зиму вместе с организаторами праздника радио «ХИТ 91,4 FM» и газетой «Вестник Кипра». Малыши с удовольствием катались на механических лошадках и карусели, а позже — с мамами и папами — на веселом поезде. Концертную программу открыло выступление шоу-группы клуба одаренных детей «BRAVO!», занимающихся при редакции «Вестника Кипра». Новый художественный руководитель коллектива Елена Мациевич всего за три недели подготовила фолк-рок репертуар специально для

32 ШИРЕ КРУГ 2/2012

этого праздника. Ее воспитанники предстали в абсолютно другом образе. В группе появились талантливые солисты — Екатерина Кардаш и Станислав Сенькив. Известно, что выступать первыми — нелегкая задача, но группа так быстро «разогрела» публику, что зрители сразу же стали подпевать и приплясывать в такт. Программу праздника продолжило театрализованное представление «Уходи, зима, — на дворе весна!» по сценарию, подготовленному детской школой искусств «Ангара». Артисты школы выступили в колоритных образах из русских сказок.

Были и веселые скоморохи, и ряженые, и нечистая сила — Леший с Кикиморой, уходящая Зима, и, конечно, Весна. Участники действа разыграли настоящий спектакль с шутками и прибаутками, завершившийся проводами чучела зимы, а также исполнили танцевальный номер. Выступление ансамбля «Росинка» (школа L.I.T.C.) в великолепных национальных костюмах отличилось высоким профессионализмом. Видно глубокое знание русских обычаев и фольклора, ведь при подготовке программы вокалисты школы специально изучали традиции празднования Масленицы. С большим успехом прошло выступление молодых танцоров школы Fly-in-Dance из Никосии. Русский танец, задорную кадриль, хоровод с платками и плясовую зрители приняли «на ура». Программа праздника была очень насыщенной. Сразу по окончании спектакля на катке торгового центра MyMall прошло получасовое выступление юных учеников школы фигурного катания Amathusia. Во время трехчасового празднования Масленицы рядом с катком работала ярмарка с традиционными блинами и пирогами, книгами, оригинальными поделками и украшениями. Там же разместился арт-уголок «Галерея PurpleButterfly и ее друзья», где хозяйка галереи Наталия Кулинич представила авторские работы: куклы, изделия из стекла, картины, украшения, платки и другие экспонаты галереи. Известный художник Андрей Жохов, который живет и работает на Кипре, провел мастер-классы в жанре «Портрет». Смотрите фоторепортаж о празднике на www.vestnikkipra.com.


МЕРОПРИЯТИЯ • ТУРЦИЯ

1оворят участники праздника Татьяна Зиневич, руководитель школы танца Fly-in-Dance: — Мы вернулись к истокам, к русским танцам. Ребята активно поддержали эту инициативу. Мы первый раз танцуем на Масленице и надеемся продолжить совместные выступления со школами Лимассола и сотрудничество с газетой «Вестник Кипра». Елена Мациевич, художественный руководитель шоу-группы «BRAVO!»: — Специально на Масленицу мы подготовили программу из восьми номеров в стиле фолк-рок. Ребята раскрылись по-новому, я очень до-

вольна их выступлением. Но мы не остановимся на этом, будем работать и в других направлениях, удивлять своих зрителей. Приводите детей в наш коллектив, который теперь уже можно назвать театром песни «BRAVO!» Ольга Евангелу-Рыбкина, директор детской школы искусств «Ангара»: — На это мероприятие ребята приехали с задоринкой — у нас сегодня уже было одно выступление. Мы ежегодно проводим праздник Масленицы. Эту программу готовили месяц, но всегда найдется то, над чем можно еще поработать. Считаю, что все получилось неплохо, ведь в таком

формате мы выступаем первый раз. Светлана Бабаева, художественный руководитель ансамбля «Росинка»: — Дети с удовольствием готовились и участвовали в спектакле. Это наш второй концерт за сегодня, но ребята и в третьем бы выступили! Мы уже готовили программу для Масленицы в прошлом году, изучали историю этого праздника. Теперь у нас есть специальный репертуар с песнями о встрече весны. Виктория Игнатиу, гостья праздника: — Мы специально приехали сюда с другого конца острова, из города Полис. С тремя детьми не так просто выбраться на такие мероприятия. На Масленице мы первый раз, но стараемся посещать русские праздники, чтобы дети приобщались к русской культуре. Нам очень понравились представления, все дети очень старались, молодцы. Большое спасибо! 4о информации руководителя ассоциации русскоговорящих жителей $ипра «1оризонт», члена % . =осонова

Масленица в Анкаре столице ?урции (г. Анкара) 25 февраля 2012 года отметили древний славянский праздник асленица, организованный Ассоциацией русской культуры при поддержке %оссотрудничества в ?урецкой %еспублике.

Более 100 человек приняли участие в различных играх, конкурсах и шуточных соревнованиях. Самые активные участники пели песни и читали стихи о Масленице, за что были награждены памятными подарками. Все гости праздника имели возможность приобрести различные поделки и товары, представленные на яр-

марке. Не обошлось и без самого главного угощения Масленичной недели — блинов, которые можно было отведать со сгущенным молоком, медом, вареньем, красной и грибной икрой и творогом. Оладьи, пироги и другая выпечка были по достоинству оценены даже турецкими гостями. Завершился праздник хороводом и сжиганием чучела Масленицы. Под громкие крики «Гори-гори ясно, чтобы не погасло!» жители Анкары проводили холодную и снежную зиму 2011/2012. Репортаж о Масленице показали в программе новостей по каналу турецкого телевидения ТRТ-türk. Ассоциация русской культуры (г. Анкара) rusdernek@yahoo.com

ШИРЕ КРУГ 2/2012 33


МЕРОПРИЯТИЯ • ШВЕЦИЯ

Масленица в Стокгольме токгольме 18 февраля на едборгарплатсен прошло народное гуляние. 4раздник под открытым небом в столице bвеции проходил уже в пятый раз, и он был особенный — ведь к нам приехали дорогие гости из « крува», объединения «=аша культура», русско-шведского общества и организации « ы говорим по-русски». Любительские коллективы из четырех городов — Мальме, Карлстада, Сундсваля и Фалуна — выступили со специальными масленичными программами. Мы были рады вновь встретиться с друзьями и просто быть вместе. Из России выступали не только нижегородцы — наш давний друг ансамбль «Настенька», но и театр «Белый город» из Петербурга. Очень трогательно было видеть совсем маленьких танцоров и скоморохов. Профессиональным и зажигательным мастерством порадовали ребята старшей группы. Всех интересовало, когда будет сожжена Масленица. Я рассказала, что на этой площади — никогда, так как пожарная охрана на «стокгольмщине» не дремлет! Правда, нам разрешили сделать своего рода носо- и рукогрейку, чтобы погреться замерзающим: мы жгли небольшой из настоящих дровишек. Две клоунессы из Стокгольма вмешивались в каждый танец — на то она и Масленица, чтобы было весело! А две Бабы-яги из Фалуна всех соблазняли покататься на метле — но на этом не успокоились. Уверяли народ, что кому от них достанется метлой пониже спины, тот разбогатеет, и наяривали направо и налево. Мед-

34 ШИРЕ КРУГ 2/2012

ведь из Карлстада — ну почти настоящий— вел себя миролюбиво и раздавал то сушки, то пряники, то сувениры от благодетелей. Блины! Спросите вы меня, а были ли блины! Еще как были! Горячие, с чаем и — куда уж деться от привычек шведских — с кофе. Все закончилось каруселью в суперхудожественном исполнении: мало того, что плясали все — дети и взрослые из России и Швеции, так еще и сама карусель была красоты необыкновенной, с петухом наверху. Знай наших! То есть русских шведских дизайнеров! Закончилось все песней «Родина Россия!», сам автор ее и исполнил — Сергей Капиев. Новинкой сезона, так сказать, была встреча артистов вечером в дружеской обстановке. Пели, вкушали домашние пироги, блины, домашние же сырники в исполнении специально выписанного повара из Тидахольма и распивали безалкогольные напитки. Что интересно, звучали песни на бурятском, коми, иврите, татарском, итальянском, грузинском... может, забыла или пропустила (пишите, добавлю). Да, такая вот русская душа и такие вот мы русские! Спасибо издательской группе: на празднике мы получили сигнальные


МЕРОПРИЯТИЯ • БЕЛЬГИЯ

экземпляры “Информационного дайджеста – 2011” электронной газеты RURIK. На бумаге. Многие там себя увидели, потому что фотографии взяты были из архивов наших членских организаций.Всем-всем задействованным в подготовке и проведении праздника (российским соотечественникам, их родным и друзьям) — большое спасибо, многих успехов и веселой Масленицы, по-на-

стоящему-то она в этом году — с 19 по 26 февраля. Мы отметили ее заранее, получилось великолепно. И у артистов есть время устроить такие праздники в своих городах! Благодарности спонсорам и содействовавшим: посольству России в Швеции, страховой компании «Фольксам», фирме MoneyGram — денежные переводы, издательству «Эфрон энд доттер», учебному объединению

АБФ, магазину «Матрешка», объединению «Экс-Конс». Отдельная благодарность, как всегда, правительству Швеции. Да, подработали они вопрос с погодой: всетаки плюс один и без дождя — это ведь не каждое 18 февраля случается!

нформация оюза русскоязычных обществ в bвеции

Масленица по-бельгийски $аждый год наша узкая и тихая улочка в =амюре, резко поднимающаяся от набережной главной бельгийской реки юз ( аас) к расположенной на высокой скале церкви вятой аргариты, становится центром большого праздника: здесь, прощаясь с зимой, жители города сжигают чучело снеговика, установленного на огромную пирамиду из елок. Это событие, которое называется Grand Feu, или Большой огонь, символизирует окончание зимы, завершает карнавальную неделю и является кульминацией праздника, который по сути и смыслу соответствует нашей Масленице. Начинается все задолго до этого со сбора использованных рождественских елок и построения из них высокой пирамиды. Сухие елки для нее свозят со всего города, а само строительство ведется по всем правилам инженерного искусства и занимает несколько недель. Церемония начинается факельным шествием, в котором принимают участие солдаты, одетые в форму наполеоновской эпохи, страшные факелоносцы в масках и другие члены ассоциации, созданной специально для проведения этого праздника. После этого наступает время грандиозного фейерверка... Затем все взоры обращаются на елочную пирамиду и на установленного на ее вершине снеговика: под бара-

банную дробь, залпы мушкетов и приветственные крики зрителей факелоносцы поджигают их со всех сторон. Несмотря на сырость, елки горят очень хорошо, и уже через несколько минут вся пирамида объята пламенем. Есть еще одна особенность, привлекающая на нашу улицу сотни горожан и туристов. Только отсюда, с возвышающейся над городом и долиной реки Мюз площадки, можно наблюдать еще шесть костров, которые одновременно зажигают в окрестных деревнях и поселках. Говорят, тому, кому это удается увидеть, весь год сопутствует удача. нформация сайта www.bfro.be

ШИРЕ КРУГ 2/2012 35


МЕРОПРИЯТИЯ • США

Масленица в Хьюстоне асленица. 4рощание с зимой. Nьюстон. ?ехас. тарожилы и синоптики говорят, что последний раз снег в Nьюстоне выпадал перед %ождеством в декабре 2004 года: покрыл землю тонким слоем и пролежал несколько часов.

Тем интереснее отмечать Масленицу по старинному русскому обычаю в далекой от России стороне, где снег дети видят либо на картинках, либо в других штатах, куда едут с родителями покататься на лыжах. Именно поэтому искусственный снег и снеговик во время Масленицы в Хьюстоне притягивали детвору на протяжении нескольких часов. Девятый год подряд Русская школа Хьюстона организует праздник для всех желающих приобщиться к традициям русской культуры. Благо теперь есть где разгуляться. Русская школа разместилась в Русском доме, который находится на огромной территории с могучими дубами и зеленой лужайкой. Это был старый заброшенный дом, заросший высокой травой и заваленный строительным мусором. Учителя, родители, друзья

36 ШИРЕ КРУГ 2/2012

и их друзья напекли блинов. Педагоги также приняли активное участие в мероприятии: искусство Инны Каретко наносить рисунки на лица и руки детей пользуется популярностью на всех детских праздниках, как и кукольный театр школы, организованный по ее инициативе (на этот раз дети показали спектакль о Масленице). Дана Сулейманова учила детей делать куклы из соломы. Ассистировали ей Карина и Марат Сулеймановы, Светлана Микитсиенок. Во время праздника ходили коро-

и единомышленники организации «Доброта без границ», к которой относится Русская школа, привели все в порядок — и теперь дети и родители с удовольствием приходят на русские праздники. Масленица — один из них. Энтузиасты («Русские техасцы», «Всегда вместе», «Дом сокровищ») вместе с руководством Русской школы составили сценарий представления, нашли исполнителей. Родители


МЕРОПРИЯТИЯ • ЛЮКСЕМБУРГ

бейники, продавали русские пряники, печенье, связки сушек. Праздник начался с появления Зимы (Мира Ярова), которая пришла, чтобы встретиться и попрощаться с Весной (Вера Кузнецова). А какой же праздник без главной героини — Масленицы (Юлия Горбатенко)? Она угощала гостей сушками и рассказы-

вала о семидневных загулах в Масленицу по русскому обычаю. Ее рассказ перемежался шутками Скоморохов (Роман Хрипунов, Иван Бычков), выступлениями детского ансамбля Русской школы «Ложкари» и исполнительниц частушек (музыкальный руководитель Майя Беллинг — она же по сценарию Веселушка) местного детского танцевального сербского ансамбля «Родина». Ведущая праздника Настя Хрипунова приготовила игры и конкурсы для детей и родителей. Всем понравились русские забавы, включая игру «Бояре». Эта старинная русская игра хорошо знакома россиянам, но в Хьюстоне была проведена впервые и вызвала азарт и смех участников: играющие делятся на две группы, которые встают стенками друг против друга, держась под руки. «Стенка» парней—«бояр» подходит к «стенке» девушек—«боярынь» на первый куплет песни («Бояре, а мы к вам пришли»), они притопывают ногой и отходят на прежнее место («Молодые, а мы к вам пришли») и т. д. Было много хороводов. Последний — у костра, когда сжигали чучело Зимы и приговаривали: ?ы прощай, прощай, =аша асленица. ?ы прощай, прощай, =аша асленица широкая. ?ы не в среду пришла и не в пятницу,

?ы пришла в воскресенье, сю недельку веселье. Qлины масляные, шаньги мазаные. ы катаемся с горы От зари и до зари. А сегодня, в воскресенье, =аше кончилось веселье. 4рощай, прощай, =аша асленица! Теплые отзывы гостей со словами о том, что устроители праздника помогли окунуться в русский мир, русскую культуру в Хьюстоне, в Техасе придают силы для осуществления новых планов, связанных с сохранением русских традиций вдали от родных мест. офья ?абаровская, радиопрограмма на русском языке « ы, #ехас и <оссия» %ото: <оел Аревало

Праздник Масленицы в Русском центре Люксембурга В Русском центре г. Люксембурга был проведен праздник Масленицы. Организатор, постановщик и ведущая — артистка из Санкт-Петербурга Кира. Дети-иностранцы показали сказку на русском языке «Петушок и бобовое зернышко». Проводы русской зимы (Масленица) были организованы в воскресенье в Люксембурге теннисным клубом «Ракетка». Как обычно, воскресное утро для взрослых и детей на теннисных кортах спортивного центра в Esch/Alzette началось с интенсивных занятий теннисом для игроков клуба. А ближе к обеду, раскрасневшиеся и проголодавшиеся, все дружно перешли к прощанию с Масленицей.

Отведав блинов с вареньем, сметаной и икрой, участники праздника потянулись к месту, где должно было быть сожжено чучело Масленицы. В традиционном русском быту всегда считалось, что человек, плохо и скучно проведший масленичную неделю, будет неудачлив в течение всего года, поэтому члены клуба «Ракетка» старались веселиться вовсю: водили хороводы и даже прыгали через костер. Проводы зимы получились веселыми, и погода не подкачала — появилось солнце, радуя всех наступлением близкого тепла и скорым приходом весны. $оординационный совет

ШИРЕ КРУГ 2/2012 37


МЕРОПРИЯТИЯ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Как Русская Британия встретила Масленицу британской столице 26 февраля на ?рафальгарской площади собралось несколько тысяч человек, чтобы встретить весну, порадоваться ласковому солнышку, отведать блинов и послушать русскую музыку. 'естиваль « асленица», который в третий раз прошел в 0ондоне, — самое масштабное за пределами %оссии событие, посвященное русской культуре. Традиционно на самой знаменитой лондонской площади работали две сцены: основная, где концертную программу открыли коллективы русскоговорящей общины, передав эстафету приехавшим звездам из России, и малая, на которой продолжили выступления хоры и ансамбли наших соотечественников, собрав около своего шатра огромное количество зрителей. От названий и пестрых костюмов с непривычки рябило в глазах. Давайте попробуем познакомиться с яркими талантами «Русской» Британии поближе.

%усский сувенир Для ансамбля «Русский сувенир» сегодняшний выход на сцену особенный — солистки отметили третью годовщину создания своего хора. Все участницы родом из России, но волей судеб оказались в Англии. Песня их познакомила, сдружила и теперь не дает расставаться. Наталья Вышлова, руководитель ансамбля, говорит, что, выступая, они сохраняют в себе русские корни: «Раньше мы назывались „Кумушки-голубушки”, но со временем состав и репертуар расширился, и наши „Кумушки” переросли в „Сувенир”». Оксана Гулей, одна из солисток ансамбля, а по совместительству — глава сразу нескольких организаций соотечественников, иронично добавляет, что англичанам слишком труд-

38 ШИРЕ КРУГ 2/2012

но было выговаривать название «Кумушки-голубушки». Солистки самостоятельно шьют свои концертные костюмы, по возможности привлекая профессионалов. Например, девушки освоили технику вышивания бисером, сами делают головные уборы и кокошники. «Мы – лицо русскоязычной диаспоры, лицо русской культуры, нас должны видеть издалека, и желательно нами любоваться», — говорит Оксана Гулей. Светлана Горбунова, солистка «Русского сувенира» и методист русской школы «Глобус», знает секрет удачного выступления: это то, что есть в сердце и русской душе. Недаром говорят, что не столько важен сам профессионализм, как душа и улыбка исполнителя, — люди это заметят прежде всего». Еще одна солистка коллектива, руководитель культурно-образовательного центра «Глобус» Лариса Хоридко, не только в свободное, но и в рабочее время занимается продвижением русской культуры. Все ученики субботней школы дополнительного образования, которую возглавляет Лариса, посещают хоровые или танцевальные занятия, где учат русские танцы или песни, приобщаясь к культуре своих родителей. Она признается, что, конечно, не все дети в начале с энтузиазмом включались в эти творческие занятия и испытывали разнообразные эмоции, но подобные мероприятия помогли сплотить и сдружить

детский коллектив, а самое главное — на практике прочувствовать ценность русской культуры.

$алинка Воспитанники Ирины Мироновой, руководителя танцевальной студии «Калинка», представили на большой сцене Трафальгарской площади «Русский танец» и выступление «Скоморошинки-горошинки». «Состав наших танцоров интернационален, но все ребята знакомы с таким понятием, как Масленица, и блинчики все очень любят, — рассказывает Ирина Миронова. — Увидев такую массу народа, все ребята собрались, подтянулись, улыбнулись и сказали, что выступать будут лучше всех».

ебюты У профессиональной танцовщицы Медеи Бурдадзе-Калины в эту Масленицу состоялся дебют – во время открытия концерта она заворожила всех зрителей своим грузинским танцем. Сами гуляния очень понравились Медее, и она обещала, что еще порадует зрителей новыми выступлениями. Всем политическим конфликтам назло грузинка призналась в любви к русскому народу и нашей культуре. В это солнечное воскресение состоялся еще один дебют — на большой сцене выступил «Русский хор». Многие из русскоговорящей общины знают этот коллектив под руководством Татьяны Ивлевой и Маргариты Матусевич под именем «Росинка», но вот уже два года, как ребята выступают под названием «Русский хор». Для такого важного дебюта руководители специально сшили новые костюмы, их придумала дизайнер Тамара Стороженко, участник лондонской недели


МЕРОПРИЯТИЯ • ГЕРМАНИЯ моды. «Ребята из „Русского хора” — дети, в основном, из смешанных семей, некоторые даже не знают русского, но хотят петь — и именно на этом языке. Пение очень развивает ребенка эмоционально и позитивно», — считает Татьяна Ивлева. Руководители отмечают, что если в начале обучения такие дети поют с акцентом, то через пару лет от него не остается и следа. «Дети выступали на такой сцене первый раз, это было очень трепетно и волнительно, особенно для самых младших певцов (в коллективе заняты дети от 4 до 16 лет). Но все получилось, так как ребята очень ответственно к этому подошли, все прекрасно и чисто спели на радость ру-

ководителям. И особенно приятно, что так тепло нас встретила публика. Нам так аплодировали, что дети почувствовали себя звездами», — говорит Маргарита Матусевич.

?ворческие мастер-классы Кроме песен и танцев русское сообщество порадовало другими талантами. Одиннадцатилетняя Полина Бахинская представила свои поделки из искусственной глины. Крошечные хотдоги, маленькие кусочки торта, прочая «еда» в миниатюре, игрушки и аксессуары для кукольных домиков. Маленькая мастерица делает браслеты, кулоны, брелоки, а также украшает телефоны своими творениями. Самыми

«Русская весна» в Германии Одним из вкладов в Год России в Германии является фестиваль «Русская весна — 2012», который под покровительством посла Российский Федерации в ФРГ В. М. Гринина про-

водят в марте этого года совместно московский благотворительный фонд «Мир искусств», общество «Исток» во Франкфурте-на-Майне и «МИР – Центр русской культуры в Мюнхене».

ходовыми товарами на русской Масленице в Лондоне стали крошечные хот-доги и гамбургеры. Преподаватель Полины, руководитель арт-студии «Палитра» Лиана Богинская вместе с пришедшими на праздник детьми также мастерила небольшие «масленичные» чучела из газет. Традиционно такие фигурки делали из соломы, но в современном мире приходится осваивать более доступные и употребительные материалы. Изготовленные детскими руками куколки послужат высоким целям, они будут переданы в одну из благотворительных организаций.

«0ондонский курьер»

Завершится этот грандиозный фестиваль, в котором примут участие более 200 юных художников, музыкантов и певцов со всех уголков России большим Гала-концертом в знаменитом Гекулес — зале мюнхенской Резиденции. $оординационный совет

ШИРЕ КРУГ 2/2012 39


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

Д. П. Татищев: взлет и «падение» необыкновенного дипломата митрий 4авлович ?атищев, несомненно, принадлежит к числу тех наших соотечественников, которые оставили после себя заметный след в истории. $ак часто бывает, его имя, как и имена других представителей известных родов, хотя и на слуху, тем не менее слабо ассоциируется с конкретными делами. данной статье мы попытаемся восстановить жизненный путь и несправедливо забытые достижения этого весьма интересного человека. Дмитрию Павловичу крупно повезло с родственниками. Он родился в 1767 году в период правления Екатерины II в дворянской семье офицера лейб-гвардии Преображенского полка Павла Сергеевича Татищева (ум. в 1780) и Марии Яковлевны Аршеневской (1746—1833) — дочери генералпоручика и Нижегородского губернатора. Предки Татищевых — Соломерские — происходят по прямой линии от самого князя Мономаха. К числу других влиятельных родственников принадлежат также его тетя — сподвижница Екатерины II княгиня Е. Р. Дашкова (Воронцова), литератор и директор Императорской Академии наук и художеств П. П. Бакунин (двоюродный брат), а также выдающийся дипломат светлейший князь А. М. Горчаков. Последний был женат на дочери шурина Татищева и стал министром иностранных дел и канцлером России, но уже после смерти Дмитрия Павловича. Юный Татищев получил прекрасное домашнее образование, овладел рядом иностранных языков и стал продвигаться по военной линии в лейбгвардии Преображенского полка. В четырнадцать лет он — корнет Конного полка. Во время русско-турецкой войны (1787—1792) Татищев покидает столицу и в звании подпоручика отправляется в 1791 году добровольцем в армию князя Г. А. Потемкина. В рекомендательном письме русского гения А. В. Суворова наш герой получает завидную характеристику как «премилый и предостойный молодец, привязанный к службе чрезвычайно» (цит. по Неверов О. Дактилиотека дипломата Татищева. Советский музей, 1987, № 2). Уже в шестнадцать лет востребованы и гуманитарные таланты Тати-

40 ШИРЕ КРУГ 2/2012

щева: он оказался в числе восьми молодых людей, избранных в 1783 году помогать академикам в работе по созданию первого «Российского академического словаря» (толкового). Видимо, не обошлось без хлопот его тетушки Дашковой, которая как раз в тот год возглавила Императорскую Российскую Академию. Уже в 1795 году юное дарование становится действительным членом Российской Академии. Судьбоносным стал для Татищева 1792 год, так как он на какое-то время оказывается на дипломатическом поприще, которое впоследствии станет для него главным жизненным делом. Как поговаривают — опять-таки не без помощи своих приближенных к императрице Екатерине II родственников — братьев Воронцовых (будущего канцлера Александра Романовича и посла в Англии Семена Романовича). Новоиспеченный дипломат Татищев по указанию руководителя российской внешней политики канцлера А. А. Безбородко участвует в мирных переговорах с турками в Яссах. Османская Империя была вынуждена подписать в 1792 году Ясский мирный договор, закрепивший Крым и Очаков за Россией. После этого дипломатического успеха Татищева направили в Константинополь на должность временного поверенного в делах — неплохое начало дипломатической карьеры. Однако пробыв на этой должности всего четыре месяца, он снова переходит на военную службу и записывается добровольцем, чтобы участвовать во французском походе в составе союзнической австро-прусской армии. По возвращении в Петербург Татищев был произведен в камер-юнкеры императорского двора, а в

4ортрет . 4. ?атищева. оменико Qосси

1794—1795 годах он принял участие в походе А. В. Суворова по подавлению польского восстания во главе с Т. Костюшко. Молодой офицер проявил себя с наилучшей стороны при штурме Праги и взятии Варшавы. Его пожаловали в секунд-ротмистры (соответствует старшему лейтенанту) и наградили Св. Георгием 4-й степени (Русскiй Бiографиечскiй Словарь. Суворова-Ткачевъ. Изданiе Императорскаго Русскаго Историческаго Общества. С. -Петербургъ, 1912). В дальнейшем, с заступлением на царствование Павла I, повышение Татищева по службе происходило стремительно: в 1796 году он – ротмистр, а по придворным обязанностям – действительный камергер. В 1799 году его переводят полностью на гражданскую службу с производством сразу в тайного советника и назначением членом Коллегии иностранных дел. В то время тайными советниками в России являлись высшие руководители, включая министров, их заместителей, руководителей крупных департаментов и других государственных структур. При новом императоре — Александре I — Татищева в 1802 году направили на службу в Неаполь на пост руководителя дипмиссии — посланника. Но менее чем через год ему поручают оставить этот пост, чтобы перед лицом нарастания угрозы наполеоновской экспансии в Европе участвовать в важнейших переговорах о заключении союза с Австрией. В 1804 году в Петербурге им была подписана «Декларация о союзе России и Австрии против Франции», заложившая основу для создания третьей антифранцузской коалиции (с австрийской стороны подпись поставил граф Стадион). В 1805 году Татищев подписал ана-


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ логичный союзный договор и с Неаполем. Принимая во внимание благорасположение к нему итальянцев, в 1805—1808 годах его снова делают посланником при Неаполитанском дворе. В сентябре 1810 года государь высоко оценил служебные способности Татищева в России, на сей раз назначением членом Сената — высшего законодательного учреждения в Российской Империи, роль которого в государственном управлении во время царствования Александра I была существенно усилена. Татищев провел 1815—1821 годы в качестве чрезвычайного посланника и полномочного министра Российской Империи в Испании. Эти годы его представительства России при испанском дворе — яркая демонстрация успехов российской дипломатии. Дмитрию Павловичу удалось установить доверительные, дружеские отношения с самим королем Фердинандом VII. Главной задачей русского посла было подключение Испании к Священному союзу. Это консервативное объединение изначально образовали Россия, Пруссия и Австрия с целью поддержания установленного на Венском конгрессе 1815 года послевоенного международного порядка. Впоследствии к Союзу постепенно присоединились все монархии континентальной Европы, опасавшиеся распространения вируса революции и дестабилизации обстановки. Испанским королем Татищев в 1816 году был награжден высшей наградой — орденом Золотого Руна (первым русским кавалером в 1814 году стал император Александр I). Татищев продемонстрировал свои блестящие качества дипломата также при урегулировании конфликта между Испанией и Португалией в 1817 году, который разгорелся из-за колониальной территории в Южной Америке Рио-де-Ла-Платы (считающейся родиной танго). Западные державы, прежде всего — Англия, очень ревниво отслеживали активность российского посланника. Появилась информация, будто бы Татищев подписал с испанцами договор об уступке России острова Менорки для стоянки военных кораблей Черноморского флота в Средиземном море в обмен на поддержку Испании в ее борьбе с восставшими латиноамериканскими колониями. Дело дошло до того, что англичане и другие крупные европейские игроки официально потребовали от Петербурга «разъяснений» о характере отношений России и Испа-

нии, опасаясь, что русские намереваются постоянно держать свои военные корабли на Балеарах. Российская столица погасила истерику западных дипломатов, подтвердив, что отношения с Мадридом строятся исключительно на подписанных ранее международных договорах, а Татищеву было рекомендовано «соблюдать осторожность большую». Татищев даже направил Александру I прошение о своем переводе из Испании в 1819 году. Причина — придворные интриги и молва со стороны дипломатического корпуса: будучи кавалером Золотого Руна, посланник пользовался при дворе рядом привилегий, которыми не обладали остальные

В подтверждение «правильной ориентации» нашего героя уместно заметить, что Дмитрий Павлович был дипломатом не только на службе, но и в амурных делах. Свои любовные похождения, которые другим вряд ли сошли бы с рук, молодой Татищев улаживал с мастерством вполне зрелого дипломата в духе персонажей знаменитой оперетты Ф. Легара «Веселая вдова». Еще в 1796 году он увел свою первую жену от живого мужа г-на Колтовского, который был обер-бергмейстером (руководящий чин в горнодобывающем деле). В упреждение законных возмущений и жалоб разгневанного супруга, он обратился с письмом к последнему фавориту Екатерины II, раскаялся в своем страшном грехе и добился индульгенции. Речь идет о помощи П. А. Зубова, того самого, который впоследствии стал одним из участников злодейского убийства императора Павла I. Второй женой Татищева в 1812 году стала красотка-полька Юлия Конопка, прежде состоявшая в замужестве за офицером Безобразовым. Видимо, такая фамилия так и не пришлась к ее красивому личику. Русский поэт П. А. Вяземский, также положивший глаз на эту особу, галантно заканчивал свои письма к «прекрасной Юлии» польским выражением: «падам до ног». Вот одно из его посвящений красавице:

Когда молва мне Вас изображала, Я думал, что она не бережет похвал, Но Вас я увидал и опытом познал, Что многого молва не досказала. $ороль спании 'ердинад VII иностранные дипломаты. Один из иностранных представителей в Мадриде завистливо докладывал своему руководству: «Влияние русского посланника царствует здесь исключительно. Король спрашивается во всех существенных его делах, даже касающихся только Испании. Ни один министр не пользуется такой доверенностью, и если им приходится предложить Королю что-то особенное, они предварительно сносятся с Татищевым.» (М. Российский. Русские кавалеры испанского ордена. "Комсомольская правда — Испания", 23.09.2006). Соответственно «доброжелателями» российско-испанского сотрудничества распускались нелепые слухи о том, что испанский король якобы являлся любовником Д. П. Татищева — в прошлом боевого офицера.

(Цит. по О.Неверов «Наше Наследие», № 66, 2003). В 1821 году Дмитрия Павловича перевели к Нидерландскому двору в Гаагу с теми же грамотами и в чине уже действительного тайного советника (с 1819 года). В 1822 году по указанию Александра I Татищев дважды посещал Вену с особыми дипломатическими поручениями — так начался длительный «австрийский период» в жизни Дмитрия Павловича. Вскоре его назначили уполномоченным от России на Веронском конгрессе, который проходил в октябре — декабре 1822 года. Итальянский город Верона, известный шекспировской историей о любви Ромео и Джульетты, в то время принадлежал Австрийской империи. На фоне роста влияния Австрии и чрез-

ШИРЕ КРУГ 2/2012 41


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ вычайной активности ее, как принято считать, реакционного главы внешней политики К. Меттерниха нашим дипломатам под руководством Татищева пришлось изрядно попотеть. Веронский форум имел поистине историческое значение для европейской и мировой политики. Его важнейшим итогом стало одобрение Россией, наряду с представителями Англии, Франции, Австрии и Пруссии, конвенции об отмене торговли неграми. Российская сторона выступала с позиций резкого неприятия торговли неграми «как противоречащей религии, справедливости и человечности». Наши дипломаты требовали отказа от покупок колониальных товаров у стран, не прекративших работорговлю. Им также удалось заручиться поддержкой ведущих держав по вопросу восстановления нормальных отношений с Османской Империей, что предполагало снятие ограничений с торговли и свободу мореплавания в Черном море. Другой важной темой конгресса была подготовка французской интервенции с целью подавления революции в Испании и возможной помощи Парижу. Татищев подписал соответствующий протокол России, Австрии и Пруссии с Францией по испанским делам (в 1823 году французы подавили испанскую революцию). Веронский конгресс под нажимом западных держав, к сожалению, осудил также действия греческих революционеров, боровшихся с турецким владычеством. После этого в целом успешного конгресса Татищеву, учитывая его богатый опыт взаимодействия с австрийцами, было предписано отправиться в Вену, где он сменил посланника Ю. А. Головкина, чтобы представлять российские интересы при австрийском императоре. И он оправдал надежды своего руководства. В 1825 году Татищев вместе с Меттернихом подписал в Вене Конвенцию о ликвидации некоторых претензий и дел по прежнему владению Австрией некоторыми частями Царства Польского и Краковской области. За эту дипломатическую работу государь наградил Татищева бриллиантовыми знаками к ордену Св. Александра Невского, который он получил за прежние заслуги еще в 1817 году. Татищев был назначен чрезвычайным и полномочным послом в Вене 22 августа 1826 года, уже при новом императоре Николае I, и оставался на этом посту до 11 ноября 1841 года,

42 ШИРЕ КРУГ 2/2012

пока не вручил отзывные грамоты изза своей болезни. Татищев в принципе разделял взгляды канцлера Меттерниха, направленные на подавление революционных движений, поскольку был убеждён, что такая политика Меттерниха отвечает интересам России. Но по сути предательское поведение австрийской дипломатии накануне и во время русско-турецкой войны 1828— 1829 годов открыло глаза Татищева на лицемерие Меттерниха и заставило его быть более осторожным в отношениях с австрийскими коллегами. Николай I узнал об усилиях Меттерниха создать антироссийскую коалицию в составе Англии, Франции, Австрии и Пруссии не от Татищева, а от российского посла в Париже К. О. Поццо ди Борго. Во время успешной для России очередной русско-турецкой войны, в ходе

инистр иностранных дел Австрии $лемент фон еттерних. 4ортрет работы ?. 0оуренса которой удалось освободить Грузию, часть Армении, Сербию и Молдавию, Татищев подписал в апреле 1828 года в Вене конвенцию с Австрией об окончательной ликвидации взаимных претензий в Царстве Польском. Это воссоздавало благоприятную атмосферу для добрососедских отношений ведущих держав Европы. Татищев на этом не останавливался и после подавления польского восстания 1830—1831 годов выступил с предложением о заключении между Австрией, Россией и Пруссией договора об оказании взаимной помощи против польских революционеров. В 1832 году им был предложен проект конвенции о гарантии польских вла-

дений и о выдаче политических преступников. Эта конвенция в несколько измененном виде была одобрена в Мюнхенгреце в 1833 году. В том же году Татищев участвовал в подписании вместе с Меттернихом тайных конвенций с Австрией по делам Оттоманской империи и Египта, а также по делам Царства Польского. За это Дмитрий Павлович был награжден специальной крупной денежной премией. В 1838 году в Милане он подписал с Австрией и Пруссией протокол по делам вольного города Кракова. В Вене в резиденцию Татищева, которая располагалась в бывшем дворце князя Лихтенштейн, охотно устремлялась местная аристократия — не только для делового и приятного человеческого общения, но и чтобы увидеть шедевры богатой художественной коллекции российского посла. Русский издатель и литератор Н. И. Греч, друживший с Пушкиным, Державиным, Крыловым, Жуковским, Грибоедовым и Вяземским, так запомнил свой визит в Вену в 1837 году: «Д. П. Татищев принимал меня с благосклонностью и радушием истинного русского вельможи. (...) Он живет в великолепном и просторном доме князя Лихтенштейна. Комнаты убраны богато и со вкусом. Особенно блистательна рыцарская зала. (...) В углах ее стоят во всеоружии статуи рыцарей, конные и пешие. Но всего замечательнее у него коллекция картин первых мастеров». (Греч Н. Путевые письма из Англии, Германии и Франции. Ч.III. СПб., 1839. С.163). Что касается художественной коллекции Дмитрия Павловича, то этой особой темы мы коснемся чуть ниже. В декабре 1838 года Дмитрий Павлович был назначен членом Государственного совета — высшего законосовещательного учреждения Российской Империи. При этом должность посла Татищев сохранил. В 1840 году он получил знак отличия «беспорочной службы в течение 50 лет». В апреле 1841 года Татищева пожаловали в обер-камергеры Императорского Двора, а в сентябре того же года он ушел в отставку с должности посла из-за прогрессирующей потери зрения. В 1843 году Дмитрий Павлович по болезни получает бессрочный отпуск, а в 1845 году, находясь в Вене, умирает в возрасте 78 лет. Для 19 века он вполне может считаться долгожителем. Современник Татищева граф М. Корф, который также был высокопоставленным государственным деяте-


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ лем, членом Государственного совета, в своих мемуарах дал нашему герою следующие яркие и емкие характеристики: «Татищев принадлежал к числу умнейших людей нашего века и занимал блестящую степень в дипломатическом кругу. Было время, что публика предназначала его в председатели Государственного совета: сам же он простирал свои виды на звание государственного канцлера, даже до такой степени, что возведение в этот сан графа Нессельроде счел для себя смертельным оскорблением. В Государственном совете, прибыв в Петербург уже полуслепым (после он совершенно ослеп), Татищев не играл, впрочем, никакой роли и не произносил никогда ни одного слова; незнакомый с делами судебными и административными, мало знавший и вообще Россию, потому что всю жизнь провел за границей, он был слишком неопытен в предметах внутреннего управления, чтобы давать по ним полезный совет, и слишком умен, чтобы обнаруживать свою неопытность или выходить на ораторскую нашу арену с чем-нибудь обыкновенным, площадным. В кругу людей, которые стояли ниже его, Татищев облекался в формы холодного высокомерия, даже некоторой аффектации, гордости; но с равными или теми, кто ему особенно нравился, он был необыкновенно любезным собеседником, соединяя в себе со многими оригинальными взглядами наблюдения глубокой опытности и близкого знакомства со светом и людьми. В Вене, среди тамошней блестящей аристократии, дом его долго считался первым по богатству, роскоши и вкусу. По переезде в Петербург он не жил открыто, но имел тоже великолепно убранный дом (на Фонтанке, между Аничковым и Семеновскими мостами, наискось от Екатерининского института) и потом выстроил еще другое здание с какимто необыкновенным фасадом (на Караванной улице), для помещения в нем своих богатых и разнообразных коллекций, целого музея, собранного им в чужих краях с большими трудами и издержками. Кроме этих коллекций и домов, едва ли нашлось много после него. При пышном и нерасчетливом образе жизни, без большого личного достатка, он прожил огромное состояние и первой, и второй своих жен, после чего, несмотря на огромное также служебное содержание, императоры Александр и Николай не раз уплачивали значительные долги. На-

следником его имени остался после него только его брат, не занимавший никакого поста и живший в деревне; но тем многочисленнее, как гласила злая молва, было его внебрачное потомство». (Корф М. А. Записки. – М: Захаров, 2003. С. 307—308). Биографы Татищева установили, что от брака с Юлией Александровной

. А.?ропинин. 4ортрет . 4.?атищева, 1838 г., узей Академии Nудожеств, анкт-4етербург Конопка (ок. 1785—1834), по первому браку Безобразовой, детей не было. Но у него имелись внебрачные дети от связи с Натальей Алексеевной Колтовской, урожденной Турчаниновой, и носили фамилию Соломирские: Павел Дмитриевич (1801—1861), генералмайор, и Владимир Дмитриевич (1802—1884), титулярный советник, камер-юнкер. Поскольку дети Колтовской родились вне церковного брака, они не могли носить родовую фамилию отца — Татищев, и им была определена фамилия Соломирский — похожая на ту, которую носили предки Татищевых. В российских и зарубежных публикациях о Татищеве можно встретить указания на то, что Дмитрий Павлович якобы является прадедом знаменитого французского сценариста, режиссера, актера и комика графа Жака Тати (1907—1982). В этой связи позволим себе небольшое отступление от главной темы. Отцом последнего был Жорж-Эмануэль Татищев который в свою очередь появился на свет в Париже в 1875 году от брака француженки Роз-Анатали Аленкан с русским военным атташе в Париже Дмитрием Татищевым, умершим-де вскоре после рождения ребенка. (David Bel-

los. Jacques Tati : Sa vie et son art. Paris, Le Seuil, 2002). Но кто же был тогда его родителем? Скорее всего, речь все же идет не о прямом родстве. Эту версию нам пока не удается документально подтвердить или опровергнуть. Как бы то ни было, настоящие имя и фамилия Ж. Тати — Яков Татищев (Jacques Tatischeff). Он создатель многочисленных фильмов, снятых в 1932—1978 годах. Его работы получили призы на различных фестивалях, включая Каннский. В 2010 году по его сценарию вышел мультфильм «Иллюзионист» (режиссер — С. Шоме). Сценарий — письмо Тати его старшей дочери, ныне покойной. Главный же герой мультфильма — фокусник Татищефф, который очень похож на автора сценария. Идея реализации сценария принадлежит младшей дочери Тати — Софи Татищефф. Этот мультфильм был участником Каннского и Берлинского кинофестивалей. Жаку Тати принадлежит множество тонких афоризмов, например: «дипломат должен уметь видеть человека, не глядя на него, и смотреть на человека, не видя его»; «путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, но есть женщины, которые знают более короткий путь»; «человек, который слишком велик для малых дел, слишком мал, чтобы ему доверить большое дело». (А. Бернатоните. Кинематографический чудик с трубкой, в шляпе и плаще. Киноблог «Фликер», выпуск № 21, октябрь 2010). Вернемся вновь к жизнеописанию нашего главного персонажа. По воспоминаниям сослуживца Д. П. Татищева по Неаполю дипломата А. Я. Булгакова, который стал впоследствии начальником московского почтамта, Дмитрий Павлович был «ленивый в доме, близорукий, но деятельный духом», и подчиненные любили его искренне. Татищев был «редким начальником, человек умный, добрый, благородный и снисходительный. Слабохарактерный, он доступен был, однако, стороннему влиянию, любивший пышность и знаки отличия, он особенно гордился званием бальи ордена св. Иоанна Иерусалимского. (Русские портреты 18—19 столетий. Т. 1. Вып. 4. № 160). Кстати, старшая дочь А. Я. Булгакова фрейлина Екатерина (1811-18_?) вышла замуж за сына Татищева Павла в 1835 году. Д. П. Татищев с молодых лет испытывал нехватку денежных средств, не умея рационально просчитывать доходы и траты, периодически прибегая

ШИРЕ КРУГ 2/2012 43


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

Nрам прп. ергия %адонежского. 4риход ергиевского храма, село ?атищев 4огост к помощи своей тетушки и других высоких покровителей, как выше отмечалось в воспоминаниях графа Корфа. Будучи совсем больным и испытывая нужду после отставки, он сделал доверенным лицом в Петеребурге своего племянника П. А. Урусова — князя и боевого офицера, дослужившегося до звания генерала. По просьбе Дмитрия Павловича последний вынужден был закладывать многочисленные ценные, в том числе с бриллиантами, ордена. Стоит упомянуть, что Татищев удостаивался всех высших российских наград, таких как орден Св. Анны 1-й степ., Св. Владимира 2-й степ., Белого Орла, Св. Александра Невского с бриллиантовыми украшениями, Св. Владимира 1-й степ., Св. Апостола Андрея Первозванного с алмазными знаками. Он имел также ряд иностранных наград, включая австрийский орден Св. Стефана 1-й степ., неополитанский — Св. Януария и упоминавшийся выше испанский орден Золотого Руна. После кончины графа Татищева остались огромные долги в размере 30 000 руб. Отчасти их можно объяснить жгучей страстью дипломата — его собирательством произведений искусства. Татищев слыл тонким знатоком произведений искусства, являлся членом Академии Художеств. В его коллекции оказались картины Леонардо да Винчи, Ван Эйка, Рафаэля, Робера Кампена, Леонардо, многочисленные работы испанских мастеров, в то время еще мало известных, скуль-

44 ШИРЕ КРУГ 2/2012

птуры, оружие, мебель, а также уникальное по своей ценности собрание резных камней (гемм). Всю свою коллекцию, которая росла на протяжении почти сорока лет, Татищев завещал государю Николаю I с прицелом на пополнение ею как раз создававшегося в то время Императорского Эрмитажа. После смерти дипломата его коллекцию в 1846 году перевезли в Зимний дворец. Собрание было настолько обширным, что из 185 картин 60 было решено отправить в Москву для украшения залов Кремлевского дворца. Многие скульптуры были перевезены в Петергоф, а оружейные экспонаты отправили в Царскосельский арсенал. (РГИА. Ф. 472. Оп.17/6/938. Ед.хр.20. Л.1-172). Впоследствии отдельные предметы коллекции Татищева разошлись по различным музеям СССР, вплоть до Душанбе. Увы, часть ценнейшего собрания (две створки триптиха Яна ван Эйка «Голгофа» и «Страшный суд») с 1933 года также оказалась за границей — в Нью-Йоркском музее Метрополитен. Третья створка была похищена у Дмитрия Павловича еще в Испании («Поклонение волхвов»). Сам Д. П. Татищев в своем «Завещании» (1843) так описывал историю собственной коллекции: «Во время продолжительного слишком 36-летнего пребывания моего за границею (...) я находился в таких местах, где разные политические события имели сильное влияние на фортуну многих знатных домов, как то: в Неаполе, Сицилии и других частях Италии, равномерно в Испании и в самом Мадриде (...) Вторжение французов имело последствием ниспровержение разных знатных и богатых домов, вынужденных обстоятельствами распродать свои имущества, так что многие вещи, в особенности редкие картины, отдаваемы были за бесценок, тогда как в другое время они бы не были проданы. Потом в течение 20летней дипломатической моей службы в Вене я имел много случаев приобресть разные картины и другие художественные старинные и редкие вещи с большим удобством за неимением соперничества в приобретателях и любителях». (Архив ГЭ. Оп.II. 1846. Д. № 81. Л.2). К завещанию Д. П. Татищев приложил подробный каталог коллекции, отметив: «Я дозволяю себе сделать это верноподданническое приношение, потому что вещи эти уже сделались известными в кругу европейских художников и покровителей

изящных искусств, единодушно отзывающихся о достоинстве их с большою похвалою». Д. П. Татищев оставил после себя также каменный Храм Преподобного Сергия Радонежского в родовом селе Татищев Погост в Ростовском районе Ярославской области. Впечатляющий храм построен на щедрые пожертвования Дмитрия Павловича в 1802— 1810 годах в стиле «русского палладинства» (А. Палладио — знаменитый итальянский архитектор эпохи Возрождения). Денег на храм Татищев не пожалел. По оценкам современных специалистов, строительство шло по проекту весьма известного в то время и «дорогого» архитектора Н. А. Львова. Похоронен выдающийся российский дипломат за алтарной стеной этого храма. На могиле — простой железный крест и скромная надгробная плита, установленная на личные средства прихожан. Недавно было отпраздновано 200летие храма. Молодой настоятель отец Богдан Вахненко «бьет в колокола», чтобы привлечь внимание к судьбе храма, пострадавшего в период гонений на Русскую Церковь: требуются средства на его незамедлительную реставрацию. Отец Богдан надеется, что с Божьей помощью удастся собрать необходимую сумму, и цитирует слова одного из своих предшественников — священника Сергия Заболотского, служившего в этом храме и погребенного рядом с могилой храмостроителя графа Татищева: «Храм приходит в ветхость и запустение от нашего с вами нерадения, от того, что богослужения не посещаются жителями села, от того, что люди утратили живую веру во Христа и окунулись в суету и заботы мирские, что променяли Вечность на утехи земной жизни». Что же касается могилы одного из главных вершителей русской дипломатии первой половины 19 века, то возникает вопрос: не пришло ли время отдать дань памяти Д. П. Татищеву, например, в форме установки достойного памятника? Ведь заслуги Дмитрия Павловича перед нашим Отечеством очевидны. %еквизиты для желающих осуществить пожертвования на реставрацию Nрама прп. ергия %адонежского: 4риход ергиевского храма, село ?атищев 4огост, %остовское О, 4ереславское отделение, 7443 Q %', р/с 40703810377110180169, == 007609010946, $44760901001 . $ружков, 1. едникова


РАЗМЫШЛЕНИЯ

Почему Евросоюзу нужно признать русский язык одним из официально признанных европейских языков Предложение для обсуждения Всемирным конгрессом соотечественников 1) Русский язык — один из основных европейских языков. Это один из проводников идентичности европейской цивилизации. Трудно представить себе европейскую культуру и ее наследие без Гоголя, Достоевского, Толстого, Римского-Корсакова, Шагала, Кондратьева, Павлова или Гагарина... 2) Сегодня русский язык уже не только язык одной страны, он является общим достоянием многих стран, народов и отдельных людей во всем мире и особенно в Европе, во всей ее совокупности. Именно это позволяет говорить нам о «пространстве русофонии», которое является одним из составляющих глобализации. 3) Русский язык — это средство общения между людьми разных национальностей, в том числе внутри Евросоюза. Так называемый UN English, конечно, незаменим для ежедневного чисто утилитарного общения, но более глубокие обмены между людьми, которые опираются на наследие и образы мышления каждого, нуждаются в других переходных языках, несущих с собой понятия и образы, которые без них были бы потеряны. Это конкретное проявление

разнообразного и мультиполярного мира. 4) Русский язык — это вектор распространения во всем мире разных культур, опирающихся на посредничество русского языка. Например, такие страны, как Узбекистан, Таджикистан, Грузия и даже Украина вряд ли смогут без посредничества русского, испанского или французского языка познакомить со своей культурой и историей страны, где говорят на кечуа или на сараколе. Аналогичная ситуация и в странах Евросоюза. 5) В разных странах Евросоюза сегодня насчитывается более семи миллионов русскоговорящих (русофонов), и они сосредоточены не только в исторически сложившихся центрах (страны Балтии) или странах недавней концентрации русскоговорящих, но разбросаны по всей территории Европейского союза. Поэтому русский язык — не региональный и не местный язык определенных стран ЕС, по своей сути и амбициям он не является носителем идей сепаратизма. Напротив, это фактор европейской интеграции. 6) Русский язык необходим для

экономического развития Европы и в особенности — Евросоюза, исходя из дополнительного характера экономик двух частей Европы. Использование общего языка несомненно способствует улучшению и упрочнению обменов, включая и юридические аспекты. Особенно учитывая тесные экономические связи между ЕС и Россией, в том числе в области энергетики и аэронавтики. 7) Право всех русскоязычных жителей Европейского союза пользоваться русским языком как родным или же как транснациональным языком общения в Европе несомненно является элементом обогащения в культурном, экономическом и, конечно же, геополитическом плане для всего Евросоюза.

митрий $ошко, председатель оординационного овета %ранции

WWW.RUVEK.RU

='О% А2 О==KL 4О%?А0 0Я ОО?MOM ? M== $О (4О &А$А&У = ?M% ? А =О ?%А==KN M0 %О L $ОL 'M M%А2 ) ШИРЕ КРУГ 2/2012 45


РУССКИЕ ШКОЛЫ • СЛОВЕНИЯ

Круглый стол «Дети–билингвы: обучение и воспитание» первые в ловении 10–11 февраля состоялся круглый стол на тему « ети–билингвы: обучение и воспитание», организаторами которого выступили школа дополнительного образования « еселые ребята» (Zavod Vesela dRuščina) и %оссийский центр науки и культуры в 0юбляне (%2=$). Центральным гостем круглого стола стала магистр философии, доктор медицинских наук, профессор Алла Исааковна Баркан, которая в настоящее время живет и работает в Австрии. Двухдневное мероприятие объединило преподавателей и учителей русского языка, воспитателей и родителей, проживающих в Словении. Первый день работы круглого стола прошел в Школе дополнительного образования «Веселые ребята» (Zavod Vesela dRuščina), где состоялась презентация новой книги Аллы Баркан «Что нужно знать о семейной эмиграции с обратным билетом. Русскоязычный-двуязычный ребенок». Презентация плавно перешла в беседу автора с родителями по вопросам воспитания детей. Затем состоялся открытый урок русской культуры на тему «Масленица». Все присутствующие отметили неформальный подход учителя Лианы Церар к проведению урока и искренний интерес к русской культуре воспитанников школы, которые продемонстрировали знание русского фольклора, игру на деревянных ложках, а также умение печь блины и петь песни.

46 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Круглый стол продолжил свою работу 11 февраля в Российском центре науки и культуры в Любляне под руководством главного специалиста РЦНК Валерии Кильпяковой. Выступления родителей и учителей на различные темы были дополнены комментариями Аллы Баркан с примерами из ее многолетней практики педиатра и психолога. Затронутые вопросы касались различных аспектов билингвизма: как чувствует себя русскоязычный ребенок между двумя культурами, как сохранить язык у детей, как мотивировать их на изучение русского языка и др. После перерыва работа продолжилась по группам, участники круглого стола искали оптимальные решения из предложенных им сложных жизненных ситуаций. Подводя итоги Валерия Кильпякова отметила, что — согласно мнению всех участников — подобные мероприятия должны стать традиционными. В качестве гостей предложено приглашать ведущих специалистов в области образования и воспитания многоязычных детей. Одним из итогов круглого стола стал Кодекс счастливого ребенка, в составлении кото-


РУССКИЕ ШКОЛЫ • СЛОВЕНИЯ рого приняли участие все присутствующие. В заключительном слове Юлия Месарич выразила надежду на активную и действенную позицию родителей в сохранении русского языка среди русскоязычных детей в Словении, подчеркнув, что роль мамы — носительницы русского языка и культуры — в этом вопросе трудно переоценить. Все собравшиеся высказали глубокую признательность А. И. Баркан за интересное, важное и познавательное мероприятие. Спасибо Ларисе Заремба за подготовленную выставку работ юных художников «Мир русского слова». Благодарим Российский центр науки и культуры в Любляне за поддержку общественно значимого проекта.

Отзывы участников круглого стола Во время мероприятия я почерпнула для себя много полезной информации, которую я буду активно применять на практике. Обсуждение проходило в дружественной атмосфере и, что я считаю наиболее важным, в форме диалога. Мне очень помогли мнения не только Аллы Баркан, но и самих участников круглого стола. Мария Кирпа Спасибо огромное за приглашение! Я и сама не ожидала, сколько полезной и нужной информации почерпнула в субботу за круглым столом. Благодаря обсуждениям ситуаций, с которыми сталкиваются наши дети, думаю, в будущем, когда наконец воссоединюсь со своим сыном, многое уже смогу предугадать и подготовить его морально. Придя домой, нашла сайт Аллы Баркан, долго читала. Добавила в избранное: там очень много полезной информации. Ещё раз спасибо! Людмила Коцюбинская Большое спасибо за встречу с Аллой Баркан. Было очень интересно и поучительно. Ирина Гроблер Очень удачная форма проведения встречи: вопросы — ответы — комментарии‚ разбор конкретных ситуаций‚ понятных и близких всем участникам встречи. Это создало доверительную‚ заинтересованную атмосферу. Выступление опытного специалиста‚ его комментарии стали свя-

зующим моментом дискуссии‚ при том что тематика встречи‚ а также затронутые в беседе проблемы оказались знакомыми для всех присутствующих‚ отсюда и их активный отклик и участие в открытом разговоре. Особо ценным было‚ конечно‚ общение «мам» (и одного будущего папы) между собой — достаточно редкая «отдушина» для большинства вечно занятых женщин‚ большую часть времени остающихся наедине со своей главной заботой — будущим их ребенка. Подобные встречи — я бы их назвала «встречи с профессионалом» — стали бы‚ по–моему мнению‚ хорошим дополнением к работе русской школы. Всего доброго‚ и спасибо за прекрасную организацию — у меня день прошел в приподнятом настроении после этой встречи. Татьяна Комарова У меня было ощущение, что я прикоснулась к прекрасному. Это было как лучик света. Хотелось бы еще слушать и слушать эту замечательную женщину А. И. Баркан. Было бы здорово провести подобную лекцию с переводчиком для словенских пап. Дарья Литвинова Очень надеюсь, что такой семинар станет доброй, хотя бы ежегодной традицией. Ольга Мороз Алла Исааковна Баркан с первых минут общения очаровывает своей простотой, добросердечностью, грамотностью, неравнодушием, желанием поделиться многолетним опытом работы с детьми. В разговоре она не прячется за официальные формулировки научных статей, а объясняет сложные вещи доступным каждому языком. Лично для меня круглый стол с А. С. Баркан был ценен практическими советами по работе с детьми-билингвами и подростками, реальными историями из ее практики. Воодушевил меня блеск в глазах Аллы Исааковны, оптимизм и желание помочь, изменить чью-то жизнь к лучшему. Считаю, что подобные встречи просто необходимы как учителям, так и родителям, так как советы «из первых рук» от профессионала своего дела помогают посмотреть на собственные проблемы по-новому и понять, что многие трудности мы создаем себе сами. Ольга Цыганова Юлия есарич

ШИРЕ КРУГ 2/2012 47


ПРОЕКТЫ • ИТАЛИЯ

«Парус» под ледяными ветрами северной Италии талия встретила ледяным ветром и сибирскими морозами — ночью термометр опустился до минус 15 градусов — участников европейского проекта «4арус» в рамках программы «1рюндтвиг», которые собрались из пяти европейских стран в феврале 2012 года в илане на семинар по теме «%усское культурное наследие в талии». =о ни низкие температуры, ни снег, ни лед на дорогах не смогли охладить живой интерес участников к программе и содержанию встречи. Первый день семинара был посвящен знакомству с местами русского культурного наследия в Милане. С утра участники семинара посетили мастерские всемирно известного театра Ла Скала. Именно здесь проектируют и создают костюмы и сценические декорации к спектаклям. Студенты и преподаватели русского языка как иностранного (РКИ) познакомились также с музеем театра, где можно узнать практически все о развитии оперного искусства со времени его возникновения и увидеть портреты всех ведущих исполнителей театра, дирижеров и композиторов, которые когда-либо представляли свои произведения в нем. Здесь хранятся старинные музыкальные инструменты, принадлежавшие великим музыкантам, их документы и партитуры. Это такие признанные во всем мире имена, как Верди, Беллини, Доницетти, Тосканини. В музее можно прикоснуться к клавишам фортепиано, на котором играл Фе-

48 ШИРЕ КРУГ 2/2012

ренц Лист (в музее которого участники побывали в ходе семинара в Будапеште в октябре 2011). Однако мало кто знает сегодня, что, начиная с 1936 года и на протяжении 35 лет, пост главного художника и заведующего художественнопостановочной частью миланского театра Ла Скала занимал русский театральный художник Николай Александрович Бенуа. За весь свой творческий период Бенуа оформил более трехсот спектаклей, написал свыше двух тысяч декораций и эскизов для них. Второй день семинара был посвящен пленарным заседаниям. Рабочий


ПРОЕКТЫ • ИТАЛИЯ

день начался с представления деятельности ассоциации «Русский дом — Италия». Президент ассоциации Полина Гельфрейх, директор учебного центра Татьяна Аблясова и администратор Светлана Котикова рассказали о структуре, целях, задачах и основных направлениях работы ассоциации. Затем делегации разделились на две группы, работа в которых проходила по своей особой программе: лекции и круглые столы для преподавателей и показательные занятия для студентов, изучающих РКИ. На секции для преподавателей и руководителей ассоциаций/языковых курсов был представлен ряд интересных докладов: о русском культурном наследии в Италии и его использовании в преподавании РКИ взрослым рассказали преподаватели учебно-методического центра развития билингвизма им. Л. Н. Толстого, члены ассоциации «Русский дом — Италия» Татьяна Дерин (тема доклада «Горький в Италии»), Татьяна

Шишкина («Военные кампании А. Суворова») и гость семинара, партнер ассоциации «Русский дом — Италия» — переводчик, администратор форума Russian Italy, руководитель русской школы «Иван Тургенев» в Турине Виктория Максимова («Использование русских культурных традиций в преподавании РКИ взрослым»). Вторая часть рабочего дня была посвящена обсуждению конечного продукта проекта — составлению сборника текстов по предложенной тематике. Делегации из Италии, Бельгии и Франции представили результаты своей работы по проекту. Координатор проекта Игорь Жуковский, к. п. н., доцент РУДН, провел круглый стол по обсуждению единых требований к оформлению материалов. Антонина Жуковская представила методические рекомендации и вступление к сборнику. Предложенные материалы были единодушно одобрены собравшимися. В презентации текстов приняли участие члены ассоциации «Русский Дом в Льеже»

(Бельгия). Преподаватели учебно-методического центра подготовили специальную программу для студентов — членов делегаций: посещение музыкального занятия, лекцию о русских художниках в Италии, занятие по художественному творчеству и вечер знакомства. В подготовке программы для учащихся приняли участие Светлана Величко (музыкальное занятие), Татьяна Кирпичникова (занятие по разговорной речи), Татьяна Шишкина (занятие, посвященное русским художникам в Италии) и выпускница Художественной Академии Брера Екатерина Гарькавая (рисование русских орнаментов). Студенты из разных стран с большим интересом приняли участие в предложенных занятиях, быстро познакомились и засыпали друг друга вопросами на русском языке. В этот день Европа говорила только по-русски! В завершение рабочей программы вниманию участников семинара был предложен музыкальный сюрприз, подготовленный студентом третьего курса РКИ учебно-методического центра развития билингвизма им. Л. Н. Толстого Давиде Вантовани, который исполнил несколько популярных и народных песен на русском языке. Следующая встреча запланирована на апрель 2012 в Анкаре.

4олина 1ельфрейx, ассоциация «<усский ;ом — талия» ( илан) горь уковский, член < , ассоциация «<оссия — Аквитания» (%ранция)

ШИРЕ КРУГ 2/2012 49


КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ • БЕЛЬГИЯ

Подписание Протокола о сотрудничестве на 2012 год 4осольстве %оссии в Qельгии 15 февраля 2012 года состоялось подписание очередного 4ротокола о сотрудничестве, который ежегодно заключается между 4осольством %оссии в Qельгии, 4редставительством %оссотрудничества в Qельгии, Qрюссельско-Qельгийской Архиепископией %усской 4равославной 2еркви и организациями российской диаспоры в Qельгии, объединенными в Qельгийскую 'едерацию %усскоязычных Организаций. циированных члена. В этом году Протокол подписывается уже седьмой год подряд, что подтверждает эффективность и устойчивость выработанной в Бельгии модели координации между соотечественниками и российскими структурами, вовлеченными в реализацию государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом. Протокол также определяет порядок формирования и представительство сторон в Координационном совете, полномочия Совета и порядок его функционирования.

Основные направления сотрудничества

Протокол о сотрудничестве является основным документом, определяющим главные направления взаимодействия и координации между организациями соотечественников и Посольством России, Брюссельскобельгийской Архиепископией Русской Православной Церкви и Представительством Россотрудничества. Протокол также содержит список конкретных мероприятий на предстоящий период. В подготовке и согласовании Протокола принимают участие все организации-члены БФРО, количество которых на январь 2012 года составило 28 действительных и 4 ассо-

50 ШИРЕ КРУГ 2/2012

I. Проведение мероприятий, способствующих дальнейшей консолидации соотечественников, организационному укреплению их общественных объединений (конференции, заседания Координационного совета). II. Проведение мероприятий, посвященных знаменательным датам российской истории и культуры. III. Информационное обеспечение деятельности соотечественников, поддержка печатных и электронных информационных ресурсов русскоязычных общественных организаций в Бельгии. IV. Развитие образовательных, культурных и научных связей с Россией, содействие сохранению среди соотечественников русской языковой и культурной среды, поддержка приходов Русской Православной Церкви. V. Организация мероприятий для молодежного актива российской диаспоры, поддержка русских школ, проведение работы по поддержке русского языка и культуры.

VI. Информационно-правовая, а также экстренная гуманитарная и юридическая помощь соотечественникам, консультации по консульским вопросам.

$оординационный совет С целью поддержания регулярного и эффективного взаимодействия и сотрудничества в реализации мероприятий, перечисленных в Протоколе о сотрудничестве, его стороны формируют Координационный совет, состоящий из представителей посольства, Брюссельско-Бельгийской Архиепископии, представительства Россотрудничества и организаций соотечественников в лице Бельгийской Федерации Русскоязычных Организаций (БФРО). Организации соотечественников в Координационном совете представляет действующий Председатель БФРО. Заседания Координационного совета совмещены с заседаниями Административного совета БФРО и всегда проходят в открытом формате. Участие в них могут принять все желающие члены и кандидаты в члены БФРО. www.centreculturelrusse.be


СООТЕЧЕСТВЕННИКИ – УЧЕНЫЕ

Фонд «Сколково» провел встречу с зарубежными учеными-соотечественниками 'онд « колково» провел встречу с зарубежными учеными-соотечественниками и заключил соглашение с ведущими научно-техническими центрами Qерлина. Российский фонд «Сколково» активно развивает связи с мировым научным сообществом. Консультативный научный совет Фонда впервые решил провести свое заседание за рубежом (29.02—01.03), и это произошло в Берлине вовсе не случайно: инициатива исходила прежде всего от немецких ученых. Во время визита был подписан меморандум о сотрудничестве с несколькими берлинскими научными центрами (об этом и других соглашениях, заключенных также во Франции в последние дни, о впечатлениях участников смотрите в конце материала — прим. авт.). Для нас, представителей русскоязычного сообщества, интересен и другой аспект работы сколковцев — активные попытки привлечь к сотрудничеству успешных ученых-соотечественников, работающих за рубежом. Нужно сказать, что процесс этот непростой: например, даже оповестить ученых о приезде представительной делегации Сколково и возможности встречи, выйти с ними на контакт было делом совсем не легким, поскольку наработанных связей просто не существует. Связаться с некоторыми русскими учеными в Германии помог и Общегерманский совет соотечественников. После успешного проведения в ноябре 2011 года в Берлине круглого стола «О вкладе соотечественников в модернизацию России» у ОКС появились хорошие контакты с учеными, работающими в Германии и Европе — членами организации РАСА и др.

=ачало диалога Встреча проходила в конференцзале берлинского отеля Ритц Карлтон на Потсдамер-плац. Состав участников получился очень интересным с обеих сторон: на встречу приехало более 30 ученых из университетов Берлина, Дармштадта, Потсдама, Мюнстера, Дюссельдорфа и Йены, пло-

щадки ускорителя атомных частиц Desy в Гамбурге, а из Исследовательского центра Юлих (Forschungszentrum Jülich GmbH) прибыл целый десант — 11 человек. Российскую делегацию возглавляли сопредседатель Консультативного научного совета нобелевский лауреат академик Жорес Алферов; вицепрезидент Фонда Сколково, руководитель аппарата президента и советов Фонда Дмитрий Колосов и другие представители руководства. Ожидали приезда второго сопредседателя Совета, но нобелевский лауреат профессор Стэнфордского университета Роджер Корнберг из-за забастовки авиадиспетчеров запаздывал. В составе участников были такие известные ученые, как академик РАН Евгений Велихов, президент Российского научного центра «Курчатовский институт»; член-корр. РАН Борис Шарков, научный директор и председатель совета директоров FAIR GmbH в Дармштадте, замдиректора по научной работе Института теоретической и экспериментальной физики (ИТЭФ); и другие. Из США прибыли Влад Шалаев – также член Консультативного Совета «Сколково», профессор биомедицинской инженерии Университета Пердью (Purdue University, School of Electrical and Computer Engineering). Ему доводилось работать и в Германии (Университет Гумбольдта в Гейдельберге). В 2010 году Шалаев был награжден премией Макса Борна Американского оптического общества и премией Willis E. Lamb в области лазерной науки и квантовой оптики, в 2009 году — премией МакКой (высшая награда за научные достижения университета Пердью), в 2006 году — премией топ50 в области нанотехнологий. В скобках замечу, что В. Шалаева, крупнейшего специалиста по трансформационной оптике, коллеги называют «основателем и вдохновителем оптических метаматериалов в

мировом масштабе». Открыли заседание Консультативного совета вице-президент Дмитрий Колосов и академик Жорес Алферов. Затем еще один вице-президент Фонда «Сколково», директор по развитию и планированию Алексей Бельтюков начал презентацию деятельности инновационного центра. Господин Бельтюков сообщил, что для себя он сравнивает «Сколково» вовсе не с пресловутой Силиконовой долиной, а скорее даже с Флоренцией эпохи Ренессанса. Он рассказал в частности, как происходит подача и экспертиза

ШИРЕ КРУГ 2/2012 51


СООТЕЧЕСТВЕННИКИ – УЧЕНЫЕ

проектов. Не без гордости Алексей Бельтюков информировал, что подача проектов невозможна никаким другим путем, кроме как через сайт — т. е. таким образом абсолютно исключен «человеческий фактор» и никакое личное знакомство здесь не поможет. Поступивший проект эксперты Фонда рассматривают анонимно, для принятия нужно набрать 60 % голосов. Работы много: примерно 600 экспертов успевают рассмотреть около 50 заявок в неделю (отсев — 80 %). Из последовавшего затем выступления главы Экспертного управления Фонда «Сколково» Дженнифер Трелевич (старавшейся, хотя и не без труда, говорить только на русском) стало ясно, что несмотря на солидное количество уже привлеченных экспертов (около 600), желательно уве-

52 ШИРЕ КРУГ 2/2012

личить это число и добиться, чтобы порядка 30 % из этого состава были зарубежными учеными. Разумеется, работа по экспертизе проектов оплачивается. Д. Трелевич сразу же объяснила, что присутствующим ученым также предлагается попробовать себя в роли экспертов — организаторы раздавали специальные анкеты для заполнения. Последовало много практических вопросов по подаче проектов на экспертизу: как это могут сделать, например, русские ученые, работающие за рубежом и не имеющие своей фирмы с российским юридическим лицом, или даже российского гражданства. Ответ директора по развитию А. Бельтюкова был таков, что в этом случае можно подавать на «предварительную экспертизу», есть и такая форма. Тогда не нужно юрлицо и гражданство тоже значения не имеет. Если проект получает одобрение «предварительной экспертизы», он автоматически будет одобрен и «основной экспертизой». Правда, российское юрлицо все равно потребуется создать, но здесь обещали всевозможное содействие. Как заявил гендиректор Технопарка «Сколково» Сергей Курилов, визы, разрешения на работу, создание юрлица — все это «мы решаем без проблем». После этого выступил Матс Нордлунд, вице-президент по исследованиям СколТех (Сколковский институт науки и технологий). Господин Нордлунд, начавший свою речь на английском, тут же заслужил за это замечание академика Ж. Алферова (интересно, что вопрос русского языка поднимался на встрече и далее — прим. авт.). Но шведский сколковец тут же заверил коллегу, что уже приобрел программу обучения русскому и вскоре обязуется наверстать, тем более, что несколько полезных русских слов он уже выучил и одно из них – «носорог». М. Нордлунд сообщил также, что команда уже подобралась хорошая и попутно отметил, что «вырос он вообщето на игре русской хоккейной сборной ». Нордлунд сказал, что СколТех работает по пяти приоритетным направлениям: био- и медицинские технологии, энергоэффективность, IT, космические технологии, ядерные технологии. Неотъемлемой частью института станут Центр предприни-

мательства и инноваций, где студентам помогут в коммерциализации научных разработок, а также 15 исследовательских центров. Пока что у СколТеха, признался г-н Нордлунд, есть один партнер в области образования — ведущий мировой исследовательский вуз MIT (Массачусетский институт технологий), но ведутся переговоры и с другими, чтобы СколTех мог дать своим студентам по-настоящему уникальные программы обучения и профессиональной реализации.

опросы есть Общение продолжалось, и последовало множество новых вопросов из зала. В составе российской группы были и гендиректор Технопарка «Сколково», и руководители приоритетных направлений (как их называют в Сколково — «научных кластеров»), которые отвечали на конкретные вопросы в своих областях. Профессор Аркадий Шипулин (Йена) заметил, что особенность Германии — в существовании крупных центров, научных сообществ (центры Гельмгольца, Гумбольдта, Макса Планка), понимают ли это россияне, и как они действуют? Из ответа следовало, что сколковцы стараются наладить с этими центрами контакты, но пока что немцы готовы сотрудничать лишь в форме «экспертной панели». Затем член-корр. РАН Борис Шарков, научный директор и председатель совета директоров FAIR GmbH (Дармштадт), замдиректора по научной работе Института теоретической и экспериментальной физики (ИТЭФ), сразу поставил вопрос ребром: как инновационный центр собирается преодолевать главную беду России — бюрократию? В своем ответе А. Бельтюков даже и не отрицал, что, эта проблема существует, но заверил, что имея поддержку на высшем государственном уровне (диалог проходил 29 февраля — прим. авт.), с бюрократической гидрой есть хорошие шансы бороться хотя бы на равных. Как пример — на небольшой двухмесячный проект прежде приходилось готовить тысячестраничные отчеты, но уже удалось договориться со Счетной палатой об упрощении этой формы. Василий Белов, исполнительный директор кластера энергоэффективных технологий «Сколково», вы-


СООТЕЧЕСТВЕННИКИ – УЧЕНЫЕ сказал мнение, что в истории успеха инновационных кластеров западных стран очень большую роль сыграли представители русской диаспоры, и России теперь следует этот фактор использовать. Волнующая «тема мегагрантов» хотя и не имела отношения к «Сколково», тоже не была обойдена вниманием. Среди ученых в зале присутствовал Владимир Григорьевич Спокойный, для которого эта возможность стала реальностью. Господин Спокойный сообщил, что особо и не думал о работе в России, он давно уже живет и работает в Германии (профессор, руководитель исследовательских групп в Берлинском университете Гумбольдта и в Берлинском институте Weuerstrass). Но когда услышал о мегагрантах, подал заявку (область ИТ и вычислительные системы) и уже через 2—3 месяца получил сообщение, что победил в конкурсе и получит мегагрант (150 млн рублей). Теперь живет между Москвой и Берлином, создавая в России свою лабораторию. Приехавший на встречу русский ученый из Австрии спросил у руководителей «Сколково», нельзя ли расширить формулировку форсайта кластера «Биомедицина» в направлении диабетических технологий. Для ответа слово дали руководителю биомедицинского кластера Крису Янсену, который не стал ходить вокруг да около, а сразу сказал, что все форсайты «Сколково» – не догма и составлялись они людьми далекими от науки, что требует их безусловной переработки. Интересно заметить, что этот иностранный специалист также не обошел тему русского языка и привел такой пример. Он обратился к залу с вопросом: «Кто из присутствующих здесь русских ученых использует в работе немецкий язык?» Поднялся лес рук, и последовал комментарий, что все видят значение родного языка в науке, в данном случае — немецкого. «Но совершенно ясно, — сказал он, — что точно такое же значение и в России ученые придают использованию своего родного, русского языка. Жорес Алферов вновь заметил, что ни в коем случае не следует использовать в «Сколково» лишь один английский в работе и образовании, хотя он и является международным, а следует обязательно культивировать два языка параллельно, а также никоим образом не замыкаться в стенах инограда — работать со всей Россией и ин-

тегрироваться в мировую науку. На вопрос Б. Шаркова, как «Сколково» взаимодействует с инфрастуктурой самой России и стран СНГ, где все же имеются мощные научные центры мирового класса, Ж. Алферов ответил, что такое взаимодействие развивается: следующее заседание Консультативного Совета пройдет в Новосибирске, затем — в Минске: «чтобы посмотреть на местах». «Я, как питерец, могу сказать определенно, – заметил Ж. Алферов, – что лучшая часть РАН – это Сибирское отделение и идеология там очень соотносится со „Сколково”». Как пример — заключенный недавно договор о сотрудничестве с Новосибирским институтом катализа (ИК СО РАН). Важность прямых международных контактов иллюстрировал рассказ одной из участниц о том, как она специально «возила своего директора из Германии» в МГУ и Курчатовский институт и только увиденное своими глазами подвигло того к сотрудничеству. Однако по ее мнению, наука так и останется «мелкотравчатой» и попытки России поднять престиж и уровень науки в стране практически безнадежны, если делать это в отрыве от возрождения экономики. Вразрез с общими словами о международном сотрудничестве, прозвучало и мнение, что в мире и, в частности, в Европе научные центры жестко конкурируют. Поэтому и появление «нового игрока» в виде «Сколково» большого энтузиазма как минимум не вызывает — не все здесь так «радужно». Были вопросы и «материальные»: с кем Сколково собирается конкурировать по уровню зарплат – с такими структурами, как РАН, с госструктурами с более высоким уровнем оплаты типа госкорпораций РОСНАНО, либо все же намерено работать «по мировым стандартам»? Возникали интересные диалоги. А. Шипулин (Йенский университет) поделился своими впечатлениями о том, как постепенно перестраивалась научная структура в Йене, оставшаяся от ГДР, потому что нельзя моментально создать на старом месте «капитализм». На слова Шипулина, что прагматичные люди вряд ли приехали бы на эту встречу, сколковцы среагировали с некоторым сарказмом: — Так что же, вы сюда за «романтикой» приехали?

— Видимо так, раз мы приехали за свой счет, — последовал мгновенный ответ. С большим одобрением зал реагировал на слова Ж. Алферова о том, что “Сколково” — это не территория, а идеология. Нобелевский лауреат уверен, что замыкаться в собственных стенах ни в коем случае нельзя: только проецирование новой идеологии на все научное сообщество России и интеграция с зарубежной наукой дадут нужный эффект. Эти слова и стали главными в тот вечер.

Oто дальше В Берлине 2 марта были подписаны соглашения о сотрудничестве между фондом «Сколково» и Техническим университетом Берлина, технопарком Адлерсхоф и биотехнопарком Берлин-Бух. «Сколково» заключил 7 марта соглашение о стратегическом партнерстве с французским фондом «София Антиполис» (один из старейших и наиболее успешных в Европе инновационных центров), которое подписали Виктор Вексельберг и президент фонда «София-Антиполис» Пьер Лафит. В Великобритании 10 и 11 марта 2012 года, в знаменитом Кембриджском «Кремниевом болоте» (Silicon Fen), соберутся представители русскоговорящего научного сообщества со всего мира, соберутся, чтобы обсудить ситуацию в России в области

ШИРЕ КРУГ 2/2012 53


СООТЕЧЕСТВЕННИКИ – УЧЕНЫЕ науки и технологий, модернизацию российской экономики. Международный форум проходит в одном из самых успешных в мире центров высоких технологий и организован по инициативе Координационного Совета RuSciTech Forum в Великобритании, при поддержке и сотрудничестве с Российско-британской торговой палатой (РБТП). С российской стороны в форуме примут участие представители Агентства по стратегическим инициативам (АСИ), Российского фонда фундаментальных исследований, Роснано, фонда «Сколково» и др. Среди зарубежных участников мероприятия — Министерство бизнеса, инноваций и ремесел Великобритании (BIS), Британская Академия Наук (Royal Society), компания Оксфордского университета Isis Innovations и другие, в том числе Международная ассоциация русскоговорящих ученых (RASA), предприятия Кембриджа, ведущие научные парки Великобритании. Участники конференции в Кембридже будут иметь возможность принять участие в создании Ассоциации русскоговорящих специалистов в области науки и технологий.

$омментарии автора и участников встречи в Qерлине 29 февраля Юрий Еременко, автор статьи: — За последние два года только в Германии прошло несколько серьезных мероприятий с целью привлечения работающих за границей русских ученых к сотрудничеству. В четырех из них мне довелось принять участие: Конгресс в Берлине в 2010 году, форум Ассоциации выпускников российских вузов в Берлине, круглый стол «О вкладе соотечественников в модернизацию России» и нынешняя встреча с Консультативным научным советом Сколково. Чтобы оценить эффективность и отдачу от этих мероприятий мне недостает информации: кто из ученых откликнулся и какие связи удалось реализовать. Но одно могу сказать точно — согласованность всех этих акций практически нулевая. Я задаюсь вопросом: существует ли какая-то координация между ведомствами? После Конгресса ученых в 2010 году была предпринята попытка создать реестр русских ученых, работающих

54 ШИРЕ КРУГ 2/2012

за рубежом, и группу экспертов. И реестр этот существует, в нем десятки, а то и сотни имен ученых и специалистов. Однако организаторы всех последущих мероприятий о нем как будто и не слыхали. Подбор состава участников всякий раз начинается «с нуля», подключаются личные связи, предпринимаются серьезные усилия. Так было и в случае с приездом нынешней делегации из Сколково. Личные связи, конечно, срабатывают — ученых-соотечественников в Германии сколковцам удалось разыскать через коллег и друзей... из США. А можно было просто спросить в Германии: в посольстве, в Россотрудничестве, в Общегерманском совете соотечественников наконец, который недавно провел круглый стол, собравший ученых из Германии и семи стран Европы. Профессор Аркадий Шипулин (Йенский университет): — Мое мнение о встрече — безусловно, это дело полезное. С другой стороны, если тезисно повторить мое «выступление» в Берлине, проект Сколково вполне имеет право на существование, хотя сам факт его появления является знаком безобразного состояния научного процесса в РФ. Поясню, что я имею в виду. В РФ существуют по крайне мере три инфраструктуры, которые должны составлять части единого целого механизма, а именно: 1. структура Академии Наук; 2. структура университетов и научных центров при университетах; 3. структура отраслевых институтов при всякого рода министерствах и ведомствах. При этом если вы поедете, например, в Черноголовку, то обнаружите в большом количестве в ряд стоящие вдоль проспекта институты (то есть готовые здания с коммуникациями и более-менее готовой инфраструктурой) – полупустые, но с вахтерами на входе. И во всех институтах есть директора с приличествующей им бюрократией и т. п. В годы СССР большим людям (имеются в виду не просто большие ученые, а еще и способные доказать свою необходимость обществу... в лице КПСС) просто давали от щедрот по собственному институту — хотя, по западным меркам, вполне можно было бы просто запустить ограниченный во времени проект. Вот они тогда и расплодились, а теперь, по-видимому, не найдено механизма, позволяющего

преобразовать это безобразное аморфное существование – при условии, что вообще кто-то что-то ищет и всерьез хочет преобразовать. В Германии преобразования идут до сих пор, идут медленно, с обсуждением всех деталей, разумно, с желанием по минимуму причинять неудобства людям, реально работающим в науке. С другой стороны, абсолютно очевидны и однозначно определены следующие вещи: 1. конечные цели; 2. правила; 3. финансирование и способы его распределения. При этом никому в голову бы не пришло строить рядом с готовым зданием еще одно такое же и еще при этом гордиться, что вот-де мы тут продвинутый институт строим, или что-то в этом роде. Ведь, казалось бы, гораздо разумней и дешевле отремонтировать старое здание, пристроить что-то, если нужно, и запустить программу преобразования. Почему этого не делается в России? Обычно при этом приводится аргумент «откатов» и фактор личных амбиций, то есть продолжение все той же научной политики — приближенные к власти получают свои институты и/или собственные проекты (Сколково, Роснано, Курчатовский Институт), рекламируемые с большой помпой и преподносимые как убедительное доказательство поступательного строительства, модернизации, инноваций и других модных слов. Я не хочу обсуждать тему «откатов», поскольку считаю, что либо есть решение суда – и тогда должны сидеть «откатчики», а если судом это не подтверждено — то сидеть должен человек, об этих откатах всему миру радостно сообщающий без доказательств на руках. Мне просто удивительно: неужели люди, которые принимают решения о создании подобного рода проектов, не понимают, что со стороны это говорит прежде всего о неспособности разных групп внутри страны договориться между собой, о межэлитарной недоговороспособности? И неужели они не понимают, что демонстрация недоговороспособности — это практически 100 %-я гарантия, что с вами всерьез никто разговаривать не будет? И никакие нефть и газ не помогут, то есть общаться-то с вами будут, но всерьез как договороспособную сторону никто воспринимать не будет со всеми вытекающими последствиями.


ФОРУМЫ • ИРЛАНДИЯ Я понимаю, что, возможно, в данной ситуации Сколково вполне может оказаться положительным примером и триггером («переключательным устройством» — прим. ред.) для дальнейших преобразований в свое подобие, и недаром академик Жорес

Алфёров подчеркнул, что Сколково — это новая идеология, а не просто комплекс новых зданий, или новый академгородок, или даже русская Силиконовая Долина. И именно в такой ипостаси я с удовольствием поддержу этот проект

всем, чем смогу (проф. Аркадий Шипулин, Йена). Юрий Mременко и информационная служба сайта «<усское поле» www.russkoepole.de %ото: Ю. 8ременко и сайт «<усское поле»

Форум соотечественников городской ратуше ублина (Dublin City Hall) прошел первый форум русскоязычной общины рландии. На встрече собрались тридцать пять человек, представляющих организации соотечественников. В форуме приняли участие делегаты из разных районов Дублина, а также из Голвея, Лимерика, Корка и других го-

родов. Участники рассказали друг другу о себе и поделились опытом работы. В процессе форума была выработана резолюция, содержащая конкретные планы на будущее. По окончании мероприятия студенты

русского общества Тринити-Колледжа исполнили перед делегатами спектакль по пьесе А. П. Чехова «Женитьба». ергей ?арутин

ШИРЕ КРУГ 2/2012 55


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ГЕРМАНИЯ — У нас сегодня в школе занимаются более 250 детей. И это не предел, мы и дальше планируем «расти», — говорит руководитель центра для детей и родителей «Колибри» в Дрездене Галина Ефремова. — Со временем мы планируем открыть свой филиал в соседнем саксонском городе Косвиг (Coswig). Но все по порядку. В 2004 центр «Колибри» еще не имел самостоятельного статуса, а стартовал как проект самой старейшей русской общественной организации в Дрездене — Русско-немецкого института культуры. В то время и детей было лишь около 20, и занятия проводились только по субботам в неприспособленных для учебных целей помещениях. Все, что тогда имел центр, — это группу энтузиастов-преподавателей во главе с Галиной Ефремовой и прекрасную идею: создать в Дрездене не просто русскую школу, ютящуюся в каком-нибудь арендованном помещении, а — Центр для детей и родителей, в котором наряду со спортивным залом будет также свой концертный зал для выступлений различных детских коллективов, как «своих», так и других федеральных земель Германии, и, конечно же, из России и бывших стран СНГ. Но как все это осуществить без серьезной финансовой поддержки? 4реподаватели и учащиеся центра для детей и родителей «$олибри» в рездене

56 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Взлет «Колибри» – пример для других «?ысяча километров начинается с первого шага», — гласит китайская мудрость. ?от, кто когда-то начинал все с нуля, хорошо помнит этот момент, когда все «за» и «против» рождают в голове бурю сомнений и приносят немало бессонных ночей. =о вот первый шаг сделан, и отступать больше некуда, остается лишь идти вперед навстречу заветной цели, ради которой стоит пожертвовать и нервами, и временем, и порой даже здоровьем, ведь речь идет об обучении детей, которым выпала доля родиться и расти за пределами %оссии — исторической родины с великими традициями, историей и культурой. В 2009 году «Колибри» отправляется в самостоятельный полет — получает статус общественной организации, арендует более удобные для учебного процесса помещения (450 кв. м.), пополняет преподавательский состав, что позволяет увеличить приток новых учеников. Благодаря поддержке ведомства по делам детей и молодежи, а также социальным проектам городской биржи труда, русский центр «Колибри» сумел буквально за пару лет твердо встать на ноги. Но это только первый этап становления. Для осуществления всех намеченных целей центр нуждается в серьезной финансовой помощи. Где ее найти и когда это осу-

ществится — одному Богу известно. Но надеяться на чудо в «Колибри» никто не привык. Вот уже третий год преподавательский коллектив центра, состоящий из профессионалов, любящих свое дело, изо дня в день работает с детьми по всем образовательным дисциплинам, которые их сверстники проходят в России. Помимо этого «Колибри» предлагает обучение на музыкальных инструментах, занятия танцами, театром, восточными единоборствами, шахматами, изобразительным искусством. Есть даже курсы для малышей от одного года и их мам. А детский ансамбль «Балалайка», уже не раз выступавший перед зрителями Дрез-


РУССКИЙ ЯЗЫК • ИЗРАИЛЬ

Кармиэль говорит по-русски русле культурно-просветительского проекта %оссийского культурного центра в ?ель-Авиве по сохранению и популяризации русского языка 20 февраля в $армиэле состоялся литературно-музыкальный вечер «%усский язык в мировой культуре и нашей жизни», организованный местным отделением сеизраильского объединения российских землячеств ( О%&) совместно с представительством %оссотрудничества в зраиле.

Вниманию заинтересованной публики, собравшейся в празднично оформленном зале МАТНАСа «ГиватРам», была представлена выставка новых учебников и пособий по русскому языку из фонда библиотеки РКЦ. Ведущая вечера, председатель северного отделения ВОРЗ Гелена Князева (Кармиэль) представила публике делегацию из Тель-Авива: руководителя представительства Россотрудничества в Израиле Александра Крюкова, сотрудника представительства Дениса Пархомчука, заведующую учебно-методическим кабинетом русского языка РКЦ Татьяну Яцюк и главного редактора единственного в Израиле детского русскоязычного журнала «Вундеркинд» Михаила Сутовского (Холон). Живой интерес зала вызвало выступление проф. А. Крюкова, который отметил чрезвычайную актуальность

темы вечера и привлек внимание аудитории к состоянию и задачам сохранения чистоты русского языка в среде соотечественников в Израиле. Александр Крюков передал в дар кармиэльскому отделению ВОРЗа комплект новейших российских изданий учебной и художественной литературы. Гелена Князева выразила благодарность представительству Россотрудничества за поддержку деятельности объединения. Д-р Т. Яцюк рассказала о курсах русского языка для детей при РКЦ и культурно-просветительском проекте «Сохраним русский язык в семье» для детей и родителей, который успешно реализуется в Центре на протяжении более двух лет. Затем Михаил Сутовский познакомил публику с популярным не только в Израиле, но и за рубежом журналом «Вундеркинд» и представил комплект последних номеров. В живом обсуждении проблем сохранения русского языка в семьях соотечественников приняли участие директор русской школы «Модус» Екатерина Бармина (Кармиэль), педагоги и литераторы. В завершение вечера прозвучали русские песни и романсы в исполнении артистов художественной самодеятельности, в том числе молодой певицы, лауреата Международного фестиваля соотечественников «Русская песня» в Москве, военнослужащей ЦАХАЛа Натальи Янкелевич

дена, в прошлом году участвовал в концерте Дрезденской филармонии. Немалая заслуга всех сегодняшних достижений детского центра принадлежит его неутомимому руководителю Галине Ефремовой, которая имеет большой опыт в работе с детьми. Созданная в «Колибри» программа функционирует вот уже не первый год, и время показало, что идея детского центра имеет будущее. В этом не сомневаются и его создатели: преподаватели Алла и Лариса

Кременчутские, Евгения Урих, Светлана Уварова, Дмитрий Краузе, Анна Чудновская, Татьяна Непомнящая, Ольга и Павел Мельниковы, Татьяна Карпова, Борис Розов, Франц Герман. Сегодня в центре задействованы 26 преподавателей, а общее число сотрудников насчитывает 35 человек. Конечно же успех русского детского центра «Колибри» в Дрездене измеряется не количеством посещающих его детей, городских концертов, выставок, театральных дип-

(Кармиэль). В вечере приняли участие активисты отделения ВОРЗ, представители литературно-художественной интеллигенции и прессы. 4ресс-служба представительства %оссотрудничества в зраиле ломов, спортивных кубков, а тем фактом, что центр не просто плодотворно функционирует, а продолжает развиваться и расширять программу обучения, а также привлекать новых специалистов, которые только укрепляют его авторитет. Об актуальных мероприятиях центра «Колибри» вы можете узнать на сайте: www.kolibri-dresden.de. Андреас %айхерт %ото автора

ШИРЕ КРУГ 2/2012 57


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • КАНАДА

Община

духоборов в Канаде

Сейчас в Канаде насчитывается до 30 тысяч потомков духоборов екты духоборов в %оссии появились в начале XVIII века на территории лободской Украины и быстро распространились в =овороссии, ?амбовской и оронежской губерниях, на землях ойска онского. Социально секта формировалась в основном из инородцев и казачества, то есть из тех слоев населения, для которых были характерны осознание собственной значимости и дух вольности. Утверждая, что в каждом человеке, в памяти, разуме и воле, присутствует Святая Троица, духоборческое учение высоко подняло личность человека, поставив его рядом с Богом. Убийство человека духоборы рассматривали как посягательство на самого Бога. Они отвергали церковь, таинства, кресты и иконы, не признавали посредничество священников между Богом и людьми, полагали, что государственные законы нужны только тем, кто еще не пошел по правильному пути. На основании этого секта считалась «особо вредной» и всегда преследовалась. Название «духобор» говорило само за себя. Главным оружием человека в борьбе со злом, насилием, несправедливостью и другими античеловеческими явлениями, по их мнению, является сила человеческого духа, вера в божескую силу и стремление жить по законам Божьим — без войн и убийств. Следуя этим убеждениям, духоборы 29 июня (11 июля) 1895 года в день святых апостолов Петра и Павла в Грузии в знак протеста против войн и насилия публично сожгли все имевшееся у них оружие. Правительство сурово расправилось с участниками акции. Усилились репрессии против всех духоборов: их сажали в тюрьмы, истязали, убивали, морили голодом, начались массовые ссылки в Сибирь. Трагическая судьба духоборов начала привлекать все большее внимание российской и мировой общественности. Ими заинтересовался Л. Н. Толстой. Великий русский писатель вел упорную кампанию помощи духоборам. В их пользу он передал гонорар за роман «Вос-

58 ШИРЕ КРУГ 2/2012

кресение». Вскоре Толстой обратился в британское консульство в Батуми и просил передать в Лондон, что духоборы являются хорошими земледельцами, прилежными тружениками и вполне подходят для целей освоения пустынных земель канадского запада. В мае 1898 года духоборам было разрешено уехать из страны. Первая группа духоборов прибыла в Канаду в январе 1899 года. Вскоре последовала вторая группа. В апрелемае того же года было совершено еще два рейса. В воспоминаниях помощника Л. Н. Толстого Л. А. Сулержицкого, который сопровождал духоборов за океан, сохранилось любопытное свидетельство о том, как восторженно встречали гонимых сектантов жители морского порта СентДжон: «Канадцы плотной стеной стояли по обеим сторонам дороги от парохода до вагонов. Появление на трапе первого духобора привело толпу в неистовый восторг. И пока он шел к поезду, ему махали руками, шапками, выкрикивали приветствия. Смутившийся, не ожидавший ничего подобного духобор кланялся на все стороны с серьезным лицом, приговаривая: „Спаси, Господи!” и, должно быть, немало обрадовался, когда наконец попал в роскошный вагон с кожаными сиденьями и бронзовыми ручками, где его заботливо усаживал чиновник от железнодорожной компании. Появление каждого духобора встречалось новым взрывом приветствий. Когда же по трапу спустилась женщина-духоборка с двумя ребятишками, возбуждение толпы дошло до какого-то экстаза. При входе в пакгауз стояло несколько емкостей, наполненных мешочками с конфетами — это дамы из Монреаля приготовили сладости для раздачи духоборским детям и девушкам». До весны 1899 года все духоборы


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • КАНАДА (свыше двух тысяч человек) размещались в иммиграционных домах Виннипега (главного центра иммиграции) и других близлежащих городах. Впоследствии канадское правительство отвело переселенцам землю на необжитых местах. Начались неимоверно тяжелые работы: раскорчевка леса, строительство жилья. Первую зиму духоборы голодали. Мужчины вынуждены были уходить на заработки в различные компании. Оставались одни женщины. Они вместо лошадей впрягались в плуги и поднимали целину. В конце концов трудности были преодолены, были построены дома, амбары, бани, возделаны земли. В Канаде духоборы селились селами, как и в России, землю обрабатывали сообща, как это делали на родине. Однако это противоречило канадским законам. Земля в стране выдавалась в частную собственность отдельным лицам, а не коллективам. Правительство потребовало разделить землю на участки по семьям. Это был первый серьезный конфликт между духоборами и канадским правительством. Тем не менее духоборы приложили немало усилий для сохранения своего мировоззрения и коммунального образа жизни. Им это в какой-то степени удалось. В 1934 году канадским правительством была утверждена декларация духоборов, в которой отображены их идеалы и условия проживания в стране. В целях сохранения единства и своего образа жизни духоборами в том же году была создана организация «Союз духовных общин Христа». Члены союза и неприсоединившиеся духоборы поселились в основном в двух провин ом-музей духоборов

циях: Британская Колумбия и Саскачеван. В годы Второй мировой войны духоборы активно включились в благородное дело оказания помощи советскому народу в его борьбе с фашизмом. На их добровольные пожертвования собиралась теплая одежда, закупались медицинское оборудование, медикаменты, и все это направлялось в СССР. По мере дальнейшего обживания в Канаде духоборы сталкивались с большими трудностями. Правительство, недовольное тем, что земля продолжала обрабатываться не индивидуально, а находилась фактически в общинном пользовании, конфисковывало ее у духоборов. Каждой семье оставляли по 15 акров, но не в собственность, а в аренду. От духоборов требовали принять британское подданство и признать английского короля (поскольку Канада до сих пор является членом Британского Содружества). Духоборы ответили, что они приехали в Канаду на условиях оставаться иностранцами. В годы Первой мировой войны духоборы отказались от службы в армии и открыто заявили о своем отрицательном отношении к войне. То же самое повторилось и во время Второй мировой войны. Духоборы отказывались вставать на военный учет и не являлись даже на регистрацию. В связи с игнорированием законов страны канадцы подняли вопрос о том, чтобы отобрать у них земли и отдать их демобилизованным солдатам. Дело дошло до требований о высылке духоборов из страны. Был распущен слух об их связях с Коминтерном. В Саскачеване духоборам пришлось оставлять обработанные земли, конфискованные властями, собирать деньги, брать ссуды и займы у ростовщиков и переселяться на необжитые участки, покрытые лесами. Около тысячи духоборов не захотели уезжать из Саскачевана и остались на своих 15 акрах земли. Из них многие приняли канадское гражданство и получили по 160 акров в личное пользование. В Британской Колумбии духоборы сумели сохранить элементы общинной жизни. В этом они видели возможность выживания. В настоящее время основная масса духоборов занимается сельским хозяйством и работает в лесной промышленности. Это

0. =. ?олстой и 0. А. улержицкий опытные фермеры, столяры, плотники, строители. Упомянутый «Союз духовных общин Христа» и значительная часть его членов являются владельцами земельных участков. На общественные средства духоборами построены и активно функционируют два крупных современных культурных центра, музеи духоборческой культуры, работают кооперативный магазин и ресторан, издается журнал «Искра». Духоборы гордятся традиционными народными промыслами, сохранившимися здесь во всей своей красоте и неповторимости: женщины прядут, ткут платки, расшивая их русскими узорами, мужчины занимаются резьбой по дереву — знаменитые деревянные ложки с фирменным клеймом «Николай Денисов» пользуются большой популярностью на канадском рынке. В русской речи старшего поколения часто можно услышать слова, вышедшие из употребления: «дюже», «ужо», «давеча». Однако вековое пребывание духоборов в Канаде не могло пройти для них бесследно. Сейчас их деятельность все меньше носит религиозную окраску. Религиозные начала существуют в основном как символ объединения русских людей на чужбине и как удовлетворение эстетических потребностей — культ хорового многоголосого пения. К тому же молодое поколение духоборов получило образование и воспитание в совершенно иных условиях, а некоторые создали семьи с представителями других конфессий. Так что не исключено, к сожалению, что в ближайшем будущем эта уникальная этнографическая группа наших соотечественников растворится в «плавильном котле» канадского общества. 4о материалам «=овая и новейшая история»

ШИРЕ КРУГ 2/2012 59


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

Первая дуэль

Лермонтова

На встречу 200-летия со дня рождения Лермонтова воскресенье 18 февраля 1840 года около полудня под 4етербургом, на 4арголовской дороге за Oерной речкой, произошла — как сказали бы сегодня — «криминальная разборка» с применением холодного и огнестрельного оружия. обытие вряд ли привлекло бы внимание публики, поскольку такого рода стычки между молодыми людьми и в то далекое время были явлением заурядным. 4икантность конфликту придавало участие в нем представителей «золотой молодежи», завсегдатаев «гламурных тусовок».

4ортрет поэта ихаила Юрьевича 0ермонтова. 1837 г. Один из них — Эрнест Барант (1818—1859) — сын французского посланника в России, занимавший в посольстве одну из младших должностей. Его причастность к делу уголовного характера вызвала позже головную боль не только у высокопоставленных чиновников, но и неудовольствие царя. Другой участник — Михаил Лермонтов (1814—1841) — гвардейский офицер, из приличной семьи, однако уже проявивший себя как лицо вольных взглядов и известный критическим отношением к устоям самодержавия. Его стихи «На смерть поэта» — особенно последние 16 строчек — расценивались как «воззвание к революции». За свое вольнодумство он уже провел несколько месяцев на Кавказе, где шли боевые действия против горцев, но вскоре был прощен, вернулся в столицу и продолжил службу в лейбгвардии Гусарском полку, расквартированном в Царском Селе. Словом, между молодыми людьми в тот день произошла драка с применением холодного и огнестрельного оружия. По тогдашним обычаям и традициям она именовалась дуэлью и велась под наблюдением секундантов. Но, в сущности, мало отличалась от современных «стрелок» или ресторанных «поединков». Как и в нынешние времена, участники ссо-

60 ШИРЕ КРУГ 2/2012

ры знали, что драки (дуэли) — уго- ответственности, ни даже допроловно наказуемое деяние, но это не шен. Министр иностранных дел остановило их. Нам не известно точ- Нессельроде от имени царя посовеное число такого рода стычек, имев- товал французскому посланнику отших место ранее у Лермонтова и править сына на время разбираБаранта. Исключать их нельзя, хотя тельства и суда в Париж. Но Баранвсе сходятся в том, что бретёром ты медлили. (заядлым дуэлянтом — прим. В свете широко обсуждали ред.) поэт не был. прошедший поединок. ОбКак было заранее щественное мнение скоусловлено, дуэлянты нарее было настроено в чали поединок с хоподдержку Лермонтолодным оружием в рува. С горечью вспомиках. Это был выбор нали о гибели Пушкина Баранта, почитавшеот руки француза, го себя обиженным. тоже принадлежавЛермонтов по этому шего к семье иноповоду якобы язвистранного дипломата: тельно заметил: «Я не «...Дантес убил Пушкифранцузский маркиз, а на, и Барант, вероятно, русский гусар, но сатисточно так же убил бы факцию дать готов». Лермонтова, если бы не Шпага поэта, однако, скоро поскользнулся, нанося репереломилась, и пришлось ария Алексеевна шительный удар, который взяться за пистолеты. таким образом только оца ербатова Француз стрелял первым и рапал ему грудь» (М. А. промахнулся. Его противник выстре- Корф). Одни утверждали, что поволил в сторону. Как утверждали сви- дом к недоразумениям послужил детели, соперники тут же помирились спор о смерти Пушкина (Е. П. Рои разъехались. стопчина); другие слышали, как ЛерСведения о «разборке» дошли до монтов сравнивал вызывающее поначальства не сразу, а лишь в нача- ведение Баранта с заносчивостью ле следующего месяца. По приказу Дантеса (караульный офицер Горогенерал-фельдцейхмейстера (глав- жанский). Ходили слухи, что «виновного начальника артиллерии) вели- ницей» дуэли была супруга русского кого князя Михаила Павловича консула в Гамбурге Тереза фон Ба(1798—1849) Лермонтова арестовали херахт (урожденная Струве). В тот се11 марта. Началось дознание. Ба- зон она блестала на столичном верант, на которого как члена семьи по- ликосветском небосклоне. Говорисланника распространялись дипло- ли также, что хотя Бахерахт и была матические иммунитеты и привиле- источником сплетни, поссорившей гии, не был привлечен ни к судебной молодых людей, но их соперничество


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ возникло, скорее, из-за симпатий к молодой вдове княгине М. А. Щербатовой (1820—1879), за которой оба ухаживали. Княгиня интересовалась изящными искусствами, литературой, ей были адресованы лермонтовские стихи, среди них стихотворение «На светские цепи». Поэт, не любивший читать свои сочинения на публике, в ее присутствии отступал от этого правила. Полагают, что Баранту передали эпиграмму, якобы сочиненную Лермонтовым на него и Щербатову. На самом деле была использована подошедшая к случаю старая эпиграмма, написанная поэтом еще в Школе юнкеров. Но обратимся к показаниям самого Лермонтова, изложенным им в рапорте своему непосредственному начальнику командиру лейб-гвардии Гусарского полка генерал-майору Николаю Федоровичу Плаутину (1794—1866): «Ваше превосходительство, милостивый государь! Получив от Вашего превосходительства приказание объяснить вам обстоятельства поединка моего с господином Барантом, честь имею донести Вашему превосходительству, что 16-го февраля, на бале у графини Лаваль, господин Барант стал требовать у меня объяснения на счет будто мною сказанного. Я отвечал, что все ему переданное несправедливо; но так как он был этим недоволен, то я прибавил, что дальнейшего объяснения давать ему не намерен. На колкий его ответ я возразил такою же колкостью, на что он сказал, что если б находился в своем отечестве, то знал бы как кончить это дело. Тогда я возразил, что в России следуют правилам чести так же строго, как и везде, и что мы меньше других позволяем оскорблять себя безнаказанно. Он меня вызвал — условились и расстались. 18-го числа в воскресенье в 12 часов утра съехались мы за Черною речкой на Парголовской дороге. Его секундантом был француз, которого имени я не помню и которого никогда до сего не видал. Так как господин Барант почитал себя обиженным, то я предоставил ему выбор оружия. Он избрал шпаги, но с нами были также и пистолеты. Едва успели мы скрестить шпаги, как у моей конец переломился, а он мне слегка оцарапал грудь. Тогда взяли мы пистолеты. Мы должны были стрелять вместе, но я

немного опоздал. Он дал великого князя Михаила Папромах, а я выстрелил уже вловича. В узком кругу он в сторону. После сего он был известен как челоподал мне руку, и мы равек веселый, остроумзошлись. Вот, Ваше ный и почти добропревосходительство, душный, но в служебподробный отчет всеных делах был педант го случившегося межи строго требовал неду нами. С истинной укоснительного испреданностью честь полнения правил воинимею пребыть Вашего ской дисциплины. Попревосходительства ступившее к нему допокорнейший слуга Минесение существенно хайла Лермонтов» (Леросложнило дело. Лермонтов М. Ю. Собр. монтову теперь вменисоч. — М., Л.: Издали в вину и повторный $нязь ихаил 4авлович тельство АН СССР, вызов, и противоза1954, т. 6). Заключенный под арест, Лермонтов много читал, написал несколько стихотворений («Воздушный корабль», «Соседка», «Журналист, читатель и писатель», подготовил к изданию сборник стихов, вышедший осенью 1840 г.). Барант тем временем метался по столичным гостиным и пытался опровергать лермонтовскую

4истолеты де Qаранта

версию дуэли, полагая себя оскорбленным утверждением противника о выстреле в сторону. Арестантский режим содержания поэта, вероятно, был не очень строгий. Об этом свидетельствуют его встречи с несколькими посетителями. Две из них имели для поэта особое значение, о чем стоит рассказать подробнее. По инициативе Лермонтова 22 марта он повидался с Барантом. Поэт подтвердил правдивость своих показаний и, отвечая на претензии соперника, предложил новую дуэль. Барант при свидетелях отказался от своих притязаний (А. П. Шан-Гирей). Однако слова Лермонтова о новой дуэли довели до

конное свидание с Барантом на гауптвахте. Власти однозначно расценили эти обстоятельства как отягчающие. На следующий день Барант-младший, следуя царским рекомендациям, отправился во Францию. Что касается второй встречи, то она состоялась в первой половине апреля 1840 года. Поэта посетил Белинский. Это свидание продолжалось несколько часов и произвело на Белинского огромное впечатление. В письме к Боткину 16 апреля 1840 г. Белинский отзывался о только что вышедшем из печати «Герое нашего времени» и рассказывал о своем свидании с Лермонтовым. «Кстати: вышли повести Лермонтова, — писал Белинский. — Дьявольский талант! Молодо-зелено, но художественный элемент так и пробивается сквозь пену молодой поэзии, сквозь ограниченность субъективно-салонного взгляда на жизнь. Недавно был я у него в заточении и в первый раз поразговорился с ним от души. Глубокий и могучий дух! Как он верно смотрит на искусство, какой глубокий и чисто непосредственный вкус изящного! О, это будет русский поэт с Ивана Великого! Чудная натура! Я с ним спорил, и мне отрадно было видеть в его рассудочном, охлажденном и озлобленном взгляде на жизнь и людей семена глубокой веры в достоинство того и другого» (Н. Мордовченко). После свидания с поэтом Белинский написал статью о «Герое нашего времени». Это был не только первый глубокий анализ произведения молодого автора, но и его восторженная оценка. На фоне господствовавшего в то время отрицательного отношения к «Герою…»

ШИРЕ КРУГ 2/2012 61


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ только она выдержала ислагодетельствован Вами, пытание временем. и просить Вас защитить и Между тем в ходе дозоправдать меня во мненания было установлено, нии Его Императорчто Лермонтов «вышел ского Величества, ибо на дуэль не по одному в противном случае личному неудовольтеряю невинно и нествию, но более из жевозвратно имя блалания поддержать городного человека. честь русского офицеВаше Императорра». Это подкрепляло ское Высочество поего шансы на снисхожзволите сказать мне дение. Но вопреки ожисо всею откровенноданиям, что поединок не стию: я искренно сожабудет иметь серьезных полею, что показание мое следствий, 13 апреля воен- 1енерал-адъютант граф оскорбило Баранта: я не но-судная комиссия выска- Александр Qенкендорф предполагал этого, не залась за перевод Леримел этого намерения; но монтова в один из армейских полков теперь не могу исправить ошибку с предварительным трехмесячным посредством лжи, до которой никогсодержанием в крепости. Однако да не унижался. Ибо сказав, что выцарь своим указом в тот же день стрелил на воздух, я сказал истину, ограничил наказание переводом поэ- готов подтвердить оную честным та из лейб-гвардии в Тенгинский пе- словом, и доказательством может хотный полк, участвовавший в кав- служить то, что на месте дуэли, когказской войне. да мой секундант, отставной поручик Перед выездом в часть Лермонто- Столыпин, подал мне пистолет, я ва вызвал к себе шеф жандармов сказал ему именно, что выстрелю на Бенкендорф: он вновь потребовал от воздух, что̀ и подтвердит он сам. него письменного извинения перед Чувствуя в полной мере дерзновеБарантом. Уязвленный поэт отказа- ние мое, я однако осмеливаюсь нался и письменно обратился за за- деяться, что Ваше Императорское ступничеством к великому князю Ми- Высочество соблаговолите обратить хаилу Павловичу, надеясь, что его внимание на горестное мое положепрошение дойдет и до царя: ние и заступлением Вашим восста«Ваше Императорское Высочество! новить мое доброе имя во мнении Его Признавая в полной мере вину мою Императорского Величества и Ваи с благоговением покоряясь нака- шем. С благоговейною преданнозанию, возложенному на меня Его стию имею счастие пребыть Вашего Императорским Величеством, я был Императорского Высочества Всеободрен до сих пор надеждой иметь преданнейший Михаил Лермонтов, возможность усердною службой за- Тенгинского пехотного полка поругладить мой проступок, но, получив чик» (Лермонтов М. Ю. Собр. соч. — приказание явиться к господину ге- М., Л.: Издательство АН СССР, 1954, нерал-адъютанту графу Бенкендорфу, я из слов его сиятельства увидел, что на мне лежит еще обвинение в ложном показании, самое тяжкое, какому может подвергнуться человек, дорожащий своей честью. Граф Бенкендорф предлагал мне написать письмо к Баранту, в котором бы я просил извиненья в том, что несправедливо показал в суде, что выстрелил на воздух. Я не мог на то согласиться, ибо это было бы против моей совести; но теперь мысль, что Его Императорское Величество и Ваше Императорское Высочество может быть разделяете сомнение в истине слов моих, мысль эта столь невыносима, что я решился обратиться к Вашему Императорскому Высочеству, зная великодушие и справедливость Вашу, и будучи уже не раз об-

62 ШИРЕ КРУГ 2/2012

т. 6). На письме имеется пометка карандашом: «Государь изволил читать. К делу. 29 апреля 1840». Известно, что царь не поддержал ретивых усилий Бенкендорфа и в первых числах мая поэт выехал из Петербурга к новому месту службы. К тому времени в продаже уже появилась его первая книга «Герой нашего времени», вышедшая из печати, пока автор находился под арестом. Императрица Александра Федоровна, прочтя книжку, порекомендовала ее царю, высказавшись за прощение Лермонтова. Николай I, однако, критически отозвался о сочинении и напутствовал автора словами: «Счастливый путь, г. Лермонтов, пусть он, если это возможно, прочистит себе голову...» До гибели поэта на втором и последнем нелепом поединке оставался год. Его товарищ по школе юнкеров Мартынов 15 июля 1841 года застрелил Лермонтова во время «вечно печальной дуэли» у подножья горы Машук. Отроду ему было 27 лет. Официальное сообщение о смерти гласило: «15 июня, около 5 часов вечера, разразилась ужасная буря с громом и молнией; в это самое время между горами Машуком и Бештау скончался лечившийся в Пятигорске М. Ю. Лермонтов». P.S. Официальное извещение — как издавна у нас повелось — «несколько» отличалось от подлинных обстоятельств смерти, включая дату кончины. В двадцатом столетии она была изменена на «15 июля».

Юрий 2инговатов


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЮАР

Самый известный

русский южноафриканец

1алерею портретов самых известных южноафриканцев хочется пополнить и нашим соотечественником. Qольшую известность получил художник ладимир 1ригорьевич ?ретчиков.

Автопортрет Он родился в 1913 году в Петропавловске, в России, на территории Казахстана, а умер в 2006 году в Кейптауне. После октябрьских событий 1917 года вместе с родителями покинул Россию. Его родители, простые крестьяне, вынуждены были бежать из родных мест, спасаясь от красного террора и голода. Семья оказалась в городе Харбин. Там родители вскоре умерли, и мальчику с ранних лет пришлось самому зарабатывать себе на хлеб – он выиграл конкурс и получил место карикатуриста в шанхайской газете. Вторая мировая война застала В. Третчикова в Сингапуре, который был оккупирован японцами. Жена и дочь эвакуировались с отступавшими британскими войсками в Южную Африку, в Кейптаун. В. Третчиков покидал Сингапур на другом пароходе, который был потоплен японцами. Чудом спасшийся художник на лодке добрался до острова Ява, который также был захвачен японцами, и оказался в плену. Убедившись, что он не англичанин, а русский, японцы выпустили его из лагеря военнопленных как гражданина страны, с которой они в тот период не находились

в состоянии войны. После освобождения он, чтобы заработать на жизнь, стал писать живописные портреты. Там же, на острове Ява, В. Третчиков познакомился с будущим президентом Индонезии Ахмедом Сукарно, который, кроме всего прочего, был любителем живописи и коллекционером картин. После окончания войны с помощью международного Красного Креста В. Третчиков выехал в Южную Африку, где встретился со своей семьей. С тех пор он и поселился в Кейптауне. Автор известной картины «Китайская девушка» или «Зеленая леди», репродукция которой — одна из самых продаваемых, получил от критиков прозвище «Пикассо универмагов». Газеты называли его самым богатым художником после Пикассо. Называли его и «вторым Гогеном». Передвижную выставку В. Г. Третчикова в Кейптауне, Йоханнесбурге и Дурбане в 1952 году посетило более ста тысяч человек. С тех пор его выставки в Южной Африке побивали все рекорды по сборам и посещаемости. А в Великобритании на его выставке побывало более двухсот тысяч человек, после чего к художнику пришла известность, выходящая за рамки африканского континента. Публикации о художнике по фамилии Третчиков стали появляться

в российских газетах только в начале девяностых годов. Тогда же в Кейптауне побывали первые российские журналисты. Очевидно, от них он узнал, что внешне очень похож на Сергея Есенина. Его картины стали хорошо известны в Европе и США. Художник провел в разных странах — кроме России — более пятидесяти персональных выставок. И хотя В. Третчиков был в ЮАР очень известен, Национальная галерея не купила ни одной его работы, ссылаясь на то, что он не южноафриканец. Но художника это особенно не смущало. Он измерял успех не тем, что пишут критики, а доходом, который приносит творчество. Продавать он предпочитал только репродукции, оставляя оригиналы у себя. До конца жизни он говорил по-английски с сильным русским акцентом. На языке африкаанс он не говорил вообще. Он был самоучкой, манеру письма которого принято считать реализмом с элементами стилизации. Писал маслом, акварелью, тушью, карандашом, работая увлеченно, вдохновенно, очень быстро и четко. Его привлекали лица людей, он не писал пейзажей. Многие современники, восхищенные его творчеством, называли его самым известным «русским южноафриканцем». Юрий оинов евушка с Qали

$итайская девушка

енщина народности =дебеле

ШИРЕ КРУГ 2/2012 63


КОНКУРСЫ • РОССИЯ

Нарисовать Родину Mжегодные выставки детского рисунка программы «=евская радуга» уже тринадцать лет знакомят петербуржцев и гостей города с творчеством юных художников. конкурсе участвуют дети из многих больших и малых городов %оссии. Однако всегда особый интерес у зрителей вызывают рисунки детей наших соотечественников. х духовная связь с %одиной поддерживается многими тонкими нитями. том числе и занятиями рисованием под руководством педагогов-художников, так же бывших россиян, носителей отечественных традиций художественного образования. ети рисуют свое представление о далекой %одине и свои впечатления от страны, где они живут сейчас.

Алина $ременчутская, 15 лет, «Ангел города рездена», 1ермания, резден

4атрисиан ишель, 12 лет, «4ортрет русской девушки», bвейцария, 2юрих

64 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Хочу рассказать о некоторых изостудиях и участниках конкурсов последних лет. Коллектив швейцарского русского детского центра «Матрешка» в Цюрихе работает по специальной учебной программе, рассчитанной на двуязычных детей. Сейчас в «Матрешке» занимаются около 200 детей. Уроки рисования ведет Елена ХагерШантарь, художник-дизайнер, имеющая и высшее педагогическое образование. От студии была прислана замечательная серия портретов в русских национальных костюмах. Одним из победителей конкурса стал рисунок ученицы студии двенадцатилетней Патрисиан Мишель «Портрет русской девушки». Неслучайным стало участие в петербургском конкурсе детского рисунка юных соотечественников из Дрездена: ведь Дрезден и Петербург — города-побратимы. Субботняя школа «Колибри» Немецко-русского института культуры была создана, чтобы помочь сохранить русский язык детям, живущим в Германии. Школа небольшая, ученикам от 2—3 до 18 лет. Условие обучения — во время занятий говорить только порусски. Здесь учат грамматике и литературе, музыке и истории, рисованию и основам танца, придерживаясь программы российских общеобразовательных школ. Около двух лет в школе существует небольшая изостудия. В мечтах и планах педагоговхудожников видится создание Центра детского творчества. На удивительном острове Мадагаскар довелось жить и учиться юным россиянам, ученикам школы при Посольстве России в Республике Мадагаскар. Особой популярно-

стью в школе пользуется изостудия под руководством молодого преподавателя Марии Каргиной. Знакомство с уникальной природой и культурой страны пробудило в ребятах желание передать красками свое впечатления от «Великого красного острова», как называют Мадагаскар. На их рисунках мы увидели закаты на берегу Индийского океана, выжженную солнцем землю, рогатых зебу и забавных лемуров, рисовые поля и потухший вулкан Марумукутру. Город Эспоо — один из старейших городов Финляндии, расположен на берегу Финского залива. В этом небольшом (по российским масштабам) городе есть своя детская изостудия — «Радуга». Она располагается в помещении русского культурного центра «Трапеза». Основала студию и проводит занятия Ирина Ребницкая, выпускница петербургской Художественно-промышленной академии. В четырех группах занимаются русскоязычные дети 3—10 лет. В этом году студия «Радуга» впервые приняла участие в нашем конкурсе. И успешно! Коллективная работа «Автопортрет с музыкальным инструментом» стала одним из победителей и была показана на итоговой выставке. Художник Анатолий Вульф учился в знаменитой ленинградской средней художественной школе при Академии художеств, затем в Театральном институте. Уже более 20 лет он живет в США. Преподает в Washington International School. Эта частная школа имеет давние традиции в обучении детей различных культур. Искусство является обязательным предметом с 1-го по 8-й класс, а с 10-го по 12-й им занимаются те, кто хочет по-


КОНКУРСЫ • РОССИЯ

Андрей брахим,10 лет, «=очь над крепостью»

святить себя этой профессии. А. Вульф старается научить детей законам композиции, воспитать чувство цвета и пропорций. И зачастую примерами становится творчество великих русских художников. В Канаде, и не только, известна Арт-студия , основанная в 1992 году Надей Сигал, учителем с большим опытом работы в художественных школах в России, Израиле, Канаде. Программа обучения основана на лучших традициях российской худооколов Алексей, 13 лет, адагаскар

жественной школы. Студенты студии участвовали и побеждали во многих международных конкурсах и выставках. В буклете выставки «Я. ТЫ. ОН. ОНА» помещены репродукции работ «Культура индейцев» Алексея Васильева (12 лет) и «Рыбак» Эмели Оксман (13 лет). Многие выпускники учатся или окончили колледжи и университеты по специальности «искусство». Сирия — один из очагов древних цивилизаций, сегодня раздираема по-

Алексей асильев, 12 лет, «$ультура индейцев», $анада, ?оронто, Арт-студия =. егал

литическими катаклизмами. До недавнего времени здесь успешно действовали Русский культурный центр и клубы соотечественников. Например, в Хомсе, в клубе «Наш Дом» — изостудия «Звездочка», где работали замечательные преподаватели — выпускники российских художественных институтов — Л. Анисимова, Н. Сулейман, Н. Атфа. Выставки рисунков ребят из Хомса с успехом экспонировались в Русском культурном центре в Дамаске. А участница кружка Сэдра Рамхамадани стала победителем детского конкурса «Звонок с орбиты». Ее рисунок, выбранный российскими космонавтами, совершил путешествие на Международную космическую станцию. От всей души надеюсь, что никто из юных художников и их преподавателей не пострадал в это трагичное для Сирии время. Мы искренне желаем творческих успехов юным соотечественникам и соотечественникам-преподавателям и будем рады видеть их рисунки на новых выставках в Петербурге. 4етр 0ернер, руководитель программы «Fевская радуга»

ШИРЕ КРУГ 2/2012 65


РАЗМЫШЛЕНИЯ

Об упрощенном предоставлении российского гражданства соотечественникам 4ришедшая 8 февраля новость о том, что 1осдума отклонила в первом же чтении законопроект о внесении изменений в закон о гражданстве, по которому соотечественники смогли бы приобретать гражданство %оссии в упрощенном порядке, расстроила меня чрезвычайно. действительно, принятия такой поправки, идущей в развитие нормы закона «О государственной политике в отношении соотечественников за рубежом» давно ждут соотечественники, так как именно вопрос о гражданстве, без сомнения, является краеугольным камнем в выстраивании отношений между %оссией и соотечественниками и наглядным индикатором желания и готовности государства развивать отношения со своей диаспорой.

Однако внимательно изучив и сам текст законопроекта, и доводы, которые выдвинули против его принятия Комитет Госдумы по конституционному законодательству и государственному строительству и Правительство России, я был вынужден признать, что в данном конкретном случае и они, и депутаты, отклонившие законопроект, были совершенно правы. А характеристика «противоречащий государственным интересам, неудачный и неэффективный вариант решения данной проблемы», данная законопроекту депутатом Госдумы К. И. Косачевым, который без лишней саморекламы, но уже давно и серьезно занимается проблематикой соотечественников, полностью соответствует истине. Тем не менее остроту вопроса это не снимает, поэтому я, с помощью моих коллег и друзей, попробовал еще раз внимательно и без эмоций разобраться в этом вопросе. Эти попытки привели нас к пониманию необходимости поиска комплексного и системного подхода к решению проблематики российских соотечественников, основанного на понятной и честной мотивации и учете взаимных интересов как соотечественников, так и российского государства. Результатом нашей совместной работы стали предлагаемые на ваш суд заметки. Надеюсь, изложенные в них мысли и предложения станут основой для дальнейшей широкой дискуссии, выработки проектов решений предстоящего в конце этого

66 ШИРЕ КРУГ 2/2012

года Всемирного конгресса соотечественников, которые в свою очередь найдут и свое законодательное воплощение. Для начала давайте вспомним, как говорится, матчасть и еще раз внимательно и по пунктам рассмотрим формулировки закона «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом», определяющие само понятие «соотечественник» и порядок признания принадлежности к соотечественникам. Итак, согласно ныне действующей версии закона, соотечественниками являются: 1. Лица, родившиеся в одном государстве, проживающие либо проживавшие в нем и обладающие признаками общности языка, истории, культурного наследия, традиций и обычаев, а также потомки указанных лиц по прямой нисходящей линии. Эта формулировка дословно перешла в новую редакцию из первоначального текста закона в редакции 1999 года, является описательной и не несет, на мой взгляд, никакой обязывающей нагрузки. 2. Граждане Российской Федерации, постоянно проживающие за пределами территории Российской Федерации. Эта формулировка представляется мне как минимум странной. Наверное, у разработчиков закона были какие-то причины отнести к соотечественникам и граждан России (хотелось бы их узнать и постараться понять), но, на мой взгляд, граждане,

где бы они ни проживали (свобода выбора места жительства закреплена в Конституции), остаются гражданами и без отнесения их к какойлибо еще категории, пользуются всей полнотой прав. 3. Соотечественниками также признаются лица и их потомки, проживающие за пределами территории Российской Федерации и относящиеся, как правило, к народам, исторически проживающим на территории Российской Федерации, а также сделавшие свободный выбор в пользу духовной, культурной и правовой связи с Российской Федерацией; лица, чьи родственники по прямой восходящей линии ранее проживали на территории Российской Федерации, в том числе: — лица, состоявшие в гражданстве СССР, проживающие в государствах, входивших в состав СССР, получившие гражданство этих государств или ставшие лицами без гражданства; — выходцы (эмигранты) из Российского государства, Российской республики, РСФСР, СССР и Российской Федерации, имевшие соответствующую гражданскую принадлежность и ставшие гражданами иностранного государства или лицами без гражданства. Именно этот пункт выдавался разработчиками за главную новацию новой редакции, значительно сужающую и конкретизирующую понятие соотечественник. Но употребление здесь выражения «как правило» (использование которого в тексте


РАЗМЫШЛЕНИЯ закона вообще представляется странным и неуместным), как мы увидим далее, оставляет простор для самого широкого толкования. При этом мнения экспертов, предлагавших реально сузить понятие «соотечественник» представителями только тех народов России, которые не имеют в настоящее время собственной государственности, учтено не было. Теперь о признании и подтверждении принадлежности к соотечественникам. Согласно новой редакции закона соотечественниками признаются: 1. Граждане Российской Федерации, проживающие за пределами территории Российской Федерации, являются соотечественниками в силу гражданской принадлежности. Документом, подтверждающим их принадлежность к соотечественникам, служит документ, удостоверяющий наличие гражданства Российской Федерации. Здесь проявляется еще одно противоречие, вытекающее из отнесения к соотечественникам граждан России — в отличие от остальных соотечественников (второго сорта?) они имеют документ, «подтверждающий их принадлежность к соотечественникам». 2. Признание своей принадлежности к соотечественникам лицами, предусмотренными пунктом 3 статьи 1 настоящего Федерального закона, является актом их самоидентификации, подкрепленным общественной либо профессиональной деятельностью по сохранению русского языка, родных языков народов Российской Федерации, развитию российской культуры за рубежом, укреплению дружественных отношений государств проживания соотечественников с Российской Федерацией, поддержке общественных объединений соотечественников и защите прав соотечественников либо иными свидетельствами свободного выбора данных лиц в пользу духовной и культурной связи с Российской Федерацией. На мой взгляд, в высшей степени спорная статья, впрочем, как и вся новелла о признании в данном контексте закона. Кто, как и на каких основаниях может признать или не признать выбор, сделанный свободной личностью в отношении своей самоидентификации? Мне кажется, само слово «признание» предполагает наличие как минимум второй стороны, которая может признать или не

признать чьи-либо решения о принадлежности к соотечественникам. Можно и по-другому сказать: чего стоит акт самоидентификации, если он никем не признан и не подтвержден документально? 3. Соотечественники вправе регистрироваться в общественных объединениях соотечественников в соответствии с уставами этих объединений и получать документы (свидетельства), подтверждающие их членство в общественных объединениях соотечественников. Эта формулировка, как я понимаю, является компромиссом, на который разработчики закона были вынуждены пойти из-за того, что при обсуждении законопроекта 100 процентов (!) соотечественников высказалось не просто за сохранение законодательной нормы об удостоверении соотечественника, но за ее незамедлительное претворение в жизнь. Допускаю, что у разработчиков законопроекта были веские причины игнорировать это единодушное пожелание соотечественников (и не только) и заменить его суррогатным и ничего не значащим удостоверением членства в общественных организациях. Но именно это обстоятельство, вместе с нечеткостью и размытостью определения статуса соотечественника, как мне кажется, является причиной всех проблем, которые до сих пор не решаются, да и не смогут быть решены в отношениях России со своей диаспорой при существующем положении дел. Постараюсь обосновать свое утверждение. Свои размышления я начинал от противного, то есть от того, что бы произошло на практике, если предлагаемые поправки были бы приняты и обрели силу Закона? На следующий же день миллионы иностранных граждан и лиц без гражданства по всему миру начнут осаждать российские консульства (совершенно, замечу при этом, неприспособленные к наплыву большого количества посетителей). Первыми жертвами станут российские представительства в бывших советских республиках, чьи жители почти все захотят претендовать на получение российского гражданства. И консульским сотрудникам будет очень сложно всем им объяснить, что речь в законе идет о «...народах, исторически проживающих на территории Российской Федерации». Ведь на территории Российской Федерации проживали и проживают предста-

вители множества народов, в том числе представители всех титульных наций всех республик бывшего СССР, а формулировка «как правило» внесет еще больше неразберихи и спровоцирует множество конфликтов. С еще более полным основанием на приобретение российского гражданства будут претендовать представители многомиллионных русскоязычных эмигрантских общин в США и Израиле, а также в Германии и других странах. И тут, уверен, дело не закончится “отлупом” в консульстве. Уже сейчас известны случаи судебных исков по вопросам гражданства, подающихся против России соотечественниками из этих стран. Если бы поправка была принята, количество таких исков возросло бы до астрономических размеров. На чем же будет основано требование всех этих людей предоставить им российское гражданство и выдать им российский паспорт? На том, что они сами себя будут идентифицировать как соотечественники! А подтверждать свой «свободный выбор в пользу духовной, культурной и правовой связи с Российской Федерацией» они смогут предъявляя свидетельства различных «организаций соотечественников», которые тут же как грибы после дождя возникнут в великом множестве и начнут (подозреваю, что небескорыстно) выдавать всем желающим свои напечатанные на принтере свидетельства и иные доказательства «активного участия» в различного рода деятельности, предусмотренной в законе. Далее необходимо задать самим себе еще один вопрос: а будет ли это стремление приобрести российское гражданство бескорыстным, вызванным желанием принести пользу России, послужить ее государственным интересам. Положа руку на сердце мы вынуждены будем признаться, что далеко не всегда. Как правило, мотивами будут служить возможность жить и работать в России без регистрации, безвизовый въезд, а чаще всего, как и опасается правительство, возможность вообще не приезжая в Россию, пользоваться ее социальной и пенсионной системой. Таким образом, вслед за депутатами, не голосовавшими за этот законопроект, я могу расценить его как неудачный, популистский и в целом противоречащий государственным интересам России, в том числе

ШИРЕ КРУГ 2/2012 67


РАЗМЫШЛЕНИЯ в конкретной области взаимоотношений с соотечественниками за рубежом.

?ак что же делать? Решение этой проблемы, причем решение комплексное, возникнет само собой, если мы четко и честно, в том числе на законодательном уровне, определим приоритетную задачу государственной политики в отношении соотечественников. А такой задачей может быть только одна — привлечение соотечественников на постоянное жительство в Россию. Я несказанно рад, что об этом наконец ясно и однозначно в своей статье «Строительство справедливости. Социальная политика для России» заявил В. В. Путин. Действительно, конвертировать во благо Отечества, для его пользы тот огромный демографический, интеллектуальный, культурный и профессиональный потенциал, который, как мы все давно утверждаем, несет в себе русская диаспора, можно только в России, все остальное — от лукавого. Честное и мотивированное целеуказание, в свою очередь, позволит сформулировать в своей основе достаточно простые и понятные ответы на главные вопросы, возникающие во взаимоотношениях России и соотечественников: о статусе соотечественника, признании этого статуса, удостоверении соотечественника, предоставлении соотечественникам гражданства в упрощенном порядке, а также понять, в каком направлении надо модифицировать государственную программу содействия переселению в Россию и другие программы поддержки соотечественников. Попробую сделать это в первом приближении, конечно, с пониманием того, что каждый вопрос еще потребует детальной проработки и шлифовки формулировок.

1. татус соотечественника Как я писал выше, на стадии обсуждения поправок в закон о соотечественниках многие эксперты предлагали значительно сузить и конкретизировать понятие «соотечественник». И такая попытка разработчиками закона была сделана. Другое дело, что отсутствие на тот момент ясных ориентиров привело к

68 ШИРЕ КРУГ 2/2012

тому, что эта попытка вылилась в те невнятные, спорные и несущие заряд потенциальных конфликтов формулировки. Я тоже за сужение, но только ни в коем случае не по этническому признаку. Главным критерием, в соответствии с нашей концепцией, должно стать желание приехать и работать в России на ее благо и способность без особых затруднений интегрироваться в принимающее общество, то есть, знание языка, истории и культуры и согласие принять и разделить наши ценности. Здесь я всегда привожу в пример моего хорошего знакомого, врача, выходца из одной из североафриканских стран: учился в Университете дружбы народов им. Патриса Лумумбы, прекрасно говорит, читает и пишет по-русски, умница, врач-профессионал высокой квалификации. Человек,

приятный во всех отношениях, гораздо более, кстати, симпатичный и адекватный, чем некоторые блюстители чистоты русской нации, с которыми мне приходится сталкиваться... Так вот, он с удовольствием поехал бы жить и работать в Россию, в том числе в глубинку, где любая клиника его с руками-ногами, как говорится... Но отпугивают проблемы, вернее неизбежная бюрократическая волокита и незащищенность перед чиновничьим произволом. Отмечу, что по ныне действующей редакции закона, российским соотечественником он не является и даже теми спорными и неполноценными преференциями, которые предоставляет своим участникам госпрограмма переселения, воспользоваться тоже не может. Такой подход позволил бы решительно сузить круг людей, готовых потенциально претендовать на статус российского соотечественника, не закрывая при этом двери перед представителями других национальностей и народов. Разве это не соответствует нашей исторической тра-

диции и нашему полиэтническому государственному устройству?

2. 4ризнание заявителя соотечественником Процедура признания (или не признания) претендента на статус соотечественника является важнейшим элементом гарантии того, что используя этот статус и предоставленные его обладателям льготы и привилегии, в нашу страну не хлынет волна чуждых нашей культуре и укладу жизни людей. Не побоюсь заявить, что именно отсутствие критериев и процедур, позволяющих заранее, еще на территории страны, из которой приезжает переселенец, оценить его способность и желание к интеграции в принимающем обществе, стали причиной проблем, с которыми сталкивается в этой области сегодня Европа и другие иммиграционные страны. Россия будет вынуждена стать иммиграционной страной, так зачем нам повторять чужие ошибки? Статус российского соотечественника и органически связанная с ним госпрограмма оказания содействия переселению соотечественников в Россию дают нам в руки уникальный инструмент регулирования миграции, отбора еще на стадии нахождения потенциального переселенца в своей стране людей, которые принесут нашему государству реальную пользу. Здесь я опять вернусь к своему приятелю. Представим, что наша система работает. В этом случае мой знакомый просто придет на прием в представительство ФМС или российское консульство, где задекларирует свой «свободный выбор в пользу духовной, культурной и правовой связи с Россией» и желание переселиться в Россию на постоянное место жительства, подписав соответствующее заявление. Далее сотрудник направит его в одну из признанных организаций (это гарантия против коррупции) для прохождения тестов на знание языка, истории и культуры России, после чего, вместе с результатами тестов и другими необходимыми документами, подтверждающими его образование, профессиональные навыки, наличие денег на счету, отсутствие СПИДа и других серьезных болезней и т. д. (список можно и нужно проработать), он


РАЗМЫШЛЕНИЯ пройдет собеседование у консула, уплатит госпошлину и получит удостоверение соотечественника, которое, в свою очередь, позволит ему несколько раз съездить в Россию, подготовить там почву и в итоге, собрав вещи, без спешки и нервотрепки переехать на подготовленное место, воспользовавшись при этом помощью, предусмотренной новой редакцией программы поддержки переселения.

3. Удостоверение соотечественника Обозначив переезд в Россию как главную цель приобретения статуса соотечественника, дающего при этом право на приобретение российского гражданства в упрощенном порядке, имеет смысл вернуть в законодательство норму о выдаче таким соотечественникам свидетельства государственного образца, унифицировав его со свидетельством, которое сегодня выдается потенциальным участникам госпрограммы по переселению. Приобретение официального статуса и выдача свидетельства не должны обязывать соотечественника к немедленному переезду в Россию. Это право может быть и не реализовано (жизненные обстоятельства могут, как мы знаем, меняться). Но при этом соотечественников — обладателей удостоверения — можно наделить реальными стимулирующими правами (например, возможностью оформления визовых приглашений для самих себя и ближайших родственников, получением многократных долгосрочных виз без уплаты консульских сборов и так далее), а также обязанностями (например, уплачивать ежегодный членский взнос в поддержку общественных организаций русской диаспоры). По форме и виду удостоверения соотечественников у нас имеются отдельные, достаточно подробные проработки. В данной статье достаточно сказать лишь то, что выполненные в духе времени в форме пластиковых карт с носителем индивидуальной информации, они не только выполнят свою функцию, но и послужат дополнительным привлекательным фактором. Кроме того, и это очень важно отметить, такие свидетельства можно было бы, не вступая в коллизии с законодательством иностранных государств, выдавать без согласия второго родителя детям российских

граждан, рожденным в совместных с иностранцами браках. В этом случае, при возникновении проблем, ребенок может быть вывезен в Россию, где и получит гражданство в соответствии с новым Законом.

4. 1осударственная программа содействия переселению соотечественников в %оссию В вышеизложенном контексте совершенно иную логику и действительно государственное значение приобретет Государственная программа поддержки переселения соотечественников в Россию, о необходимости ревизии которой также говорит В. В. Путин в своей статье. И ревизию эту надо провести также в жесткой привязке к целостному подходу и целостному решению проблематики соотечественников, о которой идет речь в данном материале. Прежде всего, речь должна идти о дебюрократизации и радикальном упрощении программы. Надо отказаться от привязки переселения к рабочему месту и к региону, а также в целом от патерналистской идеологии Программы. По нашей концепции соотечественник и потенциальный гражданин сам должен подготовить свое переселение в Россию и несет ответственность за свое трудоустройство и решение жилищного вопроса. Другой вопрос, что в этом ему надо оказать реальное содействие. В чем это может выражаться? В прямой оплате всего переезда, включая перевозку багажа и имущества, в освобождении от уплаты таможенных пошлин на любое имущество, включая автотранспорт. В выплате реальных, а не символических подъемных. Но наличие контрактов на жилье и работу должно стать обязательным условием осуществления переезда в Россию и приобретения гражданства, это государство на себя брать не должно и не может. В данном контексте приобретает разумную логику организация центров временного размещения, а я бы уточнил — о фонде временного. Но достойного и приличного, а главное, платного жилья, которое могло бы предоставляться переселенцам в аренду на достаточно длительные сроки. Строящееся и доступное в тех регионах, которые нуждаются в рабочих руках более всего, оно станет стимулом для привлечения соо-

течественников именно туда, что и послужит для государства инструментом регулирования миграционных потоков. Конечно, переселенцам — новым гражданам России потребуются дополнительные поддержка и забота. И здесь должна проявиться роль общественных организаций, также работающих в тесном взаимодействии как друг с другом, так и с государством. И в этой связи хочу заявить: нам нужен президентский Совет по делам соотечественников и переселенцев, нужно ведомство, которое будет заниматься их проблемами как за рубежом, так и в России.

5. 4редоставление гражданства в упрощенном порядке Добравшись до главного вопроса нашей статьи, мы обнаружим, что его решение в общем контексте предлагаемой нами концепции окажется тоже простым и логичным: признанным соотечественникам, приезжающим в Россию на постоянное место жительства в рамках Программы по оказанию содействия их переселению, гражданство надо предоставлять не в упрощенном порядке, а немедленно, автоматически. Может быть, не прямо в аэропорту (как это делается в том же Израиле, например), а по прибытии на место жительства и при регистрации там. Такой законодательный акт будет венцом всей концепции, зримым доказательством намерения государства Российского заниматься собиранием своего народа, признанием, которого ждут от России миллионы людей по всему миру. . 4етросов

ШИРЕ КРУГ 2/2012 69


ЖЕНСКИЕ СУДЬБЫ • США

Она знала, что будет в космосе как дома, – и навсегда осталась в нем

Отец Юдит родился в Палестине. Он рос и воспитывался в ортодоксальной еврейской среде и с ранних лет стал учиться в религиозной школе Хеврона. Палестина в то время была подмандатной территорией Великобритании, где англичане, следуя старому и проверенному веками принципу «разделяй и властвуй», науськивали арабскую общину против растущей еврейской. Зловещей памяти кровавый еврейский погром 1929 года, который при попустительстве британской администрации учинили арабы в Хевроне, заставил семью Резников перебраться в Америку. Поселились они в Кливленде, где Яков стал работать резником (мясником – прим. ред.) при местной синагоге, полностью оправдывая свою фамилию. Сына он выучил на оптометриста. Тот стал работать, женился. Юдит родилась в Кливленде, но ее детские и школьные годы прошли в городе Акрон того же штата Огайо. Детство Юдит нельзя было назвать счастливым. Обстановка в семье была тяжелой. Ее мать — властная и настойчивая Сара Резник — постоянно ссорилась с мужем в вопросе воспитания двух своих детей. Юдит росла тихим и послушным ребенком. Родители, а точнее отец, пожелал дать детям еврейское образование, и Юдит все годы аккуратно посещала еврейскую воскресную школу, прошла бат-мицву, а в 1966 году завершила среднее образование в обычной американской школе. Затем училась в университете Карнеги-Меллон в Питтсбурге и получила диплом инженера-электрика, защитила докторскую диссертацию в университете Мэриленда в 1977 году. Ее диссертация была по-

70 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Она родилась 5 апреля 1949 года в $ливленде, штат Огайо. Mе дед Яков %езник, родом из $иева, познал все ужасы бесправного существования еврея в царской %оссии и, как только представилась возможность, эмигрировал в 4алестину. ?огда, в начале 20-х годов, советская власть еще не закончила сооружение прочного и непроницаемого железного занавеса, и оставались пока маленькие щели. священа влиянию электричества на сетчатую оболочку глаза. Университет много дал Юдит, и не только в интеллектуальном плане. Она упорно изучала как обязательные для специальности предметы, так и риторике, принимала активное участие в студенческом самоуправлении. Сокурсники уважали ее за серьезность и целеустремленность. Но не была Юдит так называемым синим чулком. В ней с одинаковым постоянством уживались серьезность и веселость , умение упорно работать и бездумно веселиться с друзьями. Но она не любила никого допускать в свой собственный внутренний мир. Университет дал Юдит не только солидную математическую и инженерную подготовку, но, кроме того, и мужа. Исследователь ее жизни и космической судьбы, ученый из Чикаго Илья Куксин пишет, что сразу после торжественной церемонии получения дипломов она и ее однокурсник

Майкл Алдак после традиционной хупы в синагоге Beth El в Акроне стали мужем и женой. Но Майкл не был первой любовью Юдит. Любила она своего школьного друга Лена Нами, который отвечал ей взаимностью. Но, во-первых, он не был евреем, вовторых, показался отцу Юдит не слишком респектабельным женихом для его красавицы-дочери. Юдит опять послушалась отца. Забегая вперед, необходимо отметить, что именно Лен сыграл большую, а может быть, и решающую роль в том, что Юдит стала астронавтом. Летом 1977 года Юдит прочитала в газете, что американское космическое агентство НАСА объявило набор в группу астронавтов и что на сей раз будут приниматься и женщины. В штаб-квартире этой организации заявление Юдит, разумеется, приняли, но заявили, что шансы у нее практически нулевые. Докторская степень — это, конечно, очень хоро-


ЖЕНСКИЕ СУДЬБЫ • США

шо, но преимущество будет отдано тем, кто умеет летать и имеет лицензию летчика. Ведь по тогдашним понятиям считалось, что астронавт — это прежде всего летчик. Далее Юдит сказали, что число заявлений приближается к восьми тысячам, а принято будет только 35 человек, а из них — всего шесть женщин. Другой человек опустил бы руки, но не Юдит. Немедленно она связывается с Леном, который к тому времени стал профессиональным летчиком и работал на канадских авиалиниях. С его помощью Юдит научилась летать, но для получения лицензии летчика надо было не только уметь летать, но и сдать три сложных профессиональных экзамена. Юдит сдает их, и как обычно — блестяще. Она набирает на самом главном 100 баллов из 100, а на двух остальных — 98 из 100. Сразу же телеграфирует об этом в НАСА и, надо полагать, что это произвело соответствующий эффект. Среди шести принятых женщинастронавтов была и Юдит Резник. Правда, друзей и родственников удивил этот ее неожиданный шаг. В то время она работала в должности инженера-биомедика в лаборатории нейропсихологии Национального института здоровья в Бетесде, штат Мэриленд. Кандидатом в астронавты Юдит Резник стала в январе 1978 года, когда специальная комиссия НАСА направила ее на годичные тренировочные курсы, которые она завершила в августе 1979 года. НАСА предложила ей заняться исследовательской работой — изучением принципа деятельности всевозможных орбитальных систем, программным обеспечением полетов. Юдит стала изучать и системы руч-

ного управления космическим кораблем. Словом, началась работа в совершенно новой для Юдит области. Юдит успешно справляется и с теорией, и практикой работы в непривычных условиях невесомости. В конце августа 1984 года состоялся первый космический полет Юдит Резник в составе экипажа космического корабля «Дискавери». Юдит была единственной женщиной в составе этого экипажа, и пятеро мужчин ревностно наблюдали за ее работой. Сразу же по возвращении на землю командир экипажа полковник Генри Хартсфилд заявил: «Юдит была лучшей из нас». В своем первом космическом полете Юдит находилась 144 часа 57 минут и проводила довольно сложные научные наблюдения. Неоднократно транслировались ее репортажи на землю. В своем первом репортаже на вопрос, какой она видит землю из космоса, — Юдит с волнением ответила: «Как красива наша земля!». Много раз в сеансах космической связи на земле с удовольствием наблюдали, как эта красивая женщина, в буквальном смысле сло-

ва, порхает в состоянии невесомости в кабине космического корабля и ее темные кудри поднимаются над изящной головкой. По возвращении на землю о Юдит много писали, ее просто осаждали репортеры, но она не любила этого шума и всячески старалась уклониться от него. Но, как говорится, положение обязывало принимать участие в пресс-конференциях, отвечать на вопросы умные и глупые, а иногда и просто провокационные. Так, когда ее однажды спросили, как она соблюдала каноны иудейской религии в космосе, Юдит ответила просто, что в этих специфических условиях их нельзя было соблюдать. Затем добавила, что ее еврейские корни глубоки и прочны и она никогда не собирается от них отказываться. Миллионы телезрителей в разных странах 28 января 1986 года наблюдали прямую трансляцию старта космического корабля «Челленджер». Миллионы запомнили, как Юдит Резник со своими коллегами-астронавтами поднялась на борт «Челленджера», на прощанье взмахнула рукой и обворожительно улыбнулась. Корабль стартовал в 11.38, а на 73-й секунде полета, из-за повреждения уплотнителя твердотопливного ускорителя, шаттл «Челленджер» взорвался. Семь членов экипажа погибли... На поминальной молитве в синагоге города Акрон (той самой, где Юдит проходила обряд бат-мицвы и стояла под хупой) губернатор штата Огайо сказал: «Она знала, что будет в космосе как дома, — и навсегда осталась в нем». ладимир арголин margolinv@gmail.com

ШИРЕ КРУГ 2/2012 71


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ

Пушкин в МИРе Александр ергеевич 4ушкин, его поэзия и судьба играют в жизни %овцев особенную роль. остаточно упомянуть только 1од 4ушкина — 1999 год, когда %овцы в честь 200-летия со дня рождения великого поэта объездили всю Qаварию с замечательной программой « узы 4ушкина». В 2001 году, во время первых Дней Баварии в Москве, МИРовцы покорили москвичей своим двуязычным литературно-музыкальным спектаклем «С Пушкиным по Баварии», который они представили на сцене Пушкинского музея на Пречистенке. Наверное, не было года в 20-летней истории общества МИР, в котором отсутствовала бы Пушкинская программа. К этому надо еще причислить два двуязычных поэтических Пушкинских календаря, которые МИРовцы выпустили в юбилейные годы

ветлана 4рандецкая, ергей ванов

72 ШИРЕ КРУГ 2/2012

поэта (1999, 2007). Вот и последний вечер «Пушкин: любовь, страсть, гибель», посвященный 175-летию со дня смерти поэта, был значительным событием для мюнхенского Центра русской культуры. В трехчасовом спектакле, который был показан на театральной сцене крупнейшего культурного центра Баварии «Гастайг» (режиссер Татьяна Лукина, сценограф Валерий Машков) было занято 11 российских и немецких артистов, музыкантов и художников. Трогающий до

глубины души эмоциональный спектакль, по МИРовской традиции, шел на русском и немецком языках, познакомил мюнхенцев с судьбой поэ-

$арин ирц, $лаус юнстер, Артур 1алиандин, ихаэль Oернов


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ та, начиная с его юношеских, лицейских лет, до его последних трагических часов жизни. Трудно отметить, кто из актеров или музыкантов лучше всех донес до зрителя высоту поэтического слова Пушкина и глубину его душевной драмы. Каждый из участников: Карин Вирц, Артур Галиандин, Клаус Мюнстер, Михаэль Чернов, Артур и Екатерина Медведевы, Андрей Парфенов, и в особенности Сергей Иванов и Светлана Прандецкая, казалось — прожили и прочувствовали на сцене каждый этап жизни поэта, каждую

влюбленность, восторженность и каждое разочарование. Три часа пролетели так незаметно, что по окончанию, как это часто случается на МИРовских вечерах, никто не хотел расходиться. Хотелось дальше и больше слушать бессмертные строки великого русского гения, которые так трудно перевести на иностранный язык, но которые можно понять и прочувствовать сердцем.

%аиса $оновалова %ото: >идия ишневская

«...И есть для нас Поэт» абвенья нет, как нет старенья, угасанья, и камня тоже нет, и бронзы тоже нет, — в невольной смене лет есть времени дыханье, есть жизнь,есть свет земной, и есть для нас оэт. А. $раснов … В зале медленно гаснет свет, освещенным остается только портрет А. С. Пушкина. Раздаются первые звуки Шопеновского «Ноктюрна». Один за другим под звуки рояля в зал входят дети с цветами в руках — участники сегодняшнего Вечера Памяти. Возлагают их к портрету Поэта и остаются стоять в символичной Минуте молчания. Сегодня в зале старинной мюнхенской виллы будет звучать русская речь: проводится вечер памяти Поэта. Трагическая дата — 175 лет произошедшей на Черной речке дуэли. Но это не вечер траура. Это день новой встречи с высокой поэзией. Учащиеся и педколлектив Детской Академии Искусств при Центре рус-

ской культуры «МИР» уже четвертый год традиционно проводят Пушкинские вечера. В этом учебном году «Пушкинских праздников» было уже два. Третий, самый большой — «Пушкинский бал» — намечен на июнь, ко дню рождения А. С. Пушкина. А в этот февральский вечер много говорилось о той исторической роли поэта, которая ему выпала. Об этом рассказывали сами дети. О последних днях жизни Александра Сергеевича, о его творчестве. Прозвучали серьезные, в хорошем исполнении стихи Пушкина. Отрывки из «Евгения Онегина», «Медного всадника». В программе вечера был и отрывок из повести Пушкина «Дубровский». Маша — Земфира Юсупова, от автора — Евгения Важова, а роль Троекурова блестяще исполнил профессиональный артист Семен Федоровский. Одним из приятных открытий стал участник вечера Роман Пахолик. Роману 26 лет, он родился и долго жил в родной Польше. Переехав в Германию, решил изучать еще и русский язык — это язык его деда. Роман при-

нимал участие в программе вечера в качестве пианиста. Он прекрасно исполнил два ноктюрна Шопена. Но поразило вот что: Роман, готовясь к этому вечеру, много прочел о поэте, узнал об Анне Керн и принес с собой нарисованные им портреты А. Пушкина и А. Керн. Вот так вдохновил его Александр Сергеевич! Еще зрителей порадовал романс «Я встретил Вас» в исполнении преподавателей Детской Академии Геннадия Ленкова и Анны Лившиной, аккомпонировавшей ему на рояле, а также прекрасное выступление преподавателя русского языка и литературы Галины Алексеевны Кнорр. В заключение каждый из участников ответил на один-единственный вопрос: «А что лично для тебя это имя „Пушкин”»?.. оэт нам дорог тем, что он О счастье нам напоминает сумрак жизни озаряет, !ак солнце хмурый небосклон. . А. Qунин Mлена 1ерцог, руководитель ;етской Академии скусств, « <», юнхен

ШИРЕ КРУГ 2/2012 73


КОНКУРСЫ • ГРЕЦИЯ Интерес греков к русской литературе не погас, а только, пожалуй, сильнее разгорелся в десятилетия, когда отношения между уже СССР и Грецией оставались довольно прохладными — то есть практически на протяжении почти шести десятков лет, после 1917 года и вплоть до начала 80-х годов прошлого столетия. В Греции подрастали все новые и новые поколения переводчиков с русского языка, причем многие их представители «оказывались» в большой литературе случайно, не будучи ни филологами, ни писателями, а энтузиастами языка, которому обучались либо в Обществе греко-советской дружбы, либо у случайных учителей. С переездом в 90-х годах на историческую родину тысяч бывших советских греков, с прибытием в Грецию большого количества экономических эмигрантов из республик бывшего СССР статус русского языка радикально изменился. Он зазвучал во всех городах Греции, на больших и малых островах, в туристических и отдаленных горных деревнях. Еще через десяток лет русский язык перестал быть языком эмиграции и репатриации, он стал языком бизнеса, туризма, языком новых технологий, инвестиций, языком real estate. Дипломы, подтверждающие, что их обладатели владеют русским языком, стали необходимы при поиске престижной работы, при поступлении в аспирантуру. А что же литература? Осталось ли для нее место в мире конкуренции, борьбы за выживание, кризиса? Второй Всегреческий конкурс литературного перевода среди непрофессиональных переводчиков, организованный в марте 2012 года Афинским центром русского языка и культуры «МИРЪ» при поддержке Российского центра науки и культуры и Высшей школы перевода МГУ им. М. В. Ломоносова, показал, что, вопервых, интерес к литературному переводу как профессии еще не остыл; во-вторых – еще достаточно энтузиастов, занимающихся литературным переводом не профессионально, а «из любви к искусству», из желания прочесть любимого автора с «карандашом в руке», найти нужные слова и донести их до читающего, и в-третьих — что любовь к русской литературе и русскому языку попрежнему сильна. Второй литературный конкурс имени А. П. Чехова, традиция которого зародилась в 2010 году, в год 150-лет-

74 ШИРЕ КРУГ 2/2012

Мир русского слова II Всегреческий конкурс литературного перевода им. А. П. Чехова удьба русской литературы в 1реции всегда была удивительно счастливой. %усская классика переводилась на греческий язык начиная со второй половины XIX века, сначала — с европейских языков, в основном с французского и немецкого, а затем — напрямую с русского. это благодаря теснейшим историческим связям между двумя народами и возросшей греческой эмиграции в %оссию начиная с конца XVIII века. ?аким образом, у греков испокон веков имелись свои «литературные» резиденты в %оссии. него юбилея писателя, был посвящен 200-летию Ивана Александровича Гончарова — автора, малоизвестного в Греции, представленного на полках греческих книжных магазинов единственным переведенным на греческий язык романом «Обломов». Поэтому вполне можно понять волнение организаторов конкурса относительно заинтересованности участников: одно дело попытаться разбудить переводческий талант рассказом всем известного и всеми любимого Чехова и совсем другое — вырванным из романа отрывком неизвестного автора. Результат превзошел все ожидания: в конкурсе приняли участие около 50-ти человек из многих городов Греции, причем, не только греков, но и живущих в Греции соотечественников и даже их детей, которые не побоялись сразиться с пятью страницами текста полуторавековой и более давности, со слогом классика, доступным и в то же время своеобразным. Оценка переводов была доверена

компетентной комиссии, состоявшей из заслуженных переводчиков, филологов русского и греческого языков и издателя. Возглавили комиссию почетный председатель, заслуженный профессор Яннинского университета, переводчик и писатель, доктор филологических наук Софья Борисовна Ильинская и Костас Говостис, глава одного из старейших афинских издательств «Говостис», которое одним из первых издало на греческом языке романы Федора Михайловича Достоевского и создало целую библиотеку переведенных на греческий язык русских и советских писателей. В члены комиссии были приглашены Элефтериос Харацидис, преподаватель Фракийского университета им. Демокрита, поэт и переводчик Йоргос Хавуцас, член Координационного Совета Российских иммигрантов в Греции, филолог-славист Ирина Бордзока и филолог-классик, переводчик греческой и русской литературы, писатель Евгения Кричевская. Перед комиссией стояла нелегкая


КОНКУРСЫ • ГРЕЦИЯ

задача. Костас Говостис, не владеющий русским языком, зато безошибочно оценивающий качество литературного текста и счастливо сочетающий в себе хватку книгопродавца с чуткостью к слову поэта, должен был получить на первом этапе от остальных членов комиссии семь лучших переводов. А уже на втором этапе, на общем собрании, члены комиссии распределяли призовые места. Первое место почти единогласно было отдано Мирто Фидзиу из Салоник, которая, как оказалось, изучала русский язык всего полтора года, но зато владела несколькими иностранными языками. Выяснилось также, что Мирто профессионально далека от мира литературы, будучи... нотариусом и занимаясь составлением купчих на участки на полуострове Халкидики недалеко от Салоник! Второе, третье и пятое места заняли греки Константина Вафиаду из Салоник, Фильо Капетанду из Комотини и Панайотис Циолис из Афин. А вот четвертое место комиссия присудила Людмиле Иким из Афин, нашей соотечественнице, попытавшей свои силы в переносе текста с классического русского на современный литературный греческий. Трудностей непрофессиональным переводчикам пришлось преодолеть немало — это касается и понимания чужой исторической атмосферы, и реалий чужой страны. В основном все справились с текстом достойно, что, с другой стороны, приятно затруднило работу комиссии. Подарок победителям конкурса был вручен на торжественной заключительной церемонии в зале Российского центра науки и культуры в Афинах. Главный приз, который руководитель Центра А. М. Хоменко вручил Мирто Фидзиу, привезла из Москвы доцент МГУ им. М. В. Ломоносова М. Н. Есакова — сертификат-

приглашение на курсы повышения квалификации в Высшей школе перевода МГУ им. М. В. Ломоносова. Мирто, таким образом, сможет серьезно задуматься над тем, чтобы изменить свою судьбу, тем более, что ей дается возможность провести целый месяц в Москве среди единомышленников и профессионалов. Возможно, многие из участников конкурса впервые «познакомились» на заключительном вечере не только со своими «коллегами по цеху», или скорее – по хобби, но и с самим «виновником» торжества — с Иваном Александровичем Гончаровым. Благодаря десятиминутному учебному фильму, представленному студией центра «МИРЪ». Созданная о Гончарове лента, как и конкурс, — вторая по счету. Первая — почти получасовая — была посвящена жизни и творчеству А. П. Чехова. Оба фильма могут стать частью учебного процесса в обществах и школах, где преподается русский язык, где знакомят с русской культурой, историей и бытом в Греции и за рубежом. Что же касается самого конкурса, то учитывая его динамику, высокий авторитет жюри, ежегодно приглашаемого для оценки работ участников, а также все растущий интерес к русскому языку в Греции, можно предположить, что третий конкурс соберет еще большее число желающих посоревноваться в мастерстве с профессионалами перевода. Ведь, как заметил в своем обращении к аудитории издатель Костас Говостис, в практике его издательства зачастую случалось так, что высокий класс перевода показывали как раз не профессионалы, а просто люди, влюбленные в литературу и бережно относящиеся к слову. Mвгения $ричевская www.greekorbis.gr

ШИРЕ КРУГ 2/2012 75


СОБЫТИЯ • СЛОВАКИЯ

Вместе весело шагать по просторам! Ансамбль «Дружба» отмечает пятилетие

егодня мы бы хотели вас познакомить с кошицким детским хоровым ансамблем « ружба», которому исполнилось пять лет, и его художественным руководителем — 0юбовью Афанасьевной 1ерусовой. =иже представлен отрывок из интервью редактора журнала « месте» танислава лабейциуса с 0. А. 1ерусовой. – 0юбовь Афанасьевна! 4оздравляем вас с юбилеем, а также с праздничным концертом, который состоялся 14 февраля. %асскажите нам, пожалуйста, как и когда возник хор, кто стоял у его истоков и о пути его развития. – Детский хоровой ансамбль «Дружба» возник в 2006 году по инициативе Натальи Достоваловой при славянской гимназии на улице Петзваловой в Кошице. Вначале ансамблем руководила Зузана Феркова — учитель музыки. Она проделала первоначальную нелегкую работу с коллективом гимназистов: разучивала с ними русские песни, провела первые выступления перед родителями и на мероприятиях Союза русских Кошице. В сентябре 2007 года я продолжила работу с детьми. Я старалась подыскивать подходящий репертуар, и вскоре дети начали отдавать предпочтение русским песням. Поначалу мы пели только в один голос, так как в то время решалась главная задача: постичь чистоту и интонацию мелодии. Сейчас у нас уже многоголосье — и даже с инструментальным аккомпанементом. Наши дети очень восприимчивы к музыке, они буквально «заразились» пением в ансамбле, постоянно пробуют чтото новое, чуть ли не половина школы уже играет на разных инструментах — гитаре, барабанах, скрипке... Я думаю, что распространение популярности музыки среди наших школьников стало возможным именно благодаря существующему хору. – А дети все русские или разных национальностей? – Большинство из смешанных, наполовину русских семей с одним русским родителем, есть и такие, у кого бабушка или дедушка были русские. Другие дети из чисто словацких семей или из семей, где один из родителей работал ранее в России. Но

76 ШИРЕ КРУГ 2/2012

всех их объединяет интерес к русской музыке и культуре. Примечательно, что многие словацкие дети зачастую имеют очень чистое русское произношение. Мы выступаем довольно-таки часто, за пять лет коллектив выступил 52 раза. Солидная цифра, не правдали? Магистрат города Кошице предоставляет нам бесплатно площадки для выступлений на таких престижных мероприятиях, как «Дни города Кошице», «Кошицкое Рождество», «День национальностей города Кошице» и др. – Это, конечно же, порадует каждого. А сколько лет вашим молодым исполнителям и каков ваш репертуар? – Возраст у детей разный, от 12 до 17 лет, включая даже самый «плохой» с музыкальной точки зрения возраст для голоса. Но вообще мы берем в коллектив любого школьника, интересующегося пением, никаких препятствий не чиним. Проблему с мутирующими голосами решаем таким образом, что мальчики просто поют на октаву ниже. Репертуар стараемся выбирать самый разный, но предпочтение отдается такому, который близок детям по душе и техническим возможностям. Тематически мы распределили песни на следующие группы: песни из мультфильмов, песни про школьные годы, про русскую зиму, про победу. Также поем про детство, юность, первую любовь и т. д. Например, любимая зимняя песня у нас — «У леса на опушке жила зима в избушке...». Дети очень любят «Подмосковные вечера», «Песенку звездочета», памятную нам в исполнении Рины Зеленой и Евгения Евстигнеева, помните: «Там высоко, высоко кто-то пролил молоко...». Но мы любим исполнять и серьезные песни, например, из военных песен нам близки


ПРОЕКТЫ • ФРАНЦИЯ «Журавли». Всегда, когда поем эту прекрасную песню, у детей «бегают мурашки по коже», видимо, они хорошо чувствуют поэзию песни, да и я тоже стараюсь много рассказывать детям о войне, передать им свои переживания. – ыступления ансамбля « ружба» пользуются успехом у публики? – О, да! Недавно выступали в Будапеште, так зрители были настолько тронуты, что стоя нам аплодировали. Выступали мы также в Братиславе, Дольном Кубине, Попраде, Ужгороде и даже в Петербурге и Москве.

– $ак прошел день рождения « ружбы»? – По случаю пятой годовщины «Дружбы» 14 февраля мы дали два концерта: дневной — для общеобразовательных и средних школ и вечерний — для родителей и приглашенных гостей. Особенно мы переживали за концерт перед школьниками и гимназистами — сами знаете, это довольно прихотливая и непредсказуемая публика, но видели бы вы этот фурор! Зрители были тронуты и изумлены, они долго аплодировали нам стоя, подпевая и пританцовывая. Им понравилось еще и потому, что мы

активно работаем с залом, свои выступления сопровождаем мастерклассом, в ходе которого разучиваем какую-либо из наших песен. – 0юбовь Афанасьевна, спасибо большое за ваше время и рассказ. ы и ваши подопечные заслуживают всяческого уважения и восхищения. 4римите, пожалуйста, от имени наших читателей поздравления с днем рождения ансамбля « ружба» и пожелания успехов в творчестве и популяризации русской песни в ловакии.

=. остовалова

О Международной неделе русского детского театра 4ариже с 20 по 27 марта в рамках V еждународного фестиваля «%усское слово, русская душа» прошла еждународная неделя русского детского театра. Проект организовала ассоциация «Диалог культур и традиций», детский центр «Апрелик» при поддержке Посольства России во Франции, Координационного совета и Союза русофонов Франции. Участниками проекта стали коллективы из Италии, Голландии, России, Германии, Франции. Церемония открытия состоялась в школе при Посольстве России во Франции. В программе Международной недели русского детского театра: спектакли и мастер-классы, работа Семейного клуба – авторский проект режиссера и педагога Российского театра молодежи Аллы Лисициной, совместный проект «Евгений Онегин» лицеистов Франции, изучающих рус-

ский язык, и учеников детской театральной школы Петрозаводска. Председатель жюри Наталья Барлаева, актриса театра «Зазеркалье» (Санкт-Петербург), и члены жюри вручили награды победителям 26 марта на церемонии закрытия недели в Посольстве России во Франции. Гран-при фестиваля среди детских русскоязычных театров Европы выиграл спектакль «Снежная королева» театра «Апрелик» (Париж). Гран-при фестиваля среди коллективов из России завоевал спектакль «Странная миссис Сенидж» театральной студии «Шествие» (Петрозаводск). Все участники получили призы и награды фестиваля. 0идия робич

ШИРЕ КРУГ 2/2012 77


РУССКИЙ ЯЗЫК • НОРВЕГИЯ

Русский язык вне России Осло 24–26 февраля 2012 года состоялась трехдневная программа мероприятий по поддержке русского языка в =орвегии «%усский язык вне %оссии». Это событие стало знаковым и долгожданным как для родителей-мигрантов, которые желают сохранить у своих детей русский язык в качестве второго родного, как для многих педагогов, работающих с детьми-билингвами, так и для всех, ищущих ответы на вопрос, является ли билингвизм преимуществом или проблемой.

Программа условно была поделена на три составляющие: первая часть — семинар для родителей, воспитывающих детей в двуязычной среде. Вторая часть — двухдневный методический семинар для преподавателей русского языка в Норвегии, работающих с детьми соотечественников. Третья часть — знакомство с опытом организации и работы школы дополнительного образования для детей-билингвов (Центра русского языка и культуры в Осло). Проведение столь комплексной программы мероприятий стало возможным благодаря сотрудничеству и усилиям центра «Златоуст» (СанктПетербург), Правительства Москвы, Посольства РФ в Норвегии и Координационного совета российских соотечественников в Норвегии. В семинаре приняли участие такие известные специалисты в области педагогики, психологии и преподавания русского языка, как к. псх. н. Наталия Роднина — ведущий научный сотрудник НИИ дошкольного образования им. А. В. Запорожца из Москвы, — которая провела мастер-класс «Речевое развитие ребенка-дошкольника». Главной темой мастер-классов Натальи Жуковой — психолога-кон-

78 ШИРЕ КРУГ 2/2012

сультанта из Хельсинки — стали психологические и социальные проблемы в семьях учащихся двуязычных учебных заведений, а также психофизиологические особенности поведения и обучения ребенка-билингва в детском саду и начальной школе. Ученые-филологи к. фил. н. Дарья Колесова и Александр Харитонов прочитали лекцию «Игровые упражнения как средство активизации учащихся на уроках русского языка». Второй день семинара был пред-

назначен в первую очередь для педагогов, которые работают с детьмибилингвами. Ключевым моментов стало посещение Центра русского языка и культуры в Осло и знакомство с его работой. Ведущую роль взяла на себя директор центра Татьяна Рейерсен, которая провела для всех гостей презентацию школы, познакомила их с методикой преподавания в ней. Кроме того, участники имели возможность посетить открытые уроки. Академическую со-


КОНКУРСЫ • АРГЕНТИНА ставляющую дня обеспечили лекции Дарьи Колесовой и Александра Харитонова. Третий день программы «Русский язык вне России» был ориентирован на обмен опытом между специалистами-учеными в области билингвизма и педагогами-практиками. В ходе мастер-классов и лекций как теоретики, так и практики смогли обме-

няться свежими идеями, новыми методами работы, поделиться своими профессиональными наблюдениями. — Для многих русскоязычных семей проблема родного языка стоит очень остро, — рассказывает директор Центра русского языка и культуры в Осло Татьяна Рейерсен. — Многие родители хотят сохранить русский язык у своих детей, но не знают, как

это сделать в условиях, когда ребенок полностью погружен в другую языковую среду. Наш трехдневный семинар стал своеобразным ответом на этот вопрос. Я уверена, что теперь родители и педагоги смогли лучше понять проблему билингвизма и лучше подготовиться к ее решению. $онстантин Анчин

Незабываемый вечер смеха, радости и веселья ечером 11 марта в алоне на Авениде $орриентес 1965 в аргентинском городе Qуэнос-Айрес состоялся первый латиноамериканский $ =. Его организатором и спонсором стали культурный и научно-технический центр соотечественников «Наша Русь» (Аргентина) и Культурная корпорация им. А. Пушкина (Чили) — члены МСРС. В мероприятии приняли участие по одной команде из Аргентины и Чили. Команды играли четыре конкурса: «Приветствие», «Разминка», «Домашнее задание», «Музыкальный конкурс». В конкурсах «Приветствие», «Домашнее задание», «Музыкальный конкурс» все команды получили максимальные баллы, а вот в конкурсе «Разминка» команда КВН из Аргентины получила преимущество в один балл. Итог соревнования: команда Аргентины набрала 60 баллов, команда Чили — 59 баллов.

Команды практически шли вровень и поразили зрителей необычными шутками и артистическими способностями, при этом непохожие друг на друга, со специфичным юмором русской диаспоры в аргентинской и чилийской среде. Это был незабываемый вечер смеха, радости и веселья в Буэнос-Айресе. Так русская диаспора давно не смеялась. Молодежь порадовала жюри и зрителей веселыми шутками, необычными сценками и афоризмами. Некоторые фотографии можно будет увидеть на сайте молодежного движения «Славянка», непосредственного участника этого конкурса: www.slavyanka.com.ar. 4ресс-служба %усского конгресса Аргентины

ШИРЕ КРУГ 2/2012 79


ФЕСТИВАЛИ • РОССИЯ

Саянское кольцо – путь, пройденный вместе О Шушенском знают многие жители России и русскоязычное население как в ближнем, так и в дальнем зарубежье. Конечно, больше знатоков этого сибирского поселка среди людей старшего и среднего возраста — тех, кто в школах подробно изучал историю декабристского восстания и Октябрьской революции. Сибирь давно известна ссыльными местами для политических заключенных, а поселок Шушенское — особенно: здесь были в ссылке такие декабристы, как инженер-полковник Петр Иванович Фаленберг и поручик Александр Филиппович Фролов. В 1860 году в Шушенском отбывал ссылку М. В. Петрашевский, в состав «кружка» которого входил Ф. М. Достоевский, а в 1897 году в Шушенское был сослан В. И. Ленин, который прожил целых три года в этом замечательном поселке. И именно здесь, в Шушенском, зародился прекрасный фестиваль «Саянское кольцо». Каждый год в течение трех дней русские, американцы, немцы — люди разных национальностей живут бок о бок в палаточном городке. Здесь нет языковых барьеров и религиозных преград. Здесь, среди чудесной сибирской природы, на свежем воздухе, люди словно растворяются в природе, танце, музыке и народных ремеслах. Здесь спокойно можно сидеть на траве и петь песни. Все будут проходить мимо и улыбаться, а кто-то обязательно присядет рядом и подхватит начатую мелодию.

80 ШИРЕ КРУГ 2/2012

4оселок bушенское – одно из самых интересных мест $расноярского края. &десь царит особая атмосфера какой-то тихой, уютной, спокойной жизни. первые побывав здесь семь лет назад, я влюбилась в этот поселок. ожет, потому что местные жители встречали хорошо, а, может, и правда здесь аура необычная. корее всего, и то, и другое.

$ак все начиналось Восемь лет назад, в 2003 году, в этом самом историческом месте собрались двадцать музыкальных коллективов и около десяти тысяч зрителей на Шушенском стадионе, чтобы положить начало необычному музыкально-танцевальному повествованию о русской земле, о ее ремеслах и месте в мировой культуре. Тот творческий потенциал, который выявился во время «Саянского кольца», превзошел самые смелые ожидания его организаторов: о красоте, талантах Сибири заговорили на разных языках мира. Камлание шаманов, горловое пение, мастерски исполненные русские народные песни покорили тысячи зрителей. Народная молва о фестивале пошла далеко за пределы Сибири. Преодолевая огромные расстояния, люди ехали сюда всего лишь на три дня, чтобы черпать кладезь народного творчества и стать частичкой «Саянского кольца». Село Шушенское приобрело новый статус: из поселка — бывшего поселения ссыльных стало центром объединения мировой этнической культуры, талантов, людей, нерав-

нодушных к сохранению и развитию народного творчества. Шушенское – жемчужина Саянской земли, с прекрасным климатом, развитой инфраструктурой, удаленное от крупных мегаполисов, стало близким и понятным тем, кто любит свою землю, природу и музыку — универсальный язык общения, который не нуждается в переводе. Фестиваль стал популярным среди этномузыкантов и тех, кому близка идея сохранения в мире народной культуры. Здесь многие музыканты получили возможность громко заявить о себе всему миру и рассказать о лучших, собираемых веками традициях своих народов.

bире круг, я – твой друг С каждым годом география фестиваля расширялась, и «Саянское кольцо» приобрело международный статус. Проект становился все более узнаваемым и популярным среди жителей края. Даже те, кто был далек от этнической музыки, стремились попасть в Шушенское, чтобы хоть немного приобщиться к Саянскому духу и больше узнать о мировой культуре


ФЕСТИВАЛИ • РОССИЯ в целом. В поддержку «Саянского кольца» выступали известные в России и за рубежом музыканты: Инна Желанная (Россия), Джефри Ориема (Франция), Puerto-Muerto (США), «Ятха» и «Хуун Хуур Ту» (Республика Тыва), Soundskill (Ирландия), «Иван Купала» (Россия), «Вершки да корешки» (Нидерланды), Propa Ghandl (Великобритания) и многие другие. В 2007 году зрителям и участникам был представлен новый образ «Саянского кольца»: воплощение духа Сибири — сокровенной земли предков. В том же году была учреждена этномузыкальная премия «Золотая Ирия». Фестиваль развивался не только с точки зрения основной идеи — изменились оформление и содержание площадок, принцип организации и инфраструктура: на фестивальном стадионе появилась выставка-ярмарка «Город мастеров», была создана вторая сцена. Конкурс этнических коллективов стал проводиться заочно за два месяца до фестиваля, что позволило превратить событие из «смотра творческих ресурсов» во всеобщий праздник. В 2008 году фестиваль отметил свой маленький, но значительный юбилей — пятилетие. «Саянское кольцо» приобрело статус одного из крупнейших этнических фестивалей России, дающих возможность каждому его участнику приобщиться к миру традиционной культуры, научиться чему-то новому, познать ее во всем многообразии.

1де твоя невеста? о что она одета? С малой концертной площадки звучат веселые голоса. Есть такая народная игра со словами «Чок-чок, старичок, сидит Яшка-дурачок!». Так людей знакомят друг с другом с помощью народных игр и забав. Сначала отдыхающие стеснялись идти в круг, но постепенно разошлись. В кругу набралось человек тридцать. Остальные зрители не остались в стороне и громко поддерживали участников. Многие уже научились играть в так называемый «ручеек» и станцевали несколько танцев. Во время каждой забавы необходимо познакомиться с партнером — хотя бы узнать имя. Не все это делали — оказалось, напрасно. Следующее развлечение было рассчитано на то, что большинство имен уже известно. Ведущий, одетый в народную рубашку, пригласил го-

стей в круг, выбрал водящего, ему завязали глаза, и началось веселье. Хоровод пошел вокруг «Яшки», припевая и хлопая в ладоши. «Где твоя невеста? Во что она одета?» — после этого вопроса водящего раскручивали и вели к «нареченной»: он должен был на ощупь определить, кто это, и назвать имя. Большинство, конечно, с заданием не справилось, но был один парень, который все-таки угадал свою «невесту». «Молодец! Женись теперь на ней!» — обрадовались болельщики, чем несколько смутили победителя и девушку. Игра хоть и была веселой и удалой, но лишнего никто себе не позволял. «Яшками» становились иногда и девушки, тогда они шли искать себе женихов. В дружной и теплой атмосфере люди расслаблялись и становились ближе друг к другу. Ведь фестиваль для того и проводится, чтобы разные народы лучше узнавали про другие культуры, делали что-то вместе.

цев, представляющих на этой крупнейшей этноплощадке Сибири произведения своего таланта, знаний и мастерства. Разнообразные этнические сувениры и обереги, музыкальные инструменты (шаманские бубны, варганы, рожки, дудки, окарины), одежда (рубахи, сарафаны, головные уборы, тканые пояса и др., выполненные с применением старинных и современных технологий из ткани, шерсти, кожи, меха и войлока), гончарные изделия (кринки, кувшины, миски), изделия из лозы (лукошки, корзины, вазы) и бересты (туеса, посуда, головные уборы и сувениры), дерева (щепные птицы счастья, резные бытовые изделия, расписные матрешки, шкатулки, ложки, блюда) и многое другое создано с огромной любовью талантливыми людьми. К тому же здесь можно не только увидеть и приобрести сувениры и изделия в этностиле, но и научиться традиционным ремеслам на инте-

1ород мастеров Сибирь с древних времен славится на весь мир богатством природных даров и крепким здоровьем своим жителей. Самое лучшее для гармоничной и счастливой жизни — это дары природы. Фестиваль этнической музыки «Саянское кольцо» не стал бы по-настоящему знаковым этнособытием без мастеров, для которых источником вдохновения стало народное декоративно-прикладное творчество. По Городу мастеров можно ходить часами. О Городе мастеров можно рассказывать долго и много: это неотъемлемая часть «Саянского кольца». Поистине музыка порождает другое творчество. А, может, наоборот, рукотворное творчество порождает музыку?! Все неразделимо. Иногда можно поражаться народному мастерству и долго гадать, из какого материала сделан тот или иной сувенир, но так и ни до чего не додумавшись, спросить у мастера. Можно зайти в лавку и испить настоящего березового кваса. Такого точно не купишь ни в одном супермаркете мира. Потому что этот березовый квас, помимо своих отличных вкусовых качеств, пропитан звуками этнической музыки, пением шаманов. Каждый год, со времени проведения самого первого фестиваля в Шушенском, собирается все больше умель-

ШИРЕ КРУГ 2/2012 81


ФЕСТИВАЛИ • РОССИЯ

ресных мастер-классах. Еще одним сюрпризом «Саянского кольца» стала большая «Ярмарка экотоваров», где было собрано все самое полезное, красивое и вкусное, чем богата великая сибирская земля: душистые травы и мед, натуральная косметика, тканые и меховые изделия — все они были выращены или создавались вручную, а потому сохранили частицу тепла человеческой души, прикосновения заботливых рук, силу природы. Именно это и есть залог истинно высшего качества, дарящего здоровье, энергию и прекрасное настроение каждому из гостей фестиваля «Саянское кольцо».

&нание — сила «Саянское кольцо» щедро делится удивительными знаниями, опытом со всеми, кто к этому стремится. Через знакомство с забытыми или традиционными ремеслами, участием в танцах, играх, обрядовых действах участники фестиваля могут приобрести

82 ШИРЕ КРУГ 2/2012

свой собственный опыт и знания. «Саянское кольцо» стало большой экспериментальной площадкой, где исполнители пытаются совместить джаз и фольклор, горловое пение и оперные арии. На одну сцену выходят как малоизвестные фольклорные коллективы, так и мировые звезды этнической музыки. Неизменное кредо фестиваля — обязательный качественный живой звук всех выступлений, даже на малой сцене. Живое общение музыкантов в атмосфере мира и творческой свободы сделало «Саянское кольцо» уникальным пространством для обмена опытом и совместного эксперимента. Знаковый проект фестиваля — этноджаз-лаборатория, где представители разных национальностей и музыкальных традиций собираются вместе на джем-сейшнах, чтобы раскрыть новые грани творчества, а зрители становятся одновременно участниками и свидетелями рождения новых композиций, возникающих в импровизации. Однако «Саянское кольцо» — это не только музыка: пространство фестиваля дает возможность самостоятельно прикоснуться к таинственному, но такому близкому миру традиционной культуры во всем его многообразии. Знакомство с ремеслами, участие в обрядах и других этнических действах, просмотры этнофильмов, обучение национальным танцам и игре на музыкальных инструментах, народные театральные представления — и это далеко не все, что могли увидеть зрители во время фестиваля. Еще одной доброй традицией «Саянского кольца» стали ежедневные мастер-классы по народным оздоровительным практикам, гармонично

сочетающим культуру тела и совершенствование духа.

Юрта сказителей «Юрта сказителей» произвела просто неизгладимое впечатление. Она стала особенной по энергетике пространства, где исполнители традиционного эпоса из Хакасии, Тывы, Алтая показали новые грани этнокультуры – не предназначенные для открытых площадок и поэтому малознакомые массовому зрителю. Все дни работы «Саянского кольца» в дневное время в этом особом, «сильном» пространстве в живом исполнении звучал эпос народов Сибири: былины, сказы, алгыши, алыптыг нымахи — устные жанры фольклора, демонстрирующие лучшие достижения национальных культур. Создание космоса, первые звуки и первые движения Вселенной, подвиги богатырей, возвышенное прошлое и будущее народа — все это представили сказители Алтая, Тывы, Хакасии и Якутии. Именно она, «Юрта сказителей», дала понять многим ее посетителям, что исконная культура очень близка современному человеку, который в беге за высокими нанотехнологиями порой забывает о своем месте на этой земле. А ведь очень нужно оценить путь, пройденный человеком. Путь, пройденный вместе с эволюцией природы, неразделимой частью которой является человек. И тот грандиозный этнофестиваль в далеком поселке Шушенское, затерявшемся среди сибирской тайги, еще раз это доказывает. иктория Qлохина расноярский край



Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах; 2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.

“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.