WWW.SHIREKRUG.COM
Журнал для соотечественников и о соотечественниках
Шире круг
№ 3 (13) / 2009
ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ
Уважаемые читатели! Со дня выхода предыдущего номера журнала прошло два месяца, и за это время произошло много важных событий, непосредственно касающихся соотечественников. Конечно же, это святой для всех праздник День Победы! И совершенно не важно, из какой части бывшего Советского Союза мы приехали. Это было единое государство, которое яростно сражалось с фашистскими захватчиками, и его многонациональная Красная Армия освобождала Европу. Практически во всех странах зарубежья наши общины торжественно отмечали знаменательную дату и чтили заслуги отцов и дедов, ценою огромных усилий, а порой и жизней избавивших мир от чумы ХХ века. Символ этих незабываемых событий, Памятник Советскому солдату на Шварценбергплатц в Вене в прошлом году был замазан черной несмываемой краской. Городские власти долго его реставрировали, а вот ко Дню Победы закончить не успели – может, и не случайно. Покрывало с “Солдата” сняли, но недоделали территорию у мемориала. Памятник был огорожен металлической сеткой, поэтому официальное возложение венков состоялось только на Центральном кладбище, где находятся захоронения советских солдат и офицеров, освобождавших Вену. Мы предполагали, что о ремонте знают не все соотечественники, а если они и в курсе, все равно по традиции придут 9 Мая отдать дань Воину-освободителю. И мы оказались правы. Мне лично показалось, что там нашего народу в этом году было гораздо больше, чем обычно. Координационный совет российских соотечественников решил организовать для нашей диаспоры настоящий праздник. Я, прихватив с собой георгиевские ленточки, отправилась дежурить к мемориалу. За время с 10.30 до 13.00 я раздала 300 ленточек и очень жалела, что больше у меня с собой не было. В самое удобное время – с 11.00 у памятника выступал приехавший в Вену на гастроли хор МИФИ. Вместе с хористами все с удовольствием пели песни военных лет, угощались “фронтовыми 100 граммами”, произносили речи, читали стихи. Единодушие было полное. Как-то “просачивались” за загородку и возлагали букеты. А металлическая сетка, украшенная цветами, смотрелась даже красиво. К Памятнику подошли и наши ветераны, и люди среднего поколения, но самое приятное – было много студенческой молодежи, молодых мам с детишками, малыши даже пустились в пляс под задорные звуки “Калинки”. И переписывай историю, не переписывай, – люди помнят тех, кто отдал жизнь за Победу, чтят их память, гордятся своей Родиной. Вот что написала в редакцию 20-летняя Ирина Цыбуляк из Тироля: «Здравствуйте, дорогие читатели!
От редакции
Меня зовут Ирина, я из Украины, из славного города Харькова. Мой папа – украинец, а мама – русская. Вот уже второй год учусь в Медицинском университете города Инсбрука. Почему-то на днях вспомнилось, как в прошлом году в Вене осквернили Памятник Солдату Красной Армии... И очень больно стало, ведь это всегда был один из моих любимых памятников, я носила туда цветы, это был островок «своего» и советского в столице империи Габсбургов. Почему-то сейчас украинцы перечеркивают историю, к Памятнику ходят все меньше, а ведь основная задача по освобождению Австрии и Вены была возложена на 3-й Украинский фронт... Ребята, прошу, давайте не будем политизировать этот святой День!» Как и в предыдущие годы, проводились конференции соотечественников. В этом номере вы прочтете о двух из них: региональных конференциях стран Африки и Европы. Большим культурным событием стало 200-летие Николая Васильевича Гоголя. Писатель на какое-то время стал одним из соотечественников, прожив полтора года в Европе. Но все, о чем мы писали, – это отражение произошедших событий, рассказы о работе общественных организаций. Осталось всего 5 месяцев до очередного Всемирного конгресса соотечественников. “Сейчас, – считает директор Департамента по работе с соотечественниками за рубежом, – надо постараться сделать журнал «Шире круг» базовым для обсуждения проблем зарубежного Русского мира накануне Конгресса, выработки понимания того, как структурироваться, взаимодействовать, как выстраивать отношения с Россией, как Россия могла бы эффективнее отстаивать законные интересы зарубежных соотечественников, в чем эти интересы”. Mздатель и гл. редактор Mрина Qучкина
Наши поздравления Редакция журнала “Шире круг” поздравляет лидера прорусской левоцентристской партии «За права человека в единой Латвии» Татьяну Жданок с переизбранием на следующий срок депутатом Европарламента!
2 ШИРЕ КРУГ 3/2009
№ 3 (13) / 2009
СОДЕРЖАНИЕ
Фоторепортаж • Австрия 9 мая в разных землях Австрии
Дискуссии Координационные советы: кому и для чего они понадобились
4
6
Конференции • Россия О конференции «Успешные соотечественники: вклад в сохранение российского этнокультурного пространства, защита прав 8 российской общины» Мнения Отзывы участников конференции
Благотворительная акция Чулпан Хаматова: “Мои дети – это дети, которые лечатся”
Страницы истории К 200-летию создания Консульской службы МИД России
10
12
16
Русские женщины за рубежом Первая русская женщина – почетный генеральный консул в истории русской дипломатии: 22 Наташа Оуэн Русскоязычные СМИ • Норвегия О журнале “Соотечественник”
24
Наши соотечественники • США Санкт-Петербург в культуре русского зарубежья: 26 город на берегах Мексиканского залива
Конференции • Тунис Третья региональная конференция российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока, Тунис Знаменитые соотечественники • Швейцария Одоление Паганини. Интервью с известным скрипачем Вадимом Репиным
29
Политик с человеческим лицом • Швеция Интервью посла России в Швеции А. М. Кадакина
36
Проекты • Европа Русский язык для юных европейцев
32
Они вернулись на родину • Марокко Сын Льва Толстого вернулся из Марокко в Ясную Поляну
40
44
Наши соотечественники • Новая Зеландия Свиридовский круг
Русские православные церкви ...Как драгоценные шкатулки – русские церкви в Европе
46
Проект “ Жди меня” Помогите разыскать
54
Читатели– писатели • США Сентиментальные похождения Чацкого. Эссе
58
Конференции • Болгария Третья европейская конференция российских соотечественников в Болгарии
62
Фестивали • Австрия – Словакия Юбилей Н. В. Гоголя шагает по Европе
67
Общественные организации • США В Хьюстоне завершился Фестиваль «Великое русское слово», посвященный 200-летию со дня рождения Н. В. Гоголя
74
Наши соотечественники • Канада – Таиланд "Мисс Вселенная" Наталья Глебова: русская канадка в Таиланде
78
Общественные организации • Германия Группа детей из московского детдома посетила Германию
48
Мнения • Россия Оставанец Поляков. Интервью с писателем Юрием Поляковым
56
Конкурсы • Россия Конкурс “Держава–2009”
61
Это интересно К 200-летнему юбилею великого писателя. Гоголь в Европе. «В сердце моем Русь...»
64
Общественные организации • Кипр Праздник славянской письменности и культуры на древней Пафосской земле
72
Фонды • Россия Дом Русского Зарубежья имени Александра Солженицына
77
Конкурсы Великобритания “Пушкин в Британии” объявил победителей
80
82
Журнал для соотечественников и о соотечественниках Владелец: Ирина Мучкина Издатель и главный редактор: Ирина Муч кина • Дизайн и верстка журнала: Ирина Соколова • Ответственный секретарь: Юлия Креч Редактор и корректор: Галина Аполонская Фото на обложке: Чулпан Хаматова с детьми / Фото лю безно предоставлено фондом “Подари жизнь!” Логотип : Искандер Галимов • Цветоделение и печать: “VERT Druckerei” Все права защищены. Перепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 Вена, Австрия • Наш адрес в Интернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at Телефон: +43 1 513 07 03 • Факс: +43 1 513 07 03 • Мобильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.
ФОТОРЕПОРТАЖ • АВСТРИЯ
4 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Gена
ФОТОРЕПОРТАЖ • АВСТРИЯ
Rижняя Австрия
Oаринтия
Wироль
ШИРЕ КРУГ 3/2009 5
ДИСКУССИИ
ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ПРИГЛАШАЕТ К ДИСКУССИИ
Уважаемые соотечественники! Уже третий год во многих странах работают, казалось бы, одинаковые структуры – координационные советы, но строится их деятельность по-разному. Одна часть КСовцев ратует за то, чтобы в это дело было внесено какое-то единообразие, а другие даже считают опасным вводить типовую структуру КС. Одни выросли из крупных общественных организаций, уже объединяющих большинство зарегистрированных в стране обществ соотечественников, оставляя при этом привычное название и структуру. Другие начинают группироваться “под крышей” вновь созданного координационного совета и работают только с теми организациями соотечественников, которые изъявили желание “войти в КС”. В некоторых странах создают многоступенчатую структуру, вводя в состав координационного совета председателей всех без исключения обществ – больших и малых, действующих и “спящих”. В других общинах иной подход: выбирается компактный КС из самых активных общественников, лучших и признанных специалистов в одной из областей, которыми предполагает заниматься координационный совет. Есть структуры координационных советов, которые считают необходимым регистрировать КС как общественную организацию в стране проживания. А кто-то считает такой подход неприемлемым, поскольку при этом создается
надстройка одной общественной организации над другими, приходится рассматривать свои действия не только с точки зрения российского законодательства, но и законов страны, где регистрируется организация. Государства, в которых мы живем, – разные, так же как и русскоязычное их население: оно разнится и по своему количеству, и по своему составу. Очень многое зависит от морального климата в диаспоре, от лидеров, которые ее возглавляют, от работников посольств, которые курируют соотечественников. В общем, вопрос структурирования координационных советов достаточно сложен, и здесь мы с вами, являясь практиками в этом деле, лучше кого бы то ни было, путем обсуждения и консенсуса, можем выработать оптимальные варианты построения наших КС-ов. Итак, мы ждем ваших статей на эту тему! Нам хотелось бы превратить региональный журнал для соотечественников дальнего зарубежья “Шире круг”, вместе с его одноименным сайтом, в дискуссионную трибуну для обсуждения острых проблем, где Департамент по работе с соотечественниками МИД РФ и другие заинтересованные организации получат хорошую возможность знакомиться с самыми разными мнениями и проводить мониторинг публикуемых материалов. Mрина Qучкина, председатель JQ соотечественников, проживающих в Австрии
КООРДИНАЦИОННЫЕ СОВЕТЫ: КОМУ И ДЛЯ ЧЕГО ОНИ ПОНАДОБИЛИСЬ?
Gпервые идея создания координационных советов была озвучена на Gсемирном конгрессе соотечественников, который состоялся в VанктTетербурге осенью 2006 года. Lа прошедшие с той поры два с половиной года в большинстве стран, в которых русская диаспора представлена более или менее весомо, были сформированы так называемые «страновые» координационные советы.
Не является большой тайной, что к их формированию приложило руку политическое руководство России, начавшее выделять средства на проведение ежегодных конференций
6 ШИРЕ КРУГ 3/2009
соотечественников, начавшее проявлять знаки внимания к работе соответствующих общественных объединений соотечественников, особенно если их работа была связана с пропагандой русской культуры и русского языка, служила целям создания благоприятного имиджа России в странах пребывания. Могу предположить, что тем самым российские власти старались создать внятный механизм взаимодействия с российской диаспорой в разных странах.
Ведь еще совсем недавно в некоторых странах действовали десятки объединений, кружки, клубы и иные общественные структуры, принадлежащие соотечественникам, которые не только не стремились к взаимодействию друг с другом, но, зачастую, и враждовали между собой. В такой ситуации российским властям было крайне сложно взаимодействовать с ними. Ведь поддержка одной организации автоматически могла рассматриваться как недружест-
венный шаг по отношению к другой. К тому же практически ни в одной стране не было какой-то единой и мощной организации соотечественников, которая могла быть голосом всей диаспоры. С формированием координационных советов, в которые входят руководители всех самых крупных объединений, у российских властей появляется авторитетный партнер для диалога. «Страновой» координационный совет дает организациям соотечественников, действующим в той или иной стране, площадку для взаимодействия и сотрудничества с российскими властями, лоббирования общественных проектов. Несмотря на неформальный статус, Координационный совет может быть полезен как орган, через который до властей могут доводиться нужды и чаяния соотечественников. Такой возможности еще недавно не было. Координационный совет должен способствовать организации лучшего взаимодействия между уже имеющимися объединениями соотечественников, генерации новых объединений в той или иной стране. Он также может представлять интересы этих организаций перед посольством России, иными государственными органами, которые, как правило, готовы с ним активно взаимодействовать. Безусловно, у тех лиц, которые оказались членами координационных советов, и особенно у их руководителей, был немалый соблазн построить работу Совета по принципу «междусобойчика», тихо радоваться признанию Посольства, МИДа и прочих официальных структур, а, получив какое-то финансирование, быть избавленным от всякого общественно-
го контроля. Нашему Координационному совету соотечественников в Китае (КССК) удалось избежать этого соблазна. Здесь, в первую очередь, нам помогло понимание того, что сила любой организации – люди, их поддержка и доверие. Причем здесь важно не столько число, сколько, если можно так выразиться «качество». Мы понимали, что если нас будут поддерживать люди авторитетные, создавшие за свою жизнь чтото такое, что выходит за рамки формулы, согласно которой каждый человек должен построить дом, родить сына, посадить дерево, – тогда мы будем иметь влияние и вес, сможем реально представлять интересы соотечественников, проживающих в Китае. Наш Координационный совет, несмотря на то, что был создан «с подачи» российских властей, сумел стать реальной общественной структурой нового типа. Совет не ставит перед собой задачу при любом удобном случае демонстрировать свою независимость, идти на конфликт, особенно для удовлетворения чьих-то амбиций. Наоборот, в силах Совета – сотрудничать, взаимодействовать, способствовать, убеждать и договариваться. Совет старается выстроить взаимодействие со всеми общественными и государственными структурами, основываясь на вышеизложенных принципах. Нам очень помогает Посольство России в КНР, за что им большое спасибо, но мы понимаем, что далеко не обязательно всем нашим инициативам будет дана зеленая улица, тем не менее, принципиальные, важные для соотечественников вопросы мы готовы отстаивать до конца. Наш Координационный совет явля-
Общество Mosaiikki занимается в Финляндии Детским проектом с 2007 года. Мы разрабатываем и издаем двуязычные русско-финские детские книжки и журнал «Воробышек». Вся продукция распространяется бесплатно в детских учреждениях – детских садах, школах, кружках, где изучают русский язык. В настоящее время творческий коллектив Проекта думает о создании детского двуязычного сайта. Также в планах редакции издать детские книги совместно с нашими партнерами из городов Мурманска и Кондопоги. Очень приятно, что нашу идею поддержали и с российской, и с финской стороны. Недавно мы
ДИСКУССИИ
ется координационно-совещательным и консультативно-экспертным органом. Он никоим образом не посягает на самоуправляемость «Русских Клубов» и иных общественных организаций, действующих в различных городах Китая. Как следует из его названия, он координирует их деятельность. Яркими примерами такой координации стало проведение под эгидой КССК таких акций, как «Сказки А. С. Пушкина глазами детей», «Георгиевская ленточка в Китае», «Русская краса Китая» и других. Благодаря сайту КССК и начавшему выходить в 2009 году первому печатному изданию для соотечественников, проживающих в Китае, – журналу «ПАРТНЕРЫ. БЕРЕГА ДРУЖБЫ», все объединения соотечественников получили трибуну для обмена опытом и информацией. Руководители общественных объединений соотечественников в Китае благодаря КССК имеют возможность оперативно получать сведения о проводимых в России и за рубежом конкурсах, олимпиадах, фестивалях, получать советы по оформлению заявок на гранты и т. д. Таким образом, наш Совет служит мостом между общественными объединениями, созданными россиянами на местном уровне. Положительные перемены после формирования КССК в первую очередь почувствовали общественные объединения, а уже опосредованно, через них – и сами соотечественники, чьи инициативы и интересные идеи мы всегда готовы поддержать. Qихаил Iроздов, Oредседатель Jоординационного совета соотечественников в Jитае
Благодарность
получили положительное решение о финансировании Детского проекта от Фонда «Русский мир» и от Министерства образования Финляндии. Как руководитель Детского проекта, хочу сказать Большое сердечное спасибо всем, кто принимал эти финансовые решения. Мы постараемся как можно лучше справиться с поставленными задачами. Особое спасибо редактору журнала «Шире круг» Ирине Мучкиной за предоставленную возможность выразить благодарность на его страницах. V уважением, Wатьяна Iульцева, руководитель Iетского проекта
ШИРЕ КРУГ 3/2009 7
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ
4 – 5 июня в Москве состоялась конференция «Успешные соотечественники: вклад в сохранение российского этнокультурного пространства, защита прав российской общины», организованная Правительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом и МИД России. Приветственное послание участникам форума направил председатель Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, Министр иностранных дел Российской Федерации С. В. Лавров. Открыл конференцию вступительным словом заместитель Министра иностранных дел Российской Федерации А. В. Грушко.В работе конференции приняли участие около
60 видных зарубежных соотечественников из 41 страны, а также представители федеральных и региональных органов исполнительной власти Российской Федерации, научных заведений, средств массовой информации, российских НПО. В рамках мероприятия были проведены пленарные заседания, а также организована работа по 4 тематическим секциям, на которых были обсуждены возможности повышения вклада деловой, политической и интеллектуальной элиты зарубежного Русского мира в сохранение этнокультурной и цивилизационной самобытности российских общин, защиту прав и законных интересов соотечественников. По итогам конференции принята резолюция.
О конференции «Успешные соотечественники: вклад в сохранение российского этнокультурного пространства, защита прав российской общины»
Oриветствие Lинистра иностранных дел Pоссии Q. C. Kаврова участникам и гостям конференции
Сердечно приветствую участников и гостей конференции «Успешные соотечественники: вклад в сохранение российского этнокультурного пространства, защита прав российской общины». Проведение в Москве встреч соотечественников становится доброй традицией, помогает нам «сверить часы» по вопросам, которые волнуют российскую диаспору, сообща выработать подходы к их решению. В этом особую роль призвана сыграть деловая, политическая и интеллектуальная элита русского зарубежья, опыт и знания которой в нынешних условиях становятся как никогда востребованными. Развитие отношений партнерства с Русским миром – в числе безусловных приоритетов внешней политики России. Объединяя усилия, мы решаем задачи укрепления позиций русского языка и культуры за рубежом, сохранения этнокультурной самобытности диаспоры, обеспечения прав и законных интересов соотечественников. Уверен, что ваша конференция будет способствовать дальнейшему раскрытию колоссального созидательного потенциала Русского мира, развитию его связей с исторической Родиной. Желаю вам плодотворной работы и всего самого доброго.
8 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Cыступление заместителя Lинистра иностранных дел Pоссии А. C. Dрушко
Уважаемые участники конференции, дорогие друзья! За последние годы Россия значительно продвинулась вперед по пути собирания зарубежного Русского мира, упрочения его связей с исторической Родиной. Благодаря нашим совместным усилиям контуры того, что называется российским эт-
нокультурным полюсом, стали более осязаемыми и осознанными. Проблематика российской диаспоры неординарна, многоаспектна, затрагивает сферу как международной жизни, так и внутреннего положения и политики государств, гуманитарные, культурные, демографические области.
Lам. министра иностранных дел UY А. G. Hрушко (справа)
Единение и консолидация соотечественников – ключ к формированию полноценной диаспоры. Только при условии достижения этой цели она приобретает способность адекватно осознавать и отстаивать свои этнокультурные, социально-экономические и политические права, выступать в качестве партнера в диалоге с исторической Родиной. Такой вывод тем более оправдан, что работа с соотечественниками, поддержка и защита их прав выдвинута в ряд национальных приоритетов России. Это положение зафиксировано в Концепции внешней политики Российской Федерации, утвержденной Президентом Российской Федерации Д. А. Медведевым 12 июля 2008 г. Оно идет и в русле диаспоральной политики цивилизованных стран, стремящихся укрепить общее этнокультурное пространство страны и зарубежной диаспоры, создавая устойчивую систему взаимодействия между ними. Немаловажное место в этом процессе принадлежит и тематическим
международным конференциям, и круглым столам, которые после Всемирного конгресса соотечественников 2006 года проводятся регулярно. Как вы помните, в Москве прошли Конференция по статусу русского языка за рубежом, Конференции «Соотечественники и деловой мир», «Соотечественники и российские регионы». Все эти форумы, несмотря на специфику выносимых на обсуждение вопросов, имели общие черты – на них обсуждались возможности более эффективной поддержки Россией и российскими структурами, регионами, бизнесом зарубежной российской общины. Цель же сегодняшней конференции – рассмотреть пути повышения вклада деловой, политической и интеллектуальной элиты самого зарубежного Русского мира в сохранение этнокультурной и цивилизационной самобытности российских общин, защиту прав и законных интересов соотечественников в странах их проживания. Многие наши соотечественники ус-
А. А. Vафронов – зам. IUV QMI UY, А. G. Pобанов – председатель Gсемирного координационного совета, А. G. \епурин – директор департамента QMI UY по работе с соотечественниками за рубежом
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ
пешно ведут бизнес в странах своего нынешнего проживания, вошли в политику, добились признания в области искусства и культуры, заняли свою нишу в средствах массовой информации. Как сделать так, чтобы вклад этих людей в нашу совместную работу стал более ощутимым, что ценного можно взять из опыта зарубежных этнокультурных диаспор – в этом основной смысл и задача конференции. Надеюсь, что делегаты конференции, достигшие значительных успехов в профессиональной деятельности, хорошо знающие проблемы, что называется, изнутри, в ходе выступлений на пленарных заседаниях и дискуссии в рамках тематических секций выдвинут интересные предложения, которые можно будет взять в проработку при подготовке очередного Всемирного конгресса соотечественников, который пройдет в Москве в Колонном зале Дома Союзов 1 – 2 декабря с. г. Желаю вам успешной плодотворной работы.
P. А. Fояринова – участница из Аргентины, А. H. \есноков – зам. руководителя Uоссотрудничества, G. А. Wишков – директор Mнститута этнологии и антропологии UАR
Обращение оргкомитета конференции к участникам конференции “Успешные соотечественники” В отличие от ранее проведенных по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и МИД России конференций, на которых в основном обсуждались возможности более эффективной поддержки Россией зарубежной российской общины, цель конференции “Успешные соотечественники состояла в том, чтобы рассмотреть возможности повышения вклада деловой, политической, интеллектуальной элиты стран проживания соотечественников в сохранение эт-
нокультурной и цивилизационной самобытности российских общин, защиту прав и законных интересов соотечественников. Как сделать так, чтобы успешные соотечественники стали активной частью российской общины, каков ваш личный опыт, как работают другие этнокультурные диаспоры, что нужно сделать, чтобы вклад в общее дело был востребован и оценим. В этом смысл и задача конференции.
ШИРЕ КРУГ 3/2009 9
МНЕНИЯ
ОТЗЫВЫ УЧАСТНИКОВ КОНФЕРЕНЦИИ Jазалось бы, на конференцию собрали совершенно несовместимых людей: соотечественников из стран QMD и дальнего зарубежья, из недалекой от Lосквы Fвропы и с отдаленных континентов – активных общественников и деятелей культуры, бизнесменов и представителей QLI. I всех их объединили под общим названием “Успешные соотечественники, вклад в сохранение этнокультурного пространства, защита прав российской общины”. Oоэтому, беседуя с моими коллегами из стран дальнего зарубежья во время перерывов, я спрашивала у них, понимают ли они смысл этого названия конференции, считают ли себя успешными соотечественниками, какое впечатление вынесли они от этой конференции.
Рита Хасанова – руководитель будапештского культурно-образовательного фонда “Алфавит”, Венгрия Если “успешный соотечественник” не означает “богатый”, то я считаю себя успешной. Нашу организацию уже знает большое количество людей. Мы заняли нужную нишу – обучение детей. Конференция дала нам новые идеи. Вот женщина из Австралии посоветовала больше работать с местными властями, приглашать их на свои мероприятия; они там, в Австралии, дошли аж до министра культуры! Было очень много позитивных пожеланий.
Татьяна Гартунг – активный член общины соотечественников, Австралия Я из Сиднея. Член редколлегии журнала “Австралиада – русская летопись”, который издается с 1994 года.
“Успешные соотечественники” – все зависит от того, что понимать под этим определением. Я его понимаю так: успех у соотечественников может быть любой. Для меня, например, это успех моей общины старой русской эмиграции. Я сама родилась в Китае, я из второго поколения послереволюционной эмиграции, и наш успех в том, что мы сумели через несколько поколений пронести и сохранить русский язык, русскую культуру и русские традиции.
Георгий Сагириади – издатель и учредитель русскоязычного журнала “Контакт”, Греция То, что я приехал на эту конференцию, это не моя личная заслуга, и я благодарен Посольству РФ в Греции, что меня посчитали успешным соотечественником. Мы издаем журнал на русском языке. Нам помогли греческие компании, выкупив на дли-
тельный период дорогие страницы, и мы раздавали его бесплатно. Сейчас из-за кризиса мы вынуждены уменьшить тираж и продавать журнал. Два месяца назад мы запустили двухчасовую радиопередачу на русском языке. По профессии же я политолог. Обстоятельства заставили поступить в университет. Нам, репатриантам, сложнее, у нас процесс становления идет медленнее, чем на родине. Родина моя – Россия, а отчизна – Греция, хотя этнически я грек.
Людмила Саляма – генеральный директор компьютерных курсов, Египет Я являюсь председателем женского клуба “Надежда” в Каире и заместителем председателя Координационного совета соотечественников Египта. Мы ведем активную работу. На мой взгляд, успешный соо-
10 ШИРЕ КРУГ 3/2009
течественник – это человек, который много делает для России, для нашей Родины. Наш клуб многонациональный, в него входит много украинских девочек. Такая большая проблема сейчас на Украине с русским языком, а дети наших соотечественниц, приехавших с Украины, изучают русский язык, у нас. Мы сохраняем культуру нашей страны: дети танцуют, поют, читают стихи Пушкина и Лермонтова. Я считаю, что это очень важно.
Леонид Белоцерковский – главный редактор еженедельника на русском языке “Новости недели”, Израиль Название для конференции замечательное. Мне удалось много услышать о защите прав российских соотечественников, хотя я не очень представляю, кого в Израиле надо защищать. Слово “российский” меня все-таки не устраивает. Или это русская община, то есть люди принадлежащие к русской нации, или это русскоговорящая община. Хотя в Израиле есть и русская община, к ней принадлежат и люди других национальностей – выходцы из СССР, но не евреи. У них тоже есть свои проблемы, но они разнятся. Вклад в этнокультурное пространство – это интересно. Я сам, как главный редактор издательского дома, в этом смысле считаю себя успешным, так как мы вносим свой вклад – находим и русских, и нерусских выходцев из российской империи. Даже среди всех премьер-министров Израиля практически невозможно найти никого, кто бы не был связан с Россией. Андрей Гульцев – председатель русской общины Франции Как общественник в какой-то мере я успешен, а в свободное от этого времени торгую запчастями к самолетам. Как быть успешным в обще-
ственной деятельности, если не на что будет жить? Как это ни странно, успешных соотечественников, которые не работали бы с Россией или на Россию, – по пальцам сосчитать. Идею о вхождении во власть в странах проживания, которую мы обсуждали на секции, – осуществить очень непросто, кроме как в странах Прибалтики, потому что недостаточно русского населения, чтобы проголосовать за русскую партию. Поэтому у нас во Франции соотечественникам предложено вступать в местные партии, которые соответствуют их взглядам, и попробовать прийти с их помощью во власть, не забывая о том, что они русские. Для того, чтобы поддержать таких людей, даже не нужно денег от России, хотя это было бы неплохо. Когда приезжают наши политические деятели, которые дружат с местными партиями, надо приглашать таких политиков-общественников и мягко их продвигать, чтобы они стали незаменимыми в дружбе какой-нибудь российской партии и местной, и тогда им предложат участвовать в выборах.
Валерий Коган – президент Совета по деловым связям между северовосточными штатами США и Россией, США Я считаю, что это очень важная конференция, такая же важная, как и конференция по региональному сотрудничеству. Такие собрания действуют в правильном ключе и положительно влияют на жизнь русского
комьюнити во всем мире, на более эффективное и плодотворное взаимодействие Российской Федерации с соотечественниками. Обмен мнениями, который происходит на конференциях, возможность поделиться позитивным опытом, рассказать о проблемах и узнать, как с ними справляются в других странах, – это исключительная возможность! Я рад возможности участвовать в конференции и рассказать о нашем небольшом опыте. Он непростой и неоднозначный, на решения многих вопросов уходит больше времени, чем хотелось бы, но важен конечный результат. Адиль Курбанов – президент Канадско-Русского конгресса Конференция произвела на меня положительное впечатление. Деловая обстановка, масса полезной ин-
формации, которая способствует развитию и укреплению общины в разных странах. Обсуждался ряд насущных проблем, ставились актуальные вопросы. Все это несомненно принесет должный результат. Сегодняшняя конференция еще раз показала, что Россия обращает все большее внимание на соотечественников, проживающих за рубежом, что способствует сближению русскоязычной диаспоры с Россией.
Петр Андрушевич – директор фирмы “Коста Реаль”, Испания Впечатление от конференции самое хорошее. Конференция была рабочей и единообразной. Я принял участие в работе секции “Взаимодействие зарубежных соотечественников с Российской Федерацией”, на которой присутствовали представители российских государственных структур, и мы, соотечественники, формулировали не общие вопросы, а вполне конкретные пожелания по разным направлениям. Причем, хочу отметить очень профессиональный характер дискуссии: всего за
МНЕНИЯ
полдня работы в секции мы подняли вопросы, на обсуждение которых раньше требовались месяцы. Я считаю, что будущее подобных конференций соотечественников – это компактные деловые встречи в не очень широком формате. Меньше пафоса, а больше конкретной работы и решений.
Александр Никитич – руководитель компании “Рашэн конэкшэн”, Англия Было очень лестно, что меня пригласили на эту конференцию, поскольку в Англии очень высока концентрация успешных соотечественников в любых областях: искусство, бизнес, образование. Я получил возможность внести свой посильный вклад, в развитие молодежного движения соотечественников. Молодые соотечественники – это те, кто получил образование за рубежом, имеет международный опыт, который может быть полезен экономике России. Тема конференции давно назрела. Впервые была предпринята попытка озвучить вопрос, не чем Россия мо-
жет помочь соотечественникам, а чем соотечественники могут быть полезны России. Это свидетельство зрелости политики России по отношению к соотечественникам, проживающим за рубежом. Заканчивается первый этап становления организаций, очерчивания рамок, подходит пора реализовывать задачи, ради которых и затевалась работа с соотечественниками.
ШИРЕ КРУГ 3/2009 11
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ АКЦИЯ
Чулпан Хаматова:
«Мои дети – это дети, которые лечатся»
Mнтервью
Заполучив в московском театре «Современник» мобильный телефон знаменитой российской актрисы Чулпан Хаматовой, я, приезжая в Москву, несколько раз пыталась договориться с ней об интервью. Как-то не везло – то она была в отъезде, то времени у нее не было. Когда я узнала, что Хаматова будет исполнять одну из главных ролей в спектакле «Рассказы Шукшина» в рамках «Венского фестиваля» в Музеумсквартир, я тут же ей позвонила. Она радостно сообщила, что как раз едет в Вену, и мы договорились встретиться. Я читала, что актриса ужасно не любит давать интервью, особенно рассказывать о своей частной жизни. А я ее расспрашивать об этом и не собиралась. Предупредила, что в душу не полезу, а интересует меня в основном ее общественная деятельность. Признаюсь честно, что никогда не брала интервью в таких необычных условиях. Мы сидели в гримерке – Чулпан занималась своей внешно-
12 ШИРЕ КРУГ 3/2009
стью, милая женщина-гример одновременно завивала ей волосы и громко разговаривала на смеси русского и английского языков с местным коллегой. Чулпан все это не смущало, я тоже приноровилась.
– Gы часто снимаетесь в Hермании и Австрии. Oак вы относитесь к этим странам? – Очень хорошо. Особенно к Австрии. В Австрии мне как-то легче. Мне очень нравятся здешние люди. Если говорить про разницу менталитетов, то в Германии она гораздо заметнее. – Gы могли бы жить в Gене?
– Если бы была такая работа, чтобы не надо было прогибаться под неинтересные проекты, я жила бы здесь с удовольствием. – M вы понимаете венский диалект? – Да, я уже к нему привыкла. Когда я приезжаю в Вену, у меня создается впечатление, что я возвращаюсь домой. Я здесь уже играла в 2003 году в спектакле – «Двенадцатая ночь, или что угодно». Это было в Перхтольдсдорфе на Летнем фестивале (Sommerspiele Perchtoldsdorf). И в фильмах австрийских снималась. – G каких? – «Сукин сын» и «Летнее безумие». – Я знаю, что вы принимали участие и в нескольких немецких фильмах. M спектакли, и фильмы – на немецком. Откуда вы его знаете? – Я просто очень люблю немецкий язык. Однажды я услышала, как на немецком говорила одна женщина в Гамбурге, а до этого у меня было предвзятое отношение к немецкому языку, основанное на всяких клише о Второй мировой войне; и вдруг я поняла, что ошибаюсь, и мне захотелось выучить этот язык. – M просто самостоятельно выучили? – Да, я не верю в курсы. Пока человек сам не захочет, ничего не получится. Потом, когда я стала много здесь работать, язык выучился както сам собой. – А как вы попали в эту обойму? – У меня была такая картина – «Лунный папа» (реж. Бахтиер Худойназаров. – Прим. ред.), она была представлена на многих европейских фестивалях, и на одном из них ко мне подошел агент и взял меня в агентство. Картина пользовалась очень большим успехом, и все закрутилось. У режиссера сегодняшнего спектакля Алвиса Херманиса была идея пригласить меня в труппу Бургтеатра – и мы даже начали репетировать, но интендант, который пришел в этот театр, запретил брать иностранку. Я
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ АКЦИЯ
понимаю: там свои актеры сидят без работы. – Rо, наверное, не так много таких талантливых актеров, как вы! – Спасибо большое за такую оценку, но это неоднозначная тема: для кого-то я талантлива, для кого – не очень. – Qне кажется, что талантливый человек для всех талантливый. – У нас в России, например, Надежда Бабкина собирает полные стадионы, и многие считают ее талантливой, а я, например, без идиосинкразии слушать эту музыку не могу. Поэтому это опасная штука. – Rу, это пение, а актерское дарование – это совсем другое. – В общем, была сложная ситуация, и они не захотели брать актрису со стороны. Я же очень люблю работать в таких интернациональных проектах, единственное, что сочетать всё, конечно, сложно.
– А кто стал участником концерта? – В концерте участвовали драматические актеры, которые вели сценарий, вели сюжет. Женя Миронов там был. Константин Райкин, Валентин Гафт, Константин Хабенский, Ингеборга Дапкунайте, Татьяна Друбич, Геннадий Хазанов и другие. Были представители поп-музыки, а из наших друзей – Юра Шевчук (группа ДДТ) и Диана Арбенина. Весь сбор от этого концерта пошел больным детям, то же будет и с концертом, который будет транслироваться по телевидению. Мы очень надеемся, что это даст ощутимый результат. – Vейчас, во время финансового кризиса стало труднее добывать деньги? – Конечно труднее. Но мы были готовы к этому. Для нас это не стало неожиданностью. Мы, собственно говоря, и заключили договор с ОРТ, поскольку понимали, что будет не-
Два года назад Владимир Путин подписал указ об открытии нового центра. Он строится на Ленинском проспекте, это будет единственный, первый в стране медицинский центр, в котором будет учтено все, что требуется детям с такими заболеваниями. Недавно построили Центр имени Раисы Горбачевой в Питере, но он и взрослый, и детский, и просто захлебывается от пациентов. И еще по инициативе екатеринбургского губернатора открыли такой центр в Екатеринбурге. Но это капля в море. – Oак лечат детей от рака крови и онкологии? – Лечить можно несколькими способами. Если диагноз не очень сложный и форма лейкемии не запущенная, то лечат химиотерапией. Это такое протокольное лечение, которое используется во всем мире. Убивают все клетки в организме, и раковые в том числе. В этот момент у ребенка
– Oак вам пришел в голову такой проект – помощи больным лейкемией детям? Tри вашей-то занятости? – Это уже не проект, это часть моей жизни, это уже не связано с проектом. Во-первых это все происходит в свободное от работы время. – А оно у вас есть? – Для больных детей оно находится. У нас недавно, 15 мая, состоялся благотворительный концерт, в котором участвовали все мои друзья. И чтобы сделать такой концерт, я полгода не снималась и не репетировала. Потому что иначе ничего не получилось бы. Это такое самое финальное мероприятие нашего фонда. Я и Дина Корзун организовали фонд «Подари жизнь». Мы помогаем детям с гематологическими заболеваниями. Мы уже провели очень много акций, но эта была самая большая, самая ответственная.
просто получать большие спонсорские взносы, и мы решили, что будет лучше, если многие сдадут небольшие суммы. По 10 рублей, например. Если их сдадут 10 миллионов человек, то это уже будет 100 миллионов. – Gаше интервью будет опубликовано в журнале «]ире круг», издаваемом для соотечественников, проживающих в дальнем зарубежье. Я думаю, что среди них найдется немало сердобольных людей, которые солидарно внесут свою лепту в ваше благородное дело. – Мы непременно дадим вам все координаты! Лечение рака – это самое дорогостоящее лечение. Мы будем благодарны за любые пожертвования. – А этих детей лечат отдельно, в специализированной больнице? – Сейчас они пока лечатся на базе Московской клинической больницы.
падает иммунитет, и любые бактерии могут оказаться смертельными. Поэтому для таких детей нужны определенные условия. Потом начинают восстанавливать клетки, потом опять их убивают, и так в течение двух лет проводят несколько фаз химиотерапии. Это тяжелое испытание для ребенка, но это самое легкое из видов лечения. Если такое лечение не дает положительного результата, то больному требуется полная трансплантация костного мозга, то есть необходимо поменять всю кровь в организме, а для этого нужны доноры. Банка доноров в России нет, их ищут за границей, на что тратятся огромные средства. Наши врачи, которые лечат в Москве, они учились в Европе. – А за границу посылают лечиться? – Да, как раз для таких детей, чтобы отправить их на лечение за гра-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 13
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ АКЦИЯ
будет большая помощь. У нас на сайте есть информация, как скоординироваться, кто за что отвечает, а иногда и информация, в каких странах и больницах дети лечатся. Наш фонд называется «Подари жизнь», и все подробности вы найдете на сайте: www.podari-zhizn.ru. Mнтервью взяла Mрина Qучкина
TОIАUM KMLRЬ!
Учредители фонда “Tодари жизнь!” \улпан Zаматова и Iина Oорзун
ницу, фонд и ищет деньги. – А сколько денег требуется на лечение одного ребенка? – Если это делать в Москве, то нужны 15 тысяч евро минимум, если лечиться за границей, то необходимы уже сотни. Представляете, минимум полгода мама с ребенком должны жить в чужой стране! А зачастую мать не знает иностранного языка... – Я, честно сказать, не лучшего мнения о западных врачах. Qне кажется, что в них человечности меньше, чем в наших российских. – У нас есть разные врачи: есть человечные, а есть гипербесчеловечные. Вы просто давно в Москве не были. – \ем еще мы можем помочь фонду? А если найти вам добровольных помощниц за границей? Jсть же за рубежом наши соотечественницы, которые с удовольствием возьмут шефство над такими семьями! – Мы за счет таких добровольных помощников больных и вылечиваем. Да даже просто навестить таких детей – это уже большое дело. Поговорить с ними по-русски – это уже
14 ШИРЕ КРУГ 3/2009
15 мая 2009 года в Доме музыки состоялся концерт «Подари жизнь», четвертый из наших благотворительных концертов, что дали начало и имя Фонду. Как всегда, на сцене и в зале собрались друзья Фонда: те, кто уже давно помогает больным детям, и те, для кого эта благотворительная акция первая. Были врачи, волонтеры и, конечно, дети – главные действующие лица, как на концерте, так и в жизни Фонда. Они приехали в Дом музыки первыми, а там их уже поджидали самые веселые гости вечера – клоуны. В фойе сразу стало весело и шумно: кому-то надували шарик, кто-то радовался встрече со знакомым волонтером, а кто-то пытался узнать своего любимого доктора без белого халата. Побывать везде и со всеми удавалось, похоже, только хозяйкам вечера – Чулпан Хаматовой и Дине Корзун. Они успевали и встретить гостей, и обнять всех своих маленьких знакомцев, и сфотографироваться с клоунами, и дать интервью, и лично поблагодарить жертвователей. Сцена, зал и фойе Дома музыки были украшены прекрасными декорациями, сделанными на основе детских рисунков. Отдельное спасибо за их разработку студии SHANDESIGN. Среди этих декораций участники концерта рассказывали историю обычного мальчика – Сережи Сергеева, который больше двух лет назад приехал в РДКБ лечиться от острого миелобластного лейкоза. Сначала Сереже было очень страшно и одиноко, но постепенно у него начали появляться друзья: врачи, волонтеры, доноры, благотворители… Об этих друзьях и о том, как они спасали Сережу и просто не давали ему грустить, а также о жизни других маленьких подопечных фонда рассказывали замечательные артисты: Константин Райкин, Евгений Миронов, Константин Хабенский, Татьяна
Друбич, Геннадий Хазанов, Валентин Гафт и Ольга Остроумова. Их рассказ сопровождался трансляцией фильма о наших детях, который специально к концерту приготовила съемочная группа НТВ под руководством члена попечительского совета Фонда Екатерины Гордеевой. Рассказы перемежались музыкальными номерами, с которыми выступили Юрий Шевчук, Андрей Макаревич, Диана Арбенина, Ульяна Лопаткина, Надежда Кадышева, Кристина Орбакайте, Витас, Дмитрий Маликов, группа Billyʼs Band и другие… Зрители смогли познакомиться с жизнью самого обычного мальчика – с момента его поступления в больницу и до счастливого момента выписки. Многим из зрителей эта история была знакома. Некоторым даже слишком хорошо – в зале было много наших детей с мамами. Почти все мамы плакали. И не только они. Некоторые волонтеры и сотрудники Фонда признавались, что не хотели идти в зал, «чтобы не разреветься». Тяжело было и артистам. «Мне было важно перед выходом на сцену не видеть кадры фильма, – призналась после своего выступления балерина Ульяна Лопаткина. – Потому что тогда у меня возникала обычная человеческая, женская реакция на увиденное, а в таком состоянии очень сложно танцевать. Мне надо было подарить танец, поэтому я закрыла глаза, закрыла все свое человеческое, чтобы подарок получился настоящим. Нельзя же реветь и танцевать». «Психологически, конечно, было тяжело, – согласился лидер группы Billyʼs Band Билли Новик. – Но если у музыки и у песен есть рычаги, которыми можно действовать во благо, нужно смириться с тем, что тяжело. В конце концов, это не так уж и тяжело. Я не знаю, насколько наша группа действительно помогает, но я могу абсолютно уверенно сказать, что в этом концерте мы приняли участие из самых искренних побуждений, идущих от самого чистого сердца». О том же, пусть и разными словами, говорили все выступившие на концерте артисты. «Слова благодарности за мое выступление неуместны, я это делала от всего сердца, – сказала Валерия. – Оно разрывается от боли при виде деток. Я сама как мать понимаю, что невозможно переживать такое. Должна быть целая программа помощи тяжелобольным детям. Хорошо, что есть такие энту-
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ АКЦИЯ
зиасты, как Чулпан, которые всей душой переживают за них. Мамам же этих деток мне хочется пожелать надежды и оптимизма». Константин Хабенский высказал свои пожелания бойцам невидимого фронта благотворительности, в частности, волонтерам и сотрудникам нашего фонда: «Вы делаете очень правильное дело, в которое верите и результаты которого – положительные или отрицательные – видите здесь и сейчас. Желаю вам никогда не опускать руки, а жить, быть счастливыми и делиться своим счастьем с другими». Сюрпризом стало появление в этот вечер на сцене Наоми Кэмпбелл, которая пришла на концерт не с пустыми руками – под бурные аплодисменты зрителей учредительницам Фонда был передан сертификат на 3 млн. рублей. Счастье возможно! Как возможно чудо! Именно об этом был концерт, кульминацией которого стал торжественный выход на сцену Сережи Сергеева! Теперь к числу его друзей прибавились еще и артисты, которые в конце концерта вышли на сцену и все вместе спели: «Надежда – мой компас земной, а удача – награда за смелость», а зал им подпевал. Счастьем можно и нужно делиться, как можно и нужно делиться страхом, радостью, болью, благополучием, достатком. История нашего фонда – это история людей, которые делятся и с которыми поделились. Это не только история наших детей, но и история наших прекрасных жертвователей. Без вас, наши любимые, дорогие друзья, не было бы ни этого концерта, ни Фонда. Концерт собрал 5 484 992 рубля! К сожалению, нельзя сказать «спа-
сибо» каждому, кто сделал возможным и этот праздник, и каждый день жизни нескольких сотен больных детей. Как невозможно перечислить все то, что с вашей помощью происходит в жизни этих детей. То, без чего этой жизни просто не было бы: лекарства, помощь врачей, донорская кровь, лабораторные исследования, диагностические обследования, забота и внимание волонтеров, и мно-
гое, многое другое. Поэтому сам концерт, конечно же, был еще и для того, чтобы порадовать всех наших друзей, чтобы сказать всем вам, как вы нам дороги! Спасибо всем, кто помогает, спасибо за то, что вы с нами! Qатериал взят с сайта фонда «Tодари жизнь»
ОW UJIАO[MM
Уважаемые читатели! Cсе мы, проживая за границей, время от времени летаем в Pоссию самолетами Аэрофлота и участвуем в программе «АэрофлотBонус». C рамках этой программы открыт благотворительный проект «Lили Lилосердия». Cы можете пожертвовать часть накопленных вами миль, которые будут использованы на получение премиальных билетов при организации перевозки детей, больных онкологическими, гематологическими и другими тяжелыми заболеваниями, направляемых на лечение за границу или в Lоскву из российских городов, сопровождающих их лиц, а также на получение билетов для врачей, оказывающих помощь этим детям. Oроект «Lили милосердия» реализуется совместно с Tондом «Oодари жизнь». Oодробности читайте на сайте: www.podari-zhizn.ru в разделе «Lили милосердия». Iля валютных перечислений Jраткое наименование на английском: «GRANT LIFE» FUND Адрес Tонда: Pоссия, 123007, Lосква, 3-й Uорошевский проезд, д. 5 IMM 7714320009 / JOO 771401001 Uеквизиты валютного счета в евро (€): асс. № 40703978900020105994 SBERBANK (OPERATIONS DEPARTMENT) MOSCOW Swift code: SABRRUMM 011 Uеквизиты валютного счета в долларах ($): асс.№ 40703840300020105994 SBERBANK (OPERATIONS DEPARTMENT) MOSCOW Swift code: SABRRUMM 011 Mазначение (вид) платежа: Oожертвование – «DONATION» Адрес банка: 117997, Pоссия, г. Lосква, ул. Cавилова, д.19 Rелефон: (495) 957-55-75, факс (495) 747-35-94, Telex 412487 VKLAD SU Jорреспондентский счет №: 30101810400000000225 Jод банка (BIJ): 044525225
ШИРЕ КРУГ 3/2009 15
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
К 200-летию создания Консульской службы МИД России Oонсульской службе Uоссии исполнилось 200 лет. 3 мая (по старому стилю) 1809 г. на основании представления Qинистра иностранных дел графа Q. T. Uумянцева император Александр I подписал манифест "Об учреждении Экспедиции Oонсульских дел". G действительности же Oонсульская служба Uоссии имеет почти 300летнюю историю. Jе возникновение было связано с потребностями государства в развитии внешней торговли и торгового мореплавания. Hлавными задачами консульской службы являлись обслуживание интересов Uоссии в сфере бизнеса и оказание покровительства российским подданным, находящимся за границей.
Gерительные грамоты
Россия уже в ХVI веке принимала на своей территории иностранных консулов. Консул в переводе с латинского означает «человек совета». По имеющимся сведениям, первым иностранным консулом в России был англичанин (1585 год), который мог судить и наказывать своих соотечественников. Несколько позднее появились представители других европейских государств – Дании (1627 г.), Голландии (1631 г.), Швеции (1631 г.), Польши (1673 г.). Русские консулы стали направляться за границу в период царствования Петра I. Весомый импульс для развития консульских отношений со странами Европы дала поездка «Великого посольства» в 1697 году, где под именем бомбардира Петра Михайлова инкогнито находился царь Петр I. По его инициативе после этой поездки было учреждено первое русское консульство в 1707 году в Амстердаме, затем консульства появи-
16 ШИРЕ КРУГ 3/2009
лись в Венеции (1711 г., консул Дми- езжавших в другие страны, явились трий Боцис), в Париже (1715 г., кон- предпосылками создания российсул Амадей Лефорт), в Вене (1718 г.). ского консульского института. В 1723 году Петр I послал в Кадикс Учреждениями, ведающими в то (Испания) в качестве русского кон- время деятельностью русских консула Якова Евреинова, в том же сулов за границей, были Правительгоду было учреждено консульство в ствующий Сенат и Государственная Бордо. коммерц-коллегия. Назначения перВ это же время появились вых русских консулов произвопервые русские консульства дились по повелению Петра на Востоке: в 1719 г. ЛоI через Сенат. Принимаренц Ланг был назначен ла участие в назначерусским консулом в нии консулов «в том, Пекине, а в 1720 г. что до морского хожгвардии штабс-капидения и купечества тан Алексей Баскакасается» и Комков стал первым мерц-коллегия. В русским консулом в 1718 г. указом имПерсии (Шемаха). ператора образуЗадачи, стоявшие ется Коллегия иноперед тем или иным странных дел, ковновь назначенным торой были подчиконсулом, формулинены все посольства, ровались в каждом миссии и другие предконкретным случае сооставительства Российтветствующей царской империи за руской инструкцией. бежом. В ведении Tётр I Алексеевич, Русский институт Коллегии были так1-й император всероссийский консулов в конце ХVIже такие консульII – начале ХIХ веков ские функции, как развивался в соответствии с теми же вопросы выдачи загранпаспортов, принципами, которые были положе- принятия в российское подданство, ны в основу консульского права в исключения из него и др. других европейских государствах. 3 мая 1809 года (15 мая по новому Значительная активизация торговых стилю) император Александр I утвери других связей при Петре I, возрос- дил представление министра иношее число русских подданных, вы- странных дел Н. П. Румянцева о соз-
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
дании в рамках МИД «Экспедиции вано в генеральное консульство, в дить в подведомственном им округе консульских дел». Экспедиция, в ко- том же году было образовано гесуд по трактатам и существуюторой сконцентрировалось боль- неральное консульство в щим обычаям». С этой целью шинство консульских функций, под- Марселе. В европейских «при каждом консульстве чинялась непосредственно Министру странах Россия имела должно быть по одному и состояла при его канцелярии. Воз- наиболее разветвленэкземпляру всех тракглавил Экспедицию, впервые заняв- ную сеть во Франции, татов, существующих шуюся регламентацией консульской Германии, Австро-Венс тою державою, где службы, Ф. Борель, опытный чинов- грии. оное находится, а такник в торговых делах и консульских Несколько позднее же и тарифа тамовопросах, составивший позднее ин- открывались российженных пошлин». Сатересный труд по становлению кон- ские консульства в Ламим консулам запресульского института России (Borel F. тинской Америке – в щалось заниматься торDe l origine et des fonctions des consuls, Рио-де-Жанейро (1811 говлей и «принимать от Leipzig, 1831). Именно эта дата счи- г.), Вальпараисо (Чили) – иных держав какие-либо тается днем образования самостоя- 1839 г., Порт-Аллегро консульские звания». тельной консульской службы в си- и Алагоэ (Бразилия, Rиколай Tетрович Uумянцев Все внутренние простеме внешнеполитического ведом- вице-консульства,1839 (1754 – 1826) – граф, государст- токолы консульства соства России. г.), в Буэнос-Айресе в венный деятель Uоссийской ставлялись на русском империи, меценат В императорских указаниях Экс- 1869 году. Значительязыке, особенно стропедиции, в частности, предписыва- ное развитие получила го это предписание ислось: «Начальника Экспедиции сеть консульских представительств в полнялось в отношении «тяжебных определять Министру с Нашего Азии. В частности, было учреждено дел». Консульские донесения в поутверждения; помощников же его генеральное консульство в Мешхеде сольства и миссии также часто были предоставляем выбор и определе- (Иран), учреждены консульства в написаны по-русски в отличие от ние ему самому, без всякого раз- Исфахане (Иран), Басре (Ирак) и официальных бумаг посольства, наличия класса, по единой способБомбее. Консулы следили на правляемых в Петербург, – все они ности к делам сего рода». Востоке за правомерностью были составлены на французском После образования Экспедеятельности не только языке и переписаны каллиграфичедиции подразделения российских физических, ским почерком секретаря или письконсульской службы поно и юридических лиц моводителя. стоянно находились в – торговых, финансоВ связи с усложнением консульских структуре МИД Росвых и других компа- функций повышались требования к сии. ний и акционерных об- консулам. Начиная со второй полоС ростом числа ществ. Такая полити- вины ХIХ века в МИД России пороссийских консулька способствовала ро- степенно вырабатываются правила ских учреждений за сту авторитета Рос- поступления на консульскую служграницей возникла посии в граничащих с бу. Законом не ограничивалось имутребность выработки ней странах Востока, 1834 год. Qундирный фрак чинов организационной осночто расширяло, в свою консульской службы в Jвропе вы консульской служочередь, ее политичебы, определения правоское влияние в этом ревой базы их функций. гионе. Права и обязанности Содержание генеАлександр I Tавлович, консульских предральных консулов в 10-й император всероссийский ставителей России тот период составляза рубежом были изложены в первом ло 2 – 3 тыс. руб. в год, консулов – Консульском уставе. Этот устав был около 1 тыс. руб., вице-консулов – утвержден императором Алексан- вдвое меньше. При этом внештатные дром I 25 октября 1820 года. В нем консулы из местного купечества, были определены полномочия и обя- хотя и входили в число сотрудников занности российских консулов в тор- МИД, но жалованья от Министергово-экономической и юридической ства не получали. областях, предпринята по сути первая Консулы были подотчетны попопытка свести в законодательный сланнику страны пребывания, ему документ ранее действующие указа- они сообщали о событиях на местах, ния и инструкции консулам при на- а если и посылали сообщения в Пеправлении их на место назначения. тербург, то через посольство «под отВ 30-е годы ХIХ века расширяется крытой печатью, дабы министр его консульская сеть России в Европе и императорского величества мог Америке. В1830 г. открывается кон- иметь полное сведение и наблюдение сульство в Ницце, в 1833 г. – в Руане за течением и производством дел, и Гавре, которое «по причине умно- вверенных подчиненным ему консужающихся пароходных сношений с лам». Генеральные консулы и консуРоссией» в 1845 г. было преобразо- лы были уполномочены «произво-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 17
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
1834 год. Qундир консульских агентов
щественное положение консулов, однако на практике при принятии на службу в ведомство иностранных дел придавалось особое значение тому, чтобы вновь назначаемые консулы имели частный доход. Что касается семейного положения претендента, то лица, состоящие на государственной службе, могли вступить в брак лишь с особого разрешения со стороны ведомства, в котором они состояли. Например, в циркуляре 1857 года по МИД, согласно императорскому указу, запрещались браки чиновников, не представивших удостоверения о том, что они сами или их невесты обладают достаточным имуществом для «приличной семейной жизни». С 1859 г. лица, желающие поступить на дипломатическую и консульскую службу, подвергались в МИД специальному экзамену. Для допуска к государственному экзамену требовалось предъявление диплома об окончании либо Александровского (Царскосельского) лицея, либо Училища правоведения. Допускались также кандидаты по окончании университетского курса по юридическому факультету. Для поступления на консульскую службу на Востоке требовалось знание восточных языков, которые преподавались в Лазаревском институте восточных языков в Москве, на отделении восточных языков при Пер-
18 ШИРЕ КРУГ 3/2009
вом департаменте МИД и восточном отделении филологического факультета Сибирского университета. Для сдачи экзамена были необходимы знания следующих дисциплин: 1) международное право и морское право, 2) история трактатов, 3) политэкономия, 4) общая статистика. С 1905 года было введено консульское право, что объяснялось возрастающим значением консульской службы. Испытуемый чиновник должен был свободно выражаться на русском и французском языках. Знание немецкого и английского было необязательно, но умение говорить и писать на них и на других языках способствовало определению на должность. Требовался также хороший почерк. Как и в других монархиях, в России право назначать консулов принадлежало императору. О назначении объявлялось «во всеобщее сведение» в «Правительственном вестнике» в виде высочайшего повеления. Получив экзекватуру и принеся присягу императору, заверенную должным образом, которую затем консул отсылал в МИД, он считался приступившим к своим обязанностям. Сеть консульских учреждений после Крымской войны 1854 – 1856 гг. начинала быстро увеличиваться. С учетом усиления влияния России в мире возникла необходимость более полного изложения правил деятельности русских консулов. С этой целью в связи с многообразием задач в 1858 году был принят новый Консульский устав, в котором, в основном, были изложены права и обязанности русских консулов в Европе и Америке, излагались также положения о судебной власти консулов, необходимые для рассмотрения споров в сферах торговли и мореплавания. Важную роль в формировании консульского института сыграли заключенные Россией с иностранными государствами консульские конвенции, в которых получили широкое развитие положения международного консульского права о привилегиях консулов, а также об их функциях. Россия заключила конвенции с Германией (1874 г.), Францией (1874 г.), Италией (1875 г.), Испанией (1876 г.), а также конвенцию с Нидерландами об учреждении консульств в портах нидерландских колоний. В 1875 г. впервые после штатов, утвержденных Павлом I в 1800 г., были узаконены общие штаты загранучреждений МИД, утвержден-
ные 4 февраля 1875 года. В этом документе генеральных консульств в России значилось 26, консульств – 43 и вице-консульств – 7. Консульская служба становилась все более организованной. Основная часть консульских учреждений функционировала в Западной Европе, Азии (Турция, Персия, Китай) и Северной Америке. Что касается Африканского континента и Латинской Америки, то их, по свидетельству консульских чиновников, было недостаточно. В ХIХ веке продолжалось развитие консульского права. Вступивший в силу в 1893 г. новый Консульский устав (203 статьи) четко определял основные функции штатных и нештатных консулов. В разделе 2 приводились правила для российских миссий и консульств в Персии, Турции, Китае и Японии. В этом документе впервые были прописаны правила и порядок назначения нештатных консулов России. Кандидаты в письменной форме давали обязательство «исправлять должность без всякого притязания на жалованье или какое-либо возмездие», кроме разрешенного уставом (ст.18 и 24). В 1902 году, когда отмечалось столетие образования МИД России, за рубежом функционировали 29 генконсульств, 39 вице-консульств, более 300 нештатных консульских учреждений, в том числе в Китае, Японии, Турции, Персии, Марокко, Аргентине и Перу. Генеральные консульства России приступили к работе в Шанхае (1898 г), Багдаде (1901г.) и Алжире (1916 г.). В 1903 году по повелению императора Николая I был принят очередной Консульский устав – последний устав царской России (опубликован в 1904 году в Своде законов Российской империи). Устав обобщал и дополнял функции, права и обязанности российских консулов, содержащиеся в ранее принятых уставах. В нем указывалось на подчиненность консульств российским посольствам. К уставу прилагался Тариф консульских пошлин, где указывалось, что сумма всех консульских пошлин поступает в государственный доход. Уместно заметить, что во втором разделе устава (ст. 145) предписывалось: каждый российский подданный должен был лично встать на учет в российской миссии (посольстве) или консульстве, представив паспорт и объяснив цели своего путешествия и дела – положение,
которое, по мнению автора, к сожалению, отсутствует в современной нашей консульской практике. В странах своего пребывания консульские представители играли важную роль в расширении российской внешней торговли, а также содействовали лучшему осведомлению МИД России о внутриполитическом положении на местах. Формально, не имея политического статуса, консулы в действительности являлись довольно активными проводниками внешней политики российского руководства. Таким образом, к 1913 году Россия обладала уже широко развитой консульской сетью, которая соответствовала политическим и торговым нуждам государства и позволяла с достаточной эффективностью охранять интересы российских подданных. Этот вывод подтверждали в то время многочисленные высказывания российских дипломатов. Например, поверенный в делах России во Франции Нехлюдов писал, что «деятельность консульских учреждений во Франции удовлетворяет предъявляемым к ним требованиям». Российский посол в Лондоне Бенкендорф сообщал в комиссию по реорганизации заграничной службы МИД: «Я не признаю ныне возможным сокращение существующих в моем ведении штатных консульских учреждений и не нахожу в настоящее время надобности в открытии каких- либо новых». Посол России в Японии также подчеркивал, что «распределение наших консульских учреждений соответствует потребностям наших интересов в стране». Сама организация консульской службы, несмотря на отдельные недостатки (в распределении консульских округов, в координации информационной деятельности консульств, функционировании института нештатных округов и др.) в целом удовлетворяла предъявляемым к ней требованиям. Видный российский дипломат А. А. Гейкинг писал в 1921 году: «Достигнутый перед Первой мировой войной высокий уровень развития консульской службы в России позволил, в частности, видному российскому дипломату А. А. Гейкингу сделать вывод о том, что «институт российских консулов представляет собой одно из богатств России»*.
Положения консульских уставов 1820, 1853, 1893 1903 гг. позволяют выявить основные тенденции развития российской консульской службы: расширение прав консулов в торгово-экономической области, возрастание ее централизации, что, в частности, обусловило принятие Временным правительством в 1917 году постановления об изменениях в Положении о МИД и структуре его центрального аппарата, на основе которого был организован департамент «консульский и распорядительный». Этот департамент сосредоточил в своем ведении различные консульские функции, часть которых относилась к компетенции других подразделений императорского министерства. Аппарат советской консульской службы начал создаваться в конце 1917 года. Первым документом, регламентировавшим организацию консульской службы РСФСР, стала инструкция Наркоминдела 22 февраля 1918 года. Практически сразу же после образования РСФСР были учреждены консульства в Кобдо, Урге (Монголия), Чугучаке, Кульдже (Китай). Особое значение имело открытие в апреле 1918 года генерального консульства РСФСР в Берлине, которое провело большую работу по учету и защите интересов русских военнопленных и гражданских интернированных лиц. К началу 1922 года Советское государство уже имело за границей 24 консульских учреждения. Нормативным актом по вопросам консульской службы стал декрет СНК РСФСР от 18 октября 1918 года, который определял цели и принципы новой консульской службы, регламентировал деятельность консульских учреждений, их задачи и организацию, отменял консульский устав 1903 года. Следует подчеркнуть, что декрет предусматривал институт нештатного консула. В апреле 1921 года НКИД была разработана «Инструкция консулам РСФСР», которая существенно дополняла декрет СНК РСФСР и являлась хорошим подспорьем в практической деятельности советских консулов. Дальнейшему развитию деятельности заграничных органов внешних сношений, в том числе консульских,
* А. А. Dейкинг. “Wетверть века на российской консульской службе”. Bерлин, 1921, стр. 23
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
расширению их правовой основы, послужил декрет СНК «Общие положения о советских органах за границей» от 21 мая 1921 года. В декрете консульства РСФСР рассматривались как постоянные официальные органы Советского правительства в иностранных государствах. Следует отметить, что первые нормативные акты, посвященные консульским делам, не столь детально регулировали вопрос о выполнении консульских функций полномочными представительствами РСФСР за границей и не предусматривали в их составе консульские отделы. И только в отдельных случаях (например, в примечании к ст. 3 Декрета СНК РСФСР от 21мая 1921 г.) предусматривалось создание в составе советских представительств «консуль-
1834 год. ]инель, пальто-плащ, дорожная форма и мундирный фрак чинов консульской службы в Jвропе
1834 год. Yорма обмундирования чинов консульских канцелярий
ШИРЕ КРУГ 3/2009 19
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
назначение консулов, порядок обжалования действий консульских властей и их аппарата и др. До Второй мировой войны СССР заключил ряд консульских конвенций – с Польшей (18 июля 1924 г.), с Германией (12 октября 1925 г.), Чехословакией (16 ноября 1935 г.). Кроме того, путем обмена нотами от 2 февраля 1927 г. между СССР и Швецией была достигнута договоренность о правовом положении консулов обеих стран. Отдельные положения, 1930 год. Lдание Hенконсульства в Zарбине посвященные консульским вопросам, содержались также в договорах и соглашениях, заключенных в этот период по другим вопросам двусторонних отношений, в частности, с Финляндией (14 октября 1920 г.), Персией (26 февраля 1921 г.), Монголией и Италией (7 февраля 1924 г.). В послевоенные годы произошли значительные изменения в международной практике по консульским вопросам, в международном консульском праве, что вызвало необходимость кодификации, обобщения существующих положений и даль1967 год. Lдание Hенконсульства в Qонреале нейшего развития норм консульскоских делопроизводств», которые впо- го права. В соответствии с резолюследствии превратились в консуль- цией 373 4-й сессии Генассамблеи ские отделы посольств. Новым шагом ООН Комиссия международного прав деле создания правовой основы со- ва изучила этот вопрос и представиветской консульской службы яви- ла проект на 16-й сессии ГА ООН, колось утверждение Тарифа консуль- торая постановила созвать международную конференцию для изуческих сборов в марте 1922 года. Накопленный со времени установ- ния данного проекта. В апреле 1963 ления Советской власти правовой года конференция в Вене вырабоопыт в консульской области нашел тала Конвенцию о консульских сносвое нормативное отражение и за- шениях, затрагивающую по существу все вопросы конкрепление в Консульсульских отношений ском уставе СССР 1926 между государствами. года, заменившим инКонвенция вступила в струкции и многочисленсилу 19 марта 1967 г. ные циркуляры по конСоветский Союз присульским вопросам. Разсоединился к Венской работка устава началась конвенции в 1989 году. в феврале 1924 года экоИзменения в советномическо-правовым отском законодательстве, делом НКИД, в марте положения консульских 1925 года он был одобконвенций, заключенрен коллегией НКИД, в ных СССР с иностраноктябре 1925 г. предными государствами, а ставлен и одобрен СНК также заново системаССР и 8 января 1926 года 1920 год. Lдание тизированные в Венской утвержден Президиумом Hенконсульства в Vеуле конвенции нормы межЦИК СССР. Этот устав действовал до 1976 дународного консульского права выгода. Он охватывал широкий круг звали необходимость пересмотра вопросов (7 разделов, 138 статей), Консульского устава 1926 года. регулирующих консульские отноше- Проект нового устава был утвержден ния, и содержал новые нормы, пре- Указом Президиума Верховного Содусматривающие, в частности, фун- вета СССР 25 июня 1976 года и ввекции консула в отношении охраны ден в действие с 1 сентября 1976 прав и интересов советских граждан, года.
20 ШИРЕ КРУГ 3/2009
1927 год. Lдание Oонсульства во Pьвове
В соответствии со сложившейся практикой и нормами двусторонних и многосторонних конвенций по консульским вопросам в уставе зафиксированы положения, касающиеся общих вопросов консульской службы, введены термины «консул», «консульское должностное лицо» и «сотрудник консульского учреждения». В уставе имеются нововведения в отношении функций консула по вопросам гражданства (ст. 41, 42). По сравнению с уставом 1926 года значительно расширена глава, посвященная консульской легализации. Впервые в консульской практике нашей страны было легализовано положение о взимании не только консульских сборов за совершаемые консульские действия, но и возмещение фактических расходов, связанных с выполнением указанных действий. Завершает устав 1976 года раздел о нештатных консулах, согласно которому Советский Союз может использовать институт нештатных консулов в своей консульской практике (ст. 97 – 99). Этот институт активно развивается в последние два десятилетия. Была обновлена правовая база деятельности почетных консулов. По состоянию на 1 января 2009 года, 84 почетных консула исполняют свои функции за рубежом, из которых 18 учреждены в 2007 – 2008 гг., на территории России работают 80 иностранных нештатных консулов. В настоящее время Министерством иностранных дел России совместно с Институтом законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве России и другими заинтересованными ведомствами ведется разработка нового консульского
устава Российской Федерации. Изменения, касающиеся вопросов выполнения функций МИД РФ, его загранаппаратом, были внесены в Положение о МИД РФ, Положение о РКЗУ. Проводимый в последнее десятилетие курс на укрепление консульского присутствия России за рубежом позволил открыть за минувшие 8 лет 15 консульских учреждений в самых разных регионах – от Уральска ( Казахстан), Оша (Киргизия) и Гюмри (Армения) на постсоветском пространстве) до Франкфурта (ФРГ) и Палермо (Италия) в Европе и Хьюстона (США) и Торонто (Канада) в Северной Америке. Возобновили работу генконсульства в Реште (Иран, 2002 г.), Дебрецене (Венгрия. 2001 г.). Структура руководящего аппарата консульской службы МИД неоднократно претерпевала значительные изменения. После образования Народного комиссариата по иностранным делам (НКИД РСФСР) в ноябре 1917 года вопросами консульской службы занимался экономическоправовой отдел НКИД, в котором в 1922 году было создано специальное консульское отделение. После принятия Положения о народном комиссариате по иностранным делам, утвержденного ЦИК СССР в ноябре 1923 года, вопросами консульской Lаграничный паспорт образца 1927 года
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
службы ведало Управление делами редь в области консульских отношеи экономическо-правовой отдел ний, выполняет большой объем конНКИД СССР, в составе которого сох- сульской работы. ранилось консульское отделение. Расширяется география консуль31 августа 1929 года (80 лет тому ского присутствия: по состоянию на назад) приказом № 87 в системе 1 марта 2009 года, департамент куНКИД СССР был образован само- рирует работу 234 консульских учстоятельный конреждений за рубежом, сульский отдел, оказывает им практичекоторый отвечал скую помощь и осущестза всю консульвляет оперативное рукоскую работу в сиводство в выполнении стеме Министерконсульских функций, ства и общее орразрабатывает междуганизационное рународные соглашения и ководство коннормативно-правовые сульской службой документы по консульза границей. В 1941 ским вопросам. Продогоду функции отлжается работа по обOонсульская марка. 1914 год дела были нескольлегчению режима поезко расширены: он стал руководить ра- док граждан России. Так, по состояботой консульств и консульских от- нию на 1 апреля с.г. действуют более делов посольств за границей, а так- 90 соглашений о режиме взаимных же деятельностью дипломатических поездок граждан, консульские конуполномоченных и дипломатических венции за последние 8 лет заключепредставителей НКИД на территории ны с 9 государствами. По визовым СССР. Отдел давал указания консу- соглашениям ведется работа над лам по вопросам защиты экономи- проектами 17 договоров (Япония, Кических и правовых интересов граж- тай, Индия и др.). Этапной вехой стадан СССР за границей, разрабатывал ло подписание соглашений с Евросовместно с Наркомфином тариф пейским сообществом о визовых консульских сборов, контролировал упрощениях и о реадмиссии, что попорядок применения тарифов, осу- зволило перевести в практическую ществлял контроль за правильно- плоскость диалог по установлению стью их взимания. безвизового режима взаимных поезКоренные изменения в области док граждан России и Евросоюза. международных отношений после Решаются и принципиально новые Второй мировой войны, упрочение задачи, например, содействие реамеждународного положения СССР, лизации Госпрограммы добровользначительное увеличение консуль- ного переселения соотечественников ских точек за рубежом вызвали не- в Россию. Непосредственное учаобходимость перестройки консуль- стие консульские работники приниской службы и, прежде всего, цен- мают в проведении избирательной трального аппарата МИД СССР. В ре- кампании по выборам депутатов Гозультате этой реорганизации в июле сударственной Думы и Президента 1946 года консульский отдел был Российской Федерации. На особом преобразован в Консульское управ- контроле в КЗУ стоит работа с ветеление. В 1992 году был образован Де- ранами Великой Отечественной войпартамент консульской службы МИД ны, должное внимание уделяется России, который с 2004 года носит на- обеспечению сохранности советских звание Консульский департамент воинских захоронений. В 2008 году МИД России. «Положение о Депар- вступило в силу соглашение о статутаменте консульской службы Мини- се воинских захоронений с Латвией, стерства иностранных дел Россий- в стадии проработки находятся анаской Федерации» утверждено Пре- логичные соглашения с Великобризидентом России 14 августа 1996 танией, Литвой и Эстонией. года. В настоящее время Консульский деRа основе архивных документов и партамент является одним из круплитературы по консульским вопросам нейших функциональных подраздематериал подготовил эксперт лений МИД РФ, осуществляющим Oонсульского департамента руководство консульской службой R. H. Vизых России. Он принимает непосредственное участие в выполнении внешIспользованы фото неполитических задач, в первую очеиз архивных фондов LIE PT
ШИРЕ КРУГ 3/2009 21
РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ
VTUАGOА
Pодилась в 1952 году на юге Jазахстана в городе Oанфилове, ныне Eжаркент, в семье пограничника. C 6 лет переехала с родителями на Урал в небольшую шахтерскую деревню Kевиха, там окончила среднюю школу. C 1969 году родители уехали на комсомольскую стройку в Bелоруссию, строить новый город – Qолигорск. Hакончила Lинский институт иностранных языков. Pаботала преподавателем французского языка в средней школе. Hанималась горным туризмом и альпинизмом. Oосле отработки по распределению института уехала работать на снеголавинную станцию под Алма-Атой, затем на ледник Bогатырь в Jазахстане. Q 1976 года до 1989 жила в Rашкенте и работала переводчиком у президентов Академии наук Узбекистана. Q 1989 года живет в Dонолулу. Q 1998 года – Oочетный Dенеральный консул PT в штате Dавайи, QXА. C 2000 году основала Lеждународный благотворительный фонд «Eети Pоссии». Основная миссия Tонда – помощь российским детям, страдающим онкологическими заболеваниями. Что же за ней стоит, за этой не совсем обычной биографией? С Наташей я познакомилась в ноябре 2008 года в Москве на Ассамблее Русского Мира, вернее – на следующий день после Ассамблеи, в гостинице. Мы ждали автобуса, который должен был отвезти нас на прием в Кремль в честь празднования Дня народного единства Я подошла к группе женщин и обратилась к одной из них, уже не помню с каким вопросом – это была Наташа. Сразу возникла симпатия, и в этот же день, как две «деловые» женщины, решили дружить. На завтра разъехались – и началась переписка. Писали друг другу каждый день, за исключением времени переездов. Обменивались мыслями, опытом, мнениями, рецептами кулинарными и медицинскими, отношением к жизни и планами на настоящее и будущее… Наташа посылала мне свои произведения – небольшие, но необыкно-
22 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Первая русская женщина – почетный генеральный консул в истории русской дипломатии:
Наташа Оуэн
венно красочные зарисовки-эссе, я посылала ей свои стихи и картины. И чем больше я узнавала Наташу, тем больше радовалась, что нашла такого теплого, открытого, справедливого, умного друга, – настолько просто и приятно общаться с ней! Наташа – человек необычайного энтузиазма, у которого хватает тепла и любви не только для своей многочисленной дружной семьи, но и на весь мир. Позже она рассказывала, как решила помогать больным детям: «Восемь лет назад я работала в Приморье вместе с американскими военными врачами, участвовала в нескольких гуманитарных проектах. Я очень часто ездила туда, и друзья спрашивали меня, почему бы мне не сделать свой собственный фонд, ведь программа, в которой я участвовала, могла закончиться. И вот в 2000 году я создала фонд «Дети России». Случайно оказалась в городской картинной галерее и увидела рисунки детей с онкологией. Отобрала первые двадцать рисунков. Продала их с аукциона на международной конференции и заработала первые 400 долларов. Тогда они показались мне огромной суммой, на них мы целый год содержали художника, который занимался с ребятами. А потом появилась идея сделать родительский дом в гематологическом отделении
во Владивостоке. Нам дали несколько комнат (где родители могли переночевать или пожить). Потом решили перенести родительский дом за город, а к нему добавить еще и лагерь для более длительной реабилитации. У меня есть замечательный друг и партнер – Людмила Михайловна Минкина, заведующая городской гематологией Владивостока. С ней мы этим и занимаемся». А заниматься этим было не просто. Главное – надо было собрать деньги. И последовали ожидания в приемных министров, банкиров, старых арабских шейхов и новых русских олигархов – помогали все: кто советом, кто рекомендацией, кто деньгами – не всегда сразу, не всегда охотно, но помогали. Знали, что Наташа делает благородное дело, и верили, что их вклад будет доставлен по адресу. Будут куплены компьютеры для детей, кирпичи для здания нового онкологического центра, медицинское оборудование для его оснащения. И наконец в 2009 году во Владивостоке был открыт первый в России реабилитационный центр для детей, страдающих онкологическими заболеваниями. Была воплощена в жизнь ее идея. И это была не только идея – всего Наташа собрала 2 миллиона ам. долларов. А потом в марте Наташа приехала в Вену и рассказала мне, как она ока-
РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ
Rаталья Оуэн с автором статьи Mриной Oольёнен
залась на Гавайских островах… Встретила будущего мужа на берегу озера Севан. Он, тогда уже известный американский ученый с мировым именем, который сделал много открытий в области изучения планет (им были открыты также кольца Юпитера), приехал на симпозиум по космическим исследованиям, получив медаль НАСА – американского космического агентства за открытие нового элемента – дейтерия в атмосферах планет. Так все и началось. А на следующем симпозиуме в Хельсинки началась большая «космическая любовь», которая длится уже 20 лет! Любовь, рожденная на берегу озера Севан и скрепленная кольцами Юпитера!
О TUОJOWАZ
Oсновным проектом Фонда является участие в создании вместе с Федеральным правительством РФ Всероссийской службы реабилитации для детей с онкогематологическими заболеваниями. Первым проектом фонда стало строительство первого Центра реабилитации для детей с онкогематологическими заболеваниями в г. Владивостоке, как возможной модели для других городов России. В красивой роще, недалеко от моря, город Владивосток выделил 1,4 акра земли под строительство первого в России Центра реабилитации для детей с онкогематологическими заболеваниями. Так в 2002 году было положено начало осуществлению главного проекта Фонда по созданию Всероссийской службы реабилитации для этих детей. Осуществление проекта стало возможным благодаря финансовой помощи таких компаний, как ITF Group
Holding и Access Industries Inc, LG-Electronics, корпорации Boeing, Внешэкономбанка России. Владивостокские бизнесмены также внесли свою лепту в это дело. Среди таковых – ОАО «Уссурийский бальзам», компания «Дальсвязь», строительная компания «Владитал». На строительство пожертвовало средства и Генеральное консульство Республики Корея во Владивостоке. Одним из ключевых элементов становления Национальной службы реабилитации является просветительская работа со специалистами, детьми и их родителями. Образовательная программа, осуществляемая под эгидой ЮНЕСКО совместно с ЮНИСЕФ, Министерством иностранных дел РФ, Федеральным агентством по здравоохранению и социальному развитию, РАМС, российскими и иностранными компаниями, основана на двух принципах, провозглашенных ЮНЕСКО: образование для всех и инклюзивное образование. Она включает в себя несколько проектов: Интернет-школа для детей с онкогематологическими заболеваниями, находящихся в больнице и на амбулаторном лечении дома. Проект поддерживается Федеральным агентством по здравоохранению и социальной защите. Также организуются Международные семинары по социальной и психологической реабилитации детей с онкогематологическими заболеваниями (при поддержке Access Industries, Inc. и ЮНИСЕФ): Летний реабилитационный тематический лагерь для детей с онкогематологическими заболеваниями «Средневековый город» – под эгидой ЮНЕСКО (спонсоры мероприятия: ЮНЕСКО, г. Москва, частные спон-
соры). Проекты были разные, но все были направлены на помощь больным детям. Наташа – скромный человек и не любит хвастаться своими достижениями. Рассказывали о ней газеты: «9 сентября 2005 года Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II в своей рабочей резиденции в Чистом переулке принял директора благотворительного фонда «Дети России» Наталью Оуэн. Гостья представила Святейшему Патриарху выпущенную тиражом 500 экземпляров уникальную книгу-альбом «XX век в рисунках детей» и поблагодарила Предстоятеля Русской Православной Церкви за поддержку и благословение издания, осуществленного совместно с фондом "Дети России", Государственной Третьяковской галереей и Институтом художественного образования Российской академии образования. Как сообщила Н. Оуэн, Институтом художественного образования собрана уникальная коллекция детских рисунков – от 1860-х годов до наших дней. Часть этого собрания была представлена на выставке «Искусство, дающее жизнь» в зале Третьяковской галереи на Крымском валу. В экспозиции, посвященной детям, страдающим онкологическими заболеваниями крови, были собраны изобразительные произведения детей из 38 стран. По итогам выставки и был издан альбом «XX век в рисунках детей». Н. Оуэн поблагодарила Святейшего Патриарха Алексия за поддержку еще одного благотворительного проекта фонда «Дети России» – строительства во Владивостоке реабилитационного центра для детей, страдающих онкологическими заболеваниями. Проекты фонда осуществляются при поддержке: Министерства иностранных дел, Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию, Общественной организации «Волшебный ключ», Детского дома творчества на Вадковском». ...Ее муж один раз удачно подметил, что Наташа – как свечка, которая горит с двух концов, а я хочу добавить, что она не только горит, но еще и светит и греет. Mрина Oольёнен, президент Fвропейско-российского общества международного отрудничества, член Jоординационного совета соотечественников в Австрии
ШИРЕ КРУГ 3/2009 23
РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • НОРВЕГИЯ
О журнале «Соотечественник» ...Мы все принадлежим к великой русской нации с ее многовековой культурой и историей... В настоящее время на рынке русскоязычных СМИ в Норвегии сложилась сложная ситуация. Впрочем, «сложная» – не то слово. Сегодня в Норвегии говорящим по-русски предлагается единственное издание – культурно-просветительский и художественный журнал «Соотечественник». Больше из русско-язычных изданий в Норвегии не выходит ничего. Это странно. Ибо русских в Норвегии немало – более 14 тысяч, причем многие живут здесь не один десяток лет. Лишь человек, оторванный от родины на многие годы, в состоянии понять, что значит потерять связь с культурной средой, в которой вырос, потерять связь с языком, потерять возможность контактов на родном языке со своими же соотечественниками. А если кто-то волею судеб заброшен в далекий городок, затерявшийся в гористой местности, куда даже телевизионный сигнал из России доходит с перебоями?.. По-разному складываются судьбы наших соотечественников в этой северной стране. Порой горько сознавать, что некоторые русские иммигранты утратили тягу к родному языку и ощущение прежней языковой среды. Как ни странно, но все же боль-
шая часть русских в Норвегии занята ностальгическими поисками информации о России, поисками возможности приобщиться, пусть ненадолго, к языковому и культурному миру своей Родины. И тогда им на помощь приходит журнал «Соотечественник». Журнал начал издаваться в 2005 году. До недавнего времени, а точнее до 2008 года, «Соотечественник» был ориентирован, в основном, на русскоязычную аудиторию Норвегии. Но редакция постоянно искала возможность обратиться и к норвежской аудитории. Такая возможность появилась в 2008 году, когда «Соотечественник» получил финансовую поддержку Фонда «Русский мир». Взаимные контакты двух культур, их тесное содружество, которому уже почти два века, стали основой для нашего нового двуязычного проекта. Удивительно или нет, но по членам редколлегии журнала можно изучать географию наших двух стран: Берген и Тронхейм – Норвегия, Санкт-Петербург, Москва, Красноярск, Мончегорск – Россия. Среди главных энтузиастов – основатель журнала, его главный редактор и директор, а также пишущий журналист – Татьяна Викторовна Дале. Татьяна, прожившая в Норвегии 10 лет, стала по-настоящему носителем двух культур, двух языковых миров. Ей принадлежит множество идей по улучшению журнала, по части изыскания способов его доступности для читателя, расширения его аудитории, в частности, идея создания двуязычного проекта. Благодаря усилиям Татьяны Дале журнал включен во Всемирную ассоциацию русской прессы при ИТАР-ТАСС с 2004 года и участвует в ежегодных конгрессах ВАРП, где представляет русскоязычную Норвегию. На 9-м конгрессе ВАРП в Париже в июне 2007 года журнал удостоился почетного диплома участника. Татьяна Викторовна по образованию – филолог, ее область – английский язык и литература, но интерес к журналистской работе и желание писать проявились у нее уже в студенческие годы. Сначала это были за-
Hл. редактор журнала Wатьяна Iале
метки в студенческую газету, письма из «заграничной командировки» с описанием жизни и быта жителей разных стран, которые даже использовались в лекциях преподавателями кафедры страноведения ее родного Московского государственного педагогического института – его Татьяна закончила в 1978 году. Журналистские навыки пригодились позже в новой для нее работе над русско-норвежским журналом. В апреле 2006 года Татьяна Дале прошла курсы повышения квалификации работников русских зарубежных СМИ, организованных ИТАР-ТАССбюро в Москве. Как и у его главного редактора, у журнала непростая судьба. Нелегко находить и подавать информацию с учетом интересов и возрастов наших соотечественников, а тем более – норвежских читателей. Да, есть трудности и с распространением, вполне сегодня объяснимые. Но у журнала важная и почетная миссия, о чем создатели журнала никогда не забывают. В условиях, когда норвежская пресса почти не освещает события культурной жизни России, а бывает, подает ее, по разным причинам, искаженно, «Соотечественник» остается «очагом» русской культуры в одной из самых красивых скандинавских стран, какой является Норвегия. Журнал популяризирует русскую культуру, духовные и национальные традиции России – и, вместе с тем, рассказывает о культуре и традициях Норвегии. Очень многое сближает наши страны. Хочется надеяться, что и новое, двуязычное издание журнала помогает этому процессу. Первый двуязычный номера журнала начинался словами: «Уважаемые мои соотечественники! Дорогие наши читатели – и постоянные, и те, кто сегодня впервые взял в руки журнал «Соотечественник»!
Я обращаюсь со словом «соотечественники» не только к тем, кто родился и вырос в России, но и к тем русским, для кого Норвегия в силу обстоятельств стала их второй родиной. Да, теперь мы здесь живем и работаем, учимся и воспитываем своих детей. Мы стали соотечественниками и с норвежцами, как только вступили на землю их сказочного королевства. Но мы помним, что и мы, и наши дети, родившиеся тут, – все мы принадлежим к великой русской нации с ее многовековой культурой и историей, все мы – дети своей Родины, которая нас воспитала, дала образование, дала путевку в жизнь. Наш журнал – для тех, кому дороги и Россия, и Норвегия, для тех, кто связал судьбу или карьеру с нашими двумя странами и кто хочет узнать побольше о жизни, традициях, культурных контактах двух давних добрых соседей – Норвегии и России. Несомненно, журнал нужен и важен и тем норвежцам, кто изучает русский язык и собирается в будущем работать с Россией. Правильный литературный русский язык – основное достоинство нашего журнала. К тому же,
при отсутствии русскоязычных СМИ в Норвегии, мы остаемся сегодня единственным «лучом русскоязычного света в норвежском царстве». Сегодня журнал состоит из ряда постоянных рубрик: «Время норвежское» – рассказывается о ключевых событиях в Норвегии, об интересных событиях, представляющих интерес для российских граждан. «Время российское» – рассказ о событиях в России или о самой России. «Выдающиеся норвежцы» – постоянные публикации об известных норвежцах – деятелях культуры, литературы, искусства. «Юбилеи и юбиляры» – рассказывается о юбилярах двух стран; сюда включена страничка «Календарь дат». «Летопись русской эмиграции» – неизвестные страницы истории русской эмиграции, связанные со Скандинавией. «Скандинавский калейдоскоп» – материалы, поступившие из соседних скандинавских стран. «Под лаской плюшевого пледа...» – эта художественная рубрики представляет читателям статьи, эссе,
Дорогие соотечественники! Поздравляем вас и ваших близких с прекрасным праздником – Днем России! Для нас, живущих вдали от Родины, этот праздник велик и очень торжественен по своему значению. Мы чувствуем его по-особому. Для нас нет ни древней, ни новой России, а есть только одна Россия – наша Родина с ее живым русским языком, с ее традициями, обычаями, с ее богатейшей культурой, с ее православной верой, с духовностью, с великой любовью, с великой силой прощения. Наша любовь к России глубока и столь же глубоко чувство сопричастности всему, что происходит в стране. Наше желание, чтобы Россия жила, процветала и гордилась своей богатейшей историей! Чтобы не забывалась эта история и нашими потомками. Чтобы гордились наши потомки, что они русские! Жизнь за рубежом рано или поздно открывает глаза всем, учит думать, сопоставлять и, в конце концов, обостряет чувство патриотичности – чувство любви к своей России. Она становится смыслом жизни, а он, как нам кажется, должен устремляться к определенной цели. И цель эта – делать добро! Мы не должны допустить угасания веры, так как это чревато разложением нравов. Вера – сильнейшее оружие против зла, насилия, раз-
РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • НОРВЕГИЯ
очерки, заметки по литературе, искусству, музыке, – о творчестве; здесь же печатаются, как правило, малоизвестные или новые литературные произведения современных норвежских и российских авторов; сюда включена поэтическая страничка. «Детская» – страничка для маленьких, где малышам предлагаются увлекательные сказки, стихи, интересные истории, загадки, разные обучающие задания. «О женщины!» – различные материалы для женщин и о женщинах. «Клуб серьезных шутников» – страничка юмора. «Подсказки у доски» – советы учителя норвежского языка; уроки норвежского. Журнал продолжает свою жизнь, свою подвижническую деятельность. И каждый раз его главный редактор обращается к читателям со словами: «До новых встреч на страницах «Соотечественника»! Я желаю всем приятного чтения!»
Uедакционный совет журнала “Vоотечественник”, г. Bерген, Mорвегия
12 июня – День России
врата, пошлости и уничтожения семейных добродетелей. Мы не должны допустить, чтобы добро было побеждено злом. Разрушить союз России с православной верой, вытравить веру из сердца русского народа пытались и раньше, пытаются и сейчас. Но русский народ не раз побеждал злую силу, вопреки всем предсказаниям краха, именно потому, что он все еще верит и молится. Недруги России пользуются нашими раздорами, вечными ссорами и используют все это как оружие против нас. Распространение сект, внесение растления в русскую духовную среду – налицо. И нам еще предстоит осознать, что это все недопустимо. Причем – не просто осознать, но и изгнать это из людских душ, изгнать из самой страны. Нам надо помнить о наших детях и о том, что мы оставим им. С нами есть – высшая любовь и величайшее счастье – вера! Этого у нас никто не сможет отнять. Еще раз с праздником, дорогие соотечественники! Добра вам, счастья, уверенности в будущем!
Tо поручению независимого общества «Uусский Vалон» Pюдмила Александровна WУURJ, урожденная кн. Iемидова-Pопухина, Qтокгольм, Xвеция
ШИРЕ КРУГ 3/2009 25
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
К плеяде замечательных россиян, безусловно, можно отнести и самого Петра Алексеевича Дементьева – русского самородка, прославившего Россию на Американском континенте. Вот что пишет о нем современный американский историк Карл Грисмер: «Петр А. Деменс, родившийся в России, бесспорно должен считаться отцом народа Ст.-Петербурга во Флориде. Деменс по своей натуре был врожденным предпринимателем. Он отличался замечательными организаторскими способностями. Он умел приобретать друзей, и друзья доверяли ему. Он обладал способностью осуществлять невозможные проекты. Он это доказал». Город Санкт-Петербург, расположенный на побережье Мексиканского залива во Флориде, был основан русским офицером Петром Алек-
Санкт-Петербург в культуре русского зарубежья:
город на берегах Мексиканского залива
лавянская раса уже проявила бездну блеска и талантливости, занесла на скрижали истории имена етра еликого, уворова, ушкина, енделеева, ирогова, ургенева, олстого, – общепризнанных мировых гигантов гениальности на всех поприщах. ет, славянская раса не ниже тевтонской или какой-либо другой. Tетр Алексеевич Iементьев (Peter Demens)
сеевичем Дементьевым в 1888 году. Дементьев родился 1 мая 1850 года в Санкт-Петербурге. Рано потеряв родителей, свое детство и юность он провел в семейном имении в Тверской губернии. Образование завершил в Петербурге, а затем три года служил в Егерском гвардейском полку. Выйдя в отставку в чине капитана, Дементьев поселился в Тверской губернии, где принимал активное участие в земском движении, избирался предводителем дворянства. В 1880 году Петр Дементьев вместе с семьей переселился в Америку, где проявил себя как очень деятельный человек, оставив большой след в истории этой страны.
26 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Ему пришлось пережить все тяготы и лишения, выпадающие на долю эмигранта: он выращивал апельсины, работал на лесопилке, занимался строительством железных дорог, трудился на других предприятиях. Свои первые шаги в Америке Дементьев сделал в местечке Лонгвуд недалеко от Орландо, где купил 80 акров земли с апельсиновой рощей. Вот его описание этого времени: «В моей первой флоридской ферме была только крошечная лачужка, построенная из молоденьких сосен, с щитами вместо окон, состоявшая из двух маленьких комнат с крышей вместо потолка. В этой лачужке мы прожили целый год с женой и четырьмя детьми». Затем он работал на лесопилке, стал ее совладельцем, а позднее хозяином. Впоследствии Де-
Tетр Iементьев
ментьев заработал большие деньги, занимаясь строительными подрядами. Город Лонгвуд был фактически полностью построен им. Дементьев был избран первым мэром этого города. С 1885 года он занялся строительством железных дорог, став совладельцем компании «Ораж Белт Рейл и Ко». Им была построена железная дорога из Лонгвуда до Окланда. При Дементьеве в Окланде был сооружен железнодорожный вокзал в русском стиле, возведены гостиница и городской театр. Живя на чужбине, Дементьев никогда не забывал свой родной город Санкт-Петербург. Его не оставляла заветная мечта построить в Америке город и назвать его Санкт-Петербургом в память о русской столице. Мечта сбылась: главным итогом его
жизни стало строительство первой железной дороги во Флориде, соединившей Санфорд и основанный им город Санкт-Петербург. Вот как описывает последние месяцы строительства дороги Дементьев: «В течение последних двух-трех месяцев, когда пришлось класть рельсы, мы работали и днем и ночью. Лунные ночи во Флориде почти так же светлы, как петербургские летние, а в темноте мы зажигали смолистую сосну, освещающую дорогу на большое расстояние. К концу постройки я совсем выбился из сил; в тот же день, когда был налажен последний рельс, за несколько дней до срока, я проспал без просыпа чуть не целые сутки и долго потом не мог окончательно поправиться». Вскоре самим Дементьевым был разработан и утвержден в суде Хилсборо Каунти в Тампе 11 июня 1888 года план города. На право дать имя новому городу претендовал и отставной генерал Джон Вильямс, которому принадлежала земля на берегу залива. Вильямс хотел дать городу название Детройт – в честь своего родного города. Но члены железнодорожной компании, послав петицию в Вашингтон, отстояли право Дементьева дать имя новому городу. Так на американской земле появился знаменитый ныне СанктПетербург. В то время в местечке, где сегодня раскинулся огромный город, был небольшой поселок, в котором проживало около 30 – 40 человек. Проведя железную дорогу, построив вокзал и пристань, расширив и углубив бухту, Дементьев создал основные условия для развития города. После Флориды Дементьев три года жил в Северной Каролине, а затем в Калифорнии. Став американцем, Дементьев сохранил связи с Россией. Несколько раз он приезжал на родину. В 1906 году он встречался с П. А. Столыпиным. Вел дружескую переписку с обер-прокурором Синода К. П. Победоносцевым. Эта переписка началась в связи с заботой Дементьева о судьбе православных, духоборов и других русских людей в Америке. На протяжении 1900 – 1907 годов Дементьев написал Победоносцеву 54 письма и получил 60 ответов. Переписывался Дементьев и с другими видными государственными и общественными деятелями России. После начала Русско-японской
войны, охваченный патриотическим порывом, собирался ехать добровольцем на фронт. В эти дни он писал своему старому товарищу, главнокомандующему русской армией генералу А. Н. Куропаткину: «Я веду здесь упорную борьбу моим пером на вашей
стороне. Мое сердце болит за Россию и за Вас». В годы Первой мировой войны Петр Дементьев становится членом Русской правительственной закупочной комиссии в Вашингтоне. Петр Дементьев был не только преуспевающим предпринимателем, градостроителем, но и журналистом, ученым, очень много сделавшим для распространения знаний о России в Америке и знаний об Америке в России. Он перевел на английский язык почти все произведения своего лю-
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
бимого поэта Михаила Лермонтова. Выступал с лекциями о Пушкине и других русских поэтах и писателях. Дементьев являлся постоянным автором журнала «Вестник Европы». На страницах этого журнала он опубликовал под псевдонимом Тверской свои очерки «Десять лет в Америке» и «Моя жизнь в Америке». В 1895 году он издал в России свой труд «Очерки Северо-Американских Соединенных Штатов», в 1904 году – книгу «Очерки истории Соединенных Штатов Америки». Эти работы не утратили своего значения и для современных исследователей. Трагедии Февральской и Октябрьской революций 1917 года в России во многом приблизили безвременную смерть Петра Дементьева. Как писала «Лос-Анджелес-Таймс» 2 января 1919 года: «Капитан Петр А. Деменс, известный русский патриот и писатель, а также прославившийся в США финансист и строитель железных дорог, умер вчера в своем владении в Алма-Лома. Капитан Деменс был широко известен, и его почитали как демократа из аристократов. Он был экспертом как в русских, так и в американских делах. Он общался с сотнями людей, связанных с финансовым миром США, и кроме этого интересовался культурной жизнью своего отечества, принимая в ней активное участие. Его таланты и блестящие способности привлекли к нему сотни людей. Он родился в Петербурге, а в 1880 году уехал из России в США. Революционные события и предательство изменников России – коммунистов, подорвали здоровье Деменса. В своих последних публикациях он резко осуждал захватчиков власти в России». Во второй половине ХХ века имя Петра Дементьева как основателя Санкт-Петербурга замалчивалось. Предпринимались попытки приписать эту честь генералу Вильямсу. Но они не увенчались успехам благодаря решительным протестам ЗападноФлоридского отдела Конгресса русских американцев, Русского клуба во Флориде и других русских организаций. Большая заслуга в официальном признании Дементьева основателем города, открытии парка и установке памятника в его честь принадлежит члену Санкт-Петербургского исторического общества,
ШИРЕ КРУГ 3/2009 27
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
Vвято-Андреевская православная церковь
профессору Южно-Флоридского университета в Тампе Анатолию Алексеевичу Сокольскому. В декабре 1977 года городской совет единогласно признал основателем города П. А. Дементьева. После этого был установлен памятник в парке Деменс-Лэндинг. Надпись на памятнике гласит: «In honor of Peter Demens (Dementieff), the founder of St.Petersburg in 1888. Erected by Congress of Russian Americans, 1979» (В честь Петра Деменса (Дементьева), основавшего в 1888 году город Санкт-Петербург. Сей памятник воздвигнут Конгрессом русских американцев в 1979 году). Санкт-Петербург на берегах Мексиканского залива в противоположность своему старшему брату СанктПетербургу на берегах Невы – город солнца и теплого моря. Несмотря на огромное расстояние, отделяющее его от России, в городе живы идеалы русской культуры и чести. СанктПетербургские русские, а их более тысячи, берегут память о родине. Украшением города и центром духовной жизни является храм во имя святого мученика Андрея Стратилата. Православная община в Санкт-Петербурге была основана в 1948 году. Временная церковь прихода была освящена в 1950 году. Постоянный красавец храм освящен 12 апреля 1953 года. За последние годы приход разросся и омолодился в своем составе. Работает церковно-приходская школа, сестричество. Сейчас Свято-Андреевский приход – самый большой русский православный приход на юге США. Еще одной русской точкой в СанктПетербурге является, как это ни парадоксально, Музей Сальвадора Дали. Его русская жена Галина была неизменной музой и постоянной моделью художника. Она запечатлена на многих картинах, представлен-
28 ШИРЕ КРУГ 3/2009
ных в музее. Большую роль в сохранении русской культуры и традиций, защите русских интересов, доведении до американской общественности правдивой информации о России играет Русско-Американский Клуб СанктПетербурга. Клуб был основан в 1973 году по инициативе русских американцев, переселившихся во Флориду в 1950 – 1970-е годы. СанктПетербург во Флориде привлекал их не только морем и теплым климатом, но и своим именем и историей, связанными с Россией. Немалую роль в переселении русских в СанктПетербург сыграло наличие православного прихода и православной церкви во имя святого мученика Андрея Стратилата. 9 февраля 1973 года состоялось ор-
Uусские американцы на этническом фестивале во Yлориде
ганизационное собрание, на котором был утвержден Устав РусскоАмериканского Клуба и выбрано Правление. Клуб зарегистрирован американскими властями как некоммерческая общественная организация. С 1986 года у клуба появился свой дом, перешедший к нему по завещанию члена Клуба Павла Кузнецова. В этом доме размещаются канцелярия и библиотека Клуба. С первых же дней работы Клуба был организован музыкальный ансамбль «Волга». Ансамблем руководила Е. В. Заруцкая, позже – В. М. Богенская. Под их руководством ансамбль завоевал большую популярность. Активно работали литературный и драматический кружки. Клуб регулярно проводит просмотры кинофильмов, концерты, лекции, доклады, выставки картин. Часто для выступлений в Клубе приглашаются интересные люди не только из США, но и из России и других стран. Действует Благотворитель-
ный фонд. Члены клуба достойно представляют Россию на этнических фестивалях, проводимых во Флориде. Также Клубом издается Информационный бюллетень. Многие члены клуба активно помогают России, участвуют в благотворительных акциях и программах. После возвращение бывшей столице России ее исторического имени, жители флоридского Санкт-Петербурга, во главе с мэром и городским советом, послали приветственное письмо с несколькими тысячами подписей жителям и мэру города на Неве. А Русский клуб от имени всей русской колонии Санкт-Петербурга преподнес памятное блюдо городским властям обоих городов, как символ дружбы и братства. Художественное оформление этих блюд, отражающих историю обоих городов, – дело Е. А Милина. В России блюдо было преподнесено мэру Санкт-Петербурга А. А. Собчаку представителем Клуба И. Л. Новосильцевым. Одним из важных направлений деятельности Клуба является сохранение русского культурного наследия в США. Многие члены РусскоАмериканского Клуба передали свои личные архивы в Государственный Архив Российской Федерации в Москве. Среди них – А. К. Горман (Штеппа), А. Ю. Марли (Смирнова), В. Г. Троицкая, Н. А. Троицкий, О. П. Шидловский и многие другие. Главным богатством Русско-Американского Клуба в Санкт-Петербурге являются его члены, среди которых немало выдающихся людей, составляющих национальную гордость не только России, но и Америки. Невозможно перечислить все имена. За каждым из них стоит насыщенная событиями индивидуальная биография, большой жизненный опыт и знания, столь необходимые новой России. Печально, что многие из них уже в преклонном возрасте. Но хочется верить, что связь времен не прервется. Ведь Клуб открыт и будет жить, пока существуют русские люди, у которых сохраняется чувство принадлежности к своему национальному русскому наследию, как сказал в своем докладе, посвященном 25-летнему юбилею Русско-Американского Клуба, его председатель, Анатолий Александрович Голубинцев. А. G. Tопов, руководитель Vентра по изучению русского зарубежья Iнститута политического и военного анализа
КОНФЕРЕНЦИИ • ТУНИС
Третья региональная конференция российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока, Тунис, 11-12 апреля 2009 года 11 – 12 апреля 2009 года в Wунисе прошла региональная Oонференция российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Fлижнего Gостока. G ее работе приняли участие заместитель директора Iепартамента по работе с соотечественниками QMI UY А. А. Vафронов, заместитель Iепартамента информации и печати А. А. Vазонов, посол UY в Wунисе А. G. Tоляков, первый заместитель директора Qосковского дома соотечественника А. Q. Jсипенко, член Gсемирного координационного совета российских соотечественников от региона Q. G. Gоробьева, делегаты от 18 стран, а также создатель и координатор регионального сайта www.russiancompatriots.com V. А. Wокарев. В течение нескольких дней участники Конференции смогли не только обсудить наиболее актуальные проблемы, стоящие перед соотечественниками региона, обменяться мнениями, опытом работы, но и познакомиться с жизнью российской об-
щины в Тунисе, с достопримечательностями этой ближневосточной страны. В первый день заседаний перед присутствующими выступил заместитель Департамента МИД России по работе с соотечественниками А. А. Сафронов, который зачитал приветствие замминистра иностранных дел Г. Б. Карасина и подробно рассказал о работе, проводимой Департаментом МИД, с удовлетворением отметив, что решения, принятые на Первой и Второй региональных конференциях, с успехом реализуются. В частности, за прошедший год было принято решение об открытии Российского центра науки и культуры в Иордании, создан региональный сайт, получивший высокую оценку Министра иностранных дел России С. В. Лаврова. В выступлении особо было отмечено принятое Миннауки решение об увеличении предоставляемых квот для получения образования в РФ, а также о расширении сети филиалов российских вузов за рубежом. Исходя из чрезвычайной важности морального поощрения соотечественников, вносящих большой личный вклад в дело укрепления и расширения Русского мира за рубежом, А. А. Сафронов рассказал о системе награждения соотечественников и призвал
делегатов к активному участию в выдвижении кандидатов на награды. Особо был освещен вопрос подготовки Всемирного конгресса соотечественников; и рекомендовано принять в его работе самое активное участие. Представитель Московского Дома соотечественника А. А. Есипенко рассказал о действующих региональных программах. Привезенная им учебно-методическая литература, разработанная и выпущенная в соответствии с федеральной целевой программой «Москва многонациональная: формирование гражданской солидарности, культуры, мира и согласия» при поддержке Департамента образования Москвы, была с благодарностью принята участниками Конференции, так как работа ассоциаций региона по обучению соотечественников русскому языку является одной из приоритетных. С особым вниманием было выслушано выступление регионального представителя во Всемирном координационном совете соотечественников М. В. Воробьевой, награжденной в ноябре 2008 года почетным знаком «За вклад в дело дружбы», что, несомненно, позволяет поднять престиж российского соотечественника с Африканского континента. В до-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 29
КОНФЕРЕНЦИИ • ТУНИС
Y. Fаргиева и Q. Gоробьева
кладе регионального представителя был дан подробный отчет о проведенной за год работе, в частности, большое внимание было уделено установлению и укреплению связей русской общины континента с МИД России, Московским Домом соотечественника, Фондом «Русский мир». В выступлении говорилось о важности постоянного диалога регионального представителя с ассоциациями на местах с целью более успешной реализации положений резолюций, принимаемых конференциями. М. В. Воробьева с удовлетворением отметила, что многими ассоциациями было поддержано ее предложение об оказании помощи пострадавшим в Абхазии и Южной Осетии, в результате чего от региона были перечислены средства в Фонд помощи беженцам. От организаторов Региональной конференции выступила председатель клуба «Жаркий» Н. Е. Купча. Великолепный экскурсовод, человек, искренне и горячо любящий Тунис, Наталья Купча подробно рассказала участникам Конференции о большой роли РЦНК в жизни 3,5 тыс. соотечественников в Тунисе. Было зачитано приветствие с пожеланиями успешной работы делегатам на благо нашего Отечества от одной из старейших соотечественниц, являющейся гордостью Туниса и всего Русского мира, Анастасии Ширинской. Позже участники Конференции смогли познакомиться с этой удивительной женщиной, выразить ей свое глубочайшее уважение. Жизнь Анастасии Александровны является свидетельством огромной любви к своему Отечеству, почтения
30 ШИРЕ КРУГ 3/2009
к людям, безгранично любившим свою Родину и бескорыстно служившим России. Книги, подписанные рукой Ширинской и подаренные нашим соотечественникам, пополнят библиотеки ассоциаций в разных уголках Африки и Ближнего Востока. В ходе конференции была выражена поддержка работе, проводимой межведомственной правительственной комиссией и ассоциациями на местах по внесению изменений в действующее законодательство, в частности, в наиболее важные законы: Закон о соотечественниках, Закон о гражданстве, Закон о выезде из РФ и въезде в РФ. Начавшееся год назад на Второй региональной конференции обсуждение было продолжено. Представитель из Танзании снова обратила внимание присутствующих на то, что ценз оседлости не позволяет соотечественникам, проживающим за рубежом, претендовать на получение российского гражданства. Делегатами из Алжира, Нигерии и Камеруна было высказано пожелание расширить перечень категорий лиц, имеющих право на получение российского гражданства, включив, например, в этот список детей российских соотечественников, не получивших гражданство до 14 или 18 лет, а также лиц, имеющих на руках советские паспорта и до сих пор не получивших иного гражданства. В выступлении регионального представителя было предложено расширить практику заключения двусторонних соглашений России с государствами региона, где наиболее компактно проживают соотечественники. Подобные правовые акты могли бы четко оговаривать вопросы
проживания наших граждан за рубежом, сохранения ими российского гражданства при получении гражданства страны пребывания, если приобретение последнего, с одной стороны, жизненно необходимо, а, с другой стороны, требует отказа от первичного российского гражданства. Много внимания участники Конференции уделили вопросам сотрудничества русской общины с РЦНК. Г. Киселева (Иордания), А. Юдин (Мозамбик), Н. Купча (Тунис), Л. Луенбангила (Танзания) с удовлетворением отметили работу Россотрудничества по расширению сети РЦНК в регионе, считая, что такой подход позволяет профессионально решить многие проблемы, связанные с расширением и укреплением русскоязычного пространства за рубежом, вопросы трудоустройства наших соотечественников и, безусловно, способствует общему делу консолидации русскоязычных граждан. Содействие Центров ассоциациям в организации и проведении выставок-продаж, ярмарок, фестивалей, с точки зрения Е. Сулейман (Сирия), позволяет поднять престиж наших общин и помогает процессу их самоорганизации и самофинансирования. 11 апреля в РЦНК в Тунисе состоялся концерт участников детских музыкальных и танцевальных коллективов. Маленькие соотечественники преподнесли участникам Конференции прекрасный сюрприз, доказав, что Культурные центры российской культуры не только приобщают детей соотечественников к величайшей культуре, но и способствуют формированию в далеких от России странах
нового поколения соотечественников, горячо и искренне любящих далекую Отчизну. В выступлении Н. Юркиной (Алжир) и Е. Сулейман (Сирия) была выражена благодарность МИД России за постоянно оказываемую материальную поддержку соотечественникам, за предоставление возможности молодежи получить хорошее российское образование как в России, так и в филиалах российских вузов в странах региона. Исходя из огромной политической значимости обучения русскому языку и русской культуре детей соотечественников и граждан стран региона, и учитывая тот факт, что в настоящее время большинство Курсов русского языка не имеют материальной возможности ни оплачивать аренду помещения, ни труд преподавателей, А. Юдин (Мозамбик) обратился с предложением к деловым российским кругам, работающим в Африке, о создании фонда поддержки курсов русского языка. Принимая во внимание необходимость профессиональной подготовки специалистов в области преподавания русского как иностранного (РКИ), было предложено изучить возможности проведения курсов повышения квалификации в странах Африки и Ближнего Востока на базе действующих в некоторых странах общеобразовательных российских учебных заведений или РЦНК. По предложению Ф. Базиевой (Египет) было принято решение о создании региональной ассоциации преподавателей русского языка. Выступив как председатель Координационного совета соотечественников Египта, объединяющего 10 ассоциаций страны, она подробно рассказала о создании Совета старейшин в Каире, о работе открытого Центра правовой и социальной защиты соотечественников, об издании при финансовой поддержке Посольства России информационно-юридического справочника «В помощь российскому соотечественнику в Египте» и журнала «Русские в Египте». Представитель от Иордании Г. Киселева особо остановилась на вопросах оказания нашим соотечественникам квалифицированной юридической помощи, предложив МИД России рассмотреть вопрос о возможности предоставления такой помощи нашим общинам в регионе. Игумен Александр (Заркешев) рассказал об огромной роли, которую вы-
полняет Русская православная церковь и ассоциация соотечественников в ОАЭ, в частности, по оказанию содействия заключенным из числа русскоязычных граждан, помощи в возвращении на родину, в решении вопросов проживания соотечественников, организации бесплатных курсов русского языка. С удовлетворением было отмечено благословение митрополита Смоленского Кирилла на строительство православного храма в ОАЭ как места, дорогого и важного каждому православному соотечественнику, так как живя на далеком Африканском континенте, многие из них находят опору и поддержку в вере. В воскресенье участники Конференции присутствовали в храме Вос-
КОНФЕРЕНЦИИ • ТУНИС
А. А. ]иринская
кресения на праздничной литургии, которую служили настоятель русского православного прихода Св. апостола Филиппа в ОАЭ игумен Александр и протоиерей Дмитрий храма Воскресения Христова. А на следующий день там же было совершено таинство крещения, ставшее во многом символичным. В православном храме на Тунисской земле крестилась россиянка, проживающая на Мадагаскаре, крестными матерями которой стали соотечественницы из Нигерии и Туниса. Такое единение перед Богом во имя Добра и Справедливости, Мира и Согласия способствует созданию благоприятной почвы, так необходимой всем нам для сохранения своей национальной идентичности, своего исторического и духовного наследия, без которых нет ни настоящего, ни будущего. В заключение первого дня заседаний выступил С. Токарев ( ОАЭ), который подробно рассказал о соз-
данном им по поручению Второй региональной конференции сайте www.russiancompatriots.com и показал все возможности этого интернетпортала. Он обратился с просьбой к участникам Конференции регулярно пополнять информацию с целью подробного информирования членов регионального содружества о проводимых мероприятиях и жизни русскоязычной общины региона. Во второй день Конференции прошло активное обсуждение и принятие Резолюции, была выражена благодарность М. Воробьевой за активную работу на посту регионального представителя во Всемирном координационном совете соотечественников и принято решение о выдвижении Ф. Базиевой на эту должность на следующий период. С заключительным словом к участникам Конференции обратился заместитель Департамента МИД России по работе с соотечественниками А. А. Сафронов, который с удовлетворением отметил продуктивную работу конференции, пожелал делегатам активно продолжать начатую работу и способствовать реализации принятых решений. Q. Gоробьева
ШИРЕ КРУГ 3/2009 31
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ШВЕЙЦАРИЯ
Одоление Паганини Интервью с известным скрипачем Вадимом Репиным
Я ехал на встречу с человеком, который в свои тридцать четыре покорил весь мир. Его скрипка звучала на самых знаменитых сценах и в самых роскошных залах планеты. Я знал, о чем спрошу его сначала. И спросил: – Вадим, это правда, что перед вашим выступлением в Милане на афишах, возвещавших о концерте, было написано «Выступает русский Паганини»? Он откинулся на спинку кресла, поставил на столик бокал с красным вином и виновато улыбнулся. – Да, правда. Итальянцы – очень романтичный и экспансивный народ. Слушая музыку, они могут плакать и вскакивать с мест. А после концерта они меня не отпускали со сцены двадцать минут. Ну, просто дети. Они мне нравятся. Он говорил, а пальцы его левой руки вершили на полированной поверхности столика замысловатый танец, так, словно прыгали по струнам скрипки. И такое движение пальцев продолжалось на протяжении всего нашего долгого разговора и останавливалось лишь, когда Репин, прищуривая глаза, подыскивал наиболее точное слово для подтверждения своей мысли. Вопрос о Паганини я задал, потому что слышал об этом от своего коллеги, отдыхавшего у друзей в Милане и видевшего там эти щиты с анонсом выступления Репина. Рассказывая это мне, он восклицал: «Нет, ты представляешь, не кто-нибудь, а итальянцы, для которых Паганини – свято чтимая и неприкосновенная национальная гордость, позволили себе сравнить с ним русского скри-
32 ШИРЕ КРУГ 3/2009
пача!» Действительно, более высокой похвалы трудно придумать. И я представлял, как в прославленном миланском Зале Верди итальянская публика стоя долго аплодировала «русскому Паганини» – «медведю из Сибири», а он стоял, чуть полноватый, на сцене перед оркестром, который тоже стоя аплодировал скрипачу, и кланялся с доверительной и счастливой улыбкой. Концерты Вадима Репина – всегда одно из самых запоминающихся событий культурной жизни, которое отражается долгим восхищенным эхом на страницах прессы и становится темой разговоров не только меломанов, но и людей, мало искушенных в музыке. «Это лучший, самый совершенный скрипач, которого я когда-либо слышал», – сказал о Вадиме Репине легендарный Иегуди Менухин. Вадим Репин выступал с лучшими оркестрами Европы и Америки – Бостонским симфоническим, амстердамским Concertgebouw, симфоническим оркестром Мариинского театра, Orchestre de Paris и многими другими. Диски с записью его исполнений удостоены крупнейших премий в области звукозаписи. В их числе – концерты Моцарта с Венским камерным оркестром под управлением Иегуди Менухина и скрипичные сонаты Прокофьева, записанные с пианистом Борисом Березовским. Среди последних записей Репина – альбом сочинений Стравинского, Бартока и Рихарда Штрауса и диски скрипичных концертов Чайковского и Мясковского с симфоническим оркестром СанктПетербургского Мариинского театра под управлением Валерия Гергиева, сделанные для знаменитой Philips Classics. В одной из бельгийских газет я прочел, что «мировая известность Вадим Репин сумел взойти на музыкальный Олимп, впитав в себя школу великого Иегуди Менухина. Русский самородок оказался податливым воском в руках гениального класси-
ка». Рассказываю об этом Репину. – Да, да! Величину таланта этого скрипача переоценить невозможно, – утверждал Вадим. – Он – один из величайших исполнителей ХХ столетия. И мне очень посчастливилось, что я знал его и общался с ним. Я играл на его фестивале, выступал с его оркестром и очень горжусь этим. Его имя – это эпоха ХХ столетия. И человеком он был самобытным. Разница в возрасте и сценическом опыте не мешала ему относиться ко мне V Qаксимом Gенгеровым – юные дарования
Gадим Uепин и Jвгений Oисин
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ШВЕЙЦАРИЯ
Gадим Uепин с Mегуди Qенухиным очень дружески. Мое общение с ним действительно было полезными уроками – и в человеческом, и в профессиональном смысле. Нет, это не были уроки в академическом понимании. Менухин стал первым слушателем некоторых моих новых работ и давал немало полезных советов. Например, ему первому я сыграл самое сложное для скрипки произведение – Концерт Бетховена. И теперь, когда исполняю эту вещь, я сообщаю зрителям, что посвящаю ее памяти великого Менухина. Потом Репин так же темпераментно рассказывает о человеке, который раскрыл ему фантастические возможности скрипки, – о знаменитом педагоге Захаре Броне. – Если бы я не встретил его на своем пути, то не знаю, как бы повернулась ко мне судьба. – Ну, а где же самое начало вашей дороги к скрипке? – Это совсем просто. Предрасположенность к музыке помогла обнаружить старая гармонь моего деда – профессионального мастера по изготовлению валенок и унтов. Родители мне рассказывали, что дед в радостные или горькие часы брался за гармонь и даже любил плясать, подыгрывая самому себе на этом инструменте, – по-нашему, по-русски. Гармонь деда Вадим нашел среди всякого хлама на чердаке их дома в Новосибирске, где родился и жил со своими родителями, не имевшими отношения к искусству и музыке. Ему тогда было четыре года. Стряхнув с мехов пыль, мальчик принес гармонь матери, и она показала ему, как надо извлекать из нее звуки. Мать растягивала меха, а мальчик нажимал на пуговицы, и к удивлению обоих эти звуки стали выстраиваться в мело-
Gадим Uепин и Gалерий Hергиев дическое звучание. Мама решила, что из сына может получиться музыкант и только Вадику исполнилось пять лет, привела его за руку в музыкальную школу. А там свободное место было только в классе скрипки. Говоря об этом, Репин воскликнул: – Провиденье! Сам Господь указал мне мою дорогу. Я сразу влюбился в этот инструмент. А когда родители купили скрипку, я клал ее рядом с собою в постель. Ночью просыпался и проверял рукой, на месте ли она. Скрипка казалась мне живым существом. А еще через полгода я стал победителем городского конкурса , тогда получил свой первый «приз», это был торт, который купила мама. Но самой главной наградой стало то, что меня принял в свой класс Захар Брон. Этот великий педагог поразил меня удивительным доверием – всегда, когда объяснял и показывал, говорил «ты можешь» и смотрел на тебя так, что ты верил этому, и действительно все получалось. Доверительное «ты можешь» Захара Брона открыло дорогу к вершинам исполнительского мастерства не только Вадиму Репину. К когорте прославившихся мастеров, воспитанных этим известным российским педагогом, принадлежат Максим Венгеров и Наташа Прищепенко, а также Даишин Касимото и Кирилл Трусов. В девять лет Вадиму предложили поехать с выступлением в Омск. «Езжай, ты сможешь», – опять сказал ему Брон. Так начались первые гастроли юного музыканта – Челябинск, Свердловск, Томск. За эти гастроли в девять лет он уже заработал деньги. А в 14 его приняли в Новосибирскую консерваторию, где для него и Максима Венгерова создали специальный курс и разрабатывали
специальную программу обучения. А еще через три года – после его победы в конкурсе имени Королевы Елизаветы в Бельгии – о таланте Вадима Репина заговорила западная пресса. – Я знаю, что, окончив консерваторию, в 19 лет вы переехали жить в Германию. Каковы были мотивы смены места жительства? – Мою жизнь и жизнь еще нескольких человек круто поменяла та моя победа в 1989 году на конкурсе в Бельгии. После нее Брону предложили место профессора в Любеке. Он долго колебался, но потом согласился с условием, что вместе с ним в Германии будут и его четыре ученика – Максим Венгеров, Коля Мадоян, Наташа Прищепенко и я. А в 1997 году бельгийская королева пожаловала мне гражданство ее страны. Это окончательно освободило от волокитной процедуры оформления многочисленных виз, чего требовал мой российский паспорт. Конечно, переезд в другую страну прерывает целостность восприятия жизни. Внутри нарушается прежнее равновесие. Многое из новой жизни и сегодня еще конфликтует с тем прошлым, которое останется во мне, видимо, до конца моих дней. Когда бываю в Америке, обязательно посещаю Брайтон. Там – кусочек России и прекрасная русская кухня. Словом, я не перестаю чувствовать себя русским, от российского гражданства не отказывался и когда меня спрашивают, гражданином какой страны я являюсь, с гордостью говорю: я – гражданин России. Он по сей день любит Новосибирск. Оказавшись за границей, долго скучал по родному городу, испытывал ностальгическое чувство, ко-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 33
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ШВЕЙЦАРИЯ
Gадим Uепин с Qстиславом Uастроповичем
торое обострялось особенно зимой. Видел снег, который в Западной Европе – явление не частое, вспоминал сибирскую зиму. – Я скучал по нашим людям – открытым и приветливым. А здесь индивидуализм в худшем понимании этого слова и обособленность уж слишком обозначены. Но любовь к музыке и возможность дарить радость людям своими выступлениями успокаивают и наполняют особым смыслом все то, что со мною происходит. В Германии скрипач жил шесть лет. Потом перебрался в Амстердам, а еще позже – в Монте-Карло. А два года назад он женился, и они с женой решили, как он сам выразился, «фундаментально» обосноваться в Женеве. Говорит, что там горы, а на них всегда много снега. – А кто по национальности ваша жена? – Смесь французской и испанской крови, и это отражается на ее характере, но это мне очень нравится. – Как часто удается вам бывать в России? – Практически каждый сезон бываю в Москве и Петербурге, где выступаю с такими выдающимися дирижерами, как Юрий Темирканов и Валерий Гергиев. И, конечно, стараюсь сыграть и в Новосибирске. Перед этими выступлениями всегда волнуюсь, они для меня особенно ответственны. Это всегда удивительное возвращение в детство. Своими сегодняшними успехами я обязан прежде всего нашим педагогам и нашим зрителям. – Вы следите за тем, что происходит в России? – Конечно, конечно. Во время моего последнего пребывания на родине узнал от коллег, что две консерватории – Московская и Питерская – по-
34 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Gадим Uепин и Pанг Pанг
лучили грант президента, и что этот же грант определен пяти симфоническим оркестрам страны. Это прекрасно! Это высокая поддержка признанных всем миром российских традиций классического музыкального искусства. Откровенно говоря, я очень радуюсь положительным переменам, происходящим сейчас в России. Я их вижу своими глазами – и в людях, и в том, как разительно преображаются города. Кроме того, мои постоянные переезды отнимают много времени, я закупаю массу российских газет и читаю их в пути. Так что я в курсе всех главных событий, происходящих на родине. Я рад, что и в маленькой Болгарии есть теперь русская газета, но я ее еще не видел – пока что в моих планах нет выступлений в этой стране. Моя встреча с Репиным происходила на следующий день после его январских концертов в Берлине. Билеты на них были распроданы еще осенью минувшего года. В немецкой столице скрипач-виртуоз выступал с самым большим и знаменитым немецким симфоническим оркестром Deutches Symphonie Orchester Berlin под управлением Кента Нагано. Репина связывает с этим дирижером – американцем японского происхождения – давняя дружба. Ими вместе записано немало дисков, получивших мировую известность, их совместные концерты проходили на самых знаменитых сценах обоих полушарий планеты. И я спрашиваю у Репина, что сближает его с маэстро Нагано. Скрипач на минуту задумывается, пальцы его руки перестают метаться по столику, и он, привстав с кресла, скороговоркой выдает: – О, у него увлеченная душа! – Потом опять усаживается, успокаивается и продолжает: – Музыка для него – наркотик. Когда я выступаю с
ним, всегда ощущаю интенсивность его сопереживания, состоящую из мечтательности и нежности. Но в музыке часто много драмы – и тогда он становится трагичен, и это чувствует оркестр, чувствуют абсолютно все – и я, ведущий сольную партию, и зрители. Это не что иное, как гипноз мастера. Великого Мастера. Правда, он тоже признается, что моя скрипка его вдохновляет. Видимо, в этом и есть ось нашей дружбы. С Репиным легко разговаривать. Он прост и доступен, а когда речь заходит о чем-то особенно важном и интересном, скрипач загорается, жестикулирует. Он не похож на взъерошенного гения с обращенным ввысь взглядом. В глазах у него все время любопытство: интересно, что спрашивают, и интересно, понимают ли, о чем он говорит. И у него такое русское лицо. Мне рассказывали, что когда Репин жил в Амстердаме, часто наезжал в Брюссель к своему другу, известному скрипачу и великолепному исполнителю цыганских песен Роби Лакатосу. И вечером они обязательно шли в любимый ресторанчик и всю ночь напролет играли там, импровизируя и подбадриваясь красным бургундским. Спрашиваю его об этом. Он совсем по-мальчишески хохочет и привстает с кресла: – Это правда! И сейчас, если удается побывать в Брюсселе, мы с Роби обязательно посещаем этот ресторанчик. И музицируем. Он исполняет прекрасные цыганские романсы. И пьем вино. Там собираются его друзья. Это удивительное ощущение раскрепощенности! Музыка рождается сама собой – такое ощущение, что ее сочиняет сама скрипка. Кстати, в одной такой ночной посиделке участвовала и моя жена. И когда мы утром уходили из заведения, она
сказала: «Вадь, ты был прекрасен!» О, это очень высокая похвала! Такое она мне говорила тогда во второй раз. Первый раз я от нее услышал подобное, когда мы только познакомились, она слушала в одном из парижских залов мое выступление – концерт Брамса. Слушаю его и пытаюсь представить, какое выражение лица у этого человека там, в ресторанчике на глухой брюссельской улочке, во время такого маленького разгула, который может себе позволить человек с всемирно известным именем, чьи гастроли расписаны на три года вперед и которого считают за честь принять у себя коронованные особы. А ему ничто земное не чуждо: любит играть в шахматы, смотреть большой теннис и гонки Формулы-1, греться на пляже с остросюжетным детективом. Любит красные вина и хорошо разбирается в их сортах. – Для меня кайф посидеть с красным вином и насладиться ароматами сигары Мontekristo. Конечно, не в одиночку. И вообще, жизнь у меня устроена так, что мне очень редко удается побыть одному. Но это меня устраивает – видимо, потому, что не люблю тишины. В звуках много смысла. Хотя бы скрип снега под ногами – это тоже музыка. Признаться, эта «музыка в скрипе снега» для меня была самым неожиданным из всего, что я услышал от Вадима. Видимо, гениальность – это и есть то, что находится где-то за порогом нашего обычного восприятия жизни. Известный музыкальный критик Мари-Од Ру во французской «Le Monde» писала: «Вадим Репин совершенно не похож на остальных великих скрипачей. Он ведет себя, как юноша, но в его глазах за лукавыми искорками чувствуется постоянное напряжение мысли. Его, конечно же, сравнивали с его знаменитыми старшими коллегами – Менухиным, Штерном, Ойстрахом. Но, бесспорно, его отличительными чертами являются чудесная техника и безукоризненная точность. Чувственность, элегантность, тонкость, а также глубина, благородство и нежность – всех этих эпитетов недостает для описания звучания его великолепного инструмента. Вадим Репин прекрасен, когда он играет». И, конечно, не мог я не спросить виртуоза о скрипках, которые становятся послушными и оживают в его талантливых руках музыканта. Обыч-
но у столь именитых исполнителей бывает целая коллекция инструментов, и к ним они относятся очень ревностно. Паганини обладал драгоценным собранием скрипок таких мастеров, как Страдивари, Гварнери, Амати. А к своей самой любимой скрипке работы Гварнери он не разрешал никогда и никому прикасаться и завещал ее родному городу Генуе, не желая, чтобы кто-то другой после него на ней играл. – Да, у меня шесть скрипок, и все они – весьма ценные инструменты. Но непревзойденной по своим качествам
является скрипка Страдивари по имени Rubi. Эта скрипка была изготовлена в 1701 году. Она действительно имеет душу. Впервые мне посчастливилось сыграть на ней в Америке, когда я исполнял Испанскую симфонию Лало. Мне ее предоставила чикагская Societe Stradivarius. Я был потрясен и заворожен ее звуками – блестящее и насыщенное звучание высоких нот и благородный голос низких. Этот инструмент позволяет добиваться восхитительного компромисса между естественным блеском мелодии и ее чувственной силой. С ней можно разговаривать, как с человеком. Такую скрипку мог изготовить только гений. – Я читал, что особенностью таланта Паганини было уникальное использование техники игры. Широкое применение им двойных и даже тройных струн, разнообразие использования смычка и даже игра на одной струне позволяли добиваться небывалого эффекта и приводили в
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ШВЕЙЦАРИЯ
восторг публику. Вы не практикуете что-либо подобное из приемов великого скрипача? У Репина вспыхивают хитрые искорки в глазах: – Признаюсь, я тоже иногда играю на одной струне – на четвертой, как это делал Паганини. Но, честно, я это делаю не для одоления Паганини (он опять по-мальчишески хохочет). И не на концертах. Как-то в Вене, в перерыве на записи одной темы, музыканты оркестра тоже спросили, могу ли я сыграть что-нибудь на одной струне. И я сыграл известную пьесу – «Полет шмеля». Они мне долго аплодировали. Но, признаюсь, тогда это было не в первый раз. Я играл на одной струне еще на наших студенческих вечерах в Новосибирской консерватории. В одном из своих интервью Давид Ойстрах признавался, что процесс разучивания новых произведений приносит ему много страданий. Он так и сказал – «страданий». Потому что нотный лист, говорил он, это только еще материал, из которого исполнителю необходимо слепить сосуд обозначенной автором формы. Исполнитель мучается, хочет увидеть, какие именно тонкости подразумевал композитор, задумывая эту форму. А у Репина 120 выступлений в году, и всегда в его программах есть новые произведения. – Ойстрах абсолютно прав, – говорит скрипач. – Ведь одну и ту же вещь каждый исполнитель интерпретирует по-своему. Разучивание новой партитуры действительно сопряжено с опасностью. Этот процесс сжигает все ориентиры, и ты остаешься один на один с самим собой – ноты должны ожить в твоей душе, ты должен заставить музыку заговорить теми словами, которые коснутся сердца слушателя. И эта ответственность порой лишает уверенности в самом себе. И приходится опять и опять начинать все сначала. Это такая своеобразная борьба с собой. Но в этом процессе есть осенения – это что-то от Бога, такое ощущение, что творишь уже не ты. А потом ты даешь возможность прочувствовать это, найденное тобой, слушателям. В этом и есть магический смысл творчества и удовлетворения от отдачи. Так думает и живет русский скрипач Вадим Репин, занимающий одну из самых высоких ступеней в мировой иерархии исполнителей. Анатолий Iашкевич
ШИРЕ КРУГ 3/2009 35
ПРОЕКТЫ • ЕВРОПА
Русский язык для юных европейцев
Vохранение русского языка у соотечественников, проживающих вне Uоссии, – внутренний императив культурной элиты нынешней русскоязычной иммиграции. Особенно важно сохранить родной язык у детей и юношества. Один из путей сохранения русского языка предлагает проект LIGHT, реализуемый сегодня в Jвропейском сообществе. «Родной язык плюс два иностранных» – эта формула, выработанная на саммитах ЕС в Лиссабоне (2000 г.) и Барселоне (2002 г.), определила языковую политику Европейского сообщества в XXI веке. Континенту нужны новые европейцы – высококвалифицированные специалисты, свободно владеющие как минимум тремя языками. Эта программа ясна и однозначна, если речь идет о коренных жителях страны, когда понятия «родной язык», «язык окружения» и «один из языков объединенной Европы» идентичны, а под иностранными языками подразумеваются английский и еще один из языков ЕС. Но когда дело касается мигрантов, формула «один плюс два» нуждается в уточнении. Как быть, если в семье ребенка говорят на русском или турецком языках, формально не являющихся языками ЕС? Стоит ли госу-
36 ШИРЕ КРУГ 3/2009
дарству и обществу поддерживать усилия родителей, стремящихся сохранить язык семьи, или же все усилия должны быть направлены на скорейшую интеграцию ребенка в стране проживания, а значит – и на изучение ее языка? Реальный опыт интеграции детей и подростков дает однозначный ответ на этот вопрос: поддержка родного языка ребенка (т.е. языка семьи) не затрудняет, а напротив, способствует быстрому овладению языком страны, и чем раньше начнется двуязычное воспитание, тем более впечатляющим будет результат. Таким образом, для детей из семей мигрантов формула «один плюс два» трансформируется в «два плюс два»: к официальным языкам Евросоюза прибавляется еще один, и, в рамках проекта LIGHT (ЛАЙТ), о котором мы хотим рассказать читателю, этим
языком становится русский. Идея проекта LIGHT возникла у руководителя Общества русскоязычных родителей и педагогов Берлина МИТРА Марины Бурд. В 2000 году она участвовала в конференции, посвященной 10-летию финско-русского детского сада «Калинка», была восхищена педагогической концепцией коллег из Хельсинки и получила импульс для открытия подобного детского сада в Берлине. C тех пор прошлo почти 10 лет, и двуязычные детские сады, где дети в игровой форме овладевают родным языком и государственным языком страны, в которой они живут, стали привычными детскими учреждениями в педагогическом ландшафте как Финляндии, так и Германии. Только Обществом МИТРА открыто уже 5 билингвальных детских садов, которые посещают 480 малышей. Финскими и немецкими педагогами был накоплен уникальный и многосторонний опыт в таких областях, как изучение юридических предпосылок для институциализации педагогической работы в странах проживания, концептуальное развитие имеющихся в них педагогических установок в соответствии с желаниями и представлениями русскоязычных родителей, аквирирование финансовых ресурсов для развития своих организаций, работа с интеркультурным педагогическим коллективом и многое другое. Выступая в 2006 году на II Всемирном конгрессе российских соотечественников как делегат от Германии, Марина Бурд подчеркнула, что многие успешные общественные организации российский диаспоры прекрасно работают с дошкольниками и школьниками, пользуются заслуженным авторитетом у родителей в вопросах двуязычного воспитания детей, постоянно находятся в тесном контакте с ведущими педагогическими коллективами России, находя у них методическую поддержку. Рассказывая об опыте руководимой ею организации, она призвала подняться на новую ступень организации работы – добиться институализации в обучении русскому языку, обосновывая необходимость его изучения как родного языка в контексте детского многоязычия, поддерживаемого в Европейском союзе. Объединить усилия и разработать модель двуязычного детского сада, универсальную и в то же время настолько гибкую, чтобы ее можно
ПРОЕКТЫ • ЕВРОПА
Uабочая встреча группы педагогов Zармина (Yинляндия) в проекте LIGHT
Uуководитель проекта LIGHT Q. Fурд на встрече с представителями Tарламента Fерлина от партии Zристианских демократов (в середине)
Tрактический семинар среди педагогов – участников рабочей группы в Vаксонии (Hермания)
Tервый день в новом русско-немецком детском садике "Oарусель" (Pейпциг, Hермания)
было сочетать с региональными особенностями; учредить в странах-партнерах двуязычные детские сады, которые не только будут способствовать гармоничной самоидентификации билингвальных детей, но и создадут новые рабочие места для русскоязычных педагогов, живущих в диаспоре, – вот цели, которые поставила Марина Бурд, выходя в Европейскую комиссию по образованию с инициативой проекта. Проект, получивший яркое название LIGHT (Language for Integration and Global Human Tolerance: Язык – условие интеграции и всеобщей толерантности), начал осуществляться в декабре 2007 г. Общество МИТРА пригласило для участия в нем 10 русскоязычных общественных организаций из 5 европейских стран. На проектной интернет-странице
(www.light-europe.eu), которая была разработана издательским домом «Партнер», можно не только детально ознакомиться с организациями-партнерами из Франции, Финляндии, Германии, Австрии и Кипра, но и получить информацию о ходе проекта и его результатах. Научное сопровождение проекта взяли на себя выдающиеся ученые в области педагогики и лингвистики: проф. Екатерина Юрьевна Протасова (Финляндия) и проф. Катарина Менг (Германия). Первостепенной задачей для участников проекта стала работа над концепцией планируемых детских учреждений и учебно-практическим курсом для будущих сотрудников. Рабочие заседания во всех странахпартнерах, официальные контакты с политиками и чиновниками, знаком-
ство с уже имеющимся опытом работы билингвальных детских садов с другими языковыми комбинациями, педагогические дискуссии и психологические семинары, просто интенсивное общение с коллегами из других стран – все это наполнило живые творческие встречи-конференции в Хельсинки, Берлине, Вене, Лимассоле и Париже. Как учесть законодательство конкретной страны, существующие традиции и систему дошкольного воспитания при создании нашей универсальной концепции? Как добиться того, чтобы вновь организуемые билингвальные детские сады органично влились в образовательную систему страны; как заручиться поддержкой государственных и общественных организаций; наконец, как подготовить квалифицирован-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 37
ПРОЕКТЫ • ЕВРОПА
Tоследние приготовления перед открытием детсада "Oарусель" (Pейпциг, Hермания) ные кадры для будущих детских садов? Эти вопросы были поставлены проектом LIGHT перед партнерскими организациями, которые в течение первых 10 месяцев работы смогли приблизиться к их успешному решению: была создана общеевропейская модель двуязычного детского сада, а в странах-участницах возникли группы педагогов – будущих сотрудников новых детских учреждений. Сейчас в разгаре следующий этап проекта, когда во всех странах проходят учебные семинары, организуются профессиональные практики и обмен имеющимся педагогическим опытом работы в билингвальных детских учреждениях, ведется практическая работа по учреждению новых детских садов в Европе. Своеобразные дневники проектных будней – отчеты о семинарах и фотографии, с которыми можно познакомиться на интернет-странице LIGHT, фиксируют не только содержание, но и атмосферу этих форумов единомышленников, вдохновленных перспективами интересной профессиональной работы, которые открывает для них проект. Многие участники этих семинаров станут в недалеком будущем воспитателями двуязычных детских садов. Впрочем, почему в будущем? Уже открылся интеркультурный детский дом под руководством Виктории Коппанен в Котко (Финляндия), ею же готовятся к открытию интеркультурные группы продленного дня для
38 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Tосещение участниками проекта LIGHT билингвальных образовательных учреждений в Jвропе: урок в русско-финской школе г. Pаппенранта
младших школьников в Хельсинки. В Германии первый двуязычный детский сад для 70 малышей в рамках проекта открылся в ноябре прошлого года в Лейпциге (Саксония), а в сентябре 2009-го откроет двери яслисад в Кёльне (Северный Рейн-Вестфалия). В столице Австрии Вене в начале сентября будут открыты сразу три мультикультурных детских сада с симпатичным названием «Мультика» и своеобразной педагогической программой. Важнейшей составной частью работы по созданию новых детских учреждений является подготовка педагогических кадров. На средства Европейского союза партнеры-организаторы из стран-участниц проекта LIGHT имеют возможность предложить квалифицированные и глубокие по содержанию семинары, способствующие развитию у педагоговучастников рабочих групп навыков работы с детьми-билингвами; ознакомительные занятия по законодательству своих стран, ведущим педагогическим концепциям; специальные тренинги по проблемам интеркультурной коммуникации, работе с родителями, разрешению профессиональных конфликтов в интеркультурном рабочем коллективе. Яркие, содержательные семинары с профессором Екатериной Протасовой запомнятся педагогам Франции, компетентные рекомендации Виктории Коппанен – воспитателям в Вене, развернутые сообщения Ольги Солнцевой – участницам проекта
в Лаппеенранта и Хармина, толковые и подробные консультации Светланы Чирковой в Никосии. И, конечно же, результаты всех рабочих групп находятся в центре внимания руководства проекта и обсуждаются на видео- и телефонных конференциях, а также во время инспекционных поездок Марины Бурд во все европейские страны-участницы. Вопросы, дискуссии, поиск решений, рекомендации, – за всем этим стоит огромный положительный опыт МИТРЫ, однозначно способствующий движению всех организаций вперед, к успеху. За год с лишним работы участники проекта создали уникальное творческое содружество, совместно и увлеченно выстраивающее нечто новое и небывалое – европейскую сеть детских садов, в которых одним из двух равноправных языков становится русский. Какие дети придут в эти садики? Дети иммигрантов? Ребята из двуязычных семей, в которых один из родителей говорит на русском языке? Приемные дети, новые родители которых – немцы, французы, финны – хотят, чтобы их питомцы знали язык страны, в которой они родились? Кто бы ни были эти дети, они должны стать новыми европейцами, для которых близость к двум, а то и больше, культурам, знание русского языка и толерантность станут реальностью. Это люди будущего, ради которых работают сегодня участники проекта LIGHT. Fорис Gайнблат, Qарина Аграновская
ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ • ШВЕЦИЯ
Интервью посла России в Швеции А. М. Кадакина русскоязычной программе соотчественников на «Открытом канале» телевидения Швеции
– Iобрый день! Vегодня вновь в эфире передача Vоюза русских обществ в ]веции, и нас любезно пригласил в гости \резвычайный и Tолномочный Tосол Uоссийской Yедерации в Oоролевстве ]веция Александр Qихайлович Oадакин. Qы хотели бы побеседовать с ним о недавно вышедшей книге «Uусские в Vкандинавии». Александр Qихайлович, огромное спасибо за предоставленную возможность посетить Tосольство Uоссии в Vтокгольме! Uасскажите, у кого и почему зародилась идея создания этого сборника? – История книги недолгая. Первый раз авторы этого издания собрались в Посольстве в июне прошлого года. После мобилизации некоторых финансовых средств с помощью российской Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом мы выступили с инициативой
40 ШИРЕ КРУГ 3/2009
издать книгу, которая показала бы вклад российской диаспоры в укрепление взаимопонимания и дружбы между российским и шведским народами. После этого было проведено заседание редакторского совета, и буквально через шесть месяцев у нас «родился» вот такой ребенок в виде этого прекрасно оформленного издания. Оно написано большей частью непрофессионалами – это эссе, очерки, заметки о том вкладе, который вносит российская диаспора в культурную жизнь самой Швеции и других скандинавских стран, поскольку помимо центрального раздела, посвященного Швеции, в работе присутствуют и две другие части, рассказывающие о наших соотечественниках в Дании и Норвегии. Кроме того, в данном труде нам хотелось показать, что существует много предрассудков в отношении России как у шведов, так иногда и у нас, если говорить о Швеции. Говорят, мол, нас очень многое разделяет. Я считаю, что как раз наоборот: история наших двусторонних связей, в которой бывали и мирные периоды, и войны, сейчас нас больше объединяет, чем разъединяет, поскольку это наша общая история. Важен и другой момент. Еще пару десятилетий назад «эмигрант» было чуть ли не ругательным словом, и отношение к таким людям было соответствующее – в рамках тогдашней коммунистической морали. Отношение к эмиграции, честно говоря, было аморальным. На примерах русской эмиграции в Швеции и других стран Европы, США мы видим, какой большой вклад – вне политики – наши диаспоры вносили в обеспечение взаимопонимания между страной пребывания и их матерью – Россией.
Название книги «Русские в Скандинавии», конечно, несколько условно, поскольку в ней под «русскими» понимается общность людей самых разных национальностей, связанных с великой русской культурой: наша эмиграция, наша диаспора как носитель великой русской культуры. А она, как мы знаем, объединяет огромное число народов. – Vлучайно ли, что книга появилась на свет именно в этом году? – Думаю, что это счастливое совпадение. Счастливое именно потому, что в этом году на историю русскошведских отношений выпадают две важные памятные даты. Во-первых, в июне с.г. – это 300-летие Полтавы. Мы понимаем, что в шведском обществе отношение и к королю Карлу XII, и к событиям под Полтавой неоднозначное. Особенно отношение к королю, который проиграл эту битву. Я постоянно твержу шведским друзьям: «Прошло 300 лет. В России, помимо гордости за одержанную
ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ • ШВЕЦИЯ
Петром Великим первую такую крупную победу, к Швеции даже тогда, как к противнику, всегда проявлялось должное уважение. Хроническая неприязнь вообще чужда русскому менталитету. Об этом свидетельствует и тот факт, что на закате Полтавской битвы Петр I устроил банкет для плененных шведских генералов и «крепко напоил их». Вот вам и нравы той эпохи. В общении со шведами я часто подчеркиваю, что полтавский эпизод уже давно лежит на полках истории. Поэтому нельзя допускать, чтобы пусть травматические, даже горькие эпизоды наших давних взаимоотношений влияли на сегодняшний день. Как бы ни была горька оценка шведами событий под Полтавой, они, являясь опять же нашей общей историей и достоянием, объединяют, а не разъединяют нас. Во-вторых, на конец июля – начало августа текущего года приходится 200-летие последней русско-шведской войны 1808 – 1809 гг. Причем после нее Швеция уже ни с кем никогда не воевала. Этот этап, начавшийся 200 лет назад, ознаменовал мирное, добрососедское, а временами даже очень близкое и тесное сотрудничество двух государств, двух народов – шведского и русского. Последние двести лет мы живем в мире. Для нас эта дата имеет еще и сентиментальный подтекст – на севере Швеции сохранились памятники, посвященные той войне. Особенно тронуло и удивило, что в одной из братских могил похоронены вместе павшие в ходе боевых действий и шведы, и русские. На надгробии имеется надпись, которая всем нам служит хорошим уроком: «Смерть равняет всех». С помощью местных властей мы планируем осуществить в августе с.г. на севере страны мероприятия, посвященные этой дате. Может быть,
там, где прогремели последние выстрелы двухсотлетней давности, ознаменовать это событие уже сегодняшними залпами. Но это уже будут залпы добрососедства, примирения и поминовения в честь всех тех шведов и русских, кто пал на поле боя. – Oакие еще организации, кроме Tосольства и Qинистерства иностранных дел Uоссии, принимали участие в написании этой книги? Oак шел сам процесс? – Главное в издании любой книги – это финансирование. Оно, как я уже говорил, осуществлялось нашей комиссией по соотечественникам. А все остальное, что в этой книге имеется, делалось на добровольной, безвозмездной основе, никто не получил за свои материалы никаких гонораров. Это, как говорят англичане, был «labour of love», или душевный дружеский порыв. Многие фотографии из числа представленных в книге были сделаны увлекающимися фотографией дипломатами. Собранные материалы разноплановые, они – и журналистские, и любительские. Большое содействие, конечно, нам
оказал Союз русских обществ, в том числе и в информационном плане, в частности, статьями, рассказывающими о деятельности по наведению мостов дружбы между нашими двумя странами. – Oак раз об этом я и хотела продолжить наш разговор. Gы очень хорошо сказали об эмигрантах: если раньше их считали чуть ли не предателями Uодины, то сейчас, наконец, стали понимать, что они – это ресурс, который может быть использован, в том числе для реализации таких дружественных проектов. – От слова «ресурс» я бы отказался. Это просто люди, которые любят свою Родину, люди самых замысловатых и невероятных судеб, которые оказались на шведской земле. Они, однако, не перестали любить страну, в которой родились, выросли. Тем более они не перестали быть носителями великой русской культуры. – Vейчас есть и шведы, которые живут и работают в Uоссии, и есть русские, которые тем или иным образом оказались в ]веции. \увствуете ли вы эту связь, а также рост людских контактов между двумя странами? – Конечно, чувствую: достаточно выйти в выходные дни в Старый город и подсчитать число автобусов, прибывших с туристами из Санкт-Петербурга. В самом центре столицы, к примеру, расположен один хороший охотничий магазин. Когда три года назад я приехал в Стокгольм, на нем были вывешены самые разнообразные флаги – английский, американский, французский, нидерландский и другие, но не было российского. Около года назад я заметил, что появился и наш флаг. Хозяин магазина отметил, что самые многочисленные по-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 41
ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ • ШВЕЦИЯ
купатели охотничьего снаряжения – это богатые россияне. Наблюдается беспрецедентный рост туризма в Швецию из России и паломничество шведов в нашу страну. Как раз на гуманитарном уровне число людей, общающихся между собой, что способствует укреплению взаимопонимания, намного возросло. Говоря об экономических связях, надо сказать, что мы уже практически достигли ежегодного товарооборота, равного почти 9 млрд. долларов США. В этой области отношений у нас дела идут прекрасно. В политической сфере, хотя есть и больше доброго взаимопонимания, сохраняются, однако, некоторые серьезные проблемы, которые нам пока никак не удается преодолеть. – Vколько людей, столько и мнений, и все думают по-разному, поэтому вполне естественно, что не во всем они всегда соглашаются, но у российско-шведских отношений есть хорошая торгово-экономическая основа. Gспомним о деятельности семьи Rобелей в Uоссии или о компаниях «Эрикссон» или MOJА. – Вы совершенно правы. В настоящее время, в частности, среди иностранных компаний ИКЕА является самым крупным инвестором в российскую экономику с инвестициями порядка 2,5 млрд. долларов США. – Jсть ли схожие примеры капиталовложений со стороны российских компаний в шведскую экономику? – Мои шведские друзья не любят, когда я привожу такую статистику: 55% потребляемой Швецией нефти родом из России. Хотя шведы ссылаются на цифру 28%, но это только прямые поставки. Из-за того, что остальные 27% этого сырья закупаются на товарных биржах Нидер-
42 ШИРЕ КРУГ 3/2009
ландов и Германии, оно не перестает быть российским. В связи с недавним решением шведского правительства вернуться к ядерной энергетике хотелось бы напомнить, что около 20% ядерного топлива, как бы к этому ни относились шведы, закупается именно у России. Так что мы гораздо больше и теснее связаны друг с другом, чем подчас кажется или иногда изображается. В России, с другой стороны, открыты заводы по сборке шведских автобусов «Скания», а «Вольво» открывает завод по выпуску грузовиков. Происходит очень много хороших дел. Вот, если бы еще Швеция прекратила обструкционистскую линию под прикрытием природоохранных соображений по вопросу о сооружении Североевропейского газопровода, тогда бы дела пошли еще лучше. В Швеции, однако, неверно полагают, что этот проект нужен в первую очередь России. Он прежде всего необходим Германии и другим западноевропейским потребителям и поэтому был объявлен общеевропей-
ским проектом. Пусть теперь со Швецией беседуют те страны, которым нужны энергоресурсы, в частности, Германия, Великобритания, Франция, Бельгия, Нидерланды. Шведы практически не пользуются газом, только 2% во всем энергопотреблении страны приходится на этот вид сырья, да и то, это в Гетеборге и на границе с Данией. В Швеции нет инфраструктуры потребления газа. Вот поэтому она так безразлично и относится к нему, но в других странах Европы ситуация иная. Хотя, должен отметить, строительство газопровода близ о. Готланд выгодно Швеции – это и создание дополнительных рабочих мест, и развитие инфраструктуры острова, и строительство морского причала, и многое другое. Выбор не за нами. – Oак данная книга может повлиять на будущее развитие российско-шведских отношений и что будет с двусторонними связями в дальнейшем? – Думаю, что ее влияние будет только положительным, т.к. эта книга добрая. В ней присутствует благожелательный посыл – нам лучше дружить, быть вместе, чем враждовать или быть порознь. В этом плане книга будет способствовать укреплению понимания. Важность ее еще и в другом – Посольство в Стокгольме впервые в истории издало книгу. В ней затрагивается не только сегодняшний день, но и истории с такими блистательными именами, как Софья Ковалевская, Федор Шаляпин, великая княжна Мария Павловна Романова, Александра Коллонтай. Сверкающее созвездие персонажей этой книги займет свое место в истории. Нас, может, уже не будет, а книга-то останется навеки. Она – это хороший, шведского качества, русский кирпич в укрепление нашего взаимопонимания на годы вперед.
ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ • ШВЕЦИЯ
Что касается российско-шведских отношений, то у нас нет иного выбора, кроме как укреплять их. Мы ведь непосредственные соседи через Балтику. Мы тянемся друг к другу, мы очень похожи друг на друга, гораздо больше, чем это иногда представляется. Считается даже, что мы генетически близки. Недаром существует норманнская теория о пришествии на Русь Рюриков. Многие научные круги опровергают эту теорию, но все равно мы ближе, чем нам это кажется. Будущее, несомненно, в том, что мы «обречены» на то, чтобы быть вместе. Это применимо не только к Швеции, но и к другим странам Европы. Только перестаньте нас учить, как нам жить. Не навязывайте нам те ценности, которые не присущи России. Вот когда уровень жизни у нас будет таким, как в Швеции, мы сами обратимся к вам за помощью. А пока эти так называемые ценности, которые нам пытаются навязывать, нам не годятся. Когда по этой части придет понимание и не будет двойных стандартов, как, скажем, в укрытии на территории Швеции террористов, когда эти раздражающие элементы будут сняты с повестки дня наших отношений, тогда я вообще не вижу препятствий для их развития. Мы
настроены оптимистично. Этому будет способствовать визит спикера верхней палаты нашего парламента С. М. Миронова, через несколько дней после него в Стокгольм прибудет первый заместитель Председателя Правительства В. А. Зубков. Также мы ожидаем контактов на самых высоких уровнях в ходе предстоящего во второй половине этого года председательства Швеции в Евросоюзе. Надеемся, что Швеция сумеет использовать возможности шестимесячного председательства для того, чтобы еще больше укрепить понимание и взаимоотношения с Россией и между Европейским союзом и Россией. Мы с огромным уважением и пиететом относимся к предстоящему председательству Швеции в Евросоюзе. Оно, однако, продлится только шесть месяцев, а поэтому именно российско-шведские отношения со всеми их приоритетами являются для нас высшим достоянием. Пройдет этот шестимесячный период, и после декабря Швеция уже не будет председателем в ЕС, а двусторонние связи останутся на повестке дня Москвы и Стокгольма, вне зависимости от председательства той или иной страны Евросоюза.
– Tоявятся ли «Uусские в Vкандинавии» в свободной продаже? – Нет, книга не продается в магазинах. Бесплатные экземпляры мы направим в шведские и российские университеты и библиотеки – туда, где занимаются русистикой и изучением скандинавских стран. – Tланируется ли перевод книги на шведский язык? – Если у вас найдутся деньги, то, пожалуйста, переводите. Мы как правообладатели не будем возражать и даже бесплатно предоставим вам это право. – M заключительный вопрос: каково ваше личное впечатление о ]веции? – Швеция мне нравится. Замечательная страна, народ очень славный. Не соглашусь с великим нашим классиком, которого сам боготворю, – А. С. Пушкиным, когда-то назвавшим шведов «надменными». Никакие шведы не надменные, они теплые, добросердечные и хорошие люди. Когда относишься к ним с открытой душой, в ответ получаешь такое же отношение. Может быть, без излишних эмоций, но они всегда помогут, как никто другой. У меня прекрасные впечатления от Швеции, много друзей. Если говорить о Стокгольме, то это – один из красивейших городов в мире. Я очень доволен тремя годами своего пребывания здесь. – Vпасибо за приглашение и интервью. – Благодарю и вас. Передаю большой привет всем нашим друзьям в Союзе русских обществ и всем представителям российской диаспоры, с которой у Посольства сложились самые теплые отношения. Российская дипломатическая миссия – ваш дружественный дом. Мы всегда рады видеть соотечественников в Посольстве. Добро пожаловать! Lоя Iириба, ведущая программы для русскоязычной диаспоры, проживающей в Xвеции
MRYОUQА[MОRR_N TОUWАP IPЯ VООWJ\JVWGJRRMOОG (TО LАOАLУ QMRMVWJUVWGА MRОVWUАRR_Z IJP UОVVMNVOОN YJIJUА[MM) WWW.RUVEK.RU ШИРЕ КРУГ 3/2009 43
ОНИ ВЕРНУЛИСЬ НА РОДИНУ • МАРОККО
Сын Льва Толстого вернулся из Марокко в Ясную Поляну
Vреди могильных плит на рабатском кладбище "UАZ", что в пяти минутах ходьбы по проспекту, названному в честь покойного короля Zасана II, от русской церкви, расположенной на перекрестке престижного квартала "Агдаль" и популярных районов "Океан" и "Аккари", есть одно надгробие с надписью: "Hраф Qихаил Pьвович Wолстой, 2.1.1879 – 19.10.1944 гг.". Это сын знаменитого русского писателя. Биографические справочники говорят о том, что родился он в Ясной Поляне, до 1898 года учился в лицее, по окончании которого поступил на военную службу. Женился молодой офицер в возрасте 21-го года. Супругой его стала Александра Владимировна Глебова, происходившая из старинного русского рода. Венчались молодые 31 января 1901 года, спустя 10 лет в семье родился сын Сергей. Когда в 1914 году Россия вступила в Первую мировую войну, Михаил Львович Толстой принимал участие в боях. В разгар Гражданской войны эмигрировал вместе с семьей. На стареньком грузовом пароходе "Иртыш" 16 января 1920 года из Новороссийска граф М. Л. Толстой выехал с группой русских эмигрантов, направлявшихся в Сербию. Среди его спутников были: Сергей Николаевич Смирнов – управляющий делами великого князя Ивана Константиновича Романова, женатого на Сербской принцессе Елене Петровне, князь Н. Д. Жевахов, товарищ обер-прокурора священного Синода, Ю. Н. Маклаков, Евреинов с лазаретом Красного Креста, А. А. Казим-Бек и группа православных архиереев. Один из участников этого путешествия, вспоминал: "Когда мы отвалили от пристани, и берега начали удаляться, – на душе стало бесконечно грустно… Но самые грустные минуты были впереди. Мы обогнули Крым с остановками в Феодосии, в Ялте: к нам еще подсели беженцы. И вот пароход повернул и стал держать курс в открытое море на юго-запад. За нами виднелся Крым, белый, зим-
44 ШИРЕ КРУГ 3/2009
ний, весь в снегу, точно в саване. Потом родные берега исчезли… Вокруг лишь беспредельное, взволнованное море, а над ним – небо…" И далее: "Плавание на "Иртыше" было долгим и мучительным. Битком набитый пассажирами трюм. Лежат вповалку мужчины, дамы, дети… Поднимаешься на палубу, та же картина… Утром кружка чаю и кусок хлеба – вот и все… Плавание было довольно благополучно, хотя погода была дурная. Ветер, снег… Наш старенький "Иртыш" трещал, скрипел, сотрясаясь всеми своими снастями, машинами и винтами. По ночам особенно докучал стук машин". Михаил Львович переносил тяготы путешествия наравне со всеми. От остальных эмигрантов он отличался своим жизнерадостным характером, – таким он запомнился владыке Евлогию (Георгиевскому): "Несмотря на беспомощное и печальное положение большинства пассажиров, нашлись среди них и весельчаки. М. Л. Толстой, неразлучный со своей гитарой, пел частушки, собрав вокруг себя теплую компанию". Путешественники прибыли в Константинополь через 8 – 10 дней пути, далее дорога их лежала в Грецию. Солоники встретили русских беженцев 24 – 25 января, откуда 3 – 4 февраля на поездах все отправились в Сербию. В Белград прибыли 5 февраля 1920 года. Гостеприимная славянская страна приютила многих, но М. Л. Толстой отправился с семьей далее. В мае 1921 года семья Ми-
хаила Львовича приехала во Францию. Какое-то время жили здесь, затем оказались в Марокко. Наши соотечественники сплотились вокруг построенного совместными усилиями Воскресенского храма. Об атмосфере тех дней пишет русская жительница Рабата: "…В Марокко уже тогда прибыло много русских. Они были из самых разных сословий… Там же находились офицеры всех рангов русского царского флота, разоруженного в тунисском порту Бизерта, и оттуда распространившиеся по всей Северной Африке, где они занимали благодаря своим математическим знаниям иногда очень высокие должности в качестве инженеров, строителей, топографов и прочих. Что касается Марокко, все порты, построенные в первые годы французского протектората, были сооружены русскими морскими офицерами… и все мое детство я слышала рассказы о жизни на царских судах… Большинство из всех этих людей были бедны, как церковные мыши. Они не умели ни работать в новых для себя условиях, ни практически организовать свою материальную жизнь. Но несмотря ни на что, они не распускались и держались крепким духом. Все были молодые, веселые, любили собираться, петь… (нас, маленьких, гнали спать), собирались читать вслух, писали и читали стихи. На праздники детей одевали в матроски и в белые платья с кружевами, с лентами в волосах. Ну, прямо Петербург. Летом все переселялись на берег океана. В Кенитре стояла невыносимая жара. Снимали самый последний деревянный дом, который только можно было нанять подешевле. Жили дружеской кучей, разместившись, как могли: раскладушки, матрасы на полу, палатки в саду. На веранде стоял раздвижной стол, который принимал множество родственников, гостей званых и незваных. Всегда можно было и накормить их, и уложить спать… Еще одним достопримечательным фактом нашей жизни было то, что мы силою обстоятельств были совершенно отлучены от старшин нашего семейства. Я лично познакомилась с моими бабушками только после вой-
ны, то есть, когда мне уже было 13 – 14 лет. Этот факт, конечно, сыграл свою роль в нашем миросозерцании. Единственные "старики" в нашем близком окружении были Михаил Львович Толстой и его жена, урожденная Глебова. Дядя Миша мне рассказывал о Ясной Поляне, и в особенности об охоте, которой он страшно увлекался. Он прекрасно играл на гитаре, – он учил играть моего отца – и писал музыку к романсам своей жены. Она же очень любила заниматься детьми, ставила шарады, театральные представления". О том, что Михаил Львович с детства отличался музыкальностью, отмечают и российские исследователи. Лица, знавшие его в Марокко, свидетельствовали, что и здесь он принимал непосредственное участие в музыкальных проектах. Русская община жила достаточно интенсивной культурно-музыкальной жизнью. Разбирая материалы приходского архива, в котором сохранились программы спектаклей и театральных выступлений, можно представить, каким был репертуар тех лет. Это отечественная и зарубежная классика, номера фольклорного и самодеятельного характера. В мемуарных записках говорится о русских девочках-танцовщицах, которые привлекали на свои выступления буквально толпы зрителей. Голоса русских певцов и певиц звучали по государственному радио в Касабланке. Художественные коллективы совершали гастрольные поездки по разным городам страны. О том времени писал очевидец: "Хор был довольно большой: около 40 человек. В нем пели не только все русские члены церковного хора, но также много иностранцев, в большинстве – французы. Давались концерты в главном театральном зале Рабата. Пели духовную музыку, а также и народную – и тогда дамы были одеты в кокошниках и сарафанах. Вспоминаю переживания при шитье этих орнаментов: где найти бусы, ленты, материю. Ведь были сороковые годы". Еще одно воспоминание детских лет, связанное с семьей Толстых в Рабате, сохранила Прасковья Петровна де Мазьер. Она пишет: "Был еще один элемент нашего общества,
который нас связывал с "той" жизнью, – это были няни… их было три: няня толстовская – толстенькая, круглая бабуля в фартуке и в платочке, няня балашовская – Катя… и няня мальцевская, малюсенькая Фимочка… Одно очень ясное воспоминание: стоят в церкви вдвоем, Фимочка и няня Толстых, серенькие фигурки в платочках. Приходит момент причастия, и они, подойдя к амвону, повернувшись, кланяются в пояс всему честному народу, прося прощения за свои какие-то провинности". Михаил Львович Толстой в рабатский период своей жизни был достаточно дружен с семьей графа Петра Петровича Шереметева, о чем вспоминала супруга последнего – Марина Дмитриевна. Супруги Шереметевы были среди тех, кто окружал Михаила Львовича во время предсмертной болезни. Сын, Сергей Михайлович, так же присутствовал здесь, он приехал из Франции, где проживал тогда, работая врачом. В своей книге он пишет: "Мне довелось перечитывать сцену смерти Николая Левина в тяжелые для меня дни, когда я дежурил возле умирающего отца в клинике в Рабате. Друзья моего отца, которые также находились при нем неотлучно, были потрясены страницами описания Толстого, на которые я им указал. Мы долго говорили об этом после похорон отца". Отпевали покойного в ВоскресенЯсная Tоляна
ОНИ ВЕРНУЛИСЬ НА РОДИНУ • МАРОККО
ском храме Рабата, служил при этом архимандрит Варсонофий (Толстухин), русский хор пел заупокойные песнопения своему уходящему "в последний путь" соотечественнику. Когда-то знаменитый Лев Николаевич, отец нашего африканского Толстого, интересовался далеким востоком, арабским языком и магрибской культурой. Во время учебы в Казанском университете будущий великий писатель учил арабский язык, будучи молодым офицером, он зачитывался записками Дюма о Магрибе. Находясь вдали от родины, Михаил Львович оставил воспоминания о своем великом отце, что выразилось в его записках под названием "Мои родители". Mгумен Uостислав (Oолупаев) Отрывок из книги «Pусские в Qеверной Африке»
P.S. C 2007 году исполнилась последняя воля сына Kьва Rолстого – упокоиться вблизи отчего дома в Ясной Oоляне, где он появился на свет. Hа прахом предка в Lарокко ездил праправнук Kьва Mиколаевича – директор музея Rолстого в Ясной Oоляне Cладимир Iльич Rолстой. Mа панихиде в доме-музее Kьва Rолстого в Uамовниках присутствовали все потомки великого писателя. Lестом для прощания с Lихаилом Kьвовичем стала большая гостиная на втором этаже дома, где прошли его детские годы. Oрах сына писателя упокоился в Rолстовском некрополе, расположенном в трех километрах от Ясной Oоляны. J сожалению, из восьми детей Lихаила Kьвовича в живых не осталось никого, их могилы разбросаны по всему миру. Один из сыновей Lихаила Kьвовича – Oетр Lихайлович – тоже оставил посмертное завещание с просьбой похоронить его в Ясной Oоляне.
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
Свиридовский круг Он всегда любовался звездами, с детства. Vидя в кругу рыбаков-нанайцев или таежных промысловиков-удэгейцев. Однажды так засмотрелся на созвездия, бродя около рыбацкого стана в полнолуние, что вышел на тигра-амбу, хозяина родной уссурийской тайги. Lверь оторопел, и неохотно созерцая радостно засмеявшегося пацаненка, прыжками удалился восвояси. Wолько фыркнул напоследок вместо громоподобного рева. Tотом еще не раз на берегах Амура и приморской реки Vеребрянки Gладимир Vвиридов, коренной дальневосточник, сталкивался с «полосатыми молниями» тайги, снимал фильмы о троплениях тигров: «G пяту за амбой», «9 миллионов шагов по Vихотэ-Алиню», «Vело Iерсу», «Tейзажное стекло» и другие. Rо именно с первой встречи аборигены прозвали его Амурским Qаугли.
Таежная зоркость помогла ему разбираться не только в роскошной флоре и фауне родных мест, но и в людях. Потому и возникли его литературные серии «Люди из-за перевалов» и «Люди из-за волн», за которые пресса добавила ему прозвище «людовед» к предыдущей кличке «тигровед». Всю жизнь он дружит с поэтом Евгением Александровичем Евтушенко, который неоднократно посвящал стихи «тигроведу-людоведу», как, например, эти: «Наших тигров убийцам не выдав, их геройски спасает Свиридов. И, прорвавшись на Страшный Суд, они тоже Володю спасут!» Восторгался такими свиридовскими строчками перед публикой, как «зверю зверски хочется
46 ШИРЕ КРУГ 3/2009
любви». В одной из ведущих библиотек новозеландской столицы есть «Антология русской поэзии», составленная поэтом со станции Зима, почти на тысячу страниц (на английском языке). Ее охотно читают здесь, проникаясь высказыванием сибиряка о том, что историю страны лучше изучать через поэзию. Разумеется, не «дежурную». Космонавтом, при всей тяге к звездам, даже крепко дружа с космонавтами из Звездного – подмосковного городка, пока учился в очной аспирантуре ВГИКа (ныне Академия кинематографии им. С. А. Герасимова), Владимир не стал. Плавал с Владимиром Комаровым в Японию, консультировался у Германа Титова и
Gладимир Vвиридов со студентами маори
Андрияна Николаева, участвовал в съемках космических документальных фильмов однокашника по Уральскому университету им. М. Горького Юры Сальникова... Но не стал астронавтом, а стал гидронавтом – в обратную от звезд сторону ринулся. К... морским звездам. В гидрокосмос полетел после высших курсов гидронавтики Минрыбхоза на Черном море. На подводном аппарате «Тетис», что с двумя крылышками. Ходил в рейсы – от Арктики до Антарктики, подчас в один год оказывался в экспедициях от полюса до полюса на научных судах, каждый год успевая выпустить книги наблюдений в стихах и прозе. Сотни соотечественников из экипажей приморских рейсов помнят его «Плавучие академии знаний» – вел между своими вахтами по радиотрансляции научных судов ТИНРО, БИФ-ТУРНИФ, ДВО РАН... Сейчас выходит его пятьдесят восьмой иллюстрированный сборник «ПОСОХ МАМЫ ЗЕМЛИ» (Лирика). Где бы на планете ни оказывался академик Владимир Антонович Свиридов, люди любых наций, начиная с соотечественников, тянулись и тянутся к нему – на его конкурсы литературы, искусства и образования «Люди для Природы» (Humans for Nature), «Радужная планета», «Облака»... Таков круг общения этого современного россиянина. Как вот сейчас в Веллингтоне, где он с супругой Любовью Михайловной, родственниками и сподвижниками, – как маори, поэт и водитель, Кинги Морган и москвич, менеджер, Сергей Вишняков, – создал и ведет популярный клуб «Наша Гавань» на базе не менее известной, созданной им же, международной “SERENDIPITY POETRY GROUP” в ведущей библиотеке Аотеароа – страны Большого (Длинного) Белого Облака. Всегда рад гостям и дружеским депешам со всех континентов по принципу: все флаги в го-
сти к нам – 9 Pekanga Rd, Normandale, Lower Hutt, Wellington, New Zealand 5010. Его телефон: 644 – 5892987. Еmail: SVIRAMBA@GMAIL.COM. Кстати, на языке маори название улицы означает «веточка». Вот такая РОССИЙСКАЯ ВЕТОЧКА – вышедший из тихоокеанской уссурийской тайги Владимир Антонович Свиридов! На устах многих людей его концерты со сцен Ловер Хатта, высоко оцененные островной прессой, – в День Единства Наций и Всемирный День Земли... Cреди новых наград за расширение земного круга с активными друзьями-соотечественниками ему вручен ОРДЕН за заслуги в области экологии Международной Академии наук экологии и безопасности жизнедеятельности (Санкт-Петербург, IAELPS). И Ломоносовская Золотая медаль. – Как самочувствие? – спрашивают при встречах закадычные друзья и неразлучные знакомые из литклуба «Наша Гавань». Неизменно он, несбывшийся космонавт, но состоявшийся гидронавт, отвечает смешанной публике: – Да хоть к звездам, хоть к каким, – за облаками или на дне Мирового океана. Хочется еще разок заглянуть на Антарктиду, по примеру героя моей новой поэмы «FLAGGING SPRINTER», покорителя Эвереста, новозеландца Эдмунда Хиллари, и пройтись по всей ее кромке, где когда-то букеты для судовых дневальных и поварих я с экипажем владивостокского НИСа собирал, из зеленой пробившейся крохотной травки, среди ледников, по соседству с айсбергами, возле колоний императорских и королевских пингвинов с адельками. ...И делится киворос (так зовут здесь российских соотечественников наши местные жители – киви) новостями по выходу еще одной новой своей книги, дневникового романа о «свиридовском круге» – «Пульсирующая точка судьбы человечества».
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
Gладимир Vвиридов с женой
Iомик Vвиридовых в Rовой Lеландии
Rил Oуп, главный специалист по связям с общественностью «WAR MEMORIAL LIBRARY», коренной новозеландец, призер международного конкурса Cладимира Qвиридова «Pадужная планета» за лекцию-композицию «Oрирода в мировой поэзии»
Rа снимках: эпизоды из глобальных странствий амурского Cладимира Qвиридова в экспедициях с соотечественниками – из будущих изданий россиянина, нареченного в новозеландской прессе еще и «сибирским киви».
ШИРЕ КРУГ 3/2009 47
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
....КАК ДРАГОЦЕННЫЕ ШКАТУЛКИ – Русские церкви в Европе Gо время путешествия по Jвропе мы с женой посетили русские церкви в разных городах и странах. Gпечатление от увиденного было настолько сильным, что решили узнать историю их возникновения. Wак родился этот материал.
В середине XIX века в Европе не было еще русских церквей. В некоторых городах имелись православные храмы, но греческие или румынские. Русские дипломаты и купцы привозили с собой «походные церкви» в сопровождении священников, иногда даже с небольшим хором. После поездок императора Петра Первого увеличилось число людей при посольствах. Возникла потребность в постоянных церквях, и таковые создавались в одной из комнат при посольствах, так называемые домовые церкви. Жизнь в Европе быстро менялась. Настало время индустриализации. Появились железные дороги, и с ними выросло число путешествующих людей. Династические связи Дома Романовых с королевствами, княжествами и герцогствами Германии увеличили приток русских людей в эти места. В России узнали о европейских курортах, и люди потянулись сюда на воды и к морю в надежде найти облегчение от разных недугов. Приезжие тоже хотели присутствовать на богослужениях, и посольские домовые Церкви не могли вместить всех молящихся. Русские церкви в Европе можно поделить на три категории: церкви, возведенные до семнадцатого года, Церкви, возникшие между Первой и Второй мировыми войнами, и церкви, построенные после сорок пятого года. В этой статье мы говорим о построенных до семнадцатого года. Почти у каждой из них интересная история, создавали их выдающиеся архитекторы, расписывали и украшали иконописцы и художники, вышедшие из стен Художественной Академии в Петербурге, а вклады деньгами или утварью делали люди, имена которых знала вся Россия. За редким исключением, храмы все очень красивы и построены из ценных материалов и на века.
48 ШИРЕ КРУГ 3/2009
[ерковь Uождества Zристова и Rиколая \удотворца, Yлоренция
Yлоренция
Русская колония во Флоренции не была многочисленной, но известна была своими именами: здесь жили Демидовы, Трубецкие, Бутурлины, Фермор-Стенбоки. Подолгу останавливались Брюллов, Кипренский, Достоевский, Чайковский. Во Флоренции существовала походная церковь, которая сопровождала императора Александра I в его путешествиях в период наполеоновских войн. Идея постройки храма принадлежит великой княжне Марии Николаевне, дочери императора Ни[ерковь Fожьей Qатери Vкорбящей, Qентон
колая I, которая жила до 1873 года на вилле Демидовых. Духовенство придавало особое значение постройке православного храма во Флоренции. И вот почему. Здесь в 1439 году митрополит московский Исидор поставил вместе с другими православными иерархами подпись под унией с католичеством, за что в Москве был посажен в тюрьму. Он сумел бежать в Италию и умер там в сане кардинала. Не подписал унию и возглавил движение против нее Марк Эфесский, за это причисленный к лику святых. Его изображение находится в западной части храма. Проект храма был поручен архитектору Михаилу Тимофеевичу Преображенскому, успешно возрождавшему традиции древнерусского зодчества. Им созданы Александро-Невский кафедральный собор в Ревеле и Никольский собор в Ницце. В 1903 году состоялось освящение Церкви Рождества Христова. В торжестве участвовал русский дипломатический корпус. Над входом в церковь помещена мозаичная икона Божией Матери Знамение в обрамлении лилий. В украшении храма широко использована разноцветная майолика. Главные врата храма были пожертвованы из домовой церкви виллы Демидова в Сан-Донато, выполнены они из резного ореха в 1840 году. На дверях храма двадцать два рельефа, рассказывающих о событиях священной истории от Сотворения мира до Вавилонского пленения. Иконостас выполнен из веронского мрамора по рисункам Преображенского и является даром императора Николая II.
Vан-Uемо
[ерковь Tресвятой Fогородицы и Rиколая \удотворца, Qентон
Русская церковь стоит на главной улице города. Богослужения здесь происходят редко, но церковь открыта каждый день для посещения туристами, за небольшую плату. При входе в церковь на мраморной таблице высечено: Храм Христа Спасителя, Архиепископия западно-европейских русских Церквей 12, Рю Дарю, Париж. Воздвигнут жертвенными усилиями православных города Сан-Ремо и его окрестностей в 1913 году старанием попечительного и строительного комитета во главе со следующими лицами: В. К. Саблер, Б. С. Шереметев, В. И. Талевич, Т. Деберо, А. М. Суханина, Г. Э. Тилло, инж. Торнаторе по чертежам архи-
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
Zрам Zриста Vпасителя, Vан-Uемо
тектора Щусева и под руководством архитектора Агости... Этот храм имеет облик русских церквей XVI и XVII столетий. Архитектор Щусев к тому времени уже был известен в России своими работами, в частности, по его проекту была построена мемориальная Церковь на поле Куликовом. (Продолжал он работать и при советском правительстве. К сожалению, мавзолей Ленина создан по проекту этого же выдающегося архитектора.) Церковь украшена резным узором в камне. В постройке гармонично сочетаются разные материалы: кирпич, гранит и кафель. Внутреннее убранство более чем скромно. В это время шла Балканская война, а Европа уже жила предощущением Первой Мировой...
Qентон
Ментон – курортный город на французской стороне Ривьеры. Здесь когда-то была многочисленная русская колония. Позади церкви находится русский старческий дом. Церковь в Ментоне небольшая и скромная в своей архитектуре. Возведена в 1892 году по проекту датского архитектора Терслинга. В украшениях ее сохранены традиционные черты древних русских церквей. Церковь иконы Бо-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 49
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
кладбище находится высоко над уровнем моря.
Rицца
Vобор святого Rиколая, Rицца
жией Матери Всех скорбящих радости скромна в своем убранстве. Иконостас резного мрамора, одноярусный. По своду надпись: Милосердия двери отверзи нам, Благословенная Богородице. У стены справа – киот военно-морских офицеров. Эти иконы в деревянных окладах были перенесены сюда из часовни на кладбище. Само
50 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Этот курортный город на юге Франции известен всему миру. Пройдем по улице Императора Николая II, свернем на бульвар Царевича, и вот он перед нами – Никольский собор, самый крупный и самый красивый из всех храмов Италии и южной Франции. Храм был возведен в 1912 году и в том же году освящен. Святой синод объявил его Собором – в ту пору необыкновенное явление для русской Церкви За Границей. Этой чести не удостоилась даже церковь на Рю Дарю в Париже. На торжественном акте освящения присутствовали князь Александр Романов, он же герцог Лейхтенбергский (внук императора Николая I), великая княжна Анастасия, дочь великого князя Михаила, видные представители русской колонии, французские власти. Удивительные сплетения обстоятельств и судеб привели к тому, что на этом месте и в этом городе возник такой великолепный храм. В Ницце к тому времени уже была русская церковь, построенная в 1859 году. Но русских в городе стало так много, многие из них живали здесь подолгу и даже приобрели дома, так что старая церковь не могла вместить всех прихожан. В 1896 году вдовствующая императрица Мария Федоровна решила
провести зиму в Кап-Дай. Она приехала в сопровождении своих детей, великих князей Георгия и Михаила и великой княжны Ольги. Императрица надеялась, что мягкий климат поможет великому князю Георгию, больному туберкулезом. Общественность через настоятеля церкви обратилась к императрице за содействием в постройке нового Храма. Императрице не могла не понравиться эта мысль. Тридцать лет назад здесь, в Ницце, умер ее жених, наследник престола великий князь Николай Александрович. Здесь же, в Ницце, решилась ее дальнейшая судьба, когда несколько позже она приняла предложение императора Александра III стать его женой. Известный архитектор, член Академии Художеств Михаил Тимофеевич Преображенский создал великолепный храм в лучших традициях XVI – XVII веков. Многие черты его напоминают храм Св. Ильи в Ярославле, храм Василия Блаженного в Москве, ряд других церквей, построенных в городах русского Севера. В выборе материалов для внешней отделки собора Преображенский воспользовался местными материалами и традициями. Использованы были мрамор, известняк особо твердого качества, серый гранит. Изразцы были заказаны частью во Франции, частью во Флоренции. На облицовку храма пошли кирпичи из Германии – они оказались самого высокого качества и имели нежный розоватый оттенок. При прокладке фундамента обнаружилось, что участок, на котором собирались возводить собор, оказался не подходящим для монументального здания: грунт не мог принять на себя такой нагрузки. Пришлось искать новое место. В 1902 году император Николай II дал свое согласие на постройку храма в Бермонд-парке, который принадлежал ему и находился в центре города. Император Александр II купил этот парк после смерти своего старшего сына и наследника престола великого князя Николая Александровича. Вилла, в которой тот умер, была снесена, и на ее месте была построена мемориальная часовня в византийском стиле. Иконы были написаны художником Неффом, очень известным тогда в России. Читаем на плите: Сей соборный Храм сооружен монаршим попечением и щедротами государя Императора Николая II и его Августейшей матери
вдовствующей Императрицы Марии Федоровны. Освящен 4/17 декабря 1912 года. Лик Спаса Нерукотворного и остальные иконы на фасадах собора исполнил художник Фролов по эскизам Васильева. Особое внимание было обращено на внутреннее великолепие храма. Ученик строгановской школы живописи Л. Пиановский создал чертежи, по которым иконостас был изготовлен в знаменитой мастерской Хлебникова в Москве из чеканного металла и литой бронзы и затем позолочен. Образцом служили иконостас церквей Св. Ильи в Ярославле, Спаса в Ростовском Кремле и некоторых старых церквей Москвы. Все иконы иконостаса выполнил иконописец (или как раньше называли – изограф) Глазунов. Справа в церкви стоит высокий массивный мемориальный крест с датой в нижней части: 5 мая 1865. Это день смерти великого князя Николая Александровича. В нижнем помещении собора устроены трапезная и небольшой музей. В витринах хранятся предметы церковного обихода, облачения, митры, посередине военный мундир. Основные средства на постройку собора были даны императором Николаем II и князем Голицыным. Первая русская приходская церковь в Ницце во имя Святителя и Чудотворца Николая и мученицы царицы Александры в 1959 году отметила столетие своего существования. В Ницце и окрестностях в то время уже проживало много русских. В большинстве своем это были люди богатые и влиятельные, обладающие виллами и роскошными садами. Широкий размах русских празднеств и сказочные траты на общественные увеселения вызывали всеобщее удивление и восторг. Но была и другая, тоже многочисленная часть русской колонии – молодые люди, больные туберкулезом и приехавшие сюда со всех концов необъятной России в последней надежде на исцеление. Но здесь недуг почти всегда обострялся и в конце концов уносил свои жертвы в могилу. Это подтверждают памятники на кладбище. Остро ощущалась нехватка русской церкви. И приехавшие в Ниццу зимой 1856 года вдовствующая императрица Александра Федоровна открыла подписку и этим положила начало сбору денег на постройку храма. По бокам главного входа в
Церковь на каменных плитах на русском и на французском языках высечено: Русская православная Церковь во имя Святителя и Чудотворца Николая и мученицы царицы Александры. Освящена 31 декабря 1859 года. Торжественное освящение храма состоялось в присутствии великой княжны Марии Николаевны, дочери императора Николая I, впоследствии принцессы Баденской, русских дипломатов и русской общественности. Это был первый русский православный храм в Западной Европе. Иконостас выполнен в резном дереве по эскизам члена Императорской Художественной Академии профессора Горностаева и является даром вдовствующей императрицы Александры Федоровны. Все изображения иконостаса были написаны в стиле византийских фресок другим академиком – профессором Васильевым. На престоле в алтаре стоит большая и массивная дарохранительница в форме креста тонкой художественной работы, дар Донского войска.
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
Русское кладбище в Ницце очень обширное, и можно долго бродить среди могил, читая известные имена: полковник Александр Раевский, друг Пушкина; Сергей Сазонов – министр иностранных дел России; княгиня Елена – вдова князя Иоанна Константиновича, убитого большевиками в Алапаевске; генерал от инфантерии Николай Юденич... Здесь погребена княгиня Екатерина Юрьевская, урожденная Долгорукая. После убиения императора Александра II и до своей смерти в 1922 году она жила во Франции... Над некоторыми могилами поставлены миниатюрные часовни по облику часовен севера России. Вот одна из них с надписью: Усыпальница белых воинов. И выше: Милосердием твоим прости и прошением твоим освяти наши грешные души.
Oанны
Этот город тоже привлекал к себе русских, и здесь проживало много членов царской семьи. Со временем и здесь возникла острая потребность
Архангело-Qихайловская церковь, Oанны
ШИРЕ КРУГ 3/2009 51
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
в православном храме. Протоиерей Григорий Остроумов обратился к великому князю Михаилу Михайловичу с просьбой о содействии в создании русского храма в Каннах. В ноябре 1894 года храм был освящен в присутствии великого князя Михаила Михайловича и городского муниципалитета в полном составе, которые в память этого торжества вынесли постановление: улицу, на которой находится храм, переименовать в Бульвар Александра III. Члены императорской семьи и многие состоятельные лица, подолгу проживавшие в Каннах, подарили храму хоругви, церковную утварь, напрестольный крест, драгоценное Евангелие, множество икон, мраморный иконостас и все иконы для него, паникадила. Два года спустя Иван Елагин построил на свои средства колокольню и дал семь колоколов для нее. Колокольня гармонично дополнила ансамбль церкви. Под церковью помещается довольно обширный склеп, где находятся гробницы целого ряда известных людей: протоиерея Григория Остроумова, так много потрудившегося на создании храма, князя Петра [ерковь Vв. Jлизаветы, Gисбаден
Александровича Ольденбургского, великого князя Петра Николаевича, брата великого князя Николая Николаевича, адъютанта Императора Николая II, его супруги Милицы Николаевны, дочери черногорского короля Николая I.
Kенева
Крестовоздвиженский кафедральный собор был освящен 14 сентября 1866 года. Все средства на постройку были пожертвованы частными лицами, без даров императорского правительства. Собор стоит в центре города, на холме. Благодаря множеству куполов церковь имеет особо торжественный вид с любой стороны. При входе в собор справа находится место погребения епископа Леонтия Женевского, который умер в 1956 году. Пятиаркадный иконостас каррарского мрамора был создан скульптором Хеннебергером. Столбики по бокам икон повторяют мотив древних русских церквей. Под крестом высечены слова: Сим победиши. Изображение Христа как бы парит в воздухе. Царские врата резного кипарисового дерева с позолотой работы художника Рубио. По обеим сторонам иконы: справа изображение Спасителя, слева – Девы Марии. Обе иконы известного художника Кошелева, члена Академии Художеств в Петербурге. На правой двери, ведущей в алтарь, изображение св. Елены с крестом. Правее, в обрамлении из каррарского мрамора, Богородица с Христом. Эта икона была привезена с Афона, подарок скита Св. Андрея. Мраморные обрамления для икон подарили храму супруги князь и княгиня Сергей и Анна Голицыны.
Gэвэ
На противоположном берегу Женевского озера расположен город Вэвэ. В этом городе была своя русская колония. Живал здесь подолгу граф Петр Андреевич Шувалов (годы жизни: 1827 – 1889), дипломат, представитель России на Берлинском конгрессе. Дочь графа Шувалова, Варвара Петровна Орлова, в двадцать два года скончалась от родов. Граф хотел похоронить дочь и умершую одновременно с ней внучку Марию за алтарем в церковном саду, для чего был построен склеп. Городские
52 ШИРЕ КРУГ 3/2009
власти не разрешили этого делать, и тело покойной осталось на городском кладбище. Граф построил церковь Св. Великомученицы Варвары в память своей дочери. Храм был закончен и освящен в 1878 году. Заимствуя приемы XVI века, строитель плавно переходит от куба храма к барабану и куполу двумя ярусами кокошников. Купол красивой формы с чешуйчатым покрытием. Стены храма изобилуют украшениями. К главному входу можно подойти от ворот или крытым переходом с южной стороны улицы. В 1950 году благодаря хлопотам епископа женевского Леонтия останки покойной Варвары Петровны и ее дочери были перенесены и погребены в склепе. Таким образом много лет спустя была исполнена воля строителя храма, графа Петра Андреевича Шувалова.
Gисбаден
Церковь Св. Елизаветы находится в самом городе на горе Нероберг, и была она построена в 1848 – 1855 годах как посмертный памятник великой княжне Елизавете Михайловне, которая была племянницей императоров Александра I и Николая I и вышла замуж за герцога Адольфа Нассау. В 1844 году состоялся торжественный въезд молодых в Висбаден, но и года не прожила здесь молодая жена герцога: в 1845 году она умирает при родах, умирает и только что родившаяся дочь. Герцог Адольф и император Николай I дают средства на постройку храма-памятника. Слева в церкви в глубокой нише стоит саркофаг белого каррарского мрамора с изображением герцогини в полный рост. На нижней части саркофага двенадцать апостолов. Храм изобилует великолепными резными украшениями в камне. Иконы писал художник Карл Тимелеон фон Нефф, профессор Академии Художеств в Петербурге. Многие иконы Храма Христа Спасителя в Москве и Исаакиевского собора в Петербурге принадлежат его кисти. Фрески исполнены придворным художником Якоби. Необыкновенно здесь то, что в куполе, вместо принятого изображения Христа Пантократора, – Око Господне. На кладбище часовня. Надпись на бронзовой доске гласит: Кладбище для православных устроено христолюбивым попечением благоверной
ковь Преображения Господня. Княгиня Трубецкая и Столыпин приняли деятельное участие в сборе средств. Проект церкви выполнил архитектор Иван Васильевич Штром, и в 1880 году был заложен краеугольный камень. Внутреннее убранство храма было создано по эскизам князя Григория Григорьевича Гагарина. Уже в 1882 году начались богослужения, а в октябре 1899 года император Николай II с императрицей были в Баден-Бадене и посетили Церковь Преображения.
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
]тутгарт
[ерковь Tреображения Hосподня, Fаден-Fаден
[ерковь имени Vв. Rиколая, ]тутгарт
Государыни Великой княгини Елены Павловны на иждивение ее Императорского высочества и Российского министерства иностранных дел. Освящена августа 19/31 дня 1856 года. Здесь похоронены: барон Карл Фридрих фон дер Остен, императорский русский генерал и рыцарь; князь Александр Павлович Урусов; Юлиана Павловна Кюхельбекер, сестра друга Пушкина Карла Кюхельбекера; граф Мусин-Пушкин...
Fаден-Fаден
Город Баден-Баден – всемирно известный курорт. Сюда на воды и в игорные дома приезжало очень много русских. В 1857 году брат императора Александра II Михаил женился на дочери великого герцога Леопольда Цецилии Аугусте Баденской, в православии принявшей имя Ольги Федоровны. Благодаря ей и бургомистру города была построена Цер-
Первая русская церковь в Штутгарте построена в 1776 году в честь венчания Софии Доротеи Вюртембергской с наследником русского престола Павлом Петровичем, будущим императором Павлом I (годы царствования 1796 – 1801). Став православной, принцесса Вюртембергская назвалась Марией Федоровной. У нее было восемь детей, в их числе – будущие императоры Александр I и Николай I. Дочь Екатерина стала Вюртембергской королевой, а дочь – Анна женой голландского короля Вильгельма I. Екатерина Павловна не прожила долго и умерла в 1819 году, неполных три года после замужества. На горе Ротенберг на окраине города король построил храм-мавзолей, в котором похоронили королеву. Часовня при мавзолее посвящена Николаю Чудотворцу. Иконостас для нее был привезен из Твери. Богослужения здесь справлялись до 1851 года... Несколько раньше радением русского посла Александра Горчакова при русском посольстве возникает церковь и существует до 1851 года. В 1882 году ее иконостас был отослан в русскую церковь в Ницце. Одна из дочерей императора Николая I, Ольга Николаевна, в 1846 году вышла замуж за Карла Фридриха Вюртембергского. Для нее при дворце соорудили роскошную церковь. Со смертью королевы в 1892 году Церковь закрыли, а иконостас и прочую утварь сложили в летнем дворце покойной королевы. В 1895 году церковь построила великая княжна Вера Константиновна, дочь Константина Николаевича, брата Александра II. Усилиями ее и русского посла от императора Александра III было получено разрешение на строительство в городе церкви, доступной всем. Иконостас и другие цер-
[ерковь имени Vв. Rиколая, Yранкфурт
ковные предметы из дворца королевы переехали в новую церковь имени Св. Николая. В подвальном помещении расположилась богатая библиотека. В сентябре 1944 года американские летчики бомбили город. Что не разлетелось на куски, сгорело в огне, охватившем развалины. От церкви осталась только часть стен... В 1948 году начались работы по ее восстановлению, они шли сорок лет, и теперь храм предстал в том же виде, каким был до своего разрушения.
Yранкфурт
Церковь во Франкфурте во имя святого Николая была заложена в 1965 году, и год спустя в новом храме состоялось первое богослужение. Землю, на которой стоит Церковь, город Франкфурт передал Русской Православной Церкви в вечное владение. Помимо денежных сборов среди русских, дали средства на постройку храма город Франкфурт, евангелическая Церковь Гессена-Нассау, земля Гессен, католическая епархия города Лимбурга. Франкфуртский архитектор Древерман спроектировал церковь в псковском стиле, а иконописец Русак начал роспись храма в 1972 году и закончил в 1978-м. V. R. Lабелин “Dрани”, 2002 г. Oродолжение следует
ШИРЕ КРУГ 3/2009 53
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ
Rедавно Yранкфурт-на-Qайне посетила не совсем обычная группа из Qосквы. Tо приглашению местного центра «Mсток» сюда приехали десять человек из московского санаторного Iетского дома № 48. Mнициатором данного тура выступила личность весьма известная – председатель «Mстока», член президиума Qеждународного совета российских соотечественников Pариса Юрченко.
Группа детей из московского детдома посетила Германию
– Года два назад представители московского Правительства пригласили меня в этот детский дом на одно из праздничных юбилейных мероприятий, – вспоминает Лариса. – Тогда я впервые вышла в зал и увидела десятки детских глаз, а также великолепный концерт. Творческий потенциал детей и подростков этого коллектива просто поразил Ларису Юрченко. И она взяла на себя определенные обязательства, которые считает естественными для нормального человека, особенно для женщины. – Я пообещала, что мы будем дружить, – говорит Лариса. – Да, мы не можем стать семьей для каждого из этих ребят. Но они могли бы в нашем лице, в лице российских соотечественников, приобрести новых и надежных друзей. Мне очень понравилось руководство этого детского дома, его настрой, отношение к детям. В течение долгого времени мы созванивались, переписывались. Члены нашего общества «Исток» устроили благотворительную акцию, отправили в детский дом посылки к Рождеству.
54 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Но самое главное – Лариса поставила перед собой цель пригласить творческих детей в Германию, в качестве поощрения. Помощь в организации поездки детей из московского Детдома № 48 Ларисе Юрченко и ее центру «Исток» оказало германское федеральное Министерство по вопросам молодежной и социальной политики. А с российской стороны это начинание поддержали Правительство Москвы, его Департамент международных связей, которым руководит Георгий Львович Мурaдов, а также исполнительный секретарь Международного союза российских соотечественников Евгений Семенович Табачников. Они помогли оплатить детям билеты. Организационную поддержку оказал курирующий детский дом департамент образования. – Я очень благодарна Консульскому департаменту МИД РФ, оказавшему помощь в срочном оформлении виз, – говорит Лариса Юрченко. Дело в том, что в начале мая консульский отдел посольства Германии в Москве был загружен под завязку и получить визу в общем порядке было нереально, по крайней мере, без поддержки Консульского департамента. – В Германии к приему детей присоединились мои добрые партнеры, – продолжает Лариса Юрченко. – Это русскоязычная пресса, представительство Торгово-промышленной палаты Российской Федерации ППР и германское издание ежедневной российской газеты «Московский комсомолец» – еженедельник «МК – Германия». Во время пребывания в Германии у ребят была очень насыщенная про-
грамма. Oни приняли участие в праздничном концерте, посвященном Дню Победы. – Для детей было очень необычным отпраздновать День Победы в Германии, – считает Лариса Юрченко. – Они сказали, что запомнят этот день на всю жизнь. Дети вручали ветеранам георгиевские ленточки, а один из парней, которому уже исполнилось 18 лет, сказал: «Я не совсем понимаю, мы находимся в России или же в Германии?» Для Ларисы Юрченко также очень важно и то, чтобы дети почувствовали, как велик русский мир: «Не знаю, где они окажутся во взрослой жизни, но главное, чтобы они понимали, что возможность и желание сохранить русский язык и русскую культуру – это наше внутреннее состояние. Я постаралась пригласить детей именно в те дни, когда проходили мероприятия, посвященные окончанию войны. Восьмого мая мы провели традиционный вечер отдыха для ветеранов войны и тыла, а также блокадников, живущих в двух землях нашего консульского округа. Был большой концерт и фуршет, в котором приняли участие общественные организации и культурные центры наших земель. Дети также выступили на этих концертах, представили свои песни и пляски. Все было очень трогательно». Делегация из московского детдома также участвовала в церемонии возложения венков совместно с Генконсульством РФ во Франкфурте к захоронениям советских солдат и офицеров, а также жертв нацизма, погибших в здешних концлагерях. – Там они увидели пятерых генконсулов, – говорит Лариса Юрчен-
ко, – представителей России, Киргизии, Узбекистана, Казахстана и Украины. Мы рассказали детям о том, что политический раздел, существующий между странами СНГ, здесь отсутствует. Мы все русскоязычные, дружим и делаем совместные вещи. Нас здесь объединяют русский язык и культура. В Торгово-промышленной палате РФ во Франкфурте детишек из Москвы радушно принял заместитель председателя Торгово-промышленной палаты РФ в Германии Сергей Родионов. В ходе встречи он отметил особую и важную роль Торгово-промышленной палаты в деле восстановления и укрепления связей между Россией и Германией. Основное место в поездке детей из российского детдома во Франкфурт заняла культурно-образовательная программа: походы в музеи, посещение красивых парков. Дети познакомились с Германией, узнали о том, как здесь живут, чем дышит молодежь. В проекте также участвовали и русскоязычные семьи: дети останавливались в них. – Главное, что они здесь приобрели друзей, – говорит Лариса Юрченко. – Дети из Москвы очень воспитаны, образованны, за них не стыдно. Думаю, что разговор с нами о жизни лишь добавит им желания идти к осуществлению жизненных целей. Для них важно то, что они увидели не лубочную жизнь на Западе, а поняли, что и здесь имеются свои проблемы. И нигде в жизни ничего не дается даром. Москвичи побывали на приеме в Министерстве молодежной и социальной политики, посетили германский детский дом, а также русскоязычный центр во французском Страсбурге. Заглянули ребята и в редакцию газеты «МК – Германия», где они побеседовали с гендиректором Алексеем Гусевым и получили представление о выпуске газеты. Ребята подарили редакции собственноручно вышитую бисером картину, которая теперь займет достойное место в редакционном музее сувениров. Лариса Юрченко надеется, что в следующем году ее организации удастся расширить этот проект. Она не исключает, что дети российских соотечественников из Франкфурта, которые принимали детей из Москвы, поедут в российскую столицу, чтобы познакомиться не только с детским домом, но и с самой
Россией. – Это полезно и нашим детям, детям российских соотечественников, которые более инфантильны, – говорит Лариса Юрченко. – Они не хотят или не умеют себя обслуживать. Живя в социально устроенном государстве, они не желают видеть проблемы. Приезд детей из Москвы многих дисциплинировал и заставил наших родителей задуматься, правильно ли они воспитывают своих чад. Они увидели, как детки из детского дома себя обслуживают, могут убраться за собой, постирать. Эти дети всегда спрашивают, чем могут помочь, что абсолютно не свойственно детям, живущим в Германии. В детском доме есть компьютер, дети обменялись адресами электронной почты, – теперь, как надеется Лариса Юрченко, они будут переписываться. Группу ребят сопровождали завуч детдома Нелли Чуриловская и воспитатель Надежда Молодцова – чуткие люди, ставшие для ребят семьей. Они с гордостью поведали об успехах своих воспитанников в рисовании, спорте, танцевальном и кулинарном мастерстве. Например, рисунки и работы были отобраны на выставку во Францию. Девочка-гостья Маша, которой в день визита исполнилось 16 лет, поделилась впечатлениями от поездки: «Удивительно, что зайцы спокойно бегают по парку, никто за ними не гонится и не ловит; поразило то, что во франкфуртском метро нет турникетов. Я рада, что приехала, – не каждому это удается, мне нравится организация «Исток», спасибо за то, что она организовала наш приезд». 17 мая ребята украсили своими музыкальными номерами финал конкурса чтецов «Люблю грозу в начале мая», в котором приняли участие дети в возрасте от 8 до 18 лет – учащиеся русскоязычных школ Франкфурта, Висбадена, Гиссена и других городов региона. Участники поездки выражают особую благодарность культурно-образовательному центру «Исток», его руководителю Ларисе Юрченко, Министерству иностранных дел, Департаменту внешнеэкономических связей Правительства Москвы, которые оказали помощь в осуществлении этой поездки, персонально Сергею Родионову и Алексею Гусеву за радушный прием, а также немецкой стороне и семьям центра «Исток». – Это замечательная поездка, – го-
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ
ворит директор московского Детского дома № 48 Виктор Яковлевич Пушнин. – У меня просто нет слов! Встреча была очень нужна и нам, и принимающей стороне в Германии. Для наших детей, в первую очередь, это уникальная возможность увидеть мир, пообщаться с людьми, выступить перед соотечественниками, а также ощутить тепло и внимание с их стороны. Прилетев в Москву, ребята прямо из Шереметьево отправились в Лужники – для участия в фестивале «Надежда». Александр Tавлов
ШИРЕ КРУГ 3/2009 55
ПРОЕКТ “ЖДИ МЕНЯ”
ПОМОГИТЕ РАЗЫСКАТЬ Совместный проект с телепередачей Первого канала “Жди меня” N 968490 (Internet)
Uазыскивается: могила Oарпова Tетра Rиколаевича Dод рождения: 1896 Lесто рождения: Bашкирия, д. Rаптыково Qрок давности: 1945 Dеография предполагаемого поиска: Fвропа, Австрия
]ибанова Jкатерина Vергеевна ищет:
Карпов Петр (отчество, к сожалению, не знаю) – уроженец д. Таптыково, Башкирия, 1896 г.р. Жена – Карпова Матрена. У них было трое детей: Николай, Евдокия и Анна. В 1942 году ушел на фронт, с фронта пришло извещение в 1944 году, что он пропал без вести. В 1951 году от него пришло два письма из Австрии, в которых Петр написал, что был в плену, освобожден союзниками, работает в Австрии на ферме. Выслал фотографию (не сохранилась), на которой он был в робе, и у него на лбу были выжжены какие-то надписи. Больше о нем ничего не известно. Его ищет дочь – Захарова (Карпова) Анна Петровна. В советское время она неоднократно обращалась в различные ведомства с запросом.Ответ был один: пропал без вести, местонахождение не известно. Помогите, пожалуйста, найти место его захоронения – это не дает покоя дочери (моей тете Ане) уже много лет! N 963967 (Internet)
Uазыскивается: Wетерук Iуня Tавловна Lесто рождения: Украина, с. Kихалитки Oоследний известный адрес: проживала в Англии Dеография предполагаемого поиска: Англия
Mщет: Wетерук Gладимир Yёдорович
Здравствуйте! Помогите разыскать родственников за границей. О них я почти ничего не знаю. Немного расскажу о своей родной тете (навряд ли она сейчас жива, но, может быть, эта информация хоть как-то поможет вам с поисками): Тетерук Дуня Павловна родилась на Украине в селе Лихалитки. Во время войны попала в Германию. Вышла замуж и переехала в Англию. Уже из Англии писала письма моему отцу, Тетеруку Федору Павловичу. Из этих писем было известно,что у нее двое детей – мальчик и девочка. Затем связь с ней постепенно нарушалась, и на сегодняшний день о ней и о ее семье мне ничего не известно. Помогите, пожалуйста, хоть какой-то информацией. Очень надеюсь на вашу передачу! N 976158 (Internet)
Uазыскивается: Oаспер (Uусняк) Fрендон Gиктор Dод рождения: 1996
56 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Lесто рождения: г. Eнепропетровск Qрок давности: 2000 Oоследний известный адрес: 49000, г. Eнепропетровск, Eетский дом №6 Dеография предполагаемого поиска: г. Wикаго, штат Iллинойс, QXА, 60629
Mщет: Vушкевич Mрина Qихайловна
Я, Сушкевич Ирина Михайловна, жительница города Днепропетровска (Украина), разыскиваю своего крестника Русняка Виктора Викторовича, 1 августа 1996 года рождения, которому стала крестной матерью 19 марта 1998 года в детском доме ребенка № 1 «Малютка» (г. Днепропетровск). По решению Амур-Нижнеднепровского суда г. Днепропетровска в октябре 2000 г. он был усыновлен гражданкой США (г. Чикаго) славянского происхождения Каспер Джанис Анне, 1953 года рождения, проживающей по адресу: 6115 С.Кнокс, г. Чикаго, штат Иллинойс, США, 60629. На момент усыновления она работала офицером полиции на должности секретаря администратора Департамента по борьбе с наркотиками г. Чикаго. После усыновления фамилия моего крестника была изменена на Каспер, а имя – на Брендон Виктор. Очень хочу его увидеть, узнать, как сложилась его судьба, и общаться с ним. N 977946 (Internet)
Uазыскивается: ]ток (Yеермарк) Pидия Qарковна / Shtok (Feermark) Lidia Dод рождения: 1937 Lесто рождения: г. Uарьков Oоследний известный адрес: 61002 г. Uарьков, ул.Qумская, 106 кв. 2 Dеография предполагаемого поиска: Iзраиль, QXА
Mщет: Tлахотник (в девичестве – Oривонос) Lинаида Jгоровна
Я хочу найти подругу свой молодости, Лидочку Шток, в девичестве – Феермарк. Мы вместе учились в Харьковском автодорожном институте и окончили его в 1962 году. Лида с мужем эмигрировали из страны в начале 1990-х, предположительно в Израиль. Лидочка, помнишь, как мы вместе готовились к сессии в твоей квартире на Сумской улице? Отзовись, пожалуйста!..
ПРОЕКТ “ЖДИ МЕНЯ” N 475522 (Tисьма)
Uазыскивается: Lазян Vтепан Vеменович Dод рождения: 1922 Qрок давности: 1945 Oоследние известные места пребывания: Bелоруссия, Dанели, Австрия, Tранция Dеография предполагаемого поиска: Bелоруссия, Dанели, Австрия, Tранция
Uазыскивается: Lазян Vемен Tогосович Dод рождения: 1898 Qрок давности: 1953 Oоследний известный адрес: Jоми, совхоз Lиссия, Gелезнодорожный район Dеография предполагаемого поиска: Jоми, совхоз Lиссия, Gелезнодорожный район
Mщет: Tавлова (Lазян) Qайрам Gладимировна
Ищу брата моего отца. Степан Семенович был призван в армию в 1941 году, воевал на Белорусском фронте. Был в плену, в 1945 году его видели в Ганели, в Австрии – в Вене, позже – во Фран-
ции. Потом след его пропал. Помогите найти его! Ищу также деда. Его репрессировали в 1937 году из села Казанчи района Гукасян города Ленинакана. Семен Погосович был в ссылке в городе Ирбит Свердловской области. Письма от него мы получали до 1942 года из города Коми. В 1953 году мы получили последние вести о нем. В те годы были репрессированы и его братья: Зазян Артян Погосович, Зазян Арутюн Погосович и двоюродный брат – Зазян Павле Мучучович. Моего отца зовут Зазян Владимир Семенович. N 970437 (Internet)
Uазыскивается: Qиронов Александр Mванович Dод рождения: 1925 Lесто рождения: с. Pусаново, Rюненский с/с, Pогнединский р-н Bрянской обл. Qрок давности: 1988 Oоследний известный адрес: с. Pусаново, Rюненский с/с, Pогнединский р-н Bрянской обл. Dеография предполагаемого поиска: Австрия
Mщет: Iудочкин Vергей Mванович
Моя мама разыскивает своего брата, вот их история: «В 43-м году в конце сентября двух моих братьев, Миронова Александра Ивановича (1925 – 26 г.р.) и старше-
го брата – Миронова Василия Ивановича, фашисты забрали в обоз. По данным Центрального ордена Красной Звезды архива Минобороны г. Подольска Московской обл. (адрес: 142100 г. Подольск Московской обл.), в книге регистрации записано: " ... были угнаны на работы в Австрию..." В концлагере на территории Австрии (название не знаем) из-за невыносимых условий жизни Александр пытался себя подорвать при помощи самодельного взрывного устройства, но помешал ему в этом старший брат Василий. Однако взрыв произошел, в результате чего ему оторвало на правой руке палец и повредило правый глаз. После этого Василий отнес его в лагерный лазарет, где его все-таки принял главврач. Больше братья уже не виделись, но было три письма (еще в лагере). В последнем Александр сообщил Василию, что "...палец зажил, а глаз видит карандаш на расстоянии в три метра...", и после этого связь прервалась. Василия освободил "степной фронт" в конце апреля 45-го, в какой местности – неизвестно». N 970297 (Internet)
Uазыскивается: (Yедорова) Pиана Rиколаевна Dод рождения: 1969 Lесто рождения: Pоссия, г. Rула. Qрок давности: 2000 Oоследний известный адрес: г. Lосква Dеография предполагаемого поиска: Wехия, Австрия
Скворцова Ирина Николаевна разыскивает подругу детства Федорову Лиану Николаевну, 1969 г.р. Лиана родилась в Туле, закончила среднюю школу № 36, в 1987 году поступила в Московский медицинский институт. После окончания осталась жить и работать в Москве. Примерно в 2000 году вышла замуж за чеха и уехала в Чехию, на этом связь прекратилась. N 938950 (Internet)
Uазыскивается: Fрагуца или \уш Qария Vтепановна Dод рождения: 1959 Lесто рождения: Lолдова Qрок давности: 1964 Oоследний известный адрес: Lолдова, Mеспаренский р-н, село Kозово Dеография предполагаемого поиска: Pоссия (Lосква), Iзраиль
Mщет: Fрагуца Pидия Vтепановна
Я, Патрушева Лидия Степановна (девичья фамилия Брагуца), ищу сестру – под фамилией мамы (Чуш) или папиной фамилией (Брагуца), Марию Степановну. Где-то в 1960 – 62-м годах наша мать, Брагуца Вера Ивановна, отдала Марию в семью врачей-евреев, которые проживали тогда в городе Кишеневе. Я, Лидия, родилась в 1964 году и никогда сестры не видела, но по рассказам мамы я знаю о ней только то, что выше написала. По свидетельству мамы, они уехали в Москву или в Израиль.
ШИРЕ КРУГ 3/2009 57
МНЕНИЯ • РОССИЯ
ОСТАВАНЕЦ ПОЛЯКОВ И н те р вью с Юр ие м П о ляко вым – п ис а те ле м, гла вн ым р е да кто р о м “ Лите р а тур н о й га з е ты”
– Gам часто приходится ездить в другие страны? – Вообще да. – Rа какие мероприятия? – В основном это или книжные ярмарки, или презентации переводов моих книг на другие языки. – А с соотечественниками вы встречаетесь? – Конечно, во время таких приездов мы обязательно встречаемся. – Mспытываете ли вы некое чувство единения на таких встречах? – Конечно, ведь в основном это люди, которые, за редким исключением, уехали в конце 80-х – начале 90-х годов. Они меня читали, видели фильмы по моим книгам, и поскольку потом у них произошел какойникакой отрыв от нашей культуры, у некоторых из них проявляется более обостренное ее восприятие. Эти яркие впечатления молодости человека очень сильно заводят. Как-то я встретился с одним нашим соотечественником, живущим в Великобритании. У него там очень серьезный бизнес, он богатый, как говорится, “владелец заводов, газет, пароходов...” И о чем мы с ним беседовали 3 часа? Когда-то, в пору своей юности, он работал в райкоме комсомола заведующим орготделом. У него масштабный бизнес, а для него главной задачей было доказать мне, что в повести “ЧП районного масштаба” я неправильно, сатирически изобразил такого человека, ...а это был ключевой работник райкома. Я слушал его и думал, насколько впечатления молодости владеют человеком! Он живет в другой стране, у него многомиллионный бизнес, а его до сих пор язвит обида, что он «неправиль-
58 ШИРЕ КРУГ 3/2009
но» увидел себя в моей повести, которая, страшно сказать, была напечатана в 1985 году в журнале “Юность”, а написана и того раньше – в 81-м! – А что, сложилось такое впечатление, что все соотечественники, живущие за рубежом, остались в той эпохе и не интересуются новыми веяниями? – Нет. Разумеется, они интересуются. Просто обычно та часть жизни, которая была проведена в России, тогда в Советском Союзе, густо насыщена впечатлениями, воспоминаниями. Устроившись на новом месте, на родину они приезжают спорадически. Я встречался с друзьями моей молодости (у меня много друзей литературной молодости живут за рубежом – от Израиля до Австралии), и надо сказать, что они не часто бывают в России, а один из них вообще как уехал где-то в году 89-м, так только сейчас собирается приехать. По-разному жизнь складывается у людей, все-таки устраиваться на новом месте – дело непростое. – А вы бы смогли жить за границей? – Я бы, наверное, не смог. Ведь есть два типа эмиграции. Есть эмиграция вынужденная – белоэмигранты, перемещенные лица советского периода, когда возникали конфликты с правительством, как у Солженицына, например. И есть эмиграция добровольная. Вынужденная не зависит от качеств личности – тебя выставили, и ты ничего не можешь сделать. Эта ностальгическая трагедия прекрасно описана Иваном Буниным, Иваном Шмелевым. А эмиграция добровольная, связанная с поисками нового места жительства, часто из-за экономических трудностей, зависит, на мой взгляд, от определенных свойств личности. Ведь есть люди, которые спокойно могут переехать и жить на другом месте – и это не имеет оценки, просто есть у них такое вот качество. – Qожет быть, они просто умеют при-
VTUАGOА
Юрий Qихайлович Tоляков – русский писатель. Pодился 12 ноября 1954, в г. Lосква. Окончил Lосковский областной педагогический институт, факультет русского языка и литературы. Iмеет степень кандидата филологических наук (диссертация посвящена фронтовой лирике). C 19 апреля 2001 года – главный редактор «Kитературной газеты». Rворческий пусть начал с поэзии (семинар поэтессы Kарисы Cасильевой), постепенно все больше обращался к прозаическим произведениям.
спосабливаться? – Не думаю. У меня в сатирической повести “Демгородок” описаны две партии, которые между собой воюют, – “оставанцы” и “покиданцы”. Есть люди, которые психологически – оставанцы, и для них даже переехать в другой город, в другую деревню – это целая история. А есть покиданцы, люди легкие на подъем. Видимо, эти качества заложены эволюцией, Господом – кто как воспринимает смысл истории. Если бы были одни оставанцы, то, зародившись по одной версии в Месопотамии, по другой – в Северной Африке, по третьей – в Гиперболии (у нас на Кольском полуострове), они бы там и жили до сих пор, а вся остальная часть земли принадлежала бы зверюшкам и птичкам. С другой стороны, всегда, в любом сообществе существовала такая часть, которая снималась и куда-то шла в неизвестном направлении. Но если бы были одни покиданцы, все бы кочевали, и у нас не было бы городов, стабильных островов культуры, этнического ядра и т.д. Видимо, мудрый
мировой разум заложил в человеческом сообществе сочетание этих двух качеств. Они разделены между разными людьми. Я по своему менталитету – оставанец. И, видимо, это передается по наследству. Точно такая у меня дочь. Все попытки пропереть ее за границу заканчивались неудачей, хотя у меня, как у достаточно много издающегося писателя, были возможности обучить ее в любом университете. Я люблю путешествовать, но есть предел в 2 – 3 недели, после которых мне уже ничего не надо, и путешествие не путешествие. У меня был смешной случай в 86 – 87-м годах. Меня пригласили на месяц в Великобританию в университет Глазго – пожить, посовершенствовать мой английский, который я так и недосовершенствовал. Тогда это была редкость. И вот я живу там, совершенствую английский, проходит недели две, и я чувствую, что мне стало неинтересно в пабах, музеи я изучил, по магазинам прошел. Я иду на эту кафедру и пытаюсь объяснить, что через неделю заканчивается мое пребывание и я бы хотел... А они меня возмущенно прерывают и начинают убеждать, что хозяйство у них плановое, что выделены определенные средства, а они уже вышли за все бюджеты, и рассказывают, что до меня была писательница, которая приехала на месяц, а прожила два с половиной, что был переводчик, который прожил полтора месяца – в общем продлить меня они не смогут... А когда я сказал, что, наоборот, хочу уехать на неделю раньше, посмотрели на меня с изумлением и стали допытываться, что мне не понравилось. Хотя, если я свои первые повести “ЧП районного масштаба”, “111 приказов”, которые были в свое время запрещены, передал бы за границу и стал бы диссидентом, может быть что-то и переменилось бы в моем сознании... – Lначит, вы осуждаете покиданцев? – Нет, я считаю, что это такая же здоровая часть человеческого общества, у которой есть своя особая функция. Откуда мы знаем, в чем промысел Божий в отношении рода человеческого? – А не слишком ли много покиданцев в Uоссии? – Я думаю, что многовато. Это связано с экономическими трудностями, которые были в 90-е годы, ча-
сто искусственные, и многие уехали от них. Я представляю себе – даже в Москве было тяжеловато жить, а что же было в губерниях, в областях... Потом был еще такой момент, который не учитывался. Это был эффект поднятого железного занавеса, когда долго никуда было нельзя – и вдруг стало можно. И отъезд казался смыслом жизни. У меня же такого чувства не было. Я как молодой писатель довольно рано начал выезжать за границу – сначала в соцстраны. У меня не было такого ощущения – никогда. Помните фильмы советского периода, когда человек уезжает за границу и как будто умирает – это была трагедия. Сформировалось целое поколение людей, которые увидели смысл жизни в том, чтобы переместиться. Я знаю многих бизнесменов, которые проклинали себя, что уехали в 90-е годы, потому что настоящий бизнес был здесь. – Они возвращаются? – Я помню встречу двух моих приятелей. Один уехал в Испанию и вернулся в конце 90-х. Он остановился в каком-то отеле, позвонил другу – приезжай, я привез тебе подарок. Москвич приезжает на каком-то совершенно невдолбенном «Мерседесе», с охраной, весь от Версачи, Гуччи, и еще от кого-то, с часами за 25 тысяч евро. И у того шок – он думал, что он со своим крошечным бизнесом в Испании (он там школу свою открыл) состоялся, а друг его, который остался в России, – президент банка. И «испанец» впал в нервную депрессию... Я даже хочу описать эту историю в одной из книжек. При этом он был гораздо предприимчивее, во времена советской власти он проявлял просто чудеса предприимчивости – появились такие люди, которые уже тогда были готовы в капитализму. Это был шок – он плакал у меня на плече и говорил: что я наделал! Он вернулся в Россию, но уже вписаться не смог – в нем что-то перерегулировалось, у него за эти 10 лет и мозги на западные перевернулись, а в России с западно повернутым мышлением бизнес делать нельзя, надо иметь чисто русскоповернутые мозги. Вот это сюжет для такой смешной повести, но и грустной, конечно. – Vкажите, а “Pитературка” каким-то образом выходит на соотечественников? – Уже потому, что мы 6 тысяч экземпляров печатаем во Франкфурте, и они расходятся по Европе. Мы пуб-
МНЕНИЯ • РОССИЯ
ликуем довольно много материалов соотечественников, мы рецензируем журналы и книжки соотечественников, у нас есть такая рубрика – “Поверх барьеров”, где печатаются материалы из СНГ и дальнего зарубежья. И тут я хочу наябедничать на Фонд “Русский мир”. “Литературная газета” первая вбросила эту формулу – “Русский мир” – в общество. Была встреча тогдашнего президента Путина в Питере с творческой интеллигенцией в рамках празднования столетия академика Лихачева. Там он впервые сказал о необходимости развития русского мира, единения на базе русской культуры и языка, о сплочении соотечественников. И назвал все это движение “Русский мир”. Ни один телеканал, ни одна газета об этом не сказали ни слова. Только “Литературная газета” вышла с шапкой “Мы наш, мы русский мир построим”. Поскольку я участвовал во встрече, я написал об этом репортаж. Это было поразительно. Такое впечатление, что Путина цензурировали. Буквально месяца через полтора состоялось заседание “Совета по культуре” при Президенте, членом которого я являюсь, и я напрямую спросил Владимира Владимировича: “Как получилось, что вы высказали такую замечательную идею, которую все давно ждали, а ее замолчали? Это цензура, что ли?” Он засмеялся – выто написали. Не торопитесь – сейчас все будет в порядке. Буквально недели через две он подписал указ о “Русском мире”. Фактически же мы «прокукарекали» раньше всех. Так вот, я уже много лет ношусь с идеей сделать приложение к «Литературной газете» типа “Русская литература” или “Русское слово в мире”, такое как многоязычное приложение “Лира России”, посвященное национальным литературам России или приложение “Евразийская муза”, посвященное литературам народов, проживающих на пространстве СНГ. Это затратные проекты, и их финансируют Евразийский гуманитарный фонд, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям. И что происходит. За рубежом существует русская литература, как и англоязычная, создающаяся фактически по всему миру. И в Америке, и в Германии, и в Израиле, и в Казахстане – везде живут люди, пишущие на русском языке весьма профессионально, которые вносят свою лепту в развитие отечественной литературы. Но это все дискретно. Есть
ШИРЕ КРУГ 3/2009 59
МНЕНИЯ • РОССИЯ
союзы писателей в разных странах – в Чехии, в Германии, Австрии, ну уж про Израиль я не говорю – там пишущих на русском языке, наверное, больше, чем пишущих на иврите. У них есть свои журналы, свои газеты – литературная жизнь идет, но вот такого места, где бы это все сошлось вместе и проявилось как тенденция, как система, издания, которое имеет общемировой бренд, до сих пор нет. Нет издания, которое было бы доступно всем, и где рядом были бы стихи, написанные в Греции, в Германии, в Австрии... Чтобы был понятен процесс, что очень важно для изучения, а пишущим – важно для ощущения себя частью единого трансконтинентального русского литературного процесса. Единственное издание, которое могло бы осуществить подобный проект, – это «Литературная газета», потому что это издание многотиражное и имеет мировую известность. Просто просится такое приложение. Мы с этой идеей обратились в Фонд “Русский мир”, и он нам отказал. Мы усилили эту идею. Поскольку “Литературная газета” является акционером “Русской мысли”, мы подали это предложение сразу от двух газет, и нам снова отказали, хотя охват читателей увеличился. Это приложение выходило бы на два издания – в самой знаменитой газете для российской интеллигенции и в самой знаменитой газете, издающейся за рубежом для эмигрантской интел-
60 ШИРЕ КРУГ 3/2009
лигенции. Наша задача – предоставить площадку именно писателям. Литературку читали прежде всего пишущие люди – филологи, преподаватели, у нас большой круг писателей, и он не уменьшается. – Wак за чем же дело стало? – Дело за финансированием. Мне дали толстую пачку с программами, которые поддерживает Фонд. Там есть просто смешные программы, которым выделяют гранты. Один фестиваль мягкой игрушки – это годовая сумма на такое приложение. “Литературная газета” никакой коммерческой выгоды от этого не имела бы. Знаете, как в том известном анекдоте, когда еврей покупал яйца за 9 копеек, варил их и продавал за те же 9 копеек. А когда его спрашивали, какую он имеет от этого выгоду, он объяснял, что бульон остается. У нас тоже фактически бульон остается, но нам это важно, мы так и так этим занимаемся, и мне как писателю видно, что это консолидирует пишущих на русском языке во всем мире. Это важный государственный шаг. Конечно, я этот вопрос решу. Когда я езжу и встречаюсь с писателями-соотечественниками, я обещаю, что такой проект у нас будет, что мы его добьем. – А много сильных писателей-соотечественников? – Сильных мало везде, в России то же самое. Хороших писателей всегда мало, но существует такое понятие, как литературный процесс. Крупные писатели просто на безрыбье не бывают. Чтобы большая рыба водилась в реке, должны быть и средние, и мелкие рыбешки... – Rо ведь те, кто покрупнее, сжирают более мелких. – Такова литературная жизнь. Тот, кто покрупнее, отвлекает внимание от тех, кто помельче. Когда же появляется гигант, на него все переориентируются. Но еще никогда крупные писатели не появлялись на ровном месте. Обязательно должен быть литературный процесс, где есть люди и талантливые, и совсем не талантливые, но преданные литературе, фанаты этого процесса, и каждый из них заслуживает уважения. И для не очень сильного поэта, живущего гдето в зарубежье, одно стихотворение, напечатанное в “Литературной газете”, – это на всю жизнь. – А что у вас в жизни интересненького? – Вышел у меня новый роман “Гипсовый трубач, или “Конец фильма”.
Очень смешной роман. Я, по настоянию издателя, впервые попробовал опубликовать сначала первую часть, а вторая выйдет в конце года. Посмотрим, какой будет резонанс у читателей. Еще я написал новую пьесу, острую мелодраму, которая называется “Одноклассница”, ее уже ставят в нескольких театрах. – Gот вы много ездите, руководите газетой, занимаетесь общественной деятельностью , семьей – когда же вы пишете свои книги? – По утрам до работы сажусь часиков в девять и пишу до часу, а после часа и до вечера я функционирую – газетой руковожу, общественными делами занимаюсь. Также, кстати, поступали все наши классики: они все служили, ездили в присутственные места. Когда пишу первоначальный текст, у меня хватает креативного заряда мозгов на два, максимум на три часа, когда не просто графоманией занимаешься, а серьезно выстраиваешь текст. При этом идет колоссальная отдача творческой энергии. Два-три часа, желательно каждый день. Так я живу уже много лет. А газета мне совершенно не мешает. Если бы не было газеты, на меня по старой советской привычке навешали бы множество общественных дел. – Gам, наверное, даже зарплату как главному редактору платят? – Да, конечно, но не такую большую, как в других изданиях. У нас же газета на самоокупаемости. Нас никто не финансирует, у нас нет своего олигарха, мы не публикуем рекламу. – Wо есть вы живете за счет тиража? – Да, вместо рекламы у нас приложения. “Лад” – посвященное российско-белорусским делам, “Культурная реальность Подмосковья”, Московский вестник – московского правительства, “Семейное чтение”, “Детское чтение”, “Евразийская муза”, “Многоязыкая лира России”, о которых я уже говорил, – все они оплачиваются. – Gы такой известный человек и писатель. Учились, поди, в QHУ? – Я окончил филфак пединститута им. Крупской. В МГУ элита училась, а я, юноша из заводского общежития, мог поступить максимум в педагогический. И не жалею. Мне и в голову не приходило поступать в МГУ. Да я и не поступил бы. Все равно главное – самообразование, добираешь потом всю жизнь. Fеседовала Mрина Qучкина
ЧИТАТЕЛИ–ПИСАТЕЛИ • США
Автор этого эссе – катерина урикова- емпел, очень талантливый человек из Остина ( ехас). Она же является дизайнером веб-сайта Объединенной русско-американской ассоциации (URAA).
Сентиментальные похождения Чацкого … оскву я больше не ездок! Rекто \ацкий се дороги ведут в им. Tословица осмотрите, что за шутки, ду я вторые сутки, А приехал я назад, А приехал в енинград! Uассеянный
– Не ездок! – крикнул Чацкий и схватился за голову. Голова гудела так, как будто в ней методичный звонарь выводил неведомый Благовест, да так громко выводил, трудолюбиво. Чацкий хмуро выглянул на улицу. Москва золотилась куполами церквей, скрипела под полозьями нарядных саней, пахла жареными пирожками, кричала тысячами тысяч голосов горластых мальчишек и басовитых извозчиков. – Софья, Софья… Нет, не ездок, – нервно повторил Чацкий. Паспорта готовы, дорога ждет. Никогда больше не увидит он эту вековую, замшелую Москву! Париж, Лондон, Рим, – весь мир открывался перед ним. Москва думала иначе. В трактире пана Тадеуша было шумно и пахло свежим бигусом. Чацкий кинул на стол монету: – Шибко, панове! Бигус, мед... – Дзенькуе, пане, – засуетился плотный, краснощекий, усатый половой. – Наилепший мед на все Повислье! Чацкий закрыл глаза. Еще пара минут, и горячий бигус с грибами, на червоном вине, и та самая, знаменитая Тадеушова палендвица... В горшке перед Чацким плескались щи. Щи, обычные московские щи, со сметаной. Бигусом и не пахло. Роскошные длинные усищи полового таяли на глазах. За окном заливисто прозвенела русская тройка. Москва брала свое. – Сдача! – бросил половой, и по дубовой столешнице рассыпались копейки. Чацкий стиснул зубы: – Так, значит? Нет, не ездок, мы
еще поглядим, кто кого, Москва... За морозным стеклом дворник Иван, еще секунду назад бывший Янеком, по-стариковски закряхтел и начал отгребать снег с дорожки. Совсем рядом, за стенкой, тоненько расхохоталась Софья. – Даю сотенную, и гоните, гоните во всю мочь! Чацкий уже видел перед собой огни Парижа. Великий город, могучий, не менее сильный, чем преследующая его Москва. Он почувствовал приближение Москвы, когда легкомысленная Сена медленно начала покрываться тонкой коркой наледи, а дамы на набережной закутались в оренбургские пуховые платки. – Дяденька, подайте копеечку, – заканючил встречный цыганенок, – а я зазнобе вашей весточку снесу. – Далеко моя зазноба, – чеканя каждое слово, выговорил Чацкий, с ненавистью глядя на дом Фамусова, вырастающий на улице Божевиль. Оттуда деловой походкой выбежал Молчалин. – Бежать, бежать, бежать, – под ребрами отчаянно закололо. Он оторвался от Москвы в Булони, но она настигла Чацкого в Лондоне. Москва цеплялась за рукава, подсовывала ему пироги вместо горячих маффинов, скалилась из подворотен вечными шальными гимназистами, золотила и вытягивала луковками купола собора Святого Павла. Чацкий ушел от нее ночью, тихотихо, как воришка. Москва, казалось, была готова следовать за ним вечно. Но, как ни странно, в Италии Москва начала хиреть. Сквозь привычное лицо соседа Якова в Венеции начали проступать черты типичного Джузеппе, а сквозь плавное оканье то и дело пробивалась итальянская мелодичная скороговорка. В Риме Москва сдалась. Волосы Дуньки отчаянно зачернели, взвились буйными кудрями, а могучие колокольни поблекли, попрятались среди пестроты площадей Вечного города. Москва отступала, как побитая голодная собачонка, пятилась, робко озиралась и уходила, уходила, теряя
силы. Когда за тонкими стеклами зазмеился по черепичным крышам золотой закат, Чацкий уже не слышал ни единого русского слова. Он победил. – Кофе, сеньоре, – почтительно протянул то ли Беппо, то ли Тоньо. (Уже третий день Чацкий пытался запомнить имя своего нового лакея.) – Кофе, кофе... а дал бы ты мне, Ванька, чаю, – но верткий итальянец и носом не повел на требование господина. – Не знает, подлец, чаю. (Чацкий приподнял тоненькую, с наперсток, чашку, и горький напиток ожег ему горло.) Под балконом сновала чужеродная толпа. Ни тебе дворников, ни гимназистов. Как будто и не было Москвы вовсе. Чацкий хмуро крутил пуговицу на своем новеньком ломбадском жилете. Пуговица, обтянутая неведомой расписной тканью, держалась изо всех сил. – Вот что, готовь паспорта, плут. Домой еду. Пуговица с треском оторвалась. Москва встретила Чацкого хмурым дождиком. – Соскучилась, рыдает, – сентиментально подумал Чацкий, – ну, хватит уже, я ж это так, сгоряча бросил. Москва недоверчиво оглянулась и улыбнулась солнечными брызгами в вечных лужах. Пахло бубликами и весной. В окне дома Фамусовых Софья с томным и загадочным видом лузгала семечки. Все было мило и привычно. – Хорошо, – подумал Чацкий. На дне чемодана в черном, горьковатом кофе прятался Рим, мятыми кружевами стелился Париж, под скомканным шейным платком притаился Лондон, круглой чужеземной монетой на дне кошелька позванивала Варшава. Города дышали, жили, ждали. – Не уйдет, – пылко выдохнула Булонь, а Венеция кокетливо прищурилась в прорезях маски. Jкатерина Wурикова-Oемпел
ШИРЕ КРУГ 3/2009 61
КОНКУРСЫ • РОССИЯ
ОF^JVWGJRRАЯ TАPАWА UОVVMNVOОN YJIJUА[MM
Yонд «Uусский мир», Yонд «Jдинство во имя Uоссии» и Общественная палата UY объявляют о проведении Gсероссийского конкурса интеллектуальных проектов
«ДЕРЖАВА-2009»
Основная задача конкурса: мобилизация интеллектуального потенциала российского общества, вовлечение в процесс интеллектуального поиска широких слоев интеллигенции, выявление и поощрение принципиально новых идей, адекватных реалиям постиндустриального мира.
В этом году конкурс отмечает свое пятилетие. За это время в нем приняли участие около 5000 человек, было рассмотрено более 3500 проектов. Среди участников конкурса – ученые, представители творческой, гуманитарной и технической интеллигенции, аспиранты, студенты, школьники, предприниматели и общественные деятели со всех регионов России. Всероссийский конкурс интеллектуальных проектов «Держава» носит уникальный характер. Он является общественной инициативой: учредители – общественные организации, эксперты и жюри работают на общественных началах, результаты подводятся на общественно значимых церемониях. Кроме того, конкурс «Держава» – это, прежде всего, соревнование идей, нестандартных творческих решений и подходов. В конкурсе может принять участие любой желающий – вне зависимости от статуса, образования, профессии, возраста, гражданства. Его тематика охватыва-
ет широкий круг общественно-политических и социальных идей, избегая узкопрофессиональных или отраслевых подходов. В состав жюри «Державы» входят ведущие политики России, представители научной, экспертной, предпринимательской элиты; известные публицисты, видные деятели Общественной палаты РФ. Среди них – академики РАН Евгений Велихов и Александр Дынкин, член-корреспондент РАН Руслан Гринберг, мэр Москвы Юрий Лужков, руководители комитетов и депутаты Государственной Думы Евгений Федоров и Сергей Марков, руководители ведущих университетов страны – Людмила Вербицкая и Анатолий Торкунов и другие. Инициатором, идейным вдохновителем и председателем жюри конкурса является известный политолог и общественный деятель Вячеслав Никонов. Материалы, представляемые на конкурс, принимаются до 1 ноября 2009 г. – одним файлом в формате word электронной почтой по адресу: office@fondedin.ru – с пометкой «На конкурс». Подробности на сайте www.fondedin.ru Tресс-секретарь Yонда «Jдинство во имя Uоссии» Pия Hубченко, 8 (495) 981 56 83, office@fondedin.ru
ПОЛОЖЕНИЕ
по проведению Gсероссийского конкурса интеллектуальных проектов «IJUKАGА-2009»
Учредители и организаторы конкурса:
• Общественная палата Российской Федерации, • Фонд «Русский мир», • Фонд «Единство во имя России».
[ели и задачи конкурса:
– мобилизация интеллектуального потенциала российского общества на разработку стратегии и тактики развития страны в ХХI веке; – вовлечение в процесс интеллектуального поиска широких слоев российской интеллигенции, молодых ученых, специалистов-практиков, а также представителей русского зарубежья;
62 ШИРЕ КРУГ 3/2009
– выявление и поощрение смелых, нешаблонных решений, принципиально новых идей, адекватных реалиям постиндустриального мира; – популяризация лучших проектов.
Vодержание конкурса:
На конкурс принимаются работы, посвященные проблемам модернизации страны и направленные на решение задач в ключевых сферах жизни общества. Конкурс проводится по трем номинациям: «Великая Держава», «Единая Держава», «Русский мир». В рамках номинаций устанавливаются следующие тематические направления:
КОНКУРСЫ • РОССИЯ Rоминация «Gеликая Iержава»:
– национальная стратегия развития, – государственное строительство, – местное самоуправление, – развитие гражданского общества, – современная российская идеология, – Россия в глобальном миропорядке, – национальная безопасность.
Rоминация «Jдиная Iержава»:
– гражданские права и свободы, – развитие интеллектуального потенциала нации, – здоровый образ жизни и экологическая безопасность, – эффективная демографическая политика и забота о детях, – информационная политика и деятельность СМИ, – свобода совести и нравственное здоровье общества.
Rоминация «Uусский мир»:
– «Русский мир» – история и современность, – развитие русского языка и культуры, – сохранение духовного наследия, – соотечественники за рубежом, – международное сотрудничество и общественная дипломатия.
Wребования к конкурсным работам:
На конкурс принимаются работы отдельных авторов и авторских коллективов, оформленные в виде статей или тезисов, объемом не более 30 тыс. знаков. В проекте должна быть раскрыта выбранная тема и выдвинуты конкретные инновационные предложения по решению поставленных проблем. К проекту прилагается сопроводительная записка, в которой необходимо указать: имя автора, адрес, контактную информацию, возраст, образование, ученую степень, звание, список опубликованных работ по теме (если таковые имеются). Все материалы на конкурс высылаются одним файлом в формате word электронной почтой по адресу: office@fondedin.ru – с пометкой «На конкурс». Работы, не соответствующие условиям конкурса, к рассмотрению не принимаются.
Vроки проведения конкурса:
Материалы, представляемые на конкурс, принимаются до 1 ноября 2009 г. Итоги конкурса будут подведены в декабре 2009 г.
Организация конкурса:
Организация, проведение и подведение итогов конкурса возлагается на следующие структуры: – Оргкомитет: формируется учредителями из своих представителей и осуществляет общее руководство подготовкой и проведением конкурса. – Экспертный совет: создается для рассмотрения и оценки работ в ходе 1-го тура конкурса. Формируется учредителями и утверждается на заседании оргкомитета. – Жюри: формируется учредителями из авторитетных ученых и общественных деятелей – членов Общественной палаты Российской Федерации, экспертов фондов «Русский мир» и «Единство во имя России».
Tорядок проведения конкурса:
Конкурс проводится в два тура: 1-й тур Изучение и оценка проектов членами экспертного совета. Выдвижение лучших работ во второй тур с соответствующими экспертными заключениями. 2-й тур Рассмотрение членами жюри проектов, выдвинутых во второй тур. Определение лауреатов и дипломантов конкурса на общем заседании жюри.
Rаграждение победителей:
Награждение победителей конкурса проводится в соответствии с решением жюри конкурса. В каждой из трех номинаций для победителей устанавливаются следующие награды: • первая премия – 200 000 руб. • вторая премия – 100 000 руб. • третья премия – 50 000 руб. По решению жюри, работы, выдвинутые во второй тур, но не вошедшие в число победителей, могут награждаться дипломами и специальными призами. Работы лауреатов и других участников конкурса, рекомендованные жюри, публикуются в журнале «Стратегия России» и по итогам конкурса издаются отдельной книгой. По рекомендации жюри, лучшие работы направляются в комиссии Общественной палаты РФ, законодательные и исполнительные органы власти для использования выдвинутых идей в практической деятельности.
Mнформационные спонсоры:
Информационную поддержку конкурсу оказывают журналы «Стратегия России» и «РусскийМир.ru», а также официальные сайты Общественной палаты РФ, фондов «Русский мир» и «Единство во имя России».
ШИРЕ КРУГ 3/2009 63
КОНФЕРЕНЦИИ • БОЛГАРИЯ
Третья европейская конференция российских соотечественников в Болгарии
13 – 14 мая в Vофии состоялась третья европейская конференция российских соотечественников, продолжившая серию региональных и страновых встреч, проводящихся при содействии Tравительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и QMI Uоссии.
Lаявление делегатов
В последние годы мы являемся свидетелями того, как движение российских соотечественников начинает приобретать осязаемые формы. Процессы консолидации шаг за шагом превращают организации российской диаспоры в весомую силу, способную играть роль в сохранении этнокультурной самобытности выходцев из России, в защите прав и законных интересов соотечественников. Вместе с тем, рост авторитета и сплоченности наших организаций вызывает явную озабоченность и противодействие кругов, не заинтересованных в самоорганизации российских общин, в интеграции выходцев из России в общество стран проживания с сохранением этнокультурной и цивилизационной самобытности. Появляются публикации и высказывания, дискредитирующие деятельность организаций российских соотечественников. К сожалению, исполнителями такого заказа подчас становятся отдельные представители организа-
64 ШИРЕ КРУГ 3/2009
ций соотечественников с гипертрофированными амбициями. В случае, когда им не удается «возглавить» соотечественников в своей стране, всю свою энергию и силы направляют на подрыв авторитета координационных советов, стараясь разрушить их изнутри. Руководители координационных советов соотечественников, собравшиеся на третью европейскую региональную конференцию, осуждают такую практику и призывают организации соотечественников давать принципиальную оценку подобным действиям и их исполнителям.
Uезолюция
Участники третьей региональной конференции российских соотечественников, проживающих в странах Европы, рассмотрели: – актуальные вопросы работы организаций российских соотечественников; – проблемы общественной, социальной и культурной жизни российских соотечественников, проживающих в Европе;
– взаимодействие с государственными и неправительственными структурами Российской Федерации. Конференция высоко оценила всестороннее внимание со стороны МИД России, Россотрудничества, Правительства Москвы, фонда «Русский мир» по отношению к соотечественникам Европы. Конференция подтвердила стремление соотечественников Европы укреплять связи с исторической Родиной, сохраняя культурную самобытность и передавая накопленный опыт молодому поколению. Участники конференции единодушно согласились считать ключевыми следующие направления деятельности координационных советов российских соотечественников стран Европы: 1. Повышение эффективности деятельности организаций российских соотечественников стран Европы, укрепление взаимодействия координационных советов и Всемирного координационного совета российских соотечественников. 2. Повышение престижа координационных советов стран Европы, более активное привлечение организаций соотечественников к общественным и культурным мероприятиям, проводимых в странах по линии МИД России и Россотрудничества. 3. Совместная работа организаций соотечественников и российских госучреждений по формированию позитивного отношения к русскому языку и поддержке престижности двуязычия в каждой стране. Изучение истории России как основы изучения ее культуры и языка. 4. Активизация работы в странах проживания среди молодежи, в том числе со студенческими объединениями, в целях развития и поддержки интереса к российской культуре и изучению русского языка. 5. Работа по совершенствованию законодательства Российской Федерации в отношении соотечественников, проживающих за рубежом. 6. Взаимодействие координационных советов с ведущими российскими СМИ в области обмена важной и полезной информацией о жизни соотечественников за рубежом, о работе страновых КС. Конференция поддержала основные проекты, выражающие ключевые направления деятельности КС: 1. Разработка концепции и создание сайта координационных советов стран Европы.
2. Организация обучения руководителей координационных советов методике оформления запросов и отчетности по вопросам финансирования на основе предоставления грантов. 3. Продолжение обмена опытом в организации и проведении образовательных и культурных проектов между организациями и творческими коллективами соотечественников разных стран. 4. Развитие работы по сохранению и распространению русского языка и русской культуры, с привлечением для этой цели всевозможных организаций, например, центров русской культуры, воскресных школ. Использование в работе разнообразных форм: фестивалей, конкурсов, викторин, познавательных экскурсий в Россию и т.д. 5. Поддержка действующих СМИ соотечественников. Участники Конференции высказались за создание Фонда защиты прав соотечественников, который мог бы вести целенаправленную работу по поддержке структурирования зарубежного Русского мира, адвокатской помощи соотечественникам, защите русскоязычного пространства и статуса русского языка в странах со значительной долей русскоязычного населения, противодействию возникновения профашистских структур, пересмотру истории и т.д. Конференция приняла решение об избрании членами Всемирного координационного совета российских соотечественников от Европы: Дадикозян М. А. (Болгария), Сигель Л. А. (Швеция), Трубецкого А. А. (Франция), Файна А. М. (Нидерланды).
Jвропейская Oонференция в Fолгарии глазами участников
Марина Дадикозян – председатель КС Болгарии: За несколько месяцев до проведеУчастники конференции
ния Конференции в Болгарии предложила председателям европейских КС дискуссию о перспективах развития деятельности Координационных советов стран Европы, что впоследствии было принято и темой самой Конференции. Считаю, что Конференция в Софии явилась переходом на новый уровень развития в деятельности страновых КС Европы. Впервые приняты новые формы работы КС Европы и проведения Конференции: предложено и реализовано создание Инициативного комитета по улучшению деятельности КС Европы, Оргкомитета Конференции и рабочих групп в 6-ти различных направлениях деятельности: Работа страновых КС, Русский язык и образование, Культура, Экономические вопросы, Законодательство и СМИ. Проведено предварительное обсуждение вопросов, волнующих соотечественников стран Европы, что дало возможность принятия конкретных решений на самой Конференции. Практически все предложенные решения Конференции были приняты единогласно. Хочу выразить большую благодарность всем коллегам – участникам Конференции в Софии за отличную конструктивную работу и моим болгарским коллегам – за поддержку и помощь при проведении Конференции.
Татьяна Дале – председатель КС Норвегии: Пожалуй, впервые на Третьей конференции мы все ощутили в полной мере значимость своего личного участия в ней. И все председатели КС могут сегодня сказать: да, эту конференцию готовили мы вместе, всем своим европейским «координационным миром», и вопросы, поставленные на конференции, отражают наши проблемы, а мы, как руководители страновых КС, в ответе за выполнение их решений. Сама структура координационных
V директором IUV А. G. \епуриным
КОНФЕРЕНЦИИ • БОЛГАРИЯ
советов совсем молодая, и сегодня мы учимся сами организовывать свою работу, учимся взаимодействовать с государственными, общественными и некоммерческими организациями. Нам, соотечественникам, сейчас нужны конкретные действия и помощь государственных структур в решении наболевших вопросов. Эти вопросы были отражены в нашей резолюции. Вспомните программу работы с соотечественниками на 2009 – 2011 годы.Там четко прописаны «исполнители» мероприятий и указаны сроки исполнения. Почему бы и нам не составить вот такую же программу – с перечнем наших вопросов, и с помощью ДРС указать конкретных исполнителей, а на очередной конференции спросить у ответственных, что же было сделано. Вот тогда и будет предметный разговор. Мне кажется, что мы на правильном пути. И главное – мы выбрали путь открытого и конструктивного диалога как между собой, так и теми, кто призван оказывать соотечественникам помощь в решении их проблем. Сергей Тарутин, Русско-Ирландский центр инициатив, исполнительный директор: В деловой, конструктивной атмосфере завершил свою работу Координационный совет Европы на своей встрече в Софии. Что особо порадовало, так это возможность интерактивной подготовки и обсуждения животрепещущих вопросов с помощью механизма googlegroup, давшего нам возможность оперативно и заблаговременно обсудить формат и параметры предстоящей встречи, и одновременно не прекращать работу и по окончании конференции. Так что обсудив и правильно определив цели и формат форума заблаговременно, нам, пожалуй вперV директором QIV Ю. M. Oаплуном
ШИРЕ КРУГ 3/2009 65
КОНФЕРЕНЦИИ • БОЛГАРИЯ
вые, удалось избежать рассказов об индивидуальных достижениях, которые было бы оптимально публиковать в общественных журналах «Шире круг» или «Балтийский мир», а сконцентрироваться на конкретной работе. Несомненно, наиболее острым вопросом стала методика и практика организации работы КС в странах. Сложился как положительный, так и отрицательный опыт в процессе формирования этого органа, признанного координировать действия дипломатических представительств РФ с организациями соотечественников. По моему мнению, наиболее успешной моделью КС стали те объединения соотечественников, которые включают в себя представителей широкой сети сформировавшихся организаций или выросли из «зонтичной» организации таких объединений. К сожалению, история и практика таких объединений в разных странах проистекает разными путями, а в некоторых, только недавно ставших направлением иммиграции, такими как Ирландия, Португалия или, скажем, та же Испания, вообще еще не сформировалась устойчивая сеть общественных организаций русскоговорящих. Очень конструктивным было предложение, как в рамках секции СМИ, так и в Экономической, о формировании европейского информационного интернет-ресурса, предлагающего как информацию по наиболее важным вопросам для организаций соотечественников, так и место для общения лидеров общин. А также самая последняя информация об источниках финансирования. К сожалению, не обошлось и без горячих споров в рамках законодательных вопросов. Участников волновали как проблемы выдачи виз и формирования статуса соотечественников, так и несовершенство законодательных и международных норм в области гражданского статуса и прав. Также с сожалением приходится отметить, что вместо конструктивного диалога и формирования рекомендаций для законодательных органов РФ, многие соотечественники стремятся сформировать законодательную инициативу самостоятельно, а часто и вовсе пытаются пролоббировать свои индивидуальные интересы. Надеюсь, что к декабрьскому Третьему конгрессу все пожелания к российским законодателям будут
66 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Устроители конференции из болгарской Yедерации “Vоюз соотечественников”
сформулированы и участники смогут обсудить предложения о внесении изменений в действующее законодательство РФ и разработать модели двусторонних соглашений с иностранными государствами. В целом, как я уже отмечал, с точки зрения организации и проведенной работы встреча в Софии была организована на самом высоком и конструктивном уровне.
Людмила Сигель – председатель Союза русских обществ в Швеции: Конференция мне понравилась тем, что она была проведена по известному принципу: нормальное собрание проводится после собрания. То есть в нашей группе в Интернете на Google мы, председатели страновых координационных советов Европы, очень подробно обсуждали предстоящую конференцию. Собравшись, мы знали, кто у нас ведет тематические блоки, каждый ведущий блока уже имел тезисы всех выступлений, продумал реальные предложения для резолюции. Великолепно было то, что с нами в зале работали председатели русских обществ из Болгарии – ведь им тоже надо слышать самим, что мы решаем и как решаем, это ведь один из лучших путей передачи информации – послушать самому. Конечно, и встретиться с лидерами из других стран, воодушевиться, укрепиться во мнении, что мы делаем правильное и нужное дело. Я выступала кратко; считаю, что заданный на конференции тон – не делать отчетов своих организаций, а предлагать решения проблем – очень правильный. Марина Дадикозян также прекрасно организовала процесс подготовки решений конференции: наутро после основного дня заседаний
перед началом второго рабочего дня конференции. Подготовила стол для каждой секции (с табличкой), за которым могли собраться все желающие участвовать в написании решений, объявила время сбора, – все было удобно и продуманно. Все было организовано на высшем уровне, то есть за проблемами закреплены средства – а это и есть задача организатора: закрепить средства за проблемами. Хорошо, что мы выработали порядок, так сказать, перехода власти – то есть хозяева софийской конференции следят за выполнением ее решений до следующего общего сбора. В Софии я прогулялась в течение 30 минут – ни на экскурсию в первый день, ни на экскурсию в день отъезда я не попала из-за расписания самолетов; так что те, кто говорит, что наши конференции – это туризм за государственный счет, так они где-то в чем-то и не совсем правы. Спасибо, Болгария, твое тепло в моем сердце!
Аурика Ушкова, БРА «Гармония», Бельгия: Хочу выразить благодарность за замечательно организованную конференцию, за оказанный радушный прием и то чувство «семьи единой», которое я увезла с собой. Мне было очень приятно вновь увидеть своих коллег из разных стран, уже ставших хорошими друзьями. Я провела два дня, полных самых приятных впечатлений. Конференция была организованна на высшем уровне, работа была плодотворной, и невозможно не отметить, что каждая конференция проходит все лучше и лучше. Мы вновь и вновь отдаем себе отчет в том, что наши коллеги из разных стран сталкиваются с теми же проблемами, что и мы, но с маленькими особенностями.
«\то ищет он в стране далекой? \то кинул он в краю родном?»
Гоголь – одна из величайших фигур не только русской, но и мировой литературы – объездил почти всю Европу. Отвечая на вопросы его не менее талантливого и прославившегося современника, можно смело утверждать, что Гоголь вовсе не искал бури, он искал новых впечатлений, знакомился с европейскими городами и их жителями. Однако была и другая причина столь длительных странствий: писатель, слабый от природы, отправился в Европу с нескрываемой надеждой победить свои недуги, и в первую очередь – подлечить нервы. Постоянные недомогания заставляли его путешествовать от одного европейского эскулапа к другому. Сменялись города, сменялись страны... Берега Невы Гоголь покинул в 1836 году, вскоре после постановки "Ревизора", сюжет которого был подсказан Пушкиным. Премьера пьесы состоялась на сцене Александрийского театра 19 апреля, а 25 мая прошла премьера в Москве, в Малом театре. Реакционная печать встретила ее шквалом критики, в результате такой травли у Гоголя сдали нервы. «В краю родном» он оставил беспощадных критиков и отправился в Германию.
ЭТО ИНТЕРЕСНО К 2 0 0 -ЛЕ Т Н Е М У ЮБИ ЛЕ Ю В Е ЛИ КО Г О П И С АТ Е ЛЯ
Гоголь в Европе Tамятник Hоголю на Gилле Fоргезе в Vаду поэтов, Mталия
Hоголь в Hермании
В Германию Гоголь добирался морским путем, плавание выдалось тяжелое: то бушевало море, то выходила из строя пароходная машина. В итоге вместо четырех дней путешествие растянулось на полторы недели. Выбравшись из изрядно поднадоевшего ему парохода, Гоголь сразу же отправился в Гамбург, оставив позади Травемунде, Любек и еще несколько деревень. В Гамбурге писатель провел неделю, посетил театр и много гулял. Сестрам он писал: «Я был в театре, который дается в саду на открытом воздухе. Немцев чрезвычайное множество приходит смотреть, а немки приходят сюда со всем хозяйством, и все, сколько ни есть, вяжут чулок во все продолжение представления... Гуляя за городом, я увидел один дом, довольно большой и великолепно освещенный. Музыка и толпа народа заставила и меня войти. Зал огромный, люстры и освещения мно-
«В сердце моем Русь...» 200 лет назад, 1 апреля на свет появился Rиколай Gасильевич Hоголь. Jму было отведено только 42 года жизни, 12 из которых он провел на чужбине, хотя изначально покидал Uоссию всего на полтора года. го; но меня удивило, что танцующие одеты, как сапожники, в чем ни попало. Танцевали вальс. Такого вальса вы еще в жизни не видывали: один ворочает даму свою в одну сторону, другой в другую; иные, просто взявшись за руки, даже не кружатся, но,
уставив один другому глаза в глаза, как козлы, прыгают по комнате, не разбирая, в такт ли это или нет. После я узнал, что это был знаменитый матросский бал». Далее Гоголь через Бремен и Дюссельдорф отправился в Ахен. Город
ШИРЕ КРУГ 3/2009 67
ЭТО ИНТЕРЕСНО
ему крайне не понравился, писателя настигла тоска и в добавок к этому «приключилась болезнь в горле». «С Ахена множество городов, больших и малых, мелькнуло мимо меня, и я едва могу припомнить имена их. Только путешествие по Рейну осталось несколько в моей памяти. Два дня шел пароход наш, и беспрестанные виды наконец надоели мне... В Майнце, большом и старинном городе, вышел я на берег, не остановился ни минуты, хотя город очень стоил того, чтобы посмотреть его, и сел в дилижанс до Франкфурта... Я не могу до сих пор выбраться из минеральных вод; проехал в Ахен, теперь пошли другие: Крейценах, Баден-Баден, эмские, висбаденские, швальцбахские, словом, – несчетное множество. Во Франкфурте очень хорошо дают оперу... Здесь дни самые капризные: раз до пятнадцати начинает идти дождь. Слишком жаркого дня еще, кажется, не бывало. Но пора кончить письмо и убираться из Франкфурта. Почтовая карета меня уже ожидает». А затем был знаменитый Баден-Баден, где Гоголь намеревался провести три дня, а задержался на три недели. Город показался писателю чудесным, однако на него напала такая лень, что он никак не мог заставить себя встать с утра пораньше и осмотреть живописные окрестности. В праздном Баден-Бадене Гоголь встретил множество знакомых. Как ему казалось, больных он здесь не видел, а наблюдал только любителей отдохнуть и повеселиться. Спустя год Гоголь снова оказался в Баден-Бадене, правда, в этот раз он мечтал покинуть курорт поскорее: «Я сижу теперь на водах, лечусь... Какое гадкое, какое ужасное время! Дождь, слякоть! Сердце мое тоскует по Риму и по моей Италии! И не дождусь, покамест пройдет месяц, который мне нужно убить на здешних водах». Также в разные годы Гоголь бывал во Франкфурте, Дюссельдорфе, Дрездене, Дармштадте, Эмсе, здесь он встречался с Жуковским и Бакуниным. Осенью 1844 года он поселился во Франкфурте в доме Жуковского. Своей приятельнице, придворной фрейлине Александре Смирновой Гоголь писал: «Вы спрашиваете, каково мне во Франкфурте. Я и не замечаю, что я живу во Франкфурте: живу я там, где живут близкие мне люди, а наиболее живу в работе, отчасти в письмах, отчасти во внут-
68 ШИРЕ КРУГ 3/2009
ренней собственной работе... С Жуковским мы ладим хорошо и никак не мешаем друг другу; каждый занят своим».
Hоголь в ]вейцарии
О своих первых впечатлениях от этой страны он рассказывал в письмах: «Города швейцарские мало для меня были занимательны. Ни Базель, ни Берн, ни Лозанна не поразили. Женева лучше и огромнее их, остановила меня тем, что в ней есть что-то столично-европейское...» (Н. Я. Прокоповичу) «Два предмета только остановили и поразили меня: Альпы да старые готические церкви. Осень наступила, и я должен положить свою дорожную палку в угол и заняться делом. Думаю остаться или в Женеве, или в Лозанне, или в Вене, где будет теплее (здесь нет наших теплых домов). Принимаюсь перечитывать вновь всего Вальтера Скотта, а там, может быть, за перо». (М. П. Погодину, 22/10 сент. 1836 г., из Женевы) Гоголь все-таки выбрал Женеву. Он снял загородный дом в ее предместьях и окружил себя книгами. Перечитывал Мольера, Шекспира и Вальтера Скотта. Затем посетил име-
ние Вольтера в Фернее, что на границе с Францией. «Старик хорошо жил. К нему идет длинная, прекрасная аллея. Дом в два этажа из серенького камня. Из залы дверь в его спальню, которая была вместе и кабинетом его. Постель перестлана, одеяло старинное, кисейное, едва держится, и мне так и представлялось, что вот-вот отворяется дверь и войдет старик в знакомом парике, с отстегнутым бантом и спросит: "что вам угодно?" Сад очень хорош и велик. Старик знал, как его сделать... Я вздохнул и нацарапал русскими буквами мое имя, сам не отдавши себе отчета, для чего», – писал он Прокоповичу. Спустя неделю отправился в горы, провел там четыре дня и взобрался на вершину Монблана. В Женеве Гоголь провел более месяца, однако местный климат – «иркутский климат Женевы» – заставил его перебраться в Веве, где писатель жил около месяца. Городок «с прекрасными синими и голубыми горами, его обнесшими» ему пришелся по душе. Русских там почти не было, Гоголю было одиноко и скучно. Каждый день он часами сидел в тенистой каштановой аллее над озером, а затем ровно в три часа дня ходил на пристань встречать вместе с местными жителями прибывающий пароход. В письме Жуковскому он рассказывал о своей жизни в Веве: «Сначала было мне в Веве несколько скучно, потом я привык. На прогулках колотил палкою бегавших по сторонам ящериц, нацарапал даже свое имя русскими буквами в Шильонском подземелье, не посмел подписать его под двумя славными именами творца и переводчика "Шильонского узника" (Байрона и Жуковского), впрочем, не было даже и места. Под ними расписался какой-то Бурнашев. Внизу последней колонны, которая в тени, когда-нибудь русский путешественник разберет мое птичье имя, если не сядет на него англичанин. Осень в Веве, наконец, настала прекрасная, почти лето. У меня в комнате сделалось тепло, и я принялся за "Мертвые Души", которых было начал в Петербурге. Все начатое переделал я вновь, обдумал более весь план и теперь веду его спокойно, как летопись. Швейцария сделалась мне с тех пор лучше; серо-лилово-голубо-синерозовые ее горы легче и воздушнее. Если совершу это творение так, как нужно его совершить, то... какой
огромный, какой оригинальный сюжет. Какая разнообразная куча. Вся Русь явится в нем. Это будет первая моя порядочная вещь, – вещь, которая вынесет мое имя. Каждое утро в прибавление к завтраку вписывал я по три страницы в мою поэму, и смеху от этих страниц было для меня достаточно, чтобы усладить мой одинокий день. Но наконец и в Веве сделалось холодно. Комната моя была нимало не тепла; лучшей я не мог найти. Мне тогда представился Петербург, наши теплые дома; мне живее тогда представились вы, вы в том самом виде, в каком встречали меня приходившего к вам, и брали меня за руку, и были рады моему приходу... И мне сделалось страшно скучно. Меня не веселили мои "Мертвые Души", я даже не имел в запасе столько веселости, чтобы продолжать их. Доктор мой отыскал во мне признаки ипохондрии, происходившей от геморроид, и советовал мне развлекать себя; увидевши же, что я не в состоянии был это сделать, советовал переменить место. Мое намерение до того было провести зиму в Италии, но в Италии бушевала холера страшным образом; карантины покрыли ее, как саранча. Я встречал только бежавших оттуда итальянцев, которые от страху в масках проезжали свою землю. Не надеясь развлечься в Италии, я отправился в Париж, куда вовсе не располагал было ехать».
Hоголь во Yранции
В Париже Гоголь посещал Лувр и оперные театры, гулял по Елисейским полям. Жизнь здесь кипела и днем, и ночью. На улицах бойкие торговцы предлагали сладкую выпечку и картины. Яркие витрины, жизнерадостные парижане и искусство, искусство, искусство на каждом шагу. Из Парижа Гоголь писал Жуковскому: «Париж не так дурен, как я воображал, и мест для гулянья множество; одного сада Тюльери и Елисейских полей достаточно на весь день ходьбы. Я нечувствительно делаю препорядочный моцион, что для меня теперь необходимо. Бог сделал чудо: указал мне теплую квартиру на солнце, с печкой, и я блаженствую. Снова весел. "Мертвые" ("Души") текут живо, свежее и бодрее, чем в Веве… Мне даже смешно, как подумаю, что я пишу "Мертвых душ" в Париже...» Однако прожив здесь всего не-
сколько месяцев, насытившись вдоволь Парижем, Гоголь понял, что ему здесь не комфортно. В конце января 1837 года он писал Прокоповичу: «Париж город хорош для того, кто именно едет для Парижа, чтобы погрузиться во всю его жизнь. Но для таких людей, как мы с тобою, – не думаю, разве нужно скинуть с каждого из нас по восемь лет. К удобствам здешним приглядишься; люди легки, а природы, в которой всегда находишь ресурс и утешение, когда все приестся, – нет: итак, нет того, что бы могло привязать к нему мою жизнь. Жизнь политическая, жизнь вовсе противоположная смиренной художнической, не может понравиться таким счастливцам праздным, как мы с тобою. Здесь все политика, в
ЭТО ИНТЕРЕСНО
Vергей Pевицкий, Uим, 1845, ателье Perrot. R. G. Hоголь в группе русских художников Соллогубы тоже здесь. Графиня Виельгорская тоже здесь, с сыном и меньшою дочерью... Я продолжаю работать, т.е. набрасывать на бумагу хаос, из которого должно произойти создание "Мертвых душ"…»
Hоголь в Австрии
каждом переулке и переулочке библиотека с журналами. Остановишься на улице чистить сапоги, тебе суют в руки журнал; в нужнике дают журнал. Об делах Испании больше всякий хлопочет, нежели о своих собственных. Только в одну жизнь театральную я иногда вступаю: итальянская опера здесь чудная!» В конце 1843 года Гоголь для поправки пошатнувшегося здоровья посетил Ниццу. Но несмотря на чудесную погоду, вдохновение покинуло писателя. В Ницце он встретил несколько знакомых, но почти с ними не общался, жил в уединении, так как пытался заставить себя работать. Из письма Жуковскому: «Ницца – рай; солнце, как масло, ложится на всем; мотыльки, мухи в огромном количестве, и воздух летний. Спокойствие совершенное. Жизнь дешевле, чем где-либо. Смирнова здесь.
В Австрию Гоголь отправился летом 1840 года, чтобы посетить купальни – «хочется попробовать новооткрытых вод», писал он. Посетил Вену и курорт Гастайн. В Вене писатель полдня потратил на поиск достойного жилья, чему был очень не рад, так как день выдался достаточно жарким. Обустроившись на новом месте и осмотрев окрестности, Гоголь было заскучал: «Вся Вена веселится, и здешние немцы вечно веселятся. Но веселятся немцы, как известно, скучно, пьют пиво и сидят за деревянными столами, под каштанами, – вот и все тут». Однако целительные венские воды положительно сказывались на работе сердца писателя, чему он был несказанно рад, и вскоре настроение Гоголя улучшилось. В письме Аксакову он рассказывал: «Я на водах в Вене: и дешевле, и веселее. Я здесь один; меня не смущает никто. На немцев гляжу, как на необходимых насекомых во всякой русской избе. Они вокруг меня бегают, лазят, но мне не мешают; а если который из них взлезет мне на нос, то щелчок, – и был таков. Вена приняла меня царским образом. Только теперь, всего два дня, прекратилась опера, чудная, невиданная. В продолжение целых двух недель первые певцы Италии мощно возмущали, двигали и производили благодетельные потрясения в моих чувствах…»
ШИРЕ КРУГ 3/2009 69
ЭТО ИНТЕРЕСНО
Hоголь в Mталии
В 1837 году Гоголь переезжает в Италию, в Рим. И неистово влюбляется в этот город. На улице Via Felice он снимает две комнаты, выходящие на южную сторону. Именно в Вечном городе его застает ужасное известие о гибели Пушкина. Данилевскому он пишет: «Сижу без денег. Я приехал в Рим только с двумястами франками, и если б не страшная дешевизна и удаление всего, что вытряхивает кошелек, то их бы давно уже не было. За комнату, то есть старую залу с картинами и статуями, я плачу тридцать франков в месяц, и это только одно дорого. Прочее все нипочем. Если выпью поутру один стакан шоколаду, то плачу немножко больше четырех су, с хлебом, со всем. Блюда за обедом очень хороши и свежи, и обходится иное по 4 су, иное по 6. Мороженого больше не съедаю, как на 4; а иногда на 8. Зато уж мороженое такое, какое и не снилось тебе. Не ту дрянь, которую мы едали у Тортони, которое тебе так нравилось, – масло! Теперь я такой сделался скряга, что если лишний байок (почти су) передам, то весь день жалко. Здесь тепло, как летом; а небо – совершенно кажется серебряным. Солнце дальше и больше, и сильнее обливает его своим сиянием. Что сказать тебе вообще об Италии? Мне кажется, как будто бы я заехал к старинным малороссийским помещикам. Такие же дряхлые двери у домов, со множеством бесполезных дыр, марающие платья мелом; старинные подсвечники и лампы в виде церковных; блюда все особенные; все на старинный манер. Везде доселе виделась мне картина изменений; здесь все остановилось на одном месте и далее нейдет. Когда въехал в Рим, я в первый раз не мог дать себе ясного отчета: он показался маленьким; но, чем далее, он мне кажется большим и большим, строения огромнее, виды красивее, небо лучше; а картин, развалин и антиков смотреть на всю жизнь станет. Влюбляешься в Рим очень медленно, понемногу – и уж на всю жизнь. Словом, вся Европа для того, чтобы смотреть, а Италия для того, чтобы жить». И всего через полгода из-под его пера выльются эти строки: «Мне жалко было и на месяц оставить Рим. И когда, при въезде в северную Италию, на место кипарисов и купо-
70 ШИРЕ КРУГ 3/2009
ловидных римских сосен увидел я тополи, мне сделалось как-то тяжело. Тополи стройные, высокие, которыми я восхищался бы прежде непременно, теперь показались мне пошлыми... Вот мое мнение: кто был в Италии, тот скажи "прости" другим землям. Кто был на небе, тот не захочет на землю». И затем Гоголь будет признаваться в любви Италии почти в каждом своем письме. «Если бы вы знали, с какою радостью я бросил Швейцарию и полетел в мою душеньку, в мою красавицу Италию! Она моя!» «Никогда я не чувствовал себя так погруженным в такое спокойное блаженство. О, Рим, Рим! О, Италия! Чья рука вырвет меня отсюда? Что за небо! Что за дни! Лето – не лето, весна – не весна, но лучше и весны и лета, какие бывают в других углах мира. Что за воздух! Пью – не напьюсь, гляжу – не нагляжусь. В душе небо и рай. У меня теперь в Риме мало знакомых, или, лучше, почти никого. Но никогда я не был так весел, так доволен жизнью». «Ты спрашиваешь меня, куда я летом. Никуда, никуда, кроме Рима». Писатель довольно быстро выучил итальянский язык и свободно общался и писал на нем. Со временем он даже стал неофициальным "главой" русской общины и помогал стажировавшимся в Риме русским художникам. В декабре 1838 года в Рим приехал Жуковский, сопровождавший Александра II. Гоголь, как дитя, радовался визиту поэта, показывал ему полюбившийся Рим и рисовал с ним виды Вечного города. «О здоровье моем я теперь не думаю вовсе: право, наскучило. Я же так теперь счастлив приездом Жу-
ковского, что это одно наполняет меня всего. Свидание наше было очень трогательное. Первое имя, произнесенное нами, было – Пушкин. Поныне чело его обрекается грустью при мысли об этой утрате. Мы почти весь день вместе осматривали Рим с утра до ночи, исключая тех дней, в которые он обязан делать этот курс с наследником». – Писал он в начале января 1839 года княгине Репниной. И Данилескому: «Рим! прекрасный Рим! Я начинаю теперь вновь чтение Рима, и боже! сколько нового для меня, который уже в четвертый раз читает его! Это чтение теперь имеет двойное наслаждение, оттого, что у меня теперь прекрасный товарищ. Мы ездим каждый день с Жуковским, который весь влюбился в него и который, увы, через два дня должен уже оставить его. Пусто мне сделается без него! Это был какой-то небесный посланник ко мне... До сих пор
я больше держал в руке кисть, чем перо. Мы с Жуковским рисовали на лету лучшие виды Рима. Я живу в том же доме и той же улице, via Felice, N 126. Те же знакомые лица вокруг меня; те же немецкие художники, с узенькими рыженькими бородками, и те же козлы, тоже с узенькими бородками; те же разговоры, и о том же говорят, высунувшись из окон, мои соседки: так же раздаются крики и лепетанья Аннунциат, Роз, Дынд, Нанн и других, в шерстяных капотах и притоптанных башмаках, несмотря на холодное время. Зима в Риме холодна, как никогда; по утрам морозы, но днем солнце, и мороз бежит прочь, как бежит от света тьма. Я, однако ж, теперь совершенно привык к холоду и даже в комнате не ставлю скальдины. Одно солнце ее нагревает. Теперь начался карнавал; шумно, весело...» В сентябре 1839 года в сопровождении Погодина Гоголь отправился в Москву и приступил к чтению глав "Мертвых душ" – вначале в доме Аксаковых, потом, после переезда в октябре в Петербург, у Жуковского, у Прокоповича в присутствии своих друзей. Работу над книгой он завершил в Риме в 1840 – 1841 годах, а в мае 1842 года "Похождения Чичикова, или Мертвые души" вышли в свет. И снова на него накидываются критики. Но Гоголь уже далеко, в 1842 году он возвращается в Рим и продолжает напряженную работу над 2-м томом "Мертвых душ". В начале 1845 года у писателя появляются признаки очередного душевного кризиса. Он отправляется на отдых в Париж, а затем во Франкфурт. В тот же период в марте 1845 года Государь Николай Павлович назначил Гоголю трехгодичный пансион по тысяче рублей в год серебром, а Наследник Александр Николаевич добавил от себя такую же сумму. Гоголь обращается к целому ряду светил медицины, посещает Галле, Берлин, Дрезден, Карлсбад. Но несмотря на интенсивное лечение, летом болезнь обостряется, и он сжигает первоначальную редакцию второго тома "Мертвых душ". Писатель даже намеревается бросить все, оставить литературу и уйти в монастырь. Но в беседе с православным священником тот убеждает Гоголя не принимать окончательного решения. Спустя два года в Петербурге выходят "Выбранные места из переписки с друзьями", на которые тут же обрушивается критика. Это стано-
вится очередным ударом для писателя. «Здоровье мое... потряслось от этой для меня сокрушительной истории по поводу моей книги... Дивлюсь сам, как я еще остался жив», – пишет он. Зимой 1847 года Гоголь отправляется в Неаполь, здесь он готовится к давно задуманному паломничеству к святым местам. В конце 1847 года он пишет Шереметевой: «Я теперь в Неаполе: приехал сюда затем, чтобы быть отсюда ближе к отъезду в Иерусалим. Определил даже себе отъезд в феврале, и при всем том нахожусь в странном состоянии, как бы не знаю сам: еду я или нет. Я думал, что
ЭТО ИНТЕРЕСНО
Землю, после чего весной того же года Гоголь уезжает в Россию. В столь полюбившуюся писателю Италию он вернется лишь в виде изваяния... Памятник Гоголю установлен на Вилле Боргезе в Саду поэтов – это почти трехметровый бронзовый монумент работы Зураба Церетели. В кафе «Греко», рядом со столиком, который обычно занимал писатель, висит его портрет. А на виа Систина, на доме, где он жил, имеется мемориальная доска с барельефом Гоголя. В 1902 году ее установили представители русской колонии. Старушка-Европа не забывает о великом писателе, который объездил почти ее всю. В апреле этого года в парижской штаб-квартире ЮНЕСКО прошли торжества по случаю 200-летия Николая Гоголя, организованные Россией и Украиной. Этот вечер стал открытием серии юбилейных гоголевских мероприятий во Франции, которые будут проходить в течение всего года на различных площадках. Португалия отметила юбилей Гоголя литературными чтениями. Также 1 апреля, в день рождения писателя, цветы украсили его памятник в Риме. На постаменте выбита цитата: «О России я могу писать только в Риме, только так она предстоит мне вся, во всей своей громаде». Юлия Oреч
желанье мое ехать будет сильней и сильней с каждым днем, и я буду так полон этой мыслью, что не погляжу ни на какие трудности в пути. Вышло не так. Я малодушнее, чем я думал; меня все страшит. Может быть, это происходит просто от нерв. Отправляться мне приходится совершенно одному; товарища и человека, который бы поддержал меня в минуты скорби, со мною нет, и те, которые было располагали в этом году ехать, замолкли. Отправляться мне приходится во время, когда на море бывают непогоды; а я бываю сильно болен морскою болезнью и даже во время малейшего колебания. Все это часто смущает бедный дух мой и смущает, разумеется, оттого, что бессильно мое рвенье и слаба моя вера...» Однако, преодолев свои сомнения, в начале 1848-го из Неаполя он отправляется морским путем в Святую
Iом в Uиме, в котором долгое время жил и писал R. Hоголь
ШИРЕ КРУГ 3/2009 71
ФЕСТИВАЛИ • АВСТРИЯ – СЛОВАКИЯ
Юбилей Н. В. Гоголя шагает по Европе
«Рождение национального гения – такой же всенародный праздник, как торжество по случаю победы в сражении. Гении и их творения поднимают наш дух и поднимают нашу родину в глазах всего мира. Иные события приходят и уходят, а гении остаются. И исторический срок их пребывания на земле не ограничен». 1 апреля 2009 года исполнилось 200 лет со дня рождения Николая Васильевича Гоголя. Этот год ЮНЕСКО объявил Годом Гоголя. Для русских он – Николай Васильевич, для украинцев – Микола Васильович, римские друзья называли его «синьор Николло», для человечества же он – просто Гоголь, великий чародей слова, ясновидец, обладавший тонким юмором и даром проникать в самые сокровенные тайны души человеческой. Гоголь, перед которым, по словам Тараса Шевченко, «должно благоговеть, как перед человеком, одаренным самым глубоким умом и самой глубокой любовью к людям». Есть легенда, по которой Николай Гоголь родился прямо в степи на повозке, застрявшей в мартовских коH. Vвинцова и Э.Wрескин (\ехия)
Cцена из пьесы Островского
72 ШИРЕ КРУГ 3/2009
(И. Залотусский)
леях. Как знать, может, потому почти всю жизнь писатель провел в дороге. И вот сейчас, спустя 200 лет, он снова в пути – в честь великого Гоголя повсеместно проходят конкурсы и фестивали, выставки и концерты, сердца любящих его творчество людей по всему миру откликаются, не признавая языковых барьеров и границ. 9 апреля 2009 года в РЦНК – Российском центре науки и культуры в Вене проходил Международный литературный фестиваль, посвященный 200-летию со дня рождения Н. В. Гоголя, организованный Союзом русскоязычных литераторов Австрии, совместно с газетой «Соотечественник», журналом «Венский Литератор» и РЦНК. В адрес Фестиваля поступили приветствия Посольства Российской Федерации в Австрии и Международной федерации русскоязычных писателей. «В фестивале приняли участие гости из России, Украины, Австрии, Чехии, Словакии, Германии и других стран» – за этой строкой, вполне уместной для малоэмоциональных отчетов, стоит огромная благодарность замечательным людям, настоящим энтузиастам, которых в стенах «русского дома» горячо приветствовала благодарная публика. Публика и в самом деле была удивительной: согласитесь, полный зал более двух часов очень живо, тепло и эмоционально внимал ЛИТЕРАТУРЕ. А ведь Николай Васильевич Гоголь – это не просто хорошая литература, но изумительно чистый, грамматически корректный литературный язык. И когда в наше время, склонное к упрощению речи, сленгам и вплетению иностранных и адаптированных «словечек» у людей попрежнему ощущается тяга к хорошему, чистому, эталонно-красивому и изобилующему тонким юмором гоголевскому языку – это дорогого стоит. К слову сказать, многочис-
H. Zотинская (Hермания) и Q. Oалашникова
ленные австрийцы в зале принципиально отказались от перевода на немецкий язык: «Гоголя хотим слушать и понимать по-русски» – сказали они организаторам. Зал с неподдельным вниманием слушал удивительно интересный, наполненный и информативный рассказ Галины Свинцовой (Чехия) об известных и неизвестных фактах биографии Николая Васильевича – и это не удивительно: вот уже много лет Галина с научной пытливостью изучает всё, что связано с Гоголем, его творчеством, пишет многочисленные статьи и с удовольствием, с особой любовью к писателю делится знаниями со слушателями. Ну, а то, что рассказ этот время от времени органично перемежался песнями на итальянском и украинском языках и отрывками из гоголевских «Мертвых душ» и «Майской ночи» в исполнении народного артиста Республики Татарстан Эдуарда Трескина (Чехия), придало литературному вечеру еще больше насыщенных красок. Творчество Н. В. Гоголя – кладезь тонкого юмора, вдохновляющего и наших авторов на замечательные произведения. С большим удовольствием зал аплодировал шуточному стихотворению «Нос» в исполнении автора – Игоря Малаха (Австрия). Немало приятных минут доставило публике и выступление Галины Хотинской (Германия). К слову сказать, Галина – организатор фестиваля «Сорочинская ярмарка шагает по Германии». Поэтому, как она сама сказала, появившись буквально с поезда перед самым началом вечера, не приехать в Вену в гости к «нашему» Гоголю она не могла. «Дама, приятная во всех отношениях» – так на-
зывался монолог, который со сцены нараспев под аплодисменты зрителей был исполнен нашей очаровательной гостьей в импозантном боа. Соседка-Словакия подарила встречу с Мариной Маттиелиговой и Ларисой Плехановой. Признаться, когда по сценарию настал черед их выступления, было несколько волнительно: вечер уже длится более двух часов, вечер литературный, а не развлекательный – не устала ли публика? Даже, грешным делом, просили немного подсократить выступление. Марина лишь улыбнулась и вышла в зал. Она отложила микрофон, и великолепно поставленный голос произнес: «Чуден Днепр…» Зал замер… А когда на сцену вышла Лариса Плеханова и стала читать гоголевскую «Жизнь», тишина была настолько звенящей, что казалось, даже стрелки часов замедлили свой бег. Не будет ошибкой сказать, что изюминкой вечера стало выступление австрийцев, изучающих русский язык. Всех их собрала Ульяна Астраханцева, разучивала с ними роли, репетировала, подбирала народные костюмы, помогала. Сценка из «Ночи перед Рождеством» была настолько интересно сыграна, актеры так трогательно произносили сложные для них монологи, что смех и аплодисменты в зале не смолкали на протяжении всего их выступления. С огромным удовольствием хочется еще раз назвать их имена: Heinz Weiländer, Brigitte Sob, Roland Lackinger, Peter Ranner. По окончании выступления организаторы с огромным удовольствием подарили актерам книги Гоголя – на память и с благодарностью. К сожалению, заболел артист, исполняющий главную роль в сцене из спектакля «Ревизор», которую мечтали подарить публике артисты во главе с замечательным режиссером Ниной Процай, и посему «прибытие ревизора», как было шутливо объявлено, немного откладывается… Но сценка из Островского в исполнении Генриетты Барик и Татьяны Греч по праву покорили сердца зрителей – смех, аплодисменты и крики «Браво!» долго не смолкали и после окончания того маленького, но удивительно яркого представления. Большая заслуга в том, что фестиваль удался, несомненно принадлежит уже полюбившемуся зрителям народному ансамблю «Калинка». Русские и украинские песни в исполнении замечательного фольклорного коллектива во главе с художественным
ФЕСТИВАЛИ • АВСТРИЯ – СЛОВАКИЯ Австрийцы играют "Rочь перед Uождеством"
руководителем Мариной Удодовой буквально заводили публику. Чудесные голоса, яркие костюмы, красивые исполнители – это то, что всегда отличает «Калинку». Не стал исключением и наш вечер: «Калинка» порадовала публику и сольными песнямиспектаклями, и с успехом подыграла в постановке «Ночь перед Рождеством». Ну, а соло Александры Пироговой (Украина), солистки ансамбля, ее удивительный голос, безусловно, надолго запомнят зрители. К слову сказать, вечер состоялся на чистом энтузиазме замечательных людей – его организаторов и участников, – на финансирование фестиваля не было выделено ни единого цента. Искренняя благодарность Нине Процай за чудесное оформление сцены и зала, за подборку книг с произведениями Гоголя, статей, посвященных Николаю Васильевичу, за постановки отрывков из пьес и дельные профессиональные советы. Спасибо учителям и администрации школы при Посольстве РФ. Огромное спасибо всем актерам, которые откликнулись на приглашение и за свой счет приехали на наш общий праздник. И, безусловно, низкий поклон коллективу Российского центра науки и культуры в Вене – радушному хозяину и надежному партнеру. А буквально утром следующего дня, 10 апреля, мы уезжали на литературный фестиваль в Прагу. Затем, 29 апреля, гоголевский фестиваль принимала гостеприимная Братислава. Уютный зал Братиславского университета права собрал почитателей творчества великого мастера отечественной словесности. Не будет преувеличением сказать, что вечер прошел на едином дыхании. Разнообразная программа, включающая в себя и информацию о Н. В. Гоголе, и отрывки из его произведений, и демонстрацию отрывков из ки-
нофильмов, была на высоком уровне подготовлена фирмой I.D.E.A. Laboratory (руководитель – Л. Плеханова) совместно с Союзом русских в Братиславе (руководитель – Ж. Мигаликова) и Словацко-российским обществом, которое возглавляет известный адвокат, общественный деятель и первый премьер-министр независимой Словакии Ян Чарногурский. Российский центр науки и культуры в Братиславе тоже внес свою ощутимую лепту в проведение этого замечательного мероприятия. В самый разгар вечера своим визитом почитателей творчества Н. В. Гоголя почтил «пасечник Рудый Панько», великий рассказчик разного рода историй. В исполнении талантливого юного актера Михаила Двойникова этот персонаж из «Вечеров на хуторе близ Диканьки» обратился к гостям фестиваля и поприветствовал их со свойственным ему гостеприимством. Украинские музыканты музыкальнодраматического театра им. Т. Шевченко – их выступление состоялось при содействии посольства Украины – приветствовали участников фестиваля украинскими народными песнями. Уровень мероприятия, как известно, определяется еще и списком официальных гостей, принявших приглашение организаторов. Советникпосланник посольства Российской федерации в Словацкой Республике Г. И. Аскальдович, атташе по культуре посольства Российской Федерации Д. В. Арсентьев, директор РЦНК А. И. Бушуев, вице-президент Ассоциации русистов Словакии профессор Эва Колларова, президент Союза русскоязычных литераторов Австрии М. Н. Калашникова, доктор филологических наук, автор более 40 книг о Гоголе, Л. А. Сугай и многие другие с огромным удовольствием приветствовали собравшихся на ли-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 73
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • КИПР
тературном празднике, кто в рамках выступлений, а кто и в неформальной обстановке – общение продолжалось еще долго и по окончании официальной части программы фестиваля. Интерес, который проявляют люди, будь то в Австрии, будь то в Германии, Словакии или других странах, причем, интерес неподдельный, не для «галочки», подчеркивает и красноречиво свидетельствует о непреходящем значении творчества Н. В. Гоголя для мировой культуры. Так и будет нескончаемо колесить по све-
ту Николай Васильевич Гоголь, без всяких официозов, даря радость любящим его читателям. И в заключение хочется сказать, что огромная ценность такого рода фестивалей, на наш взгляд, состоит именно в том, что, собираясь вместе, мы понимаем: делить можно нефть, землю, ресурсы, но великая культура неделима. Она как чистый родник или луч солнца – принадлежит всем. Николай Васильевич Гоголь, Браво! Q. Oалашникова (Gена, Австрия) P. Tлеханова (Fратислава, Vловакия)
Праздник славянской письменности и культуры на древней Пафосской земле «Lабирайте же с собою в путь, выходя из мягких юношеских лет в ожесточающее мужество, все человеческие движения, не оставляйте их на дороге, не поднимете потом!»
(Обращение . . оголя к юношеству в поэме « ертвые души»)
О традициях
Праздник славянской письменности и культуры на Кипре еще очень молод: ему лишь четыре года. Однако у праздника сложились уже некоторые присущие лишь ему традиции. И одна из них – ежегодное проведение Дня славянской письменности и культуры в разных кипрских городах. Подготовка к празднику становится заметным импульсом, который побуждает российских соотечественников, проживающих в разных уголках Кипра, к совместной работе. Так было во время проведения праздника в Лимассоле, Никосии и Ларнаке. В 2009 году праздник пришел на древнюю Пафосскую землю. Во время его подготовки русскоговорящее сообщество Пафоса стало организовывать Русское общество Пафоса (координатор Елена Русиня). Новая организация активно включилась в подготовку к празднику. Была у устроителей и еще одна причина провести День славянской письменности и культуры в Пафосе: очень хотелось поздравить Русскую школу Пафоса с
74 ШИРЕ КРУГ 3/2009
десятилетним юбилеем работы, поддержать ее и выразить уважение. Важной особенностью нашего праздника стала еще одна традиция: каждый год у праздника новая, общественно-значимая тема. Так повелось с 2006 года, когда праздник проводился впервые в рамках православного фестиваля «Единство», посвященного 900-летию установления духовных связей между народами Кипра и России. В 2007 году мы почтили память Александра Пушкина (1837 – 2007 гг.). И тема праздника, «Пушкинская весна в Никосии», отразила его содержание. 1020-летию Крещении Руси был посвящен праздник в 2008 году, его тема – «Русь и Византия» – вызвала интерес в православных кругах Кипра, со специальным посланием к делегатам праздника обратился Предстоятель Кипрской Православной Церкви Блаженнейший Хризостом, архиепископ Всего Кипра и Новой Юстинианы. 2009 год организацией ЮНЕСКО был объявлен Годом Гоголя. Естественным стало обращение организаторов праздника к творчеству вели-
кого русского писателя. В этот раз темой праздника стали слова Гоголя из «Выбранных мест из переписки с друзьями»: «Надо любить Россию».
Oак мы готовили праздник
В начале учебного года Русский православный образовательный центр (РПОЦ) стал создавать Организационный комитет праздника. В этом году в него вошли педагоги русских школ Кипра, члены общественных организаций соотечественников, деятели культуры. Оргкомитет занялся разработкой плана подготовки мероприятия. Участниками праздника традиционно являются учащиеся русских школ Кипра. Это школа при Посольстве России, Русская школа Пафоса, школа LITC, «Ученики Пифагора» и русская школа искусств «Ангара». Мы также приветствуем участие и других наших юных соотечественников, которые учатся в кипрских школах – достаточно лишь своевременно подать
заявку на участие в празднике. Коллективы-участники готовят выступление в соответствии с темой праздника. В этом году Оргкомитет проводил конкурс литературных работ «Мой Гоголь» и подготовку художественной выставки «Рисуем Гоголя». В День памяти святого Кирилла, создателя славянской грамоты и первого переводчика Евангелия на славянский язык, в Лимассоле прошел поэтический вечер «Вначале было Слово», который и стал началом подготовки к Дню славянской письменности и культуры. В течение трех месяцев шла подготовка к празднику, и 23 мая он пришел на пафосскую землю.
Uепортаж с места события
Делегаты и гости праздника прибывали в зал собраний отеля «Святой Георгий» со всех уголков Кипра. Принять участие в празднике могли все желающие, поэтому к нам присоединились россияне с семьями, которые проводят отдых в Пафосе. Рабочая группа Оргкомитета встречала прибывших, и каждому вручался подарок: альбом с репродукциями византийских икон. Такой подарок создавал ощущение праздника. Зрительный зал был украшен цветами, на видном месте – иконы Спасителя, Богородицы и святых учителей славянских Кирилла и Мефодия. Перезвон колоколов храма Христа Спасителя оповестил собравшихся о начале праздника, на который прибыли высокие гости: Посол России в республике Кипр В. Д. Шумский и Митрополит Пафосский Георгий. Председатель Оргкомитета В. Зыков зажег свечу праздника, Владыко благословил собравшихся и открытие праздника. Священником пафосской епархии о. Георгием был отслужен молебен на церковнославянском языке. Православные песнопения были исполнены трио под руководством педагога С. Домбровской. Затем слово было предоставлено ведущей праздника, православному педагогу Н. Зыковой. Она рассказала присутствующим об истории пафосской епархии, о проповеди здесь апостола Павла, миссии свв. Кирилла и Мефодия в славянских землях, о роли православия в культуре славянских народов.
\итая Hоголя
Первое отделение праздника называлось «Читая Гоголя». Оно стало
путешествием в мир гоголевских героев – на встречу с творчеством великого русского писателя. Чтецы Е. Русиня и Э. Мурадова (Русское общество Пафоса) перенесли присутствующих на берега чудного Днепра, на прекрасную украинскую землю, которая подарила мировой литературе непревзойденного гения. Трогательно прозвучали малоизвестные страницы биографии Гоголя в исполнении чтецов Юлии и Станислава Камаловых. Учащиеся школы «Ангара» творчески воссоздали на сцене атмосферу рождественских гуляний и чудес, представив на суд зрителей инсценировку по повести Гоголя «Ночь перед Рождеством» (режиссер-постановщик О. Эвангелу). Владимир Коченов (LITC) выразительно прочитал фрагмент из повести Гоголя «Тарас Бульба», которая является шедевром мировой литературы. А путешествие в гоголевский мир продолжалось. На сцену вышли персонажи бессмертной комедии «Ревизор». Они переживали известие, что за ревизора приняли незначительного чиновника Хлестакова. Прозвучало знаменитое: «Над кем смеетесь?», и, пораженные известием о приезде настоящего ревизора, гоголевские персонажи застыли в знаменитой «немой сцене». Эта постановка стала серьезным успехом драматической студии Русской школы Пафоса (режиссер-постановщик В. Станого). А на сцене уже звучали вдохновенные строки из поэмы Гоголя «Мертвые души». Они находили отклик в сердцах слушателей: «Не так ли и ты, Русь, что бойкая и необгонимая тройка несешься?» – вопрошали чтецы Мария Просина и Илья Москвитин (школа «Ученики Пифагора»). И словно бы в ответ, в вихре народной песни «Из-за леса, изза рощи» на сцене появился фольклорный ансамбль «Росинка» (школа LITC, художественный руководитель С. Бабаева). Думаем, что Николай Васильевич Гоголь был бы доволен тем, что звуки прекрасной народной песни сопровождали его великие слова о России. Ведь гоголевская душа трепетала при звуках народных песен. Он как-то сказал: «Моя радость, жизнь моя – песни, как я вас люблю, звонкие, живые летописи!» Достойным стало завершение первого отделения праздника: чтецы школы при Посольстве России Николай Данилович и Елизавета Зенкович прочитали фрагмент из пись-
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • КИПР
ма Гоголя, которое и дало название празднику: «Надо любить Россию». Затем вокальный ансамбль школы представил зрителям прекрасную песню «О России», исполненную любви и нежности к далекому Отечеству, его драматической истории, верой в великое будущее России. Примечательно, что в ансамбле пел и его руководитель, Василий Орлин, заместитель директора по воспитательной работе. В антракте у участников праздника была возможность осмотреть выставку творческих работ юных художников, за трапезой присутствующие могли отведать настоящих русских пирожков, испеченных с любовью членами трудового коллектива посольства России.
Об атмосфере праздника
Об атмосфере праздника хотелось бы сказать особо. Уже тот факт, что на протяжении всего праздника звучало гоголевское слово, любимые народные напевы, искрометные танцы, – делало присутствие на празднике одухотворенным. Несмотря на то, что в зале находилось более 200 участников, атмосфера была очень теплая и доверительная. Причиной тому – интеллигентная манера ведения праздника, которая сумела создать эту прекрасную атмосферу. Каждый выступающий был доброжелательно представлен публике, удостоился заслуженной похвалы, и после выступления председатель Оргкомитета праздника каждому вручал книги Гоголя.
Очаг русской культуры в Tафосе
Во втором отделении участники праздника чествовали Русскую школу Пафоса. 10 лет назад в Пафосе стараниями болгарской семьи Павловых при поддержке школы при посольстве России была открыта Русская школа. Ныне ее возглавляет Павел Павлов. В школе работает талантливый педагогический коллектив. От имени Координационного совета российских соотечественников администратор РПОЦ В. Зыков вручил педагогическому коллективу школы приветственный Адрес, в котором, в частности, говорится: «Выражаем искреннюю благодарность педагогам школы за плодотворную работу, направленную на воспитание подрастающего поколения на морально-
ШИРЕ КРУГ 3/2009 75
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • КИПР
нравственных основах великой русской культуры». Представитель Российского центра культуры В. Ожегов от имени РЦНК вручил школе подарок, книгу «История России». Директор Русского православного образовательного центра Наталия Зыкова преподнесла школе в дар от РПОЦ икону Святителя Николая, освященную в Киккском монастыре. Юные артисты исполнили для юбиляров народные песни и танцы. Отметим, что среди выступающих, кроме дипломантов Дней славянской письменности и культуры, были и дебютанты – танцевальная студия «Кредо» (руководитедь С. Матео). В ответном слове директор школы Павлов П. и завуч Станого В. поблагодарили присутствующих и организаторов праздника за высокую оценку работы школы, внимание к ее работе. Особая благодарность была выражена администрации и педагогическому коллективу школы при посольстве России. «Такое внимание окрыляет», – сказал гп. Павлов, – хочется работать еще более напряженно, творчески на благо нашего подрастающего поколения».
Rаграды
В заключение праздника были вручены дипломы особо отличившимся участникам творческих конкурсов: Андрею Мостовому и Никите Шляхову (за лучшие литературные работы), Елене Баллаевой и Любови Ешану (за участие в художественной выставке). Все коллективы-организаторы были награждены грамотами, участники концертной программы и художественной выставки получили подарки – произведения Николая Васильевича Гоголя. Книги Гоголя были подарены и школьным библиотекам. Очень важной наградой стали для всех нас слова посла России в республике Кипр В. Д. Шумского, который сказал, что устроители праздника, юные делегаты, все участники заслужили самую высокую оценку. «Ваша работа и есть проявление подлинной любви к России», – отметил посол. Такая высокая оценка нашей скромной работы ко многому обязывает.
Wоржественное закрытие Iней славянской письменности и культуры на Oипре
Председатель Оргкомитета объя-
76 ШИРЕ КРУГ 3/2009
вил присутствующим, что пятый праздник славянской письменности и культуры пройдет в 2010 году и будет посвящен 65-летию Великой Победы нашего народа в Великой Отечественной войне. Тема праздника «Наши победы» призвана напомнить юным россиянам о военной истории России, о доблести предков, завоевавших счастливое будущее для всех нас. Праздник пройдет в городе Лимассол. На этом IV Праздник славянской письменности и культуры был завершен.
«Fлаженны милостивые»
Главным организатором Дней славянской письменности и культуры на Кипре стал наш Русский православный образовательный центр. Мы не являемся коммерческой организацией, и не получаем доходов от своей деятельности. Вся наша работа осуществляется благодаря пожертвованиям отдельных лиц либо организаций. Поэтому без помощи благотворителей провести такое мероприятие было бы для нас нереальным, несмотря на бескорыстное участие и поддержку наших многочисленных помощников. Традиционно нам помогает Кипрская Православная Церковь. Особую благодарность заслуживает помощь Духовнокультурного центра Лимассольской епархии (руководители – архимандрит Филофей и г-н Олимпиус). Отрадно, что на нашу просьбу о помощи откликнулись и российские деловые круги соотечественников на Кипре, для которых, несмотря на мировой финансовый кризис, процесс воспитания и образования подрастающего поколения россиян на морально-нравственных основах православия, патриотизма, высших достижениях родной культуры и языка, остался приоритетным. Это: Промсвязьбанк, директор Максим Чадин; Русский коммерческий банк (Кирилл Зимарин); компания ЛУКОЙЛ-оверсиз (генеральный директор Ольга Клаас); компания ТНК, генеральный директор Всеволод Воронцов; Ассоциация российских бизнесменов на Кипре. Значительной была помощь посла Российской Федерации В. Д. Шумского, который, несмотря на напряженный график работы, нашел время, чтобы лично прибыть на праздник. Мы благодарны также Российскому культурному центру (директор Р. В. Вавилов), тру-
довому коллективу посольства России (председатель С. Н. Терехов). Представители перечисленных организаций вступили в Попечительский совет праздника. Хочется отметить помощь отдельных лиц, наших замечательных помощников – семью Ерофеевых, Бориса Курцева. Благодаря усилиям всех перечисленных лиц и организаций стало возможным устроить детям прекрасный праздник. В эти завершающиеся пасхальные дни дети встретились с праздничной стороной православия, чтобы через гоголевское слово почувствовать себя единым целым с Отечеством, его историей и культурой, православной верой. Хочется от всего сердца воскликнуть вслед за Спасителем: «Блаженны милостивы, ибо помилованы будут!» Наша отдельная благодарность помощникам в России. В первую очередь, сотрудникам книжного магазина «Библио-Глобус», которые смогли оперативно подобрать комплект подарочных книг Николая Гоголя, и прихожанам храма Святого Лазаря из калужской епархии, которые взяли на себя труд доставки книг на Кипр. И последнее, хотя вовсе не малозначащее: это информативная помощь русскоязычных средств массовой информации. Мы сердечно благодарим редакции русскоязычных газет Кипра, русского православного радио за оперативное и безвозмездное освещение подготовки и проведения праздника. Наш главный информационный спонсор – еженедельник «Европа-Кипр» на протяжении всего учебного года печатал материалы, посвященные Гоголю и всей подготовительной работе Оргкомитета. Кипрское ежеквартальное обозрение (редактор В. Дробков), журнал «Шире круг», издающийся в Вене (издатель и главный редактор Ирина Мучкина), также познакомили своих читателей с тем, как Праздник славянской письменности и культуры проводится на Кипре. Особая благодарность А. Бережкову, представителю ИТАР-ТАСС на Кипре, за внимание и интерес к нашей скромной работе. До новых встреч на Празднике славянской письменности и культуры! Храни вас Господь! Mнформация предоставлена Uусским православным образовательным центром, г. Tафос, Oипр
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • США
С П Е Ц И А ЛЬ Н О ДЛЯ ЖУР Н А ЛА «ШИ Р Е КР УГ »
C Uьюстоне завершился Tестиваль «Cеликое русское слово», посвященный 200-летию со дня рождения M. C. Dоголя
Церемония награждения и концерт состоялись в День славянской письменности, 24 мая 2009 года. « ет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово». ( иколай асильевич оголь)
1 апреля 2009 года исполнилось 200 лет со дня рождения Николая Васильевича Гоголя. Объединенная русско-американская ассоциация – URAA (США, Техас, Хьюстон) провела Фестиваль, посвященный этому событию. Я не стану перечислять все события Фестиваля, их можно увидеть на сайте организации: www.uraa.us/. Мне бы хотелось предложить вниманию читателей журнала «Шире круг» материал о премьере «Женитьбы» по пьесе Н. В. Гоголя и одно из произведений, присланных на конкурс, объявленный организацией URAA в рамках Фестиваля «Великое русское слово». (см. стр. 61) Итак, о нашем Русском театре Хьюстона. Театр этот самодеятельный, в нем нет ни одного профессионального актера, и режиссер Владимир Штерн в нетеатральной жизни является ученым-физиком, профессором.
Хотя у нас уже почти не осталось той части жизни, которая ВНЕ театра, – там мы привязаны к совместной творческой атмосфере и деятельности. За пять лет поставлены такие спектакли, как «Самоубийца» Н. Эрдмана, «Обмен женами» Ю. Полякова; в прошлом году мы поставили мюзикл «Свадьба» по Ильфу и Петрову, сочинив 14 музыкальных номеров. Я уверена, что в одном из следующих номеров журнала «Шире круг» выйдет полновесное интервью с нашим режиссером... Но сегодня речь – о праздновании юбилея Гоголя Н. В. в Хьюстоне и о Фестивале, подготовленном организацией URAA. Итак, в преддверии юбилея Н. В. Гоголя был подготовлен спектакль «Женитьба». Русский Театр Хьюстона предложил вниманию публики свою версию – мелодраму с песнями и танцами, смешную и грустную историю о несостоявшемся счастье. Для URAA было большой честью стать спонсором этого проекта. День рождения Гоголя Русский театр Хьюстона отметил на репетиции спектакля «Женитьба», и даже знаменитое лакомство «гоголь-моголь» пришлось кстати и укрепило голоса наших артистов. А премьера спектакля «Женитьба»
состоялась 16 мая 2009 года, и постановка имела такой успех, что по требованию зрителей мы повторили выступление 31 мая 2009 года. 24 мая, в день Славянской письменности, URAA завершила праздничную церемонию награждения победителей Фестиваля выходом артистов Русского Театра Хьюстона с финальной песней из спектакля «Женитьба» и вручением благодарственных писем режиссеру театра Владимиру Штерну и директору театра Ефиму Вайнеру «за огромный вклад в сохранение и развитие русской культуры в среде российских соотечественников», подписанных Консулом-советником Генерального консульства РФ Кириллом Сергеевичем Михайловым и Президентом URAA Еленой Суворовой-Филипс. УРАА! Jлена Vуворова-Yилипс Oрезидент URAA Lай-2009, QXА, Rехас, Uьюстон
ШИРЕ КРУГ 3/2009 77
ФОНДЫ • РОССИЯ
ДОМ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ имени Александра Солженицына 11 февраля 2009 года, распоряжением Tравительства Qосквы, «Iому Uусского зарубежья» (прежнее название – «Fиблиотека-фонд «Uусское Lарубежье») было присвоено имя Александра Vолженицына. Отныне это учреждение культуры будет именоваться «Iомом Uусского Lарубежья имени Александра Vолженицына».
А. M. Vолженицын выступает на открытии Fиблиотеки-фонда «Uусское Lарубежье». Vлева – R. I. Vолженицына, справа – R. А. Vтруве. 1995 год
История Дома была изначально связана с именем Солженицына. Именно он, еще находясь в эмиграции в США, дважды, в 1974 и в 1977 году, обратился ко всем соотечественникам с призывом присылать ему сохраненные свидетельства о годах революции, эмигрантских скитаниях и жизни за «железным занавесом» в СССР. Таким образом, Солженицыным за несколько лет было собрано около тысячи рукописей – уникальная коллекция, которая впоследствии явилась основой архивного фонда Дома Русского Зарубежья в Москве. Первый шаг в деле организации специального центра по изучению и сохранению наследия эмиграции был сделан в сентябре 1990 года: Библиотека иностранной литературы представила большую выставку книг старейшего издательства зарубежной России «YMCA-Press». При выставке работал читальный зал. Здесь
78 ШИРЕ КРУГ 3/2009
впервые открыто можно было читать запрещенные прежде книги Николая Бердяева, отца Сергия Булгакова, Александра Солженицына и других выдающихся деятелей эмиграции, лишенных советской властью возможности жить и работать на родине. С тех пор архив постоянно пополняется новыми бесценными экспонатами и документами. В уникальной коллекции Дома хранятся жемчужины наследия русского зарубежья: письма Марины Цветаевой, рукописи Дмитрия Мережковского, письма генерала Антона Деникина, рисунки Альберта Бенуа и даже посмертная маска Федора Шаляпина. 25 марта 2009 года в Доме прошла церемония передачи в дар Библиотеки имени генерал-лейтенанта, барона А. П. Будберга. Книги, периодика были переданы на хранение в Россию Обществом русских ветеранов Великой войны и Объединением кадет российских кадетских корпусов в Сан-Франциско. Эта библиотека создана еще в 1925 году. Ее основу составили книги барона Будберга, который передал для нее около 300 то-
мов из своего личного собрания. Ныне библиотека насчитывает свыше 8 тысяч книг и около 10 тысяч наименований периодики, включая уникальные журналы эмиграции, впервые привезенные в Россию. Это единственный случай возвращения в Россию библиотеки эмигрантского объединения, в полной сохранности, с описью и книжным штампом. Коллекция будет храниться отдельно, не растворяясь в фондах Дома, и демонстрироваться и как архивная ценность. В то же время книги будут выдаваться исследователям по возможности в оригинальном, но главным образом в оцифрованном вариантах. Помимо колоссальной архивной и библиотечной работы, Дом Русского Зарубежья имени Александра Солженицына ведет активную работу по сбору, системному хранению и популяризации аудиовизуального наследия русского зарубежья. С 2005 года здесь работает киностудия «Русский путь», за три года создавшая 10 фильмов, в числе которых – картины, посвященные русской диаспоре в Венесуэле, княжескому роду Долгоруких и, в частности, одной из его французских «ветвей» (фильм создан совместно с Правительством Москвы), судьбе великого русского ученого-эмигранта, открывшего миру телевидение, – Владимира Зворыкина (совместно с телеканалом «Рос-
\лены руководства Общества русских ветеранов Gеликой войны и Объединения кадет российских кадетских корпусов в Vан-Yранциско (слева направо): Алексей Qихайлович Jрмаков, Алексей Rиколаевич Mстомин, Vвятослав Rиколаевич Lабелин, Ольга Tавловна Lавадская
усский Общественный онд, основанный мною три года назад, одной из целей своих ставит собирание всяких личных воспоминаний наших соотечественников с обязательством (от меня и моих наследников) – надежного хранения, постепенной перепечатки и каталогизации их, а как только наступит благоприятное для того время – перевозки их всех в один из городов ентральной оссии, где они будут соединены с подобными же воспоминаниями людей, проживших всю жизнь в , и составят вместе с ними сероссийскую емуарную иблиотеку, сгусток народной памяти и опыта. А. M. Vолженицын, 1977 г.
ФОНДЫ • РОССИЯ
усская эмиграция – это была, это есть оссия. ез русской эмиграции – оссии нет. ернее, не должно быть оссии без вживания в доблестный, трагический образ русской эмиграции, без подражания ее верности и вере, без творческого освоения ее великого духовного наследия... R. А. Vтруве, 1995 г.
сия»), и другие работы. Созданный в ноябре 2005 года киностудией «Русский путь» одноименный киноклуб два-три раза в месяц проводит показы документальных картин, которые редко можно гделибо увидеть. «Это наша посильная помощь тем, кто сохранил любовь к жанру авторского неигрового кино, умиранию которого способствует телевидение, – говорит президент киноклуба Сергей Зайцев. – За три года работы мы представили на суд зрителей около ста картин выдающихся мастеров отечественной документалистики». В ноябре 2009 года в Доме Русского Зарубежья имени Александра Солженицына также пройдет Третий Международный кинофестиваль «Русское Зарубежье». Фестиваль является первым в мире кинофорумом, всецело посвященным триумфу и трагедии русского изгнания, призванным объединять русских, живущих в разных странах мира. В 2008 году киностудия «Русский путь» и Дом Русского Зарубежья учредили медаль имени выдающегося актера и педагога Михаила Чехова, которая отныне вручается за достижения в области кинематографии и театрального искусства. Лауреатами первых пяти медалей стали замечательные профессионалы: актриса и педагог Джоанна Мерлин из Нью-
Йорка – последняя прямая ученица Михаила Александровича, до сих пор преподающая технику актерского мастерства по его уникальному методу, актеры и режиссеры Никита Михалков и Сергей Юрский, а совсем недавно лауреатами медали стали знаменитая актриса Марина Влади и выдающийся итальянский драматург Тонино Гуэрра. «Интерес к теме русского зарубежья, мы в этом убеждаемся постоянно, велик, – говорит Виктор Москвин, директор Дома, – и нам бы хотелось, чтобы о фестивале узнало как можно больше людей, для которых русская эмиграция – не только модная тема, но и боль, и шанс узнать о том, как живут наши соотечественники в странах рассеяния. Надеемся, многие из них станут наши-
ми друзьями и помощниками. И нам приятно еще раз напомнить, что у русской эмиграции есть свой Дом – дом, двери которого радушно открыты для наших соотечественников. Это Дом Русского Зарубежья имени Александра Солженицына в Москве». Tресс-служба фонда
ШИРЕ КРУГ 3/2009 79
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КАНАДА – ТАИЛАНД
"Мисс Вселенная" Наталья Глебова:
русская канадка в Таиланде Rри года назад Mаталья Dлебова выиграла в Rаиланде финал 54-го конкурса красоты "Lисс Cселенная", опередив в финале "знойных" соперниц из OуэртоPико, Lексики, Eоминиканской республики и Cенесуэлы. Самая красивая женщина Вселенной родилась и выросла в Туапсе, где до сих пор в маленьком доме на улице Софьи Перовской живут ее бабушка и дедушка – Зоя Алексеевна и Алексей Егорович. Затем семья переехала в Торонто, где уже Натали Глебова завоевала титул "Мисс Канада", ставший ступенью к следующей победе. "Родители Наташи – простые люди, – рассказывает Зоя Алексеевна. – Моя дочь закончила педучилище, была воспитателем, зять – моряк". По словам бабушки, родители будущей "Мисс Вселенной" женились по любви, любимым ребенком была и Наташа. Она рано осознала себя красивой, но это не испортило ее характер – юная прелестница росла смелой, сильной и уверенной в себе, артистичной и спортивной. Маленькая симпатичная девчушка словно пыталась доказать, что добьется всего в жизни сама, без помощи "мордашки и фигурки": профессионально занималась художественной гимнастикой, потом добавились плавание, аэробика, роликовые коньки и велосипед. Еще Наташа успевала заниматься музыкой – училась играть на фортепиано, саксофоне и гитаре. К особым умениям девушки относится способность читать текст вверх ногами. Когда Наташе было 13 лет, ее семья перебралась в Канаду. "Зять много повидал, ходил за границу на судах и решил "рискнуть", когда его друг в канадском посольстве предложил работу", – вспоминает бабушка. Как и в большинстве подобных случаев, сначала было трудно. Родители учились компьютерному делу, работая не на самой престижной работе, одновременно осваивая язык и новый быт. Училась и Наташа, которая первые месяцы занятий в канадской школе только слушала. К счастью, в соседнем классе оказалась девочка из России, она и помогла
80 ШИРЕ КРУГ 3/2009
Rаталья Hлебова и Tарадорн Vичапан
освоиться с незнакомой системой образования на чужом языке. А дальше – привычное упорство в достижении цели, превратившее Натали не только в "русскую красавицу", но и в успешную "business-woman". Колледж, Университет Торонто по специальности "Компьютерные технологии и менеджмент", работа в крупной фирме в качестве лекторамотиватора. "Я всегда считала, что мы должны заставлять себя двигаться вперед, не сидеть на одном месте. Надо всегда пробовать что-то другое, узнавать новых людей, видеть новые места. А знаете, почему это надо делать? Так мы многое узнаем и о себе самих. И позже будем себя благодарить за этот шаг", – говорит Наташа. Через несколько лет канадской жизни семья разделилась: старшие Глебовы живут и работают в Бостоне, а Наташа осталась в Торонто. "Она меня вызывала к себе, когда ей уже было 20 лет, – вспоминает бабушка Зоя Алексеевна. – Я очень волновалась перед встречей. Ведь последний раз я видела ее 13-летней де-
вочкой. И не зря я волновалась: я бы ее не узнала. Она стала высокая, красивая, совсем другая. Это она меня узнала в аэропорту! Когда она кинулась ко мне: "Бабуля!", я поняла, что эта красавица – моя внучка". Одним из шагов, которые затем меняют всю жизнь, стало для нее решение принять участие в конкурсе "Мисс Канада", сначала в региональных этапах, а потом и на национальном уровне. "Натали Глебова никогда не мечтала стать королевой красоты и строить свою карьеру в этом бизнесе. Победы в спорте привили ей страсть к соревнованиям, поэтому конкурсы красоты Глебова рассматривает как своеобразные состязания", – писала тогда одна из канадских газет. Те "состязания" она выиграла, опередив 50 девушек из каждой канадской провинции. Тогда Наташа получила не только титул "Мисс Канада", но и "Мисс фотогеничность", заставив многих выучить непростое название ее родного города – Tuapse. И вот Бангкок: финал конкурса "Мисс Вселенная". Для кого-то – предел мечтаний, а для Наташи – еще одна победа в соревнованиях. Да, престижных и способных вознести на вершины славы и мировой известности (трансляцию финала смотрели около миллиарда человек), изменить судьбу, подарить богатство. Но не последних... Главное ведь, по словам Наташи, "всегда придерживаться позитивного взгляда на жизнь" и помнить, что стакан наполовину полон, а не наполовину пуст. На торжественной церемонии Наталье Глебовой была вручена корона из белого золота, инкрустированная 800-ми бриллиантами и 120-ю жемчужинами. Корона стоимостью около 250 тысяч долларов по форме напоминает перо птицы-феникса, символизирующей вечную красоту. "Мисс Вселенная" в качестве приза также получила денежное обеспечение на год в размере 50 тысяч долларов, к этой сумме добавилась премия победительницы конкурса – 10 тысяч долларов. 29 ноября 2007 года Наталья вышла замуж. Избранником русской красавицы стал тайский теннисист Парадорн Сичапан. Он был первым азиатом, занявшим место в десятке лучших теннисистов мира. "Мне Парадоша с первого взгляда понравился, – вспоминает Наташа. – Мы встретились по работе – он представлял ту же компанию, что и я. Он
добрый, заботливый. Для меня это самое главное. Ухаживал красиво, предложение сделал ну очень романтично. Пригласил меня на остров Бали. Я уже тогда заподозрила "неладное". Вечером пошли на прогулку, а вокруг красота – звезды, океан. Он встал на колени и говорит: "Выйдешь за меня?" Я сразу ответила: "Да!" Даже не раздумывала. А он мне кольцо с бриллиантом подарил. И тут сразу заморосил дождик. Мы поняли, что это добрый знак и все у нас будет хорошо". А свадьба была действительно грандиозной. Гостей было приглашено больше тысячи. Платье невесты было нежно-голубого цвета. "Мне в Таиланде имя придумали на тайский манер – Фа, что значит "голубой" – из-за цвета глаз, а Парадошу все зовут Боном. Здесь так принято. Я понемногу учу тайский язык, Парадорн – русский. Он у меня уже три фразы выучил: "Я тебя люблю",
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КАНАДА – ТАИЛАНД
"Я скучаю" и "Я голодный". Ой, я сама не готовлю. Хотя нет, салат оливье могу сделать. Но мы же в основном в ресторанах питаемся", – рассказывает красавица. Сейчас Наташа и Парадорн живут в Бангкоке, но уже подумывают о собственном большом доме с теннисными кортами в Патайе. "Парадоша хочет двух детей – мальчика и девочку, – говорит Наташа. – Он сам из многодетной семьи: у него еще два старших брата есть. Но я бы остановилась на одной девочке, как мои бабушка и мама. Со свекровью у нас замечательные отношения. А вообще, в Таиланде я себя прекрасно чувствую. Когда меня спрашивают, кем я себя ощущаю по национальности, я даже не знаю, что сказать, – и русской, и канадкой, а теперь и тайкой немного". Tо материалам из свободных источников и статье Антона Vмертина
ШИРЕ КРУГ 3/2009 81
КОНКУРСЫ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
“ПУШКИН В БРИТАНИИ” ОБЪЯВИЛ ПОБЕДИТЕЛЕЙ
9 июня завершил работу 7-й Qеждународный фестиваль русской поэзии и культуры «Tушкин в Fритании» – крупнейший форум поэзии русского зарубежья. G Pондонском Oовент-Hарден, в «Zраме Tоэтов» (St.Giles` Poets' Church) 19 поэтов из 9 стран мира сразились за титулы «Oороль Tоэтов» и «Oороль поэтического перевода». Tобедители (слева направо): третья премия и Tриз зрительских симпатий Qихаил Юдовский, Hермания; президент фестиваля Олег Fорушко; Oоролева поэтов русского зарубежья-2009 (первая премия) Rаталья Qаксимова, Gеликобритания; Gице-королева (вторая премия) и приз имени Uиммы Oазаковой «Lа лучшее стихотворение о любви» Jлена Tетрова, Yранция
Oруглый стол: открывает посол UY в Gеликобритании г-н Юрий Yедотов
82 ШИРЕ КРУГ 3/2009
На 7-й Турнир поэтов была вынесена строка Пушкина «Моря достались Альбиону» из «Путешествия Онегина». На 1-й Турнир поэтического перевода – 5-й сонет Шекспира из поэмы «Сонеты к разным музыкальным нотам», никогда не переводившийся на русский. «Нигде в мире ничего, похожего на «Пушкин в Британии», в области поэтического перевода не происходит, – говорит Александр Ливергант, член Большого жюри, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Москва). – Меня поразил уровень авторов, мы напечатаем в журнале переводы не только победителя турнира, но и подборки участников. Как хорошо, что поэтический перевод на русский, после упадка последнего десятилетия, с такой силой возродился на фестивале «Пушкин в Британии»! Победитель турнира поэтического перевода, Андрей Олеар из Томска, получил главный приз – бронзовую
статуэтку Пушкина и денежную премию – из рук Екатерины Гениевой, директора Библиотеки иностранной литературы (Москва). Главный приз на Турнире поэтов вручил руководитель европейских программ Фонда «Русский мир», заместитель директора Института Европы РАН Алексей Громыко: «Пушкин в Британии» седьмой год подряд с успехом проводит наиболее интересные профессиональные конкурсы поэтов русского зарубежья. Фонд «Русский мир» уже второй год поддерживает фестиваль во главе с его руководителем Олегом Борушко. Мы с большим интересом ждем от него новых идей и предложений по развитию проекта и надеемся, что в следующем году фестиваль пройдет с еще большим размахом». «Стихи победителя Турнира поэтов будут напечатаны в журнале «Москва», – заявил его главный редактор, член Большого жюри Сергей Сергеев. – Меня приятно удивил уровень поэтического мастерства финалистов – победителей 1-го тура, приехавших в Лондон». «Персонажи лучших трагедий Шекспира – русские, – сказал посол Ее величества в России (2004 – 2008) сэр Энтони Брентон в своем докладе на круглом столе «Пушкин и Шекспир», который состоялся в рамках фестиваля в старейшем британском клубе «Athenaeum» на Пэл-Мэлл. – Персонажи Шекспира – русские по
КОНКУРСЫ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ накалу страстей, по градусу духовного напряжения». Круглый стол состоялся при поддержке Федерального Агентства «Россотрудничество», открыл его посол России в Великобритании Юрий Федотов. Призовые места на фестивале распределились:
WУURMU TОЭWОG
Королева поэтов русского зарубежья-2009: Наталья Максимова, Великобритания Вице-королева (2-е место) и Приз имени Риммы Казаковой «За лучшее стихотворение о любви»: Елена Петрова, Франция Герольд (3-е место) и Приз зрительских симпатий: Михаил Юдовский, Германия
WУURMU TОЭWM\JVOОHО TJUJGОIА
Король поэтического перевода и Приз зрительских симпатий: Андрей Олеар, Томск, Россия Вице-король (2-е место): Юрий Сапожков, Белоруссия Герольдина (3-е место): Наталья Резник, США Приз за гимн «Пушкин в Британии» (слова: Аркадий Шляпинтох и Виктор Куперман, музыка: Леон Гревнов) и за лучшую песню с турнирной строкой «Моря достались Альбиону» (сло-
Uуководитель европейских программ Yонда «Uусский мир», заместитель директора Mнститута Jвропы UАR Алексей Hромыко
ва: Лиля Виноградова, музыка: Леон Гревнов) – группа "Белый Орел"
Kюри в Pондоне:
Екатерина Гениева, директор библиотеки Иностранной литературы Евгений Сидоров, первый секретарь Союза писателей Москвы Михаил Попов, поэт, прозаик, сце-
Kюри слева направо: первый секретарь Vоюза писателей Qосквы Jвгений Vидоров, главный редактор журнала «Mностранная литература» Александр Pивергант, президент фестиваля Олег Fорушко, директор библиотеки Mностранной литературы Jкатерина Hениева, поэт, прозаик, сценарист Qихаил Tопов и Алексей Hромыко
нарист Борис Носик, писатель, первый русский биограф Набокова Александр Ливергант, главный редактор журнала «Иностранная литература» Сергей Сергееев, главный редактор журнала «Москва» Павел Лукьянов, Король Турнира поэтов «Пушкин в Британии»-2008 Олег Борушко, председатель жюри
Uуководитель европейских программ Yонда «Uусский мир», заместитель директора Mнститута Jвропы UАR Алексей Hромыко коронует Oоролеву поэтов-2009 Rаталью Qаксимову, Gеликобритания
ШИРЕ КРУГ 3/2009 83
Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах;
2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.
“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M