WWW.SHIREKRUG.COM
Шире круг
Журнал для соотечественников и о соотечественниках
№ 3 (25) / 2011
ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ
От редакции
Уважаемые читатели! В утренней телепередаче Первого российского канала “Жить здорово” меня привлекло одно сообщение: оказывается, общение помогает сохранить память людям пожилого возраста. Некоторые соотечественники, исключительно из-за любви к родителям, привезли их с собой на новое место жительства за рубеж. Изучение иностранного языка, как известно, тоже тренирует память, но далеко не всякому и не в любом возрасте это дается. Выйти на улицу, перекинуться словечком с соседями на лавочке – задача неподъемная: во-первых, хотя бы в той же Европе у подъездов старушки не сидят – скорее в кафе, во-вторых, мешает общению незнание местного языка. Дети работают и приходят домой вечером полумертвые от усталости – им-то на работе точно приходится интенсивно общаться с аборигенами. У внуков – школа или детский сад, где они, к сожалению, забывают русский язык. Кстати, бабушки и дедушки могли бы самым успешным образом не давать им это сделать: и внукам польза, и старикам занятие и тренировка мозга. Мне очень понравилась идея конкурса в германском Шверине, в котором участвовали бабушки и внучки. Есть в Австрии общество “Родина”, куда записаны в основном пожилые люди – один раз в месяц они собираются за чашкой чая и проводят беседы на очень серьезные темы. В последнее время к ним стал захаживать российский посол – поговорить о политике, об экономике. Еженедельно проходит показ фильмов на русском языке, члены общества – самые активные участники мероприятий для соотечественников. Просто душа за них радуется. А вот люди активного возраста ведут себя более пассивно, и их не так часто встретишь на русскоязычных тусовках. Может, просто устают. Но нам, как ни крути, просто необходимо общение со своими соотече-
ственниками. И насколько бы мы ни привыкли жить за рубежом и постоянно находиться в чужой языковой среде, только среди своих раскрывается сердце и отдыхает душа. Доказательством тому стала конференция, организованная Всеавстрийской ассоциацией российских соотечественников совместно с Координационным советом. Эта встреча носила название “Успешные соотечественники”, и на нее собрались люди, которые прекрасно интегрировались в Австрии, добились немалых успехов в своей профессии и достойно представляют нашу Родину на Западе, ломая отрицательные стереотипы, сложившиеся у австрийцев о наших соотечественниках. Это врачи самых разных специальностей, юристы и финансисты, педагоги и тренеры, люди творческих профессий и предприниматели. Казалось бы, ну зачем этим, занимающимся своими делами и своим бизнесом людям, такое общение! А оказалось, что этого им как раз и не хватало. Если россияне, имеющие возможность оплатить лечение у австрийских докторов, стремятся попасть к ним на прием и специально приезжают в Австрию, то проживающие здесь соотечественники чаще склонны рассказывать о своих болезнях и бедах русскоязычным врачам. Да и вообще, мы все нужны друг другу. У врача дети ходят учиться фигурному катанию или художественной гимнастике к русскоязычным тренерам, дети финансиста ходят на занятия к преподавателю русского языка, а учитель обращается за помощью по оформлению кредита к русскоязычному работнику банка. Наша особая задача – подтянуть в наш круг молодежь и привлечь ее к общественной работе. Именно поэтому у нас возникла идея воспитать кадровый резерв Координационного совета соотечественников. Нам, конечно, сделать это проще, поскольку наш КС работает по принципу разделения ответственности на отдельные области. И каждый член Совета, эксперт в своей области, будет воспитывать и учить работать своего молодого “напарника” из молодежного координационного совета. Таким образом и ребята научатся координировать действия, и взрослым будет легче работать с помощью креативных молодых голов. Более того,
желающих войти в молодежный кадровый резерв было так много, что помощников получилось не по одному, а целые группы. Особенно радовались мы молодым юристам, поскольку ответственный за правозащитную работу и помощь в интеграции в нашем КС просто задыхается. Конечно, молодежь работает, учится, у нее не так уж и много свободного времени, но ведь и мы когда-то не только гуляли и влюблялись. Я не говорю, что всех подряд надо привлекать к активной общественной работе – далеко не всем это дано. И уж если кому-то нравится общественная деятельность, то главное – не пропустить, заметить такое стремление и развить такие способности. На днях мне написал студент, который приехал учиться в Австрию из Риги: “Меня зовут Дмитрий. В Вене нахожусь относительно недавно. В октябре я переехал учиться в Вену из Риги. Долгое время я был президентом школы. Два года состоял в молодежном Европарламенте в Страсбурге. Также с 17 лет являюсь членом Латвийской Первой Партии. С 15 лет занимаюсь бизнесом. Знаю русский, английский, латышский языки... Хотелось бы принимать активное участие в общественной деятельности Вашей организации, а также получить хорошие контакты, которые могли бы пригодиться мне в будущем”. Конечно же, на такое письмо мы не могли не обратить внимание: пригласили молодого человека на конференцию, познакомили с ребятами. Он многому может их научить, ведь в Латвии соотечественники более политически активны, и живется им не так спокойно, как их сверстникам-соотечественникам в Австрии. В общем, будем работать с молодежью, но и о стариках не забывать. Они ведь тоже не лыком шиты и могут поделиться своим опытом выживания и общественной активности, воспитанными в советские времена. И еще: нельзя пожать друг другу руки, если они сжаты в кулаки. Давайте “разожмем кулаки”, будем относится друг к другу открыто и дружелюбно, будем работать вместе на наше общее благо! здатель и гл. редактор, член рина учкина
№ 3 (25) / 2011
СОДЕРЖАНИЕ
Официальные документы Указы Президента РФ, имеющие отношение к соотечественникам, проживающим за рубежом Всемирный координционный совет Заседание Всемирного координационного совета российских соотечественников Конференции • Россия Международная молодежная конференция соотечественников, посвященноая 50-летию полета в космос Ю. А. Гагарина
4
6
Фестивали • США Первое русское мероприятие на Фестивале цветения сакуры в Вашингтоне
38
Размышления • Швейцария Закрытая дверь, или Приколы новой жизни
2 42
Общественные организации • Германия 4 Вильнюс – Франкфурт. Диалог соотечественников 44 Конкурсы • Аргентина Конкурс Русской Песни
6 46
Наши соотечественники • Венгрия Маленькая хозяйка больших лошадей
8 48
Мероприятия • Финляндия Петербургская весна в Финляндии
0 50
К 50-летию полета Гагарина • Китай Подведены итоги конкурса «Все краски космоса» 12
Русские школы • Великобритания Русские школы Великобритании обмениваются успешным опытом
2 52
К 50-летию полета Гагарина • Великобритания Кубок Гагарина улетел в Ирландию
Русские школы • Япония Российская школа за рубежом – какая она?
3 53
Русские школы • Германия Учиться никогда не рано
56
Русский язык • Швейцария Международный семинар русистов в Берне
59
Фестивали • Болгария Пятый Национальный фестиваль русской песни соотечественников в Болгарии
60
7
К 50-летию полета Гагарина · США Клуб юных астрономов в Хьюстоне
10
К 50-летию полета Гагарина · Колумбия Празднование юбилея полета Ю. А. Гагарина
11
К 50-летию полета Гагарина • США Первый фестиваль детских творческих коллективов в Хьюстоне
13
14
Конференции • Мальта Пятая региональная европейская конференция 16 соотечественников на Мальте Страницы истории • Германия Русская история на страницах Висбаденской православной летописи
18
Эмигранты первой волны • Канада Царская сеcтра милосердия
Молодежь • Австрия Весенние молодежные проекты
62
23
Фестивали • Чехия Четвертый международный независимый литературный фестиваль в Праге
К дню победы • Израиль В Израиле празднуют День Победы
64
26
К дню победы • Швеция "Урок мужества" со шведскими школьниками
65
К дню победы • Бельгия Победа через судьбы близких
66
Общественные организации • Венгрия Десятилетие Русского клуба в Пакше
67
Спорт • США Международный эстафетный заплыв в холодной воде через Берингов пролив
68 8
Спорт • Израиль Футбольный турнир в Ашдоде
70 0
Форумы • Россия Молодежный форум в Санкт-Петербурге
72 2
Наши соотечественники • Хорватия Интервью с Н. Воробьевой-Хржич
74 4
Общественные организации • Египет Русская Африка
78 8
Это интересно Бравый солдат Швейк: 90 лет в строю
80 0
Россотрудничество • Словения В Любляне открылся Российский центр науки и культуры
27
Молодежь • Германия Встреча соотечественников в Дюссельдорфе
28
Общественные организации • Кипр О собрании Ассоциации российских бизнесменов на Кипре
30
Фестивали • Израиль В Беэр-Шеве – Фестиваль общин
31
Наши соотечественники • Греция Шахматная королева Греции
32
Фестивали • Франция Парижская «Калинка-малинка»
35
Конгрессы • Россия На встречу второму Международному конгрессу соотечественников – выпускников российских 36 вузов, работающих в РФ и за рубежом
урнал для соотечественников и о соотечественниках ладелец: рина учкина здатель и главный редактор: рина учкина • "изайн и верстка журнала: рина околова • Ответственный секретарь: Юлия реч %едактор и корректор: &алина Аполонская )ото на обложке: +лизавета Агладзе – российская принцесса цветения сакуры-2011. )ото /атальи 3рамовой спользованы фото авторов статей и архивные материалы. 5оготип: скандер &алимов • 6ветоделение и печать: “VERT Druckerei” се права защищены. 8ерепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 ена, Австрия • /аш адрес в нтернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at >елефон: +43 1 513 07 03 • )акс: +43 1 513 07 03 • обильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 а содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
Указ «О дополнительных мерах по обеспечению прав и защиты интересов несовершеннолетних граждан !оссийской #едерации» 8олный текст Указа В целях обеспечения прав и защиты интересов несовершеннолетних граждан Российской Федерации, не достигших возраста 14 лет, а также упорядочения деятельности государственных и иных органов, учреждений и организаций при оказании услуг в сфере здравоохранения, образования, социального обеспечения и других сферах, если оказание этих услуг в соответствии с федеральными законами обусловлено наличием у ребенка гражданства Российской Федерации, постановляю: 1. Установить, что наличие гражданства Российской Федерации у ребенка, не достигшего возраста 14 лет, по выбору его родителей или других законных представителей удостоверяется: а) имеющимся у ребенка заграничным, дипломатическим или служебным паспортом гражданина Российской Федерации, удостоверяющим личность гражданина Российской Федерации за пределами Российской Федерации; б) паспортом гражданина Российской Федерации родителя, в том числе заграничным, дипломатическим или служебным паспортом, в который внесены сведения о ребенке; в) свидетельством о рождении, в которое внесены сведения: о гражданстве Российской Федерации обоих родителей или единственного родителя (независимо от места рождения ребенка); о гражданстве Российской Федерации одного из родителей, если другой родитель является лицом без гражданства или признан безвестно отсутствующим либо если место его нахождения неизвестно (независимо от места рождения ребенка); о гражданстве Российской Федерации одного из родителей и гражданстве иностранного государства другого родителя (если свидетельство о рождении выдано на территории Российской Федерации); г) отметкой на переводе на русский
4 ШИРЕ КРУГ 3/2011
язык документа, выданного компетентным органом иностранного государства в удостоверение акта регистрации рождения ребенка, проставленной федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, или его территориальным органом, консульским учреждением Российской Федерации или консульским отделом дипломатического представительства Российской Федерации; д) отметкой на свидетельстве о рождении, выданном уполномоченным органом Российской Федерации, проставленной федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, или его территориальным органом, консульским учреждением Российской Федерации или консульским отделом дипломатического представительства Российской Федерации; е) вкладышем к документу, выданному компетентным органом иностранного государства в удостоверение акта регистрации рождения ребенка, либо к свидетельству о рождении, подтверждающим наличие гражданства Российской Федерации, выданным в установленном порядке до 6 февраля 2007 г. 2. Установить, что государственные и иные органы, учреждения и организации при оказании услуг в сфере здравоохранения, образования, социального обеспечения и других сферах не вправе требовать иного удостоверения наличия гражданства Российской Федерации у ребенка, не достигшего возраста 14 лет, чем предусмотренного пунктом 1 настоящего Указа, в том числе проставления на свидетельстве о рождении отметки, удостоверяющей наличие гражданства Российской Федерации, в случаях, не предусмотренных подпунктами «г» и «д» пункта 1 настоящего Указа. 3. Правительству Российской Федерации, высшим должностным лицам (руководителям высших исполни-
тельных органов государственной власти) субъектов Российской Федерации привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Указом. 4. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.
правка &осударственноправового управления Указом предусматривается исчерпывающий перечень документов, удостоверяющих наличие у детей гражданства Российской Федерации. Такими документами являются имеющийся у ребенка заграничный, дипломатический или служебный паспорт гражданина Российской Федерации, паспорт гражданина Российской Федерации родителя (в том числе заграничный, дипломатический или служебный), в который внесены сведения о ребенке, свидетельство о рождении, в которое внесены сведения о гражданстве Российской Федерации родителей (единственного родителя) либо одного из родителей, если другой родитель является иностранным гражданином или лицом без гражданства. Наличие у ребенка гражданства Российской Федерации может удостоверяться соответствующей отметкой на переводе на русский язык документа, выданного компетентным органом иностранного государства в удостоверение акта регистрации рождения ребенка, или вкладышем к этому документу, отметкой на свидетельстве о рождении ребенка или вкладышем к нему, выданным в соответствии с ранее установленным порядком. Проектом указа устанавливается, что при оказании услуг в сфере здравоохранения, образования, социального обеспечения и в иных сферах государственные и другие органы, учреждения и организации не вправе требовать иного удостоверения наличия гражданства Российской Федерации у ребенка в возрасте до 14 лет. Правительству Российской Федерации, высшим должностным лицам (руководителям высших исполнительных органов государственной власти) субъектов Российской Федерации поручается привести свои нормативные правовые акты в соответствие с данным указом Президента Российской Федерации. 13 апреля 2011 года www.kremlin.ru
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ 8олный текст Указа В целях оказания соотечественникам, проживающим за рубежом, поддержки, необходимой для защиты их прав и законных интересов в странах проживания, постановляю: 1. Считать целесообразным создание Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом (далее – Фонд). 2. Установить, что: а) учредителями Фонда от имени Российской Федерации являются Министерство иностранных дел Российской Федерации и Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству; б) имущество Фонда формируется за счет средств федерального бюджета, добровольных имущественных взносов и пожертвований, а также иных источников в соответствии с законодательством Российской Федерации. Смотрите также: * Справка Государственно-правового управления 3. Учредителям Фонда утвердить устав Фонда, предусмотрев в нем, в частности, что: а) обеспечение соблюдения целей, для достижения которых Фонд создается, определение приоритетных направлений его деятельности, принципов формирования и использования его имущества, образование исполнительных органов осуществляет управляющий совет Фонда; б) управляющий совет Фонда состоит из пяти членов, назначаемых
Указ о создании #онда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом учредителями Фонда; в) текущее руководство деятельностью Фонда осуществляет правление Фонда во главе с исполнительным директором; г) надзор за деятельностью Фонда, принятием другими органами средств Фонда и соблюдением им законодательства Российской Федерации осуществляет попечительский совет Фонда; д) попечительский совет Фонда формируется из числа лиц, рекомендованных заинтересованными федеральными органами исполнительной власти, Советом Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации, Общественной палатой Российской Федерации, общественными организациями, а также из представителей средств массовой информации. 4. Правительству Российской Федерации обеспечить: а) определение состава федерального имущества, передаваемого Фонду его учредителями, и передачу указанного имущества Фонду; б) размещение Фонда в г. Москве; в) выполнение начиная с 2012 года расходных обязательств, связанных с реализацией настоящего Указа, за счет средств федерального бюджета. 5. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.
Указ %резидента !# «О &не русского языка» 8олный текст документа В целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов
Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации постановляю:
* Справка Государственно-правового управления
правка &осударственноправового управления Указ издан в целях создания и организации деятельности Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом, и направлен на оказание указанной категории граждан правовой, информационной, организационной и финансовой помощи в случае нарушения их прав и законных интересов. Учредителями Фонда станут МИД России и Россотрудничество, которым предоставлено право формирования высшего органа управления Фонда – управляющего совета. Оперативное руководство текущей деятельностью Фонда будут осуществлять правление и директор Фонда, а надзор за деятельностью Фонда – попечительский совет Фонда. Согласно Указу имущество Фонда формируется за счет средств федерального бюджета, добровольных имущественных взносов и пожертвований, других источников в соответствии с законодательством Российской Федерации. Работу Фонда планируется начать с января 2012 года. 25 мая 2011 года www.kremlin.ru
1. Установить День русского языка и отмечать его ежегодно, 6 июня, в день рождения великого русского поэта, основоположника современного русского литературного языка А. С. Пушкина. 2. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания. 6 июня 2011 года www.kremlin.ru
ШИРЕ КРУГ 3/2011 5
ВСЕМИРНЫЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ
Заседание Всемирного координационного совета российских соотечественников 18 – 19 апреля в оскве состоялось очередное заседание семирного координационного совета российских соотечественников ( ).
Члены Совета рассмотрели концепцию Всемирной конференции соотечественников, намеченной на октябрь 2011 года в Москве, а также разрабатываемую по поручению Правительства Российской Федерации заинтересованными федеральными органами исполнительной власти Программу работы с соотечественниками за рубежом на 2012 – 2014 годы, обсудили с представителями руководства российских ведомств, НПО и фондов практические вопросы взаимодействия. Было подчеркнуто особое значение проводимой работы по созданию Фонда поддержки и защиты прав соотечественников. В рамках заседания Совета 18
6 ШИРЕ КРУГ 3/2011
апреля в Особняке МИД России прошла традиционная встреча членов ВКС с председателем Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, Министром иностранных дел Российской Федерации С. В. Лавровым и президиумом Комиссии. Состоялся обстоятельный обмен мнениями по проводимой работе в интересах консолидации зарубежной российской общины, сохранения ее самобытности и укрепления связей с исторической Родиной. ообщение "епартамента информации и печати " %)
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ
Международная молодежная конференция соотечественников, посвященная 50-летию полета в космос Ю. А. Гагарина аявление 'еждународной конференции молодых соотечественников, посвященной 50-летию полета в космос Ю. А. 2агарина, 'осква, 7 – 8 апреля 2011 года Мы, молодые соотечественники, собравшиеся на Международную конференцию в Москве, посвященную 50-летию полета в космос Ю. А. Гагарина, заявляем следующее. 50-летие полета в космос первого человека – это славный юбилей, имеющий непреходящее значение для всех людей планеты. Подвиг Юрия Гагарина положил начало космической эпохе, открывшей новые горизонты и перспективы для мирового развития. Мы испытываем гордость за свой народ, благодаря таланту и труду которого воплотилась в жизнь сокровенная мечта человечества, и будем стремиться к тому, чтобы преумножать достижения нашей исторической Родины, принимать деятельное участие в ее поступательном движении вперед. Важнейшие задачи, которые решает сегодня Россия, направлены на обеспечение технологического про-
рыва и повышение благосостояния народа. Призываем всех соотечественников использовать свой творческий потенциал и энергию, не оставаться в стороне от этой масштабной работы, от процессов модернизации и преобразования России. Мы применим новые знания, полученные на конференции в рамках мероприятий, посвященных 50-й годовщине первого полета человека космос, которые пройдут в наших странах. Празднование этого памятного юбилея станет поводом для объединения усилий соотечественников за рубежом по сохранению и укреплению связей с исторической Родиной. Нынешнее и будущие поколения, опираясь на торжество человеческой мысли, воплощенное в подвигах Юрия Гагарина, других выдающихся представителей человечества, имеют полное право и должны жить на мирной и процветающей планете
%риветственное послание 'инистра иностранных дел !оссийской #едерации, %редседателя %равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом (. ). *аврова участникам 'еждународной молодежной конференции Сердечно приветствую участников конференции, собравшихся в Москве по случаю знаменательного юбилея – 50-летия полета в космос Ю. А. Гагарина. Значение этого события трудно переоценить – выход человека на орбиту ознаменовал новую эру в истории цивилизации, подтвердил выдающийся вклад нашей страны в мировой прогресс. Подвиг космонавта №1 символизирует гений русского народа, его героизм и самоотверженность в решении поистине эпохальных задач. Молодежи органично присущи активная жизненная позиция, восприимчивость ко всему новому, желание
познать неизведанное, прорваться «через тернии к звездам». Именно эти качества особенно востребованы сегодня, когда современная Россия осуществляет масштабные проекты по комплексной модернизации и переводу экономики на инновационный путь развития. Уверен, что конференция будет способствовать наращиванию взаимодействия на пространстве Русского мира, более полному раскрытию его богатейшего созидательного и интеллектуального потенциала в различных областях. Желаю вам успешной работы и всего самого доброго.
ШИРЕ КРУГ 3/2011 7
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ
Полет Гагарина объединил молодых соотечественников &де может встретиться русская молодежь из 53 стран мира? онечно же, в %оссии. 8ознакомиться, пообщаться и представить свои научные работы юноши и девушки смогли на еждународной молодежной конференции соотечественников, которая состоялась в оскве 7 – 8 апреля.
Уже традиционно в последние годы МИД России и Россотрудничество каждой весной проводят молодежные конференции соотечественников, посвященные знаменательным датам нашей истории. В прошлом году – 65-летию Великой Отечественной войны, в этом – 50-летию полета в космос Юрия Алексеевича Гагарина. Участниками нынешней конференции стали 124 человека из 53 стран мира. Это юноши и девушки от 18 до 28 лет, которые выиграли викторины, творческие и научно-технические конкурсы, связанные с Россией и с космической темой. В Москве они смогли представить итоги своих работ, познакомиться между собой, а также ближе узнать Россию, ее великую историю и культуру.
8 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Открыл конференцию документальный фильм о Юрии Гагарине. Уже с первых минут конференции ее участники начали фотографировать и снимать на видеокамеру все происходящее – каждый хотел увезти с собой память, частичку конференции, частичку России. Затем к молодым соотечественникам обратились официальные лица. Заместитель Министра иностранных дел Российской Федерации Григорий Карасин зачитал приветствие Министра иностранных дел Сергея Лаврова. «Подвиг космонавта №1 символизирует гений русского народа, его героизм, самоотверженность в решении поистине эпохальных задач», – говорилось в приветствии. «Уверен, что конференция будет способствовать наращиванию взаимодействия на пространстве Русского мира, более полному раскрытию его богатейшего созидательного и интеллектуального потенциала во всех областях», – напутствовал министр. Выступая перед участниками конференции, Григорий Карасин подчеркнул, что «у страны, которая знает свою историю, всегда твердый взгляд в будущее». Заместитель главы МИДа отметил, что конференции молодых соотечественников по случаю знаменательных дат, событий на-
шей истории становятся доброй традицией. Молодые люди участвуют в учебно-ознакомительных поездках программы «Здравствуй, Россия!», международной смене Всероссийского Форума «Селигер». А с будущего года МИД планирует проведение образовательных форумов молодых лидеров. «Эти шаги лежат в русле стратегической линии нашего руководства и всего российского государства на выстраивание отношений подлинного и активного партнерства и взаимодействия с зарубежной российской общиной. На этом
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ пути особенно востребованы ваши усилия – молодых и активных соотечественников, ваша жизненная позиция. Отрадно, что молодые соотечественники за рубежом испытывают внутреннюю потребность в единении, в том, чтобы сохранять и укреплять российское культурное пространство за рубежом в каждой отдельно взятой стране», – заключил Григорий Карасин. О приоритетах в космической деятельности делегатам конференции рассказал заместитель руководителя Роскосмоса Сергей Савельев. Особое оживление в зале вызвала речь летчика-космонавта, Героя России Романа Романенко, который рассказал юношам и девушкам, наверное, о самом интересном – о жизни космонавтов на МКС. Он отметил, что сейчас особое значение приобретают научные исследования в космосе, описал направления научных работ. «Работа интересная. Скучно не бывает. Вот только не хватает контакта с родственниками», – поделился Герой России. А напоследок гость рассказал, что за минувший год в 2 раза увеличилось количество полетов, а значит – России нужны будут новые космонавты, которыми, возможно, станут и некоторые из молодых участников конференции. Многие из выступавших проводили параллель между сегодняшним курсом России на инновационное развитие и первым полетом человека в космос. Так и руководитель Фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов охарактеризовал полет Гагарина следующим образом: «Это был самый успешный инновационный проект не только в истории нашей страны, но и в истории всего человечества», подчеркнув, что за прошедшие 50 лет только две страны создали пилотируемые космические программы. «Для Русского мира важно, что первый язык в космосе был русским», – сказал Никонов. После выступлений официальных
лиц молодые люди начали Пленарное заседание, на котором представляли свои научные и творческие работы. Участники мероприятия с интересом слушали выступления, открывали для себя новые факты. Вторую часть конференции открыл директор департамента по работе с соотечественниками МИД России Александр Чепурин, который выразил надежду на то, что с каждым годом в этой символичной для Русского мира конференции будут принимать участие все больше и больше человек. «Россия всегда играла ключевую роль в истории. Нас всего 2% населения в мире, но только 3 или 4 народа внесли сопоставимый с Россией вклад в историю культуры, в историю науки. Русским всегда есть что вспомнить и чем гордиться», – сказал Александр Чепурин. Говоря о важности события, по случаю которого проходит конференция, глава департамента по работе с соотечественниками отметил: «Гагарин – это символ. А за ним стоит гигантский интеллектуальный комплекс страны. Полет в космос стал рывком вперед. России вообще присуще развитие рывками. Вот так и сейчас страна перешла к новому этапу, и мы должны сделать мощный рывок при помощи инновационного развития». Корреспонденту портала «Русский век» Александр Чепурин пояснил, что нынешняя конференция – это поощрение для тех, кто принимает активное участие в российских конкурсах за рубежом, это возможность для молодых соотечественников увидеть Россию не только в книгах или на экскурсиях, но и познакомиться с ее историей. «Ребята знакомятся между собой, друг друга подпитывают, а это, наверное, самое важное», – заключил Чепурин. Этот насыщенный день закончился для участников конференции экскурсией в Звездный городок.
«Программа крайне интересная! – поделилась впечатлениями с корреспондентом участница из Казахстана Елена Никитина. – Но больше всего нам нравится общаться с молодыми людьми из других стран. Мы уже все сдружились. Интересно слышать новости не из телевизора, а из первых уст, от ребят, которые живут в других странах, а говорят по-русски». Участники продолжили работу на пленарном заседании конференции, а затем отправились на экскурсии, посетив, в частности, знаменитый Центр управления полетами в городе, носящем имя основоположника практической космонавтики Сергея Павловича Королева. Домой они улетят с частичкой России в сердце. "иана орончихина, портал "%усский век"
WWW.RUVEK.RU
/)О% А6 О//NO 8О%>А5 "5Я ОО>+Q+ > +// О (8О UА АUУ / >+% > А /О >%А//N3 "+5 %О O ОO )+"+%А6 ) ШИРЕ КРУГ 3/2011 9
К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА • США
Клуб юных астрономов в Хьюстоне Russian-American Cultural Educational Association
Есть ли горы на Луне? Как увидеть Кольца Сатурна? Что такое астероид? Как долго летели космонавты и астронавты от Земли до Луны? – на эти и многие другие вопросы отвечали ребята. Глаза их горели, руки тянулись с готовым ответом. Кто не помнит, с каким увлечением мечтали дети о звездах, о планетах, о полетах в космос! Пожалуй, в каждом городе и селе бывшего СССР были свои астрономические кружки. В Новосибирске, например, на Студии телевидения шла замечательная передача «Астрономия для малышей», которая существует до сих пор – в другом формате, но с тем же ведущим и увлеченным звездами, физикой и бесконечно любящим детей режиссером и кинооператором Леонидом Сикоруком, с его кредо: «Мы пытаемся сформировать у детей мотивацию к творчеству, потому что в пассивном созерцании телевизионных программ нет ничего хорошего. Ребенок становится эдакой приставкой к телевизору, а воспитание происходит тогда, когда он начинает действовать самостоятельно». Вот и в Русском доме (RACEA) идея Клуба астрономов возникла ради того, чтобы научить детей мыслить, мечтать, узнавать новое, рассуждать и формировать «мотивацию к творчеству». Наблюдать за полетом детской мысли во время встречи в Клубе астрономов было восхитительно. Радостно
10 ШИРЕ КРУГ 3/2011
21 января в %усско-американской культурно-образовательной ассоциации (RACEA), в %усском доме, состоялось первое занятие Астрономического клуба для школьников младшей группы. 8ришли дети от 8 до 10 лет. 8реподаватель и инициатор клуба – научный сотрудник Университета имени %айса Юрий акеев. свое время у него был один из лучших в %оссии астрономических кружков. было смотреть на детей, которые подбирали слова на русском, чтобы объяснить названия планет и комет. Детям кое-что уже известно о космосе, но как много знаний они приобретут, если будут приходить на последующие занятия! Как много интересного они узнают от астронавтов и космонавтов, от посещения Центра подготовки к полетам в космос... Это планы для дальнейшей работы нашего Клуба юных астрономов. А пока, после этого январского занятия одна девочка сказала, что она очень хотела бы стать космонавтом. Мальчик захотел изучать другие планеты и узнать, что на них находится, живут ли там люди. Вопросов было задано много – еще больше их осталось для следующих занятий. Во время первого полета человека в космос – Юрия Алексеевича Гагарина – все детские взоры были направлены в звездное ночное небо. Кто-то из очевидцев тех событий 50-летней давности вспоминает, что когда стало известно о запуске первого человека в космос, в сибирских городах, где не было еще телевизионного вещания, но репродукторы оповестили о полете Гагарина, детвора вечером не заходила в дома, а всматривалась в каждую
звездочку в вечернем небе и угадывала, которая из них движется и в которой из них летит «наш Гагарин». Тогда казалось, что все звезды вдруг пришли в движение, но у кого-то звезда летела быстрее, и тот оказывался победителем, так как непременно именно в этой звездочке-ракете должен был находиться Юрий Гагарин... Сейчас запускаются целые команды астронавтов и космонавтов на космическую станцию. Это стало привычной работой. Так ли? Можно ли возродить былой интерес и такое же детское любопытство к романтической профессии – исследователь космического пространства? Хочется верить, что Клуб юных астрономов в Русском доме привлечет огромное число любознательных детей, из которых если и не получатся космонавты, то вырастут замечательные взрослые люди, которые с восторгом будут вспоминать о разработке космических маршрутов в пору, когда они были участниками астрономического кружка на русском языке в Хьюстоне. офья >абаровская, директор !усской школы, бывшая телеведущая 6овосибирской студии телевидения
К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА • КОЛУМБИЯ
Празднование юбилея полета Ю. А. Гагарина в Колумбии 28 апреля 2011 года в нституте им. 5. >олстого в \оготе состоялось торжественное мероприятие, посвященное 50-летию со дня первого полета человека в космос. В программу юбилейного вечера были включены выступления, концертные номера, обзор стендов художественной выставки детских рисунков по объявленному конкурсу, присланные нашими соотечественниками из провинций Колумбии и организованной совместно со школой при Посольстве РФ. Рисунки детей знакомили нас с детской изобретательностью и фантазией – были представлены работы детей трехлетнего возраста. В числе прочих стендов, посвященных Ю. А. Гагарину, в холле была организована выставка детских творческих работ о космосе и космонавтах. Ребята из общеобразовательной начальной школы при Посольстве России в Колумбии написали сочинения на темы: «Я горжусь тем, что Ю. Гагарин – мой соотечественник», «Космические приключения», «Космос и наша жизнь», «Тайны мироздания». Дети проявили безграничную фантазию в создании поделок: макетов летательных аппаратов и фигурок космонавтов. Наряду с пластилином и картоном были использованы самые неожиданные материалы: от пробок и пластиковых бутылок до продуктовых контейнеров. В ярких рисунках отразилось детское восприятие космического пространства, разнообразие ракет, луноходов, телескопов. Мечта о дальних мирах вдохновила маленьких художников на реализацию творческого потенциала, и мы увидели прекрасный и дерзкий размах их представления о мироздании. За участие в выставке все дети были награждены грамотами, подписанными президентом Совета Ассоциации соотечественников России в Колумбии Козловой Валентиной Ивановной и директором школы при Посольстве России в Колумбии Дергуновой Еленой Викторовной. В актовом зале института прозвучали доклады о Юрии Гагарине, о развитии изучения космоса в нашей
стране. Докладчик – дипломат российского посольства А. В. Кормачев. Выступал директор института Рубен Дарио Флорес, он рассказал о том, как широко освещена эта тема в СМИ Колумбии, как колумбийцы разделяют наш интерес в освоении космоса. Прозвучал Этюд Скрябина до диез минор и Прелюдия N°5 соль-минор (опус 23) Рахманинова в исполнении Мигеля Анхеля Хиля, выпускника Консерватории Мусоргского в Екатеринбурге. Выпускник ГУДН, Эдуард Росеро Пантоха исполнил песню о Гагарине собственного сочинения. Также в исполнении выпускника Орландо Паэса прозвучала 1-я часть 1-й сонаты Рахманинова. Закончилось торжественное собрание небольшим фуршетом. Самое главное, что сегодня мы отмечаем наши юбилеи совместно – это и сотрудники Посольства, это и общеобразовательная начальная школa при Посольстве России в Колумбии, это и соотечественники вместе с членами Института им. Л. Толстого, и бывшие выпускники советских высших учебных заведений. Мы широко привлекаем наших соотечественников, молодежь, студентов на все событийные мероприятия, чтим нашу культуру и историю, наши традиции. Под руководством КСС Ассоциации соотечественников России в Колумбии за последние 4 года были проведены вечера поэзии, интересные конференции, конкурсы, юбилеи русских писателей Гоголя, Пушкина и др. Это большое достижение совместной деятельности КСС в Колумбии, Посольства РФ в Колумбии с поддержкой МИДа по программе работы с соотечественниками.
алентина озлова, председатель 9оординационного совета соотечественников в 9олумбии
ШИРЕ КРУГ 3/2011 11
К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА • КИТАЙ
Парад звезд
Подведены итоги конкурса «Все краски космоса»
12 апреля 2011 года исполнилось 50 лет со дня исторического полета в космос Ю. А. &агарина. Этот полет, наряду с "нем 8обеды нашей страны в еликой Отечественной войне, стал в 33 веке подлинным днем русской славы. и объединения соотечественников, действующие в итае, выступили инициаторами проведения конкурса детского творчества « се краски космоса». Целями и задачами конкурса были: • повышение интереса к личности Ю. А. Гагарина и первому полету человека в космос; • популяризация достижений российской космонавтики; • развитие и популяризация детского и юношеского творчества в области изобразительного и декоративно-прикладного искусства; • формирование национального гражданского самосознания, патриотических чувств и уважения к истории России. Для участия в конкурсе организаторы рекомендовали родителям и педагогам рассказать ребенку о первом полете человека в космос, о личности первого космонавта Ю. А. Гагарина. Использование дополнительной литературы, фильмов и других информационных источников приветствовалось. Увиденное, прочитанное, услышанное должно было стать стимулом и материалом для творческой деятельности ребенка. Результатом такой деятельности явилось создание произведений декоративно-прикладного характера.
12 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Всех участников подразделили на три возрастные группы: от 5 до 7 лет; от 8 до 12 лет; от 13 до 16 лет. На конкурс поступило около 100 работ от ребят из Китая, Монголии и России. Лучшие работы в каждой возрастной группе определялись путем интернет-голосования. Голосование проходило с 4 по 11 апреля 2011 года. Всего в интернетголосовании приняло участие более 600 человек, которые для этого прошли специальную регистрацию на сайте КССК. Каждый зарегистрированный пользователь мог проголосовать за неограниченное количество работ. По результатам интернет-голосования победителями конкурса «Все краски космоса» стали: • в первой возрастной группе: Кристина Абрамова, 7 лет (Пекин); • во второй возрастной группе: Кристина Решетникова, 10 лет (Урумчи); • в третьей возрастной группе: Виктория Зандакова, 14 лет (Улан-Батор). В адрес победителей от имени КССК будут направлены посылки с ценными призами на сумму, эквивалентную 1 тысяча юаней КНР. Один из организаторов конкурса – Русский клуб в Шанхае – наградил специальными призами: • участницу из Монголии по имени Енисая, 6 лет; • участника из России – Стаса Репко, 14 лет. В адрес обладателей специальных призов от имени РКШ также будут направлены посылки с подарками на сумму, эквивалентную 1 000 юаней КНР. Поскольку третий специальный приз остался невостребованным, Правлением Русского клуба в Шан-
хае принято решение премировать 4 лучшие работы по версии РКШ, с награждением победителей ценными призами на сумму, эквивалентную 250 юаням КНР. Такими победителями признаны: • София Сергиенко, 7 лет (Харбин); • Тая Сун, 7 лет (Харбин); • Naransambuu, 12 лет (Улан-Батор); • Амина Ниязова, 13 лет (Урумчи). Информация о победителях конкурса и лучшие работы были опубликованы в майском номере издающегося в Харбине журнала для соотечественников «Партнеры. Берега дружбы». Избранные работы были также представлены на экспозиции, приуроченной к V конференции соотечественников, проживающих в Китае, которая состоялась в стенах Российского культурного центра в Пекине в мае 2011 года. КССК и все объединения соотечественников в Китае от души поздравляют победителей! оординационный совет соотечественников в итае
К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Кубок Гагарина улетел в Ирландию воскресенье, 15 мая, в >оттенхеме прошел юбилейный десятый турнир по мини-футболу среди соотечественников. этом году он был посвящен 50-летию полета &агарина, и в нем приняли участие 40 команд. первые в собственной истории чемпионат стал международным: вместе с местными футболистами за убок &агарина соревновались три команды из рландии. Да так хорошо соревновались, что одна из них – «LT United» – стала чемпионом и увезла кубок в Дублин.
рландские сюрпризы Гости стали главным сюрпризом этого напряженного и полного неожиданностей турнира. Футболисты и болельщики не смогли скрыть своего удивления, когда в полуфинал вместе со всегдашними фаворитами вышла ирландская команда «LT United» (не путать с английской “LT United”!), игравшая в Тоттенхеме впервые. А выход в финал, похоже, стал неожиданностью и для самой команды. Успех окончательно закрепила победа (1:0) в финальном матче над очень сильной командой «Молдова», которая заняла второе место. Третье место досталось ребятам из «Northampton Stars», обыгравшим белорусов из «Трудовых резервов». Гости победили не только в основном чемпионате, но и в утешительном турнире Fairplay, который проводился среди команд, не преодолевших группового этапа. Утешительный кубок достался команде «Svyturys» из Дублина, победившей в финале Fairplay английский «Киев» со счетом 2:1. Как получилось, что ирландцы «сделали» англичан? Руководитель спортивной делегации Ирландии, глава ассоциации SARSI Макс Унылый объясняет успехи своих спортсменов тем, что они прибыли издалека, а потому у них была четко поставленная цель
– выиграть, и этим они отличались от английских футболистов, для многих из которых турнир был скорее отдыхом, чем соревнованием. С ним согласен и Александр Салий, организатор турнира: «Гости были больше настроены на победу, у них было больше энтузиазма». И все-таки такого успеха гости никак не ожидали. Об этом свидетельствует тот забавный факт, что обратные билеты у гостей были на восьмичасовой рейс: отмечать победу они явно не собирались. Поэтому церемонию награждения Александр Салий был вынужден провести «сверху вниз», чтобы ирландцы, получив заслуженные подарки, успели добраться до аэропорта. Лучшим игроком турнира стал Айварас Талис (“LT United”), лучшим вратарем – Ауринас Римкунас («Svyturys»), лучшим защитником – Вестурс Краузе («Northampton Stars»), лучшим нападающим – Григорий Бадеа («Молдова»).
ные названия («Manchester-LT») – никаких ограничений на этот счет в правилах турнира нет. Главное, что игры в Тоттенхеме снова стали своеобразным парадом земляков – этаким чемпионатом СССР в миниатюре. И когда ирландская «LT United» вышла в финал, за нее болела не только маленькая группа поддержки, как это часто бывает с гостями, но и все остальные литовские болельщики. А их в Тоттенхеме в воскресенье было не меньше половины. Судейский состав Кубка Гагарина тоже был более чем международным: футболистов судили Леонид Райхман (Латвия), Андрей Лащенков (Россия), Валерий Маринов (Болгария), Айварас Лукаускис (Литва), Вячеслав Тихомиров (Латвия), Таир Исаев (Азербайджан), Дэйв Бушел (Великобритания), Макс Унылый (Ирландия).
8ланы и идеи Во время турнира Александр Салий наконец-то провел «круглый стол» с участием представителей общественных и частных спортивных организаций, на котором было принято решение учредить Русско-британскую спортивную ассоциацию (RBFSA). Все желающие приглашаются к участию. За справками обращаться: Александр Салий, 07535676162, alexsaliy@hotmail.com.
8арад земляков Турнир на кубок Лобановского (так он назывался в прошлые годы) всегда был знаменит тем, что участвующие в нем команды собираются, как правило, по «земляческому» принципу. Это видно даже из названий команд: «Киев», «Шяуляй», «Молдова»... Впрочем, кто-то предпочел английские топонимы («Northampton Stars», «Oxford»), или даже смешан-
ШИРЕ КРУГ 3/2011 13
К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА • США
Волгоград – Хьюстон – Волгоград Первый фестиваль детских творческих коллективов в Хьюстоне первые "етский фестиваль российских творческих коллективов прошел в 3ьюстоне. ладшая группа танцевального ансамбля «Улыбка» из олгоградской детской филармонии (руководитель >. 8. иронова) приехал в `А по приглашению организации «"оброта без границ» (руководитель . >абаровская), под крышей %усского дома которой находятся %усская субботняя школа, %усский театр, основанный в 1996 году, проводятся городские +лки, детские асленицы и другие праздники.
С приездом волгоградского ансамбля «Улыбка» возник фестиваль-ярмарка «Весна Техаса». В этом году он был посвящен 50-летнему юбилею полета в космос Ю. А. Гагарина. Представитель Детского международного фестиваля московской организации «Право на мир» Т. Гоберт предложила идею детских фестивалей российских творческих коллективов в Хьюстоне. В год 50-летия полета первого человека в космос российский фонд «Русский мир» объявил акцию «Первый в космосе». Организация «Доброта без границ» присоединилась к ней, чтобы 2011 год по-
14 ШИРЕ КРУГ 3/2011
святить героям космоса. Приезд детского танцевального ансамбля из России был необходим. Центр поддержки гуманитарных программ и интеграционных процессов «Право на мир» в Москве провел конкурс творческих коллективов для участия в этом фестивале. В результате отбора было принято решение отправить детский хореографический коллектив «Улыбка» в количестве 16 детей и 2 учителей. Готовились долго, но на последнем этапе подготовки возникли трудности с оформлением виз. Не так просто выпустить из России в США детей от 10 до 14 лет. Пришлось родителям из Волгограда добираться до Москвы и в срочном порядке убеждать американские власти, что они отпускают детей в поездку. Дети попали «с корабля на бал» –
сразу после приезда выступление в Русском доме на объявленной ярмарке. Сцена на открытом воздухе не позволила вместить такую большую группу танцоров, но юные профессиональные артисты (хореограф К. Карева) без тени смущения оттанцевали всю программу на широкой поляне Русского дома. Яркие красочные костюмы в русском народном стиле на фоне первой зелени хьюстонского лета, на просторной территории с многолетними деревьями, представляли картину русской деревни, русских просторов, традиционной русской культуры. Юные танцоры участвовали в разных играх, подготовленных учителями Русской школы (М. Беллинг), играли в футбол, с удовольствием обливали друг друга водой из водяных шаров,
К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА • США
отведали местные хот-доги и шашлычки, которые готовились тут же на гриле (М. Яров-Виельгорская – организация «Всегда вместе»). В заключение веселья руководитель делегации из Волгограда С. Торосян преподнесла в дар Русскому дому великолепный чайный сервиз мастеров Хохломы, конфеты волгоградской шоколадной фабрики. Две недели пребывания в Хьюстоне были насыщенными и пролетели незаметно. За два дня выступлений в Космическом центре НАСА российский коллектив посмотрели около семи тысяч зрителей. Танцевальный ансамбль «Улыбка» из Волгограда выступал на фоне российского флага и портрета Ю. А. Гагарина. С. Табаровская и Т. Гоберт рассказывали присутствующим и о первом покорителе космоса – Ю. Гагарине, и об истории создания детского танцевального ансамбля «Улыбка», и о взаимодействии двух стран – России и США – при строительстве Международной космической станции. Дети встретились с российскими и американскими астронавтами. Дружеские улыбки и восхищенные взгляды сопровождали детей от комнаты для переодеваний, которую любезно предоставили служащие Космического центра Хьюстона, до места их выступления. Тепло и сердечно приняли детский ансамбль в православной сербской церкви Святого Саввы (Настоятель Д. Тиосльевич, служитель С. Капитан), где вновь речь шла и о первом полете человека в космос, и об уникальной детской филармонии Волгограда, которая в этом году отмечает 25-летие со дня основания. Дети представили свое мастерство американским ученым и ученым из Си-
бирского отделения Российской Академии наук, которые приехали в Хьюстон на традиционные Дни сибирской науки (организаторы Университет Хьюстона, Институт имени Бейкера, Cross-Cultural Network). Танцорам из Волгограда понравился Русский дом. Именно поэтому в последнюю субботу пребывания детей в Хьюстоне им дали возможность провести целый день в Русской школе, где они участвовали в работе Клуба юных астрономов (Ю. Макеев) и проявили знания в области изучения звездного пространства, космических кораблей; показали мастер-класс в школьном танцевальном кружке и сами научились чему-то новому, но главное – пообщались с местными русскоязычными детьми, поиграли с ними в их детские игры, получили подарки от родителей Русской субботней школы. Супруга Генерального консула РФ в Хьюстоне В. В. Бабич пригласила детей в Генконсульство, где им рассказали о работе дипломатов, показали помещения, угостили сладостями и проводили в аэропорт. Для радиопрограммы на русском языке «Мы, Техас и Россия» детвора волгоградской детской филармонии оставила приятные слова в адрес устроителей фестиваля. Они говорили о том, что им понравился Хьюстон своей архитектурой, дорогами, погодой, а люди – добротой. По их словам, они могли бы целый день провести в Детском музее или в Музее естественных наук, в зоопарке, как, впрочем, и купаться в волнах Мексиканского залива. Дети из Волгограда продолжают писать письма с благодарностями, а их родители сообщают: «Наши дети так счастливы! Спасибо Вам! Они вернулись отдохнувшие, посвежевшие, за-
горевшие. Их воспоминаниям нет конца. Наш сын говорит: «Там так классно! Такие хорошие и интересные люди...» Нам не хотелось прощаться с ребятами, которые не только великолепно представляют русскую культуру в танце, но и хорошо воспитаны, вежливы, приучены к труду, знают профессиональные навыки артиста и легко осваиваются в любой обстановке. Мы сказали им: «До новых встреч!» офья >абаровская, !усский дом в :ьюстоне >атьяна &оберт, «%раво на мир»
ШИРЕ КРУГ 3/2011 15
КОНФЕРЕНЦИИ • МАЛЬТА
Пятая региональная конференция соотечественников на Мальте 7 по 10 апреля на альте прошла V региональная конференция соотечественников, проживающих в странах +вропы.
. \аженов, “%оссотрудничество” Оказывается островное государство Мальта с его столицей Валлетте – весьма популярное место для проведения международных конференций, во всяком случае через месяц после нашей – председателей КС-в европейских стран – там прошла тоже европейская, и тоже региональная конференция…Интерпола. Хотя в мае–то, точно, потеплее было. Вот, наверное соотечественники думают, что участники нашей конференции прогулялись на Мальту, покупались там в Средиземном море… Красотища! Да холодно там было и ледяной ветер, а купались в бассейне, да и то считанные единицы – особо закаленные жизнью в северных широтах и общественной работой в непростых условиях русскоязычных общин. Ну а вообще-то мы трудились – слушали и выступали, внимали предложениям и предлагали сами. А вместе с нами, представителями координационных советов европейских стран и примкнувшего к нам М. Райфа из Израиля, трудились директор Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД России Александр Чепурин, начальник Управления по работе с соотечественниками и НПО Россотрудничества Виктор Ба-
16 ШИРЕ КРУГ 3/2011
женов, заместитель исполнительного директора Фонда «Русский мир» Василий Истратов, директор Московского дома соотечественников Борис Силаев, представители посольства РФ в Республике Мальта. А почетным гостем конференции стал министр иностранных дел Мальты Тонио Борч, который зачитал приветствие президента Республики Джорджа Абелы. Таких приветливых и открытых хозяев конференции, как посол РФ на Мальте Борис Марчук, как Снежана и Женя Бодиштяну – владельцы русской частной школы-пансиона, как их ученики – старшеклассники, мне кажется не было за все пять лет проведения подобных мероприятий. О нас думали, а мы думали о том, как лучше организовать школы, как поддержать русскоязычные СМИ, как наладить правозащитную работу…
Мы искренне порадовались, когда Посол России Борис Марчук вручил председателю координационного совета соотечественников, директору Русской школы-пансиона на Мальте (RBSM) Снежане Бодиштяну Медаль Пушкина. рина учкина
%+UО5Ю6 Я пятой региональной конференции соотечественников, проживающих в странах +вропы Участники региональной конференции, обсудив итоги работы страновых координационных советов за прошедший год, актуальные задачи
КОНФЕРЕНЦИИ • МАЛЬТА
. стратов, фонд “%усский мир” общественных объединений российских соотечественников по консолидации российских общин региона, сохранению российского этнокультурного пространства, укреплению связей с исторической Родиной, считают важным: 1. Продолжить работу по консолидации российской общины региона и совершенствованию деятельности страновых координационных советов. Отметить создание координационного совета российских соотечественников в Нидерландах, работу по подготовке к проведению конференции российских соотечественников во Франции. 2. Приветствовать решение Правительства Российской Федерации о подготовке новой трехлетней Программы работы с соотечественниками за рубежом. Обсудить на заседаниях координационных советов и на страновых конференциях предложения к проекту программы и направить их в МИД России. 3. Приветствовать решение руководства Российской Федерации о праздновании 6 июня Дня русского языка. 4. Отметить проводимую Минобрнауки России и Россотрудничеством работу по разработке концепции русской школы за рубежом. Обобщить и направить в адрес вышеуказанных ведомств высказанные на конференции предложения к проекту концепции. 5. Обсудить на заседаниях страновых координационных советов вопросы статуса русского языка в странах региона и подготовить предложения по кандидатурам участников Всемирной тематической конференции соотечественников по данной проблематике (Москва, октябрь 2011 г.) 6. Продолжить работу, направленную на привлечение к решению задач модернизации и технологического
>онио \орч развития России потенциала русскоязычной диаспоры региона. Поддержать проведение осенью 2011 г. регионального “круглого стола” в Берлине по данной проблематике. 7. Продолжить работу по более активному привлечению в общественные объединения соотечественников молодежи. Страновым координационным советам принять участие в подборе кандидатур для международной смены Всероссийского молодежного образовательного форума «Селигер–2011». 8. Страновым координационным советам изучить вопрос о возможностях совершенствования информационной работы, издания регионального журнала «Шире круг». 9. Продолжить работу по противодействию фальсификации истории и пересмотру итогов Великой Отечественной войны. Содействовать сохранению и содержанию в надлежащем виде исторических памятников и захоронений соотечественников. 10. Обратиться к Правительству Москвы с просьбой о скорейшем принятии целевой программы работы с соотечественниками на 2012 – 2014 годы. 11. Избрать от соотечественников, проживающих в странах Европы, во Всемирный координационный совет российских соотечественников М. А. Дадикозян (Болгария), И. Н. Мучкину (Австрия), И. В. Хашина (Португалия). Предоставить право представительства в ВКС от соотечественников, проживающих во Франции, определив его кандидатуру на страновой конференции. 12. Провести следующую региональную конференцию весной 2012 года. В качестве возможных стран проведения определить Венгрию и Кипр. Участники конференции выражают признательность МИД России, Рос-
. гнат и А. >рубецкой
8осол \. арчук и . \одиштяну
Ю. 8ьяных и 8. `ереметев
олодые соотечественники сотрудничеству, фонду «Русский мир» Правительству Москвы за активное и заинтересованное участие их представителей в региональном форуме. альта, 8-9 апреля 2011 года
ШИРЕ КРУГ 3/2011 17
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ГЕРМАНИЯ
Русская история на страницах Висбаденской православной летописи 8усть не покажется вам этот вопрос странным или метафорическим. /аша экскурсионная группа стоит на русской православной земле в &ермании, на невысокой горе /ерона в исбадене. 8еред нами расстилается перспектива города, места, известного еще с римских времен как средоточие целебных источников. А за спиной возносится в синее апрельское небо пятиглавая надгробная церковь Успения святой 5исаветы.
ход на кладбище убран городскими службами
18 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Мы – это небольшая группа учеников русской школы им. Достоевского во Франкфурте-на-Майне и их родителей, а также примкнувшие к нам друзья и любители русской истории, приехавшие в Висбаден, чтобы побывать на втором по величине в Германии русском православном кладбище. В пересечении перспективных линий города вычерчивается грандиозный исторический план объединения стран и человеческих судеб с историческим центром на горе Нероберг в пятиглавом величественном соборе, так напоминающем Московский Храм Спасителя. Висбаден – один из немецких городов, связанных с Россией множеством исторических и культурных нитей. В этом городе в юности жила Луиза Мария Августа, которая позже была крещена как Елизавета Алексеевна и стала российской царицей и супругой Александра I. Большой русской диаспорой славился этот город еще в XIX веке. Поэт, переводчик, педагог Василий Жуковский, многие годы проживший в Германии, нередко гостил в Висбадене. Любил этот город Иван Тургенев. Он часто приезжал сюда, и его неизменной спутницей и гидом была Полина Виардо. Висбаден был и остается исторической драгоценностью, в гранях которой блещут русские таланты и романтические любовные истории, отражено обнищание старинных родов и возвышение революционных надежд. Многое тут было и пронеслось над городом, оставив лишь воспоминания и могилы на кладбищах. Мы приехали в Висбаден, чтобы поклониться этим удивительным могилам и снова почувствовать, что
время сметает все, если человек ему не противостоит своей памятью. Город, окруженный со всех сторон невысокими, заросшими буйной растительностью горами, лежит как бы на дне большой чаши. Его округлая в плане форма, изрезанная прямоугольной сетью улиц и переулков, чем-то напоминает старую часть Петербурга. Различие лишь в том, что здесь широкие проспекты обсажены не традиционными для наших городов липой или тополем, а умело подстриженными платанами. По рассказам старожилов, эта геометрия города вместе с его застройкой восходят к первым русским поселенцам, раскусившим полезность местных вод для изнеженной российской аристократии. Здесь и сейчас много русских. На театральных афишах можно увидеть имена петербургских артистов: Ю. Богданова, Ю. Батукова, Ю. Маликова, Е. Вапнярского, а на вилле "Клементина", в самом центре города, с 1993 года традиционно проводятся вечера русского романса. Организаторами их стали супруги Бернхард Вюнш и Ольга Фабульян. Когда-то, до замужества, Ольга работала в Петербурге преподавателем в вокальном центре Бориса Штоколова. Там и познакомилась с немецким дирижером из Висбадена. Город не пострадал в годину разрухи Первой и Второй мировых войн. Он сохранил богатство и лоск курортного места с виллами и проспектами, а главное, с роскошным казино, один из игральных залов которого назван в честь Достоевского. Именно здесь Федор Михайлович испытывал свою судьбу в игре, отсюда вышли его роман «Игрок» и европейская слава гениального русского писателя. Казино Висбадена помпезно и ве-
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ГЕРМАНИЯ
+динственный оставшийся в &ермании водяной фуникулер личественно, как парламентский дворец. Оно было и остается символом игры, тем огоньком искуса, на который слетались и слетаются по сию пору искатели острых ощущений. А мы проезжаем мимо, не особенно замечая его, нас притягивает совсем другое – русская история, записанная на страницах Висбаденской православной летописи. Символ ее можно увидеть из многих перспективных точек города – это русская церковь Висбадена, которая построена так, что золотые ее купола возносятся над городом знаком памяти и любви герцога Нассауского Адольфа фон Нассау и великой княгини Елизаветы Михайловны, внучки императора Павла I и дочери брата императора Николая I – Михаила Павловича. Полтора века на город с высоты 120 метров смотрит эта златоглавая церковь – «пересказанный» на языке готики храм Христа Спасителя: величие сменилось тихой печалью, стены вмещают не народное торжество, а покой усыпальницы. Это церковь Святой Елизаветы, «греческая капелла» – светлое сокровище старого и непростого города. След давнего горя, памятник любви. Всего год прожила в браке принцесса Елизавета и скончалась при родах в возрасте 19 лет. Вслед за матерью умерла и новорожденная дочка герцога. Двадцатисемилетний вдовец обратился к русскому императору Николаю I с просьбой использовать проценты от наследства жены на постройку православной надгробной церкви и выкуп
земли вокруг нее. Ибо княгиня осталась в браке православной и могла быть похоронена лишь в православной земле. Царь дал согласие на использование миллионного наследства, которое он подарил своей племяннице на свадьбу. Храм, в котором упокоилась с миром великая княгиня Елизавета Михайловна, строился в 1848 – 1855 годы. До окончания строительства саркофаг поместили в посольскую церковь, для строительства выбрали место, где когда-то была «византийская» часовня, а архитектору Филиппу Хоффманну поручили создание образа храма, за чем он и отправился в Россию. В центре Москвы тогда уже шесть лет строили храм Христа Спасителя. Проект захватил Хоффманна и, с разрешения автора – академика Константина Тона, он взял за основу его чертежи. Но всё надо было еще привести в согласие с духом иной темы, с иным местом и получить благословение московского митрополита. Хоффманну помогли Венеция и Падуя, хранившие опыт Византии и Ренессанса, но, вырастая из немецкой земли, церковь не могла не впитать и токов готики. Все-таки правы современники: Хоффманн был наделен даром «прекраснейшей соразмерности». Как-то не произносится здесь слово «эклектика», смешение стилей, – хочется сказать «сплав». Так и сама Елизавета соединила в себе русскую и немецкую кровь, классическое образование и европеизм матери. 25 мая 1855 года, на Пасху, церковь была освящена во имя Святой Елизаветы, а ночью печальная процессия
&реемся на солнышке у виноградника, которому 400 лет
с факелами проводила гроб герцогини и ее дочери в усыпальницу на горе. В левом церковном приделе в глубокой нише стоит серый мраморный саркофаг. На крышке саркофага из белого каррарского мрамора изображена в полный рост безмятежно спящая юная принцесса. Таково было впечатление Петра Андреевича Вяземского, присутствовавшего на освящении церкви. Храм изобилует великолепными резными украшениями в камне, и пусть это не соответствует православному канону, но как красиво! Иконы писал художник Карл Тимелеон фон Нефф, профессор Академии художеств в Петербурге. Многие иконы Храма Христа Спасителя в Москве и Исаакиевского собора в Петербурге принадлежат его кисти. Фрески исполнены придворным художником Якоби. Противоречит канону и то, что в куполе вместо принятого изобра-
ШИРЕ КРУГ 3/2011 19
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ГЕРМАНИЯ
)уникулерный мост на гору /ероберг
Uнаменитые имена
“ ивое” кладбище. Uдесь продолжают хоронить православных
20 ШИРЕ КРУГ 3/2011
жения Христа Пантократора написано Око Господне в треугольнике. Вплоть до недавнего времени церковь носила устаревшее название «греческой капеллы». Сейчас в немецких источниках ее называют «русской церковью». В 50-ти метрах от церкви расположилось кладбище, отделенное от мира живых не только высокой кирпичной стеной и запертыми от злых людей воротами, но и мощными пихтами, буками и зарослями дрока. На кладбище есть часовня. Надпись на бронзовой доске гласит: “Кладбище для православных устроено христолюбивым попечением благоверной Государыни Великой княгини Елены Павловны на иждивение ее Императорского высочества и Российского министерства иностранных дел. Освящена августа 19/31 дня 1856 года.” Кладбище – всегда место памяти, прежде всего памяти частной, но Висбаденское уже стало культурно-историческим музеем. Имена напоминают о блестящем обществе и о бедных студентах, приехавших лечиться от чахотки на водах, о дворянах и писателях России. Висбаден еще до Первой мировой войны стал знаменитым курортом, куда стекались состоятельные люди со всей Европы, и особенно много русских. Они жили и умирали в Висбадене и оставались здесь в русской земле навсегда. Но не только они. На православное кладбище везли умерших со всей Германии и Европы, ведь православное кладбище есть еще только в Берлине. У большинства похороненных здесь давно не осталось близких, многие могилы не ухожены, памятникам грозит разрушение. Департамент культуры города поддерживает надгробие умершего в 1941 году в Висбадене художника-экспрессиониста, петербуржца по рождению, Алексея Явленского, соратника Кандинского. Его здесь знают и помнят, считают одним из основоположников современного искусства, бережно хранят картины в музее. Поблизости похоронены брат и сестра – князь Георгий Юрьевский и графиня Ольга фон Меренберг, урожденная княгиня Юрьевская. Это дети Александра II от его второго, морганатического брака с «княгиней Катей Долгоруковой», как здесь говорят. Ольга вышла замуж за графа Георга фон Меренберга, а он был сыном нассауского принца Николауса и младшей дочери Пушкина – Натали.
Младшая дочь Пушкина основала в Висбадене первое общество Красного Креста и была его председателем многие годы. Как четко связывает история имена и деяния прошлого с нами: Красный Крест – одна из организаций в Германии, активно помогающая немцампереселенцам и иностранцам обустроить свою жизнь. Внучка Ольги и Георга – Клотильда фон Ринтелен живет неподалеку и заботится об этих могилах. У нее два знаменитых предка: Александр Пушкин и Александр II. – Прихожу сюда и словно соприкасаюсь с историей России, – говорит Клотильда фон Ринтелен. – У Александра II было от княгини Юрьевской трое детей. Двое из них – моя бабушка Ольга, графиня Меренберг, и ее брат Георгий, князь Юрьевский, – тоже покоятся на этом кладбище. Не менее романтична история пушкинской ветви фон Рителен. Брат герцога фон Нассау, Николаус, страстно влюбился в младшую дочь Пушкина – Наталью. Он увидел ее на балу во время коронации Александра II. Она тогда уже была замужем, и ее муж, генерал Дубельт, тоже был на балу. Вспыхнуло взаимное чувство, и ничто уже не могло остановить Наталью – она бросила мужа и уехала с герцогом в Германию. Традиции правящих династий долго не позволяли им заключить брак. Но русский император проявил снисхождение и, как верховное духовное лицо, расторг брак Натальи с Дубельтом. Она поселилась в Висбадене, получив титул графини фон Меренберг и собственный герб с цветами Нассау. Сейчас Клотильда фон Ринтелен поддерживает тесные связи с Россией. Она создала благотворительное общество помощи российским больницам и активно помогает Александровской больнице в Петербурге. – Когда я возвращалась из моей второй поездки в Россию, – рассказывает фон Ринтелен, – я встретилась с молодым врачом из Петербурга. Мы разговорились, и оказалось, что он тоже врач-психотерапевт и работает в Александровской больнице. Я, конечно, спросила, почему больница называется Александровской, и он объяснил, что в прошлом это была больница для бедных и основал ее Александр II. А я сообщила ему, что Александр II приходится мне прадедом. Представляете, как мы оба были удивлены. И понятно, что в следующий свой приезд я побывала в этой боль-
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ГЕРМАНИЯ
+ще можно прочесть имена
нице. В отделении реанимации я увидела труп, который лежал на носилках на полу, ничем не прикрытый. Я – врач и видела всякое, но тогда у меня появилось странное ощущение: мне показалось, что тело умершего мерзнет, и даже мне самой стало холодно. И именно там я решила, что обязательно предприму что-нибудь, чтобы помочь больнице. Из приблизительно 800 похороненных в Висбадене персон 80 могил – захоронения современников великого русского поэта А. С. Пушкина, живших до 1837 года в России. Например, Никита Всеволожский – один из основателей литературного кружка «Зеленая лампа», собрания которого проходили в его квартире с марта-апреля 1819 года до осени 1820. Пушкин назвал его мимолетным другом своей краткой молодости: ...Счастливый сын пиров, Балованный дитя свободы... Никита вместе с братом были свидетелями мрачного пророчества, данного Пушкину петербургской гадалкой Кирхгоф, о «смерти от белокурого человека». Они нанесли ей визит, скорее всего легкомысленный, однако навсегда оставшийся в памяти. Пушкин проиграл Всеволожскому в карты, вернее, заложил в счет тысячерублевого долга тетрадь стихотворений. Это – так называемая «тетрадь Всеволожского». Через несколько лет поэт, будучи в ссылке в Михайловском, выкупил ее, правда не без помощи своего брата Льва Пушкина. Сам Никита был очень толковым хозяином, однако «болел» игрой и попал бы в Германии в долговую яму, если
бы не его внезапная смерть в Бонне. Нельзя не сказать в связи с Пушкиным о могиле Ульяны (Юлии) Карловны Кюхельбекер (1.02.1795 – 9. 07.1869). Это младшая сестра лицейского товарища Пушкина Вильгельма Кюхельбекера, Кюхли. Их отец Карл фон Кюхельбекер, немец из Саксонии, учился в Лейпциге одновременно с Гёте и был хорошо с ним знаком. В Россию приехал в 70-х годах XVIII века. Был управляющим Каменного острова в Петербурге. Пушкин был знаком со всей семьей Вильгельма: двумя братьями и двумя сестрами, а также с матерью, приезжавшей на приемные экзамены в Лицей. Ульяна Кюхельбекер была помощницей брату, она осуществляла его контакт с родственниками, друзьями и прежде всего с Пушкиным после ареста брата. Из-за него она была уволена из Екатерининского института, где состояла классной дамой, и осталась практически без средств к существованию. К сожалению, значимость личности Ульяны Кюхельбекер в истории размыта и занижена. После смерти Пушкина бедствующая Ульяна Кюхельбекер получила предложение от княгини Бутера ди Радали, урожденной Шаховской, поехать вместе с ней за границу в качестве компаньонки. Вместе они объездили Европу, долго жили в Париже и Германии. Умерла Ульяна Карловна в 1869 году. Похоронить себя она завещала в Висбадене на недавно появившемся русском кладбище. Могила находится рядом с родовой усыпальницей Шуваловых – и сделано это по указанию высокородной компаньонки Ульяны Кюхельбекер. Одной из самых красивых могил на русском кладбище является родовая усыпальница графов Шуваловых за границей. И она тоже связана с именем Пушкина. В 1870 году умерла княгиня Бутера ди Радали, в первом браке графиня Шувалова, во втором – графиня Полье, урожденная княгиня Шаховская (01.02.1796 – 24.12.1870). Она завещала сыновьям похоронить себя в Висбадене, где она ранее не раз бывала. Так на кладбище возникла родовая усыпальница графов Шуваловых за границей. Княгиня Бутера-Шаховская, как называли ее обычно современники в письмах и мемуарах, была дамой высшего света. По словам Вересаева, она была «чудовищно богата», и ее бо-
гатство увеличивалось с каждым новым браком, длящимся 4 – 5 лет, после чего она оставалась безутешной вдовой. Первым мужем ее был граф Павел Шувалов, герой Отечественной войны, внук двух генерал-фельдмаршалов: Шувалова и Салтыкова. Он участвовал в походах Суворова, отличился в битве под Лейпцигом в октябре 1813 года. «Был враг злословия». Умер скоропостижно. Княгиня сама руководила штатом своих имений, дворцов и домов. Управление многими владениями не мешало ей вести светскую жизнь, горевать после смерти каждого следующего мужа и увлекаться вновь. Особенно
У могилы Явленского
ШИРЕ КРУГ 3/2011 21
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ГЕРМАНИЯ
3очу, чтобы запомнили эту экскурсию
грустила она по второму мужу – Адольфу Полье, швейцарцу по происхождению, который занимался в основном благоустройством Парголовского парка и умер внезапно. Церковь Петра и Павла, построенная по ее велению в Парголове, вызывает удивление и своим обликом, точно повторяющим один из католических храмов Европы, и тем, что возведена хозяйкой имения – графиней Варварой Петровной Шуваловой-Полье в память о любимом муже – кальвинисте по вероисповеданию.
Qья-то память ещe теплится свечой у памятника
22 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Еще при строительстве храма возникали легенды о смерти 35-летнего Адольфа Полье, незаурядного художника и открывателя первого российского месторождения алмазов. После его кончины в парке был создан один из самых прекрасных уголков. Скорбящая вдова решила похоронить мужа, соорудив склеп, известный ныне как «могила Адольфа», в том самом парке, благоустройством которого он занимался при жизни. В дальнейшем склеп остался без захоронения, так как останки Палье были перенесены на кладбище в Висбадене в родовую усыпальницу. В трагические для Пушкина дни княгиня вошла в «женскую» партию, симпатизировавшую Дантесу. Вместе с третьим своим мужем, итальянским посланником Бутера ди Радали она была свидетельницей на свадьбе Екатерины Гончаровой и Дантеса. В 1833 году она взяла в компаньонки Ульяну Кюхельбекер, тем самым обеспечив той безбедное существование и подтвердив свое имя независимой от чужого мнения дамы. Неаполитанского посланника Бутера ди Радали современники характеризовали как образованного и умного дипломата. Он не мог не влиять на свою жену в оценках главных событий времени. В двух депешах князь Бутера говорит о деле Пушкина, и мнение его хоть и дипломатично, но недвусмысленно: «Эта дуэль оценивается всеми классами общества как общественное несчастье». Пушкин познакомился с графиней Варварой Петровной Полье будучи женихом Натальи Гончаровой. Ее тетка, Екатерина Ивановна Загряжская, проживала в 1830 году в Парголове у графини Полье, и Пушкин нанес дамам визит, сообщив об этом в письмах невесте дважды, 20 и 30 июля. В 1841 году после скоропостижной смерти третьего мужа графиня уехала из России. Обычно она следовала за солнцем, проводя лето в Швейцарии, а зиму в Ницце. Отьезд казался обычным, а оказался навсегда. Многие русские встречали ее за границей, она фигурирует во множестве воспоминаний, и все мемуаристы отзываются о ней очень тепло. Усыпальницу в Висбадене устроили ее сыновья. Они и перезахоронили рядом с ней, по ее завещанию, второго мужа – графа Адольфа Полье, умершего на 40 лет раньше нее. В мозаичной мастерской петербургского Храма на Крови братья Шуваловы, ко времени
смерти матери крупные сановники, заказали великолепную икону Богоматери. Позднее здесь были похоронены внучка Варвары Петровны – графиня Елизавета Андреевна ВоронцоваДашкова (1865 – 1924 гг.), до эмиграции статс-дама последней императрицы, а также внук Елизаветы Андреевны, граф И. И. Воронцов-Дашков (1911 – 1982 гг.) До декабря у старых оград будут цвести мелкие розы, высоко в кронах деревьев перелетают зеленые попугаи. Говорят, первые из них оказались на свободе случайно, но климат им подошел, только само место сделало их странно молчаливыми. Земля принадлежит Русской Православной Церкви За границей, и на нее не распространяются жесткие кладбищенские правила Германии. Порядок на кладбище номинально поддерживается Церковью, а на деле же лишь несколькими энтузиастами. Но кладбище не закрыто, на нем продолжают хоронить умерших, поскольку община Висбадена значительно выросла в последнее время. Именно ее усилиями и стараниями архиепископа Марка, немца по рождению, и протоиерея Александра поддерживается порядок на кладбище. Конечно, этого недостаточно. Кладбище является не только местом захоронения православных людей, но и яркой, зачастую, непрочитанной страницей российской истории. Оно заслуживает внимания российских властей и московской епархии, как любой исторический памятник. Нашли же власти Висбадена возможность отреставрировать некоторые могилы на кладбище и взять под охрану место успокоения художника Явлинского. Но и другие имена могут сказать любому русскому много об истории России, о ее постоянных связях с Европой и другими культурами. Наша экскурсия завершена, и мы едем назад во Франкфурт-на-Майне уставшие, но довольные. Дети щебечут по-немецки о том, что видели царские могилы. Они запомнят эту поездку, как запоминают дети – сердцем. И, может быть, позднее в своей взрослой жизни им захочется вновь узнать что-то о родине их семьи. О той России, которой они не знают, но захотят узнать. Сделаем же всё, чтобы они ЗАХОТЕЛИ! +лена %ышкова
ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КАНАДА !оссию и мир связывают судьбы наших соотечественников. ;мена одних были незаслуженно забыты, страницы биографий других стерты временем. 2ероями радиопередач и публикаций радиостанции «2олос !оссии» стали государственные и общественные деятели, ученые, художники, дипломаты, представители различных сословий, оставившие о себе добрую память как в отечественной, так и в зарубежной истории. 6екоторые из них были вынуждены стать эмигрантами, но сумели передать любовь и преданность !одине своим потомкам. Это также и ино-
странцы, приехавшие однажды в !оссию и оставшиеся в ней навсегда. )се они – соотечественники, воплотившие в своей жизни лучшие черты самобытной цивилизации нашего Отечества. (емейные архивы и устные предания слушателей «2олоса !оссии» и читателей сайта радиостанции помогают не только восстановить стертые страницы биографий, но и пополнить их именной список. )се публикации проекта «(обор соотечественников» можно найти на страницах сайта радиокомпании «2олос !оссии» www.ruvr.ru.
Царская сеcтра
милосердия
день своей свадьбы еликая нягиня Ольга Александровна была так счастлива и благодарна \огу, что дала обет бесстрашно переносить все испытания, которые встретятся на ее жизненном пути. Она не знала, что испытания начнутся совсем скоро...
еликая княгиня Ольга Александровна Золушка из детской сказки мечтала попасть на бал и вышла замуж за принца. Ольга Александровна Романова не любила балы и предпочла принцу простого смертного. Она посещала сиротские приюты и больницы чаще, чем светские гостиные. Простые люди, оказавшись в бедственном положении, обращались к ней лично. О ее «золотом сердце» знала вся Россия. «Быть, а не казаться» – этому девизу Ольга Александровна была верна всегда и во всем. Став умелой сестрой милосердия, во время Первой мировой войны выхаживала раненых солдат в госпиталях. За личное мужество, проявленное на фронте, была награждена Георгиевской медалью. С юных лет писала замечательные картины, много работала и со време-
нем получила признание в мире искусства. Мужественно пережила страшную трагедию, потеряв в одночасье почти всех своих близких. Значительную часть жизни провела вдали от родины, в изгнании, где никто не знал, что она – младшая сестра Российского Императора Николая II. Многие десятилетия имя Великой Княгини Ольги Александровны Романовой было запрещено упоминать на родине. Только в 90-е годы, уже после ее кончины, в новой России начал свою деятельность благотворительный Фонд ее имени, созданный сыном, Тихоном Николаевичем КуликовскимРомановым. Фонд, который теперь возглавляет его супруга Ольга Николаевна, занимается различными гуманитарными проектами в России. Среди них – восстановление монастырей и храмов, создание кадетских корпусов, поддержка казачьего движения. Важная часть деятельности Фонда – возвращение на родину творческого наследия августейшей художницы. Великая княжна Ольга Александровна появилась на свет в Петергофе 1 (14) июня 1882 года. Это событие сопровождалось необыкновенными торжествами. Все колокола Петергофа заливались радостным звоном. Пушечный гром традиционного салюта с Петропавловской крепости огласил счастливую весть в Санкт-Петербурге. И в каждом горо-
де Российской империи был великий праздник. Дело в том, что новорожденная царевна была единственным "багрянородным" ребенком Александра III. Так называется ребенок, рожденный от уже царствующего императора. Еще в Византии, первой христианской империи, такой младенец считался особым даром свыше. Первое упоминание о царевне мы читаем в воспоминаниях ее старшего брата – будущего императора Николая II: "Проснулись в семь; одевшись, пили молоко, играли, пришли к Мама и нашли ее в постели и узнали, что у
"еткий портрет Ольги Александровны, 1893 год. алентин еров
ШИРЕ КРУГ 3/2011 23
ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КАНАДА нас родилась маленькая сестра Ольга". Ольга была самой младшей в семье и, конечно, всеобщей любимицей. Старшие братья – Николай, Михаил, Георгий, и сестра Ксения проводили в детской так много времени, играя с малышкой, что порой требовалось вмешательство няни – миссис Франклин, чтобы их хоть ненадолго разлучить. Уже в раннем детстве у нее проявился удивительный дар. Рисунки маленькой художницы светились подлинным талантом. "Даже во время уроков географии и арифметики мне разрешалось сидеть с карандашом в руке, потому что я лучше слушала, когда рисовала кукурузу или дикие цветы", – вспоминала Ольга Александровна. Дети Дома Романовых всегда воспитывались особенным и весьма строгим образом. Ведь каждый из них – прежде всего мальчики, но и девочки тоже – мог в будущем принять на себя ответственность за судьбу России. Вера в Бога, уважение к старшим, личная скромность и простота поведения, а главное – любовь к России, ее традициям и идеалам – так строилась система воспитания. Великолепие дворцовых гостиных не достигало детских покоев. Жесткие кровати с твердой плоской подушкой и тонким матрасом, стулья с прямыми спинками, обычные столы и этажерки для книг и игрушек составляли всю обстановку. По утрам обязательные холодные ванны, овсяная каша на завтрак и неизменная прогулка на свежем воздухе – на английский манер. Роскоши не было. Зато было много радости и любви. Это была очень счастливая семья. Александр III просто обожал своих детей. Играл с ними в снежки, пилил дрова, помогал лепить снеговиков, наслаждался их проказами. Младшая дочь была, конечно же, на особом положении. Маленькой Ольге – родители называли ее Бэби – даже разрешалось в некоторые дни прикладывать императорскую печать к важным документам. Императрица писала Александру III: «Слава Богу, что двое младших детей приносят тебе радость и утешение. У них более радостные характеры, более открытые. Они имеют дар показывать свои чувства, не стесняясь. А это большое счастье и для них самих, и для других!» Этот открытый и радостный взгляд на мир, вопреки суровым жизненным испытаниям, Ольга Александровна сохранит на всю жизнь.
24 ШИРЕ КРУГ 3/2011
еликая княгиня – сестра милосердия
Первым огромным горем стала для двенадцатилетней княжны болезнь и смерть отца – император скончался 20 октября 1894 года. На престол взошел старший брат Ольги Александровны – Николай II. А вскоре еще одна потеря – от туберкулеза в возрасте 28 лет умер брат Георгий... Княжна вступает во взрослую жизнь. К этому времени уже сформировался ее характер. Простота и добросердечность сочетаются в нем с целеустремленностью и прямолинейностью. Свой девиз «быть, а не казаться», так похожий на рыцарский обет, она с юных лет воплощала в реальной деятельности. В Воронежской
губернии в имении Ольгино княжна организовала деревенский госпиталь, где у местного доктора усердно училась врачеванию и приемам опеки над больными. Все это очень пригодилось ей в будущем... В 1901 году в Гатчинской Дворцовой церкви состоялось венчание Ольги Александровны с принцем Петром Ольденбургским. Это не был брак по любви – так порой случается с представителями царственных фамилий. Брак не принес ей радостей материнства и домашнего уюта... Но судьба подарила ей встречу, которая изменила всю ее жизнь. На параде в Павловске великая княгиня повстречалась с Николаем Александровичем Куликовским, ротмистром лейб-гвардии кирасирского полка. Это была подлинная "любовь с первого взгляда". Ложь и обман – не для нее! Ольга Александровна сразу попросила у Государя разрешение на развод с намерением выйти замуж за любимого человека. Император решил, что сестра слишком молода, что это лишь временное увлечение и предложил ей подождать... семь лет. Она безропотно подчинилась и стала терпеливо ждать. В том же году Ольга Александровна становится шефом славного Ахтырского полка, получившего от Александра I за свой героизм право на вечные времена носить те самые коричневые доломаны (гусарские мундиры), в которых они прославились на войне с Наполеоном. Уже через сорок лет, когда Ольге Александровне придется жить в эмиграции в Канаде, на празднование 300-летия основания Ахтырского полка в ее дом съедутся со всех концов света верные своему шефу ветераны и будут вспоминать о том, как они летом 1914 года сразу после императорского смотра в Царском Селе пошли на фронт Первой мировой войны. Вместе с полком тогда ушел защищать Отечество добровольно вступивший в его ряды ротмистр Куликовский. Великая княгиня, верная девизу «быть, а не казаться», полностью отдает себя делам милосердия. В 1915 году она переехала в Киев, где на свои средства оборудовала главный госпиталь. Ольга Александровна не брезгует выполнять в госпитале самую тяжелую и грязную работу. «Совсем времени нет выходить на воздух, – писала она в одном из своих писем. – Вчера 8 часов перевязывала, а третьего дня 10 1/2 часов работали и только на-
ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КАНАДА скоро проглатывали свою еду во внеурочные часы. Я люблю, когда многомного работы». В суровое военное время Ольга Александровна обрела, наконец, свое личное счастье. Назначенные семь долгих лет прошли. Император Николай II в конце концов согласился на новый брак сестры. «Она [Ольга] письменно просила разрешение повенчаться в субботу 5 ноября, и я принял ее сторону, сказав, что, по-моему, надо покончить с этим делом. Раз оно должно случиться, пусть случится теперь!» – писал он. В ноябре 1916 года в церкви Святителя Николая в Киеве состоялось венчание Ольги Александровны с Николаем Александровичем Куликовским. На свадьбу были приглашены офицеры Ахтырского полка и сестры милосердия из госпиталя великой княгини. Наступил 1917 год. В марте, после установления власти Временного правительства, супруга Александра III, вдовствующая императрица Мария Федоровна с дочерьми и их семьями была вынуждена уехать в Крым. Ольга Александровна с мужем, вышедшим в отставку в чине полковника, скромно жили в небольшом домике. 13 августа 1917 года у них родился первый сын – Тихон. Это событие стало большой радостью для всех, особенно для бабушки. Отчаяние, связанное с отсутствием вестей о судьбе Николая и его семьи, сосланных в Сибирь, казалось, ненадолго отступило. После большевистского переворота положение Романовых в Крыму с каждым днем становилось все ужаснее. Под надзором, без денег, окруженные ненавистью... Фактически все крымские узники были приговорены к смерти. И только междоусобная борьба севастопольских и ялтинских Советов за "честь" исполнения смертного приговора спасла жизнь Романовым, проживавшим в Крыму. Препирательство властей затянулось... до прихода туда немцев. Но уже в ноябре 1918 года Германия проиграла войну, и в Крым пришли белые, а с ними и союзники. Английский король Георг V прислал за Марией Федоровной, которая приходилась ему теткой, военный корабль "H.M.S. Marlboro". Императрица согласилась эвакуироваться из Крыма при условии, что англичане заберут всех российских граждан, высказавших желание уехать за границу. Это условие было принято и исполнено. Ольга Александровна и ее муж отказались тогда покинуть русскую зем-
лю и решили уехать на Кубань, в станицу Новоминскую, где проживал их старый слуга и верный друг Тимофей Ящик. Они арендовали там хутор и жили среди родни этого казака. В Новоминской весной 1919 года родился второй сын – Гурий. Станица останется на акварелях Ольги Александровны... После убийства Государя с Семьей, Великого Князя Михаила Александровича и 17 других членов Семьи Романовых Ольга Александровна оставалась единственной представительницей Царской Фамилии на территории России. Она была любима в народе, поэтому в монархических кругах Белой армии возникла идея провозгласить ее Императрицей. Ольга Александровна наотрез отказалась. Но для новых властей России она оставалась врагом. Над головой Ольги Александровны, ее мужа и детей сгущались тучи. Отъезд становится неизбежным... Их ждал долгий и нелегкий путь. Ростов, Константинополь, Сербия, затем Вена. В 1920 году они приехали в Данию, где обосновались надолго. Семья Ольги Александровны приобрела небольшую ферму неподалеку от Копенгагена. Уютный дом стал центром русской колонии. Многие семьи, оказавшиеся на чужбине без дома и денег, выжили только благодаря ее поддержке. Ее собственные средства были весьма ограничены, но она делилась последним, помогала найти работу на первое время, как-то обустроиться. Когда подросли дети, все больше времени можно было уделять творчеству. А оно было очень многогранно: писание икон, роспись фарфора, живопись маслом, большое количество акварелей. Ольга Александровна начала выставлять свои произведения не только в Дании, но и в Париже, Лондоне, Берлине. Со временем ее творчество стало приносить доход, большая часть которого шла на благотворительность. Картины она продавала, а иконы – только дарила. В 1948 году произошло вынужденное переселение за океан. Советский Союз предъявил Дании ноту протеста: Ольга Александровна, всегда помогавшая русским изгнанникам на чужбине, обвинялась в том, что помогала "врагам народа". Семья переезжает в Канаду, где приобретает небольшую ферму, затем дом вблизи Торонто. Однажды из Англии сюда приехали родственники – герцогиня Марина Кентская, лорд Маунтбаттен с супру-
емья императора Александра III, 1888 г. Ольга (в центре) с отцом, Александром III. зади: (слева направо): вел. кн. ихаил, мператрица, вел. кн. /иколай (/иколай II), вел. кн. сения и вел. кн. &еогргий.
гой. Ольга Александровна вспоминала с улыбкой: «Наехало много полицейских, разбрелись по кустам и по полям и у нас по саду... Один хозяин магазина, где я уже 3 года торгую, спросил меня: "Вы должны чувствовать себя очень гордой, что настоящая герцогиня посетила ваш дом!" Конечно, наивные канадцы и представить себе не могли, что живут рядом с Великой Княгиней. Но скромность ее была столь велика и столь естественна, что только русские эмигранты помнили о том, кто она на самом деле. Скончалась Ольга Александровна 24 ноября 1960 года, на два года пережив своего мужа. Она похоронена на русском кладбище Норт-Йорк в Канаде. Бесценное наследство Великой Княгини – благодарная память многих людей и картины, получившие признание во всем мире. В 1981 году Русская Зарубежная Церковь причислила Николая II и его Семью к лику святых. В 2000 году Царственных страстотерпцев канонизировала Русская Православная Церковь Московского Патриархата. В 2007 году две Русские Церкви объединились. %адиостанция «&олос %оссии»
ШИРЕ КРУГ 3/2011 25
ФЕСТИВАЛИ • ЧЕХИЯ
Четвертый международный независимый литературный фестиваль в Праге Ярким солнечным весенним днем 16 апреля в 8раге открылся Qетвертый международный независимый литературный фестиваль. 8роводил его оюз русскоязычных писателей в Qешской %еспублике. Фестиваль проходил в пражском театральном кафе ПОТРВА, где традиционно собираются чешские поэты, писатели, певцы и музыканты. B Праге собрались литературные единомышленники, друзья из 11 стран: Австрии, Германии, Израиля, Молдовы, Польши, России, Турции, Украины, Чехии, Швеции, Эстонии. Кроме того, присутствовала делегация от чешского Союза писателей. Всего зарегистрировалось 37 участников. По традиции Фестиваль открылся исполнением гимна Союза писателей, после чего участники c бокалaми «Российского шампанского» в pyкax поздравили друг друга с тем, что нашли время и возможность встретиться на фестивале в Праге. Затем победителям литературного конкурса Фестиваля, который проходил в четырех номинациях: проза, поэзия, юмор, публицистика, были вручены дипломы. Конкурсной комиссией являлась редакция всероссийского журнала «СМЕНА». Возглавлял комиссию eгo главный редактор Михаил Кизилов. Туда, в Москву, переправлялись все присланные на конкурс произведения. Дипломы получили: Виктория Балашова-Браун (Россия), Наталья ШуринаСтремитина (Австрия), Марк Блюменталь (Чехия), Вера Вингорова (Польша), Николай Бабушкин (Россия), Ольга Ершова (Украина), Алекс Розенфельд (Израиль), Валерий Львовский (Эстония), Майя Коротчева (Чехия). Четвертый фестиваль был посвящен женщинам, любви, вину, юмору. И головокружению от них! Участники располагались за столиками, неспешно потягивая пиво, вино или элегантно держа в руках чашечку
26 ШИРЕ КРУГ 3/2011
кофе. Это на протяжении всего фестиваля создавало неформальную веселую, интересную, добрую атмосферу. Тема фестиваля не предполагала прочтения страдальческих произведений. Ведущий Сергей Левицкий призвал авторов не заниматься публично пессимизмом, что выступающими было понято правильно. Восьмиминутные литературные чтения, в которых выступили 26 человек, неоднократно перемежались исполнением песен Ольгой Котигоренко и блестящими музыкальными импровизациями пианиста Майка Гимельштейна. Президент Союза русскоязычных писателей в ЧР Сергей Левицкий отметил роль 56 женщин в освоении космического пространства, напомнив присутствующим о женщинах-космонавтах-соотечественницах: Валентине Терешковой, Светлане Савицкой и Елене Кондаковой. Кроме того, С. Левицкий поделился с участниками воспоминаниями о событии 50-летней давности – дне 12 апреля 1961 года, и огромном неподдельном энтузиазме, который вызвало у советского народа сообщение о полете Ю. Гагарина в космос. После обязательной программы участники до позднего вечера выступали со своими оригинальными номерами. На следующий день, 17 апреля, участники фестиваля совершили автобусную экскурсию в один из самых удивительных старинных городов Чехии – Чешский Крумлов. Равнодушным не остался никто. Eще задолго до проведения Фестиваля, oбращаясь к литераторам, пре-
зидент Союза русскоязычных писателей в ЧР Сергей Левицкий в частности писал: «Все мы, пишущие по-русски, конечно, отдаем дань уважения и преклоняемся перед нашими великими литературными предшественниками: Пушкиным, Гоголем, Толстым, Грибоедовым, Лермонтовым, Чеховым… Но мы – живущие сегодня – пусть и не великие писатели, но тоже представляем собой определенную – и немалую! – интеллектуальную ценность. И именно на литературных фестивалях можно познакомиться с весьма незаурядными авторами – с Вами! Давайте посмеем стать личностями 16 и 17 апреля 2011 года. Не будем беспокоить великих покойников! Не будем заискивающим взглядом высматривать «знаковые» фигуры известных литераторов. Вы и есть личности! Не будем, как школьники, сидеть рядками и ждать, когда нас «вызовут к доске». Давайте украсим фестиваль своими песнями, слайдами, оригинальными выступлениями! Вместо вежливых аплодисментов затеем дискуссии и обсуждения произведений. Тема позволяет шутить, смеяться, вспоминать разные истории и поднимать бокалы за жизнь! За головокружение от жизни!» И именно таким Фестиваль получился! Ярким, неформальным, интересным, веселым и достойным! 8ресс-служба %8 в Q%
РОССОТРУДНИЧЕСТВО • СЛОВЕНИЯ
В Любляне открылся Российский центр науки и культуры 21 апреля состоялось открытие %оссийского центра науки и культуры в 5юбляне. торжественной церемонии открытия приняли участие инистр иностранных дел %оссийской )едерации ергей 5авров, инистр иностранных дел %еспублики ловения амуэль богар, Qрезвычайный и 8олномочный 8осол %оссийской )едерации в %еспублике ловении "оку Uавгаев, %уководитель %оссотрудничества )арит ухаметшин, инистр культуры ловении айда `ирца, эр 5юбляны Uоран Янкович и другие официальные лица. Основанием для открытия центра стало подписанное 22 марта 2011 года Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Словения об учреждении и условиях деятельности центров науки и культуры. В своем выступлении Сергей Лавров выразил уверенность, что деятельность Российского центра науки и культуры в Словении, безусловно, будет способствовать наполнению конкретными проектами заявленного руководителями наших государств курса на дальнейшее развитие и укрепление двусторонних российскословенских связей. Деятельность РЦНК будет направлена на ознакомление общественности Словении с достижениями России в различных сферах, ее духовным наследием, богатым научным и культурным потенциалом; содей-
ствие расширению двусторонних культурных, образовательных, научно-технических, деловых связей, поддержку преподавания русского языка, взаимодействие с неправительственными организациями, обществами дружбы, выпускниками российских вузов. Гостям были продемонстрированы широкие функциональные возможности РЦНК: концертно-выставочный зал, учебно-методический центр русского языка, в котором развернута экспозиция новейшей учебнометодической литературы ведущих российских издательств, библиотека, выставки книг, предоставленные Ассоциацией книгоиздателей России (АСКИ) и Домом Русского Зарубежья им. А. Е. Солженицына. Одним из основных принципов работы РЦНК в Словении станет использование инновационных мето-
дов для отображения богатства и разнообразия культурного достояния России. Проявлением такого подхода стали презентации мультимедийного проекта Государственного Русского музея «Русский музей: виртуальный филиал», виртуального зала Президентской библиотеки им. Б. Н. Ельцина, Центра коллективного доступа к российским информационным и образовательным ресурсам.
ШИРЕ КРУГ 3/2011 27
МОЛОДЕЖЬ • ГЕРМАНИЯ
Встреча соотечественников в Дюссельдорфе начале апреля в "юссельдорфе прошел руглый стол «8роблемы профессиональной подготовки русскоязычной молодежи от 17 до 25 лет, ее социальная адаптация в обществе. 8ути и методы решения».
Работа с молодежью является одним из приоритетов Общегерманского координационного совета российских соотечественников (ОКС). Поэтому «молодежный» Круглый стол был одним из важнейших мероприятий, запланированных в 2011 году. Целью форума в Дюссельдорфе было привлечь внимание к одной из самых актуальных проблем нашего общества – трудоустройству и социальной адаптации русскоязычной молодежи, а также сделать шаг к созданию механизмов сотрудничества ОКС и молодежных объединений Германии. Эта актуальная задача и определила круг обсуждаемых вопросов Круглого стола. Вниманию аудитории были представлены следующие доклады: 1. Возможности профессионального развития молодых русскоязычных ученых в Германии (Елена Борисова, координатор проектов культурно-интеграционного центра Феникс-Кёльн). 2. Политическая инициатива и профессиональные перспективы /“Politisches Engagement und berufliche Perspektive” (Марко Георг Заич/ Marco Georg Zaic, референт депутата парламента СРВ Олафа Лене/ Olaf Lehne, CDU, Landtag NRW). 3. Профессиональная ориентация для русскоязычных абитуриентов в немецкой гимназии. Индивидуальный подход при выборе будущей профессии (Эрика Гёрнер, Владимир Андриенко, руководители социально-педагогического проекта в школе «Хульда-Панкок», Дюссельдоф) 4. Роль личной инициативы в пред-
28 ШИРЕ КРУГ 3/2011
принимательской деятельности в Германии: перспективы для выходцев из стран бывшего СССР (Дмитрий Вайсбанд, Германо-Российский Союз Предпринимателей (BDRU e.V.). На встрече присутствовали сотрудники Генконсульства РФ в Бонне и Посольства РФ в ФРГ, а также представитель депутата (CDU) парламента земли Северный Рейн-Вестфалия, выступивший с докладом. В числе участников были члены Общегерманского координационного совета российских соотечественников, общественных организаций и молодежных объединений из 10 федеральных земель Германии.
3од руглого стола Партнером ОКС в проведении «молодежного» Круглого стола стало общество AVP e.V. (руководитель – член ОКС Сергей Аруин), уже много лет успешно работающее в Дюссельдорфе, реализуя несколько детских и молодежных интеграционных проектов. С самого начала работы стало ясно, что партнерство оказалось удачным – организаторам удалось привлечь к диалогу действительно заинтересованных людей: на встречу прибыли представители нескольких молодежных объединений (в т.ч. “Organisation of Russian speaking Leaders in Europe” – ORLE e.V.), студенты, молодые специалисты, кроме того, руководители недавно созданного Союза русскоязычных родителей (BVRE e.V.) и члены других общественных организаций и проектов, реально работающих с молодежью – MIGELO, Phönix Mainz e.V., Elfe e.V., Club Dialog e.V., GLOBUS, ALPHA, Rock Front e.V., Vika e.V., BGFF e.V., Applaus e.V, и др. Открыла заседание первый зам. председателя ОКС Вера Татарникова, в своем выступлении сразу задавшая деловой и в то же время очень дружеский и доверительный тон общения, обозначив главную задачу форума – прийти в конце работы к конкретным предложениям и зафиксировать их в
итоговой резолюции. Затем к собравшимся обратились 1й секретарь Посольства РФ Георгий Старикович (Берлин), огласивший приветствие, направленное участникам Форума российским Послом в ФРГ В. М. Грининым, и консул Олег Марков (Бонн), отметивший, что некоторые организации соотечественников уже выходят на федеральный уровень, и пожелавший всем результативной работы. После этого начались выступления докладчиков – и почти сразу зазвучали вопросы, причем как из зала, так и из президиума. К Елене Борисовой, выступавшей с обзором системы образования в Германии и перспектив молодых русскоязычных ученых, первым с вопросом обратился Владимир Вайнберг (зам. председателя ОКС, управляющий BVRE e.V.): а есть ли у молодежи достаточная мотивация в занятиях наукой?.. Докладчик отвечала, а заинтересованные реплики из зала следовали одна за другой и ведущей собрания даже пришлось напомнить, что предстоит еще подиумная дискуссия, где можно будет и поспорить. Однако ко второму оратору поступило вопросов еще больше, и это понятно: на трибуну поднялся представитель германского истеблишмента. Этим выступающим был Марко Заич (Marco Zaic, референт депутата парламента земли СРВ г-на Олафа Лене /Olaf Lehne, CDU, Landtag NRW). Депутат г-н О. Ленер прислал приветствие, оглашенное референтом гном Заичем, но и выступление самого референта слушали внимательно и отпускать докладчика не спешили, задав множество вопросов. Г-н Заич подробно отвечал, и было видно, что он пришел не «отбывать номер», а основательно подготовился. По мнению гна Заича, русскоязычному сообществу следует проявлять больше инициативы и объединяться для лоббирования своих интересов. Дискуссия проходила с участием всего зала, вопросы, разумеется, сле-
МОЛОДЕЖЬ • ГЕРМАНИЯ довали уже на немецком и поднимали множество тем, связанных с интеграцией и трудовым рынком, билингвизмом, положением русскоязычных в обществе. Не всех ответы г-на Заича удовлетворили полностью, но сам факт начавшегося диалога не может не радовать. Много вопросов, уже более практического плана, было и к руководителям проекта «Интегра» (в системе AVP e.V.) Владимиру Андриенко и Эрике Гёрнер, рассказавшим о своем положительном опыте работы с русскоязычными подростками старших классов в дюссельдорфской школе Hulda Pankok. Сотрудники этого проекта ведут постоянную работу с детьми и родителями, оказывают подросткам психологическую помощь в адаптации к новой среде – целевая группа в основном состоит из ребят, прибывших в Германию уже достаточно взрослыми. Им дают практические советы в разрешении текущих проблем, и интересно отметить, что пункт такой «неотложной помощи» находится на территории самой школы Hulda Pankok – дети могут прийти туда прямо на перемене между уроками. Ежегодная целевая группа составляет до 45 человек, и школа очень довольна сотрудничеством в рамках проекта, члены которого также помогают выпускникам в поиске места практики и в дальнейшем трудоустройстве. С большим интересом было воспринято выступление директора НемецкоРусского Союза Предпринимателей (BDRU e.V.) Дмитрия Вайсбанда, сделавшего обзор «русскоязычного» бизнеса в Германии и в живой и образной форме рассказавшего о некоторых наиболее типичных просчетах наших соотечественников-бизнесменов, таких как «советская закрытость», занижение доходов и пр. Г-н Вайсбанд отметил также и сильные стороны «русских» предпринимателей: хорошие связи с бывшим СССР, крепкие семейные традиции, принадлежность к двум культурам и двуязычие. Многое из сказанного, как видно, пришлось «в точку» – и к г-ну Вайсбанду в перерыве даже выстроилась небольшая очередь из желающих немедленно вступить в Союз предпринимателей. В ходе дискуссии выступил также предприниматель Овсей Фельдман и обозначил важную проблему, заметив, что молодым мигрантам, людям 25 – 27 лет, особенно сложно создать семью, т.к. зачастую этому препятствует низкий уровень их материального до-
статка. В связи с этим г-н Фельдман сообщил об открытии им подрядно-строительной фирмы (статус Bauträger GmbH), при которой создается профильное училище преимущественно для русскоязычной молодежи, желающей приобрести строительные специальности, а затем проходить практику и гарантированно получить работу в этой же фирме и тем самым обрести социальную стабильность. Во второй части работы «круглого стола», в ходе подиумной дискуссии обсуждалась необходимость объединения усилий молодых мигрантов, планы и конкретные формы возможного сотрудничества с ОКС. Было выдвинуто несколько предложений, зафиксированных в итоговой Резолюции (см. ниже).
тоги Все участники отметили эффективность работы Форума, деловой и искренний характер дискуссии, а также прекрасную организацию мероприятия в Дюссельдорфе и большую заслугу в этом дружного коллектива организации AVP e.V. и ее руководителя Сергея Аруина. Наиболее важным результатом «круглого стола» в Дюссельдорфе стало решение выделить специальное направление в ОКС по работе с молодежью, а также создание рабочей инициативной группы, в которую вошли: Антон Потапенко (координатор), Елена Вольф, Евгений Одессер, Александр Ли, Елена Борисова, Эрика Гёрнер, Владимир Андриенко, Кристина Ферстер, Виктор Филиппенко, Юрий Еременко. Предложение в дальнейшем ежегодно проводить молодежные «круглые столы» было поддержано всеми участниками и принято единогласно.
%езолюция “ руглого стола” по теме «8роблемы профессиональной подготовки русскоязычной молодежи» ("юссельдорф, 8 – 9 апреля 2011 г.) – Участники собрания единодушно признали результативность и актуальность проведения различных форумов русскоязычной молодежи в рамках координирующей деятельности Общегерманского координационного совета российских соотечественников.
– участники “круглого стола” считают целесообразным проведение молодежного “круглого стола” ежегодно по различным актуальным темам; – доклады-рефераты участников “круглого стола” предложено разослать по общественным организациям соотечественников; – провести социологическое исследование о количестве и структуре русскоязычных ученых в университетах Германии; – считать целесообразным создание кооперационных проектов в различных областях науки, экономики, в социальной сфере между молодыми учеными России и Германии; – считать необходимым осуществлять постоянную поддержку высококвалифицированных специалистов из стран бывшего СССР и России специальными дополнительными образовательными программами; – всемерно поддерживать волонтерские инициативы русскоязычной молодежи, в том числе целевые инициативные группы, осуществляющие проекты в области карьерного роста; – профессионализировать деятельность некоммерческих общественных организаций; – признавая необходимость активизации участия русскоязычной молодежи в политической жизни Германии, провести “круглый стол” с участием русскоязычной молодежи и молодых успешных немецких политиков – представителей всех политических партий; – провести интернет–акцию на сайте «Русское поле» – «Говорить на русском модно»; – создать из участников “круглого стола” он-лайн рабочую инициативную группу по формированию карьерного центра; – выделить в деятельности ОКС направление по работе с молодежью; – создать банк данных творческих идей и проектов. Экспертизу данных предложений возложить на исполнительного директора Немецко-Русского Союза Предпринимателей Дмитрия Вайсбанда; – В рабочую инициативную группу вошли: Антон Потапенко (координатор), Елена Вольф, Евгений Одессер, Александр Ли, Елена Борисова, Эрика Гёрнер, Владимир Андриенко, Кристина Ферстер, Виктор Филиппенко, Юрий Еременко. нформационная служба интернет-портала «%усское поле» – www.russkoepole.de
ШИРЕ КРУГ 3/2011 29
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • КИПР
О собрании Ассоциации российских бизнесменов на Кипре 5имассоле 6 апреля состоялось ежегодное отчетно-перевыборное собрание Ассоциации российских бизнесменов на ипре (А%\ ) – влиятельной общественной организации соотечественников на ипре, являющейся одним из учредителей еждународного совета российских соотечественников. ероприятие было приурочено к 50-летию полета Юрия &агарина в космос и прошло в конференц-зале, украшенном фотографиями первого космонавта планеты.
Участники собрания заслушали доклад президента АРБК, члена Президиума МСРС Юрия Пьяных об итогах работы организации в 2010 году и будущих мероприятиях. Он подчеркнул, что в России и во всем мире отмечается юбилей полета первого человека в космос. «Для рос-
30 ШИРЕ КРУГ 3/2011
сийских соотечественников на Кипре славная дата 12 апреля 1961 года имеет особое значение еще и потому, что Юрий Гагарин побывал на острове после своего триумфального полета, – сказал Пьяных. – И наше собрание в этом году приурочено именно к этому великому событию». Перед собравшимися выступили также Почетный член ассоциации, Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в Республике Кипр Вячеслав Шумский, представители Российского центра науки и культуры и русского православного прихода на Кипре, руководители русскоязычных СМИ. В. Шумский выразил особую благодарность членам АРБК за помощь при подготовке и проведении первого официального визита в Республику Кипр президента России Дмитрия Медведева, который состоялся 7 октября 2010 года. В рамках выступления президент АРБК Ю. Пьяных отметил, что главными задачами ассоциации в 2010 году оставались создание благоприятных условий для ведения российского бизнеса на Кипре, укрепление репутации российского бизнеса, консолидация российской общины, расширение связей в сфере науки, образования и культуры между нашими странами и оказание консультативной помощи проживающим и работающим на Кипре российским гражданам. При этом в настоящее время АРБК уделяет повышенное внимание возведению на Кипре русского храма во имя святителя Николая. «Проекты подобного масштаба реализуются один раз в течение очень многих лет, – сказал Юрий Пьяных. – Да и российская земля прирастает в зарубежной стране, хоть и небольшой
территорией, тоже не очень часто. Поэтому возведение храма является для нас серьезным проектом на предстоящие годы». В конце 2010 года завершилась процедура оформления в собственность Московской Патриархии земли, где будет построен храм, которая была подарена Кипрской православной церковью. Титульные документы переданы Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу. Сейчас завершается проработка архитектурного проекта, а начало строительства намечено на конец текущего года. Уже объявлена кампания по сбору средств на строительство, которое обойдется не менее чем в 5 млн евро. К октябрю этого года, по словам Пьяных, желательно собрать 2 – 3 млн евро, что является трудной, но выполнимой задачей. В этой связи АРБК призвала всех своих членов обратиться в головные офисы для привлечения средств. В нескольких кипрских и российских банках открыты счета для пожертвований на сооружение этого храма. АРБК, 15-летие создания которой отмечалось в 2010 году, содействует проведению на острове инвестиционных конференций, «круглых столов», концертов и фестивалей российской культуры. При ее прямом участии на Кипре устраиваются уже ставшие традиционными ежегодные Праздник славянской письменности и культуры, Кипрско-российский фестиваль дружбы, Кипрско-российский гала-концерт, которые превратились в крупнейшие культурные события на острове.
8ресс-служба %
ФЕСТИВАЛИ • ИЗРАИЛЬ
В Беэр-Шеве – Фестиваль общин ... рожить не можем мы друг без друга, ой древний город – столица Юга... 8риятный баритон 8авла равица, исполнившего в дебюте &ала-концерта песню о \еэр-`еве собственного сочинения, волнами наполнил атмосферу парка, в который все шли и шли горожане – с внуками, детьми, с друзьями.
И оказалось – Фестиваль вызвал интерес и у взрослых, и у молодежи, и самое главное, в парк Хэй пришли представители всех общин – всем было интересно послушать песни и увидеть танцы своих соседей по дому, коллег по работе, таких же, как и они, израильтян. «В этом – смысл и суть нашего Фестиваля, – сказал в интервью израильскому изданию Валерий Мигиров, – мы все разные – в образе жизни, культуре, ментальности, но мы – единый израильский народ, с общими корнями, предками, нашими древними традициями». Свой проект «Единство» Павел Кравиц принес в Общественный форум Беэр-Шевы и Негева еще год назад. – Почему именно в Форум? – Он, как мне кажется, – говорит Павел, – заинтересован в проведении подобных фестивалей. Если помните, председатель Форума Валерий Мигиров обещал это в своей предвыборной программе, и он сразу же предложил мне разработать детальный план. Сомнений было хоть отбавляй: придут ли люди, молодежь, захотят ли слушать незнакомую музыку. Да и погода в день фестиваля задала его устроителям задачку – несколько раз начинал накрапывать дождь, словно дразня и испытывая ребят – ну, как, отмените Фестиваль или нет? «Я был уверен в успехе, – сказал журналистам Валерий Мигиров, и, улыбнувшись, добавил: и в погоде тоже». А вот Павел переживал: мы стояли с ним у входа, и он чаще смотрел на небо, чем на сцену, возле которой режиссер концерта Елена Гейко и ее помощники – звукооператоры и осветители, устанавливали аппаратуру. Но в какой-то момент он спокойно сказал: «Я уверен – погода не подведет. Не подведет – ибо это доброе дело, оно нужно всем нам, горожанам. Фестиваль сделает всех чуть-чуть ра-
достней, сблизит нас. Я уверен...» Удивительное дело – он пошел к сцене, и в этот момент, словно услышав его искренние слова, выглянуло солнце. Тон городских газет, часто ироничных, на этот раз позитивен: Фестиваль общин прошел успешно – прекрасная программа и великолепный подбор
артистов, под стать и исполнение. Ведущие – известная израильская актриса Валерия Полякова и Павел Кравиц – в комментариях не нуждаются. Да и рассказать невозможно – это надо было видеть, как они вели, точнее – несли на крыльях энергии, живости, конферанса этот замечательный концерт. Горожанам приятно было увидеть вице-мэра Игоря Овшиевича, поздравившего участников Фестиваля. Приятно, ибо наш город за последние годы заметно меняется, приобретает ухоженный вид, строится, наполняется жизнью, озеленяется. И вполне уместно сообщить: за день до Фестиваля городским руководством было принято решение – почти вдвое увеличить количество зеленых насаждений (сегодня у нас примерно 12 тысяч деревьев), и не кактусов, как это было принято когда-то, а именно деревьев, дающих тень, освежающих воздух, создающих уют. На фестивале было не просто много участников – было много детей и молодежи (это хорошо видно на фото). Валерий Мигиров: «Стало ли это
для меня неожиданностью? И да, и нет. Наши форумы постоянно собирают большие аудитории, но тот факт, что пришло много детей из разных общин – это неожиданно и приятно. Пользуясь случаем, хочу извиниться – мы приготовили 300 стульев, а людей пришло раза в 2 больше». Однако обиженных не было. После Гала-концерта, который, как уже было сказано, прошел с большим успехом, гости хорошо отдохнули: гуляли, общались, пели песни – «Клуб любителей песни Павла Кравица» подготовил интересную программу песен на иврите для всех возрастов, где не требовалось знание языка – петь могли все, ибо на экране были синхронные тексты на кириллице и латинском. ...Здесь живут и любят сабры и олимы, Здесь перемешались русский и иврит. Город современный и неповторимый... А в заключение несколько десятков голосов спели «А-Тикву». Павел Кравиц: «Клуб действует постоянно. В нем люди всех возрастов, а вскоре появятся и дети. По замыслу, мы будем петь им песни на идиш, они – подпевать, и, в свою очередь, они будут петь нам песни на иврите, мы – подпевать. Это – одна из форм работы клуба». Удивительно, но в этот вечер ни у кого не было проблем, за исключением, быть может, руководителей – посмотрите, как напряженно они обсуждают ход Фестиваля. А, может, обдумывают следующие городские общественные акции, ближайшая из которых – празднование Дня Победы и Независимости. ...Той же ночью, дав беэршевцам возможность хорошо отдохнуть, разразилась небывалой силы гроза. Спасибо! \орис толяров )ото \ориса сакова
ШИРЕ КРУГ 3/2011 31
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГРЕЦИЯ
5ена с родителями
Елена выступала в составе греческой команды из 11 человек (среди них – 3 женщины), два лучших греческих шахматиста в чемпионате набрали по 7 очков, Елена Дембо – 6,5 очка. До начала соревнования Елена Дембо занимала в рейтинге участников чемпионата 183-ю позицию, но обогнав во Франции многих гроссмейстеров, переместилась на 105-е место. Это второй успех для Греции в течение последних трех месяцев: в декабре 2010 года на женском чемпионате мира в Турции Елена Дембо поделила с 9 по 16 места, обогнав многих крупнейших гроссмейстеров, при этом ей удалось выиграть у первой доски России Татьяны Косинцевой, которая занимает 4-ю позицию в мире, выбив ее из чемпионата. В свои 27 лет Лена Дембо с полным правом может считаться «ветераном» эмиграции: мировую шахматную знаменитость, точно древнего Гомера, оспаривают сразу несколько стран – Россия, Израиль, Венгрия и, наконец, Греция. Из России в Израиль Лена переехала с родителями в 7 лет, в 11-летнем возрасте она стала чемпионкой Израиля среди девушек до 20 лет с блестящим результатом: 9 очков из 10-ти возможных (без поражений), в 2003-м – чемпионкой Венгрии среди женщин и в том же году поделила 1 – 2-е места в женском международном турнире «Акрополис», состоявшемся в Афинах. Победа оказалась «роковой» для Венгрии, которая после триумфа потеряла свою чемпионку: выйдя замуж за греческого бизнес-консультанта, известного шахматного организатора и арбитра Сотириса Логофетиса, Лена Дембо вместе с родителями переехала в Грецию, где сразу же стала «королевой» довольно солидного греческого шахматного «государства». Лена Дембо – наглядный пример
32 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Шахматная
королева Греции
начале апреля нынешнего года в Экс-ле-\ене во )ранции завершился мужской индивидуальный чемпионат +вропы по шахматам, в котором приняли участие 393 шахматиста, из них – 163 мужских гроссмейстера. чемпионате приняли участие 26 женщин, в числе которых – самая сильная шахматистка мира, венгерка Юдит 8олгар. тем не менее, международная печать отметила, что лучшей среди женщин, не считая 8олгар, была наша соотечественница +лена "ембо, защищающая вот уже несколько лет цвета флага &реции. того, что чемпионами не рождаются, а становятся, абсолютный триумф родительской педагогики и древнейшего греческого постулата «в здоровом теле здоровый дух», доказательство победы человеческого разума и воли над обыденностью, потребительством, мещанством. В этом году в Афинах вышли две книги по педагогике отца Елены Дембо и «архитектора» ее успеха, Владимира Дембо – «Искусство быть родителями» и «Рассказы», обе они повествуют о том непростом пути, который прошла Лена до своей «коронации». Кстати, первый большой шахматный успех пришел, когда Лене было всего 3 года и 11 месяцев: приняв вторично (!) участие в шахматном турнире во Дворце пионеров города Куйбышева
(Самары), Лена вошла в число победителей и получила начальный IV разряд, причем, не юношеский, а взрослый, спортивный. Читая биографию Лены Дембо, составленную ее отцом Владимиром с той пристальной скрупулезностью, с какой Владимир Чертков писал о Толстом, невольно сопоставляешь этапы ее физического и духовного становления с шахматными победами. Родители Лены оставили за судьбой второстепенную роль, взяв на себя полную ответственность за формирование и будущее своей дочери и почти полностью исключив из жизни своей семьи фактор случая, к которому, в частности, относилась и школа. «Ровно в год она знала все буквы русского алфавита и названия всех
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГРЕЦИЯ шахматных фигур и умела расставлять на доске начальную позицию, – рассказывает о своей дочери Владимир Дембо. – В 1 год и 4 месяца стала самостоятельно ходить вверх и вниз по лестнице, без особого труда спускаясь во двор и поднимаясь на четвертый этаж, где мы жили. Когда Леночке исполнилось полтора года, мы стали знакомить ее с элементами математики. В это же время она начала читать слоги. Выучила, как ходят король и пешки. Узнала первые слова на английском языке. К двум годам твердо знала, как ходят все шахматные фигуры, но смысла игры еще не понимала, и мы не форсировали это. Примерно с двух лет и одного месяца мы начали с ней систематические занятия чтением на русском языке, математикой и разговорным английским. В сумме эти уроки длились 1 час, и занимались мы без перерыва. В 2 с половиной года без предварительной подготовки Лена могла в медленном темпе читать на русском языке сложные тексты из книг типа «Блокады» Чаковского. Также в это время она могла за день пройти и пробежать в сумме до 10 км... В 3 года и 4 месяца мы начали настоящие шахматные занятия по однойдве, а то и три минуты, очень мягко увеличивая учебное время. В 3 года и 9 месяцев Лена впервые приняла участие в шахматном турнире во Дворце пионеров, где ее соперниками были мальчики 2 – 5-х классов... В 4 с половиной года в Куйбышеве, где мы жили, о ней был снят первый телефильм и написана первая боль-
шая статья в газете. Журналист ТАСС Н. Никитин опубликовал материал о Лене в центральных газетах страны. А сама Лена стала объектом изучения для психологов и врачей как удивительно удачный результат педагогической работы родителей. В те же месяцы, летом, Лена стала чемпионкой городского пионерского лагеря «Искорка», где соперниками ее были только мальчики в возрасте до 14 лет. А с сентября Лена начала регулярно играть в шахматных турнирах Кировского Дворца пионеров и школьников, причем в этих соревнованиях почти всегда играли только мальчики. В 5 лет она впервые дала сеанс одновременной игры шестерым учащимся начальных классов, обучающимся шахматам во Дворце пионеров. В 6 лет Лена участвовала во Всесоюзном командном шахматном фестивале в Карпатах (Украина). Ее соперницами были девочки 10 – 14-ти лет, имевшие разряды от III-го до I-го, и набрала Лена 4,5 очка в 9 партиях... К семи годам Лена сыграла в 15 шахматных турнирах. В 7 лет приняла участие в 1/8 чемпионата Израиля среди мужчин и в 9 партиях одержала 2 победы. Она была принята сразу во второй класс школы «Грэц» – одной из лучших школ страны, а в третьем классе – назначена помощницей учителя для проверки знаний группы местных учеников на уроках родного им иврита. В 7 лет Лена стала чемпионкой Израиля среди девочек до 10 лет и поделила 1 – 2-е места среди девочек до 12 лет. В 8 лет приняла участие в чемпионате мира среди девочек до 10 лет в Германии, в городе
Дуйсбурге. Несмотря на то, что Лена была одной из самых маленьких среди 31-й участницы, она заняла призовое 5-е место. Первые медали в мире и Европе Лена начала завоевывать с 10 лет. Всего, – в юношеских и взрослых чемпионатах мира и Европы, личных и командных, – она выиграла 8 медалей за I – III-е места. В 11 лет Лена стала чемпионкой Израиля среди девушек до 20 лет. В этом же году она стала и бронзовым призером чемпионата страны среди мальчиков до 14 лет, причем состав участников был исключительно сильным: в частности, там играл даже чемпион России в возрасте до 14 лет, незадолго до чемпионата переехавший с семьей в Израиль. В 13 лет Лена официально начала преподавать шахматы в 10 – 11 классах гимназии, получая очень высокую зарплату от муниципалитета. Для этой работы ее освобождали от уроков в школе, и она уходила на работу в гимназию, в соседний район. Все годы, проведенные в Израиле, Лена играла только в мужских турнирах, не считая чемпионатов страны среди девочек и мальчиков, а также чемпионатов мира и Европы среди девочек. В 14 лет Лена вместе с семьей переехала в Будапешт ради регулярных выступлений в международных мужских турнирах, и в первом же таком турнире Лена выполнила первую норму международного женского мастера, а через год, в 15 лет, ей было присвоено это звание. Уже через 2 недели после переез-
О) 6 А5Ь/NO />+%/+>- АO> / >+% > А /О >%А//N3 "+5 %О O ОO )+"+%А6 ОО>+Q+ > +// UА %У\+ О http://www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/03_5
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГРЕЦИЯ да в Будапешт Лена начала работать компьютерным экспертом на всемирно известных международных шахматных турнирах “First Saturday”. В 15 лет она становится шахматной журналисткой: пишет статьи и анализирует партии для шахматных журналов Германии, Венгрии, Чехии, Австрии и т.д. Также с 15-ти лет Лена очень много занимается педагогической шахматной деятельностью; ее студенты – только мужчины, участники международных турниров, приезжающие в Будапешт со всего мира». Что в жизни существует лишь один путь – вверх, Лена поняла еще в 11 месяцев, карабкаясь по двухметровой шведской стенке. В 17 лет Лене было присвоено звание международного женского гроссмейстера. Она начала преподавать по Интернету шахматистам из десятков стран мира; стала участницей всех женских командных чемпионатов Европы, проводимых раз в два года. С 18 лет Лена играет во всех всемирных женских шахматных Олимпиадах, в 19 лет завоевывает звание мужского международного мастера. На сегодняшний день в списке сильнейших шахматисток планеты она занимает 26-е место (а лучшим в ее карьере на данный момент было 15-е место); в ее домашней коллекции более 30 кубков и 25 медалей, завоеванных в чемпионатах мира, Европы и нескольких стран, а также в международных турнирах – мужских и женских. Среди серьезнейших завоеваний, к которым она – планка за планкой – поднималась, совершенствуя свое искусство, – 1-е место в мужском международном мастерском турнире в Нойклостере (2000 год, Германия); 1-е место в Чемпионате Европы по рапиду среди девушек до 20 лет (2002 год), звание чемпионки Венгрии среди женщин (2003 год). Лена Дембо являлась лидером женской венгерской национальной сборной, ставшей серебряным призером командного чемпионата Европы в Пловдиве. Завоевала 1-е место в женском международном гроссмейстерском турнире во Владимире (2004 год, Россия), бронзовую медаль в личном чемпионате Европы среди женщин (2005 год, Кишинев), выполнила норму мужского гроссмейстера в очень сильном по составу мужском международном турнире в Гамбурге (Германия); поделила 3 – 4-е места в мужском чемпионате Средиземноморья в 2007 году (в
34 ШИРЕ КРУГ 3/2011
турнире было 32 участника и среди них – немало гроссмейстеров и международных мастеров), заняла 3-е место в мужском международном турнире (рапид) в Нова-Пазова (Сербия), где в турнире играло 152 шахматиста, из них – 13 гроссмейстеров, 16 международных мастеров и 24 мастера ФИДЕ. В 2008 году Лена разделила 2-е место в чемпионате Европы среди женщин в Пловдиве; заняла 2-е место среди женщин в чемпионате Средиземноморья в Риеке (2009 год, Хорватия), получила серебряную медаль на 2-й доске в Кубке чемпионов среди женщин в Охриде (Македония). Весной 2010 года Лена разделила 3-е место в чемпионате Европы среди женщин в Риеке (Хорватия). 8 декабря 2010 года, в день своего рождения, Лена прошла в третий круг чемпионата мира среди женщин, обыграв Татьяну Косинцеву, лидера сборной России. Ее победа была препод-
несена прессой как сенсация; сама же Лена свой успех объяснила довольно прозаично: «Когда настраиваются на ничью, обычно проигрывают. Был настрой на нормальную борьбу; в принципе, я и получила то, что хотела, то есть очень острую игру, видимо, с обоюдными шансами». В 20 лет Лена издала свою первую книгу о шахматах под названием “Очень необычная книга о шахматах” (“The Very Unusual Book about Chess”), и книга эта получила блестящие отзывы шахматистов из десятков стран. После выхода своей второй книги –“Разговор с профессиональным тренером – методы позиционной игры” (“Conversation with a Professional Trainer – Methods of Positional Play”) Лена получила предложение от всемирно известного лондонского шахматного издательства “Everyman Сhess” писать новые книги – по теории дебютов. Сейчас ею написано и издано уже 6 книг для шахматистов высокого уровня – “Играйте Защиту Грюнфельда” (Play the Gruenfeld), “Борьба против анти-староиндийских построений: как противостоять хитрым уловкам белых и не идти в основные варианты”( Fighting the Anti-Kingʼs Indians: How to Handle Whiteʼs tricky ways of avoiding the main lines), “Опасное оружие: Староиндийская защита” (Dangerous Weapons: The Kingʼs Indian), “Шотландская партия” (The Scotch Game). Находки британского археолога Артура Эванса в 1900 году на греческом острове Крите доказали, что еще в XVII веке до нашей эры здесь отчаянно играли в шахматы, точнее – в игру «Мега Затрикион», любимейшую среди членов царских семей. Только вместо черно-белых квадратов фигуры путешествовали по клеткам из слоновой кости и голубого камня. Нет сомнения в том, что, кроме развлечения, древние шахматы преподавали будущим кносским царям и важнейшие жизненные уроки: юные принцы учились сражаться до последнего, мужая от партии к партии и мудрея от хода к ходу. Жизнь – такая же шахматная партия, и, следуя или не следуя советам воспитания Владимира Дембо, нельзя не согласиться с ним в одном, самом основном: ориентироваться следует только на победу, тем более, что в шахматах, в отличие от других видов спорта или даже от науки и искусства, не действует принцип, натворивший в нашем мире столько бед – «цель оправдывает средства». +вгения +устатиу
ФЕСТИВАЛИ • ФРАНЦИЯ
Парижская «Калинка-малинка» Отплясал, отпел, отыграл, разлился полноводными распевами, пронесся вихрем хороводов по 8арижу наш IV еждународный фестиваль «%усское слово, русская душа». «Озорные каблучки» – «5езгинка» Двести пятьдесят участников из одиннадцати стран, десять фестивальных концертов и спектаклей, и почти четыре тысячи зрителей за три насыщенных событиями дня. Было бы и больше, но французское посольство в Москве отказало в визе шестидесяти артистам абхазского танцевального коллектива, видимо автоматически зачислив их в ранг культурно-туристически ненадежных. Так что знаменитую на весь мир лезгинку французы увидели в исполнении «Озорных каблучков» из Георгиевска. «Русифицированный» вариант, так сказать. Впрочем, оставшись без профессиональной кавказской конкуренции, российские девушки оборотов не сбавили, каждым переплясом подтверждая правильность выбора названия своего коллектива, и доедь даже абхазы до Парижа, еще неизвестно, кто бы победил. Как бы там ни было, в результате «Озорные каблучки» в номинации «Танец – средний возраст» заслуженно заняли первое место. Еще одно первое место в номинации «Танец» (без указания возраста) досталось Образцовому детскому ансамблю народного танца «Ружаночка» из города Руза, артисты которого великолепно представили и традиционную, но от этого не менее зрелищную, «Казачью плясовую», и лирическую композицию современного танца «К маме». В номинации «Песня» приз зрительских симпатий и звание лауреатов фестиваля достались стокгольмскому коллективу «Цветная шаль». А диплом за первое место в номинации «Песня» отправился в подмосковное Раменское в багаже удивительного коллектива (некоторым его участникам уже перевалило за восемьдесят, но энергии у них хоть отбавляй!) – народного хора «Русская песня». Однако самый большой сюрприз ожидал нас, когда в конце одного из фестивальных «прогонов» на сцену вышел белгородский ансамбль «Калинка». Его тридцатиминутный блок подуставшая к вечеру публика смотрела как завороженная, забыв о том, что
кто-то уже собирался уходить, чтобы оказаться в первых рядах очереди в гардероб. Да и члены жюри не могли оторвать глаз от сцены. Певучие, пронизанные любовью к своей малой родине и ко всей России «Золотые купола» сменяли залихватские «Русские узоры», вслед которым летела, не давая передохнуть, «Цыганочка», и неуклюже притопывая, нес по сцене свой бочонок с медом Косолапый, совсем как настоящий медведь из «Сибирской охоты», мгновенно полюбившийся сразу притихшим ребятишкам из зрительного зала. В общем, вы уже, конечно, и сами догадались, что Гран-при фестиваля без всяких «бурных дебатов» жюри единогласно присудило «Калинке», причем за рекордное время – нам понадобилось всего несколько секунд для формального поднятия рук. Отдельно отмечу, что наш фестиваль за прошедший год заметно повзрослел. Прибавилось количество участников, качественно вырос их профессионализм. Кроме того в рамках IV Международного фестиваля «Русское слово, русская душа» в очередной раз прошел не только ставший уже традиционным фестиваль детских русскоязычных театров, но и мастерклассы. И «круглый стол», на котором собравшиеся в один из вечеров руководители театров, ансамблей и студий встретились за чашкой чая и обсудили наболевший вопрос: «Русское слово, русская душа – миф или реальность?». Закончился IV фестиваль, толькотолько добрались до дому его участники, а в наш почтовый ящик сегодня с утра уже поступили первые заявки на V фестиваль! Начинаем потихоньку гордиться нашими организаторскими способностями. Не зазнаться бы… хотя вряд ли. Мы ведь с самого начала договорились, что нимбы (знаете, это такие светящиеся штучки вокруг головы) чистим до блеска каждое утро обязательно сами – физический труд, он, как известно, облагораживает. Причем всех. Андрей &ульцев %ариж
«%ужаночка» – « азачья плясовая»
«6ветная шаль» «%усская песня»
« алинка» – «Uолотые купола»
/а сцене детские театры – финальная песня «фестиваля в фестивале»
ШИРЕ КРУГ 3/2011 35
КОНГРЕССЫ • РОССИЯ
ыступает А. А. )урсенко. президиуме онгресса . . ванец, 5. Я. &озман, . А. адовничий, . . отенев, . +. `выдкой, . /. орозов, . А. /иконов, . /. Афанасьева
На встречу второму Международному конгрессу соотечественников – выпускников российских вузов, работающих в РФ и за рубежом В своем послании Федеральному собранию президент РФ Дмитрий Анатольевич Медведев отметил, что «благополучие России будет напрямую зависеть от наших успехов в развитии рынка идей, изобретений, открытий, от способности государства и общества находить и поощрять талантливых и критически мыслящих людей. Нужно создать постоянно действующий механизм их поддержки, привлекать к работе в России наиболее авторитетных российских и зарубежных ученых. При этом значительную часть проектов нужно проводить через международную экспертизу и осуществлять в партнерстве с зарубежными центрами и компаниями». Одной из мер, призванной интенсифицировать международный диалог ученых, является проведение встреч разного уровня. Министерство образования и науки Российской Федерации совместно с «Республиканским исследовательским научноконсультационным центром экспертизы» (ФГУ НИИ РИНКЦЭ) приняли активное участие в развертывании
36 ШИРЕ КРУГ 3/2011
работ в этой области. Проведены Форум русскоязычных ученых, работающих за рубежом, «На пути нанотехнологической революции» (Франция, 2008 г.) и Международный форум «Нано в научно-образовательной сфере» с участием ученых-соотечественников, работающих за рубежом, в Ханты-Мансийске (2009 г.). 4 апреля 2010 г. в Томске завершила работу Международная научнопрактическая конференция «Развитие научно-технического сотрудничества российских научных и научно-образовательных центров с ученымисоотечественниками, работающими за рубежом». Организаторами Конференции стали Министерство образования и науки РФ, Федеральное агентство по делам Содружества независимых государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество), Администрация Томской области, Государственная корпорация «Российская корпорация нанотехнологий» (РОСНАНО), Фонд содействия развитию малых форм предприятий в научно-технической сфере, ЗАО «Нанотехнология
МДТ» (НТ-МДТ), ФГУ НИИ РИНКЦЭ. Ученые-соотечественники на конференции были представлены двумя командами – это члены Международной ассоциации русскоговорящих ученых (RASA), а также представители различных иностранных организаций, окончившие в разные годы вузы Томска. Еще более масштабное мероприятие – Конгресс соотечественников-выпускников российских вузов, работающих в Российской Федерации и за рубежом. Первый Конгресс успешно прошел в Берлине (Германия) в мае 2010 г. Организаторами Конгресса стали Министерство образования и науки РФ, Министерство иностранных дел РФ, Россотрудничество, ФГУ НИИ РИНКЦЭ. Целью Конгресса было расширение и укрепление сотрудничества российской научной диаспоры, работающей за рубежом, с российским научно-образовательным сообществом с целью развития и реструктуризации отечественной науки и системы высшего образования, их интеграции в мировую научно-образовательную сферу, совместной постановки исследователь-
КОНФЕРЕНЦИИ • ИТАЛИЯ ских задач и разработки подходов к реформированию научной сферы в России. Сегодня уже заканчивается подготовка Второго Международного Конгресса соотечественников, который будет проходить с 29 июня по 1 июля 2011 г. в Казани. Республика Татарстан была выбрана местом проведения второго конгресса благодаря своему мощному образовательному и научному потенциалу. Татарстан известен высоким уровнем развития академической, вузовской и отраслевой науки. В Республике насчитывается около 30 высших учебных заведений (в том числе государственных). Город Казань
более 200 лет является одним из ведущих образовательных центров России и Восточной Европы. Цель Конгресса – установление деловых отношений и расширение уже существующего сотрудничества с зарубежной диаспорой российских ученых, создание рабочих механизмов взаимовыгодного сотрудничества и привлечения ученых, проживающих за рубежом, к работе над совместными проектами. Это способствует не только их участию в поддержке отечественных разработок высокотехнологичных производств и созданию конкурентоспособной продукции, но и консолидации российских ученых, имею-
"ирективный совет А% и гости из стран +
О конференции «Фриули. Социальная политика территорий и современное гражданское общество» талии, в городе ан-"аниэле, в течение двух дней – 6 и 7 апреля – проходила конференция на тему ")риули. оциальная политика территорий и современное гражданское общество". ероприятие приурочено к перекрестному году %оссия- талия. Организовал конференцию Центр международного развития между Италией и Россией при поддержке Россотрудничества, администрации области Фриули-Венеция-Джулия и Координационного совета ассоциаций российских соотечественников в Италии. Это мероприятие призвано объединить российских соотечественников из стран Европейского союза и наладить между ними деловой диалог, рассказал в интервью "Голосу России" представитель Россотруд-
ничества в Италии Олег Осипов: – Фактически главный вопрос – это как выстраивать отношения, как организовывать работу наших ассоциаций соотечественников за рубежом. Это очень важная тема, потому что наши соотечественники в свое время, может быть, рассматривались немножко под негативным углом зрения. Их называли даже таким словом – "эмигранты" или "иммигранты", в зависимости от того, с какой стороны посмотреть. И их это се-
щих богатый научный потенциал в различных областях науки, что крайне актуально в современных экономических условиях. В ходе работы Второго Международного конгресса и его деловой программы будут обсуждаться конкретные формы и механизмы привлечения русскоязычных ученых, проживающих за рубежом, к сотрудничеству с российскими коллегами; опыт научно-инновационной деятельности регионов Российской Федерации с участием зарубежных ученых, проблемы привлечения молодых и перспективных ученых и другие вопросы. нформация )&У / % / 6Э
годня немножко обижает, потому что они этого слова не приемлют. Они себя рассматривают уже как соотечественники. И это очень важно не только для них, но и для нашей страны, потому что это наш форпост за рубежом, где бы то ни было: в Европе, в Латинской Америке, в Австралии, в Африке. Эта конференция, в том числе, призвана выработать такие методы общей работы на европейском уровне, которые позволили бы нам перейти от понятия "директор" (как это было раньше, в советское время) к понятию "эффективный менеджер". То есть, эта конференция призвана сделать эффективный менеджмент работы наших общих соотечественников за рубежом. Это ее главная задача. И благодаря обмену мнениями, благодаря накопленному опыту между нашими представителями в странах Евросоюза, в данном случае Италии, Германии, Великобритании, Словении, вырабатываются общие тенденции для работы наших соотечественников в странах Европейского союза. 8о материалам представительства %оссотрудничества в талии
ШИРЕ КРУГ 3/2011 37
ФЕСТИВАЛИ • США
Впервые в истории состоялось русское мероприятие на Фестивале цветения сакуры в Вашингтоне первые в истории фестиваля цветения сакуры, который ежегодно проходит в столице `А, состоялось русское мероприятие. соборе в. оанна 8редтечи был устроен молебен о народе Японии, переживающем последствия разрушительного землетрясения и цунами.
+лизавета Агладзе – российская принцесса цветения сакуры-2011. )ото /атальи 3рамовой
8ринцессы прибыли в собор в. оанна 8редтечи. )ото >атьяны )лойд
о время молебна в соборе в. оанна 8редтечи 5 апреля 2011 г. )ото >атьяны )лойд
38 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Фестиваль символизирует дружбу американского и японского народов после принятия Вашингтоном в дар от Токио в 1912 году 3 тысяч саженцев вишни сакуры. С тех пор Япония играет ведущую роль на фестивале и присылает двух своих представительниц – королеву от страны и принцессу от посольства в США для участия в недельной программе «Принцесса цветения сакуры». Это престижная программа для молодых, образованных, социально активных и талантливых девушек. Каждый штат, территория США и ряд иностранных посольств в США выдвигают своих представительниц. С 1948 года в ней приняло участие более 3 тысяч девушек, включая дочерей президентов, конгрессменов, сенаторов, министров и других высокопоставленных лиц. Российской принцессой цветения сакуры в этом году, второй по счету, стала Елизавета Агладзе, 24-летняя уроженка города Пущино Московской области. (В школьные годы Елизавета училась в экологическом лицее и музыкальной школе по классу фортепиано. Она окончила университет Эмори (Атланта, Джорджия) по двум специальностям – психология и музыка. За успехи в учебе и активную общественную деятельность Лиза была принята в почетное общество студентов Phi Theta Kappa и психологическое общество Psi Chi, получала грант-стипендию фонда Judy Greer и была включена в американский национальный сборник Who is Who Among Students in American Universities and Colleges. Она была членом правления «Русского клуба» в Эмори, участвовала в организации концертов, посвященных Дню Победы во Второй мировой войне, дню рождения Мартина Лютера Кинга, жертвам теракта в Беслане и других. В настоящее время Лиза работает в отделе образования округа Монтгомери штата Мэриленд, специали-
зируясь на обучении детей с особыми нуждами. Она также учится в университете Джорджа Вашингтона, где изучает организационные науки. Елизавета (меццо-сопрано) берет уроки вокала у Галины Константиновны Абиякий, народной артистки Советского Союза. В 2009 году Лиза представляла русскую молодежь США на III конференции Международной ассоциации молодежных организаций российских соотечественников (МАМОРС) в Москве. Она является активным членом Американской ассоциации русского языка, культуры и образования AARCE, помогая с организацией культурных мероприятий и участвуя в театральных представлениях.) Она и пригласила всех остальных принцесс и организаторов фестиваля приехать в русскую церковь для молебна. Во вторник вечером, 5 апреля 2011 года, у входа в церковь организаторы встречали гостей хлебом-солью. Что примечательно, в дань уважения традициям русской православной церкви, все иностранные гостьи прибыли с покрытой головой. Это была необычная служба – в церкви люди разных вероисповеданий вместе молились о народе Японии, о восстановлении быта живых и упокоении душ погибших. После молебна принцессам была предложена экскурсия по храму, которая так им понравилась, что, возможно, посещение русской церкви станет постоянным пунктом программы принцесс будущих лет. Далее состоялся благотворительный ужин и культурная программа. Также русским православным приходом в Вашингтоне был организован сбор пожертвований в помощь пострадавшим от стихии в Японии. В начале вечера перед собравшимися выступали устроители мероприятия. Благословив угощение, протоиерей
ФЕСТИВАЛИ • США Виктор Потапов, настоятель Свято-Иоанно-Предтеченского Собора в Вашингтоне сказал, что это было долгом христианской совести – отслужить молебен. Ведь японская православная церковь насчитывает десятки тысяч прихожан, и во время страшной природной стихии там было разрушено четыре русских храма. Светлана Соколова, председатель Оргкомитета «Российской принцессы цветения сакуры», президент Американской ассоциации русского языка, культуры и образования AARCE в своей речи сказала, что идея устройства молебна о Японии была одобрена всеми сторонами как важное и уместное в данной ситуации мероприятие. Она поблагодарила русскоязычную диаспору, которая не только поддержала участие российской принцессы в программе фестиваля, но и, сплотившись ради японского народа, помогла с организацией молебна и благотворительного ужина. На встрече в церкви были также официальные лица, представляющие российскую сторону. Среди них – Павел Спицин, атташе по культуре Посольства РФ; Юрий и Галина Зайцевы, Наталья Мороз из Российского центра культуры и науки в Вашингтоне (Россотрудничество), Валерий Евсеев из русского центра Фонда «Русский мир» в Вашингтоне. Они выражали соболезнование японскому народу в этой страшной трагедии и высказывали одобрение участию России в этом проекте. Принимающая сторона была рада предоставленной возможности разделить русские традиции с гостями, приглашала их посетить Россию лично. Для этого вниманию присутствующих была представлена фотовыставка «Две столицы: Москва и Санкт-Петербург». Прихожанка храма Марина Путятина поведала о своем знаменитом русском предке Евфимии Путятине, который на протяжении своей жизни был путешественником-первооткрывателем, адмиралом флота, дипломатом, министром народного просвещения. Этот выдающийся человек получил титул графа за свои великие дела. Путятин подписал первый договор о дружбе и торговле «Симодский трактат». Он же наладил и первые научные связи между Россией и Японией. Благодаря Евфимию японцы создали свой первый паровоз и построили первый корабль западного образца. Новое судно было сделано взамен корабля, принадлежавшего экспедиции Путятина, затонувшего после землетрясе-
ния, которое случилось вскоре после того, как он прибыл в Японию на переговоры. Впоследствии на нем он и вернулся домой, в Россию. Экипаж Путятина тогда оказал помощь местному населению, и японцы, в ответ, до сих пор ухаживают за могилами погибших там русских – они умеют чтить традиции других народов. Елизавета Агладзе, российская принцесса цветения сакуры, выразила глубокую признательность за оказанную ей честь представлять посольство России в этой программе и за организацию молебна в память жертв стихии в Японии. Ее порадовала реакция устроителей фестиваля и проявленный интерес других принцесс к познанию русских культурных традиций. Лиза поделилась и своей личной связью с Японией: «Я сама какое-то время жила в Японии, так как там работает мой отец. Он – профессор университета в японском городе Киото, и сейчас тоже находится там в рамках своего научного проекта». Почетными гостями были организаторы фестиваля цветения сакуры – представители посольства Японии, Японской ассоциации цветения сакуры и NCSS (the National Conference of State Society). Среди них: – Takeo Akiba, министр политического сектора Посольства Японии; – Yoko Anazawa, атташе по культуре, прессе и информации Посольства Японии; – Akiko Кeene, международный координатор NCSS по связи с Посольством Японии и Японской ассоциацией цветения сакуры; – Trippi Penland, вице-президент NCSS, председатель фестиваля цветения сакуры 2011; – Janet Bouchard, куратор иностранных принцесс; – Sonoko Кudo, почетный эскорт японской королевы цветения сакуры, представитель Японской ассоциации цветения сакуры; – Mami Shinzawa, мать японской королевы цветения сакуры-2011, представитель Японской ассоциации цветения сакуры, профессиональная певица, и др. С ответным словом выступил Takeo Akiba, министр политического сектора, чья дочь Rie участвовала в фестивале как японская принцесса цветения сакуры-2011. В своей речи он сказал, что глубоко тронут заботой русских людей. Он высоко оценил их вдумчивость и сопереживание, поблагодарил за реальную помощь его народу. Слово было также предоставлено
Отец иктор 8отапов, ветлана околова и 5юди 3еттик встречают хлебом-солью Takeo Akiba, представителя Японского посольства. )ото >атьяны )лойд
5иза (крайняя слева) на церемонии зажигания старинной японской лампы 3 апреля 2011 года. )ото 5юдмилы ларк Mika Shinzawa, японской королеве цветения сакуры-2011, приехавшей на фестиваль из Японии. Она, смущаясь, сказала, что до глубины души тронута оказанной ей честью, русским гостеприимством и теплой доброжелательной атмосферой, царившей во время богослужения и на последующем приеме. В культурной программе участвовал скрипач Владимир Гамарник, а театр «Наденьте шляпу»/WEAR a HAT Theater в знак веры в скорейшее возрождение Японии представил коллекцию шляп. Елизавета продемонстрировала главную шляпу этой коллекции – «Цветущая сакура», а ее мама Надежда – шляпу «Радуга» с элементами живых цветов вишни сакуры. Дизайнер этих шляп и художественный руководитель театра Люди Хеттик, в праздничном русском костюме от имени организаторов встречала хлебом-
ШИРЕ КРУГ 3/2011 39
ФЕСТИВАЛИ • США
/а приеме в онгрессе 6 апреля 2011 г. лева направо: Janet Bouchard, ветлана околова, +лизавета Агладзе, Trippi Penland, 8авел пицин, 5юдмила ларк, /адежда Агладзе. )ото >атьяны )лойд солью принцесс и других почетных гостей. Молебен в русском храме был только одним из пунктов насыщенной программы фестиваля. В течение недели (2 – 9 апреля) Лиза и другие девушки участвовали в различных мероприятиях. Программа «Принцесса цветения сакуры» насчитывала около 30 пунктов. Чтобы успеть выполнить все запланированное, современные принцессы вставали очень рано и ложились очень поздно: их рабочий день начинался в 7 утра, а заканчивался в 10 вечера. Они посетили Капитолий, Арлингтонское кладбище, Академию ФБР, Кеннеди-центр и другие интересные места. Подробнее об основных мероприятиях: 2 апреля – состоялось чаепитие для мам и дочерей вместе с принцессами, где маленьким девочкам-будущим принцессам было предложено собственноручно украсить бумажные короны. Также для сбора средств на благотворительность там была устроена выставка-продажа украшений. 3 апреля – по программе было зажигание старинной японской лампы. Эта церемония проходила на берегу водохранилища Tidal Basin среди красиво распустившихся вековых деревьев сакуры. Несколько из них сохранились еще со времен их первой партии дара от Токио. В начале мероприятия были торжественно внесены флаги, потом исполнены японские песни под аккомпанемент японских национальных музыкальных инструментов. Затем Ichiro Fujisaki, посол Японии, в своем обращении от имени всего японского народа поблагодарил американцев за оказанную им помощь в
40 ШИРЕ КРУГ 3/2011
борьбе со стихией. Свое выступление он завершил на оптимистичной ноте: «Япония восстановится скоро и еще зацветет, как эти вишни сакуры вокруг». Непосредственно во время зажигания лампы наша Лиза была приглашена на сцену и находилась рядом с принцессой и королевой цветения сакуры от Японии и королевой от США. После этой красивой церемонии принцесс ожидал приятный сюрприз – они отправились забирать свои подарки. У принцесс заведена традиция обмениваться подарками между собой. Они передают их устроителям для сортировки, чтобы каждая принцесса смогла получить огромный пакет с подарками от других участниц. (Вниманию спонсоров: воспользуйтесь этой прекрасной возможностью заявить о себе!) 5 апреля – с утра принцессы отправились в школу, чтобы провести время с детьми. Они играли с ними и читали им книги. Потом их ждала экскурсия по Капитолию, во время которой конгрессмен Gregg Harper, отец принцессы от штата Миссисипи, присоединился к ним. Он показал принцессам особенные места этого знаменитого здания. Позднее, там же, они встретились с Lisa Murkowski, сенатором от Аляски, в прошлом принцессой цветения сакуры. Затем девушки побывали в резиденции посла Японии, где им было предложено прикрепить к нарисованному на холсте стволу вишни розовые лепестки и записки с пожеланиями японскому народу. В своем послании российская принцесса Лиза поблагодарила японцев за уникальный пример мужества и чести, который они проявили во время этой ужасной трагедии. Потом принцессы отправились на вечерний молебен в русский православный храм (подробности описаны выше). 6 апреля, утром, принцессы посетили Арлингтонское кладбище и другие известные места. Вечером состоялся торжественный прием в Конгрессе, где Павел Спицин, атташе по культуре посольства РФ, составил почетный эскорт Елизавете. Также пришли поддержать ее мать и представители ее Оргкомитета. 7 апреля, в обед, принцессы отправились на круиз по реке Потомак вокруг основных достопримечательностей Вашингтона. Там им были предложены обед и культурная программа. Вечером Лиза была приглашена на прием в офицерский клуб Fort Myer, куда она и отправилась вместе со своей матерью.
"има и 5иза перед началом парада )естиваля цветения вишни 9 апреля 2011 г. )ото /адежды Агладзе 8 апреля, рано утром, принцессы собрались в USO, чтобы помочь сортировать вещи индивидуального пользования для отправки военнослужащим женщинам. Днем группа стилистов помогала им «наводить красоту» к вечернему благотворительному балу, где на колесе фортуны от США была выбрана королева цветения сакуры 2011. Ею стала Allison Speaker из Западной Вирджинии. Она примерила огромную церемониальную корону Mikimoto и получила традиционный приз – поездку в Японию, куда она сможет отправиться после того, как там станет безопасно. На балу также, для подстраховки, была выбрана и вице-королева. Ею стала Jessie Kennedy из Вирджинии. Чтобы собрать больше средств на благотворительные нужды, в холле были выставлены на аукцион различные вещи, полученные от спонсоров. Гости могли делать свои ставки на понравившиеся лоты. 9 апреля, утром, состоялось красочное шествие по одной из главных улиц американской столицы – авеню Конституции, на которое с разных концов Соединенных Штатов и других стран в Вашингтон съехались тысячи человек. Торговые знаки участников и спонсоров были представлены на транспарантах, одежде, игрушках и воздушных шарах. Во главе делегации принцесс шли представительницы штатов США, за ними следовали иностранные представительницы вместе со своими знаменосцами. Позади них отдельной группой шагали курсанты, несущие флаги штатов США. Королевы цветения сакуры Японии и США, стоявшие на высокой, празднично украшенной и движущейся платформе, замыкали процессию принцесс. Лиза в русском кокошнике и народном костюме с гордостью прошла на параде фестиваля под флагом России.
ФЕСТИВАЛИ • США
ристина и 5иза во время шоу +вгении 5ужиной- алазар в RCC в январе 2009 г.
Знаменосцем был Дмитрий Савранский. (Дмитрий родом из подмосковных Люберец, учился в Рижском высшем военном авиационно-инженерном училище, выпускник юридического факультета МГУ. В США Дмитрий закончил Школу права в университете Эмори (Атланта, Джорджия). В настоящее время он работает юристом в фирме White & Case LLP в группе международного арбитража, член коллегии адвокатов штата Джорджия и округа Колумбия. Играет в волейбол, участвует в велопробегах, любит петь и играть на гитаре.) Свои ощущения на параде Дима сравнил с открытием или закрытием Олимпиады – зрелищем, которое вызывает самый большой интерес зрителей. Он сказал: «Маршируя на параде в Вашингтоне, с российским флагом в руках, я чувствовал огромную энергетику и ощущал особую гордость за свою страну. Также я испытывал большое восхищение Лизой, которая вся светилась от счастья, притягивая взгляды многих». Лиза поделилась своими чувствами об участии в программе принцесс: «Все было безумно интересно – и те места, которые мы посетили, и люди, с которыми мы общались. Очень много было мероприятий, все были хорошими. Особенно хотелось бы выделить приемы в посольстве Литвы и резиденции японского посла, а также прием в Конгрессе. Служба в нашем православном храме тронула до глубины души не только меня, но и всех там присутствовавших. Интересно было побывать на экскурсии в Академии ФБР и увидеть учебный городок, а также прогуляться по особенным местам Капитолия, но самые острые ощущения я все же испытала на параде фестиваля. Сначала я не придала этому большого значения, но когда в русском костюме я вышла на парад, и со мной
рядом шел Дима, который нес российский флаг, я увидела, как много людей смотрят на нас. Некоторые кричали: «Россия! Russia!» Тогда я поняла, насколько важную работу мы проделали. Меня переполняла гордость за свою страну. Это было особое, необычное ощущение – ведь в центре Вашингтона вся Америка увидела, что Россия здесь представлена тоже! Участие в программе «Принцесса цветения сакуры» дало мне огромный заряд позитивной энергии, с которым хочется идти дальше по жизни и делать мир лучше!»
з истории русского участия в фестивале Благодаря Passion Runway Show Евгении Лужиной-Салазар, что состоялось в январе 2009 года в Русском культурном центре, и присутствию там организаторов фестиваля цветения сакуры, нам удалось узнать о программе «принцесс». Впоследствии, два года подряд, в 2010 – 2011 годах наши кандидатки были выдвинуты для участия в этой программе фестиваля. Кристина Бордюгова и Елизавета Агладзе достойно представили Россию, зарекомендовав себя с очень хорошей стороны. Про участие Лизы вы прочитали выше, а красота исполнения Венского вальса Кристиной совместно с ее партнером на балу фестиваля была замечена всеми. Это было также особо отмечено послом Японии, который пожелал взять у Кристины уроки. Подробнее об ее участии в программе принцесс 2010 года здесь: http://www.russianwashingtonbaltimore.co m/ru/National_Cherry_Blossom_Festival_R ussian. Обе наши принцессы, Кристина и Лиза, участвовали в том знаменательном для них и для нас шоу. Кроме того, Лиза непосредственно принимала участие в шоу Жени на обеде для принцесс, который состоялся 31 марта 2009 года, по приглашению организаторов фестиваля. Тогда группа русских красавиц представила 40 уникальных костюмов, выполненных Евгенией Лужиной с использованием русских народных элементов. Музыкальное сопровождение к шоу, пронизанное русским колоритом, было специально написано композитором Сергеем Криченко, и им же виртуозно исполнено. Еще один показ обновленной и дополненной коллекции костюмов Евгении под аккомпанемент Сергея успешно состоялся 7 апреля 2010 года на сцене Sylvan Theater у под-
Mika Shinzawa, королева цветения сакуры от Японии-2011, и Margot Pfefferle, королева цветения сакуры от `А-2010, в резиденции посла Японии 5 апреля 2011 г. )ото: Carl Bouchard ножья Монумента Вашингтона. В этом году, 5 апреля, Криченко выступал там снова. (Кстати, Женя любезно предоставила Лизе костюм для парада из своей коллекции, но из-за холодной погоды та не смогла им воспользоваться.) Фестиваль цветения сакуры состоялся. В этом году для его осуществления пришлось преодолеть немало препятствий: – незадолго до начала фестиваля случилось страшное землетрясение в Японии; – в начале фестиваля выпал снег, который, к счастью, не повредил распустившиеся соцветия сакур и не помешал насладиться их красотой; – парад фестиваля до последнего момента находился под угрозой срыва из-за разногласия по бюджету в правительстве США. Окончательно стало известно, что праздничное шествие все же состоится, лишь накануне поздно вечером, когда администрация и Конгресс США достигли договоренности. Россия внесла свой вклад в поддержку народа Японии и столичного фестиваля США. Надеемся, что эта добрая традиция продолжится. Ведь через участие в подобных проектах мы предоставляем другим информацию о России. Программа «Принцесса цветения сакуры» способствует культурному обмену между странами, завязыванию личных контактов с прогрессивной молодежью США и других стран. Благодаря участию наших достойных представительниц улучшается имидж российской женщины в частности и страны России в целом. !епортаж подготовила 5юдмила ларк Апрель-2011
ШИРЕ КРУГ 3/2011 41
РАЗМЫШЛЕНИЯ • ШВЕЙЦАРИЯ
Закрытая дверь,
или Приколы новой жизни
нтеграция – процесс развития, результатом которого является «достижение единства и целостности внутри системы, основанной на взаимозависимости отдельных специализированных элементов». ак часто этот, не совсем понятный термин встречается в разговорах людей, что-то поменявших в своей жизни! (/епонятный потому, что бывает и экономическая интеграция, и интеграция культур, системная и регрессивная.) еняем аратов на оскву, 8итер на ладивосток, %оссию на `вейцарию. "аже меняя работу в пределах одного города, человек вынужден интегрироваться в новое сообщество людей, что же говорить о ситуациях, когда меняешь страну. Есть еще одно определение, с которого все собственно и начинается при смене местожительства непосредственно перед интеграцией. Культурный шок – потрясение, испытываемое представителями определенной культуры при соприкосновении с другой культурой. Культурный шок – конфликт двух культур на уровне индивидуального сознания… Итак, все сначала. Новая страна, климат, язык, окружение, коллеги и новые обязанности у одних, у других спутник жизни, его родственники и друзья. Новые магазины. Новые правила. Все подругому. Магазины работают не так, и продается в них не то. Все службы прекращают работу в 18.00, точно тогда, когда и вы заканчиваете свой рабочий день. Все не так, как вы привыкли в прошлой жизни. Ваше «индивидуальное сознание» не принимает этих новых правил... Припоминаете, сколько времени вы поначалу проводили в обыкновенном супермаркете, чтобы купить, к примеру, самое тривиальное средство для стирки? Я – много. Потому, что приехала я с прекрасным английским, но на любом флакончике или коробочке вы можете прочитать текст только на немецком, французском или итальянском языках. Мои познания во французском в наличии имелись, но очень слабые, потому читала я эти этикетки подолгу, напрягая всевозможные ресурсы своего несчастного мозга. Поди разбери, что находится в пластиковой бутылке с загадочной надписью на французском, жидкость, чтобы в машинку стиральную заливать или крысиный яд? Я немножко завидовала тем, кто приехал сюда к кому-то: жениху, мужу, родственникам. К тому, кто поможет
42 ШИРЕ КРУГ 3/2011
сделать интеграцию мягче, кто подскажет, что делать с регистрацией животного, выплатами в пенсионный фонд, когда и как оплачивать счета, как найти врача. Как договариваться с португальцем-электриком, который требует cash (оплата наличными), и никак не хочет высылать тебе инвойс (счет за оказанные услуги), а тебе этот инвойс, как вода цветочку, потому как режи (домоуправление) оплатит счет, но объяснить это ему ты можешь только по-английски, а этот товарищ в английском так же силен, как ты в японском. Как прочитать всю эту кучу бумаг из банка и других организаций по-французски? Могу предположить, что и у тех, кто приехал строить семью, проблем немало: родственники, среда, друзья мужа, соседи, которые смотрят с любопытством, проблема найти работу. У всех наверняка сложностей предостаточно. А тут еще не забываем и про культурный шок, от которого сначала надо отойти, чтобы перейти непосредственно к интеграции. Границы, наверное, нет почти... барахтаясь в «шоке», мы двигаемся к интеграции. Я много плакала. Два месяца каждый день. Каждый день. Я не понимала, и не хотела понимать, почему диван могут доставить только в рабочее время? Почему я, а не хозяин квартиры, должна модифицировать телефонную линию под Интернет? Почему вообще в квартире нет Интернета? И, кстати, телефона тоже нет? Здесь что, до меня папуасы жили? Почему из детской поликлиники нельзя вызвать скорую помощь, если у ребенка температура под 40, а надо вызывать SOS-медсан? Почему я не могу подъехать к подъезду на такси, а должна переть коробку с только что купленными тарелками, бо-
калами, чашками и утюгом до подъезда через наш закрытый, огромный, с большим садом двор? Почему в парикмахерском салоне "Жак Дессанж" в Москве можно сделать все: стрижку, маникюр, форму бровей, массаж и до кучи – депиляцию, и это экономит время, а здесь все надо делать в разных местах? Почему пятая по счету лампа дневного света не подходит в мою ванную комнату? Ну это было проще простого. Я умница-блондинка, ничего не понимая про спецификации лампочек, измерила ее сантиметром и пошла покупать. Однако, выяснилось, что не бывает в природе лампочек такой длины. Мне был предъявлен каталог – в трех (!!) разных магазинах, подтверждающий отсутствие подобных ламп в природе. Сжалившись надо мной, добрая женщина дала мне лампу, которая, как ей казалось, должна была подойти. И что вы таки думаете? – Подошла! Сантиметр, которым я мерила свою лампу, оказался «не в сантиметрах», а в дюймах что ли? Вот я и намеряла. Много было смешного, которое тогда казалось трагичным. Так, в слезах и бесконечных «почему и зачем», ругая на все лады себя, свое решение поменять все в своей жизни, я и жила первое время. Поменялось все: и страна, и друзья, и работа, и соседи, и семейный статус. Помните известное выражение про желания? Что иногда они исполняются. Муж, звоня откуданибудь с конца света, Америки или Южной Кореи, ржал, называл меня Набоковым, и считал, что я все утрирую... А потом случилось, наверное, самое «страшное», что могло случиться с иностранкой, которая проживает одна в квартире. Я вышла на минуточку, чтобы оставить записку своей соседке, и... захлопнула дверь. Просто захлопнула. Была зима. Я стояла перед своей закрытой дверью в носочках (у нас в подъезде очень чисто и ковровое покрытие везде), в шортах и топике. С трудом осознавая последствия сделанного. Сын еще не переехал ко мне в Швейцарию. У меня два комплекта ключей и оба – в квартире. Два мобильника, в которых есть хотя бы кон-
РУССКАЯ КУЛЬТУРА • ЕГИПЕТ
Открытие памятника Чехову в РЦНК в Каире 19 апреля в %оссийском центре науки и культуры в аире состоялось торжественное открытие памятника Антону 8авловичу Qехову, переданного в дар российскому центру египетским скульптором Усамой Эль- ерави – выпускником анкт-8етербургской академии художеств им. . +. %епина, членом +гипетской ассоциации выпускников российских и советских вузов. Открывая церемонию, перед гостями центра выступил представитель Россотрудничества в Египте Александр Баленко, отметивший историческую значимость данного события в связи с тем, что этот памятник является первым памятником русскому писателю на территории Египта. Александр Баленко рассказал о жизненном пути Чехова, проблемах перевода на арабский язык его произведений, а также от имени российской общественности поблагодарил Усаму Эль-Серави за его актив-
ную работу по продвижению российской культуры в Египте. Министр культуры Египта Имад Абу Гази в свою очередь выразил надежду на то, что открытие первого в стране памятника русскому писателю станет мощным стимулом к дальнейшему развитию российско-египетских связей в области культуры. На мероприятии присутствовал По-
такт нашего HR – тоже в квартире. Жалюзи внешние на всех огромных окнах и балконах опущены вниз. Пожарных вызывать бесполезно. Не откроют. Дверь моя почти сейфовая, шириной сантиметров 8, ногой не выбьешь. Я села на пол и... заорала. Как раненый зверь. Я орала как сирена, так сильно, что те, кто спал, проснулись, а те, кто не спал, подскочили у телевизоров. Все кончилось хорошо. За безумные деньги прибыла служба SOS, дверь взломать не смогли, уж очень качественная, зато каким-то образом расковыряли замок и открыли ее. Я всего этого не видела. Сидя на белом мягком ковре в соседней квартире, я уничтожала, как термит, хозяйский сыр и пила вино, а мои добрые соседи звонили по всем инстанциям, включая противного консьержа, у которого, к несчастью, тоже не было запасных ключей от моей квартиры. Нетрезвая и счастливая, я вошла к себе. В двери на месте замка была дыра, но все это казалось мне ерундой. Наверное, это была – по-
следняя капля, после которой я перестала плакать. Моя «закрытая» дверь при определенных усилиях стала вновь «открытой», и это было очень символично. Я поняла, что, в сущности, можно открыть любую дверь – нужно только приложить усилия и попросить помощи. И если ты этого действительно желаешь – дверь обязательно откроется. История с дверью случилась давно – через два месяца и две недели после моего переезда в Швейцарию. Многое изменилось во мне с тех пор, многое я научилась принимать и понимать. Культурный шок давно забыт, но моя интеграция на этом не закончилась. Она только началась. Но за эти неполные два года я приобрела новый интересный профессиональный опыт, у меня большое количество знакомых, так как в силу профессиональной деятельности мне приходилось много работать и с PR-агентствами, и с профессиональными фотографами, и с издательскими компаниями, которые, в
сол России Михаил Богданов, аккредитованные в Египте послы стран СНГ, активисты Египетской ассоциации выпускников российских и советских вузов, многочисленные представители местной интеллигенции и студенчества, российские соотечественники. Событие освещалось местными и российскими средствами массовой информации. 8о материалам сайта %оссотрудничества свою очередь, «раздвигают» для меня рамки все шире и шире, приглашая на скачки, приемы, другие очень или не очень интересные мероприятия. У меня есть друзья (это, конечно, не то, что старый друг, который, как известно, лучше новых двух). Во многих местах меня давно принимают как добрую знакомую. И это не бахвальство. Простая интеграция заключается ведь еще и в том, чтобы идя по городу, вы вдруг услышали: «Хей, это ты? Как поживаешь? Давно тебя не видела! Давай созвонимся и выпьем по чашечке кофе!» или «Как поживаешь? Открываю маленькую выставку, не хочешь заглянуть? Вышлю приглашение». Такие простые слова лично мне дают почувствовать, что в этом городе я, быть может, еще не совсем своя, но больше не чужая. И все это еще и потому, что я сама тоже стремилась открыть эту дурацкую дверь. Я просто очень-очень хотела. Carrie Madenda, Aенева
ШИРЕ КРУГ 3/2011 43
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ Название своей организации Лариса Юрченко расшифровывает посвоему. Конечно, это начало большого и сложного пути русской организации в условиях эмиграции, это ручеек, разливающийся в большую и полноводную реку нужных и полезных дел. Но, прежде всего, это Интеграция, Стабильность, Творчество, Образование, Культура. А все началось 6 лет назад, когда появился ИСТОК, а затем стал полноправным членом Международного совета российских соотечественников – организации, объединяющей более 130 НПО из 54 стран мира. Он и познакомил нас – меня, Ольгу Горшкову из Литвы, возглавляющую Центр социальной и гуманитарной помощи Славянского фонда милосердия, и Ларису Юрченко из Германии, руководителя Русского культурнообразовательного и социального центра «Исток». Впрочем, как и со многими другими руководителями членских организаций МСРС из разных стран мира. Именно МСРС создал условия для расширения культурных, образовательных и деловых связей между организациями российских соотечественников разных стран. Он проложил путь «навстречу друг другу» лидерам общественных организаций, работающих в разных странах мира в интересах сохранения своей национальной идентичности. Неудивительно, что многие члены МСРС стали лидерами консолидированных схем соотечественников в странах проживания и успешно реализуют проекты по линии Правительственной Комиссии РФ по работе с соотечественниками за рубежом. Моя коллега, Лариса Юрченко, с первого дня поддержала идею создания Странового совета соотечественников Германии, войдя в Координационный совет, и с недавнего времени является его председателем. Опыт работы русской диаспоры в Германии для нас, безусловно, был интересен и полезен. Ведь сегодня там проживает около 3,5 миллиона наших соотечественников, действует около 400 русских общественных организаций, существует мощная сеть СМИ на русском языке. Это десятки газет, журналов, телевизионных каналов. В крупных городах Германии, в том числе и во Франкфурте-на-Майне, существуют так называемые открытые телевизионные каналы, дающие возможность национальным общинам готовить пе-
44 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Вильнюс – Франкфурт Диалог соотечественников Uначение слова «исток» известно: «начало», зарождение чего-либо; начало реки, ручей, питающийся из родника. >аким своеобразным родником познания стало для группы заведующих и педагогов русских детских садов ильнюса знакомство с %усским культурно-образовательным и социальным центром « сток», обосновавшимся во )ранкфурте-на- айне, и его директором – 5арисой Юрченко, человеком удивительной энергии, теплоты, оптимизма и активной жизненной позиции. Она – своеобразный генератор идей, умеющий не только родить идею, но и воплотить ее в жизнь, зажечь ею окружающих, – это общее мнение всех участников программы. редачи и выходить в открытый эфир с информацией о жизни диаспоры. Это открытый «народный» канал. Кроме того, «русский мир» Германии – это и сеть магазинов, аптек, адвокатских контор, туристических фирм, концертных агентств, гостиниц, ресторанов, кафе и т.д. В 800-тысячном финансово-экономическом центре Германии Франкфурте-на-Майне живут представители более 170 различных национальностей, в том числе около 12 тысяч русских. Русская община одна из самых молодых. И хотя это не самая многочисленная этническая группа, по своим делам авторитетная и уважаемая в городе. Уникальный для Германии многонациональный состав Франкфурта-на-Майне и стремление местных властей гармонизировать отношения между этническими группами и улучшить интеграционный климат земли Гессен – понятны. Обер-бургомистр города фрау Ротт, уважаемый человек в городе, уделяет много внимания ин-
теграционной политике и вопросам межкультурных коммуникаций. В магистрате существует управление молодежной и социальной политики. Дети, школьники, студенты, молодые семьи, проекты, в том числе и международные, – широкий круг решаемых управлением вопросов, определяющих будущее Германии. Последние десятилетия Франкфурт стал открытым городом для огромного числа эмигрантов из разных стран, людей разных национальностей, вероисповеданий, цвета кожи и традиций, что не могло не сказаться на жизни педантичных немцев, однако не могло не озаботить городские власти. Так появилось Управление межкультурных коммуникаций, кстати, пока единственная подобная структура в Германии. В этом заслуга, безусловно, руководства города. Ежегодно в последнюю субботу июня проводится уникальный праздник – Парад культур. В нем участвуют зарегистрированные в городе многочисленные национальные
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ общины. С раннего утра до позднего вечера город поет, шумит на разных языках, в центральной исторической части города на нескольких сценических площадках выступают многонациональные коллективы, а на ярмарке можно купить различные сувениры, попробовать национальную кухню и даже национальные напитки разных стран. Город создает в этот день исключительные условия для национальных общин – вся торговля ведется без лицензий и налогообложения. Собранные средства община использует для своих текущих нужд. Поскольку местная власть работает не ради галочки, этот удивительный проект имеет свое дальнейшее продолжение. На прилавках книжных магазинов лежат издания с кулинарными рецептами проживающих в городе национальностей, ежегодно проводится конкурс «Национальный портрет города», «Франкфурт и я», где представлены лица, характеры, национальные костюмы. Кстати, лицом последнего конкурса стала наша соотечественница из «Истока». Безусловно, такая четкая и открытая политика в отношении национальных общин достойна уважения и подражания. Толерантность, понимание, уважение друг к другу, сближение и сохранение культур, – все это не декларируется, а реально осуществляется властью города и земли. Такой мудрый подход к «чувствительной» теме создавался путем проб и ошибок. Отказались от идеи ассимиляции прибывающих на немецкую землю эмигрантов, идея толерантности в чистом виде тоже не отвечала требованиям жизни, а сегодняшний путь интеграции требует постоянного переосмысления и коррективы. Оказалось, что двуязычные дети наших соотечественников в Германии считаются более адаптированными в обществе и успешными в жизни. Они живут в Германии, любят и чтят ее традиции, при этом сохранял язык своих предков и исторические корни. В государстве нет места подозрениям в излишних симпатиях бывших эмигрантов к своей исторической родине, сомнений по поводу их лояльности к государству проживания. Оно поощряет своих граждан к сотрудничеству с соотечественниками, поддерживает и даже финансирует обменные проекты и жизнедеятельность общественных организаций. Конечно, в обществе и политической среде существуют различные точки зрения, но
публичной оскорбительной полемики по поводу все прибывающих эмигрантов на государственном уровне нет – понимают, что тема слишком деликатная. Многочисленные исследования в этой области показали правильность избранных приоритетов. Русский культурно-образовательный и социальный центр «Исток» выступает в роли партнера городской власти. Благодаря этому создана базовая школа, где более 250 детей и молодежи возраста от 2 до 21 года из семей русских эмигрантов изучают русский язык, историю, культуру. Здесь есть студии изобразительного искусства, театр, танцевальные и спортивные кружки. «Сильные родители – сильные дети» – главный девиз Центра, поэтому он стал местом притяжения для детей и взрослых: изучение языков, участие в творческой деятельности, благотворительность (многолетнее сотрудничество с московским детским домом), обменные проекты с российскими городами и соотечественниками из других стран. Все это при государственной поддержке. Кстати, благодаря этому и состоялся наш визит в Германию. Да и не только наш: «Исток» принимал соотечественников
из России, Казахстана, Украины, Македонии и Белоруссии. Впереди новые проекты и планы, среди которых и открытие при поддержке государства городского билингвального детского сада, работа с европейскими фондами, расширение международных связей и контактов. Верю, что и наша встреча не последняя. И снова будут дискуссии, обмен мнениями, а главное наработанным материалом и опытом. С друзьями время пролетает незаметно… Мы возвращаемся в Вильнюс с теплым чувством и приятными воспоминаниями, с мыслями о том, что опыт по работе с национальными общинами Франкфурта-на-Майне нужно перенять и нашему городу – Вильнюсу. Учитывая то, что впервые новым составом городского совета утвержден новый Комитет по делам национальных общин и развития самоуправления, все шансы для этого у нас есть. Спасибо, «Исток»! Ольга &оршкова, председатель Bентра социальной и гуманитарной помощи (лавянского фонда милосердия, председатель 9омитета по делам национальных общин и развития самоуправления города )ильнюсa
ШИРЕ КРУГ 3/2011 45
КОНКУРСЫ • АРГЕНТИНА
Конкурс Русской Песни онкурс прошел 24 апреля 2011 года в Аргентине, г. \уэнос -Айрес. /а онкурс %усской песни были представлены работы представителей русской диаспоры от 13 до 30 лет, проживающих в Аргентине. Конкурс был интересным, впечатляющим. Компетентное жюри, состоявшее из представителей Посольства Российской Федерации в Аргентине и соотечественников из русской диаспоры в этой стране, профессиональных музыкантов и прессы, единодушно пришло к мнению, что конкурс удался, став еще одной серьезной работой в общем деле сплочения русской диаспоры, воспитания молодежи в патриотиче-
ском духе, в духе любви к Родине России, стимуляции молодежи к общению на русском языке. Третий секретарь Посольства Сергей Пархоменко в завершение Конкурса сказал: «Все было организовано на должном уровне и оценено по достоинству и жюри конкурса, и зрителями. Я хочу поблагодарить организаторов этого конкурса и лично Марину Владимировну Богословскую и Сергея Дмитриевича Толкачева, без энергии которых этот конкурс вряд ли бы состоялся. Посольство видит и ценит ту огромную работу, которая постоянно ведется, и впредь будет поддерживать ее». Конкурс прошел в трех номинациях: патриотическая песня, русский романс и русская народная песня. В первой номинации победила Татьяна Толкачева с песней «Школьный вальс», во второй – Александр Симаков с песней «Подмосковные вечера», и третий приз был присужден жюри трио – Алина Рахматулина, Варя Метелица, Елена Малышко с песней «Зажигают огоньки». Приз зрительских симпатий был присужден Алесе Лиссовой за песню «Наш сосед». Особую симпатию зрителей вызвала актерская игра ведущих Конкурса – Валентина Обильца и Ксении Бутриной, которые пели, танцевали, шутили, веселили всех зрителей и подбадривали конкурсантов. Рас-
46 ШИРЕ КРУГ 3/2011
КОНКУРСЫ • БОЛГАРИЯ крылись новые творческие таланты. На конкурсе впервые выступила образовавшаяся при подготовке сценария конкурса танцевальная группа, в составе: Лина Кольцова, Ксения Бутрина, Валентина Быкова, Валентин Обилец, Игорь Кружко, Виталий Горбатюк, Алина Рахматулина, которая исполнили танец под песню Юлиана «Русский вальс». Победители конкурса получили в подарок футболки с логотипом Фонда «Русский мир» и надписью: Победителю Конкурса Русская Песня-
2011, Буэнос-Айрес, Аргентина; цветы, русскую матрешку и грамоты. «Как приятно получить именно такие, заслуженные призы, это как частичка Родины, которая помнит о нас и здесь, в далеком зарубежье», – отметила призер Конкурса Татьяна Толкачева. Символично, что в этот раз в конкурсе, где все песни исполнялись только на русском языке, участие также приняли дети из смешанных семей, которые, в результате наших общих усилий – Правительства Рос-
сии, Правительства Москвы, организации соотечественников «Наша Русь», говорят и поют по-русски. Вот так благодаря гранту, предоставленному Фондом «Русский мир», расширяются рамки русского мира и сохраняется основной фундамент русскости – русский язык. 8ресс-служба %усского онгресса Аргентины и/>6 /А`А %У Ь " 5А Я/ А
Фотоконкурс „Россия – берега моей души” в Болгарии /есколько месяцев назад у актива олодежной организации )едерации „ оюз соотечественников” в \олгарии родилась идея выставки фотографий из %оссии. 8отом она переросла в конкурс.
Даже и не думали, что обычный конкурс может настолько сплотить нас! Начали с названия… думали долго..! Так и началось. Ребята отправили нам свои сокровенные воспоминания путешествий по необозримой Родине, описания своих чувств и даже исторические справки. На одних фотографиях виднелись зеленые российские просторы, на других увековечены памятники славной истории, а некоторые фотографии уловили моменты жизни. Нам понравилось все! Но нужно было выбрать победителя. Решили присвоить несколько наград. Сначала поместили все фотографии в одну из социальных сетей,
где члены и друзья МОС путем виртуального голосования выбрали лучшую из лучших фотографию. Потом члены совета правления МОС и члены совета правления Федерации „Союз соотечественников” определили остальные награды. Победитель интернет-голосования – Алена Суханова с фотографией "Байкал-4" Награда совета правления МОС при ФСС – Карина Смирнова: "Плывущий фонтан" Награда совета правления ФСС – Алена Суханова: "Аршан-2" Поощрительные награды: Маргарита Димова – "Нулевой километр" Атанас Шуманов – "О-о-о-х" Эмилия Васильева – "Эрмитаж" Из фотографий смастерили веселую выставку, полную молодежной свежести и энергии. Выставку сначала представили в РКИЦе в Софии, а затем наша выставка начала свое „путешествие” по городам Болгарии. Всем спасибо и – до новых выставок! Алевтина 8лочева – председатель 'олодежной организации при #едерации „(оюз соотечественников”
ШИРЕ КРУГ 3/2011 47
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ВЕНГРИЯ
Маленькая хозяйка
больших лошадей
Игра зародилась много веков назад у кочевых народов Центральной Азии, получив распространение в Персии еще с VI века. Сегодня этот спорт наиболее популярен в Англии, США, Индии, Пакистане, Аргентине и Австралии. Он был в программе Олимпийских игр в 1900, 1908, 1920, 1924 и 1936 гг. В Венгрии также есть несколько частных поло-клубов, в одном из которых и играет моя героиня. – ак поло появилось в твоей жизни? – Приятель моих родителей Габор Ронаи привез нас как-то в поло-клуб, где он играет, и с этого все началось. Еще целый год Ольга Сиклаи помогала мне, занималась и ввела в этот удивительный мир.
ем мечтают стать девочки? \алеринами, киноактрисами, моделями, врачами, учительницами... +сли спортсменками, то гимнастками, фигуристками, горнолыжницами или наездницами. 8олина /азарова решила посвятить себя совсем не женскому спорту – поло. Он настолько редок, что напомню, о чем идет речь. Это командный вид спорта с мячом, в котором участники играют верхом на лошадях и перемещают мяч по полю с помощью специальной бамбуковой клюшки. 6ель игры – поразить ворота соперника наибольшее количество раз.
– колько тебе было лет? – Девять. Посадили меня на коня, я поездила, и мне понравилось. Подружилась с игроками в поло, а зимой мы приехали в Модьород, где на постое стояли лошади для игры в поло. Каждую неделю мы выезжали кататься на лошадях. А через год всей семьей поехали в Аргентину, где ближе познакомились с этим спортом. Тогда же купили нашего первого коня. Тогда я и научилась управлять лошадью. – Qто тебе понравилось в этом сложном спорте? – Просто сидеть и скакать на лошади неинтересно. А когда идет игра, появляется азарт и вырабатывается адреналин – вот это настоящее приключение. – Uначит, лошадь здесь – не главное? – Я люблю лошадей, но не могу сказать, что это очень умное животное. Есть лошади добрые, есть глупые или хитрые. Как сказал один из лучших игроков, на 70% поло зависит от лошади и только на 30% – от игрока, как
48 ШИРЕ КРУГ 3/2011
он умеет играть. Надо научиться управлять лошадью, живым существом, у которого есть характер и чувства. Случалось, например, когда нужно было, чтобы лошадь прямо шла на мяч, но она артачилась, не хотела играть, шла не с той ноги. И тут начиналось настоящее родео. Такое бывает обычно после зимы. Хорошо просто покататься, но управлять в игре сложно: лошади не хочется играть, и она начинает брыкаться. В начале сезона из Аргентины на шесть месяцев в поло-клуб приезжают грумы. 18 – 20-летние юноши дрессируют и готовят лошадей к игре. Самое главное – мастерски управлять лошадью, чтобы полностью концентрироваться на игре. Лошадь должна чувствовать волю всадника понимать, что хотят от нее в игре. У нас был первый конь – Платеро. Он чувствовал, что моя мама неуверенно сидит в седле, и всегда с ней хитрил. Я сижу по-другому, несколько тверже, конь чувствует и подчиняется. Сначала нужно было научиться хорошо кататься. Мужчины, например, более способны к игре, но никогда не будут хорошими наездниками. А те, кто играет с детства, лучше чувствуют лошадей. – Qерез какое время ты поняла, что полностью чувствуешь лошадь? – Сначала было неловко и странно, но через год я уже начала играть. – >ы встречала ребят своего возраста, кто бы играл в поло? – В Аргентине много детей играют в поло, в отличие, скажем, от Европы. Чаще это мальчики, и очень редко встречаются девочки. Мне кажется, что поло – конечно же, мужской спорт, тяжелый, ноги всегда в синяках от ударов и столкновений.
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ВЕНГРИЯ – А страха не было? – Нет, никогда. Было, правда, когда я села на коня, а он встал на дыбы, упал и придавил меня. Хорошо, что все обошлось, хотя травмы бывают страшные... Важен, конечно, психологический настрой. В прошлом сезоне приехал один игрок, и нелепо в аварии погибла его жена. Мужчина в первом же турнире упал с лошади и сломал ключицу... Бывает, и глаз можно лишиться из-за мяча. Самое главное в поло – игра, но кроме того нужно вырабатывать удар и тренироваться. Для этого мы ездим зимой в Аргентину. – колько раз ты была в Аргентине? – Четыре раза. Кроме ежедневных тренировок, туда мы ездим выбирать новых лошадей. Чтобы комфортно играть, нужно иметь по пять лошадей. В начале этого сезона у меня как раз будет пять лошадок. – \ыл ли за эти годы любимый конь? – Больше всего я любила первого – Платерика. И еще была маленькая лошадка Карбонера – красивая, податливая, дети любили на ней кататься. Но для серьезной игры она была слишком мелкой. – огда же началась твоя спортивная жизнь? – В 2007 году в 13 лет я приняла участие в первом турнире для начинающих. Там были дети на год старше меня. Мы турнир проиграли, но это было неважно. Тогда впервые я почувствовала удовольствие. В 2008 году меня пригласили в команду, и за сезон я сыграла в четырех турнирах. Тогда нам уже удалось выиграть турнир начинающих. К слову, самому старшему игроку на турнире было 62 года. Играли командами по четыре игрока. В 2009-м я сыграла уже в 11 турнирах: в Италии на женском турнире, где все были гораздо старше меня; потом был женский турнир в Варшаве; три турнира в Венгрии; три турнира в Австрии и один в Германии. В 2010 г. состоялось пять турниров: в Австрии, Венгрии и России. 27 – 29 августа в Москве проходил турнир Moscow Open. Наши лошадки остались в Венгрии, а в Москве взяли других в аренду. Игра была интересная, но не настолько быстрая. Под проливным дождем соревнование скорее напоминало водное поло. Было три команды. Я выступала за команду "Ахмат Тим", где была еще одна женщина – Ольга Гришина из Лондона. Мы поделили первое место с другой командой – "Белуга".
– аковы твои спортивные планы? – Хочу через два года добиться категории +2 в гандикапе. Это хороший уровень. Сейчас я на уровне 0, самый лучший +10, -2 у начинающих. Есть ассоциация поло, и она присуждает категории. Самая высшая в Венгрии сейчас +1. Я надеюсь в конце года играть лучше всех в Венгрии. Не цель получить бумажку по гандикапу, но по уровню я хочу играть на +2. Надеюсь продолжать занятия в университете. После окончания гимназии буду искать такой вуз, где рядом будет расположен поло-клуб. Сейчас я учусь в немецкой школе, раньше училась в венгерском классе, где математику преподавали на венгерском языке. Пишу по-английски, учу письменный русский язык и с русскими всегда говорю по-русски, пишу и читаю по-венгерски. – какой последовательности ты выстроила бы свои языки? – Русский, венгерский, немецкий, английский, испанский и французский. – &де бы ты жила? – В Венгрии мне очень хорошо, пока не знаю, как сложится жизнь, но в Америке точно жить не хочу. – 8олина, кем ты хочешь быть? – Если выбирать направление, то это экономика. Вся моя дальнейшая жизнь будет связана с поло, а для этого нужно хорошо зарабатывать. Поддерживать высокий уровень жизни, чтобы играть в поло. Экономику можно будет совмещать с поло. Ведь в поло играют люди небедные. Буду учиться и заниматься спортом. – +сли у тебя бывает свободное время, чем ты занимаешься? – Раньше занималась танцами как спортом, сейчас продолжаю заниматься музыкой, правда, все реже и реже. Долгое время профессионально занималась в студии фокусами у Анико Унгар. Но сейчас свободного
времени практически не осталось. Я надеюсь и дальше играть в поло. Летом, когда все мои подружки отдыхают, по четыре раза в неделю я тренирую в паре с кем-нибудь "стик энд бол", и после этого уже нет сил идти тусоваться. Для меня естественно играть со взрослыми в поло и заниматься ежедневным тренингом. В сезон мы обычно раза три-четыре играем командами по четыре игрока. Два игрока впереди и два сзади. До начала игры договариваются, кто будет играть впереди, кто сзади. Третий игрок – самый сильный. В соревнованиях женских команд я выступала третьим игроком. Обычно я бываю первым или вторым – это ближе к воротам. Четвертый игрок страхует третьего. Матч состоит из четырех чаккеров (таймов) по 7,5 минуты. Последний чаккер – 7 минут (по европейским правилам). В Аргентине бывает до восьми чаккеров. Когда в сентябре кончается сезон и шесть месяцев мы не играем, я очень скучаю по поло. Жизнь скрашивает поездка в Аргентину на три недели зимой, а потом жду не дождусь начала сезона. Поло – моя настоящая страсть! Как знать, может быть, в ближайшем будущем поло опять включат в Олимпийские игры, и Полина Назарова станет звездой этого сложного вида спорта. Успехов тебе и удачи в жизни! /ина 8опова #ото: !;А «6овости»
ШИРЕ КРУГ 3/2011 49
МЕРОПРИЯТИЯ • ФИНЛЯНДИЯ
Петербургская весна в Финляндии 16 – 19 мая 2011 г. в 3ельсинки и >урку в рамках 8рограммы 8равительства анкт-8етербурга по реализации государственной политики %оссийской )едерации в отношении соотечественников за рубежом состоялся цикл мероприятий под названием «8етербургская весна в )инляндии» для российских соотечественников, проживающих в )инляндии.
Мероприятия были подготовлены и проводились при участии литературномемориального Музея Анны Ахматовой в Фонтанном Доме, Президентской библиотеки имени Б. Н. Ельцина, учебного центра «Златоуст», Российского центра науки и культуры (РЦНК) в Хельсинки и Генерального консульства Российской Федерации в Турку. 16 мая в городе Турку в здании Ге-
50 ШИРЕ КРУГ 3/2011
нерального консульства Российской Федерации состоялась встреча делегации Санкт-Петербурга с русскоязычной общиной города. Во встрече приняли участие Генеральный консул Российской Федерации в Турку А. Б. Сверчков и более 20 соотечественников: руководители организаций соотечественников Юго-Западной Финляндии, представители русскоязычных СМИ Финляндии, преподаватели русско-финской школы Пуолала. Начальник Управления координации государственных программ по межнациональным отношениям, связям с соотечественниками за рубежом и межрегиональному сотрудничеству Комитета по внешним связям СанктПетербурга В. В. Сахарова рассказала участникам встречи о ходе реализации городской программы по взаимодействию с соотечественниками, ответила на вопросы участников встречи и от лица Комитета передала в дар Генеральному консульству Российской Федерации в Турку учебно-методическую и художественную литературу, предназначенную для распространения среди организаций соотечественников. На следующий день, 17 мая в концертном зале Российского центра науки и культуры в Хельсинки состоялась торжественная церемония открытия цикла мероприятий под названием «Петербургская весна в Финляндии». В церемонии открытия приняли участие и.о. директора Российского центра науки и культуры в Хельсинки С. А. Медведев, В. В. Сахарова, директор литературно-мемориального Музея Анны Ахматовой в Фонтанном Доме Н. И. Попова. По завершении церемонии открытия заслуженный артист России Виталий Гордиенко представил вниманию собравшихся моноспектакль «Петербургские зимы Георгия Иванова, проведенные вместе с А. Блоком, А. Ахматовой, Н. Гумилевым, О. Мандельштамом и другими» (по мотивам произведения Г. Иванова «Петербургские зимы»). 18 мая состоялось торжественное
открытие центра доступа к электронным ресурсам Президентской библиотеки имени Б. Н. Ельцина на базе Российского центра науки и культуры в Хельсинки. В. В. Сахарова отметила, что открытие центра доступа к ресурсам Президентской библиотеки – важнейшая веха в деле консолидации русского мира и русской культуры за рубежом. Этот центр, подчеркнула она, станет уникальным мостом в связях российских соотечественников с исторической родиной. Также в ходе церемонии В. В. Сахарова передала в дар Российскому центру науки и культуры в Хельсинки учебно-методическую и художественную литературу, предназначенную для распространения среди организаций соотечественников. Сотрудники Президентской библиотеки провели для собравшихся презентацию электронных ресурсов по истории российской государственности и продемонстрировали фильм о дея-
КУЛЬТУРА • ИЗРАИЛЬ тельности библиотеки. В этот же день открылись виртуальные выставки музея Анны Ахматовой в Фонтанном Доме, посвященные жизни и творчеству Анны Ахматовой и Иосифа Бродского, а для юных гостей музей подготовил детские программы «Сундук Шереметевского чердака», «Жили в квартире 44», спектакль «Почему я не летаю?». В мероприятиях музея приняли участие более 60 учеников Финско-русской школы в Хельсинки. В ходе презентации высших учебных заведений Санкт-Петербурга заместитель проректора по международным связям Санкт-Петербургского го-
сударственного политехнического университета А. М. Алексанков познакомил всех желающих из числа школьников старших классов и потенциальных абитуриентов с огромными возможностями петербургской высшей школы, которая занимает одну из лидирующих позиций в стране. Также он передал в Российский центр науки и культуры в Хельсинки информационно-справочные материалы относительно условий поступления в вузы Санкт-Петербурга. В период с 18 по 19 мая в Российском центре науки и культуры для преподавателей русского языка и литературы состоялись курсы повышения
квалификации по преподаванию русского языка как иностранного и работе с двуязычными детьми. Для участия в курсах зарегистрировалось более 20 преподавателей. У участников курсов была возможность ознакомиться с современными учебниками и учебными пособиями, обменяться опытом по организации учебного процесса в школах и на курсах русского языка. В рамках курсов состоялся мастер-класс с демонстрацией новейших методик преподавания русского языка и открытый урок. нформация омитета по внешним связям анкт-8етербурга
«Мастер и Маргарита» – премьера в РКЦ честь 120-летия выдающегося русского писателя ихаила \улгакова 18 мая в %оссийском культурном центре в >ель-Авиве состоялась премьера спектакля театра-студии « илуэт» при % 6 под руководством известного режиссера Эдуарда Эдлиса- артиросяна. Uрителям была представлена его сценическая фантазия « едьмое доказательство» по мотивам романа . \улгакова « астер и аргарита». Открывая вечер, руководитель Представительства Россотрудничества в Израиле А. Крюков подчеркнул уникальность творчества М. Булгакова и его значение для российской и мировой литературы ХХ века, а также поздравил коллектив театра-студии с премьерой уже второго спектакля в стенах РКЦ (первый – «Рулетка жизни Федора Достоевского»). Директор РКЦ рассказал о плодотворной творческой работе студии, отметив новаторство и оригинальность режиссерского мышления Э. Эдлиса-Мартиросяна. В спектакле, органично дополненном музыкальным сопровождением и видеорядом, приняли участие как молодые студийцы, так и профессиональные актеры израильских театров: М. Гинзбург (Реховот), Д. Аржанович (Бат-Ям), А. Скрипкина (Рамат-Ган), М. Пикер (Тель-Авив), С. Зальцбург (Раанана), З. Саркисян (Рамат-Ган), К. Пашков (Москва – ТельАвив), М. Эдлис (Тель-Авив), певица И. Кениг (Рамат-Ган), М. Лернер (Ришон ле-Цион), А. Коновалова (ТельАвив). Сценические танцы спектакля поставил одаренный хореограф А. Ав-
далян (Тель-Авив). Многочисленные зрители, заполнившие зал РКЦ, с затаенным дыханием следили за оригинальной и полной глубокого смысла интерпретацией булгаковского романа, награждая исполнителей бурными аплодисментами. На премьере присутствовали представители израильской театральной общественности, режиссеры и артисты. По многочисленным просьбам посетителей РКЦ второй премьерный спектакль состоялся 30 мая. 8ресс-служба 8редставительства %оссотрудничества в зраиле
ШИРЕ КРУГ 3/2011 51
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Русские школы Великобритании обмениваются успешным опытом 4 июня 2011 г. в \ирмингеме был проведен руглый стол, посвященный проблемам преподавания в русских школах дополнительного образования еликобритании. ероприятие было организовано еждународным образовательным фондом при поддержке оординационного совета российских соотечественников в еликобритании и проходило на базе \ирмингемской русской школы %У\% .
Более тридцати русскоязычных преподавателей и руководители одиннадцати русских школ Соединенного Королевства обсуждали, как сохранить нашим детям русский язык, сотрудничая с муниципальными и образовательными структурами Великобритании, какие проблемы возникают при обучении детей на русском языке, как можно их успешно преодолевать, многие другие актуальные вопросы. Яркие, инновационные доклады были представлены преподавателями Юлией Романченко, Светланой Мельник и Татьяной Борисовой (Бирмингемская русская школа), а также Оксаной Лейтон (Лондонская школа “Знание”). Большой интерес вызвало сообщение «Язык на перекрестке
52 ШИРЕ КРУГ 3/2011
проблем современного детства», сделанное психологом Валентиной Шаталиной (университет Рохамптона). В центре обсуждения стоял вопрос о том, как с самого юного возраста провести ребенка через все школьные ступени, пробудить интерес к изучению русского языка, развить у детей достойный уровень владения родным языком и его использования в познании и освоении богатейшей русской культуры. Проблемы организационной работы русских школ за рубежом обсуждались на административной секции “круглого стола”. Ее ведущая, директор Лондонской школы «Знание» Айна Шарифи, поделилась с руководителями русских школ своим богатым опытом. В активном обсуждении
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ЯПОНИЯ энтузиасты-единомышленники из Оксфорда, Ньюкасла, Лидса, Ноттингема, Вустера и др. находили ответы на свои вопросы. В заключение учителя получили возможность ознакомиться с учебниками КАБИНЕТа Фонда «Русский мир», открывшегося недавно в Бирмингеме. Несомненная практическая польза проведения “круглого стола” по обмену опытом была признана всеми собравшимися в Бирмингеме коллегами-преподавателями и руководителями русских школ, которые говорили о необходимости проведения таких профессиональных встреч на регулярной основе, важности обсуждения глубокой проработки школьных реформ, проходящих во всех странах, а также путей достижения высокого уровня преподавания в русских школах Великобритании. Участники “круглого стола” едино-
душно проголосовали за вступление в Международный образовательный фонд и выступили с предложением о создании на базе Фонда единого методического центра в помощь русским школам в Великобритании. Так же единодушно было высказано обращение к российским представительствам о предоставлении конкретной помощи русским школам в Великобритании. «Встреча была очень продуктивной», «интересное и творческое мероприятие», «много полезной информации» – эти и многие другие подобные отзывы, поступившие от участников “круглого стола”, с новой силой подтвердили актуальность и общую потребность в регулярном проведении таких встреч. Международный образовательный фонд и Координационный совет российских соотечественников в Великобритании выражают особую бла-
годарность Бирмингемской русской школе РУБРИК и ее руководителю Надежде Логиновой за помощь в организации и проведении “круглого стола”. Айна `арифи, директор *ондонской школы « нание»
Российская школа за рубежом – какая она? О ее жизни и специфике поведал >А%->А в преддверии "ня учителя директор школы при посольстве %) в Японии горь \орисович енновский.
– %асскажите, пожалуйста, о себе, вашем профессиональном опыте. – Родился в Москве в 1955 году, так что лет мне уже немало. Мама у меня учительница, отец и младший брат – художники. Окончил Московский педагогический институт и потом лет десять работал учителем физики. Затем попал в одну из лучших московских школ, с хорошими преподавателями и директором. Через четыре года сам стал там директором и отработал 12 лет. Потом четыре года был в Венгрии. Вернувшись, трудился сразу в двух школах, что, надо сказать, дело редкое, хотя и интересное. Теперь уже год отработал в японской школе. У меня есть дочь и (младший) сын, который учится сейчас в этой школе. В 1994 году и сын родился, и диссертацию защитил по управлению. Жена тоже учитель. Вот это, наверное, ос-
новное. – +сть ли какое-либо принципиальное различие между обычной российской школой и российской школой за рубежом? – В системе заграншкол, насколько я знаю, сейчас 89 школ, но даже среди них вы не найдете двух одинаковых. Из них тридцать – начальные школы, которые вроде бы должны быть очень похожи, но они, тем не менее, тоже отличаются. И речь идет не только об условиях работы. Школа где-то в Юго-Восточной Азии и, допустим, в ЮАР – принципиально разные по климатическим условиям, по составу и учителей, и детей. Важно понимать, что школа – это живой организм, индивидуальный, что ребенок или класс – это совершенно уникальное явление. Когда приходит это понимание, то осознаешь, что не возрастными особенностями, не их учетом надо заниматься – нужно смотреть, что есть у ребенка и через что его нужно провести, видеть, к чему он, в конце концов, может прийти.
Отличия, конечно, есть, и их нужно учитывать. У нас ведь какая цель? До того, как сюда приехать, ребенок уже учился в какой-то школе в России, и когда уедет от нас, он снова будет учиться в российской школе. Мы должны сделать так, чтобы он совершенно спокойно переходил из одной школы в другую. При этом стресс должен быть минимальным. Другая ситуация, если ребенок оканчивает школу и идет в вуз. Здесь мы должны сделать все, чтобы он был готов к поступлению. У нас есть выгодные отличия от школ в России. Мы можем реализовывать индивидуальный подход, поскольку у нас меньше детей. Да, с этим связаны свои проблемы, и приспособленность помещений, например, но все же есть возможность индивидуального подхода и его реализации в большей степени. По этой причине, зачастую, родители детей, которые не оканчивают школу у нас, а возвращаются на родину, уже стараются выбрать школу посильнее. Я
ШИРЕ КРУГ 3/2011 53
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ЯПОНИЯ не говорю, что мы лучше всех, но наш общий уровень выше даже уровня хороших школ в приличных регионах. Это главное, а все остальное – это особенности страны пребывания, особенности конкретной школы. – ак вы решаете кадровые вопросы? – У нас сейчас работает 21 учитель. Десять человек из этого состава – это непосредственно учителя, командированные Департаментом кадров Министерства иностранных дел России. Это учительские семейные пары, т.е. и муж, и жена – учителя. Помимо этих десяти человек, еще девять – это члены семей сотрудников российских загранучреждений. И двое – учителя, которые проживают в Токио. Если посмотреть возрастной состав, то это "и молодость, и опыт". Это позволяет школе быть живым организмом, который способен реагировать на всевозможные внешние изменения, и дает школе возможность быть жизнестойкой. У нас работают пятеро мужчин, т.е. практически каждый четвертый преподаватель. Если вы посмотрите на школы в Российской Федерации, то там это максимум 10%. А, как правило, на 40 – 50 сотрудников средней по количеству детей школы приходится один-два учителя мужского пола. Это тоже выгодное отличие заграншкол от школ в России. Плохо, когда чисто женский коллектив, еще хуже, когда чисто мужской. Нужна паритетность. Идеальный вариант был бы 50 на 50, но порог в 25% является оптимальным для современной школы. – "остаточное ли финансирование получает школа? – Финансирование идет из бюджета Российской Федерации и за-
8осольство и школа при посольстве %оссии в Японии
54 ШИРЕ КРУГ 3/2011
кладывается отдельной строкой в статье бюджета. Это небольшие деньги, но они поступают стабильно, и они достаточные. Этим летом в токийской школе мы сделали очень хороший косметический ремонт, провели замену электросистемы и системы регулирования температурного режима в кабинетах. Были заменены трубы для горячей, холодной воды. Большое спасибо сотрудникам посольства и всем, кто за это отвечает. Мы вошли в новый учебный год в очень светлой и очень приятной школе. Когда собрался педколлектив, мы начали день с того, что прошли по школе и посмотрели, насколько у нас стало лучше, удобнее, комфортнее. – колько учащихся в школе, и как организован учебный процесс? – В школе открыты 11 классов очного обучения и 11 классов экстерната. Очное обучение традиционное: 5-дневная система, в одну смену. Во второй половине дня – внеклассная, внеурочная работа. Что касается экстерната, то это преимущественно дети, проживающие в Токио, но, как правило, посещающие в первой половине дня японские школы. По понедельникам они приходят к нам на три урока, чтобы заняться девятью-двенадцатью предметами, в зависимости от класса. То есть дети на экстернате занимаются в большей степени самообразованием. Сюда они приходят отчитаться в проделанной работе и получить задания или комментарий учителя. Не секрет, что часть детей, занимающихся на экстернате, хотели бы учиться очно, но мы вынуждены отказывать, поскольку у нас просто-напросто нет такой возможности. Если бы у нас были классы на 30 человек, то мы бы всех удовлетворили. Но у нас в школе действует не кабинетная система, к которой все современные россияне привыкли, а классная. То есть дети остаются в своем кабинете, а к ним приходят учителя. Связано это с тем, что все кабинеты разных размеров, под разное количество детей. В прошлом году мы выпустили класс в количестве пяти человек, и все – парни. А самый большой класс у нас на сегодняшний день – 16 человек. Больше мы себе позволить не можем. Примерно 100 человек у нас учатся эти годы на экстернате. Первоклашек – 12 человек. Но у нас постоянно подъезжают сотрудники росзагранучреждений с детьми. В
классе, в котором у нас сейчас 16 учеников, раньше было 12. С одной стороны, это радует, а с другой, в наших стесненных условиях возникают проблемы. – /асколько велика нагрузка на преподавателей? – Образование включает в себя и развитие, и воспитание, а уже потом на основании этого, или вместе с этим, если хотите, – обучение. Наши учителя работают каждый день, и работают в две смены. Уроки начинаются в 8 и в 12.45 заканчиваются. Потом, во второй половине дня, в понедельник – трехчасовой экстернат, к которому нужно готовиться не меньше, чем к дневным урокам. Вторник, среда, четверг, пятница – дополнительные курсы для старшеклассников, чтобы они могли подготовиться к единому государственному экзамену. Кроме того, всевозможные дополнительные занятия, развивающие ребенка, расширяющие его кругозор. Наконец, это просто внеклассная работа, связанная с кружковой деятельностью. Поэтому, если говорить о нагрузке на учителей, то она у нас очень и очень серьезная. Также у нас фактически сложилась система экскурсионной работы. В каникулярное время и субботы мы совершили огромное количество экскурсий. Потому что замыкаться в рамках школы, когда ты живешь или работаешь в Токио, – это совершенно неправильно. Я не могу сказать, что мы заключили договоры о сотрудничестве, но сложилась система посещения, выстроенная от первого до одиннадцатого класса, тех или иных основных точек в Токио. – то учится в школе, и открыта ли она для всех желающих? – Система заграншкол сложилась в СССР где-то к 1953 году, и она была, действительно, оправданна. И в наши дни основная миссия заграншкол – социальная защита сотрудников Министерства иностранных дел, других загранучреждений. Поэтому, в первую очередь, мы обеспечиваем образовательными услугами их детей, а вот на оставшиеся места принимаем детей других российских и иностранных граждан. Причем, если мы не можем принять на очную форму обучения в силу ограниченности наших возможностей, то никогда не отказываем в приеме на экстернат. У нас учатся сейчас дети сотрудников дипломатических миссий и просто граждан других государств,
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ЯПОНИЯ которые работают по контракту не только в Токио, но и по всей Японии. Это Таджикистан, Узбекистан, Казахстан, Монголия, Болгария, Япония. Этот список и дополняется, и сокращается в связи с тем, что контрактованные граждане меняются. В прошлом году у нас учились дети из Молдавии, а до этого были дети из Азербайджана, Грузии, Эстонии. Можно долго перечислять, в общем, получается, что многие страны из Азии и Европы здесь представлены. Это при том, что мы небольшая по возможностям школа. Опять же не в порядке рекламной акции: менее года назад в Токио открылась частная школа "Росинка". Ее создали очень приятные люди. У них обучение похоже на наш экстернат, но, естественно, с некоторыми отличиями. Если что-то из наших условий не удовлетворяет учеников и родителей, мы всегда даем возможность познакомиться с альтернативным вариантом. Люди, которые хотят дать своим детям российское образование, могут выбирать. Школа "Росинка" – это не наш партнер или филиал. Этот проект вырос здесь, и он адекватен нынешним потребностям. – %асскажите, пожалуйста, об истории школы... – Она существует с середины 50-х годов. Первое, и весьма продолжительное время была восьмилетней. В 95 – 96-м годах стала средней и через очень короткое время превратилась в среднюю общеобразовательную школу с углубленным изучением иностранного языка, в нашем случае – английского. Переход от 9-летней к 11-летней, я думаю, понятен, а углубленное изучение предполагает не два-три часа языка в неделю, а, начиная с 5 класса, это пять часов. Более того, можно заниматься и во второй половине дня. То есть здесь речь идет о другом уровне погружения в язык. Школа всегда была на территории посольства, являясь его неотъемлемой частью. Например, актовый зал мы называем своим, а фактически это Клуб посольства. Кто его чаще использует? Наверное, чаще мы, но, как в хорошей семье, здесь никто не считается. Для токийской школы, как для большинства или всех заграншкол, типичным является очень доброе отношение между взрослыми и детьми. Здесь дети, несмотря на то, что они удалены от России, получают возможность иметь все, что связано с
потребностями ребенка, подростка. Школа у нас не только образовательный центр, но и центр всего, чего только хотите. Поэтому при всех наших ограниченных возможностях школа делает очень и очень много. Это не только наша оценка, с этим согласны родители, посольство. С этим соглашается наш центр, который курирует нашу работу. Поэтому, на мой взгляд, все долгие годы ее жизнедеятельности наблюдается хороший баланс между внеклассной, то, что называется воспитательной работой, и работой учебной. В этой школе наиболее наглядно видно то, что есть в элитарных школах в Англии. В России много говорят о воспитательной работе, но зачастую это перевоспитание. Мы же просто создаем условия, при которых дети могли бы реализовываться, развиваться. Это не просто слова, для этого достаточно просто побывать в школе. – `кола носит имя разведчика %ихарда Uорге. ак вы к этому относитесь? – У нас в школе есть стенд, и мы каждый год посещаем могилу Рихарда Зорге. Конечно, когда я услышал в первый раз, что школа в Токио носит имя Рихарда Зорге, то это немножко резануло слух и, по понятным причинам, вызвало неоднозначную реакцию. Однако когда мы приехали с большой группой ребят на могилу Зорге, было очень интересно за ними наблюдать. Я не хочу это комментировать, потому что разговор о патриотизме – это вообще тема щекотливая, но для ребят это была значимая поездка. Еще один взгляд на историю, еще одна ее сторона, причем нестандартная. Посещение могилы Рихарда Зорге на школьников оказало не менее важное воздействие, чем, допустим, их поездка в Иокогаму в школу для детей с ограниченными возможностями. Там был тоже шок. Мы приезжали с концертом, а потом было общение, и практически невидящие дети попросили разрешения изучить наши национальные костюмы, наши туфли, кокошники. Но они могли это сделать только ощупыванием... пальчиками... и наши дети стояли не шелохнувшись. Когда после всего этого мы сели в автобус... Я никогда не видел их такими. В течение получаса они просто молчали. Это называется социализацией, это то, чем занимается школа. Надо учить не только интегралы брать и писать слово "молоко" по правилам.
Это не менее важно, наверное, даже более важно, чем наши правила и уроки. – Qем вы любите заниматься в свободное время? – В прошлом году у меня не было свободного времени, поэтому я что очень мало увидел в Японии. Хотя мы практически каждый месяц выбирались куда-то с коллективом. Страна очень интересная, и очень хочется еще много чего узнать, понять, если вообще возможно понять русскому человеку, что такое Япония, кто такие японцы. При всем моем уважении к ним – это совершенно другая культура. Надеюсь, что в этом году будет больше времени, будет больше возможностей. В свое время я занимался альпинизмом и, как говорят, у меня неплохо это получалось... В принципе со времени подготовки и защиты диссертации увлекаюсь вопросами управления. Это дает возможность поговорить с людьми, которых я считают своими учителями, но и не только с ними, а также с коллегами, работающими в школе, – но... не зацикленными на ней. Алексей ухоруков, ;DА!-DА((
ШИРЕ КРУГ 3/2011 55
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ГЕРМАНИЯ
Учиться никогда не рано ак-то раз, когда мне впервые попал в руки рекламный проспект нашей городской русской школы, меня слегка удивил один момент. программе обучения, наряду со всевозможными предложениями, значилось и такое: "группа раннего развития от 2-х лет". /а фото стоял улыбающийся малыш с азбукой в руках – ученик той самой группы.
&лавное – не упустить момент!
– Два года?! – подумала я, – не рановато-ли? Да и чему можно научить ребенка, который и говорить-то толком не умеет... Так я рассуждала до тех пор, пока случайно не наткнулась в одном журнале на статью, посвященную тому самому раннему развитию. Оказалось, что именно в этом возрасте закладываются все способности и навыки маленького человечка. И именно этот возраст – самый благоприятный для его развития, ведь в это время ребенок впитывает в себя информацию как губка. Но самое главное, оказалось, что если этот момент упустить, то потом будет уже поздно! Что ж, для того, чтобы разобраться в этом вопросе, я отправилась в Гиссенскую школу "АБВГД" при немецкорусском центре.
56 ШИРЕ КРУГ 3/2011
– Те-тя Лю-да! – так приветствует свою преподавательницу двухгодовалый Робин. – Наконец-то дождался, – комментирует мама, – а то всю неделю спрашивал: "Когда в школу пойдем? Когда в школу пойдем?" Мама Наташа может воистину гордиться своим сыном – в свои два года он, всего лишь за короткий срок, научился рассказывать небольшие стихи, лепить из пластилина, говорить о форме предметов, называть цвета, петь песни и даже немножко танцевать! Людмила Михайловна Генич – воспитатель детского сада с большим стажем, поэтому и о своих питомцах знает все. – К раннему развитию должен быть очень тонкий подход, – говорит она, – здесь ничего нельзя сделать "просто так". Каждое задание, слово, картинка должны иметь смысл и быть направлены на развитие ребенка. Здесь значение имеет все – цвет, форма, ве-
личина того или иного наглядного пособия, предмета и даже громкость сказанной фразы! Конечно, я не могу сказать, что у нас все прекрасно и безоблачно! Ведь эти дети – совсем маленькие и часто зависят от каких-то внешних факторов. Бывает, что ребенок не выспался, капризничает с утра или у него просто плохое настроение. И наша задача – заинтересовать его, успокоить, если надо, чтобы он занимался с другими ребятами. Иногда к нам приводят малыша, а он совсем не говорит. Но мы занимаемся развитием речи и, уже через короткий срок, он начинает произносить не только отдельные слова, но и целые фразы. Развитие речи, сенсорных способностей, знакомство с окружающим миром, изучение букв, рисование, ручной труд, музыка и хореография, – вот далеко не полный список того, что изучают эти двухгодовалые ученики. Правда, учебой это не назовешь – все т.н. "уроки" проходят в игровой форме. В школе эти группы так и называют
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ГЕРМАНИЯ
– "для маленьких". Действуют они с самого первого дня существования школы. Директор Людмила Антонова, открывая это учебное заведение, сразу же решила организовать что-то и для малышей – и не сомневалась в необходимости данного проекта. – Бывает, что родители боятся приводить детишек в столь раннем возрасте, думая, что они еще слишком малы для обучения, – делится она с нами. – Правда, с каждым годом эти сомнения уменьшаются, и к нам приводят все больше и больше малышей. Был и такой случай: одна мама все размышляла, когда ей привести сюда свою дочку. И привела ее уже в возрасте трех с половиной лет. Когда же эта мама увидела, как здесь занимаются дети-двухлетки, она воскликнула: "Боже мой! Сколько же времени мы упустили!" – Все знают о важности подготовки детей к школе, – продолжает воспитатель самой "маленькой" группы Людмила Генич, – но не все задумываются, что начинается она уже... в двухлетнем возрасте! Вот, например, ребенок рисует – пусть еще просто какие-то "каляки". Но он уже учится держать карандаш, а от этого зависит, как он будет впоследствии держать ручку. Или – короткие стишки, которые мы учим на наших занятиях: ребенок произносит слова – тренируется речь, запоминает текст – тренируется память. И даже то, что он рассказывает стихи при всех, хотя бы просто при других детях – это тоже очень много! Он не будет стеснятся, комплексовать, приучится выступать публично.
Эта клякса – наша! В семье Лиды и Дмитрия Вебер трое детей. По субботам, утром, все члены семьи садятся в машину и едут
за 30 км в русскую школу "АБВГД". – У нас никогда не бывает такого, чтобы дети не хотели бы посещать эти уроки, – рассказывает мама. – Какая бы ни была погода – дождь, снег или ветер, – мы едем учиться! Сама мама Лида знает о детских проблемах не понаслышке, ведь по специальности она – тоже воспитатель. – Что мне особенно нравится, так это то, насколько качественно и грамотно здесь занимаются с детьми. За четыре часа пребывания в этих группах дети узнают гораздо больше, чем за неделю в обычном садике. Взять, к примеру, рисование. Мне мои ребята приносили из садика такие красивые картины! Но я смотрю на них и понимаю, что мой ребенок так нарисовать не мог. И оказалось, что все это, действительно – фикция! Картину в целом рисует воспитатель, а ребенок только что-то пририсовывает или докрашивает. Но это ведь неправильно! Мне ведь важно, чтобы мой ребенок рисовал! Здесь же, после занятий, всегда выкладывают работы учеников. И я вижу: да, это сделал мой сын. И пусть там где-то клякса, но я знаю, что это наша клякса! Пусть немного криво или косо, но я понимаю, что он старался, а значит в следующий раз будет еще лучше. Старшая дочка Лиды – Кеара – уже прекрасно рисует, особенно акварелью. Средний – Миша – тоже не отстает от сестры. Ну, а маленький Макар пока только делает первые шаги в своем обучении. – Далеко не все родители могут научить своего ребенка рисовать и даже правильно держать кисть в руках, – продолжает Лида. – К тому же, зачастую, когда дети рисуют красками дома, то получается "пачкотня" – и на
листке, и вокруг. А здесь приходит преподаватель Оксана Николаевна – профессиональный художник. Она учит детей рисовать правильно и аккуратно. Сегодня супруги Вебер тоже увезут с собой работы своих детей. – Повесим дома на стену и откроем картинную галерею, – шутит папа.
се расписано по минутам! В группе у Натальи Федоровны Ройшлинг детки уже более старшего возраста – им всем по три года. – Когда ребята осенью приходят ко мне, то сразу видно, кто из них "наш" – то есть отходили какое-то время в младшую группу, а кого привели только что. "Наши" заметно отличаются от остальных. Они больше знают, умеют, активнее работают, да и вообще – более развиты. "Любимая учительница", – так называют дети Наталью Ройшлинг, – в прошлом – выпускница Минского пединститута. К каждому уроку она тщательно готовится – хочет вложить в каждого ребенка как можно больше! А позаниматься есть чем: изучить буквы, научить считать, логически мыслить.
ШИРЕ КРУГ 3/2011 57
РУССКИЕ ШКОЛЫ • ГЕРМАНИЯ играя в подвижные игры, задействовали уже все помещение! – Чего боятся наши мамы и папы, так это того, что их чадо переутомится, – замечает директор. – Чтобы этого не произошло, занятия у малышей, поначалу, идут всего лишь 15 минут. Потом время прибавляется и так доходит уже и до 45-ти. И вот, в один прекрасный момент, ребенок заявляет родителям, что он... не желает уходить, а хочет еще позаниматься! Даже до слез доходит!
/аши волшебные ручки
Что поражает – занятия идут достаточно долго, но, тем не менее, – дети не выглядят уставшими или замученными, наоборот, бойко отвечают на вопросы преподавателя. – Это потому, что у нас все рассчитано, буквально, по минутам, – комментирует моя собеседница, – к тому же, мы постоянно меняем виды деятельности. Дети успевают и головой поработать, и позаниматься чем-нибудь активным, и расслабиться. Поэтому и продуктивность такая! И действительно, ребята успели за час столько всего переделать! Выучить новую букву, поговорить о лесных обитателях, поработать в тетрадях и поговорить о наступившем времени года – зиме. Да и места "дислокации" постоянно менялись: ребята то стояли вокруг преподавателя, то сидели на коврике, то работали в тетрадях, а в конце –
58 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Очень большое внимание на своих занятиях преподаватели уделяют развитию мелкой моторики. Ведь она напрямую влияет на умственную деятельность ребенка, в частности – на развитие речи. Но самой главной составляющей в этом процессе являются занятия по ручному труду. – Ни один ребенок не будет сам по себе что-то мастерить руками, – говорит преподаватель труда Ольга Рояк. – Главное для нас – это пробудить у него интерес, заставить сконцентрироваться, а для маленьких это очень сложно! Казалось бы, занятие начинается традиционно – преподаватель здоровается с детьми. Но не просто так! Подойдя к каждому, Ольга здоровается с ним "пальчиком за пальчик". Еще, прежде чем приступить к работе, малыши выполняют "пальчиковую гимнастику". – На наших занятиях происходит не только тренировка мелкой моторики, но и координация руки и глаза, и синхронизация обеих рук. А все это для маленького человечка просто необходимо! Еще один важный момент: дети на уроках по труду изучают свойства материалов, например – бумага рвется, пластилин мнется и т.д. При работе с двухлетками нужно учитывать их специфику. Пускай они еще не могут работать ножницами или тонкой кисточкой, зато легко справляются с ватной палочкой. Есть еще масса компонентов, которые использует на своих уроках Ольга Рояк: соленое тесто, глина, салфетки, зубочистки, – все идет в ход! Также очень важно с детьми этого возраста заниматься созданием простейших геометрических форм, таких как "шарик" (или колобок), "колбаска" и "блинчик". А вот такую форму, как "кубик", малыши сделать пока еще не могут – слишком рано... – Часто, когда я показываю какую-
нибудь поделку или аппликацию, сделанную дома, дети мне заявляют: "Не-е, у нас так не получится!" На что я им отвечаю: "Как же так? У нас ведь волшебные ручки! Давайте им поможем!" Ольга Рояк убеждена, что работать с таким возрастом нужно в комплексе, поэтому заранее, с другими преподавателями, она обсуждает темы следующего урока, чтобы они перекликались. Это помогает ребятишкам лучше усвоить материал. Да и само занятие по труду – не обычное. Здесь вы увидите не только процесс изготовления различных поделок, но и услышите стихи и интересные сказки. После занятий малыши показывают свои "творения" родителям. Мамы и папы улыбаются – без "волшебных ручек" тут явно не обошлось! Еще у этих малышей есть много чего интересного, например, музыка и хореография. Но мы уже и так засиделись в гостях, пора и честь знать. Ну, а всех тех, кто хочет узнать о раннем развитии побольше, а также тех, у кого в семье подрастает маленький кандидат для подобной группы, мы с радостью приглашаем в Гиссенскую школу "АБВГД"! Ведь, как известно – лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! ...Этим малышам предстоит еще многому научиться. И не только всевозможным навыкам и наукам. В этой школе детям, с самого раннего возраста, прививают и общечеловеческие ценности. Здесь учат уважать товарищей, уметь делиться, слушать друг друга, быть добрыми к окружающим. А это, согласитесь, самое главное. Напоследок я решила еще раз заглянуть в класс. – Давайте повторим, что мы сегодня успели узнать? – спрашивает Наталья Ройшлинг. – Букву "У", лесных обитателей, времена года! – кричат наперебой дети. – Нет, так не пойдет! – замечает преподаватель. – Чтобы ответить, нужно поднять руку! И дети поднимают руки, как настоящие ученики. Что ж, пусть до настоящей школы еще далеко, но почему бы к ней не подготовиться прямо сейчас? И пусть кто-нибудь попробует возразить, что пока это еще рано! нта еребро, г. &иссен )ото: ергей Uигле
РУССКИЙ ЯЗЫК • ШВЕЙЦАРИЯ
«Русский язык вне России» – в Берне прошел международный семинар русистов 3 июня 2011 г. в \ерне, в здании 8осольства %оссийской )едерации прошел первый международный семинар «%усский язык вне %оссии». Семинар был организован швейцарским Русским детским центром "Матрешка" при поддержке Россотрудничества и Посольства России в Швейцарии, Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга, российского издательства «Златоуст». Одной из главных целей мероприятия было усилить взаимодействие между русистами: преподавателями русского языка, научными сотрудниками и студентами вузов, педагогами школ дополнительного образования и гимназий Швейцарии и остальной Европы, российскими издательствами и официальными организациями для осуществления в будущем совместных проектов, в частности, создания общего единого методического кабинета русского языка в Швейцарии. Первый шаг к созданию такого кабинета и был сделан на семинаре, заявил Европейский представитель Фонда «Русский мир», протоиерей Антон Ильин. Также он подчеркнул, что Фонд поддержит подобное начинание русистов Швейцарии, поможет с материалами и оснащением. Антон Ильин выразил убеждение, что во главе инициативы создания методического кабинета должен стать Центр «Матрешка». Второй целью мероприятия было
собственно повышение квалификации русистов Швейцарии и Европы, и прежде всего учителей школ дополнительного образования и гимназий. «Главная трудность, с которой сталкивается каждый преподаватель русского языка вне России, связана с тем, как мотивировать учеников изучать этот трудный язык, особенно, если речь идет об обучении в школах дополнительного образования, где дети учатся в свое свободное время, тогда, когда все их ровесники отдыхают, – поделилась опытом директор РДЦ «Матрешка» и организатор семинара, Ольга Александрэ. – Наши лекторы красной нитью своих выступлений сделали именно проблему мотивации учителем учеников». В рамках семинара мастер-классы для учителей провели ведущие специалисты в области русистики, авторы учебных и методических пособий по РКИ и «Русскому языку как второму родному». Среди выступавших были доцент кафедры ЮНЕСКО в Москве Ольга Каленкова, доцент Хельсинского университета Екатерина Протасова, а также другие специалисты. Также в рамках семинара издательство «Златоуст» познакомило участников с новинками
учебной и методической литературы. В заключение семинара собравшиеся обсудили еще один момент, волнующий прежде всего преподавателей русского языка как второго родного за границей: это проблема единой сертификации и единого способа оценки знаний по этому предмету у учеников, а также проблема выработки единой для Европы методической программы, по которой должны работать школы дополнительного образования. Также встал вопрос о сертификации самих школ и учебных заведений за границей, где русский преподается как второй родной язык. Участники семинара выразили уверенность, что для решения этих вопросов в ЕС должна быть создана экспертная комиссия. На следующей встрече участники решили вернуться к обсуждению вопроса создания подобной комиссии. Всего в мероприятии приняли участие 45 специалистов из Швейцарии, России, Голландии, Финляндии, Италии, Германии, Австрии. В завершение семинара всем присутствовавшим были выданы дипломы о прохождении курса повышения квалификации в области русистики и подарки: учебная литература, предоставленная Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга.
Анастасия орвачева
ШИРЕ КРУГ 3/2011 59
ФЕСТИВАЛИ • БОЛГАРИЯ
Пятый Национальный фестиваль русской песни соотечественников в Болгарии прекрасном городе 8левене 30 апреля 2011 г. прошел 8ятый /ациональный фестиваль русской песни соотечественников, посвященный 50-летию первого полета в космос Юрия &агарина. 5юбовь к русской культуре, к русской песне собрала в 8левене российских соотечественников и болгарских друзей из городов: \ургас, \елене, \орован, \яла латина, арна, раца, "имитровград, азашко, арлово, 8авликени, 8ерник, 8етрич, 8левен, 8ловдив, %азград, %усе, амоков, виленград, ливен, тара Uагора, офия, Qервен бряг, `умен, 3асково, Ямбол. Председатель Русского клуба „Восход” (г. Плевен) Светлана Бейдова приветствовала всех участников и гостей. Затем председатель Координационного совета российских соотечественников в Болгарии, председатель Федерации „Союз соотечественников” Марина Дадикозян представила официальных гостей Фестиваля, которыми были: Генеральный консул Посольства РФ в г. Русе Владимир Александрович Климанов, председатель Общинского совета (г. Плевен) Георг Спартански, заме-
60 ШИРЕ КРУГ 3/2011
ститель мэра г. Плевен Николай Якимов, директор Военно-исторических музеев и директор Плевенской панорамы Милко Аспарухов, заведующий отделом культуры Российского культурно-информационного центра Дмитрий Шиланков, председатель Дружества „Вместе с Россией” Димитър Димитров, главный секретарь „Федерации дружбы с народами России и стран СНГ” Боряна Илиева, председатель Сдружения друзей России (г. Плевен) Мартин Николов, представитель Национально-
го движения „Русофилы” Димитър Папазов, председатель Сдружения „Русофилы” г. Плевен Любомир Върбанов, представитель фирмы „Атомстройэкспорт” Андрей Диденко, директор фирмы „Булгар-табак” АД г. Плевен Владимир Цветанов. Гостями Фестиваля стали и российские байкеры „Ночные волки”, которые приехали в Плевен в рамках мотосбора, посвященного 1330-летию основания болгарского государства. После приветствия к участникам Марина Дадикозян сообщила и радостную новость о том, что победительница Фестиваля русской песни соотечественников-2010 Моника Карагенова /г. Каспичан/, которая при содействии Посольства РФ в Болгарии с 25 по 30 апреля 2011 г. приняла участие в Международном фестивале „Истоки” в Москве, завоевала главную награду „Гран-при” Фестиваля „Истоки”. Более пяти часов продолжалась конкурсная программа Фестиваля. Выступали и уже известные, всеми любимые коллективы – „Россиянка” и „Славяне” (Сливен), Хор с. Казашко, „Гармония” (Свиленград), „Пятница13” (Ямбол), „Рябинушка” (Шумен), „Подружки” (Стара Загора), „Русская песня” (Варна), и многие впервые принявшие участие в Фестивале исполнители. Всех зрителей покорили своими выступлениями Людмила Йовчева (Сливен), исполнившая „Лебединую песню” и „Алексей, Алешенька, сынок”, и Галина Тимофеева (Петрич) с песнями „Офицеры” и „Не отрекаются, любя”. Коллективы сменялись индивидуальными исполнителями и дуэтами. В этом году в Фестивале приняли участие многие представители молодого поколения соотечественников, которые выступали так талантливо и зажигательно, что очень затруднили жюри Фестиваля при определении победителей. По окончании Конкурсной программы, пока 11-членное жюри определяло победителей Фестиваля, для всех зрителей и участников выступил известный Северняшкий ансамбль. Итоги Пятого Национального фестиваля русской песни соотечественников следующие: Среди коллективов определено два первых места: Хор с. Казашко и „Россиянка” (Сливен), 2-е место – „Пятница-13” (Ямбол), 3-е место – „Гармония” (Свиленград); группа „Рябинушка” (Шумен) получила специ-
ФЕСТИВАЛИ • БОЛГАРИЯ альный приз „За творческий энтузиазм”, а хор „Славяне” – специальную награду Дружества „Вместе с Россией”. Дуэты „Русская песня” (Варна) и „Подружки” (Стара Загора) награждены специальными призами РКИЦ, награды Фестиваля получили и дуэты: Екатерина Цветкова – Николай Цыплаков (Сливен), Ольга Вылчева – Даниела Челебиева (Шумен), Мужская группа (Сливен). Среди индивидуальных исполнителей Гран-при Фестиваля и специальную награду, предоставленную Фондом „Устойчивое развитие для Болгарии”, завоевала Людмила Йовчева (Сливен), 1-е место – у Галины Тимофеевой (Петрич), 2-е место присуждено Ларисе Беловой (Сливен), 3е место – Людмиле Бугунской (Перник). Поощрительные награды Фестиваля получили Олег Митрич (Варна), Нели Николова (Шумен), Людмил Григоров (Шумен). Среди молодых исполнителей жюри также присудило два первых места. Победителями в данной категории стали Марина Раднева (София), награжденная и специальной наградой Генерального консульства в Русе, и Диана Дели (София), получившая и приз Национального движения „Русофилы”. Второе место и награду Генерального консульства в Русе завоевала Райна Живкова (Бургас), а третьей стала Любовь Павлова (Варна). Специальный приз Федерации дружбы с народами России и стран СНГ получила Александра Токаджиева (Русе); Маргарита Димова (Стара Загора) награждена призом Военно-исторических музеев, специальные призы Фестиваля получили Вероника Георгиева и Веселина Димитрова (Димитровград). Приз зрительских симпатий завоевала Галина Иванова (Ямбол). Приз Генерального консульства в Русе получила и самая маленькая участница Фестиваля – 8-летняя Цветелина Дочева (Ямбол). Председатель ФСС Марина Дадикозян объявила на Фестивале, что в рамках Международной молодежной конференции „Молодежь строит будущее”, которую планируется провести в октябре-ноябре этого года, пройдет и Молодежный творческий фестиваль, где молодые соотечественники смогут показать свои таланты в различных областях искусства. После церемонии награждения участники исполнили песню „Земля в иллюминаторе”, которой стоя подпе-
вал весь зал. По окончании официальной части фестиваля всех участников и гостей ждало еще много радостных эмоций, песен, танцев, поздравлений и призов в ресторане „Балкан”. Членам Молодежной организации Федерации „Союз соотечественников”, которые приехали на Фестиваль, председатель ФСС Марина Дадикозян торжественно вручила дисконтные карты соотечественников от Международного совета российских соотечественников. На следующий день состоялась экскурсия в Плевенскую панораму. А затем участники и гости Фестиваля приняли активное участие в митинге в поддержку строительства атомной электростанции в Белене, который состоялся на центральной площади Плевена.
Праздник русской песни с успехом завершен, а всех соотечественников и болгарских друзей ждет новая встреча на Слете Федерации „Союз соотечественников” 11 июня в г. Добрич. До встречи! Федерация „Союз соотечественников” выражает большую благодарность спонсорам Фестиваля русской песни соотечественников: фирмам „Атомстройэкспорт” /Белене/, „Димтеос” (Хасково), „Булгар-табак” – Плевен и „Дерони” (Хасково). ФСС благодарит Русский клуб „Восход” (Плевен) за отличную организацию Фестиваля.
арина "адикозян – председатель 9(!( Fолгарии, председатель #((
ШИРЕ КРУГ 3/2011 61
МОЛОДЕЖЬ • АВСТРИЯ
Весенние молодежные проекты Ассоциация русскоязычной молодежи Австрии „Viam“, входящая в состав сеавстрийской ассоциации российских соотечественников, разработала проект «>ени забытых предков», целью которого являются возрождение самобытной славянской культуры и популяризация народных традиций среди молодежи. Здесь, вдали от родной земли вспоминаются знакомые с детства народные празднования, в памяти словно произрастают «тени забытых предков». Сложно себе представить, что бы случилось с человечеством, если бы традиции, а с ними и знания о Вселенной не передавались от поколения к поколению, а весь необходимый опыт приобретался заново. Тогда бы полностью утратилась связь времен, у человека полностью отсутствовала бы привязанность к земле отцовской, а также ответственность за нее перед детьми. Началом стал народный праздничный цикл “Масленица” – праздник, сохранившийся на Руси с дохристианских времен, также известный как сырная неделя. Ребята провели колоссальную исследовательскую работу с использованием всевозможных доступных источников и попытались воссоздать последний день цикла “Прощеное воскресенье” небольшой теат-
ральной постановкой и традиционным выпеканием блинов. Ребята оптимистично подшучивали, что первый блин у них хоть и был комом, зато сладким и праздничным. Следующим в рамках проекта «Тени забытых предков» станет празднование Ивана Купалы 7 июля 2011 года. «Не останавливаться на достигнутом!», – вот золотое правило творческой молодежи. «Мы выиграли один бой, но главное сражение еще впереди!». С таким лозунгом организаторы ассоциации «Viam» приступили к реализации следующего проекта: «Наш народ – наш мир – наша история», в рамках которого был проведен весенний турнир по бильярду «Земля в иллюминаторе», приуроченный к пятидесятой годовщине первого полета человека в космос. Всеми любимая игра была представлена в новом свете, с новыми правилами, в которых обыкно-
венные лузы и шары превратились в космодром «Байконур» и космический корабль «Восток». Действие завершилось запуском “небесных фонариков”, поскольку, как шутят организаторы, настоящих ракет им найти не удалось. В рамках того же проекта был организован весенний маскарад «Аллея звезд-2011», который дал возможность оживить любимые персонажи и испробовать свои актерские способности. На вечере разыгрывались места по трем номинациям: актерское мастерство, лучший костюм (мужской/женский), дизайнерское мастерство. Для постановки были предложены эпизоды из шедевров советского кинематографа. Приятным открытием стало то, что в масштабах мирового кино советские фильмы занимают вполне достойное место. Они все так же горячо любимы, узнаваемы и являются неиссякаемым источником афоризмов. Всеобщим любимцем стал “доцент” из комедии «Джентльмены удачи», а его исполнитель признался, что процесс подготовки к мероприятию был одновременно увлекательным и познавательным. Пришлось пересматривать фильм несколько раз, чтобы полностью соответствовать образу, перенять его жестикуляцию и манеру разговора. Насыщенность программы не оставила ни одного гостя без внимания. Конкурс дизайнеров позволил в полной мере раскрыть креативное начало в каждом желающем, а командная работа еще сильнее сплотила ребят и разбудила в них дух соперничества. Организаторы признаются, что и не рассчитывали на такой энтузиазм и открытость со стороны участников. Ольга орозова
62 ШИРЕ КРУГ 3/2011
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • АВСТРИЯ
Калейдоскоп чувств Язык музыки понятен людям разных стран мира, разных мировоззрений и менталитетов, вероисповеданий – она интернациональна, она может только объединять и созидать.
тепан арелин Не важно, на каком языке звучат слова песни, – все люди мира понимают ее истинную суть и их роднят общие чувства, которые она пробуждает. «Калейдоскоп чувств» – так назывался проект певца Степана Карелина и пианистки Елизаветы Моршиной, которые живут в австрийском Граце. 1 апреля 2011 года в концертном зале «AULA» Университета искусств Граца с большим успехом прошла презентация этого проекта, а также их первого диска. Гостями были не только русскоязычные поклонники тандема, но и австрийцы – представители Австрийско-русского общества Штирии, студенты и преподаватели университетов, люди разных профессий и возрастов. Программа была тщательно подобрана, с учетом интересов и вкусов зрителей. В ней органично переплелись арии Моцарта, романсы Рахманинова и давно полюбившиеся русские народные песни и романсы: «Калинка», «Очи черные»... Это был не обычный концерт классической музыки, а небольшое шоу – артисты сразу завладели вниманием публики, несколько раз перевоплощались в образы с помощью оригинальных костюмов, а когда зазвучала русская песня, зал взорвался от восторга, увидев певца в русской вышитой рубахе и в озорной шапке-ушанке. Настоящим сюрпризом для всех стало выступление недавно созданного в
Граце Русского хора «Мозаика» под ную концертную деятельность, прируководством выпускницы Вильнюс- нимает участие во многих театральской консерватории, опытного хор- но-музыкальных постановках теамейстера, студентки Университета тров Граца, выступает в составе опеискусств Граца Юлии Домашевой. реточного квартета под руководством Хор исполнил несколько популярных бывшей примы, магистра искусств русских песен и не оставил равно- Греты Фоглер-Кисер (Голландия – душной австрийскую публику. Идея Австрия), принимает участие в мноэтого проекта родилась гочисленных проектах и у Карелина в начале концертах, организованего обучения в Австрии. ных русским обществом Степан заметил, что «Вместе в Штирии». В русская музыка в этой 2010 году Степан стал стране почитаема и лауреатом Международвостребована. К ней тяного Независимого конготеют как коренные курса оперных певцов австрийцы, для котоимени И. Величка (Морых она очень необычсква). В том же году он на и чувственна, так и стал единственным опернаши соотечественниным певцом из России, +лизавета оршина ки, заброшенные волею который получил стипенсудьбы в Австрию, для дию на обучение на прекоторых она является стижном американском соприкосновением с Родиной. Эти международном курсе для оперных два момента были гармонично поло- певцов (American Institute of Musical Stuжены в основу концерта. dies). Концерт был организован общеЕлизавета Моршина – успешная ственной организацией «Вместе в пианистка, органистка, закончила ГоШтирии – Zusammen in der Steier- сударственную Консерваторию им. mark», при поддержке руководителя Римского-Корсакова в Санкт-Петерпрофсоюза студентов Университета бурге, студентка Университета искусств Граца господина Йозефа искусств Граца (класс Юлиуса ДрейПеппера. ка, фортепиано), победительница Степан Карелин – молодой талан- международных конкурсов в России тливый российский певец-баритон, и Италии, стипендиатка Американпо первому образованию юрист, окон- ского музыкального фонда, выступает чил Липецкий государственный уни- как соло-пианистка в России, Украиверситет (с отличием), но увлечение не, Германии, Голландии, Италии и музыкой и пением перевесило все и других странах Европы. Ведет акпривело его на профессиональную тивную преподавательскую деястезю – в Колледж при Московской тельность. государственной консерватории им. П.Чайковского. В настоящее время – +лена %иттер, студент Университета искусств Грапрезидент общественной организации ца (класс профессора Иоанны Ба«)месте в Jтирии – Zusammen in der ровской-Иссер, вокал), ведет активSteiermark»
ШИРЕ КРУГ 3/2011 63
К ДНЮ ПОБЕДЫ • ИЗРАИЛЬ
В Израиле празднуют День Победы череде разнообразных по форме и содержанию праздничных мероприятий ко "ню 8обеды представительство %оссотрудничества в зраиле вот уже пятый год подряд проводит главный торжественный митинг в 5есу им. оветской армии, расположенном под ерусалимом. 7 мая у мемориального камня, надпись на котором гласит: «Этот лес посадили граждане Израиля в честь Советской армии. 1950 г.», собрались
депутаты Кнессета, дипломаты Посольства России, сотрудники Российского культурного центра в Тель-Авиве, руководство и активисты организаций соотечественников, Ассоциации выпускников советских и российских вузов (арабский сектор), представители ряда городов страны, ветераны. Впервые в митинге приняли участие руководители и активисты Русскоязычного центра информации и культуры (предс. – Георгий Берензон) и Израильского фонда экономической, научно-технической и культурной поддержки российских соотечественников (предс. – Юрий Вольдман). Обе организации входят в Международный совет российских соотечественников. В своем выступлении перед возложением венка руководитель представительства Россотрудничества в Израиле Александр Крюков поздравил ветеранов и всех собравшихся с наступающим праздником и отметил важность сохранения традиции собираться накануне 9 Мая в месте, имеющем большое идейно-историческое значение для дела мира во всем мире. А. Крюков отметил, что Лес им. Советской армии, созданный самими израильтянами еще в 1950 году, это не только уникальный мемориальный объект, но и яркий пример единения всего израильского общества вне зависимости от национальной, религиозной или политической принад-
64 ШИРЕ КРУГ 3/2011
лежности. А. Крюков также продемонстрировал собравшимся копию Знамени Победы, специально привезенную из Москвы, и рассказал о его славной истории. Информационно-культурный стенд РКЦ, на котором были представлены фотографии военных лет, звучали советские песни и гостям предлагались традиционные русские угощения, пользовался большой популярностью среди участников митинга. Мероприятие освещалось съемочной группой телеканала «Россия». За день до этого, 6 мая, коллектив РКЦ в полном составе выехал в Лес им. Советской армии для очередной уборки территории леса, прилегающей к памятнику, – в рамках взятых на себя моральных обязательств культурноинформационной опеки этого исторического места. Prava Cheloveka
К ДНЮ ПОБЕДЫ • ШВЕЦИЯ
"Урок мужества" со шведскими школьниками Акция "&еоргиевская ленточка", которая проводится уже в седьмой раз, охватывает практически всю территорию %оссии, многие страны бывшего %, а в последние несколько лет проходит и в странах +вропы. `веция активно подключилась к акции. Сегодня 9 мая, День Победы, великий праздник для России. А в Швеции обычный рабочий день. Еду на урок в школу и почему-то вспоминаю такой же солнечный день из детства. Помню, как мы с родителями с утра смотрели по ТВ парад на Красной площади, а потом – народные гуля-
с учениками о Великой Отечественной войне, о победе над фашизмом, смотрим отрывки из документальных фильмов о войне, a в конце рассказываю ребятам об акции "Георгиевской ленточка", об истории этой орденскoй ленты, ставшей сейчас символом Победы для всех прогрес-
ния. Все веселые и нарядные, друг друга поздравляют, а особенно ветеранов, которые с гордостью надели в этот день военную форму или самый нарядный свой костюм с орденами и медалями. Участников войны много, они с цветами. Направляются на Мамаев Курган возложить венки на могилы погибших товарищей, встретиться с однополчанами, которые съезжаются в этот день в Волгоград из разных уголков нашей необъятной страны. А вечером над Волгой и моим любимым городом, который во всем мире знают как легендарный Сталинград, красивый салют. Отражающиеся в воде разноцветные огни озаряют и разукрашивают небо и воду, а потом тонут в черноте, а на их месте сразу же возникают сотни новых цветных и ярких звездочек-огней, заставляющих ликовать наши сердца. Мы кричим "Ураааааа!" Весело и легко на сердце... Еду на автобусе на работу, разглядывая через окно беспечные лица спешащих по своим делам прохожих. Сегодня, 9 Mая, беседую на уроке
сивных людей, которые против войн на земле, фашизма, национализма, расизма и терроризма. На прощание дарю ребятам георгиевские ленточку. Урок прошел живо, интересно и незаметно быстро. Hачалась перемена. Можно сосредоточиться, подготовиться к следующему уроку. Вдруг стук. Я открываю дверь и застываю в изумлении: cтоит мой ученик-третьеклассник, держа в руках только что полученную от меня георгиевскую ленточку, в окружении более десятка своих шведских одноклассников. – Инна, – обращается ко мне Кристофер, – они все тоже против войны, фашизма и расизма, можно им такие же ленточки, символ Победы, как у меня? Он смотрит на меня умоляющим взглядом. Ну, что ж, – прикинула я, – у меня есть запас ленточек, хватит на всех. – Хорошо, – говорю, – но в первую очередь ленточку получит тот, кто ответит на мой вопрос.
И я начинаю задавать по-шведски элементарные вопросы о Великой Отечественной войне: когда началась Вторая мировая война, кто с кем воевал, сколько лет длилась та война, кто победил, когда, и т.д. Конечно, шведские ребята не на все вопросы могли дать ответы, но внимательно слушали мои пояснения, новую для себя информацию, а потом с восторгом получали георгиевские ленточки. Я видела в их глазах неподдельный интерес и чувствовала заинтересованность. Так я провела "Урок мужества" со шведскими школьниками на перемене. Зародить в детях зерно интереса к России, ее истории даже в перерыве между уроками – это здорово! – ду-
мала я, направляясь в учительскую, где отдыхали несколько моих шведских коллег. Как только я вошла, они полюбопытствовали, о чем это мы беседовали с детьми и чем они были так увлечены, что даже позабыли о своих играх на школьном дворе. Я поделилась с коллегам и о беседе с ребятами, рассказала о том, как празднуют 9 Мая в России, об истории георгиевской ленточки, о нашей акции. Сразу несколько человек поинтересовались, нельзя ли и им получить ленточки. С удовольствием раздавала их, внутренне радуясь, что всем хватило, а главное, что шведские коллеги не остались равнодушными. Явно в Европе, и в частности в Швеции, просыпается интерес к России, и в этом заслуга не только политиков, – думала я, сидя в автобусе, направляясь в другую школу на урок, посвященный Дню Победы. нна `естопалова, &аларна, #алун
ШИРЕ КРУГ 3/2011 65
К ДНЮ ПОБЕДЫ • БЕЛЬГИЯ
Победа через судьбы близких еликое наследие 8обеды наших отцов и дедов в еликой Отечественной войне – это не просто наша память, наша история. сожалению, в последние годы все больше утрачивается связь времен и поколений. сегодня у наших детей, как ни горько констатировать, другие ценности, другие герои.
В годы войны наши деды и отцы плечом к плечу, невзирая на национальности, вместе победили фашизм. Платформа русскоговорящих организаций «Солидарность» провела ряд мероприятий, посвященных памяти советских воинов, павших в борьбе с фашизмом на бельгийской земле. Более сорока организаций, выходцев из бывшего Союза, приняли участие в праздничной программе по случаю Великой Победы. Совместно с русской школой города Антверпена «Родник» и Лювенским приходом организация «Восход» из Тинена организовали возложение цветов и панихиду у могилы советского партизана в Линдене, возложение цветов и панихиду у братской могилы советских воинов в Лёвене. В русской школе «Родник» прошли классные часы, посвященные великой Победе. Дети, живущие в Бельгии, до
66 ШИРЕ КРУГ 3/2011
сих пор почти не имели понятия обо всех ужасах Великой Отечественной войны и о той роли, которую сыграл русский народ в освобождении народов Европы от «коричневой чумы». На классных часах дети увидели уникальные документы того времени: чудом сохранившиеся в частном архиве письма с фронта и молчаливое свидетельство великого горя нашего народа – похоронку на погибшего солдата. Утром 8 мая дети и родители, участники акции, с георгиевскими ленточками на груди почтили память погибших у братской могилы в Лёвене. Торжественно и печально звучала заупокойная панихида по невинно убиенным на поле брани. Приходской священник Русской православной церкви отец Александр, председатель Платформы «Солидарность» Сергей Михайлов.., – у всех было чувство сопричастности тем страшным событиям. Ученики русской школы подготовили концерт к знаменательному событию. Особенно трогательно звучали детские голоса, поющие о той войне, которую им не пришлось пережить благодаря лежащим здесь солдатам. Массовые мероприятия состоялись и в городе Антверпен. Ставший традиционным турнир на Кубок Дня Победы выявил новых победителей. Ими стали гости из Брюсселя, команда «Русского дома» (председатель организации Марина Новикова). Состоявшийся после футбольного турнира концерт собрал большое ко-
личество зрителей. Звучали песни и стихи о войне, о нашей победе, минутой молчания были почтены погибшие воины. День Победы – это тот праздник, который одинаково дорог, близок и понятен каждому, будь то русский, белорус, армянин, ингуш или украинец. Наверное, нет такой семьи, которой не коснулась бы война. Особенно важно сохранить святую память нам, живущим вдали от России, не дать затереть и снивелировать значение Великой Победы. И в эти знаменательные дни мы повторяем себе и нашим детям: «Мы помним, мы гордимся». нформация посольства %оссии в \ельгии
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ВЕНГРИЯ
Десятилетие Русского клуба в Пакше /а нашей улице праздник: наш %усский клуб в городе 8акше в этом году отмечает свое десятилетие. Оглядываясь назад и подводя итоги прошедших десяти лет, можно с убежденностью сказать, что образовались мы не зря, многое было сделано за эти быстро пролетевшие годы. /аш клуб – это в первую очередь общество друзей, которые объединяют наши русские корни и связи с %оссией. Клуб в основном работает по двум направлениям: одно из них – популяризация русской культуры, языка и кухни; другое большое направление – это работа по теме Второй мировой войны и Великой Отечественной войны. В рамках этого направления мы взяли шефство над захоронениями советских воинов на Пакше и соседних с Пакшем городах. Ежегодно выезжаем с группой детей и взрослых в Россию, провозя их по местам трагической гибели Третьей Венгерской Королевской армии. Помогаем русским и венгерским гражданам найти своих погибших близких, захороненных в братских могилах России и Венгрии. Посещаем могилы советских солдат в других странах, так, например, в 2007 году клуб организовал поездку в Польшу, где в День Победы наша группа возложила венки на братские могилы и к памятникам. В этом году эта работа была продолжена, и 22 человека из нашего клуба выехали в Берлин, чтобы в великий день Победы принять участие в поминовении погибших и возложить венки в городе, в котором благодаря победоносной силе русского народа была завершена Вторая мировая война. На 66-ю годовщину Победы 9 мая наша группа пришла в Трептов-парк к мемориалу советским солдатам, чтобы преклонить головы в память погибших и отдать честь тем,
кому мы обязаны нашим сегодняшним и будущим днем. Придя в парк к мемориалу, мы были поражены масштабом и величием этого комплекса. Воинский мемориал в Трептов-парке – самый большой из подобных памятников за пределами бывшего Советского Союза и самый известный в мире наряду с Мамаевым курганом в России. Основой мемориала является Солдат со спасенной немецкой девочкой на руках и мечом, разрубающим свастику, возвышающийся над кронами старых деревьев на могильном холме. Перед бронзовым Солдатом – мемориальное поле с братскими могилами, чашами для вечного огня, двумя красными знаменами из гранита, скульптурами коленопреклоненных воинов – совсем молодого и постарше. Мемориал в Трептов-парке был воздвигнут сразу после окончания Второй мировой войны, в 1947 – 1949 годах. Сюда были перенесены останки воинов, временно захороненных на разных берлинских кладбищах. Для строительства использовали гранит из рейхсканцелярии Гитлера. Церемония возложения венков началась в 10 часов, к этому времени у памятника собралось огромное количество людей со всей Европы. Были там работники посольств и консульств, делегации из бывших республик СССР, военнослужащие, цер-
ковнослужители православной церкви, семьи русских людей, проживающие в Германии. Представители делегаций в торжественном молчании поднимались по лестнице к пьедесталу Советского солдата и возлагали венки. Никто не забыт, ничто не забыто – эта фраза особенно актуальна в День Победы, актуальна была она и там, в Берлине в Трептов-парке. На обратной дороге домой мы заехали в Потсдам, где посетили дворцы Сан-Суси и Цецилиенхоф. Как известно, дворец Цецилиенхоф был местом проведения Потсдамской конференции, которая проходила с 17 июля по 2 августа 1945 г. с участием руководства трех крупнейших держав антигитлеровской коалиции. Из истории Второй мировой войны мы знаем, что это была третья и последняя встреча «большой тройки» антигитлеровской коалиции. Первые две состоялись в конце 1943 года в Тегеране (Иран) и в начале 1945 года в Ялте (Советский Союз). Интересно отметить, что в 2005 году во время поездки в Крым наш клуб побывал уже и в Ялте, посетив Ливадийский дворец, где проходила Ялтинская конференция. Теперь остался только Тегеран.
арина учан
ШИРЕ КРУГ 3/2011 67
СПОРТ • США
С 20 июля по 10 августа 2011 года заплыв будут проводить Комитет по спорту и туризму Чукотского автономного округа, Амурская региональная общественная организация «Федерация «Аквайс-спорт» совместно с Американо-русской спортивной ассоциацией «Гармония»/American-Russian Sport Association Harmony при поддержке Правительства России и США, Американской ассоциации русских женщин AARW, Национальной ассоциации объединений офицеров запаса вооруженных сил России «МЕГАПИР» в ДВФО, Центрального Совета ДОСААФ России в ДВФО, Турагентства «ИНФОВИЗА». Протяженность заплыва (мыс Дежнева, Чукотка, Россия – мыс Принца Чарльза, Аляска, США) составляет 86 км. Температура воды +4 – 8 С. Заплыв посвящается 50-летию героического подвига моряков атомной подводной лодки «К-19», 270-летию экспедиции Витуса Беринга, 365-й годовщине экспедиции Семена Дежнева и памяти Святителя Иннокентия, Митрополита Московского и Коломенского, просветителя Сибири и Аляски, подвигу летчиков США и СССР во время Второй мировой войны, поставлявших боевые самолеты союзников на передовую фронта по воздушному коридору через Берингов пролив. Цели данного заплыва: – раскрытие истинного значения героического подвига Советских моряков-подводников, спасших мир ценою своих жизней, и доведение этой информации до всей мировой общественности; – участие в традиционном фестивале морских охотников «Берингия-2011» в рамках проекта «Чукотка – территория открытий», проводимого в честь первооткрывателей Берингова пролива; – формирование новых страниц истории развития спорта на Дальнем Востоке России и в Северной Америке; – привлечение всеобщего внимания
68 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Международный эстафетный заплыв в холодной воде через Берингов пролив 4 мая 2011 года в %оссийском центре науки и культуры в ашингтоне/RCC (8редставительство %оссотрудничества) состоялась пресс-конференция, посвященная организации уникального международного эстафетного заплыва через \ерингов пролив.
к признанию спортивного плавания в холодной воде новым Олимпийским видом спорта; – установление нового командного мирового рекорда. На правах принимающей стороны, пресс-конференцию открыла Наталья Мороз, зам. директора РЦНК. Она высказала слова одобрения такому необычному проекту, который, посредством спортсменов, соединит два континента. Ей было очень трудно представить, как смелые участники этой интернациональной эстафеты в экстремальных условиях смогут преодолеть эту длинную дистанцию. Затем выступил Павел Крапива, президент Американо-русской спортивной ассоциации «Гармония». Он сказал: «Это самый авантюрный и сложно осуществимый проект, который неожиданно «свалился» на нас с Дальнего Востока. Но судя по тому, как подготовка к нему быстро набирает обороты, в предельно короткие сроки, – легко верится, что проект действительно идет на рекорд». Далее слово взял Александр Брылин, руководитель заплыва, президент Амурской региональной обществен-
ной организации «Федерация «Аквайсспорт», двукратный рекордсмен России в номинации «самая длинная дистанция в ледяной воде». Александр рассказал присутствующим, что на сегодняшний день подтвердили свое участие в проекте именитые спортсмены из США, Англии, Китая, Чехии, Канады и России. Планируемое количество участников – около 30 спортсменов, которые за 35 часов, меняясь через 15 – 20 минут, без специальных плавательных костюмов, переплывут Берингов пролив. Возраст участников – от 12 до 71 года. (Подробнее: http://www.icebering.com.) «Естественно, – сказал он, – проект будет осуществляться под контролем сопровождающего корабля, шлюпок или лодок. Поддержку спортсменам будет оказывать флот Дальневосточного командного округа, флот Пограничного управления Чукотского автономного округа ФСБ России, корабли Береговой охраны США, круизные компании. Обеспечение безопасности пловцов будет осуществлять Дальневосточный региональный центр МЧС России, медицина катастроф и медицинский центр профилактики по Амурской области, американская клиника реабилитации (Сен-Пол, Миннесота). Многие ученые прислали заявки на научное изучение возможностей человека, длительно пребывающего в холодной воде. На основании полученных данных будут разработаны методики спасения людей, подвергшихся переохлаждению и т.д. Со спортсменами будут работать врачи Олимпийской сборной Израиля, а также психологи».
КОНКУРСЫ • СЛОВЕНИЯ
В Словении прошел конкурс детской песни «Крылатые качели» 16 апреля в )естивальном дворце г. \леда состоялся большой галаконцерт )естиваля песен нашего детства « рылатые качели», впервые организованный и проведенный в ловении представительством %оссотрудничества. +му предшествовал отборочный конкурс, состоявшийся 13 и 14 апреля в представительстве %оссотрудничества в 5юбляне. В конкурсе и гала-концерте приняли участие более 30 вокальных коллективов, объединяющих около 230 исполнителей из разных городов Словении – Любляны, Целье, Копера, Изолы, Нова-Горицы, Веленье. Подготовка к фестивалю велась представительством в течение двух месяцев, а главными партнерами в осуществлении этого масштабного проекта стали НП «СМИ и Бизнес», Творческий центр Ю. Энтина, Большой детский хор ВГТРК, Общество «Веселые ребята», Общество «Словения – Россия» и Международный клуб соотечественников «Русло». В гала-концерте, который вел специально приглашенный в Словению Юрий Энтин, приняли участие самодеятельные вокальные коллективы, исполнившие как произведения на
стихи патриарха российской детской песни, популярные в России, так и русские песни, получившие широкую известность во всем мире. Многие из этих коллективов были представлены юными и взрослыми гражданами Словении, не говорящими по-русски. Большое впечатление на словенцев и российских соотечественников, заполнивших пятисотместный зал на берегу красивейшего альпийского озера Блед, произвело мастерство группы юных вокалистов (в составе 15 человек), представлявших Большой детский хор ВГТРК. Каждый номер в ее исполнении зал встречал бурными аплодисментами.
Александр привел главный аргумент в пользу плавания в холодной воде – температура тела человека поднимается до 40 С. Таким образом, происходит гимнастика для сосудов и клеток. В результате чего больные клетки погибают, а новые клетки рождаются. И, соответственно, биологический возраст останавливается. Затем выступил Андрей Кузнецов, вице-президент Американско-русской спортивной ассоциация "Гармония", марафонец, мастер спорта международного класса, Олимпийский чемпион России, неоднократный победитель и призер международных соревнований, тренер международного уровня. Андрей рассказал о ближайших планах: «Мы завтра отправляемся на Аляску, чтобы, по-возможности, переговорить с губернатором, встретиться с русской диаспорой в Сиэтле, может быть договориться насчет корабля. Потом поедем в Сан-Франциско, чтобы встретиться с представителями спортивного клуба, спонсирующего пловцов, ко-
торые участвуют в заплыве, а также планируем посетить Форт-Росс». В пресс-конференции принимали участие Лариса Петренко, президент Американской ассоциации русских женщин AARW; Татьяна Пилипенко, представитель туристического агентства «ИНФО-ВИЗА» (г. Хабаровск, Россия); Светлана Соколова, президент Американской ассоциации русского языка, культуры и образования AARCE; Анатолий Изотов, представитель Дальневосточного клуба путешественников; Елена Старосельская, директор информационного центра RussianDC и другие представители прессы. В ходе подготовки к заплыву ранее был проведен телемост с Западным побережьем США, «круглый стол» в Посольстве РФ под руководством атташе по культуре Павла Спицина, состоялось интервью с журналистом Биллом Томасом, который пишет для различных газет и журналов. Грядущее событие широко освещают печатные, телевизионные и интернет-СМИ всего мира,
едущий гала-концерта Юрий Энтин 8риветственное слово организаторов конкурса
ыступление участников конкурса
8о материалам сайта %оссотрудничества
в том числе ИТАР-ТАСС, «Голос Америки», «Вашингтон Пост», «Нью-Йорк Таймс», журнал Outdoor Magazine. Проект финансируется на внебюджетные средства Московской области, Хабаровского края, Амурской области, Камчатской области, Чукотского автономного округа, ВПП «Единая Россия», инвесторов из США, а также благотворительных фондов, организаций и предприятий, занимающихся спонсорской деятельностью на территории России и США. Но они нуждаются еще и в вашей помощи. Уважаемые соотечественники! Оказывая содействие спортсменам – участникам уникального международного эстафетного заплыва, вы укрепляете международные отношения и способствуете признанию зимнего плавания как нового Олимпийского вида спорта. Судя по всему, данный заплыв станет беспрецедентным проектом, результат которого имеет все шансы войти в «Рекорды России» и «Рекорды Гиннесса!» !епортаж подготовила 5юдмила ларк
ШИРЕ КРУГ 3/2011 69
СПОРТ • ИЗРАИЛЬ
Ашдод: победителем футбольного турнира стала команда 9-го канала 13 мая в Ашдоде состоялся 2-й футбольный турнир «Uа нашу 8обеду», посвященный 66-й годовщине 8обеды над фашистской &ерманией. +го организаторы – ашдодский муниципалитет, городская омпания по культуре совместно с Управлением спорта и футбольным клубом MS Ashdod. &енеральным директором турнира стал легендарный вратарь московского «"инамо», сборной оветского оюза и команды " аккаби"->ель-Авив, тренер вратарей национальной сборной зраиля и тель-авивского " аккаби" Александр Уваров. банка Бейнлеуми – вручил представитель банка Роман Гольцман. Лучшим игроком соревнований по решению директора турнира Александра Уварова был признан вратарь сборной Ашдода Акош Шварц. В течение матча он неоднократно спасал
В турнире приняли участие четыре команды – 9-го канала, Первого радио, команда Ашдода и сборная дипломатов посольств стран СССР-СНГ. На открытии соревнований участников и гостей приветствовали министр культуры, науки и спорта Лимор Ливнат, мэр Ашдода д-р Ихиель Ласри, вице-мэр Борис Гитерман, директор Российского культурного центра профессор Александр Крюков, зам. мэра Леон Бен Лулу и ответственный за работу городского Управления спорта Моше Бутрашвили. Много слов благодарности прозвучало в адрес вице-мэра Бориса Гитермана, организатора турнира, который заложил в городе отличную традицию проведения спортивных соревнований в честь 9 Мая. Итоги турнира: третье место у сборной команды посольств стран бывшего СССР-СНГ (капитан команды – Ирмик Абаев). Дипломаты в борьбе за третье место выиграли у команды Первого радио (капитан – Влад Зерницкий) со счетом 2:0. В финале встретились команда Девятого канала (капитан Алекс Гольцекер) и сборная Ашдода (капитан Дмитрий Айзин). Основное время завершилось вничью со счетом 2:2. Исход игры был решен в серии послематчевых пенальти, в которых сильнее оказалась команда Девятого канала – она победила со счетом 2:1. Призы победителям от генерального спонсора соревнований –
70 ШИРЕ КРУГ 3/2011
ворота команды, отбивал многочисленные атаки, но в конце, в пенальти, не устоял перед точными ударами игрока сборной «Девятки» Марка Суперфина. Команды выходили на поле и сменялись после игры, но был на поле человек, который все четыре часа провел под палящим солнцем, непрерывно комментируя все игры соревнований. Это журналист, ведущий 9-го канала Давид Кон, который оказался и замечательным спортивным комментатором, и был по этому поводу удостоен специального приза от генерального спонсора соревнований – банка Бейнлеуми.
Почетными гостями турнира стали ветераны Второй мировой войны, среди них – председатель ашдодского отделения Союза инвалидов Ефраим Паперный, председатель ашдодского отделения Союза ветеранов Михаил Дендзе, руководитель организации «Дети Катастрофы» Владимир Листенгартен и другие. Они приняли участие в награждении победителей. Не они одни были на соревнованиях в военной форме – ашдодские школьники и студенты, члены городского клуба военно-исторической реконструкции под руководством Натана Гринберга тоже пришли поддержать спортсменов и еще раз поздравить ветеранов с Днем Победы. Мнения участников и зрителей соревнований о турнире: Павел Маргулян, главный редактор и директор Первого радио: «Спорт – часть нашей жизни, мы отдыхаем на этих соревнованиях. Здорово, что Ашдод проводит такие игры, и жаль, что другие города отстают. В нашей команде сегодня играют не только радиоведущие и сотрудники радио, но и наши радиослушатели!» Алекс Кагальский, пресс-секретарь полиции Израиля, участник сборной Ашдода: «Турнир, который появился в прошлом году, уже становится традицией, и я надеюсь, что мы и бар-мицву его отметим. А вообще, очень здорово, что мы можем в такой интересной для всех форме поздравить ветеранов с Днем Победы!» Алекс Вальдман, журналист, ведущий Первого радио: «У меня есть обязательная программа – один раз в год, в Йом Кипур, я хожу в синагогу, и один раз в год играю в футбол – на турнире в Ашдоде». Эфраим Паперный, председатель ашдодского отделения Союза инва-
КОНКУРСЫ • СЛОВАКИЯ лидов, руководитель Музея еврейского героизма и Катастрофы: «У спортсменов и ветеранов много общего – каждый из нас умеет делать свое дело. А по первой игре я могу сказать – в финале победит команда 9-го канала» (что, кстати, и произошло!). Александр Уваров, директор турнира, тренер вратарей сборной Израиля и клуба «Маккаби»: «Я считаю, что такой турнир – очень хорошее дело. Я не знаю, интересно или неинтересно это ветеранам, но думаю, что и среди них тоже есть болельщики. И конечно, такие соревнования – это общение, в котором люди становятся друзьями. Я думаю, что обязательно нужно это дело продолжать». Сергей Жуков, второй секретарь посольства России в Израиле: «Спасибо организаторам турнира, которые подарили нам этот спортивный праздник. И спасибо нашим ветеранам! Они выстояли, победили для того, чтобы мы сегодня могли здесь встретиться. Спасибо вам большое за Победу!» Дмитрий Айзин, журналист, капитан сборной Ашдода: «Турнир – это одно из лучших мероприятий, которое можно было придумать именно ко Дню Победы: оно массовое, спортив-
ное, оно интересно для молодежи. Люди, которые в нем принимают участие, понимают, для кого они играют. Было очень приятно видеть на турнире ветеранов. В самом деле, мысль об их подвиге придает особый вес самой игре. Огромная благодарность организаторам за то, что такой турнир провели. Парады, выставки – это очень важно. Но в Ашдоде нашли и еще
один, нетривиальный способ приобщить молодежь к теме Второй мировой войны и Победы». Борис Гитерман, подводя итоги соревнований, поблагодарил всех участников за красивую и корректную игру: «Я поздравляю победителей – команду 9-го канала, а все команды – с участием в турнире. Неважно, кто сегодня победил. Главное, что вместе с ветеранами и молодежью мы вновь вспоминаем сегодня подвиг наших фронтовиков во время Второй мировой войны. Ашдодский турнир завершает все мероприятия, которые прошли в городе ко Дню Победы, и я надеюсь, что о нем еще долго будут говорить. До встречи на турнире следующего года!» Вице-мэр поблагодарил отдел проектов на русском языке под руководством Виталия Слуцкого за организацию соревнований. Спонсорами 2-го ашдодского турнира «За нашу Победу!» выступили банк Бейнлеуми (генеральный спонсор соревнований), компания «Лайма», магазин «Мания», компания «Хортица», ашдодский ресторан «Лехаим». 8ресс-служба муниципалитета Ашдода нна `тейнберг
Итоги республиканского конкурса «Полет в космос» 4 мая 2011 г.в торжественной обстановке в г. ошице были подведены итоги конкурса «8олет в космос» на лучшее сочинение и рисунок, посвященного 50-летию полета Юрия &агарина в космос (организаторы: оюз русских ошице, Qастная гимназия 8етзвалова 4, ошице). Конкурс проводился под патронатом председателя словацко-русского общества Др. Яна Чарногурского. В адрес оргкомитета пришли 150 ли-
тературных работ и 340 рисунков и PC презентаций. Участники конкурса ученики общеобразовательных и средних школ Словакии и школы №3 г. Ужгорода (Украина). География участников конкурса – представительна. Работы поступили из Братиславы, Кежмарка, Трнавы, Мартина, Прешова, Бардейова, Кошице, Вранова, Гуменне, Михаловце, Будимира и других мест. Победителям были вручены красочные дипломы с подписью первого словацкого космонавта Ивана Беллы и памятные подарки. /аталья "остовалова – председатель (оюза русских 9ошице, (ловакия, организатор конкурса
ШИРЕ КРУГ 3/2011 71
ФОРУМЫ • РОССИЯ
Молодежный форум в Санкт-Петербурге онец мая в 8етербурге – время особенное, это аксиома. Организаторы VI-го 8етербургского форума молодых соотечественников, проживающих за рубежом, и работников зарубежных русскоязычных , постарались и собрали русскоговорящую молодежь из самых разных стран мира в еверной столице именно к началу белых ночей, да-да, когда «Одна заря сменить другую спешит, дав ночи полчаса».
Так сказал поэт полтора века назад, к слову, Пушкин ни разу ведь так и не был за границей, где все гости форума проводят большую часть своего времени… Впрочем, хватит лирики. Форум проводился в четвертый раз, но мне впервые представилась возможность принять в нем участие и представлять русскую молодежь Австрии. Сложно описать это ощущение, когда в одном зале встречаешь людей с русскими именами на бейджах и надписями мелким шрифтом: «Швеция», «Германия», «США», «Израиль». Все эти люди улыбаются и говорят с тобой по-русски, практически без акцента, но первое время ты все еще ненароком поглядываешь на бейдж, не понимая, зачем этому человеку для въезда в Россию нужна виза. После торжественной церемонии открытия форума все гости поделились на две основные группы, собственно, на участников Молодежного форума и участников Медиа-форума.
72 ШИРЕ КРУГ 3/2011
Молодежный форум, в свою очередь, делился на две лекционные секции по интересам – «История культуры СанктПетербурга» и «Политическая история России с петровских времен по настоящее время». Я присоединилась к первой секции. Надо признаться, для меня большой и приятной неожиданностью стала тематика лекций и подборка лекторов. Но, как и у многих участников, вызвало сожаление то, что невозможно было одновременно присутствовать на занятиях обеих секций (о лекциях доктора исторических наук, Анисимова Евгения Викторовича, по истории России в городе ходят легенды). Наш цикл лекций по истории культуры Петербурга открывала лекция научного сотрудника Государственного Эрмитажа, Алексея Константиновича Лепорка, по истории архитектуры Санкт-Петербурга. Выбор темы для вводной лекции был очевиден. Петербург – это прежде всего архитектура, это тот редкий случай, когда здания и архитектурные ансамбли перестают играть роль кулис и начинают действовать самостоятельно, формировать городское пространство. Без понимания архитектурного характера Петербурга не понять особенностей культуры этого города. В свою очередь, без понимания культуры Петербурга невозможно составить целостное представление о культуре Европы. Мне показалось, что именно эту мысль хотели донести до
участников форума организаторы, сотрудники Государственного музея истории Санкт-Петербурга. Лекции А. К. Лепорка (вторая была посвящена вопросу «Возможна ли современность в Санкт-Петербурге?») представляли прекрасный обзор истории формирования архитектурного облика города, при этом акцент лектор делал на то, что Петербург – город XIX века. В Европе вторым таким городом, по мнению Алексея Константиновича, является Вена, что особенно приятно было слышать мне с моим пристрастием к культуре этого времени. В Вене, однако, современная архитектура по большей части (сердце кровью обливается при мысли о новом строительстве на Кернтнерштрассе) грамотно вынесена за рамки исторического центра. В Петербурге же нелепая современная архитектура вырастает хаотично на месте исторических памятников и грозит полным уничтожением неповторимого облика города. А. К. Лепорк принадлежит к числу людей, болеющих душой за судьбу старого Петербурга и старой Европы, такие люди способны заражать своим интересом слушателей. А нам, живущим в этой Европе, нужно понимать всю важность сохранения архитектурного наследия, «почерка» того или иного города. На следующий день нас ждали лекции по истории Зимнего дворца, коллекции Эрмитажа и театре в Санкт-Петербурге. Кроме того, организаторы
ФОРУМЫ • РОССИЯ
пригласили всех участников форума на встречу с директором Государственного Эрмитажа, президентом Всемирного клуба петербуржцев, Михаилом Борисовичем Пиотровским. В Эрмитажном театре Михаил Борисович рассказывал гостям о шедеврах коллекции музея, о междугородных и международных проектах. Во время дискуссии мне удалось затронуть вопрос о возможности сотрудничества Эрмитажа и создаваемого в Вене при фарфоровой мануфактуре Аугартен музея фарфора. Венская мануфактура, основанная в 1718 году, является второй после Мейсена по старшинству в Европе, но в конце XIX века, когда производство было временно приостановлено, большое количество фарфора попало в Эрмитаж. Всего в коллекции сейчас находится 700 предметов, большая часть которых не экспонируется. От лица мануфактуры, где я работаю, я предложила Михаилу Борисовичу сотрудничество и заручилась его согласием. Будем надеяться, что вскоре венская публика сможет познакомиться с эрмитажным собранием венского фарфора, а сам старинный фарфор хотя бы на время вернется к себе на родину. По окончании встречи для участников была организована обзорная экскурсия по Эрмитажу, с посещением выставки, которую сами эрмитажники называют «событием века», – выставки шедевров Прадо, проходившей в рамках года Испании в России. Приводить здесь весь список лекций, прослушанных нами за неделю форума, кажется, не имеет особого смысла, скажу только, что объем прочитанного материала по истории и культуре Петербурга можно было бы уместить в университетский семестровый курс. Но программа, конечно же, не ограничивалась лекциями – во время экскурсии в Петропавловскую крепость, где располагается Государственный музей истории Санкт-Петербурга, нам была оказана честь
присутствовать при выстреле из знаменитой петропавловской пушки (выстрел производится каждый день и знаменует полдень; сегодня, как и прежде, петербуржцы сверяют по нему часы). Помимо этого мы побывали в Музее театра, в Санкт-Петербургском государственном университете, альма-матер большинства петербургских студентов. Особое место в программе форума занимали интерактивные занятия, проводившиеся психологами «Архитектуры будущего». Именно на этих занятиях, общих для обоих направлений форума, мы, участники, смогли лучше узнать друг друга и завязать первые контакты. Так, например, в ходе занятия «Школа лидерства» обнаружилось, что Дмитрий Понкратов, приехавший из Норвегии, организует проект по переписке русскоязычных детей, живущих за пределами России, между собой. Это, конечно, не оставило меня равнодушной, потому что я сама работаю с детьми-билингвами в Венской русской школе, и мне кажется, эта идея понравится как детям, так и учителям. Дети найдут новых друзей и смогут совершенствовать навыки владения письменной русской речью. Проект при поддержке Русского общества в Норвегии планиру-
ется стартовать осенью 2011 года. Последний день форума, 27 мая, совпал с Днем Города. В этот день Петербургу исполнилось 308 лет. Вечером над Невой грохотал салют, и гостям форума посчастливилось на прощание увидеть это впечатляющее зрелище. Уезжать из Петербурга всегда немного грустно, поэтому не может не радовать, что на торжественной церемонии закрытия организаторы форума пообещали участникам снова назначить следующий форум на конец мая, ведь конец мая в Петербурге – особенное время. Участница форума сения Островская #ото автора
ШИРЕ КРУГ 3/2011 73
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ХОРВАТИЯ
Его величество случай
«Если бы я осталась в России, я бы не писала...» Интервью с Наталией Воробьевой-Хржич – поэтессой, актрисой и режиссером
канун своего юбилея популярная киноактриса, незабываемая гайдаевская Эллочка-людоедка, известная российская поэтесса, лауреат всероссийских премий, награжденная многочисленными орденами и медалями /аталия оробьева-3ржич, которая вот уже более тридцати лет живет в Uагребе, согласилась дать нашему журналу «5етопись» эксклюзивное интервью.
– 3отелось бы начать с самого начала. /аталия, нам известно, что ваша семья никак не была связана с театром и актерской профессией. аш отец по профессии инженер-химик. ак вас угораздило? – Хороший вопрос. Именно угораздило. Произошло это совершенно случайно. Вообще-то я хотела поступать на театроведческий. Я усердно готовилась, занималась с репетиторами, смотрела спектакли, писала свои, если их можно так назвать,«критические статьи» к спектаклям. Все было прекрасно и замечательно, кстати, я всегда хорошо писала в школе сочинения, и когда закончила школу, то получила направление для поступления на факультет журналистики. Однако перспектива кочевой жизни корреспондента меня не очень вдохновляла, и я решила, что буду поступать на театроведческий. Естественно, я пришла в ГИТИС, чтобы расспросить об экзаменах. Все решил за меня Его величество случай. При входе в небольшой холл института у меня отстегнулся ремешок на босоножке, и если бы я согнулась, чтобы его поправить, то скорее всего не столкнулась бы в дверях с высоким импозантным пожилым человеком (когда тебе восемнадцать, то все после тридцати тебе кажутся стариками). Он остановился, посмотрел на меня, смерив с головы до ног, улыбнулся и спросил: «Ну что, на актерский пришла поступать?» Я ответила: «Нет, на театроведческий». Он улыбнулся еще раз и добавил: «Слушай, экзамены на театроведческий на
74 ШИРЕ КРУГ 3/2011
месяц позже, чем на актерский, попробуй, может получится – выглядишь, как характерная актриса». И ушел. Двери в деканат были открыты, я вошла и спросила двух дам, сидевших в комнате, знают ли они, кто этот человек. Они обе пришли в священный ужас, а одна из них дрожащим голосом прошептала: «Деточка, ну как же вы не знаете, это же Андрей Гончаров». Это был режиссер одного из самых больших и самых популярных театров Москвы – театра имени Маяковского. Он преподавал в ГИТИСЕ режиссуру. И тут уже не мама, которая всю жизнь мечтала, чтобы я стала актрисой, а сам Андрей Гончаров посоветовал мне попробовать поступить на актерский. И поскольку у меня не было страха и присутствовала определенная доза нахальной самоуверенности – я поступила. Однако, на первом курсе я была очень недовольна своим выбором и очень жалела о том, что не пошла на театроведческий, потому что будущей характерной актрисе (оценка Гончарова оказалась верной) легче было прятаться за образ, нежели выворачиваться наизнанку. Дело в том, что на первом курсе ты сам себе мастер: сам режиссер, сценарист, актер, гример. А быть самой собой на сцене, «обнажаться» перед всеми в своих собственных этюдах, поверьте, – очень неловко. На втором курсе – совсем другое дело, ибо это уже не ты, а твоя героиня. Это она плачет или смеется, страдает или дерзит. Однако в жизни все возвращается. И теперь та, которая не хотела «раздеваться» на сцене, «раз-
девается» догола в своих стихах, не ведая стыда... Помните, у Ахматовой: «Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда». – /аталия, вы как-то обмолвились, что ваша мама все-таки каким-то образом была связана со сценой. – Мама проводила показы мод в московском Доме моделей. Она рассказывала о моде, о веяниях, о направлениях в то время, пока манекенщицы показывали новую коллекцию. Она очень хорошо разбиралась в моде и прекрасно выглядела, у нее был приятный голос, и ее даже приглашали работать на телевидение диктором, но папа был против, потому что это были ночные смены. Так сказать, встал на дыбы. – +стественно, не могу не спросить о самой знаменитой роли в фильме, который уже давно стал классикой российского кинематографа, – «"венадцать стульев». о дня выхода на экраны этого фильма при упоминании об Эллочке-людоедке у большинства зрителей перед глазами встает именно тот образ, который создали вы. Qестно говоря, я даже не припомню, кто играл эту роль во второй экранизации романа льфа и 8етрова. ак-то вы обмолвились, что это была еще одна случайность в вашей актерской карьере. – Вы знаете, я вообще очень осторожно отношусь к слову «случайно», хотя сама его употребляю очень часто. Когда я бросаю взгляд на прожитую жизнь, то вижу, что звенья случайностей как-то «случайно» сложились и замкнулись в четкую цепь закономерности. Случайностей в жизни не бывает. Ведь мы не случайно говорим «Господин великий
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ХОРВАТИЯ случай». Дело было так. В наш театральный институт в начале третьего курса с киностудии Мосфильм пришли две ассистентки, обратились в деканат, поинтересовавшись у работающих там всезнающих дам: «Нужна маленькая, хорошенькая, которая тряпки любит, есть у вас такая?». В ответ прозвучало: есть – Наташа Воробьева. Нужна была молодая актриса, чье лицо было незнакомо зрителю. Как сейчас помню, когда я пришла на Мосфильм на разговор, у меня петля на чулке спустилась – и ассистентки мне потом сказали: «Ты знаешь, когда ты вошла, мы сразу поняли, что это Эллочка, потому что ты с порога выпалила: «Здравствуйте, ой, извините пожалуйста, у меня чулок поехал, мне очень неудобно». Вначале меня повели на пробные фотографии и потрясающе загримировали. Кстати, у меня никогда лучших фотографий на пробных съемках не было. Потом это было, как во французских фильмах. Если вы помните кадры, когда режиссер расхаживает по комнате, а на полу лежат фотографии актеров, которые пробуются на определенные роли. Вот так ходил Гайдай. Среди двух десятков Эллочек он выбрал нескольких, в том числе и меня. Затем каждая из нас получила отрывок диалога с партнером (в моем случае это был Остап Бендер), который нужно было подготовить к пробным съемкам. Я честно готовилась, пыталась понять свою роль, и мне даже казалось, что у меня все получается. Пришла на репетицию – ничего не выходит. Вернее, мне кажется, что получается, но режиссер угрюмо молчит. Проходит сцена с одним Остапом, с другим... В конце концов режиссер теряет терпение и говорит: «Наташа, ты не понимаешь, она ведь совсем другая». Я удивляюсь, отвечаю: «А какая? Леонид Иович, вы же сами прекрасный актер, ну покажите, какая она?». И тут он забрасывает голову, прищуривается и делает какое-то неопределенное небрежное движение рукой. Он мне показал это движение, эту краску, которая впоследствии окрасила целую роль, и я сказала: «Все, поняла». С этого момента у меня пошла роль. – /аталия, в одном из интервью вы рассказывали, что легендарного Андрея иронова &айдай пробовал на роль Остапа \ендера. 8очему же иронов тогда его не сыграл, а сыграл всего пять лет спустя у арка Uахарова? – Все очень просто. Андрей Миро-
нов перед этим снялся у Гайдая в фильме «Бриллиантовая рука». Он настолько потрясающе сыграл гениального проходимца – в принципе, того самого Остапа, что режиссер побоялся повторения, хотя Миронова тоже попробовал на роль. Помню, я была уже утверждена, а Остапа все еще «пробовали», и Андюша Миронов тоже был одним из претендентов. И это танго, которое вошло в фильм, придумал Миронов. Он подошел ко мне на репетиции, протянул руку и сказал: «А сейчас танго!», и повел меня в танце. Танго вошло в фильм, а он, к сожалению, нет. Я абсолютно уверена, что если бы он до этого не сыграл в «Бриллиантовой руке», Гайдай утвердил бы на роль Остапа именно его. – /ам известно, что это был ваш первый фильм. каких еще фильмах вы снимались в %оссии? – Надо поднатужиться и вспомнить. Знаете, я где-то читала, что память творческих людей очень селективна, очень выборочна. Она просто стирает ненужную, а подчас и нужную информацию. Пока я это не прочла, я даже побаивалась, что у меня какая-то амнезия, а оказалось, что все в порядке. Просто это творческая память, она как пленка: за ненадобностью запись стирается. – пасибо, что успокоили, конечно, если это распространяется и на профессиональных журналистов, а то приходится просить прощения у людей, когда во время очередной встречи просто-напросто не можешь вспомнить, откуда ты знаешь этого человека. – Распространяется, распространяется. Так вот, самое интересное, что первый фильм, в котором я начала сниматься, был «Двенадцать стульев», а первый фильм, который вышел на экран, – «Карусель» по рассказам Антона Павловича Чехова. Там я играла в новелле «Роман с контрабасом». Мне очень повезло, моим партнером был Владимир Басов. Это был прекрасный режиссер и великолепный актер. На мою роль пробовалась Анастасия Вертинская, и может быть ее и утвердили бы, но она просто не влезала в футляр контрабаса. – стати, в фильме вы, как актриса, сделали, прямо скажем, революционный шаг для советского кинематографа начала 80х. нимать и сниматься в полунеглиже тогда отваживался не каждый режиссер и не каждая актриса. – Я вам больше скажу: фильм снимался в двух версиях. В окончатель-
ной версии юбочка моей героини, у которой во время купания в реке украли всю одежду, была сделана из страниц книги – монографии о рыбной ловле. На груди я держала книжку, которая прикрывала грудь, а на голове была флорентийская шляпа. Кстати, мы были весьма неравноправны: Басов (музыкант Смычков, у которого также украли одежду) как бы сам сплел себе юбочку из осоки, но у него под юбочкой были плавки телесного цвета, а у меня ничего не было. По другой версии я была совершенно нагой. На мне спереди, как щит, была надета та самая флорентийская шляпа, которая выглядела как мини-мини платье, так как основная часть приходилась на мое туловище и прикрывала все, что нужно было прикрыть. Сзади эта шляпа завязывалась нереально широкими лентами в огромный бант, который тоже прикрывал все, что прикрыть было нужно. Таким образом, фильм снимался в двух вариантах, все сцены повторялись как минимум дважды, так как было неизвестно, что цензура утвердит. – Однако, несмотря на головокружительный успех, вы, неожиданно для всех, оставляете успешно начавшуюся карьеру, выходите замуж и уезжаете за границу. – Я была слишком молода, чтобы думать о своей карьере. С другой стороны, поскольку в актерской профессии все у меня получалось слишком легко (а я актрисой особо-то быть и не хотела), я с большой легкостью ее оставила. Наверное, я была весьма легкомысленна в то
ШИРЕ КРУГ 3/2011 75
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ХОРВАТИЯ время и вообще не думала о том, что если я уеду, то моя карьера, возможно, закончится. Мне казалось, что все будет так, как было, а вернее, мне вообще ничего не казалось, я об этом просто не задумывалась. Я влюбилась, вышла замуж и уехала. – Однако, после приезда в Uагреб вы все же снимались в кино. – Снималась, и даже в двух ролях. В фильме «Акция стадион» Душана Вукотича я играла девочку Милену, и в сериале Стипе Делича «Мария» я играла чешку – заключенную концентрационного лагеря. А потом карьера заглохла. Продукция маленькая, меня нужно было синхронизировать, а кроме всего прочего, может быть здесь, за рубежом, моя актерская карьера прервалась бы так и так. Ведь актер по своей психике и своей ментальности – воплощение своей страны, ее нравов и обычаев. Возьмите, например, прекрасного актера Ричарда Бартона, который в фильме Стипе Делича «Сутеска» играл маршала Тито. Он его плохо сыграл – гениальный актер. Солидно хороший актер бывшей Югославии сделал бы эту роль гораздо лучше, потому что он – отражение и воплощение своей среды. И поэтому я считаю, что актер где родился, там и пригодился. Музыканты или артисты балета это другое дело, а вот драматическому актеру очень сложно продолжить карьеру, когда он меняет родину. – сожалению, я вас прекрасно понимаю. >о же самое происходит и с журналистом, который попадает в другую страну. /евозможно на чужом языке выразить то, что можешь высказать на родном. /есмотря на то, что я, также как и вы, хорватский считаю своим вторым родным языком, мне очень сложно выразить на хорватском то, что совершенно легко и свободно я могу выразить на русском (да простят нам наши читатели, но это видно даже по объему статей). /о вы, как человек динамичный, должны были чем-то заниматься здесь, в 3орватии. – Естественно, как я уже писала в своей автобиографии, я много работала как переводчик, участвовала в радиопередачах «Давайте говорить по-русски», работала консультантом по языку с солистами и хором Хорватского народного театра при постановке опер, давала уроки русского языка студентам. Кстати, меня очень привлекает педагогическая работа. Я абсолютно уверена, что если бы я осталась в России и работала актрисой, я потом бы поступила
76 ШИРЕ КРУГ 3/2011
на режиссерский. – /асколько мне известно, в 3орватии у вас есть одна режиссерская работа. ак получилось, что уже будучи известной поэтессой, вы взялись за постановку спектакля? – Случайно. Мне позвонила актриса Наталия Джорджевич, которая за два месяца до своего звонка была
на презентации моей книги «Персты прозренья». Ей понравились мои стихи и она рассказала мне о том, что планирует поставить моноспектакль по мотивам пьесы Чехова «Вишневый сад» и хотела бы включить в текст мои стихи, как размышления своей героини – Раневской. Я сказала: «в добрый час» и вызвалась (сама виновата) прийти посмотреть рабочую версию спектакля. Наталия позвонила мне через две недели, пригласила на репетицию, я пришла в ИТД и увидела, что это даже не начало – это просто ноль. Актриса работала сама, режиссера у нее не было, а это очень и очень сложно. Я с ней проработала часа три в тогда еще пыльном и заброшенном помещении театра, и, когда мы вышли, я, сама не зная почему, сказала: «Все хорошо, все будет отлично, над этим только нужно поработать». Тут Наталия задала
мне очень умный вопрос: «А вам хочется?» Про себя я подумала: «Не хочется», но вслух почему-то произнесла: «Да, конечно». С этого момента репетиции начались у меня дома. Мы работали почти каждый день в течение трех месяцев. Наталия страшно беспокоилась, что нет сцены, а я говорила: «Сцена тебе не нужна. Тебе важно знать, что твоя героиня думает, как она двигается, какова была ее жизнь, что она пережила». Наталия Джорджевич – необыкновенно талантлива. Я наблюдаю за ее работой последние двенадцать лет, она экстраординарная актриса. Для нее нужно писать роли и для нее нужно выбирать роли. У Наталии огромный потенциал, мне было интересно с ней работать. – ак же спектакль попал на международный фестиваль памяти )аины %аневской в >аганроге? – Ирина Миронова перевела текст спектакля на русский язык, и мы сделали субтитры к видеозаписи, которую я привезла в Россию. Я не знаю, действительно не знаю, как это попало к организаторам фестиваля в Таганроге – родном городе Чехова. Они мне просто позвонили и спросили, не хотим ли мы принять участие в фестивале. Я была буквально ошарашена этой новостью, и мы, конечно, поехали. В Таганроге с нашим моноспектаклем был связан очень смешной момент. Дело в том, что Наталия в повседневной жизни и без косметики больше похожа на подростка, чем на взрослую женщину. Можете себе представить, как это выглядело, когда утром, за завтраком в гостинице, полной участников фестиваля, появилась актриса, которой на вид можно было дать лет пятнадцать и которую режиссер (вероятно по глупости) выбрала на роль умудренной опытом женщины. Члены жюри подозрительно посматривали в нашу сторону, а я не понимала почему. Нам была предоставлена огромная честь – наш моноспектакль Наталия играла в гостиной Дома-музея Чехова. Там было всего двадцать шесть мест. Мы отказались от рефлекторного освещения. За окном сияло солнце, и атмосфера была абсолютно домашней, повседневной. Кроме кожаного дивана, который принесли из театра, все остальное принадлежало подлинному интерьеру дома Чехова. Можете себе представить, что значит для актрисы в такой атмосфере играть Раневскую?
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ХОРВАТИЯ Спектакль на иностранном языке шел 50 минут. За это время в зале не скрипнул ни один из двадцати шести рассохшихся венских стульев и не было произнесено ни одного слова. Я стояла в соседнем коридоре и рассматривала затылки зрителей, сидящих в зале. Все, включая самого председателя жюри Евгения Стеблова, сидели как завороженные. На следующее утро, перед нашим отъездом, члены жюри еще раз поздравили нас с успешной работой, а Стеблов сказал: «Я одного не понимаю, откуда в этом ребенке эта страсть? Откуда Раневская?». На что я ответила: «Актриса», а про себя добавила – «Да еще какая!». Кстати, с известным актером и профессором Академии театрального искусства Евгением Стебловым связан еще один интересный эпизод. В том месте спектакля, где Раневская обращается к невидимому Фирсу, Стеблов, сам того не ведая, обернулся, чтобы посмотреть, с кем она разговаривает, а затем махнул головой, отгоняя наваждение. Самое интересное, что сделал он это дважды. Настолько она была настоящая, настолько это было реально. А ведь нужно учесть, что Наталия играла Чехова на хорватском, и в России, где публику уже сложно чем-либо удивить. – /аталия, мы знаем, что вы очень известная в %оссии поэтесса, у вас огромное количество наград. +сли вспомнить неосуществленную театроведческую карьеру, то можно сказать, что тяга к литературному творчеству была изначально. не очень жаль, что вопрос достаточно банален, но я все-таки его задам: как вы начали писать? – Все произошло само собой. Однажды вечером какая-то воздушная волна неожиданно толкнула меня в левое плечо и заставила подойти к столу. С этого момента я пишу. Моим крестным отцом в поэзии стал Лев Котюков, секретарь Союза писателей России, потому что он, опять же «случайно», попал на мою первую презентацию. Ему понравились мои стихи, и с его помощью и заручившись его поддержкой я по сей день иду по своему творческому пути. А вот если бы не было Владимира Высоцкого, я бы, наверное, не писала. Благодаря его творчеству и поэзии, которую обожаю, я начала писать. С Высоцким связана очень интересная история. Прежде всего надо признаться, что я весьма суеверна, как все творческие люди и, наверное, как все русские люди вообще. У меня на столе
лежит томик стихов Высоцкого «Я конечно вернусь». Когда у меня в начале поэтической карьеры не клеилось с метафорой, я опускала руку на томик его стихов и просила: «Володя, помоги!» – и он всегда помогал. А потом он от меня ушел, помогавший мне долгие годы Володя, причем совершенно необъяснимым образом. Перед презентацией своей первой книги в Москве, я пошла в Дом-музей Владимира Высоцкого и купила альбом с его фотографиями. Несколько лет он стоял в небольшом книжном шкафу в гостиной, и я точно знала, где он у меня находится. Альбом был тоненький, но большого формата. Потом кто-то мне подарил серебряную рамку, и я решила одну из фотографий Высоцкого вставить в эту рамку. Я не смогла найти альбом, хотя извлекла все книги из шкафа и перебрала их одну за другой. Прошло время, я открыла книжный шкаф – а альбом-то у меня прямо перед глазами. И я подумала, что вероятно таким образом Высоцкий хотел сказать мне: «Не надо, сейчас ты можешь без меня». Это правильно. В творчестве всегда нужно искать свой собственный путь. – У вас вышло пять сборников стихов и сборник рассказов на русском языке. борник стихов «8ерсты прозренья» и роман « енщина в черном белье», в основу которого легли ваши автобиографические рассказы, изданные в %оссии под названием «8родолжение следует», переведены на хорватский. прозой все более или менее понятно, "убравка 8леше сделала хороший перевод, а кто перевел на хорватский ваши стихи? – Луко Палетак. Я даже не могу назвать его переводчиком, потому что это совершенно гениальный человек эпохи Ренессанса. Он сам потрясающий поэт, театральный и литературный критик, драматург, эссеист, великолепный писатель, в чьем активе несколько блестящих романов, не говоря уже о многочисленных сборниках поэзии. Поэтика самого Палетка – особая статья. О его поэзии можно говорить до бесконечности, настолько она глубока и возвышенна, чувственна и нежна, откровенна и таинственна. Одним словом, в высшей степени талантлива. Именно поэтому – он прекрасный переводчик. Ему, утонченному лирику, совершенно ясно, насколько автору, пишущему на родном языке, важна каждая запятая. Он старается сохранить все, что поэт высказал, продумал, прочувствовал. Мне очень
повезло. Луко Палетак перевел сборник стихов «Персты прозренья», а сейчас начал переводить мою предыдущую книгу «В обнаженных зеркалах». – +сли не секрет, над чем вы работаете сейчас? – Вскоре в Москве выходит шестой сборник стихов под названием «Незримое начало». Презентация состоится в день моего рождения 18 ноября в Московском Доме национальностей. – 8оследний и не очень скромный вопрос. ак вы думаете, стали бы вы писать стихи, если бы остались в %оссии, или это выплеснулся на бумагу неистраченный творческий потенциал? – Я могу с абсолютной уверенностью сказать, что если бы я осталась в России, я бы снималась в кино, может быть играла в театре и никогда бы не писала. Более того, если бы живя здесь, в Хорватии, я осталась в браке с Олегом, с которым, к слову сказать, у нас до сих пор сохранились теплые дружеские отношения, я бы тоже не писала. Творческим людям свойственна леность. Вы никогда не задумывались над этим? Столь часто хочется прилечь, отдохнуть, просто ничего не делать. Но, это кажущаяся леность, время аккумуляции. А затем снова в дальний путь, по которому меня уверенно ведет Его величество случай. Fеседовала атарина >одорчев
ШИРЕ КРУГ 3/2011 77
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ЕГИПЕТ
Русская Африка /есмотря на то, что само словосочетание "русская Африка" звучит очень непривычно, современный +гипет невозможно рассматривать вне российской диаспоры. сторические дружеские связи между %оссией и +гиптом способствовали не только развитию сотрудничества в области торговли, строительства и образования, но и обусловили эмиграцию российских граждан на египетскую землю. Российская община в Египте на сегодняшний день насчитывает порядка 25 – 30 тысяч человек, постоянно проживающих в разных городах страны. Египет массово принимал россиян еще с конца XIX века, однако сегодняшняя российская диаспора состоит из двух основных групп соотечественников – иммигрантов последних пятидесяти лет. Первая группа – это наши соотечественницы, вышедшие замуж за египтян – выпускников вузов Советского Союза и приехавшие в Каир и Александрию в 60-е годы прошлого века. Формирование второй группы произошло за последние годы и связано с развитием массового туризма из России в Египет. В каждом городе российская община имеет свои особенности и по своему составу, и по образу жизни. В столицах, Каире и Александрии, наша диаспора немногочисленна, состоит, в основном, из замужних женщин и их детей, ассимилированных в местную среду, говорящих на арабском языке, работающих и обучающихся в местных заведениях. Однако практически все соотечественницы из этих городов не теряют этнические корни,
78 ШИРЕ КРУГ 3/2011
сохраняют свои традиции, прививают любовь к русскому языку своим детям. В Каире и Александрии активно работают РЦНК – российские центры науки и культуры, что способствует сплочению россиян, укрепляет связи с далекой Родиной, дает возможность приобщения к русской культуре детей от смешанных браков. Абсолютно другая ситуация в городах на побережье Красного моря. Россияне давно называют Хургаду и Шарм-эль-Шейх всероссийскими здравницами, а Хургаду и вовсе переименовали в Красноморск. По данным Консульского отдела при Посольстве РФ в Египте, более 20 тысяч россиян избрали местом своего проживания эти города. Одни связали свою судьбу с Египтом, выйдя замуж за египтян и родив детей, другие переезжают сюда русскими семьями, выбрав замечательный климат и прекрасную экологию побережья, третьи комфортно чувствуют себя, работая в туризме и ведя собственный бизнес, пользуясь привлекательными условиями, созданными в стране для иммигрантов. В последнее время появилась новая тенденция – в Хургаду переселяются рос-
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ЕГИПЕТ сийские пенсионеры, достойно живущие здесь на средства российских пенсий. Число российских соотечественников с каждым годом увеличивается, появляются русские магазины, рестораны, российские образовательные центры, русские детские сады, издаются две российские газеты. Африка стала такой близкой, местные традиции понятными, а языковой барьер преодолевается самым простым для нас способом: Хургада, город, где проживает подавляющее большинство российских соотечественников, заговорила на русском языке. Мы не теряем связи с Родиной, регулярно выезжая в Россию, принимая родственников и друзей на своей африканской земле, наши дети знают и активно используют русский язык, любят русскую культуру, русские праздники. Даже за тысячи километров от Родины мы остаемся россиянами, и вполне понятно наше желание общаться своей этногруппой, встречать русский Новый год, печь блины на Масленицу, смотреть российские фильмы и читать детям русские сказки. Совершенно логичным делом стала организация в Египте в сентябре 2010 года Координационного совета российских соотечественников, цель которого – объединить общественные группы россиян и русскоговорящих граждан Украины, Беларуси, Казахстана из разных городов Египта, способствовать дальнейшей консолидации соотечественников, проведению совместных акций и мероприятий, развитию русско-египетских связей, распространению и популяризации русского языка и русской культуры. Важно, что за время работы КС соотечественников все основные мероприятия проводились совместными
усилиями всех организаций, входящих в состав КС. Это Фестиваль детского творчества "Краски детства", проводимый в Хургаде и ставший уже традиционным, празднование 50-летия первого полета человека в космос и Выставка художественных работ российских соотечественниц в РЦНК (Каир), Праздничный вечер, посвященный Дню Великой Победы в Культурном Центре (Александрия), Дни русской культуры в городах Каир и Хургада. И, конечно, новогодние представления, устраиваемые соотечественниками для своих детей во всех крупных городах страны. Все это способствует нашему сближению, поднимает авторитет и популярность КС соотечественников среди российских граждан, проживающих в Египте. С целью оказания правовой и социальной помощи российским соотечественникам в КС был создан Центр соцзащиты "Согласие", деятельность которого направлена на выявление проблем наших граждан, помощь во время адаптационного периода вновь прибывшим россиянам, помощь в сложных психологических ситуациях. Также при Координационном совете была создана Общественная приемная КС в Хургаде, городе, где пока нет Консульского отдела при Посольстве РФ в Египте, но проживает самая многочисленная российская диаспора. Цель Общественной приемной КС – помощь гражданам РФ в решении консульских вопросов. Центр соцзащиты и Общественная приемная работают в постоянном взаимодействии с Консульским отделом при Посольстве РФ в Египте. Для информационной поддержки соотечественников был создан и активно заполняется интернетсайт КС.
7 – 8 июня этого года в Марокко прошла V Региональная конференция соотечественников стран Африки и Ближнего Востока, в которой приняли участие делегаты из 14 стран этого региона. Основное место в работе Конференции заняли вопросы консолидации соотечественников в регионе, сохранение этнокультурного пространства, поддержки и защиты прав соотечественников, формы и методы этой работы. Современные средства коммуникации позволяют нам выйти на новый, региональный, и, возможно, международный уровень нашей деятельности. Нам есть чему поучиться у соотечественников, проживающих в других странах и на других континентах, есть что предложить. Мы открыты к общению, полны энергии и интересных предложений. Пусть наш круг становится шире! ks.egypt.edusite.ru
ШИРЕ КРУГ 3/2011 79
ЭТО ИНТЕРЕСНО
Бравый солдат Швейк:
90 лет в строю
весенние дни 1921 года на улицах 8раги запестрели объявления: «\естселлер года!», «5учшая книга всех времен и народов – первым десяти покупателям скидка 50 процентов», «8рекраснейший юмористическосатирический роман о мировой войне», «5учшее украшение для вашей книжной полки»… "ипломат, журналист, историк Юрий 6инговатов приоткрывает завесу тайны над легендарным произведением.
Ю. 6инговатов у памятника `вейку в г. &уменне – Юрий 5ьвович, не надо иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, что речь идет о книге Ярослава &ашека и ее юбилее. – Во время той пиар-кампании заглавие знаменитого романа было приведено полностью: «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой и гражданской войн у нас и в России». Гашек планировал масштабное произведение из шести частей. Героем, как мы знаем, стал простой пражанин Йозеф Швейк – «маленький человек», непотопляемый оптимист, лукавый обыватель, наделенный кроме чувства юмора здравым смыслом и восстающий против государственного левиафана, против бюрократического идиотизма. В борьбу с Австро-Венгерской империей вступает бравый анархист, который в огне не горит и в воде не тонет. Признаки агрессивного государственного дебилизма проявились в условиях мировой войны, пожалуй, во всех воюющих странах. И это сделало образ «доброго вояки» не только понятным, но даже родным для громадной интернациональной читательской аудитории. – &ашек к моменту написания романа был вполне зрелым автором… – накачавшим внушительные литературные «мускулы». За его спиной было более полутора тысяч рассказов, юморесок, фельетонов, репортажей, пьес. Кстати, несколько де-
80 ШИРЕ КРУГ 3/2011
сятков его произведений в малом жанре написаны на прекрасном русском языке. Чешский классик был превосходным лингвистом-практиком и даже выпустил «первую в истории башкирскую газету». Роман о Швейке – это целая вселенная разнообразных социальных типов, паноптикум лживых и продажных политиканов, парад горепатриотов, вереница святош и фарисеев, продажных коррупционеров, нечистых на руку бюрократов, прожженных циников, тупоголовых солдафонов… Гашек не идеализирует никого (кроме, разумеется, главного героя), но больше всего от него достается всевозможному начальству, которое паразитирует на народной доверчивости и традиционном чешском алибизме – желании подстраховаться, иметь какие-то гарантии и перспективы. Когда сверху давят по поводу и без оного, снизу начинают откликаться в виде стихийного анархизма и пофигизма. – &ашек ведь и до войны бунтовал против власть предержащих. – Чего стоит созданная им «Партия умеренного прогресса в рамках законности», заседания которой проходили регулярно в пражских пивных. Кстати, сегодня его внук Рихард, выйдя в отставку, пытается реанимировать ПУПВРЗ. Посмотрим, что из этого получится. Пока перед глазами –остроумная издевка его деда над пустопорожним парламентаризмом, особенно злободневная в условиях лихорадочного партийного строительства, охватившего сегодня весь бывший социалистический лагерь. Гашековские призывы: «Каждый, кто отдаст голос за нашу партию, получит в подарок настоящий карманный аквариум», «Мы требуем немедленно передать все ломбарды в
ведение духовенства», «В случае победы нашей партии на выборах, наш кандидат выступит с решительным протестом против землетрясения в Мексике и беспощадного истребления антарктических пингвинов», – перекликаются со слоганами сегодняшних политических демагогов. – 8оразительно, что &ашек не только миниатюры, но и свое произведение №1 писал сразу набело, без черновиков… – А когда физические силы стали оставлять его, он диктовал стенографисту, «как с листа», держа в уме все сюжетные повороты и поступки персонажей. Одна из разгадок этого феномена кроется в том, что Швейк в точности повторяет фронтовую судьбу самого автора, призванного в австрийскую армию в феврале 1915 года. Боевая карьера писателя оказалась не слишком продолжительной. Уже 23 сентября того же 1915 года вместе с другими однополчанами Гашек добровольно сдался в русский плен. Он провел полгода в лагерях для военнопленных – Дарницком под Киевом и Тоцком под Самарой. Вступив в Чехословацкий легион в России, Гашек в должности полкового писаря под видом «легионного летописца» приступает к работе над своими по сути автобиографическими «Похождениями», принесшими ему мировую славу и заслуженное место в литературном Пантеоне рядом с другими классиками. – `вейк является одним из литературных героев, увековеченных скульпторами. – Парадоксальный факт: популярность бравого солдата намного превзошла славу его литературного «отца». Первый в истории памятник Швейку появился 12 октября 2000 года на востоке Словакии в г. Гуменне (на снимке). В его окрестностях во время Первой мировой войны
ЭТО ИНТЕРЕСНО происходили ожесточенные сражения. Здесь австро-мадьярские вояки издевались над местным населением, близким русским по языку и вере. И здесь Швейк напоил поручика Дуба «железистой водой» с подозрительным привкусом конской мочи. Памятник изображает бравого солдата у исторической колонки. Другой памятник расположен в польском г. Санок, где разыгралась знаменитая сцена в «городском кафе», оказавшемся на самом деле заурядным публичным домом. Бронзовый Швейк отдыхает на лавочке, перед тем как войти в бордель и вытащить оттуда все того же высоконравственного поручика Дуба. Примечательно, что нынешние блюстители нравов протестовали против этого монумента – тем более, что здание, в котором размещалось «кафе», сохранилось до наших дней. Но чувство юмора, здравый смысл в конце концов восторжествовали. – 8омнится, украинцы тоже увековечили `вейка… – в Луцке, Львове и Донецке. В Галиции на участке где-то между Добромилем и Хыровым (нынешняя Львовскаая область) Йозеф Швейк, примерив у пруда брошенную русскую военную форму, благополучно был арестован родной военно-полевой жандармерией. Мистическая деталь: львовские кузнецы выковали Швейка не нагишом и не в русской форме, а почему-то на велосипеде, хотя бравый солдат, кажется, нигде в романе к велосипеду даже не притрагивался. Любовь украинцев к «швейковине» объясняется еще и тем, что Ярослав Гашек входил в Киев дважды. Первый раз под казацким конвоем как австрийский военнопленный №294217, а через год, после вступления в Чехословацкий легион, вместе с соотечественниками-добровольцами, которым на вокзале была устроена торжественная встреча с оркестром. В Киеве Гашек подхватил тиф в лагерных бараках, когда агитировал земляков вступать в чехословацкую дружину. Там же он служил репортером в газете «Чехослован» и еженедельнике «Революция». Наброски к будущему роману («Бравый солдат Швейк в плену») вышли в 1917 году в киевском «Славянском издательстве», в качестве литературного приложения к газете «Чехослован». – А при каких обстоятельствах &ашек оказался в расной армии? – Росту его журналистской репу-
тации способствовали слухи и факты о его анархизме, экстравагантных выходках, шутках в духе Швейка, сатирических эскападах. Среди них – острая критика в печати склок в чехословацком политическом руководстве в Киеве, загулы, митинговщина, хмельные «подвиги» в местных питейных заведениях. Начальники Гашека то отправляют хулигана на фронт, то бросают в тюрьму, то снова ставят под ружье. В конце концов вольнолюбивый бунтарь решает
Ярослав &ашек окончательно порвать с военной службой, окружными путями пробирается в Москву, а весной 1918 года вступает в большевистскую партию и с головой окунается в революцию. В качестве политкомиссара Гашек в рядах красной Пятой армии совершает боевой поход от Волги до Ангары. Сегодня памятник непобедимому Швейку украшает вход в одну из пивных Омска. В этом городе, как известно, размещалось колчаковское правительство, охрану которого несли чехословацкие легионеры. Вполне по-швейковски легионеры и завершили свою службу у Верховного правителя. Когда адмирал им окончательно надоел, они, заручившись санкцией антантовского начальства, сдали Колчака большевикам, получив взамен пропуск для возвращения на родину. Еще один интересный монумент расположен за пределами «зоны боевых действий» Гашека-Швейка. 11 апреля 2003 года в Петербурге у начала улицы Гашека, упавшее на землю покрывало открыло взорам Швейка, стоящего по стойке «смирно». Правая рука его отдает честь, а левая за спиной крепко сжимает пивную кружку.
– А что же на родине бравого солдата, в Qехии? – В народе знаменитый земляк всегда пользовался и продолжает пользоваться неизменной любовью. На волне швейкомании процветает сувенирный бизнес. Все так же туристы стремятся посетить трактир «У чаши», побаловаться первоклассным пивком. Кстати, во времена Гашека здесь подавали великолепного «Велкопоповицкого козла». Хотя с сожалением приходится констатировать, что качество здешнего пива с приходом на местный рынок мировых монополий падает. В пивной, расписанной цитатами из бравого солдата, можно полюбоваться и портретом австрийского императора, засиженным мухами. А вот сменяющие друг друга власти относятся и к создателю Швейка, и к самому строптивому солдату, мягко говоря, с подозрением. Не утихают обвинения, что диссидент Гашек якобы в карикатурном виде изобразил чехов, сделал их посмешищем всего мира. Старая история – сатирики ни в одной стране не получают от правящих режимов похвалу, а тем более нимб над головой. Гашек, кроме «нехорошей» биографии, огорчает начальство тем, что высмеял все без исключения властные институты, как гражданские, так и военные. Он пророчески ввел в общее употребление формулу: «В Праге ни одно правительство не продержится и дня, если поднимет цену на пиво!». Власть имущие имели к сатирику – свои претензии, и в этом, может быть, кроется причина, почему памятник Гашеку появился на родине великого автора только в 2005 году. Гашек немало порезвился бы над стилизованным изображением коня (своеобразный намек на комиссарское прошлое?) вкупе со стойкой пивного бара и возвышающимся над ней бюстом писателя. Этот монументальный гибрид установлен на Прокоповой площади чешской столицы неподалеку от дома, где вернувшийся на родину Гашек вплотную засел за швейковскую одиссею. – ак многие другие великие произведения – «"он- ихот», «)ауст», « ертвые души», « астер и аргарита», – роман &ашека не был окончен, оставив многие загадки и тайны… – После кончины автора была попытка превзойти оригинал, доведя его до финала. Ярославу Гашеку суждено было не дожить четыре месяца до своего сорокалетия. Журна-
ШИРЕ КРУГ 3/2011 81
ЭТО ИНТЕРЕСНО лист Карел Ванек (помните старшего писаря из романа?) выпустил двухтомник «Швейк в русском плену и в революции». Хотя автор по очевидным причинам не поднялся до высот своего предшественника, а «ванековский» Швейк на фоне бурной русской жизни превратился из оптимиста в брюзжащего конформиста, опыт получился достаточно интересным и поучительным. Ванек довел Швейка по Транссибирской магистрали до «златой Праги». Есть в книжке и беглое упоминание Пензы как пункта в русском анабазисе Швейка, возвращающегося на родину. В наши дни в СМИ мелькают сообщения о намерении чешского военного ведомства увековечить «подвиги» Чехословацкого легиона в годы Гражданской войны в России. При этом упоминается все пространство от Пензы до Владивостока. – «Они оказались не в то время и не в том месте…» – Это самая мягкая формулировка. В мае 1918 года по указке Антанты Чехословацкий легион нарушил обязательства не вмешиваться во внутрирусские дела. Начался мятеж. Пенза, словно вражеский город, была подвергнута артобстрелу и взята штурмом. То же самое происходило по всему маршруту продвижения легионеров по российским просторам. Гашек (нет сомнений, что вместе со Швейком) к тому времени уже порвал с командованием легиона и перешел на сторону красных. Вполне вероятно, что в те майские дни 1918 года он курсировал между Самарой и Пензой, вел агитацию среди своих бывших сослуживцев, уговаривая их не поднимать оружие против русских братьев. – реди молодежи, интеллигенции и вообще среди самых широких слоев населения %оссии &ашек и его герой всегда были кумирами. народном детективе « есто встречи изменить нельзя» олодя `арапов смотрит в кинотеатре комедию о `вейке… – По мотивам романа снято два десятка фильмов. Немые, черно-белые, цветные, звуковые, мультипликационные, телевизионные… Картины о Швейке периодически появляются с 1926 года до наших дней. А Шарапов смотрит ленту Сергея Юткевича, снятую в 1943 году в Таджикистане. В годы войны Швейк был желанной фигурой во фронтовых окопах, поднимавшей боевой дух. Кстати, англичане во время войны тоже сняли свою версию новых по-
82 ШИРЕ КРУГ 3/2011
хождений Швейка. Рассказывают, как Сталин в адрес своего охранника как-то проворчал: «Что ты вытянулся передо мной, как солдат Швейк?». Как видим, вождь был знаком как минимум с экранизацией великого романа. Художественные и
даже кукольные фильмы, а также телесериалы о Швейке появлялись в Австрии, ФРГ, Румынии, Бельгии и других странах. Но лучшим я считаю двухсерийный чехословацкий фильм «Бравый солдат Швейк» режиссера Карела Стеклы. Один актерский ансамбль чего стоит: Рудольф Грушинский, Милош Копецкий, Ева Свободова, Сватоплук Бенеш. Фильм и сегодня, спустя более полувека, смотрится прекрасно.
– А был же еще советско-чехословацкий фильм «\ольшая дорога». – Да, выдающийся режиссер Юрий Озеров не только «Освобождение» и другие батальные блокбастеры создавал, но и снял остроумную, легкую импровизацию на темы ГашекаШвейка. Не так давно промелькнули сообщения, что на Ялтинской киностудии снимали очередной вариант «швейкианы», но его прокатная судьба мне неизвестна. – аждый, кто прочел и полюбил «`вейка», хотел бы узнать подробнее о его переводчике. – Могу утверждать, что почти полноправным соавтором Гашека стал переводчик романа на русский язык Петр Григорьевич Богатырев. Он уроженец Саратова, большой ученый и педагог. После окончания МГУ работал в Чехословакии в советских учреждениях. Одновременно Петр Григорьевич преподавал в Университете Яна Амоса Коменского в Братиславе. Пребывание за рубежом было прервано Второй мировой войной. Богатырев вернулся в Москву, где его ждала научная, преподавательская работа, опала, и возвращение в родной МГУ. Он получил широкое признание как крупный фольклорист, этнограф, театровед, автор более 300 научных работ, стал почетным доктором Карлова и Братиславского университетов и вошел в историю литературы как лучший переводчик «Швейка». В художественном изложении Богатырева бравый солдат мягче, чем в чешском оригинале. Богатырев сознательно избегает соленых выражений и крепких словечек, которыми изобилует казарменная лексика первоисточника. Этот прием, однако, не обедняет текст, а напротив, делает его вполне приемлемым для молодежи и представительниц прекрасного пола. И напоследок не могу не сказать, что автор великого романа и его бессмертный герой преодолели земное притяжение и вышли на новый уровень, когда астрономы два открытых ими астероида назвали в честь Гашека и Швейка. Мог ли Гашек, с его творческой фантазией, хотя бы на секунду представить, что когда-нибудь в XXI веке до него из глубин космоса донесется знакомый бодрый рапорт: «Осмелюсь доложить, я опять здесь!».
\еседовал Юрий тома
Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах; 2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.
“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M