Shire-krug-04-11

Page 1

WWW.SHIREKRUG.COM

Шире круг

Журнал для соотечественников и о соотечественниках

№ 4 (26) / 2011

ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ


От редакции

Уважаемые читатели! орогие соотечественники! Ну почему народ в нашей диаспоре столь падок на написание так называемых открытых писем, вместо того, чтобы обсуждать ситуацию с людьми, обвиняемыми ими в каких-либо якобы неблаговидных поступках, напрямую, глядя им в глаза? Я уверена, что в наше время подобные письма выходят из-под пера тех, кто просто, хотя бы таким образом, пытается привлечь к себе внимание. Ими не стоит гордиться. Это вам не те открытые письма, за которые когда-то могли посадить в тюрьму, отправить в трудовые лагеря или выслать навсегда из России. Ну, сами подумайте, для чего писать Президенту страны?! Он не может знать все детали о житье-бытье в российскихто регионах, а уж тем более истинную обстановку в русской общине той или иной зарубежной страны. И что?! Письмо передадут в соответствующее ведомство, в нашем случае в МИД, а оттуда оно попадет в посольство той страны, откуда и было отослано. Может стоит, если не получается полюбовно договориться между собой, сразу напрямую, не беспокоя Президента и Министерство, обратиться к посольским работникам? Ну это еще полбеды. Вот если и через почту – Президенту, и через Интернет – всему миру. Ну зачем это? Как соотечественник, проживающий во Франции, Румынии, Египте, может разобраться в сложной ситуации, предположим, в Германии? Значит, для чего ему, соотечественнику из Франции, Румынии, Египта, получать подобные открытые письма? Зачем ему их читать? Из любопытства, из злорадства, от скуки? Кстати, многие и не читают такие “опусы” и сразу выбрасывают их в “мусорную корзину”, и

ставят этим скандально известным интернет-рассылкам автоматический заслон. Но тогда, “не мытьем, так катаньем”: снова приходят те же послания соотечественникам – через другие электронные адреса, через другие рассылки, через людей, которым доставляет удовольствие выискивать подобные пасквили и отправлять их всему свету, причем бесконечно дублируя. И это достаточно трудоемко – из массы положительных и конструктивных статей вычленить что-то отрицательное. Такое впечатление, что им просто делать нечего, ведь на сбор таких компрометирующих материалов, наверное, уходит немало времени. А ведь его можно было бы употребить с большей пользой! Ну, эти-то “правдоискатели” занимаются столь “благородным” делом по собственному желанию. Мы же, пользователи Интернета, вынуждены терять время хотя бы на то, чтобы открыть такое электронное послание, а потом выбросить в корзину, не читая. Вот уж действительно – издержки цивилизации! Получается, что, как это ни парадоксально, появление передовых технологий в виде глобальной интернет-сети во многом нарушило покой в нашей диаспоре. Одни пишут обвинения, другие пытаются оправдаться и, в свою очередь, обливают грязью нападающих. Здесь нет презумпции невиновности: кто начал первым, кто поднаторел в склоках, тот и на коне. Что делим? Разве таким образом можно заслужить уважение окружающих – доказать, кто прав, можно только делами. Я уже писала, что виной многих неприятностей стали деньги, те малые средства, которые выделяет Правительственная комиссия по делам соотечественников за рубежом и которые выросли в глазах особо завистливых людей в десятки, а то и в сотни раз. Считают, что именно члены координационных советов делят эти деньги между собой, финансируют проекты своих общественных организаций. И вот эти беспочвенные обвинения часто высказы-

ваются не только устно, но и пишутся “пером”, вернее, публикуются в Интернете в виде пресловутых открытых писем к соотечественникам всего мира и в разные российские инстанции, вплоть до президента. К сожалению, мои коллеги-журналисты тоже, бывает, опускаются до скандальных публикаций, вставая на чью-либо сторону. А ведь это еще опаснее. Пресса – четвертая власть, и ей привыкли верить. Но все-таки, я глубоко убеждена, что самая главная причина не всегда здоровой обстановки в нашей диаспоре, это особенности национального характера – амбициозность. Именно амбициозные люди не могут спокойно относиться к чужому успеху и уважению, которое снискали их коллеги – те, кого они обвиняют во всех грехах и кого они ненавидят. Добиться уважения и любви нормальным путем не получается. А им бы этого тоже так хотелось! Вот и пишут, вот и выясняют отношения, вот и пакостят. В результате люди, которые делают много хорошего для окружающих, часто получают, как говорится, по башке и вынуждены оправдываться перед всем миром. Если набрать во “всемирной паутине” имена тех, кто активно занимается общественной работой среди соотечественников, чего только про них не найдешь! И не только про них, но и про их родственников – существующих и придуманных – назад и вперед на несколько поколений. Как-то я поплакалась настоятелю нашего православного собора: “Вот делаешь добро и не ждешь благодарности, но ведь не ждешь и ножа в спину. И, конечно же, в этой связи вспоминаешь русскую народную пословицу: ”Не делай добра – не получишь зла”. И знаете, что мне ответил мудрый священнослужитель? – “Это вас дьявол искушает – а вы не обращайте на это внимания и продолжайте делать добро”.

Аргентину. В нем мы неожиданно открыли статью о моих предках (я урожденная Четверикова, внучка Дмитрия Ивановича, чей портрет помещен в этом номере журнала). Как и где можно на Ваш журнал подписаться, чтобы его получать? Он радует и утешает тем положительным ключом, в котором подобран материал. Хотя о посольствах и консульствах можно и

другое написать. Но лучше высвечивать доброе и хорошее, чем безуспешно критиковать! Итак, поздравляем Вас с замечательным журналом, которому желаем долгой и благотворной деятельности!

здатель и гл. редактор журнала, член

Нам пишут Уважаемая госпожа Мучкина! За много лет эмиграции (вынужденной, с 1942 года, когда нас немцы вывезли на принудительные работы в Германию) впервые нам привезли друзья Ваш журнал – не новый, а декабрьский за 2009 год, который нас обрадовал как наиболее содержательный и блестяще оформленный, из попадающих в нашу далекую

надежде получить его новые номера, и с наилучшими пожеланиями, етверикова- еликова ветлана вановна


№ 4 (26) / 2011

СОДЕРЖАНИЕ

Официальные документы О проведении Дня русского языка за рубежом

4

Конкурсы • Болгария Лицо России

5

Русские школы • Кипр Выпускной вечер в русской школе “Ученики Пифагора”

7

Из первых рук Борис Грызлов: "Россия учится выстраивать отношения со своими зарубежными диаспорами" 8 Из первых рук Пусть каждый, где бы ни жил, спросит себя: “Что я могу сделать для своей Родины?”.

9

Региональные конференции О пятой региональной конференции российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока

42

Общественные организации • Израиль Патриотка Израиля из Ришон Ле-Циона

3 43

Конференции • Германия V Конференция соотечественников в Германии: итоги и перспективы

6 46

Конгрессы • ВАРП Семья и коллективный разум

8 48

Русские женщины за рубежом • Норвегия Русские хроники Норвегии

0 50

Россия и соотечественники О заседании Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом

2 52 4 54

Русские школы • Германия Юбилей праздника последнего звонка

10

Конкурсы • Германия Им покорилась парижская сцена

11

Наши соотечественники • Польша Чем живут русские в Польше

Русские школы • Австрия “Вот и стали мы на год взрослей...”

12

Молодежь • Германия Впечатления о молодежном форуме в Санкт-Петербурге

Культура • Венгрия Будапештский Русский театр-студия расширяет 56 международные театральные горизонты

18

Молодежь • Швеция Впечатления о молодежном форуме

20

Региональные конференции О пятой конференции российских соотечественников, проживающих в странах Азиатско-Тихоокеанского региона

57

Из первых рук Поддержка и защита соотечественников за рубежом как приоритет внешней политики России 22

Наши соотечественники • Аргентина Алексей (Алехо) Владимирович Абутков: повороты судьбы

58

Молодежь • Австрия “Я не искажаю правду, я просто стараюсь завернуть свое мнение в красивую обертку...”

Это интересно • Япония Русские рестораны в Японии

62

Народы России • Португалия Ансамбль “Тыва” в Лиссабоне

63

25

Это интересно • Греция Тайна склепа семьи Горенко на Афинском кладбище

26

Права человека • Германия Чужой среди своих

Наука • США Дни сибирской науки в Хьюстоне

64

31

Фестивали • США Детский фестиваль русской культуры в Нью-Йорке 32

Общественные организации • МСРС Подписание соглашения о сотрудничестве между Международным советом российских соотечественников и Россотрудничеством

66 6

Русские женщины за рубежом • Франция Музей Монпарнаса. Выставка "Мария Васильева в своих стенах"

34

Наши соотечественники • Китай Русские в Китае. Как выжить в Поднебесной

67 7

Наши соотечественники • Великобритания Хау ду ю ду, мистер Пупкин!

36

Проекты • Словакия Проект “Русская кукла” в лагере “Буратино”

73 3

Мероприятия • Великобритания Репортаж: День семьи по-лондонски

74 4

Наши соотечественники • Франция Самая русофильская страна Европы

76 6

Наши соотечественники • США Живой журнал и живая легенда, которая по ошибке не числится в живых

80 0

Фестивали • Бельгия Российско-европейский культурный фестиваль в Брюсселе

38

Мероприятия • Индия День России в Дели

39

Мероприятия • Болгария Российские соотечественники в Болгарии снова вместе в День России

40

урнал для соотечественников и о соотечественниках ладелец: рина учкина здатель и главный редактор: рина учкина • изайн и верстка журнала: рина околова • Ответственный секретарь: Юлия &реч 'едактор и корректор: (алина Аполонская +ото на обложке: Участница танцевального ансамбля “Tanzbrücke Hamburg”, фото 0амары лиопол спользованы фото авторов статей и архивные материалы. 2оготип: скандер (алимов • 3ветоделение и печать: “VERT Druckerei” се права защищены. 5ерепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 ена, Австрия • =аш адрес в нтернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at 0елефон: +43 1 513 07 03 • +акс: +43 1 513 07 03 • обильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 а содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

О проведении Дня русского языка за рубежом последние годы в 'оссии и за ее пределами проводится большое количество мероприятий, направленных на продвижение русского языка как средства межнационального и международного общения, как одного из важнейших инструментов влияния и укрепления позиций 'оссии в современном мире. 0акие мероприятия проходят по линии инистерства образования и науки 'оссии, 'оссотрудничества, +онда “'усский мир”, федеральной целевой программы “'усский язык”, 5равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, еждународной ассоциации преподавателей русского языка и литературы ( А5'Я2) и др. Однако, как показывает практика, наиболее эффективным способом поддержки и сохранения позиций русского языка за рубежом, укрепления его влияния и международной роли является проведение таких крупномасштабных акций, как Год русского языка в мире, годы русского языка в отдельных странах – Китае, Италии. Подобные акции позволяют привлечь к русскому языку внимание широких кругов зарубежной общественности, дают новый импульс к закреплению и дальнейшему росту интереса к изучению русского языка, активизируют деятельность российских и зарубежных организаций по поддержке и популяризации русского языка. В этой связи 21 февраля 2011 года вышло поручение Президента Российской Федерации Д. А. Медведева о проведении ежегодно 6 июня, в день рождения А. С. Пушкина, единого Дня русского языка как масштабной культурно-гуманитарной акции в России и за рубежом. Ответственными за выполнение поручения были определены Минобрнауки, МИД, Россотрудничество при участии Российской академии наук, Фонда “Русский мир”, МАПРЯЛ. Во исполнение поручения Президента Российской Федерации была разработана Концепция проведения Дня русского языка. МИД России и Россотрудничеством был подготовлен план проведения мероприятия за рубежом. 6 июня Президент Российской Федерации Д. А. Медведев подписал Указ “О дне русского языка”, который будет отмечаться ежегодно. Во время посещения Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина Президент сказал, что этот

4 ШИРЕ КРУГ 4/2011

праздник учреждается им “в целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации”. В этот день более чем в ста странах мира при участии посольств Российской Федерации, представительств Россотрудничества прошли крупномасштабные акции, посвященные Дню русского языка. Основными площадками проведения мероприятий стали российские центры науки и культуры (РЦНК) за рубежом, центры и кабинеты Фонда “Русский мир”, партнерские организации (вузы, школы, славянские университеты, организации соотечественников и др.). По состоянию на 8 июня в мире прошло уже более тысячи разноплановых мероприятий. Мероприятия, посвященные русскому языку, Дню рождения А. С. Пушкина прошли во всех странах Европы, США, Китае, Индии, Вьетнаме. Они нашли отклик даже в таких отдаленных точках планеты, как Малайзия, Камбоджа, Бангладеш, Конго, Эфиопия, Бурунди, Танзания, Кения, Мадагаскар, Уганда, практически во всех странах Латинской Америки. В г. Родос (Греция) был торжественно открыт памятник А. С. Пушкину. На Кипре в г. Лимассол к Дню русского языка был приурочен кипрско-российский фестиваль дружбы с участием Президента Республики Кипр. В Аргентине прошел комплекс мероприятий с участием делегации Института русского языка им. В. В. Виноградова во главе с директором института А. М. Молдованом. В Израиле

прошла акция “День русского языка. Пушкинские дни в Израиле”. Состоялся видеомост между Москвой и Дели “Русский язык в Индии: достижения и перспективы” при участии “РИА-Новости”. В большинстве стран мира День русского языка открылся возложением цветов к памятнику А. С. Пушкину, как основоположнику современного русского языка. В ряде стран был проведен конкурс русского языка “От Пушкина до наших дней” по нескольким номинациям, ориентированным на иностранных школьников, иностранных студентов, соотечественников, проживающих за рубежом, зарубежную профессиональную творческую интеллигенцию. Особое внимание МИД России и Россотрудничеством было уделено проведению акций в странах СНГ. Представители руководства Россотрудничества специально были командированы в страны Содружества для участия в мероприятиях в Азербайджане, Армении, Белоруссии, Казахстане, Киргизии, Молдавии, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане, Украине. В Киргизии в рамках мероприятий Дня русского языка с участием Руководителя Россотрудничества состоялась торжественная церемония открытия Российского центра науки и культуры, в которой приняли участие представители руководства страны, государственные и общественные деятели Киргизии. На Украине Дню русского языка посвящен фестиваль “Великое русское слово” в Крыму. В Узбекистане 6 июня был торжественно открыт Учебно-методический центр русского языка при Российском центре науки и культуры в Ташкенте. Мероприятия в рамках Дня русского языка еще продолжаются в разных странах мира, находя широкий отклик в зарубежных средствах массовой информации. На базе РЦНК и на партнерских площадках проводятся тематические образовательные, научно-методические и культурно-просветительские мероприятия с участием специалистов российских вузов, деятелей культуры и искусства: – открытые уроки русского языка; – тематические, научные и методические мероприятия, касающиеся современных проблем преподавания русского языка и тенденций его распространения в мире (конференции, се-


КОНКУРСЫ • БОЛГАРИЯ минары, “круглые столы” и пр.); – выставки книг российских издательств, популяризирующих Россию и русский язык; – декады российского кино; – литературно-музыкальные вечера, посвященные русской культуре. Для придания работе по укреплению позиций русского языка за рубежом

системного и планового характера Россотрудничеством утверждены “Единые дорожные карты по проведению мероприятий, направленных на поддержку и продвижение русского языка за рубежом в 2011 году”, которые разработаны совместно с МИД России, Правительственной комиссией по делам соотечественников

за рубежом, Правительством Москвы, МФГС, Фондом “Русский мир”, МАПРЯЛ и другими партнерскими организациями. 9 июня 2011 года ообщение епартамента информации и печати '+

Здравствуйте, Ирина! Хотелось бы чтобы вы напечатали сочинение моего ученика, с которым он участвовал в Международном литературном конкурсе "Лицо России " проходившем по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. Хотелось бы чтобы люди со всего мира прочитали и помогли нам с материалами о жизни и деятельности иеромонаха Ювеналия. С уважением Лариса Дочева

огила иеромонаха Ювеналия

3ерковь Александра =евского

Лицо России не бы хотелось рассказать о человеке, которого по достоинству можно считать „лицом 'оссии”. олее всего хотелось бы привлечь внимание к данной истории – и может быть найдутся люди, которые помогут заполнить еще одну “белую” страницу. А теперь все по порядку. Однажды моя учительница по иностранному языку рассказала о конкурсе "Лицо России". Меня это очень заинтересовало. Мы стали думать, о ком нам писать. Если писать о ком-то знаменитом, то какой смысл в этом? Сядь за компьютер – и через несколько минут у тебя будут и биография, и воспоминания, и различные мнения. Хотелось бы поведать миру о ком-то, кого забыли, не знают, не помнят.

В Ямбольской области существует первый в Болгарии храм-памятник, посвященный русским и болгарским воинам, погибшим за освобождение Болгарии. Идею построения храма подал генерал Михаил Скобелев, который вместе со своей дивизией располагался в Ямболе в конце 1878 года. Скобелев и жители города решили построить храм в честь болгарских и русских воинов на горе Бакаджик, на

месте разрушенного турками монастыря. Имя храму дали в честь события, связанного с тем, что именно здесь русский царь-освободитель Александр II чудом уцелел во время покушения на него в 1879 году. Так как покровителем царя считался Александр Невский, то и имя для храма было известно заранее. В это время на Бакаджике и началось возведение храма. Длина храма-памятника – 16,70 метра, ширина – 5,2 метра. В нем есть и женское отделение, построенное по старому болгарскому обычаю. Средства на строительство собирались через вольные пожертвования в России и Болгарии. Когда русские войска покинули Ямбол, Скобелев подарил храму Золотое и Серебряное Евангелие и гравированный крест. Золотое Евангелие – с личной подписью Скобелева, и в нем записаны имена 462 русских и 449 болгарских солдат, отдавших свои жизни за освобождение Болгарии. В храме можно увидеть старинные русские иконы, сохранены и два церковных знамени, привезенных из Киево-Печерской Лавры. Интересна история иконостаса, сделанного русскими монахами и перевезенного в храм по частям. Храм-памятник освящен в 1884 году

ШИРЕ КРУГ 4/2011 5


КОНКУРСЫ • БОЛГАРИЯ в присутствии посланника России в Восточной Румелии – Сорокина Алексея Федоровича. И до 1934 года Храм находился под управлением Русской Православной Церкви, а потом переходит в ведомство болгарской патриархии. Когда мы читаем о событиях, связанных с Русско-турецкой войной, думаем, что нам известно все. Но есть в Болгарии уголки, связанные с ними, которые позабыты с течением времени. Одним из таких мест и является хрампамятник Св. Александру Невскому. В храме служили такие выдающиеся люди, как иеромонах Партений Павлович Гетман, который является первым монахом в новом монастыре Св. Спаса; Кирилл Александрович Попов, который был последним русским монахом в этом святом месте. Иеромонах Ювеналий был одним из первых монахов в монастыре Св. Спаса. Этот человек сделал многое для данного храма, а также всё, чтобы с любовью звучало имя РОССИЯ! Я посетил краеведческий музей в г. Ямболе, но, к сожалению, не нашел никаких данных об иеромонахе Ювеналии. Вместе с моей учительницей обратился с письмом в епархию г. Сливена, г. Варны и в Киево-Печерскую Лавру. Мы получили отрицательные ответы. Нет никаких сведений, документы уничтожены. Почему меня так заинтересовала судьба иеромонаха Ювеналия? Мне показалось, что очень интересная жизнь у этого человека. Посещение Церкви Александра Невского и монастыря Св. Спаса утвердили меня в этой мысли. Там уже более 20 лет служит поп Василий, – так он представился. Я узнал очень много интересных вещей, посетил могилу иеромонаха. Сведений об этом человеке нет и в архиве церкви. Вот что удалось узнать от отца Василия. Иеромонах Ювеналий служил богу недолго. Во времена Первой мировой войны нашелся такой человек, как Васил Радославов, который назвал монастырь „гнездом русского шпиона-

жа”, вследствие чего все монахи были переведены в г. Котел. Дальнейшая судьба этих людей неизвестна. Еще в те времена русские врачи выяснили, что климат на горе Бакаджик и вблизи нее является лечебным. Но многие местные жители до сих пор твердят, что это все оттого, что много лет на этом месте жили святые монахи. Одним из них был и Серафим Соболев, святой и чудотворец. Вся Болгария, и не только, посещает русскую церковь в г. Софии, где находится гроб архиепископа Серафима. Люди оставляют на нем записочки с просьбами о помощи, и считается, что все сбывается. А свой путь он начинал в маленьком храме возле г. Ямбола. Вернемся к нашей истории. В 1893 году в газете „Болгарский альманах” читаем: „В жаркие дни некоторые семьи отправляются на Сливенские бани, а другие – в монастырь „Св. Спас”, находящийся в 15 км от г. Ямбола...” Поэтому иеромонах Ювеналий строит возле монастыря первую станцию отдыха – „Бакаджик”, так как начинали приезжать люди и их нужно было где-то размещать. В 1910 г. иеромонах Ювеналий построил в скале возле монастыря 15-метровую искусственную пещеру, которую использовали вместо холодильника. Он заботился о паломниках, потому как многие приезжали на неделю и более. В 1930 году ямбольские туристы описывают следующим образом эту пещеру: „Две фигуры, изваянные в самой скале, поддерживают свод, а чуть дальше, в глубине, статуи Иисуса Христа и Самаритянки возле колодца. Вода из этого колодца считается населением целебной, и существует множество легенд, рассказов о том, что большая вера приносила исцеление”. До сих пор существует этот источник святой воды, к устроению которого также причастен иеромонах Ювеналий. Поп Василий рассказал о том, что сейчас восстановлен гроб иеромонаха Ювеналия. Интересно, что кости были

сложены в очень маленький ящичек. Но теперь возле монастыря есть могила и памятная доска. С большой любовью поп Василий показывал эту могилу, очень обрадовался, что нашлись люди, которые интересуются историей родного края. А мне было стыдно, что я так мало знаю о том, что находится в нескольких километрах от моего дома. Иеромонах Ювеналий оставил о себе светлую память. Благодаря ему о Церкви Александра Невского (г. Ямбол) говорят, что это первая в Болгарии русская церковь. Вот уже много лет сюда приезжают люди и с уважением рассказывают легенды, какие-то забытые факты о житье иеромонаха Ювеналия. Благодаря проекту „Лицо России” я задумался об истории моего края, моего народа и народа моей матери, Ольги. Захотелось подробнее узнать историю жизни иеромонаха Ювеналия. Ведь он родился в другой стране, но судьба и вера в Бога привели его в наши края. Судя по его делам, он был образованным человеком. Я буду искать и в дальнейшем сведения об этом человеке, но не смогу это сделать до окончания проекта, так как придется посылать множество запросов в архивы Болгарии, России и Украины. Но я думаю, что иеромонах является „Лицом России”. Многие спросят меня, а что он такого сделал, чем знаменит? Что я могу ответить? С 1884 года храм-памятник Александра Невского считается русским памятником, первым русским памятником в Болгарии. Все местное население считает эту церковь РУССКОЙ! По-моему, этим все сказано. И большая роль в сохранении этой памяти принадлежит моему герою – иеромонаху Ювеналию. Я убежден, что иеромонах Ювеналий символизирует собой „Лицо России”. Огромная, необъятная страна Россия многолика, но думаю, что и мой герой – один из достойных представителей русского народа! 'услан 'усков

WWW.RUVEK.RU

=+О' А3 О==MN 5О'0А2 2Я ОО0O O 0 O== &О (5О PА&АPУ = 0O' 0 А =О 0'А==MQ O2 'О N &ОN +O O'А3 ) 6 ШИРЕ КРУГ 4/2011


РУССКИЕ ШКОЛЫ • КИПР

Выпускной вечер в русской школе “Ученики Пифагора” своей жизни человек проходит множество этапов, проводящих черту между “что было” и “что будет”: подведение итогов, анализ результатов и взгляд в будущее, с надеждой и новыми целями. 0ак бывает у взрослых и совсем иначе – у детишек. В пятницу 20 мая 2011 года в частной русской школе “Ученики Пифагора” подготовительная группа детского сада подводила первый итог. Первый пройденный малышами этап. Нет, позвольте, уже не малышами, но учени-

ками! Сосредоточенные лица, легкое волнение, блестящие глаза выпускников. Напряжение и нервозность родителей. Спокойствие и уверенность преподавательского состава. Первый этап… Крохи, будущие ученики Пифагора, дарили нам свои эмоции, потрясающий заряд энергии, на который способны только дети. Незатейливые стихи про школу, четверостишия о детском саде, песенки первоклашки. Детский сад – уютный дом, Игры и веселье, Но пришла пора съезжать, Ждёт нас новоселье: В дом уютный, добрый дом, Только шире, выше… К переезду дан звонок – Колокольчик слышен. Мы спешили повзрослеть.

Ждёт нас путь познанья. – Здравствуй, школа, новый дом! Садик – до свиданья! А как кружились в ритме вальса красивые детские пары! Только – ах, слезы умиления, восторг – невероятная борьба родительских эмоций и взрыв благодарных аплодисментов маленьким исполнителям. “Эх, яблочко” – танец маленьких моряков, будущих защитников, чуть было не заставил плясать весь зрительный зал. Крайне любопытно было слышать импровизированные интервью ребятней, каждому задавали вопрос: “Кем ты хочешь стать?”. Наивные, но в то же

время честные ответы шестилетних карапузов заставляли взрослых задуматься – а правильную ли дорогу в жизни выбрали они сами? Стали ли они заниматься тем, о чем мечтали в детстве? По словам директора школы “Ученики Пифагора”, этот выпуск самый многообещающий, очень давно не собирался такой сильный класс – на него возлагаются огромные надежды. Я всматривался в глаза детей, пытаясь поймать во взглядах неуловимое – кем они станут, какой путь и профессию выберут? Вот очаровательная улыбка и смелый взгляд в зал – может быть, она станет актрисой; а вот заботливый и внимательный взгляд – может, она станет врачом; а этот увлек-

ся просмотром хрестоматии – вдруг перед нами будущий Нобелевский лауреат; а тот сидит и зевает – не иначе станет президентом… С памятными медалями выпускника на шеях, воздушными шарами в руках, шумно и задорно детвора выбежала на школьный двор. В воздух взмыли разноцветные шары, через пару минут превратившись в крошечные точки на кипрском небосводе, – вот и остался первый этап позади: “До свидания, детский сад!” “Здравствуй, школа!” Потому что в этот день Все девчонки И мальчишки Городов и деревень Взяли сумки, Взяли книжки, Взяли завтраки Под мышки И помчались в первый раз В класс! Но на этом праздник не закончился. Родителей отправили по домам, а когда стемнело, дети, вместе с воспитателями, искали в школе клад. Маленькие индиана-джонсы и лары-крофт играли в путешественников и первооткрывателей, разгадывали тайны и загадки, учились ориентироваться в пространстве и не бояться темноты, с фонариками искали и находили сокровища и фанты. А затем, уставшие, но довольные, засыпали в своих кроватках. Может им снились приключения, может первый в их жизни выпускной, а может просто набирались сил – ведь утром в их жизни стартовал новый этап. Интересно, “что будет”? pithagoras-school.com

ШИРЕ КРУГ 4/2011 7


ИЗ ПЕРВЫХ РУК

Борис Грызлов: "Россия учится выстраивать отношения со своими зарубежными диаспорами" Когда я бываю за границей – и в Ближнем, и в Дальнем зарубежье, то много общаюсь, в том числе и с нашими соотечественниками. Как правило, это очень интересные встречи и запоминающиеся беседы. Наши за рубежом – очень разные с точки зрения социального статуса и имущественного положения. Кто-то живет на социальное пособие, другой – выбился в топ-менеджеры или высокооплачиваемые специалисты, а третий даже обзавелся собственным успешным делом. Они все разные, но большинство из них сближает одно – интерес к России, память о ней, у некоторых даже ностальгия. Это – основа, на которой возникают объединения соотечественников в самых разных странах на всех континентах. Наверное, это свойственно представителям всех народов. Оказавшись в чужой стране, они сплачиваются в диаспоры, чтобы не забыть родной язык, свои традиции, обычаи, получать и оказывать помощь соотечественникам. Они берутся за руки, “чтоб не пропасть поодиночке”. И все же, даже неплохо устроившись за границей, они не забывают своего общего дома. Китайские хуацяо всегда помнят о Китае и стремятся на склоне лет вернуться на родину, чтобы там закончить свои дни. Все эмигранты – чехи, немцы, французы и др.– стараются сохранять на чужбине свою национальную и культурную идентичность, поддерживают связи с родиной и по мере сил стараются помогать ей. К сожалению, наши диаспоры известны своей разобщенностью. Почему так произошло – трудно сказать. Может быть, это особые черты ментальности, а может быть, сказалось то, что СССР–Россия на протяжении почти семидесяти лет не признавала своих сыновей и дочерей, оказавшихся вне пределов страны, за собственных детей, считала их отрезанным ломтем, что ли. Конечно, такое отношение со стороны далекой Родины не могло не сказаться на ментальности предста-

8 ШИРЕ КРУГ 4/2011

вителей эмиграции. Ну, раз уж Россия отказалась от нас, коль мы остались без главной ценности, тогда каждый будет сам за себя. Но колесо истории пусть и со скрипом, но поворачивается. У нас в России уже давно никто не клеймит соотечественников идеологическими штампами вроде отщепенец, невозвращенец и им подобными. Да и в среде соотечественников настроения уже другие. Практически все они хотят, как минимум, больше знать о современной России, а многие из них желали бы приложить свои знания, умения и навыки на пользу Родине. При этом понятно, что не все они стремятся вернуться в родные пенаты. Многие прижились, устроились, обзавелись недвижимостью, завели бизнес. Как это все оставить? На самом деле, чтобы помогать России – совсем необязательно жить в стране. Дом, например, возводят не только строители. Еще есть архитекторы, дизайнеры, те, кто выделывает кирпичи или бетонные блоки, тешет доски и брусья. И все они сопричастны возведению дома (раз уж мы прибегли к такой аналогии). Скажем, после объединения Русской Православной Церкви и Русской Православной Церкви Заграницей православие сразу же стало мировой конфессией. Но при этом, скажем, приход в Сан-Франциско не переезжал куданибудь в Ярославль или наоборот. Факт объединения православных церквей я привел ради примера. Россия – многонациональная и многоконфессиональная страна. И если другие – неправославные – религиозные организации или этнические объединения в России будет укреплять связи с аналогичными зарубежными объединениями, – это пойдет стране только на пользу. Россия учится выстраивать отношения со своими зарубежными диаспорами. В прошлом остались идеологические непримиримые распри, политические дрязги. Начался и идет реальный, иногда даже сугубо прагматичный диалог. Диаспоры, несомненно, заинтересованы в том, чтобы Родина как можно больше помогала им – политически, финансово, в области культуры, в правовом и законода-

тельном пространстве. Но и Россия хочет видеть сплоченные, сильные во всех отношениях объединения соотечественников и рассчитывает на их поддержку. Мы вместе начинаем строить новое политическое и одновременно этно-культурное и духовное пространство – Русский мир. Он не замыкается границами Российской Федерации. Он простирается до тех мест, куда ступила нога нашего соотечественника – русского, россиянина и где возникла пусть маленькая, но община. Когда я говорю русский, я не имею в виду русский по крови или по принадлежности к православию. Русские, как я себе представляю, – это больше, чем народ или нация. Это – суперэтнос: многонациональный, многоконфессиональный, состоящий даже из разных рас, но сплоченный одним языком, культурой, историческим прошлым, традицией совместного общежития, чувством принадлежности к одной семье, одной Родине – матери – России. Но чтобы строить – надо иметь четкое представление о том, каким должен выглядеть наш общий дом. Уж, конечно, не казармой или бараком, где “система коридорная”, а многоквартирным, уютным, удобным для проживания всех современным зданием. Собственно говоря, наша Комиссия по координации и взаимодействию с соотечественниками, проживающими за рубежом, и будет заниматься таким проектированием. Мы очень рассчитываем на продуктивный диалог с диаспорами – без их мнений, предложений, идей, критики, в конце концов, наша деятельность будет напоминать игру в одни ворота. Я получаю много писем из-за границы. С какими вопросами ко мне только не обращаются – можно только руками развести. Я законодатель, спикер Госдумы РФ, поэтому могу или сам или через своих помощников ответить на те, которые касаются моей профессиональной деятельности. Ну а что я мог сообщить, например, корреспонденту из Берлина, который прислал подробное описание двигателя, способного работать на воде!? Передать его в Академию наук и только. Теперь у Комиссии есть свой сайт. И при нем планируется создать экс-


ИЗ ПЕРВЫХ РУК пертный совет, куда войдут видные представители всех отраслей знаний, культуры, искусства. Каждый будет курировать свой участок. И любой корреспондент, минуя все инстанции, сможет напрямую обратиться к нему со своей идеей, предложением, вопросом. Скажем, академик из Дубны Иванов легко поймет суть изобретения молодого ученого из Парижа Сидорова и сможет предложить практические действия по его реализации, а профессор-

филолог Петров из МГУ найдет общий язык с преподавателем русского языка и литературы Семеновым из Праги. Словом, нужен диалог, накопление знаний друг о друге, обязательно встречное движение мыслей, идей, предложений из России в диаспоры и оттуда в Россию. Все конструктивное, полезное, все, что можно употребить на пользу России, что будет укреплять наши контакты и взаимодействие, – не будет положено под сукно. Оно со

временем начнет работать, войдя в законодательные акты, претворяясь в конкретные проекты, выливаясь в масштабные мероприятия. Вот это и будет наш и ваш вклад в создание Русского мира. орис ('MP2О редседатель "осударственной думы $%, редседатель ысшего совета партии “&диная $оссия”.

Пусть каждый, где бы ни жил, спросит себя: “Что я могу сделать для своей Родины?”. Друзья! Как и мать, Родина у человека – одна. В моих жилах нет русской крови, нет ее и в моих детях. Я абхаз, жена грузинка. Но и она, и я родились в Советском Союзе, здесь появились на свет наши дети. Теперь все мы живем в России, с которой СССР начинался и которой закончился. Кто мы – я, жена, дети? Абхазы, грузины? Да. Но наша Родина (не по крови, а по миропониманию) – Россия. С этим чувством мы родились, живем и передадим его потомкам. И так ощущают себя миллионы россиян, какой бы крови они ни были и куда бы ни забросила их судьба. В этом – а не в государственном устройстве – есть непреходящее величие нашей общей Родины. Мать любят просто потому, что она мать. Для нее естественно заботиться о детях и не думать о том, как они отблагодарят ее в будущем, когда вырастут. А нормальным детям столь же естественно ухаживать за постаревшей мамой. Это – закон человеческого бытия. О матери надлежит заботиться, даже если она живет за тысячу километров от тебя. Вряд ли найдется достойный человек, который не согласится с этой мыслью. Уверен, что так думают и миллионы наших соотечественников, волею судеб оказавшихся вдали от Родины. Именно поэтому уже больной Рахманинов ездил по всей Америке с концертами, чтобы собрать деньги и отправить их воюющей Родине, даже не упомянув своего имени: “От одного из русских посильная помощь русскому народу в его борьбе с врагом”. Именно поэтому Деникин категорически отказался воевать против большевиков на стороне Германии. Именно поэтому экономист, нобе-

левский лауреат Василий Леонтьев не мог просто почивать на лаврах, а направлял страстные письма в адрес российского руководства, предлагая свои концепции по экономическому спасению России. А секретарь Анри Матисса Лидия Делекторская, несмотря на нужду, передала в Эрмитаж и Музей имени Пушкина принадлежащие ей работы великого художника, даже не рассчитывая на благодарность. И думаю, не случайно мы увидели на прошедшем в Москве форуме по нанотехнологиям нобелевского лауреата по физике Константина Новоселова. Примерам этим несть числа. Именно с такой позиции я понимаю единение ради блага России всех ее сынов и дочерей – где бы они ни жили. Стратегической задачей России, от решения которой зависит ее судьба как мировой державы, становится ее модернизация. Наиболее деятельные наши сограждане готовы лично участвовать в этом деле. Будет правильно, если к ним добавятся такие же деятельные и думающие о России соотечественники за рубежом. Родине нужен их профессиональный и гражданский потенциал, их идеи, обогащенные опытом других стран. Россия долго разбрасывала свой интеллектуальный ресурс. Время собирать его. Организовать и координировать усилия России и общественных объединений ее зарубежных соотечественников в этом деле – вот главное, на мой взгляд, для чего и создана Комиссия, которую мне доверено возглавить. Убежден: большинство представителей нашей многомиллионной зарубежной диаспоры откликнутся на призыв Родины, подставят ей плечо в переломный момент.

На протяжении истории российская зарубежная диаспора выдвигала выдающихся деятелей, обогативших мировую культуру и науку. Имена Мечникова, Сикорского, Зворыкина снискали российскому гению не меньшую славу, чем имена Шагала, Бунина, Павловой. И сегодня почти полтора миллиона выходцев из России работают в ведущих мировых научных и технических центрах. Колоссальный интеллектуальный и профессиональный потенциал, который мы просто обязаны задействовать в деле модернизации России. Задачу Комиссии я вижу в том, чтобы находить и привлекать к делу модернизации России таких вот генерирующих передовые новации зарубежных россиян. Чтобы соединять и координировать их и наши внутренние усилия для того, чтобы Россия встала вровень с ведущими странами. Но не только! Важно всегда помнить и о рядовых россиянах, живущих вне России, о людях разных профессий и разного достатка. Их сердца – уверен – полны любовью к своей Родине и заботой о ней. Мы просто обязаны показать им, что и Родина помнит о них и любит их не меньше. Надо объединить диаспоры не только вокруг России, но между собой, чтобы наши соотечественники почувствовали себя связанными с миром, для которого духовные ценности их родины – России – не пустой звук. Родина, как мать, одна. Пусть каждый, где бы ни жил, спросит себя: “Что я могу сделать для своей Родины?”. А наша Комиссия постарается сделать так, чтобы ответы на этот вопрос обязательно были услышаны у нас в стране. Отари А'Z А, редседатель омиссии

ШИРЕ КРУГ 4/2011 9


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ГЕРМАНИЯ

Юбилей праздника последнего звонка 5раздник начинался прямо на площади перед Ernst-Deutsch-Theater. Pвучала музыка, группками стояли пришедшие на концерт школьники, некоторые пытались танцевать под музыку. песнями российских авторов выступала группа “ '”, хорошо знакомая гамбургским слушателям. Pнакомые слова песни “=а теплоходе музыка играет…“ настраивали на 5раздник последнего звонка, а еще будили воспоминания о выпускном вечере. Вот уже пятый год в июне ученики начальных школ и гимназий с преподаванием русского языка собираются на общий праздник. Идея провести праздник окончания учебного года так, как это делают в России, появилась у руководителя „Tanzbrücke Hamburg“ Натальи Дергачевой и у Маттиаса Бургхардта в 2007 году, в год празднования 50-летия установления партнерских отношений меду Гамбургом и Санкт-Петербургом. Праздник Последнего звонка тогда очень органично вписался в культурную программу юбилея. И, к счастью, не стал разовым событием, а превратился в замечательную гамбургскую

10 ШИРЕ КРУГ 4/2011

традицию. Такой же традицией стало участие в этом празднике танцевального коллектива “Tanzbrücke Hamburg”. Праздник открыл председатель Союза учителей русского языка Гамбурга Маттиас Бургхардт. С официальными, очень дружескими приветствиями выступили представитель Генерального консульства России М. Васильева и сенатор ведомства по образованию Норберт Розенбоом. А потом весь зал отправился в „путешествие“ в Санкт-Петербург. Ведь по случаю пятилетнего юбилея коллектив „Tanzbrücke“, как и четыре года назад, представил юбилейный спектакль “Город царей”, посвященный городу на Неве. Видеоряд показывал красоту храмов, мостов и дворцов города. Перед глазами прошла вся история Града Петрова, в том числе и самые драматические ее страницы. Hа сцене один танцевальный номер сменялся другим. Царский бал уступил место народной ярмарке с замечательными танцами “Валенки” и “Ложки”. Танцоры в черных костюмах под звуки метронома исполнили стилистически строгие танцы, напомнившие о катастрофах мировых войн. Ярких, запоминающихся номеров было много. И каждый из зрителей выбрал для себя то, что показалось особенно интересным. Матросский танец или прогулка по Летнему саду, вихрь-карусель, отразивший события 20-х годов, или акробатические трюки клоунов. А чье-то сердце растопили своим трогательным танцем девочки-пушинки – самая младшая группа “Tanzbrücke”. Прекрасная работа коллектива и очень верная историческая трактовка. Какой труд заложен в подготовку такого значительного спектакля, знает только руководитель танцевального коллектива Наталья Дергачева. Она всегда подчеркивает, что без самодисциплины ее юных танцоров, без самоотверженной помощи родителей осуществить такие спектакли было бы

невозможно. Это большой совместный труд. И сейчас танцевальный коллектив сердечно благодарит за помощь и поддержку в проведении пятого Праздника последнего звонка Генеральное консульство России, Елену и Фридриха Ляйсле, Александра Вербицкого. После спектакля в фойе детей ожидало угощение: русские пирожки с пылу с жару. Поверьте, что разлетелись они моментально, подкрепив праздничное настроение. Танцевальный коллектив “Tanzbrücke Hamburg” насчитывает сейчас около 70 участников и является одним из 10 ведущих танцевальных школ Германии. Четырнадцать девочек коллектива стали участниками соревнований на кубок “DanceWorld Cup 2011” в Париже. Остается пожелать, чтобы у русскоязычной общины Гамбурга, у всех гамбургских любителей и ценителей русской культуры появлялось все больше таких всеми любимых праздников! 0атьяна орисова +ото: 0амара лиопол


КОНКУРСЫ • ГЕРМАНИЯ

Им покорилась парижская сцена Это было замечательное начало летних каникул! 0ри танцевальные группы танцевального ансамбля “Tanzbrücke Hamburg” отправились в предпоследний школьный день во французскую столицу. Pдесь проходил семирный конкурс танца Dance World Cup 2011. Право участвовать в этом конкурсе “Танцбрюкке” получил, пройдя квалификацию в Мюнхене на всегерманском конкурсе XV. Ballettwettbewerb. Полученные там призовые места дали возможность поехать в Париж. Это был второй Международный конкурс, в котором участвовал ансамбль “Танцбрюкке”. В этом, парижском, конкурсе участвовали почти 2 тысячи танцоров. Четырнадцать девочек из “Танцбрюкке” летели в Париж затаив дыхание. Уже было известно, что во Всемирном конкурсе участвуют коллективы из 25 стран мира: от Австрии до Японии. Сложность выступления была еще и в том, что конкурсные танцы приходилось исполнять без генеральной пробы, не освоив как следует сцену. За кулисами соревнования прошли интересные встречи с русскоязычными преподавателями коллективов из Австрии, Австралии, Чехии и Швейцарии. В их танцевальных группах тоже много участников из семей выходцев из стран СНГ. Но разговоры в свободное время шли не только на русском. Например, с японскими танцорами наши девочки общались на английском, подтвердив высокий уровень преподавания английского в гамбургских школах. Алёна Д.: “К выступлению в Париже девочки готовились, наверное, напряженнее, чем к другим выступлениям. Волнение подстегивала 36-градусная жара – вот оно какое, парижское лето! Выступление “Tanzbrücke”

было очень удачным. Надо отметить, что на этом чемпионате мира оценивались не только три первых места – на нем оценивались по пунктовой системе первые пять мест. Пункты пяти первых мест суммировались и шли в общий зачет каждой конкурирующей страны. Три номинации, в которых принимали участие наши девочки, попали в число призеров. Из них в двух категориях наши участницы получили серебряную и бронзовую медали. В категории народных танцев постановка “Веселая гусеница” заняла второе место (возрастная категория до 13 лет), уступив несколько сотых балла первому месту. “Танец с ложками” (группа до 9 лет) получил почетное третье

место. Девочки постарше исполняли сложный поэтичный танец в стиле модерн “Ласточки”, за который получили 8-е место, лишь немного уступив известной на всю Германию танцевальной школе из Бонна Ballettschule International (у них было 7-е место). Сашенька Лахманн в категории “Мюзикл” заняла четвертое, очень достойное место! Это была настоящая победа! Соревнующиеся вместе с ней другие участницы из Германии в этой категории заняли 15-е и 16-е места. Первые три места в этой номинации ушли в Англию и Австралию”. Конкуренция среди танцгрупп и, соответственно, преподавателей была очень сильная. Но и для дружеского общения находилось время. В последний день соревнований, когда уже можно было перевести дыхание и отдохнуть от нагрузок, группа отправилась в “Диснейлэнд”. Настроение радости и веселья, которое царит на аллеях этого знаменитого парка аттракционов, захватило всех и стало удачным завершением “танцевального сезона” ансамбля “Танцбрюкке”. Завершая свой рассказ, хотим выразить особую благодарность нашим спонсорам, без которых поездка в Париж могла бы не состояться. Это Анна и Владимир Симаковы и прихожане храма Св.Преп. Иоанна Кронштадтского. Низкий Вам поклон! Желаем юным танцовщицам солнечных и веселых каникул, новых танцевальных постановок на радость их зрителям. 0атьяна орисова +ото: 0амара лиопол

ШИРЕ КРУГ 4/2011 11


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША Вероятно, первым политическим эмигрантом, который попал в Польшу из России (точнее – из Московской Руси), был князь Андрей Курбский, один из ближайших соратников царя Ивана IV (Грозного); князь воевал против поляков, прежде чем в 1564 г., узнав о репрессиях Грозного, перешел на польскую сторону, где был принят с распростертыми объятиями. Он даже стал одним из предводителей польских войск, сражавшихся с московским царем под Полоцком и Великими Луками. Однако Андрей Курбский прослыл не только первым известным политэмигрантом с Востока, которому Польша оказала гостеприимство. Он был человеком, который в изгнании продолжал бороться еще и словом, опубликовав, в частности, памфлет “История о великом князе Московском”, направленный против жестокого царя. Изобразить широкую панораму русской диаспоры в Польше – задача сложная. Мы имеем дело как с историческим русским меньшинством времен захвата Польши Россией и периода между двумя мировыми войнами, так и с меньшинством скорее религиозным, чем национальным, – старообрядцами. Но мы должны учесть и тех русских, которые навсегда поселились в Польше в советские времена и зачастую уже давно стали польскими гражданами; наконец, мы должны присмотреться к огромной волне тех, кто наводнил Польшу после распада Советского Союза. Эта группа не представляет собой чего-то цельного: одни все еще остаются пришельцами, кое-как устраиваясь на польской земле при помощи краткосрочных или даже туристических виз, другие вросли или врастают в Польшу корнями – даже имея возможность выбирать различные места в Европе, эти люди все же избирают местом своего проживания нашу страну.

нежный человек Старообрядцы начали селиться на территории Первой Речи Посполитой после реформы православия, проведенной в 1667 г. Патриархом Никоном. Накануне первого раздела Польши на территории страны проживало около 100 тысяч старообрядцев. Перед Второй мировой войной их община насчитывала 50 – 80 тысяч человек, у них даже был свой представитель в польском Сейме. Сегодня их плотные скопления остались близ Августова и Сувалок, а также в самом Августове и Сувалках. Небольшая группа старо-

12 ШИРЕ КРУГ 4/2011

Чем живут русские

в Польше

=есколько лет тому назад мне в руки попала удивительная газета – “'усский курьер аршавы”. Она была отпечатана кириллицей на не лучшей бумаге, пестрела рекламами врачебных кабинетов, дешевых гостиниц и ресторанов. Она приносила вести из той части света, которая для рядового поляка была материком неизвестным, а если и известным, то лишь как верхушка айсберга в виде торгашей с самого большого базара Oвропы, варшавского стадиона есятилетия, или в виде людей, ищущих работу на неофициальной бирже труда для иностранцев в 5ясечне под аршавой. “'усский курьер аршавы” показывал, что в социальном плане прибывающие – это не просто случайная масса приезжих, а люди, которые ищут свое место в 5ольше, не только на сегодня, но и на завтра, и навсегда.

обрядцев проживает также на Мазурах. В 1928 г. их вероисповедание было зарегистрировано как Восточная старообрядческая Церковь, не имеющая духовной иерархии. В 1993 г. община стала называться Староправославной Поморской Церковью в Польской Республике. Церковью руководит Главный совет, а ее резиденция находится в Сувалках. Вот уже год существует Общество старообрядцев в Польше. Принято считать, что сегодня в Польше проживает более 2,5 тысяч старообрядцев. Для некоторых русских, живущих в Польше, вопрос о старообрядцах, проживающих в нашей стране, равнозначен вопросу о снежном человеке. Екатерина Соколова – староста деревни Бор, в основном заселенной старообрядцами, и председатель Общества старообрядцев в Польше. На вопрос, представляют ли собой старообрядцы национальное меньшинство, она отвечает, что нет, они, несомненно, меньшинство религиозное. Языковая обособленность исчезает. Люди старшего поколения еще говорят на русском наречии, молодежь – зачастую только попольски. Однако соседи-поляки, католики, воспринимают их как “русских”. На эту “русскость” указывают хотя бы их фамилии. Во время прошлогодней всеобщей переписи населения молодежь чаще всего записывалась поляками. Сама Екатерина воспитана и живет в семье старообрядцев. Она часто встречается с людьми с востока, в какой-то степени ей понятен русский склад

ума, однако трудно сказать, что она чувствует связь с российским государством. Совсем недавно она узнала, как выглядит российский флаг. И если бы ей пришлось выбирать, то прежде всего она чувствует свою связь с Польшей, ведь и в школе ее учили: “Кто ты? – Я маленький поляк...” Ирида Грек-Пабисова, исследовательница их языка и истории, писала, что у старообрядцев сохранился псковский говор с польскими наслоениями, а у тех старообрядцев, что живут на Мазурах, – с немецкими. Екатерина Соколова с этим не совсем согласна. Старообрядцы скитались, и трудно говорить о едином для всех русском диалекте. В ее доме картофель называли “бульбой”, как в Белоруссии, а соседи говорят “картошка”. В каждом доме – немного по-другому. С современным русским языком она видит мало связи. “Когда мы говорим по-нашему, русские нас не понимают”. В свою очередь их наречие даже мешает им при изучении русского языка. Религия помогла старообрядцам сохранить родную речь и обычаи. До сих пор на субботнее мытье в бане в деревню съезжаются не только родные, но и знакомые. Труднее соблюдать другие традиции, такие, как запрет курения табака, употребления спиртных напитков или чая. Иногда приходится совершать настоящие чудеса эквилибристики, чтобы оставаться в согласии и с религией, и с наукой. Как говорил молодой наставник (духовное лицо) в одном из телерепортажей, религия учит, что Земля плоская, но в школе дети узнают, что


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША

танислав улак

митрий +илософов

она круглая... В последние годы существенно улучшилось юридическое и материальное положение старообрядчества. На это повлияла и деятельность Главного совета, в который вошли молодые и образованные люди, а также возникновение Фонда имени семьи Пимоновых, учрежденного профессором Леонидом Пимоновым из Франции. Благодаря ему в Сувалках и Габовых-Грондах построены современные приходские дома, удалось отремонтировать молельню в Войнове-на-Мазурах, а еще издать два учебника. Оживилась религиозная жизнь, идет обучение детей Закону Божию (на старообрядческом наречии). После возникновения Фонда и Главного совета авторитет старообрядцев в Польше растет. Этому способствует и деятельность Общества старообрядцев, которое в основном занимается выравниванием социальных шансов старообрядческих детей.

ылое великолепие Перед Первой мировой войной на польских землях, захваченных Россией, находилось 100 тысяч русских солдат и офицеров. Многочисленную группу составляли чиновники, а также люди, которые вели торговлю или просто работали в Польше. В 1905 году в Варшаве проживало 10% русских (т.е. русскоязычных). Они не слишком хорошо запомнились полякам, за исключением немногих, таких, как губернатор Варшавы Сократ Старинкевич или председатель дирекции Варшавских императорских театров Сергей Муханов. После обретения Польшей независимости те, кто остался, вместе с группой старообрядцев составили русское меньшинство Польши, насчитывавшее 100 – 140 тысяч человек. У них были свои депутаты, се-

(убернатор аршавы ократ таринкевич

ихаил Арцыбашев

наторы, политические организации, например, основанное депутатом Николаем Серебренниковым Российское народное объединение; они издавали свою периодику, например, газету “Наше время”. Группу, насчитывавшую более 50 тысяч человек, в Польше периода межвоенного затишья составляли белоэмигранты и беженцы из послереволюционной России. Среди них были заметные личности, такие, как Борис Савинков или генерал Станислав Булак-Булахович, известные писатели, например Дмитрий Философов или Михаил Арцыбашев, выдававший себя за правнука Тадеуша Костюшко. Во времена Второй Речи Посполитой у русских в Польше была широко развитая издательская сеть: от газет (например, “За свободу”) и политических еженедельников (таких как “Меч”) до женских и детских журналов (таких как “Очаг” или “Родное слово”). Существовали многочисленные организации, наподобие Русского общества благотворительности, которые занимались поддержкой куль-

&нязь Андрей &урбский

туры и школьного образования. В 1936 г. в Польше было 10 русских школ (в том числе неполные средние, гимназия и лицей). Свои организации и объединения были также у деятелей культуры (Союз русских литераторов и журналистов или Русская драматическая студия). После 1945 г. многие русские бежали на Запад, спасаясь от вступивших в Польшу советских войск. Сегодня русское меньшинство живет в основном в больших городах, таких как Варшава, Лодзь, Белосток. Это потомки русских, поселившихся здесь во времена российского владычества и послереволюционной эмиграции. Принято считать, что вместе со старообрядцами их количество колеблется от 10 до 15 тысяч человек. В 1956 – 1975 гг. они имели свою организацию – Русское культурно-просветительское общество – с резиденцией в Лодзи, а также филиалами в других городах, таких как Гданьск, Вроцлав и Белосток. Общество издавало ежемесячник “Русский голос”. Русское культурно-просветительское общество с резиденцией в Белостоке насчитывает около 80 членов, его возглавляет Галина Романчук. 5амятник и могила ократа таринкевича

ШИРЕ КРУГ 4/2011 13


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША

РКПО продолжает традиции организации русского меньшинства, существовавшей в ПНР. Однако его члены считают себя также преемниками организации русского меньшинства времен Второй Речи Посполитой. Секретарь РКПО Андрей Романчук, сын пани Галины, подчеркивает, что это старейшая неправительственная организация “исторического русского меньшинства в Третьей Речи Посполитой”. Она существует 12 лет (в 1991 – 1993 гг. она называлась “Международный русский клуб”). В 1993 г. организация разделилась на РКПО, объединяющее исключительно русских, и общество “Русь”, куда входят главным образом украинцы и белорусы, национальности, связанные с историческим названием “Русь”. При обществе работает литературно-музыкальный детско-юношеский ансамбль “Славяне”. Оно организует

14 ШИРЕ КРУГ 4/2011

выставки и лекции по истории и культуре России, экскурсии, молодежные лагеря, ежегодные Дни русской культуры в Белостоке и Варшаве, конкурсы чтецов русской поэзии и конкурсы знаний о России. Кто же входит в РКПО? С одной стороны, часть старообрядцев, с другой – представители новейшей эмиграции, которые связали свою жизнь с Польшей больше чем на год или два, как, например, актриса Елена Рутковская, живущая в Польше уже несколько лет. Однако преобладают представители исторического меньшинства. У общества нет своей резиденции. Оно помещается в небольшой квартире пани Романчук, загроможденной до невозможности. Раньше у них было место в депутатском помещении Войцеха Арушевского. Но он больше не депутат. Теперь имущество общества держат в трех квартирах членов РКПО. В передней хранятся костюмы ансамбля “Славяне”. Возле батареи – собрание русской, в том числе церковной, музыки. Когда начнется отопительный сезон, нужно будет его переместить. Галина Романчук – родом из семьи беженцев из пореволюционной России. Она жалуется на городские власти. Хотелось бы получить дом, некогда выстроенный русским генерал-майором. Когда поляки за границей чувствуют себя поляками, Польша это ценит, а когда они здесь чувствуют себя русскими, то на это смотрят плохо. То они белые, то красные – как для какой партии. А они чувствуют себя гражданами Польши, но русскими. Галине неприятно, когда кто-нибудь в России плохо отзывается о Польше, а в Польше – о России. Она рассказывает о деятельности прежнего РКПО, распущенного в 1975 году. В Белостоке у них было свое помещение. Они там всё отремонтировали, построили сцену, устраивали балы на 120 человек, была у них и библиотека. Почему же их разогнали? Потому что их называли сборищем белых. Им было велено перейти в Общество польско-советской дружбы. Они не пошли, но их имущество было отобрано и передано тем. Галина жалуется и на то, что общество сотрудничества “Польша – Восток”, преемник ОПСД, не информирует их о своих мероприятиях. Не говоря уже о возврате имущества. Однако список претензий значительно шире. Это касается и телепрограммы, посвященной национальным меньшинствам. Семиминутная программа передается регио-


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША нальным телевидением всего раз в месяц, а ведь две трети российского меньшинства проживает за пределами Подлесья.

5=' – полюбим друг друга Во времена ПНР в Польшу попало немного русских. В основном это жены (иногда мужья) поляков, имеющие право постоянного проживания в нашей стране, а иногда и польское гражданство. До 1989 г. у них не было организации, которая представляла бы их интересы. Местом их встреч был расположенный на улице Фоксаль в Варшаве Советский центр науки и культуры. Там, еще до распада СССР, в 1989 г., образовалось Общество граждан СССР, постоянно проживающих в Польше, которое сегодня называется “Русской общиной”. Некоторое время у Общины были филиалы в других городах (Вроцлаве, Лодзи, Кракове). До 1995 г. она пользовалась помещением на ул. Фоксаль. Но в том году центр лишился своего помещения и принимает посетителей в российском торгпредстве, а свои мероприятия проводит где придется. Так же, как и Община, которая чаще всего пользуется гостеприимством общества “Польша – Восток” и созданного поляком Яном Забродским Центра славянской культуры. “Русская община” насчитывает сегодня около 70 человек. Средний возраст членов – 60 лет. В нее могут вступить говорящие по-русски граждане, постоянно проживающие в Польше, а ассоциированным членом может быть также человек, временно пребывающий в Польше. Валентина Вуйтик, уже несколько месяцев возглавляющая “Русскую общину”, договорилась встретиться со мной в одном из кафе варшавского района Прага. Заметив, что я обратил внимание на ее коротко стриженные волосы, она сообщила, что остриглась для пользы дела. Она хочет уговорить русских бизнесменов сотрудничать и давать объявления на интернет-сайтах Общины. Речь идет о том, чтобы соотечественники, которые не говорят по-польски или говорят, но хотят устроить какие-то свои дела, используя русский язык, знали, куда им обращаться. Поэтому она и пошла к “нашему” парикмахеру, хотя в последний раз стриглась совсем недавно. Ну а парикмахер – настоящий артист... Валентина Вуйтик – экономист. План деятельности “Русской общины” расписан в подробностях, хотя она сама

видит, что в этом деле все очень непросто. Люди отвыкли от общественной работы, у них нет времени, они не выполняют своих обещаний. Трудно находить спонсоров. Запланированные курсы русского языка для поляков и польского для вновь прибывших русских пришлось отложить. А цели Общины – это, в частности, помогать новоприбывшим прижиться, облегчать контакты русских с представителями других национальностей, живущих в Польше, и вести культурную деятельность – прежде всего культивировать русскую культуру и традиции, развивать связи с Россией, заниматься просветительской деятельностью и помогать членам организации (например, больным или ищущим работу). Большинство членов “Русской общины” – это жены поляков, иногда уже бывшие. Эти женщины тоже нуждаются в поддержке. Осенью 2003 г. журналистка и переводчица Тамара Мацеяк, находящаяся в дружеских отношениях с Общиной, создала интернет-сайт, на котором содержится полезная информация о “Русской общине”, мероприятиях, проводимых не только ею, но и другими русскими и польскими организациями. Как говорит пани Вуйтик, возникновение этого сайта дает надежду на то, что вокруг Общины сгруппируются молодые, энергичные соотечественники – такие ведь чаще всего пользуются Интернетом. Хорошо складываются отношения и сотрудничество “Русской общины” с “Русским курьером Варшавы”. Новая председательница старается поддерживать существовавшие ранее контакты с Церковью и домом престарелых в местечке Помехувек, совместно с обществом “Польша – Восток” организует ежемесячные концерты и спектакли (надо же поддерживать “наших” артистов). Камерный спектакль Лены Гожеляк о жизни Анны Ахматовой собрал изрядное количество зрителей, так же, как и концерт русских романсов в исполнении польки с Кавказа Людмилы Пеховской. Преобладают намерения. Одно из самых важных – улучшить отношения с посольством РФ и действующим при нем Российским центром науки и культуры. Валентина Вуйтик считает, что представительство России почти не замечает “Русскую общину” и живущих в Польше российских иммигрантов, хотя она и видит какой-то прогресс после того, как был принят закон о соотечественниках, проживающих за границей. Галина Щигель, бывший председатель Общины, ра-

ботавшая в ней с самого начала, заместитель начальника русской редакции радио “Полония”, недавно получившая от министра культуры Польши звание Заслуженного деятеля культуры, говорит, что часть трудностей в сотрудничестве с посольством или консульством устранена, но хорошо бы, чтобы на торжества приглашали не только руководство организации, но и ее рядовых членов.

5утеводитель по неизвестному континенту – и на исле Oвропа По оценочным данным, в 1990 – 1993 гг. в Польшу с востока въехало 37 миллионов человек, большинство составляли люди из бывшего СССР. Подавляющее большинство прибыло с целью заработка. В начале 90-х пробавлялись в основном торговлей. Другой способ заработка – случайная работа. Эти торговцы и работники не собираются оставаться в Польше навсегда, но создают феномен “долгосрочной кратковременности”. Возрастает также число российских граждан, приезжающих в Польшу на легальную работу, а также поселяющихся в нашей стране на долгий срок или даже на постоянное жительство. По данным министерства внутренних дел и администрации, в 1998 – 2002 гг. визы с правом на работу получили более тысячи российских граждан, визы на определенный срок – более 6 тысяч, а о разрешении на постоянное жительство хлопотали 553 человека – это была третья по численности группа после украинцев и вьетнамцев (получили это право 342 человека). В 2002 г. в Польшу приехали 6 млн. украинцев, 4 млн. белорусов и 2 млн. россиян. Сколько русских пребывает в Польше нелегально – не знает никто. Ответом на прибытие в Польшу соо-

ШИРЕ КРУГ 4/2011 15


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША

ладимир &ирьянов екретарь '&5О Андрей 'оманчук

течественников (и бывших соотечественников из бывшего СССР) стало появление “Русского курьера Варшавы”, ежемесячной газеты, которая возникла не только по объективным причинам – из-за недостатка средств и помещений. Валентина Вуйтик это тоже понимает. Но она стремится к тому, чтобы издание помогало отыскать себя в чуждом мире людям, рассматривающим Польшу как торговый рай, но также чтобы “Курьер” сопутствовал тем, кто пожелал остаться здесь дольше – работать, основать фирму, поселиться. Мы договорились встретиться с главным редактором “РКВ” в холле гостиницы. А почему не в редакции? Редактированием журнала он занимается у себя дома, тексты заказывает и получает по Интернету. Сотрудники редакции всё делают сами, безо всякой внешней поддержки, без дотаций от российских или польских властей. Владимир Кирьянов живет в Польше с 1988 года. Он был вице-президентом польско-российской издательской компании “Орбита”, работал в “Российских вестях”, пишет корреспонденции для

16 ШИРЕ КРУГ 4/2011

“Нового времени”. Он основал “Курьер” в декабре 1991 г., когда для почти 10 миллионов граждан Украины, России, Белоруссии и других стран бывшего СССР, ежегодно посещавших Польшу, не издавалось ни единой газеты. “Курьер”, как писал Кирьянов в статье, посвященной десятилетию журнала, содержал необходимую информацию для блуждавших в раннекапиталистической действительности Польши граждан тех стран, которые только начали освобождаться от социализма. Кирьянов подчеркивает, что туристы с востока очень отличались от западных: почти все получатели единственного периодического издания на русском языке приезжали в Польшу, чтобы торговать. Они были полны впечатлений, поэтому он всетаки рискует называть их туристами. “В тот период, – вспоминает Кирьянов, – восточным туристам было не к кому обратиться за простейшими сведениями. Каждый второй платил штраф в трамвае, так как пробил билет с неправильной стороны или не оплатил провоз багажа”. Они публиковали перечень необходимых телефонов, адреса аптек, больниц, ночных магазинов, таможенные сведения, информацию о варшавских рынках, советы, как получить приглашение в Польшу или визу. Они даже напечатали карту Польши на русском языке с обозначением шоссейных и железных дорог и названиями всех воеводских центров. Сегодня многое изменилось. Знамением времени стало появление в “Курьере” новых тем. Пишут об иностранных инвестициях в Польше, об истории страны, кинофильмах, событиях культурной жизни, рекламируют гостиницы, рестораны, ночные клубы, туристские агентства. Одновременно они хотят быть и журналом для всех, и изданием для русского меньшинства. Кирьянова возмущает то, что члены РКПО считают, будто журнал представляет торговцев, высокомерно называемых “челноками”. “Курьер” – общепольская газета, распространяемая в киосках, на лотках, в книжных магазинах и по подписке. Она доступна в местах, посещаемых бизнесменами: в гостиницах, ресторанах, больших магазинах, международных автобусах и поездах, в представительствах, а также в самолетах “Аэрофлота”, в посольстве и консульствах России, на пограничных пунктах. Ее читают русские и поляки, составляющие значительную часть

подписчиков газеты, дипломаты, представляющие не только Россию, но и Украину, Белоруссию, Армению, студенты с востока, владеющие русским языком, сотрудники польских фирм. Они просуществовали дольше всех подобных изданий. Кирьянов подчеркивает, что другие попытки издания периодики на русском языке, как правило, оканчиваются после выхода в свет нескольких первых номеров. Станет ли он пророком? Этот вопрос я задаю Ирине Корнильцевой, перед которой лежит уже третий номер журнала с многозначительным названием “Европа.ру”. По своему характеру два эти издания коренным образом отличаются друг от друга, они обращены к разным читателям. “Курьер” интересует людей, которые попали в Польшу главным образом по жизненной необходимости. Читатели же “Европы.ру” – скорее люди, хорошо устроенные в жизни, тоже необязательно те, кто намеревается провести в Польше всю жизнь, но не потому, что у них нет выбора. Это туристы (в основном с набитыми бумажниками), но главным образом это бизнесмены, которые связывают вхождение Польши в Евросоюз со своими собственными жизненными надеждами. Это предприимчивые люди, знающие мир и интересующиеся им наравне с тем, что происходит у них на родине, зачастую наполовину там живущие, имеющие право временного проживания, иногда получившие его недавно, как это было с Ириной Корнильцевой, вместе с мужем основавшей в Польше мебельную фирму и рекламное агентство. Кстати, не где-нибудь, а во Дворце культуры и науки, нелюбимом варшавянами подарке Сталина. Но по соседству с английской чайной. Ее журнал выходит на хорошей бумаге, в цвете, да и стоит в несколько раз дороже “Курьера”. Все для того, чтобы богатый русский пассажир, который подойдет в аэропорту к газетному киоску, не постеснялся купить. Журнал уже появился на лотках, рекламировался по-русски по региональному телевидению. В “Европе.ру” мы найдем курсы валют, прочтем о покупке английского футбольного клуба российским миллионером, сравним уровень жизни в различных странах мира, узнаем о туристических развлечениях в Польше. Корнильцева говорит, что в Польше есть гостиницы, где 80% гостей составляют российские граждане. Это русские нового поколения. Те,


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША кто приехал 20 лет назад, бежал из бедной страны. Ирина Польшу выбрала. Сергей Станкевич, бывший советник Ельцина, рассказал журналистке газеты “Жечпосполита” Майе Нарбут, что он мог бы жить где угодно, однако выбрал Польшу не только из-за своих польских корней: “Хорошая страна в такой хороший момент, какого уже давно не было в ее истории”.

=остальгические встречи в сауне В Польше найдется немного мест, где можно подышать воздухом настоящей России. Недостает русских клубов, дискотек, ресторанов, кафе, а те, что называются “русскими”, содержатся отнюдь не русскими и кроме национальных блюд имеют с Россией мало общего. Остаются молдавские, грузинские рестораны. То же и с культурной жизнью. Выдача на дом русских книг на варшавском стадионе Десятилетия, мероприятия в Центре славянской культуры, где также можно купить либо прочесть русские книги и газеты, книжный магазин “Русская книга”, мероприятия, организуемые Русским центром науки и культуры, – все это капля в море. В небольших городах положение еще хуже. Остается русское кабельное телевидение, однако с доступом к нему тоже бывают трудности. “Сюда может прийти каждый – русский, еврей, поляк, украинец, армянин”, – говорит Игорь Благообразов, врач из Петербурга, шесть лет живущий и работающий в Польше. Два года назад вместе с французским другом, влюбленным в Россию, они создали в Варшаве неформальный “Клуб 12 стульев”. Сперва встречи носили скорее культурный, нежели дружеский характер (концерты, музыка). Теперь преобладает желание повидаться, поговорить по-русски, попеть, послушать русскую музыку, потанцевать. Бывают и выступления – например, когда я там был, в клубе пел исполнитель народных песен Михаил Федоров. Состоялся показ моды. Иногда кто-нибудь читает стихи. Однако некоторые русские не желают ходить в клуб, уверенные, что там читают то, что, как говорится в анекдоте, читал Чапаев. Собравшиеся вместе угощаются: каждый приносит что может, и хорошо, когда есть еда, напоминающая родину. Меня угостили солеными помидорами. С ностальгией вспоминал такие помидоры один из украинцев. Ходят сюда больше ста человек. По-

ляки, американцы, белорусы, украинцы, армяне, грузины, русские, даже чеченцы. Приходят работники российского посольства. Кто-то приехал из Казахстана, кто-то – из Азербайджана. Есть такие, что постоянно живут в Польше, но есть и те, кто проездом. Благообразов говорит, что встречи в клубе духовно поддерживают тех, кто тоскует по родине, по семье. Здесь всегда можно развеяться, на время оторваться от работы, трудностей эмигрантской жизни, от своего скитальчества. Помогают здесь иначе, чем в “Русской общине”. Собрания клуба всегда проходят в первую пятницу месяца, в небольшой гостинице “Твардовский” в варшавском районе Прага. Владелец гостиницы – меценат не только клуба, но и многих из тех, кто здесь появляется: живописцев, чьи полотна украшают стены, музыкантов. Он финансирует издание диска Федорова. Игорь Благообразов благодарен Владимиру Кирьянову, так как после публикаций “Курьера” это начинание нашло подражателей. Он был приглашен на встречу подобного клуба в Жешув (его создают главным образом преподаватели и студенты местной кафедры русского языка и литературы). Возникают и другие клубы, например во Вроцлаве. Члены небольшого клуба в Быдгоще встречаются... в сауне. Однако не везде людей удается привлечь к деятельности. В одном из номеров “Курьера” напечатано весьма драматическое письмо из Грудзёндза. Циля Томашевская пыталась организовать клуб в своем городе. Помешали жизненные, бытовые проблемы, трудности во взаимопонимании внутри небольшой русской общины. Однако кое-где кое-что все-таки происходит. В Зеленой-Гуре зарегистрировано общество “Россияне”. Подобные организации создаются и в других местах. Благообразов подумывает о создании Чайного клуба – возможно, у себя на работе, где он располагает большим кабинетом. Галина Щигель считает, что нынешние обстоятельства благоприятствуют новым начинаниям. Русские перестают стесняться своей национальности, своей культуры. Другие указывают на рост интереса к русскому языку и культуре среди поляков. Она мечтает об организации всепольского конгресса русской диаспоры. По примеру Полонии. О

“Русской общине”, в которой она проработала много лет, она отзывается как об организации немного отставшей от своего времени: в нее не могут вступить люди с временным видом на жительство, самые предприимчивые, активные, с идеями. Такие, как Корнильцева. При ее участии создается общество “Русский дом”, основанное частью членов “Русской общины”. Корнильцева мечтает о Клубе русских жен, клубе друзей газеты “Европа.ру”, проведении русских балов... Описывая жизнь различных русских организаций в Польше, я застал момент оживления, рождения новых замыслов и инициатив. У некоторых еще нет названия, другие названы, но неизвестно, долго ли просуществуют. Бывают споры – иногда трудно понять источник недоразумений, порой разница интересов видна как на ладони. Многие начинания возникают как бы наперекор тем, кто принадлежит к исторически другой группе; многие из тех, кто пытается что-то создать, ничего не знают о попытках, предпринимаемых другими. Некоторые сотрудничают друг с другом, другие не хотят иметь с кем-то ничего общего. Такое положение дел в эмиграции нормально. Поляки, живущие за пределами своей страны, испытывают то же самое. Хотя некоторые из российских граждан завидуют полякам изза того, что им удается создавать организации, объединяющие различные группы. Иногда они прибавляют к этому, что им хотелось бы, чтобы Российская Федерация, подобно тому, как это делает польское государство, поддерживала своих соотечественников на чужбине. Ян тренковский 'урнал “(овая ольша” www.novpol.ru

ШИРЕ КРУГ 4/2011 17


МОЛОДЕЖЬ • ГЕРМАНИЯ

Впечатления о молодежном форуме в Санкт-Петербурге период с 23 по 27 мая 2011 г. &омитет по внешним связям анкт-5етербурга совместно с 5равительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом, в рамках 5рограммы 5равительства анкт-5етербурга по реализации государственной политики 'оссийской +едерации в отношении соотечественников за рубежом провел IV 5етербургский форум молодых соотечественников, проживающих за рубежом, и работников зарубежных русскоязычных средств массовой информации.

Программа Форума-2011 была составлена с учетом опыта и достигнутых результатов прошлых лет (2008, 2009 и 2010 гг.) Нынешняя встреча включала два основных направления: Молодежный форум и Медиа-форум. В первую очередь мне хочется поблагодарить организаторов Форума, и всех, кто принимал участников в Санкт-Петербурге, где нам был оказан очень теплый и радушный прием. С самого начала путешествия мы ощущали поддержку и помощь, организаторы работали слаженно и профессионально. Нас разместили в одной из центральных гостиниц города, персонал был очень приветлив и гостеприимен, и вообще, в Санкт-Петербурге сразу бросилось в глаза то, что люди здесь очень открытые, отзывчивые и дружелюбные. В первый же день нашей совмест-

18 ШИРЕ КРУГ 4/2011

ной работы, Форум просто поразил именно единством, целеустремленностью и единодушием участников, которые прибыли из 30 стран: Австрии, Азербайджана, Армении, Белоруссии, Бельгии, Болгарии, Германии, Греции, Грузии, Дании, Израиля, Италии, Казахстана, Киргизии, Латвии, Литвы, Молдовы, Нидерландов, Норвегии, Польши, США, Туркменистана, Таджикистана, Узбекистана, Украины, Финляндии, Франции, Чехии, Швеции, Эстонии. Торжественная церемония открытия Форума была действительно праздничной и незабываемой. Теплые приветственные и напутственные слова настраивали на продуктивную и интересную работу. В выступлении члена Правительства Санкт-Петербурга, председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга А. В. Прохоренко были подчеркнуты главные идеи и цели Программы по реализации государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом: “...создание благоприятных условий для связей с Россией, укрепление роли русского языка, обретение новых возможностей в сохранении русской культуры. Одним из основных направлений Программы является взаимодействие с молодыми соотечественниками – теми, на кого в дальнейшем будет возложена честь сохранять, преумножать и передавать из поколения в поколение российскую культуру, традиции, укреплять роль русского языка за пределами России”. После открытия участники Форума разделились на три секции: “История культуры Санкт-Петербурга”, “Политическая история России с петровских времен по настоящее время” и “Медиа-Форум” – и начали активную работу.

Блестяще подготовленные лекторы, кандидаты и доктора исторических, политических, социологических, филологических и психологических наук, профессора, журналисты и психологи, восхищали уровнем своих знаний и буквально заражали своим позитивным и воодушевленным настроем. Все темы лекций были оптимально подобраны и располагали к последующим дискуссиям. Каждый день начинался с интенсивной работы в секциях и заканчивался общением в неформальной обстановке. Культурная программа была прекрасно продумана организаторами. Участников Форума ждала возможность посетить Эрмитаж, Санкт-Петербургский музей театрального и музыкального искусства, Государственный музей политической истории России, радиостанцию “Радио “Зенит”, Государственный музей истории Санкт-Петербурга, Санкт-Петербургский государственный университет. После обзорной экскурсии по городу, участникам был предложен балет “Баядерка” в Михайловском театре; в последний день пребывания гости совершили прогулку на теплоходе по ночному Санкт-Петербургу, любуясь салютом, посвященным Дню Города. Интересно привести здесь мнения двух участников из Германии, которые работали в секциях “Политическая история России с петровских времен по настоящее время” и “Медиа-Форум”. Вот что рассказал Евгений Шехтель, владелец и главный редактор журнала “Наш Saarland”: – Я впервые принимал участие в событии такого масштаба. Поразил высокий уровень подготовки и организации. Программа Форума была составлена с учетом профессиональных интересов участников. Как представитель медиа-сообщества, я принимал


МОЛОДЕЖЬ • ГЕРМАНИЯ участие в Медиа-форуме, с его очень интересными и познавательными темами: “Современная инфографика в СМИ” и “Арт-фотография и фотожурналистика”. Единственный недостаток, который мне хотелось бы отметить, это нехватка времени для более обширных дискуссий по определенным вопросам. Однако этот дефицит мы компенсировали вечерними беседами, полемикой между участниками, затягивающимися порой до полуночи. Очень понравилась обширная культурная программа: посещение музеев и Университета, запомнилась встреча с директором Государственного Эрмитажа М. Б. Пиотровским, обзорная экскурсия по Санкт-Петербургу, великолепный балет “Баядерка” в Михайловском театре. Кульминацией стала прогулка на теплоходе: неповторимая романтика белых ночей, чарующие своды куполов и прекрасные здания Петербурга в ночной световой аранжировке, незабываемое зрелище – развод мостов... Для многих из нас, участников Форума, встреча эта стала импульсом к созданию новых международных проектов. Один лишь пример – успешно развивается проект “Единая международная база данных молодых соотечественников-журналистов и работников СМИ”, который совсем еще недавно был лишь только идеей. Хотелось бы сказать искренние слова благодарности организаторам и всем участникам этого информационно насыщенного и увлекательного мероприятия. Особая благодарность – Правлению ОКС и Посольству РФ в Германии за доверие и возможность принять участие в Форуме. Благодаря таким встречам и приходит понимание, насколько сильны все мы вместе, невзирая на расстояния, когда нас объединяют общие цели и родной язык. Своими впечатлениями поделился Антон Потапенко, сотрудник инвестиционного фонда во Франкфурте-наМайне, представитель Организации русскоязычных лидеров Европы – ORLE e.V (www.europeanleaders.org). – После посещения Форума в СанктПетербурге 2011 года, хочу отметить высокий уровень его организации. Устроители подошли к своей задаче ответственно и сделали все возможное, чтобы у гостей и участников были хорошие условия для плодотворной работы. Мы получили отличную возможность обменяться опытом и расши-

рить свой кругозор, общаясь с участниками Форума из разных стран. Для меня, и, думаю, для других представителей Германии, всегда было интересно узнать, как живут люди в разных странах, какие проблемы их беспокоят, и что мотивирует этих ребят на контакт с русскоязычным комьюнити. Считаю идею регулярного проведения подобных встреч очень важным инструментом международноэкономического и политического сотрудничества. В наше время, когда официальные границы между многими государствами исчезают, страны уже не стараются обособиться, а, напротив, интегрируются, создавая условия для свободного перемещения материальных благ, технологий и человеческих ресурсов. Примеры – Европейский Союз (ЕС), или относительно недавно созданный на постсоветском пространстве Таможенный Союз. Существует еще много примеров интеграции на разных континентах. Очевидно также, что дальнейшее сотрудничество крайне необходимо в мире, и количество подобных примеров будет только расти. Важно также осознавать, что в основе каждой интеграции и каждого сотрудничества присутствует фактор, который объединяет. Такими факторами могут быть общий язык, общая культура или общие экономические интересы. Считаю, что подобные мероприятия, как нынешний Форум в Санкт-Петербурге, хорошо способствуют поиску подобных точек соприкосновения. ...В конце мне хотелось бы процитировать Владимира Михайловича Гринина, Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в ФРГ: “... российская община способна не только эффективно заботиться о сохранении национальной культурной идентичности, но и обратиться к более масштабным задачам... в роли своеобразного связующего звена между гражданскими обществами обеих стран, да и вообще немало сделать для упрочения связей между Россией и Германией”. Большое спасибо всем организаторам Форума за предоставленную возможность и честь быть участником этого потрясающего мероприятия; за стимул, позитивный настрой, интересные идеи и проекты, а также за неповторимую атмосферу и гордое чувство принадлежности к своей Родине – России. Oлизавета еккер, г. &ёльн +ото: Kamil Otocki

ШИРЕ КРУГ 4/2011 19


МОЛОДЕЖЬ • ШВЕЦИЯ

Впечатления о молодежном форуме 23 по 26 мая в городе на =еве прошел IV +орум молодых соотечественников, проживающих за рубежом, и работников зарубежных русскоязычных средств массовой информации. зям Санкт-Петербурга оповестили нас на торжественном открытии 23 мая. Взаимодействие с соотечественниками за рубежом, количество которых превышает 30 миллионов, является первостепенной задачей внешней политики России. В то время как раньше это взаимодействие осуществлялось главным образом в форме гуманитарной поддержки, сегодня оно также затрагивает новую ступень – партнерство, "мосты сотрудничества в ХХI веке" с соотечественниками из-за рубежа. В самом деле, эта взаимная поддержка – одно из ключевых условий для успешного развития внешней политики России, судя только по количеству "молодых ресурсов" за пределами страны. Также мы сами остро нуждаемся в этом сотрудничестве, так как, зная, насколько мы можем быть полезны Родине, мы всё больше стремимся внести свой посильный вклад в ее судьбу. Организаторы отнеслись к мероприятию серьезно, старательно, о чем можно было судить уже на самом открытии. Было очевидно, что они учли нашу особенную роль – как дрейфующих островов русской культуры. Один из наших лекторов, доктор исторических наук Е. В. Анисимов, душевно подытожил как открытие форума, так и цель программы обещанием: "Вы не только получите знания, но и еще больше полюбите Россию". В этом году мероприятие, организованное Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга, собрало около семидесяти участников из двадцати шести стран мира – наших соотечественников, объединенных общим побуждением поддерживать Родину и русскую культуру, как сквозь пространство, на более или менее отдаленной чужбине, так и сквозь время, чтобы в этих чужих краях еще одно поколение смогло и захотело пронести наше культурное наследие. Таковым и являлось побуждение организаторов форума, о чем представители Комитета по внешним свя-

20 ШИРЕ КРУГ 4/2011

одержание форума Открытие форума и его закрытие оказались единственными, помимо экскурсий, событиями, которые затрагивали всех участников. Программа была разделена на две основные части: "Медиа-форум" и "Молодежный форум". Первая часть касалась работников зарубежных русскоязычных средств массовой информации, в основном это были журналисты, в то время как ко второму разделу программы были причастны более молодые участники, представители русскоязычных организаций и сообществ за рубежом. В рамках

молодежного форума были организованы мероприятия по двум направлениям: политической истории России и истории культуры Санкт-Петербурга. В обеих секциях были представлены лекции, подготовленные ведущими специалистами затронутых сфер, а также экскурсии и встречи со знаменитыми персонами Санкт-Петербурга. Мы, представители Швеции, приняли участие в секции "История культуры Санкт-Петербурга". За восемь лекций нас ознакомили с культурной столицей настолько близко и в таких необычных аспектах, что другие источники вряд ли бы смогли облагородить нас подобными знаниями. За это большое спасибо специалистам, которые подготовили для нас столь насыщенные лекции и постарались внести свой личный оттенок в каждую из них. Наши лекторы посвятили нас в историю архитектуры Санкт-Петербурга, где на поверхность была поднята как чрезвычайная уникальность города, так и его (чудесная!) невосприимчивость к современности. Мы ознакомились с Зимним дворцом и с коллекциями Эрмитажа – сначала виртуально, а затем на практике. Нам довелось встретиться с директором Эрмитажа и президентом Всемирного клуба петербуржцев Михаилом Борисовичем Пиотровским, который поведал нам о роли музея в русской и мировой культуре и истории (день спустя Михаил Борисович был удостоен звания "Почетного гражданина Санкт-Петербурга", с чем мы его и поздравляем!). Историю театрального и музыкального Петербурга наши лекторы тоже успели затронуть, и мы окунулись в волшебную атмосферу эпохи Марии Гавриловны Савиной – музы Петербургского театра – в хоромах Санкт-Петербургского музея театрального и музыкального искусств. Заинтригованы были мы тайнами российской истории и очарованы могуществом Петропавловской крепости. Ровно в полдень нам повезло стоять в паре метров от громыхающей пушки – честь, которой удостаиваются очень мало людей!


МОЛОДЕЖЬ • ШВЕЦИЯ

Цикл наших лекций и экскурсий завершился в Санкт-Петербургском государственном университете, где мы прошагали через ”Кладбище сусликов” и по коридорам 12 министерств. Мы отметили 308-й День Рождения города – еще одна замечательная находка организаторов, – ведь как чудесно было разделить эйфорию праздника с петербуржцами, заполонившими Невский проспект! Мы также были приглашены на насыщенную экскурсию по городу, и завершающим пиком поездки стал визит того же дня в Михайловский театр, на балет "Баядерка". Как я уже упомянула, программы участников различались между собой. Так, журналистам была дана возможность посетить радиостанцию Радио "Зенит", а молодежь, интересующаяся политикой, попала в Государственный музей политической истории России. Другие плановые экскурсии были общими для всех. Все остались довольны – наш багаж знаний значительно пополнился, к тому же мы были ознакомлены с интересующими нас темами в центре их существования.

ы, соотечественники Весомую, крайне незаменимую часть наших впечатлений и знаний пополнили не только лекторы, но и сами участники Форума. Их – наше! – неистовое стремление укоренять русские традиции и русскую культуру на чужой стороне, вопреки неукротимым культурным воздействиям этой же чужбины, достойно огромного уважения. Как, должно быть, нелегко сформироваться самому и позже вырастить своего ребенка в любви к Родине там, где культом являются совершенно иные идеалы и мировоззрения, а еще страшнее – там, где

Родина и русский язык искореняются из норм общества. Осознание этого вызывает у молодых людей желание сохранить и пронести свою идентичность через все препятствия, чтобы будущие поколения понимали, как дорого стоит преданность и принадлежность к своей родине и к своей культуре. Чувствовалось нежное, почти болезненное отношение к русскому языку участников. Для нас, русскоговорящих за рубежом, язык является не только основным связывающим звеном с Отчизной, но и нашей системой ценностей и символом собственной идентичности – нашим знаменем. Только на чужбине мы осознаем могущество нашего языка, его роль в нашей жизни. Было приятно поделиться нашими общими стремлениями с единомышленниками – студентами, молодыми преподавателями и пропагандистами русского языка за пределами Родины. Мы искренне восхищаемся ими и поддерживаем подобную просвятительную деятельность нашей молодежи.

“=ад =евою темноводной, под улыбкою холодной мператора 5етра...” Явным залогом нынешнего успеха Форума молодых соотечественников был мудрый шаг организаторов укоренить мероприятие в Санкт-Петербурге. В то время как город является исконно русским, он, в отличие от других городов России, так или иначе остается понятным и доступным для тех, кто успел отвыкнуть от русских контекстов. Таково общепринятое мнение и среди гостей, вроде нас, и среди петербуржцев. Что уж тут говорить: Петербург уникален. Мало какие города могут похвалиться таким могучим духом, таким сгустком истории, культуры, традиций, веры и безумной красоты уже на четвертом столетии своего существования. Безусловно, город оставляет свой отпечаток на каждом, кому посчастливилось с ним “повидаться”, и особенно на тех, для которых встреча с Петербургом стала первой. Многие из соотечественников увидели город впервые и, судя по отзывам, по неистовому блеску глаз, никто не остался равнодушен к граду Петра. Я знаю это чувство, так как и сама в свое время испытала воздействие Петербурга. Проведя более чем полжизни за пределами России, я, не-

смотря на усилия родных и друзей, невольно начала терять собственные корни, свою идентичность. Это чувствовалось в первую очередь по подсознательной борьбе языков за приручение моего существа. Данный момент застал меня в подростковом возрасте, когда стремление к идентичности, особенно в изначально чужом для тебя обществе, вообще было шагом в пропасть. Изменила такие грустные тенденции незапланированная поездка в Петербург. Не вдаваясь в детали, скажу лишь, что

мое знакомство с городом было эмоциональным воскресением всех ценностей, которые когда-либо сеялись родителями, родной культуры и веры в Россию. И я уверена, что не только на меня так подействовал Петербург. Здесь опускались одни из первых чужестранных якорей: возможно, многие из нас оставили там не якорь, а хотя бы частичку себя, дав обещание вернуться и по возможности проложить свой "мост", оставить свой позитивный отпечаток в более масштабных размерах.

=апоследок Для нас этот Форум соотечественников был первым, но судя по отзывам участников, которым уже довелось посетить его в предыдущие разы, само мероприятие совершенствуется с каждым годом. Если так, то мы заранее поздравляем участников будущих форумов! Уже на нашу долю выпало столько интересных событий, знаний и знакомств – что же в таком случае ожидает их! Спасибо всем за этот Форум и за наше в нем участие! =ина 0окарева, участница форума

ШИРЕ КРУГ 4/2011 21


ИЗ ПЕРВЫХ РУК

Поддержка и защита соотечественников за рубежом как приоритет внешней политики России 0ема соотечественников, защиты их прав, как представляется, совершенно естественным образом оказывается в последнее время на острие отечественной внешней политики.

Во-первых, тому есть вполне объективные причины. Отличие дипломатии демократического государства от внешнеполитических установок авторитарных режимов именно в объекте и целях приложения усилий: для одних первичен человек, гражданин, для других – государство и его интересы, понимаемые порой в отрыве от конкретных людей и их нужд. И то обстоятельство, что мы сегодня больше внимания уделяем отдельным личностям – процесс, можно сказать, знаковый, в какой-то мере характеризующий смену акцентов в государственной внешней политике. Способствует “очеловечиванию” официальной дипломатии и непрерывное расширение связей страны, общества с внешним миром – россияне сегодня все активнее отдыхают, учатся, лечатся, работают за рубежом, и, значит, неизбежно лично сталкиваются с местными правовыми, политическими и прочими реалиями. Во-вторых, мы вынуждены констатировать, что и зарубежные государства все чаще, так сказать, “переходят на личности”: граждане России и члены их семей становятся объектом тех или иных судебных или административных действий местных властей, порой весьма предвзятых и политизированных. В этой ситуации для Рос-

22 ШИРЕ КРУГ 4/2011

сии, можно сказать, дело принципа – “показать флаг”, продемонстрировать, что неуважение к нашим гражданам есть неуважение к нашей большой и сильной стране. И это – вполне нормальная линия поведения, отнюдь не имперская, а сугубо гуманитарная, в русле общепринятых демократических стандартов. Больше того: для демократического государства защита собственных граждан как дома, так и за рубежом и является основной конституционной миссией и обязанностью. Например, Статья 48 Конституции России гарантирует каждому право на получение квалифицированной юридической помощи. Очевидно, что это базисное право не может ограничиваться исключительно границами государства и гражданин России должен рассчитывать на поддержку и вне пределов страны. Но, разумеется, вопрос не только в том, чтобы оперативно реагировать на все инциденты с нашими соотечественниками за рубежом. Речь может идти только о системной работе, которая бы опиралась на анализ конкретных проблем как по направлениям (туризм, бизнес, образование, спорт и т.п.), так и по странам и регионам. Хорошо известна ситуация, например, в сфере усыновления, сложившаяся в последние годы во взаимоотношениях с США. Число российских сирот, обретших семью за океаном, измеряется многими тысячами, и очень часто речь идет о тех, кто был бы обречен в России провести свою жизнь инвалидами, пациентами клиник и просто одинокими людьми. Однако не менее известны и случаи – к счастью, единичные – жестокого обращения с усыновленными и даже их гибели. Разумеется, Россия неоднократно ставила вопрос перед США об ужесточении контроля за процедурой усыновления и последующим пребыванием наших детей в американских

семьях, однако американская сторона обычно ссылалась на национальное законодательство, невозможность государственного вмешательства в эти процессы и т.п. Тем не менее, настойчивость российской дипломатии (только за последний год было проведено 7 раундов переговоров), лично Президента страны привела к тому, что уже в июле было подписано специальное соглашение между Россией и США по вопросам усыновления. Полагаю, это тот путь, которым мы должны идти в решении столь непростых гуманитарных вопросов в межгосударственном общении – не ограничиваться демаршами, а искать пути правового урегулирования. Цели российской государственной политики на этом направлении предельно точно определены Федеральным Законом “О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом”: оказание государственной поддержки соотечественникам, в том числе обеспечение правовой защиты их интересов, а также условий, при которых они могли бы в качестве равноправных граждан жить в иностранных государствах или вернуться в Российскую Федерацию. Репатриация – одно из важнейших направлений работы с соотечественниками с любой точки зрения: экономической, демографической, политической, культурной… Но мы уже убедились – в том числе, к сожалению, и на неудачном опыте – что просто заявить “приезжайте!” недостаточно. И здесь нужна стратегия, основательность и учет всех составляющих. Очевидно, здесь далеко не все упирается только в деньги, как это часто бывает в иных ситуациях. Почему нередки случаи, когда русские за рубежом, сталкиваясь с откровенным нарушением собственных прав в государствах проживания, тем не менее не


ИЗ ПЕРВЫХ РУК спешат в Россию, где есть и программы переселения, и демографический спад, и острая нужда с кадрами, и гигантские пустеющие территории? За 4 года функционирования программы в нашу страну решились перебраться всего 34 тыс. соотечественников – ничтожно мало по сравнению с тем, что можно было бы ожидать в сложившейся ситуации (лишь 5% от этого и без того скромного числа поселилось на Дальнем Востоке, где нехватка людских ресурсов ощущается, пожалуй, острее всего). Значит, есть моменты, которые останавливают людей, и наша задача – выявлять и последовательно снимать все барьеры и препятствия, если мы хотим, чтобы наш призыв был не риторическим. Отрадно констатировать, что в последние годы и даже месяцы руководство страны активно этим занималось. Прошлогодние изменения, внесенные в Закон о государственной политике в отношении соотечественников значительно конкретизировали многие его положения и сделали его более, так сказать, практичным. Например, теперь соотечественникам, не являющимися гражданами Российской Федерации, предоставляются равные с гражданами Российской Федерации права при поступлении в российские ВУЗы (п. 6 ст.17). Совсем недавно, в апреле, обе палаты российского парламента приняли важнейший закон о снижении с 30% до 13% налога на доходы (НДФЛ) соотечественников, возвратившихся в Россию, приравняв их, тем самым, к российским гражданам. Это существенная поддержка программе переселения, но, разумеется, нужно решать и прочие проблемы, с которыми

сталкиваются приезжающие к нам соотечественники – ведь очень многие из раздумывающих над решением весьма внимательно следят за тем, как складываются дела у переехавших. И если они годами не могут получить российское гражданство, паспорт, регистрацию, жилье, работу, никакая программа не поможет: в эпоху Интернета об их проблемах немедленно узнают все, кому это интересно. Огромная государственная работа может пойти насмарку из-за одного бюрократа в местном паспортном столе. Довелось недавно прочитать интервью министра абсорбции Израиля Софы Ландвер, в котором она назвала удивительные цифры: процесс превращения репатрианта в полноправного гражданина государства Израиль занимает ровно 12 минут после приземления в аэропорту имени Бен-Гуриона. В соответствии со специальной правительственной программой приезжающие получают гражданство и все необходимые документы – паспорт, медицинскую страховку, денежные пособия – прямо в аэропорту. Не удивительно, что почти половина граждан Израиля родилась в других странах и не спешит покинуть свою новую родину, хотя, как известно, обстановка на Ближнем Востоке сегодня отнюдь не всегда благоприятствует спокойной жизни. Конечно, нам пока далеко до таких показателей (и не всегда они объективно достижимы и целесообразны в наших условиях), но очевидно, что там, где сделать можно – надо делать. Скажем, совсем недавно, 28 мая 2011 года Рособрнадзор выпустил письмо № 02-11 “О признании иностранных документов об основном общем и сред-

нем (полном) общем образовании”. В нем, содержится очень важное для многих приезжающих в нашу страну людей положение: документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образовании или среднем (полном) общем образовании, выданные образовательными учреждениями бывших республик СССР, принимаются при поступлении в российские образовательные учреждения без прохождения процедуры признания и установления эквивалентности. Ранее процесс нострификации и сертификации образовательных документов мог длиться по 6 – 8 месяцев, а то и дольше, требовал немалых затрат, в том числе, на поездки в Москву или Санкт-Петербург, а без диплома люди просто не могли устроиться на работу. Однако, естественно, работа с соотечественниками не ограничивается их репатриацией. Специфика России в том, что для нас понятие соотечественников традиционно шире, чем собственно население страны, путешествующее или временно проживающее за ее пределами. Исторические катаклизмы, породившие неоднократную перекройку государственных территорий и волны миграции, привели к уникальной ситуации, которая делает миссию в отношении соотечественников не просто важной внешнеполитической опцией, а настоятельной необходимостью – и геополитической, и демографической, и культурной. Российская диаспора в мире насчитывает около 30 млн. человек – вторая после китайской. Причем речь идет не только о т.н. “ближнем” зарубежье, где много русских в

О+ 3 А2Ь=MN =0O'=O0- АN0 = 0O' 0 А =О 0'А==MQ O2 'О N &ОN +O O'А3 ОО0O O 0 O== & PА 'У O О http://www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/03_5


ИЗ ПЕРВЫХ РУК силу распада СССР: только в США русских более 3-х млн., в Германии – около 2-х млн. Нам важно сохранить позиции русского языка в мире – по числу владеющих им на планете (500 млн. человек в России и за рубежом) он занимает третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Нам важно добиваться уважительного отношения к русской общине в иностранных государствах, на недискриминацию по национальному признаку. Важно, чтобы не чинили препятствий нашему бизнесу, оказывали своевременную помощь туристам, чтобы каждый россиянин мог рассчитывать на объективный и справедливый суд. Все это находится в объективе российской политики в отношении соотечественников, которая в ближайшие три года будет определяться Программой работы с соотечественниками за рубежом на 2012 – 2014 годы, принятой недавно Правительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом под председательством Министра иностранных дел России С.В.Лаврова. Только в 2012 году на финансирование мероприятий по поддержке соотечественников планируется выделить свыше 430 млн. рублей, из которых почти 304 млн. рублей будут направлены на мероприятия в странах проживания соотечественников. 25 мая 2011 года Д. А. Медведев подписал важнейший и, можно сказать, долгожданный Указ “О создании Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом”, откликнувшись тем самым на инициативу, озвученную в декабре 2009 года представителями русскоязычной общины за рубежом на III Всемирном конгрессе соотечественников в Москве. Фонд, работу которого планируется начать с января будущего года, станет центральным координирующим звеном на этом направлении и главным российским адресатом для обращений зарубежных соотечественников. Ранее, в мае этого года, в российском МИДе по поручению Президента России была также учреждена новая должность – уполномоченного по вопросам прав человека, демократии и верховенства права. В круг его обязанностей входит, помимо прочего, сбор и анализ информации о фактах и случаях нарушения иностранными государствами прав наших граждан и оперативное публичное реагирова-

24 ШИРЕ КРУГ 4/2011

ние на них. 28 июня в Госдуму был внесен законопроект “О мерах воздействия на лиц, причастных к нарушению прав граждан Российской Федерации за рубежом” в котором предлагается дополнить перечень оснований для принятия решений в отношении иностранного гражданина о нежелательности его пребывания в России. Он наделяет правительство правом ареста находящихся в России и заграничных филиалах российских банков финансовых активов таких иностранцев, и правом эмбарго на любые их сделки с собственностью и инвестициями. Эта мера стала, по сути, реакцией на разного рода санкционные инициативы и законопроекты в отношении российских граждан, которые принимаются зарубежными странами в связи с известными судебными процессами в нашей стране. Причем, что выглядит особенно скандальным, речь идет о незавершенных процессах и расследованиях. Разумеется, такого рода действия – экстрадиция, арест активов – это меры чрезвычайные, однако они еще раз обозначают тенденцию: государство готово идти на весьма жесткие шаги во имя защиты своих граждан, и этот сигнал, скорее политический по своему характеру, наверняка будет услышан. У России есть немало других рычагов воздействия на ситуацию с правами наших соотечественников за рубежом, в том числе и по парламентской линии – взаимодействие с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам нацменьшинств, Комиссаром Совета Европы по правам человека, Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека, Советом ООН по правам человека, на “площадках” Совета Европы, ОБСЕ и ООН. Работы здесь – я бы сказал, к сожалению – еще весьма много, поскольку именно русские сегодня сталкиваются с многочисленными случаями нарушения их прав по сугубо национальному признаку. Достаточно посмотреть на ситуацию в странах Балтии, которая, к сожалению, не улучшается несмотря на их уже многолетнее пребывание в составе Евросоюза, где, по идее, вопросам прав меньшинств, прав человека традиционно придается подчеркнуто центральное значение. Тем большую озабоченность вызывает тот факт, что именно русские почему-то порой выпадают из общего правочеловеческого пафоса, с которым современная

Европа обычно говорит о меньшинствах и их правах и свободах. Мы разумеется, будем поддерживать наших соотечественников в европейских странах словом и делом. Хотел бы в этой связи напомнить, в частности, про Указ Президента № 977 от 17.06.2008 г., который устанавливал безвизовый въезд в Россию для лиц без гражданства, состоявших в гражданстве СССР и проживающих в настоящее время в Латвии и Эстонии. Россия активно участвовала (в качестве третьей стороны по собственной инициативе) в рассмотрении Европейским Судом по правам человека политически значимых для нас дел по жалобам российских граждан, постоянно проживающих в Латвии и Эстонии (дела В. М. Кононова, И. В. Василевского, Н. М. Миколенко, Викуловых и др.), и эта практика, разумеется, будет продолжаться. Когда речь заходит о российских гражданах, государство демонстрирует твердость даже в отношении ближайших союзников: всем хорошо памятна история, когда благодаря настойчивым действиям российских властей удалось добиться досрочного освобождения девяти российских граждан, находившихся под арестом в следственных изоляторах Минска по обвинению в участии в несанкционированной протестной акции 19.12.2010 г. Думаю, можно уже сегодня говорить о том, что работа на этом направлении принимает все более четкий и системный характер, и защищенность наших граждан за рубежом стала более ощутимой по сравнению даже с относительно недавним прошлым. Но, как представляется, для существенного улучшения ситуации в этой сфере одних государственных усилий недостаточно – важно и то, чтобы наши соотечественники за рубежом проявляли должную активность, способность и желание к самоорганизации и консолидации. Тогда для российского государства будет больше оснований и возможностей для отстаивания прав не только собственных граждан за рубежом, но и тех, кто сам относит себя к русским, к соотечественникам, и кто хотел бы рассчитывать на поддержку со стороны России в защите своих прав, своего языка, своей культуры и идентичности. &онстантин &осачев, редседатель омитета "осдумы по международным делам, член равительственной комиссии $% по делам соотечественников за рубежом


МОЛОДЕЖЬ • АВСТРИЯ

“Я не искажаю правду, я просто стараюсь завернуть свое мнение в красивую обертку...” Qочу представить читателям нашу молодую соотечественницу – Алину еркину. Эта голубоглазая девушка с типично славянской внешностью, воспитанная в православной семье советских музыкантов, так хорошо адаптировалась в Австрии, что вот уже более 4-х лет успешно работает на австрийском телевидении. 5ри этом Алина не оторвалась от нашего сообщества и готова принять активное участие в работе молодежного координационного совета – кадровом резерве взрослого & .

– колько лет ты живешь в Австрии, Алина? – 9 лет. Когда приехала сюда с родителями, пошла в 3-й класс начальной школы (Фольксшуле). – А немецкий уже знала? – Первое свое немецкое предложение ”Was muss ich machen?” составила именно в школе. Правда, ответ, который я тогда получила, совсем не поняла. Я довольно быстро выучила немецкий, а сейчас улучшать знания меня заставляет профессия. Еще в школе исправляла сочинения на немецком языке у турков. А теперь, бывает, исправляю ошибки в текстах у своих австрийских коллег. Мне даже кажется, что я иногда начинаю косноязычно говорить по-русски. Как будто я буквально перевожу с немецкого на русский. Но я, конечно, стараюсь свой родной язык не забывать. – А где ты здесь училась? – Я окончила гимназию и поступила в Венский университет на публицистику и театроведение. Параллельно с учебой начала работать. Сначала это была практика в отделе “Культура” газеты “Курир”. Потом я поработала в газете “Вся неделя”. В 2007 году передо мной встал выбор: или пойти в архив ОРФ, или в телекомпанию “Пульс 4”, где нам пообещали за 6 месяцев преподать курс видеожурналистики. Я выбрала более живую деятельность, и меня научили редакторской, операторской и монтажерной специальностям. И вот я работаю в этой компании уже 4 года, 44 часа минимум в неделю. 1 – 2 раза в неделю мы еще присутствуем на светских раутах. – А учеба? – Учебу в университете я не броси-

ла, но темпы замедлила. Сейчас у меня есть степень бакалавра публицистики, хочу получить степень магистра публицистики и театроведения. – А работа нравится? – Да, очень. У нас прекрасный климат в коллективе, я могу предлагать собственные идеи, к моему мнению прислушиваются. Мы ходим на все известные тусовки. Когда делаешь репортажи, сталкиваешься с самыми разными людьми – от финансистов до актеров, и бывает, попадаются очень интересные собеседники. Изредка посылают в командировки за границу на международные мероприятия, где можно пообщаться и с Леди Гага, и с Сандрой Баллок. А вообще в Австрии на этих светских парти в основном крутятся одни и те же люди. Самыми большими звездами здесь считаются Анна Нетребко, Фиона Сваровски и Ники Лауда. – А у Анны =етребко ты брала интервью? – Меня всегда об этом спрашивают. Короткое, но наша редакция гордилась тем, что я могла говорить с ней по-русски. – нтересно пробовать что-то новенькое? – Конечно, не хочется стоять на одном месте. Моя мечта – параллельно работать модератором на радио. У нас ведь в студии остается только моя начальница, а мы делаем репортажи с мест. Вот сейчас я планирую серию интервью с известными русскими женщинами, проживающими в Австрии. Это Екатерина Муха – жена крупного издателя, балерина Карина Саркисова, певица Наталья Ушакова. – Pначит, тебя в принципе все устраивает в твоей деятельности на телевидении? – Не могу так сказать. Все-таки наша телекомпания ориентирована на

желтую прессу, и бывает, что попадаешь в конфликт с собственной совестью. Профессия меняет. 4 года назад, когда я начинала, у меня были совсем другие представления о жизни. Когда постоянно общаешься со взрослыми людьми и знаешь о них все – кто в чем, кто с кем, становишься более циничной. В камеру говорится одно, а в жизни происходит совсем другое. Помню, брала интервью с Сандрой Баллок, и она мне рассказала, как они замечательно живут с мужем. А буквально через месяц я узнала, что муж ей изменяет. В телевидении, когда зритель устраивается на диване с пивом, все должно быть доступно и понятно, поэтому часто идешь на потребу публики. Я не искажаю правду, я просто стараюсь завернуть свое мнение в красивую обертку. Если, конечно, человек говорит какие-то жуткие вещи, я не буду делать про него позитивный репортаж. Мы показываем людей такими, какие они есть, но “подкладываем такую музыку”, чтобы это смотрелось комичнее. Чистая культура не сделает больших рейтингов – вот когда говоришь об известных актерах, кто с кем... – А трудно с ними общаться? – Бывает, что они выливают на журналиста свое плохое настроение, но на это не стоит обращать внимания. Не надо путать личные симпатии и интересы с действительностью. Кто-то нагрубил – не стоит обращать внимания, и не надо думать, что ты – часть светского мира. Хоть тебя и принимают там как свою, ты не должна забывать, что это просто работа. Надо, выходя с работы, забывать все и жить своей жизнью. +еседовала рина учкина

ШИРЕ КРУГ 4/2011 25


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ГРЕЦИЯ

Тайна склепа семьи Горенко на Афинском кладбище История самоубийства Андрея Горенко, чудесного спасения Марии Змунчилла и рождения Андрея Горенко-младшего Oсть такое турецкое слово “кизмет”, которое греки позаимствовали у турок, и с тех пор оно является одним из самых употребляемых в их языке: кизмет – судьба, в которую они свято верят.

В моем случае, наверное, также можно говорить о кизмете: в 1996 году, в литературном журнале “Элитрохос” города Патры, западного порта полуострова Пелопоннеса, вышла моя первая опубликованная на греческом языке работа, посвященная Анне Ахматовой. Это были переводы “Северных Элегий”, а также фрагменты из воспоминаний об Анне Ахматовой Анатолия Наймана, под заголовком “Последняя Херсонида”. К Анне Ахматовой я вернулась тринадцать лет спустя, участвуя переводами ее эссе о Модильяни и воспоминаний Виктора Ардова об Ахматовой в посвященном творчеству поэтессы номере литературного афинского журнала “Планодион”. Страшно подумать, что историю смерти Андрея Горенко мы могли бы никогда не узнать, или узнали бы слишком поздно – когда могила брата Анны Ахматовой на Первом Афинском кладбище была бы срыта. Почему – я объясню чуть позже, когда имена действующих лиц нашего рассказа выстроятся в хронологической последовательности. За десять лет до смерти своего любимого брата Андрея, Анна Ахматова написала стихи “Пришли и сказали: умер твой брат”. Как у всех великих поэтов, дар прорицания у Анны Ахматовой, несомненно, был: на Модильяни, по словам самой Ахматовой, произвела огромное впечатление ее способность “читать чужие мысли и видеть чужие сны”. Мы не знаем, удалось ли поэтессе “увидеть сон” о страшной смерти своего брата Андрея и “прочитать” его отчаяние, бе-

26 ШИРЕ КРУГ 4/2011

зысходность и тоску в последние дни его жизни в дешевой “спальной” афинской гостинице “Кронион” в самом начале улицы Патисион. Нам же, благодаря чистой случайности дается, однако, редкая возможность восстановить по часам последние дни Андрея Горенко, а также узнать доселе неизвестные подробности его биографии и биографии самой поэтессы. Может быть, история самоубийства Андрея Горенко еще долго оставалась бы достоянием архивов столичных газет 1920 года, если бы издатель афинского литературного журнала “Планодион”, греческий поэт и филолог Яннис Патилис, не решил посвятить 45-й декабрьский номер 2008 года Анне Ахматовой. В него вошли цикл стихов “Белая стая” в переводе на греческий язык Карла Чижека, а также мои переводы, о которых я упомянула выше. Биографический очерк журнал позаимствовал у французских исследователей творчества Анны Ахматовой, Жанна и Фернанда Рюд, где бегло упоминалось о том, что “Брат

Андрей покончил жизнь самоубийством в Афинах в 1920 году”. Признаюсь, что этого факта биографии поэтессы я не знала. Именно эта фраза и вызвала к жизни целое “расследование”, которое было проведено в рекордно короткие сроки, в связи с тем, что журнал отправлялся в типографию, и история потому еще “зияла” значительными пустотами. Расследование истории самоубийства Андрея Горенко могло, однако, не состояться и вовсе, если бы не помощь “из-за океана”. Ниточку в руки нам дал Кирилл Финкельштейн, автор замечательного сайта, где на одной из страниц, повествующих о преподавателях и учениках Царскосельской гимназии, мы и обнаружили имя Андрея Горенко. Андрей Горенко и его жена Мария решили покончить жизнь самоубийством, будучи не в силах пережить кончину от лихорадки своего четырехлетнего сына. Андрей скончался, а его жена Мария выжила. Уже после похорон Андрея, Мария узнала, что она беременна! Своего сына она

емейный склеп (оренко на 5ервом историческом Афинском кладбище


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ГРЕЦИЯ

евастопольская фотография Андрея (оренко, с надписью на обороте “Андрей, 20 лет” назвала Андрей, в честь мужа, и Анна Ахматова встретилась со своим племянником лишь в 1965 году, в Лондоне, куда он приехал, чтобы повидаться с ней. Благодаря усилиям историка литературы И ̆ оргоса Зевелакоса, ориентирующегося в архиве старых газет как в хитром сплетении центральных афинских улиц, удалось установить не только точную дату смерти Андрея Горенко, но и узнать о последних днях его жизни. А также, что немаловажно, о том, как афинское общество тех нелегких годов восприняло смерть никому не известного русского иммигранта. Журналу удалось также сделать два настоящих литературных открытия: в связи со смертью Андрея Горенко и попыткой самоубийства его жены, в греческой хронике, по-видимому, впервые упоминается и имя Анны Ахматовой, “крупной русской

поэтессы”, как гласят газеты. Кроме того, исследователи смогли вырвать у времени тот сногсшибательный факт, что прадедом Анны Ахматовой и Андрея Горенко был грек, критянин Эммануил Героспатьяс! Но вернемся в 1920 год – год кровавой войны Греции с Турцией в Малой Азии, жесточайшей цензуры, глубочайшего кризиса турецкой политики и набирающего силу движения Кемаля Ататюрка, в страшный год, последовавший за резней понтийских греков 1919 году, трагедии, предварившей Малоазиатскую катастрофу, уничтожение греческого населения в Смирне. 14 февраля афинские улицы огласились истошными криками мальчишек-газетчиков: “Двойное самоубийство! Двойное самоубийство русских эмигрантов!” Самые первые сведения о трагедии, разыгравшейся в гостинице “Кронион” на улице Патисион, были еще “сырыми” и потому неверными: от укола лошадиной дозы морфия в афинской клинике скончался русский эмигрант Андрей Горенко, его жену, Марию, удалось спасти. Супруги Горенко в 1919 году прибыли в Грецию через Константинополь из Одессы вместе со своим сыном Кириллом: “жертвы большевизма спасались от расправы”, – писали афинские газеты. Поселились они сначала в городе Волосе (древнем Иолкосе, откуда начал свое путешествие в Колхиду корабль Аргонавтов), где четырехлетний Кирилл заболел лихорадкой; а затем переехали в гостиницу в районе Нео Фалиро в Афинах, и там подружились с местным аптекарем Мильтиадисом Сбарунисом. Кирилл от болезни так и не оправился и скончался в январе 1920 года. После смерти сына Андрей Горенко и Мария Змунчилла переселились в дешевую гостиницу “Кронион” в центре Афин: решение о самоубийстве у них уже окончательно созрело. Они проплатили первые четыре дня из восьми – именно столько дней Горенки собирались прожить еще на белом свете – и вечером 11 февраля, спустившись в холл и, заплатив за остальные дни 7,5 драхм, Андрей и Мария заказали в соседней пивной две кружки пива. Позвонили Мильтиадису Сбарунису и попросили аптекаря прийти к ним в гостиницу утром следующего дня. Ночью, пользуясь одним и тем же шприцем, Ан-

Андрей (оренко-младший, командир греческого летного эскадрона во время войны в &орее, 1950 год

дрей и Мария Горенко ввели себе в вену большую дозу морфина. В 9 часов 12 февраля Мильтиадис Сбарунис в сильнейшем волнении поднялся в комнату четы Горенко. Андрей при смерти лежал одетым на диване, Мария сохраняла признаки жизни, но лицо ее было смертельно бледно. Увидев на столе шприц и морфин, аптекарь моментально понял, что произошло прошлой ночью, и немедленно вызвал полицию и карету Скорой помощи... В поликлинике Горенкам оказали первую помощь, а затем отвезли для реабилитации в муниципальную больницу. Вечером того же дня Андрей Горенко скончался; Мария, хоть и выжила, но была еще слишком слаба, и врачи опасались за ее жизнь. Перед тем, как сделать себе роковой укол, Андрей Горенко оставил на гостиничном столе три письма. Одно – начальнику полиции, в котором он объяснял причины самоубийства и просил никого не винить в своей смерти. Второе – другу семьи Мильтиадису Сбарунису, где он просил его позаботиться о том, чтобы их с женой похоронили рядом с их умершим сыном, а также поручал ему раздать все оставшиеся после них вещи нуждающимся русским эмигрантам. И, наконец, третье – сестре жены, где он умолял ее не пенять на них за решение положить конец жизни и завещал ее семье все их оставшееся в России имущество, если она, конечно, сможет когда-нибудь на него претендовать. Похороны Андрея Горенко состоя-

ШИРЕ КРУГ 4/2011 27


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ГРЕЦИЯ

Андрей (оренко-младший со своей женой 2ией &осара-(оренко, июнь 1975 года

лись 14 февраля. Отпели его в Русской Церкви Святой Троицы на улице Филэллинон, а затем в сопровождении русских эмигрантов, живущих в Афинах и Пирее, гроб с телом Андрея Горенко опустили в могилу, вырытую рядом с могилой его сына, на Афинском (ныне Первом Афинском) кладбище. Присутствовать на похоронах с большими опасениями позволили и Марии Горенко, а венки на свежий могильный холм возложил Союз Русских иммигрантов в Греции. Одна из газет написала со слов Мильтиадиса Сбаруниса, что Андрей Горенко желал, чтобы его сына, а за еребряные предметы, принадлежащие арии Pмунчилла

28 ШИРЕ КРУГ 4/2011

тем и его самого с женой, похоронили на самом высоком месте кладбища, с тем, чтобы они могли “вечно иметь перед собой Акрополь, гору Гимет и Саронический залив”. Андрей Горенко не оставил после себя никаких долгов. Мильтиадис Сбарунис нашел на столе, кроме письма, запечатанный конверт, в котором лежали 5 драхм, предназначенные для женщины, которая стирала Горенкам белье, а также русская денежная купюра. Удивительно то, что среди всеобщего хаоса политической жизни Афин того времени в частности и хаоса мирового в целом, афинская печать уделила столько газетного места двум никому не известным русским эмигрантам. В течение нескольких дней первые страницы пестрели заголовками, где фигурировали Горенки, журналисты разражались статьями на тему русской эмиграции, вещали о священном долге Греции приютить русских беженцев, как некогда Россия приютила у себя греков. Самоубийство Горенко послужило для некоторых очеркистов поводом к размышлению о глубокой нищете, в которой прозябают русские аристократы, потерявшие свое имущество на родине, а также о вызывающем мотовстве греческих плутократов. Ведь 14 февраля, в день похорон Андрея Горенко, в стране открывался сезон зимних карнавалов, завершающихся Чистым Понедельником, ведущим к Великому посту, и некоторые “несознательные афиняне” тратили только на конфетти и на серпантин тысячи и тысячи драхм! Смерть Андрея Горенко всколыхнула чувства афинского общества, и без того обостренные фронтовыми страданиями, еще не зажившими ранами от Первой мировой войны и Балканских войн, а также предчувствиями грядущих бед и испытаний. Были созданы Комитеты милосердия и помощи русским беженцам, афинские дамы собирали средства для эмигрантов, журналисты взывали к правящей партии и парламенту, требуя помочь русским. “Помощь русским эмигрантам – вопрос чести для Греции!”, – напишет газета “Кафимерини” от 14 февраля 1920 года. “Русские эмигранты, находящие пристанище в Греции, не должны кончать самоубийством от голода и нищеты! России и русскому народу эта страна обязана многим, может быть, обязана даже самой своей независимостью!”

Газета “Эмброс” вспомнила об Орловских событиях и о том, как “мириады греков, спасаясь от турецкой резни, нашли настоящее прибежище и заботу у русского народа и его правительства”. Комитет “В помощь русским эмигрантам” был создан с завидной быстротой, и в него вошли дамы самых видных афинских фамилий. Великая драматическая актриса Марика Котопули дала 26 февраля театральное представление, сборы от которого пошли исключительно на нужды русских эмигрантов. 20 февраля 1920 года, неделю спустя после смерти Андрея Горенко, один из виднейших журналистов того времени, Павлос Нирвана, посвятит ему большую статью, в которой, в частности, напишет: “Вовсе не материальные трудности подтолкнули Андрея Горенко, истинного эллиниста и знатока Греции, и его жену к самоубийству. Просто жизнь потеряла для них всяческий интерес после смерти их драгоценного сына. Если бы не эта трагедия, то они, безусловно, быстро встали бы на ноги. Госпожа Горенко уже довольно хорошо зарабатывала на жизнь уроками французского языка. Они никогда ничего и не у кого не просили. Магнит смерти манил их из усыпанной цветами могилы, и они приняли смерть. Как спаслась, как сумела выжить супруга – настоящее чудо... Несчастный русский прибыл в Грецию, движимый любовью к греческой культуре, греческому языку, греческой истории. Никто не мог и вообразить, какой благородной души, какого аристократического духа был живущий рядом с нами человек. Но, если жизнь его оставалась нам чужда, его могила должна быть окружена всеобщей любовью, а память о нем сохранена нами с благоговением. Пусть напоенная запахами греческая земля будет ему пухом. Греческая земля, бывшая его великой любовью и навеки ставшая его могилой!” Дальнейшая судьба его жены Марии и сына Андрея, родившегося после смерти отца, нам тогда была еще неизвестна, не хватало самого главного “звена”: могила Андрея Горенко и его малолетнего сына Кирилла еще не была найдена. Ухватившись за единственную ниточку, фразу журналиста Павла Нирваны в газете “Эстиа” от 20 февраля 1920 года о том, что Андрей Горенко выбрал могилу для своего сына в са-


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ГРЕЦИЯ мой высокой точке кладбища, мы отправились на поиски последнего пристанища брата поэтессы. В январе 2009 года поэтесса и художница Иро Никопулу, сотрудница журнала “Планодион”, завороженная историей семьи Андрея Горенко, после долгих поисков нашла их могилу – простую белую мраморную плиту, вросшую, казалось, в кладбищенскую траву, без малейших признаков какого бы-то ни было ухода. Если бы не поднявшиеся вокруг Афинского кладбища за девять десятков лет высотные дома, а также распрямившиеся во весь рост печальные кипарисы, то с этой высокой точки действительно открывался бы вид на Акрополь, гору Гимет и Саронический залив. Кроме выбитых у основания плиты слов “семейный склеп Горенко”, на мраморе можно было прочитать еще два имени – “Тэта”, написанное по-русски, и “Андреас”, написанное по-гречески. Еще одна загадка, разгадать которую стало возможным лишь месяцы спустя, когда упорные поиски и бесконечные беседы привели к нахождению ответа. Оказывается, ни имени Андрея Горенко-старшего, ни имени Марии Змунчилла, последовавшей за своим мужем в могилу в 1939 году, на плите выбито не было, как оба они того, как выяснилось, желали. “Андреас” –

“'еквием” А. Ахматовой, подаренный племяннику Андрею (оренко-младшему во время их встречи в Оксфорде в 1965 году

имя захороненного в семейной могиле в 1976 году сына трагической пары, Андрея Горенко-младшего, родившегося 30 сентября 1920 года и сраженного раком 8 июня, 56 лет спустя. Выяснилось также, что “Тэтой” называл себя маленький Кирилл, смерти которого не смог вынести отец. Казалось, на увенчавшемся полным успехом “расследовании” можно было бы поставить и точку. Однако, еще одна обнаруженная деталь не давала покоя “следопытам” журнала: могила Горенко вовсе не была бесхозной. Кто-то за могилу Горенко платил все эти долгие годы, вплоть до 2008 года, и этим “кем-то” был никто иной, как вдова Андрея Горенко-младшего! По мере разматывания клубка, возникали одна загадка за другой: оказывается, похороненная в той же семейной могиле Мария Змунчилла значилась и как Мария Скордули! Неужели она вышла вторично замуж и взяла греческую фамилию? Или же мимолетная фраза о греческих предках семьи Ахматовой обрела свое объяснение таким неожиданным образом? Оказалось, ни то и ни другое. “Скордули” Марию Змунчилла “окрестила” сама бывшая королева Греции Ольга, вернувшаяся в Грецию из Италии из ссылки. Греческое имя королева Ольга дала Марии Змунчилла затем, чтобы она смогла беспрепятственно поступить на государственную службу в муниципальную афинскую больницу и зарабатывать себе на жизнь. Мало того: взволнованная драмой своих соотечественников, русская королева Греции позаботилась и о ма-

+отография Анны Ахматовой 1912 года, с дарственной надписью арии Pмунчилла, жене Андрея (оренко-старшего и их общей кузине леньком Андрее. Она купила ему одежду и все необходимое и содержала на первых порах несчастную вдову Андрея Горенко и ее новорожденного ребенка. Андрей так никогда и не научился говорить по-русски. Мария Змунчилла постаралась уничтожить все, что связывало ее с прошлым: сын не должен был знать ничего о том, как трагически положил конец своей жизни его отец. О том, что произошло 89 лет назад, вдова Андрея Горенко-младшего, 90-летняя сегодня Лия Горенко, узнала из журнала “Планодион”. Узнала и связалась с нами, и благодаря знакомству с ней довольно сиротливый пазл заполнился многими драгоценными фрагментами. Никаких писем, почти никаких старых фотографий в архиве Лии Горенко не оказалось. То, что не успела уничтожить Мария ЗмунчиллаСкордули, уничтожил пожар, случившийся в ее старой квартире. Остались лишь несколько предметов столового серебра, фотография Анны Ахматовой от 19 мая 1912 года, подаренная “на память “Наничке”, да ахматовский “Реквием” на немецком

ШИРЕ КРУГ 4/2011 29


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ГРЕЦИЯ языке, врученный “милому Андрею от тетки” 11 июня 1965 года, в день их единственной встречи в Оксфорде, куда племянник поэтессы приехал из Швейцарии по случаю присвоения ей звания Почетного Доктора Литературы. На каком языке разговаривали два “обломка” некогда большой и счастливой семьи? Лия Горенко утверждает, что на французском. Много фотографий из их общего с Андреем архива Лия уничтожила сама: оставшись на свете совершенно одинокой, она не хотела, чтобы после ее смерти дорогие фотографии были выброшены чужими людьми на помойку. Серебряные предметы, оставшиеся от ее свекрови, которую она знала лишь по рассказам Андрея, несколько фотографий, а также “Реквием” с посвящением поэтессы, Лия Горенко решила передать в дар Музею Анны Ахматовой в Фонтанном доме в Петербурге. “Я уверена, что и Андрей хотел бы, чтобы эти предметы находились у вас, в своей естественной среде”, – написала она в своем письме к Музею. Андрей Горенко-младший рос как обыкновенный греческий мальчик: таков был наказ матери, уничтожившей за собой все мосты, связывавшие ее с прошлым, дабы уберечь своего сына от проклятия, нависшего над семьей. Проживший недолгую, всего лишь в 56 весен, жизнь Андрей Горенко-младший очень многое, однако, успел. В 1938 году Андрей Горенко окончил Реальный лицей в афинском районе Амбелокипи, и Мария Змунчилла, перед смертью, мог15.02.2009 года, поминки, устроенные столичной интеллигенцией на могиле (оренко – с декламацией стихов Анны Ахматовой и отрывками из оперы “Анны Ахматова” греческого композитора Qариса рондоса

30 ШИРЕ КРУГ 4/2011

ла гордиться своим сыном в новенькой форме студента Летного училища, “Школы Икаров”, куда он поступил, успешно сдав вступительные экзамены. С началом Второй мировой войны Летное училище переехало в Родезию, откуда Андрей, окончив обучение, отправился на фронт и участвовал в воздушных боях в рядах “крылатой” греческой гвардии. В 1950 – 52-х годах Андрей в составе 13-й Транспортной эскадрильи, в чине майора авиации, воевал в Корее, заслужил высокие награды за доблесть, и, по возвращении в Афины, стал начальником “Школы Икаров”, руководителем своей alma mater. Казалось, что военная карьера молодого авиатора развивалась более чем успешно. Однако в 1952 же году Андрей Горенко вдруг демобилизовался. Лия Горенко утверждает, что в авиации никогда не забывали о том, что он русский и притом – левых убеждений, и что демобилизация Андрея была чуть ли не вынужденной. Следуя своей давней мечте, Андрей поступил в Политехникум на факультет инженеров-электриков, а в 1958 году, проучившись два года в нью-йоркском Колумбийском университете, получил звание магистра, инженера-электрика. В том же году Андрей Горенко сочетался браком с Лией Косара, в 1961 году супружеская пара отбыла в Швейцарию, где Андрей проработал вплоть до 1967 года. В 1965 году он выехал в Лондон, чтобы встретиться со своей тетей. Как рассказывает Лия, Анна Ахматова, едва завидев его, воскликнула: “Андрюшенька, не говори, кто ты, я и так вижу – ты вылитый Андрей!” Интересная деталь, которую нам так и не удалось “озвучить”: Лия Горенко рассказала, что, будучи в Америке, Андрей встречался со своей тетей, которая была замужем за поляком, и своей двоюродной сестрой, также женой поляка. В 1976 году, сраженный раком, Андрей Горенко-младший умирает на руках у своей жены. Общих детей у них не было, Андрей растил, как своего собственного ребенка, дочь Лии от первого брака, которая также безвременно ушла из жизни, погибнув в автомобильной катастрофе. Тайна смерти брата Анны Ахматовой, Андрея Горенко, оставалась нераскрытой в течение 89 лет. Мария Змунчилла верила, что унесла ее с собой в могилу, убежденная в том, что никому эта тайна более не интерес-

на и не нужна. 15 февраля 2009 года на могиле Кирилла, Андрея Горенко, Марии Змунчилла и Андрея Горенко-младшего афинская литературная интеллигенция, собранная журналом “Планодион”, организовала поминки. Поминальную службу служил священник Первого исторического Афинского кладбища, и, наверное, впервые после многих лет, над потускневшим белым мрамором с двумя выбитыми именами – русским и греческим – прозвучали имена Кирилла, Андрея, Марии и Андрея. Читались стихи Анны Ахматовой – на русском и греческом языках, а затем виолончелистка Claire Demeulenaere и певица Мария Милолидаки исполнили “Тихо льется тихий Дон” Анны Ахматовой, переложенный на музыку афинским поэтом и композитором Харисом Врондосом, написавшим оперу “Анна Ахматова”. Оказалось, что не только сама поэтесса любима и дорога грекам, но и все то, что связано с ней. Дорога память о брате Анны Ахматовой, так сильно любившем Грецию и так трагически погибшем, о ее кузине и невестке, мужественно принявшей испытание жизнью ради своего сына, наконец, о ее племяннике, родившемся в Греции, выросшем и умершем как грек, защищавшем свою греческую родину и служившем ей. Поскольку у семьи Горенко не осталось потомства, есть реальная угроза, что могила на Первом кладбище может быть срыта, а место, откуда некогда были видны Акрополь, гора Гимет и Саронический залив – отдано в пользование кому-то другому. Чтобы этого не произошло, Комиссия по защите афинских памятников при афинском муниципалитете должна охарактеризовать могилу семьи Горенко как памятник культуры. С этим требованием в своей статье в центральной газете “Элефтеротипия” афинская интеллигенция обращается к Комиссии муниципалитета, обращение греков горячо поддерживает российское посольство в Афинах, а также и Музей Анны Ахматовой в Фонтанном доме в Петербурге. Тэта, Андрей, Наничка и Андреас – часть нашей общей культуры, и они заслуживают вечной памяти. Oвгения &ричевская се предметы были переданы -ией осара "оренко в дар 1узею Анны Ахматовой на %онтанке 29.09.2009.


ПРАВА ЧЕЛОВЕКА • ГЕРМАНИЯ

Чужой среди своих

2ариса Оккерт

нтеграция в среде мигрантов в (ермании не дискутируется, – поскольку для каждого немца, приехавшего из стран бывшего оюза, очевидно то, что он – немец и должен работать, чтобы прокормить семью, а не сидеть на шее у государства. &ак часто приходится слышать от наших соотечественников горестные рассказы о занятости ниже своей квалификации, о непризнании дипломов, об унижениях на работе. Но даже если и удается найти занятие по-профессии, то битва на рабочем месте идет по высшему классу. Придирки из-за недостаточного знания языка, злобные окрики, оскорбления. И лучше всего молчать в этом случае. Поскольку начальство любит покой, а не военные действия затяжного характера. Лариса Оккерт, закончив обучение на факультете славистики в университете г. Констанца, длительное время не могла найти работу по-профессии. Тем, кто хотя бы полгода не имел работы, понятно, как горько осознавать, что у тебя за плечами хорошее образование, но ты никому не нужен. Можно двести заявлений написать, можно триста. Какая разница – все равно получишь отказ. И, когда за очередным отказом пришло первое приглашение на собеседование, она была счастлива. Душа летала, и казалось, что теперь все возможно. Очень переживала перед собеседованием. И счастье ей улыбнулось. Хотелось обнять весь мир. Но не тут-то было. Счастье оказалось коротким. После собеседования последовали угрозы, шантаж, требования, чтобы она отказалась от работы. Для нее, специально переехавшей в г. Бремен, началась жизнь, полная страха. И это в правовой-то Германии! Все предстaвления о справедливом мире испарились, когда она по своей наивности, пожаловавшись шефу, поняла, что никому до этого нет дела. Лариса Оккерт оказалась один на один с моббингом коллег (псих. террор – прим. ред.). И, как позднее ей удалось узнать, инициатором его была своя же, русскоязычная коллега, которая при встрече ей мило улыбалась. Этот удар для нее был наиболее ощутимым. Потому что враг понимал и ее страхи, и неподготовленность к ситуации. Когдa была попoрчена машина, Лариса обратилась в полицию. Началось расследование. К чести немецких полицейских, негодяи, нарушавшие ee ежедневный покой, были найдены. Среди

них был также и полицейский. После суда было ощущение, что справедливость восторжествовала. Но не тут-то было! То, что решается в зале суда Германии, не является окончательным решением. Судебный пристав должен был позаботиться о его выполнении. Но все те, кто мучил ее, кто превратил жизнь в ад, оказались на свободе и спокойно эмигрировали в Австралию, oставив ей счета за адвокатские услуги и горький осадок о беспомощной правовой системе Германии. Преступник был найден, на бумаге наказан, а что же дальше?.. Жертва никого не интересовала. Как можно жить с этой психологической травмой, как избавиться от ощущения бессилия и бессмысленности происходящего? Лариса Оккерт ушла с головой в работу. Приходили новые студенты, и можно было заниматься любимым делом. Но, даже если очень хочется не думать о реальности, она нагоняет и бьет, да все больше по голове. Ведь у интеллектуалов именно так, страдает не только душа, но и голова. Когдa одна и та же мысль начинает неотступно преследовать и укрепляется ощущение собственной неполноценности. Потому что день и ночь – только работа. Потому что душа поднимается высоко на цыпочки, стремясь заглянуть за горизонт и думает, что все еще возможно! Потому что она – живая, и день и ночь вспоминает об оставленной родине, друзьях, близких. И хотя там, в Самарканде, они были немцы, здесь, всё – по-иному, здесь она вдруг всеми фибрами души поняла, что русскaя. Потому что наученa была родителями, чудом выжившими в лагерях Казахстана, прощать, иначе какие еще ценности они могли бы передать Ларисе, ее братьям и сестрам? Отъезд семьи в 1981 году был легким. Родители думали, что дети смогут получить в Германии достойную жизнь, ведь трудолюбие и терпимость они впитали с молоком матери, жившей на посе-

лении. Но оказалось, что труднее всего пережить не моббинг, а боссинг (когда инициатор травли – начальник). С приходом нового начальства, жизнь Ларисы Оккерт вступила в новую стадию. Когда она вынуждена была бороться уже не сo злобной завистью коллег, а с самодурством начальницы. Когда нельзя показывать слабость, нужно оставaться спокойной и уравновешенной, даже в ситуации несправедливых выговоров и объяснительных записок начальнице, которая, не зная ни одного русского слова, умудрялась учить ее преподаванию русского языка. Очень часто нашим женщинам приходится бороться и с еще одним явлением. То ли природа создала нас там, в бывшем Союзе, женственными, то ли березки у нас были зеленее и солнце светило жарче, но красоту наших женщин трудно спрятать от чужих глаз. И это часто является непреодолимым барьеpoм в вопросах взaимопонимания. Как бывшей советской женщине можно объяснить-навязать, что она не должна пользоваться косметикой или должна надеть „лыжи“ 45-го размера и холщовый мешок? Невозможно! Ухаживать за собой и смотреться в зеркало учат девочек с самого детства. Это то, что особенно раздражает. Борьба, глупая, бессмысленная, в которую уходят силы, красота, молодость! Но нужно ли оставаться самой собой или интегрироваться, да так, чтобы и душа отлетела заранее на тысячи километров в родной город Самарканд и забылось все, что пережили немецкие женщины в лагерях? Лариса Оккерт выбрала для себя путь борьбы. Этому она научилась у своих родителей. Это то, что дает ей силы в 13-летнем противостоянии самодурству начальницы. И сколько еще предстоит? Главное, не сдаваться! 2ариса фон 0рейден

ШИРЕ КРУГ 4/2011 31


ФЕСТИВАЛИ • США

Детский фестиваль русской культуры в Нью-Йорке 4 июня 2011 г. в =ью-Nорке прошел пятый O0 & N +O 0 А2Ь 'У &ОN &У2Ь0У'M, посвященный 50-летию полета человека в космос. 'усско-Американский культурный 3ентр “=аследие” ('А& ), президент – Ольга Pацепина – основатель и устроитель ежегодного фестиваля.

Место встречи участников и гостей фестиваля – Форт Тройон-Парк в Северном Манхэттене – уникальном парке Нью-Йорка, подаренном городу семьей Рокфеллеров. Поляна “Клойстер” с одноименным знаменитым музеем в привезенном из Франции замке смотрит на Гудзон. Предполагали ли все эти древности, так крепко ассоциирующиеся у американцев со своей родиной, что станут декорацией для самого русского фестиваля в стране – ежегодного русского Детского фестиваля? И в этом году организаторы пригласили на него всех, кто родился и вырос в США, кому дорог наш язык и кто говорит по-русски или, воспитываясь с американскими родителями, русского языка никогда, может быть, и не выучит. Но никогда не забудет ту часть света, которая зовется малой родиной. Даже если родиной зовется – и уже любится – страна на другом кон-

32 ШИРЕ КРУГ 4/2011

тиненте. Гостями стали и американские семьи с детьми, которые ежегодно приходят на фестиваль и знают о русской культуре или только знакомятся с ней. По последней переписи населения, в США проживают около 3 миллионов людей, кто, или чьи предки, называют себя русскими. Нынешний фестиваль посвящен 50-летию полета человека в космос и для многих школьников США начался еще задолго до его официального проведения. Подготовку к нему открыл конкурс детских рисунков, посвященных освоению космического пространства Юрием Гагариным. В нем принимали участие школьники из штатов США, из Москвы, подмосковных Долгопрудного и Железнодорожного и Словении. Ребята узнавали, а многие здесь, в Америке, впервые открывали для себя эту страницу истории России, и восторг и впечатления свои красками клали на бумагу. Часть работ была представлена в ходе фотовыставки “Гагарин. Первый человек в космосе”, которая была организована Постоянным представительством РФ при ООН и Агентством ИТАР-ТАСС и прошла в апреле 2011 г. в штаб-квартире Организации. Тогда работы получали только отзывы собравшейся высокой публики, в числе которой был и Генеральный секретарь ООН, и председатель Совета Безопасности ООН, постоянный представитель Российской Федерации при ООН, российский космонавт полковник Олег Котов, сын легенды мирового воздухоплавания Николай Игоревич Сикорский. Кстати, он является членом жюри детского фестиваля РАКСИ. Награждение победителей фестиваля состоялось на поляне Клойстер 4 июня. Выбрать победителей было непросто, и все же уважаемое жюри, в состав которого вошли такие известные люди, как художники Сергей Голлербах, Ольга Ненаживина, Александр Косолапов, Алекс Солдиер, а также Николай Игоревич Сикорский,

назвало имена лучших. Ими стали Полина Гаркуша, Оксана Боярина, Анастасия Варанецкая. Второе место у Мейсона Фридмана, Клавдии Лариковой, Пери Азидор. Третье место разделили Элизабет Колосовкий, Уильям Белфор и Дана Бобкова. Творения юных художников встречали всех направляющихся к поляне Клойстер. Здесь же развернулся конкурс на лучшую самодельную модель космического аппарата. А в концерте юных талантов, самом многочисленном за годы проведения фестиваля, приняли участие дети и подростки из городов США, а также, впервые, из Канады. Самым младшим – русским канадцам из ансамбля “Ладушки” (Торонто) – пять лет исполнилось как раз в дни проведения фестиваля. Всего в концерте прияли участие 300 человек из 12 коллективов. Это и постоянные участники: ансамбль “Золотой петушок” под руководством Ирины Загорновой, “Счастливая десятка” Александра Прохорова и Анны Кравец, “Бруклинский балет”, руководитель – Ирина Ройзин, участники музыкальной школы “Эдельвейс”, руководитель – Анна Клячко, и Образовательного центра “Подсолнух”, руководитель – Марина Терентьева. Хорошо известный ансамбль “Вердочки” под руководством матушки Марии Ивановой вышел за рамки “семейного” и в этом году с огромным успехом представлял Бруклин с мюзиклом “Мама” по мотивам сказки “Волк и семеро козлят”. До этого матушка Мария выступала со своими семью детьми, в этом году к семейному ансамблю присоединились прихожане – и уже двадцать детей выступили на сцене. Была на детском празднике и русская кухня, и разнообразие сувениров русских мастеров, и развлечения для детей и взрослых. И, конечно, неформальное общение как со своими сверстниками, так и с представителями старшего поколения, имена многих из которых известны всему миру. Хотя


ФЕСТИВАЛИ • США тем, кто был участником или волонтером предыдущих четырех детских фестивалей русской культуры, организованных центром “Наследие”, не привыкать к громким именам. В Совет директоров и правление РАКСИ входят известные в США и России деятели бизнеса, искусства, образования, культуры: президент Совета директоров Русского дворянского собрания Кирилл Эрастович Гиацинтов, князь Владимир Кириллович Голицын, Патрисия Томпсон (Елена Владимировна Маяковская), Николай Игоревич Сикорский, Георгий Шереметев, доктор исторических наук Борис Ручкин и другие. В этом году участников и гостей приветствовали и сказали добрые слова в адрес организаторов Посол России в США Сергей Кисляк, Генеральный консул РФ в Нью-Йорке Андрей Юшманов, сенатор штата Нью-Йорк Адриано Эспайат, гранд-дама Ордена св. Иоанна Иерусалимского графиня Татьяна Бобринская, председатель Международного совета российских соотечественников граф Петр Шереметев, и многие другие. “Мы особенно признательны Управляющему Патриаршими приходами в США архиепископу Юстиниану за благословение, данное нашему фестивалю, – говорит основатель и президент центра “Наследие” Ольга Зацепина. – В этом году помощниками на фестивале были также и активисты молодежного отдела Патриарших приходов в США. Однако не хотелось бы, чтобы создавалось впечатление, что мы занимаемся только детьми, – считает Ольга Зацепина, – если мы говорим о передаче наследия, то, прежде всего, мы это делаем для и ради детей. И продолжает. Другая, не менее важная часть работы РАКСИ – сохранение русского наследия. Эти труды были начаты более десяти лет назад: мы общались и продолжаем общаться с потомками наших великих соотечественников, рожденными уже за океаном, собираем видео- и фотоархивы. В прошлом году нам удалось создать видеоархив семьи Сикорских, и эта работа продолжается. Один из членов Совета директоров РАКСИ, Александр Борисович Ручкин, является автором двух диссертаций о русско-американских общественных неправительственных организациях в США в XX веке. Наша организация во многом способствовала продолжению этой исследовательской деятельности. В результате РАК-

СИ станет издателем книги “Русские в США”, которая готовится к изданию при поддержке МИД России в 2012 г. Это история создания и развития русских неправительственных организаций в США, о том, как им удалось выжить даже в условиях “холодной войны”; рассказ о людях, которые в нелегких условиях создавали новые русско-американские организации. Это тот опыт, который пригодится тем, кто идет по их следам в деле сохранения и распространения русской истории и культуры за океаном. Тираж книги будет распространяться в США среди библиотек школ, колледжей, общественных организаций”. Книга РАКСИ “Русские в США” – это только компас в море событий, исторических фактов, их комментариев и имен. Самое главное, что РАКСИ может с этими самыми удивительными именами и личностями вас познакомить: в ближайшем будущем планируется возобновить столь популярные у жителей Нью-Йорка Русские салоны. Их гостями и нашими собеседниками станут графиня Татьяна Николаевна Бобринская, историк, культуролог, писатель, защитник архитектуры старинных русских городов Аркадий Ростиславович Небольсин и многие другие. Цель этих встреч и личного общения – показать молодому поколению, какую жизнь прожили потомки известных фамилий, как одни из них заново строили свою жизнь вдали от родины, от привычного окружения, а другие, родившись уже в Америке, всегда ощущали и называли себя русскими и русскими оставались по сердцу и жизни, сохраняя и передавая язык, традиции и семейный уклад своим детям и внукам. Детский фестиваль русской культуры – единственный в своем роде фестиваль в США, главными участниками которого являются дети. Те, кому далеко от родных берегов открывать для себя землю своих предков, и в дальнейшем передавать свое наследие – историю, фольклор, русскую кухню – уже своим детям. Такую цель поставила перед созданным девять лет назвал культурным центром “Наследие” его сооснователь и президент Ольга Зацепина. “Наследие” не замкнулось в рамках русской общины: детскими фестивалями, концертами, образовательными и методическими программами, а вышло в американские “массы” и стало русско-американским. “Второй главной задачей РАКСИ является знакомство американцев с вкладом русских в

культуру и историю США и мира”, – говорит Ольга Зацепина. В подтверждение этого и нынешний деский фестиваль русской культуры завершился традиционным хороводом дружбы. Первыми в него, как и все пять лет подряд, встали участники белорусского ансамбля “Холупка” – более тридцати человек – и его руководитель Тамара Черняковская, вовлекая в хоровод все новых участников и гостей праздника. И вот уже множество разновозрастных и разноязычных хороводов кружились на фоне средневекового замка на берегах Гудзона. С работой РАКСИ можно ознакомиться на сайте: www.rach-c.org. 0атьяна еселкина (ью-8орк

ШИРЕ КРУГ 4/2011 33


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • ФРАНЦИЯ

Музей Монпарнаса. Выставка "Мария Васильева в своих стенах" узей онпарнаса находится в помещении бывшей мастерской русской художницы арии вановны асильевой (1884 – 1957), которая жила в 5ариже с 1907 года.

ария вановна асильева В Париже Васильева поселилась на авеню дю Мэн, основав (в д. № 54 этой же улицы, 1910 г.) Русскую академию, более известную как "Академия Васильевой". Двумя годами позже она сняла мастерскую в доме № 21, где сегодня и работает музей. В мастерской Васильевой на авеню дю Мэн в эпоху расцвета художественного Монпарнаса бывали Пикассо, Брак, Модильяни, Сутин, Цадкин, Макс Жакоб и Матисс, чьей ученицей была Васильева. Фернан Леже дважды выступал в Русской академии с докладами "о современном искусстве". Говорят, что знаменитый русский коллекционер живописи Щукин начал покупать работы Матисса после того как Васильева написала о нем статью в журнале "Золотое руно" (1906-09, Москва, изд. Рябушинский). Щукин заказал Матиссу несколько картин для своего московского дома, одна из них – "Танец"– находится сегодня в Эрмитаже.

34 ШИРЕ КРУГ 4/2011

одильяни: 5ортрет арии асильевой

Мария Васильева посещала студию Матисса на бульваре Инвалидов (где тогда было много студентов из скандинавских стран), выставлялась на Парижских осенних салонах. До 1914 г. много путешествовала, возвращалась в Россию. В начале Первой мировой войны была медсестрой во Французском Красном Кресте. В этот же период, когда многие художники в Париже лишились доходов, Васильева основала в своей мастерской столовую ("Cantine des artistes"), обед там стоил менее 65 сантимов, 75 – с вином. Сегодня начатое Марией Васильевой дело помощи бедствующим художникам продолжает французская ассоциация "Immanence", которая в помещении мастерской на ав. дю Мэн устраивает распродажи. Выставки работ Васильевой (стиль которой искусствоведы относят к кубизму) проходили в Лондоне, Нью-Йор-


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • ФРАНЦИЯ правка

ке. С 1924 года она работает для театра, выполняя эскизы декораций и костюмов. После лондонской выставки 1930 г. она переезжает на юг Франции. В Париж Васильева вернется только после Второй мировой войны. Однако довоенная популярность в этот момент уже, очевидно, была для художницы потеряна – послевоенные годы будет организовано лишь несколько ее выставок, она переселяется в дом для престарелых художников в Ножане-сюр-Марн, неподалеку от Парижа. После смерти Васильевой в 1957 г. друзья организуют выставку-ретроспективу ее работ. Наибольшую известность сегодня имеют портреты, выполненные Марией Васильевой, в частности ее друзей художников и поэтов, Модильяни и Жана Кокто, – участников шумных вечеринок в ее студии 1910 – 20 гг. Немногочисленные биографы Васильевой описывают живописные подробности этих вечеринок, собиравших весь цвет тогдашней париж-

ария вановна асильева (родилась 12 февраля 1884 года в моленске – скончалась 14 мая 1957 года в (ожан-сюр-1арн) – французская художница русской эмиграции. Училась в частной художественной школе в етербурге. +лагодаря стипендии уехала в 1907 году в ариж, где посещала студию Анри 1атисса, а также академию “La Palette”. 1912 году в своей мастерской на 1онпарнасе организовала “ вободную русскую академию”, потом “Academie Vassilieff”. начале ервой мировой войны была медсестрой во французском расном ресте. о время ервой мировой войны асильева основала в своей мастерской дешевую столовую (“Cantine des artistes”). 1916 года начала создавать гротескные куклы для театра "езы +латтнера. осле войны создала сценографию для шведского балета $. де 1аре. 1ария асильева выставлялась на арижских осенних салонах и в салоне (езависимых. оздала фрески в “Café de la Coupole”. 1930 году переехала на юг %ранции. 1938 года жила в ань-сюр-1ер. ариж асильева вернулась в 1946 году после торой мировой войны. оследние годы жизни она провела в доме для престарелых художников в округе (ожансюр-1арн. осле ее смерти в помещении бывшей мастерской 1арии асильевой был создан 1узей 1онпарнаса. ской артистической жизни. В 1917 г. Мария и Макс Жакоб устраивали в мастерской Васильевой вечер в честь Жоржа Брака, который только что вернулся с войны (он получил ранение и был демобилизован). Модильяни, явившийся на вечер без приглашения, застал свою бывшую подругу писательницу Беатрис Хастингс (с которой он расстался в 1916 г., их познакомил скульптор Осип Цадкин) в компании с новым возлюбленным, Альфредо Пина. Модильяни (который, как известно, сильно пил) затеял ссору, и Пина вытащил пистолет. Васильева тогда выставила Модильяни за дверь, но сцену – зарисовала. Остались и другие ее зарисовки вечеринок – менее драматических, собиравшихся в мастерской на авеню дю Мэн. www.russianparis.com

ШИРЕ КРУГ 4/2011 35


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Местные русские очень разные. Одни берут от Англии все профессиональные и образовательные блага для себя и детей, с которыми даже дома говорят поанглийски. Но поздно вечером в спальне они включают русское телевидение, чтобы с наслаждением обсуждать, “как же глухо у них на совке”. Другие, работая где-нибудь в Сити, ужасно хотят “стать англичанами”. Есть, конечно, и третьи. Они работают на “английской” или “околоанглийской” работе, слегка ностальгируют по родине, их частная жизнь замкнута русской общиной и свойственными ей разговорами о судьбах российской демократии и культуры. И сложно поверить в то, что еще лет пятнадцать назад весь русский Лондон знал друг друга в лицо. В отличие от Парижа, первой волной русской эмиграции стала вовсе не послереволюционная. Нет, конечно, некоторая часть русских эмигрантов в Лондоне оказалась, но она была не слишком многочисленной. Если откинуть некоторый приток русских жен и мужей – такая миграция, впрочем, происходит во все страны и во все времена, – то люди из СССР в Англии оказывались на протяжении нескольких десятилетий в редчайших случаях. Ситуация сильно изменилась в семидесятые годы: журналисты Русской службы Би-би-си были сплошь выехавшими из СССР. И разделялись на два забавных потока: ленинградская интеллигенция волны “еврейской эмиграции” и московские “невозвращенцы” – журналисты-международники. Впрочем, были и вполне экзотические истории.

рина 25 лет назад муж-моряк советского торгового флота вывез Ирину из Ленинграда в трюме корабля. Ирина с мужем попросили политического убежища в Англии, а тогда еще начинающий

36 ШИРЕ КРУГ 4/2011

Хау ду ю ду,

мистер Пупкин!

'усских в 2ондоне много. 5ожалуй, даже слишком много – только по официальной статистике, больше 300 тысяч. А если прибавить к ним русскоговорящих с украинскими паспортами, эмигрантов из 2итвы и 2атвии, которые от невостребованности родных языков предпочитают сносный русский плохому английскому, получится и вовсе больше миллиона человек. &ак живет русская диаспора в столице еликобритании? литературный агент Эндрю Нюрнберг (ныне глава крупнейшего мирового литературного агентства Andrew Nurnberg) продал их историю газете Times, что, вероятно, осело первыми осязаемыми фунтами в кармане авантюрной парочки и стало первым рассказом об Ирине в британской прессе. Последние лет десять об Ирине британские газеты писали неоднократно. Очухавшись от трюма, она преподавала русский в одной из частных школ, где среди ее учениц была и ныне известная актриса Эмили Мортимер. Актриса не забывает рассказать в интервью об экстравагантной учительнице с золотыми зубами, в клетчатой юбке и желтых колготках. “Ну, да – смеется Ирина, – когда собрались уехать, кто-то из друзей посоветовал заранее сделать зубы, мол, в Англии это дорого. И я зачем-то вставила эти два передних зуба, с которыми так первое время в Англии и жила. А вот желтых колготок не было”. Ирина, впрочем, уже давно поменяла золотые компрометирующие зубы, бросила преподавать, довольно долго работала журналистом на Русской службе Би-би-си и, закрыв эту страницу своей биографии, благополучно занимается реконструкцией и строительством вилл от Лондона до Лазурного берега.

=овые В последние 20 лет русские в Лондон попадают менее экзотическими способами. И олигархов, о которых так любят писать российские и английские газеты, среди них по-прежнему меньшинство. На протяжении 1990-х это была преимущественно профессиональная и учебная эмиграция. Журналисты уезжали из России работать на Би-би-си, ученые – в университеты, менеджеры крупных компаний – в британские головные офисы, студенты и аспиранты – доучиваться и получать ученые степени. Кардинально ситуация поменялась около десяти лет назад, когда наши сограждане начали активно участвовать в программе эмиграции для высококвалифицированных специалистов. До апреля 2009 года это была чуть ли не самая мягкая и доступная эмиграционная программа в мире. Фактически нужно было только сдать экзамен на знание языка и иметь высшее образование. Остальные требования – показать наличие некоторых денежных средств на счете – были ну очень несложными, ограничений по возрасту практически не имелось, а чтобы получить отказ, нужно было очень постараться. Именно по этой программе HMSP (ныне Tier


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 1) в Англию за последние годы въехало рекордное число переселенцев из России и Украины. Правда, въехать не значит остаться. Большинство эмигрантов по этой программе въезжали уже с семьями. И сталкивались с ситуацией, что российский диплом автоматически не гарантирует работу в Англии, а сданный тест вовсе не эквивалентен реальному владению языком.

лава и 0аня Слава и Таня приехали из Ульяновска три года назад. Слава – высококлассный инженер, Таня – обладатель аж двух дипломов: юриста и инженера. Обоим за 30, сын-школьник. Советские и постсоветские дипломы “специалиста” через английскую систему признания иностранных документов об образовании превращаются в “бакалавра”. Это в лучшем случае. Юрист вообще должен все начинать с нуля. А звания бакалавра для работы по профессии в Британии часто недостаточно. Или нужны специальные узкопрофессиональные курсы, лицензии. Притом первые три года жизни в Англии платить за них нужно по полному тарифу, а программа Tier 1, кроме того, требует от эмигранта работы с доходом не меньше 25 тысяч фунтов в год, а не продолжения учебы. Славу спасли золотые руки: он легко нашел работу электрика, быстро начал болтать по-английски. Да и частных русских клиентов у него очень много: наши сограждане отдают предпочтение ремонтникам с родины. Что вполне понятно: стоит это дешевле, а работают они, не в обиду англичанам, качественнее: английский рабочий (как и русский на родине) в лучшем случае окончил школу. А в худшем – и ту не окончил. Русские рабочие здесь почти все с высшим образованием и золотыми руками. Профессиональная жизнь Тани застопорилась. Английский дается ей трудно, несмотря на курсы и частные уроки. Уже второй год она работает в государственной больнице, из санитарки стала бригадиром санитарок. С тем, что юристом или даже менеджером с таким английским и при таких ценах на образование для неграждан Великобритании ей не стать, Таня уже почти смирилась. “Экономически мы в порядке, – рассказывает Слава. – Но даже при этом квартиру купить не можем. С этим кризисом банки совершенно

сошли с ума: они просто не дают кредиты всем, у кого нет постоянного вида на жительство. А по нашей визе мы его получим только через пять лет. Если бы не кризис, я бы давно уже мог жить в своей квартире и выплачивать кредит. А так приходится зазря платить аренду, которая даже дороже, чем выплаты по кредиту. Ужасно обидно”. Впрочем, проблема владения английским и эквивалентность диплома не единственная и, может быть, не главная проблема. Дело в том, что вообще-то работы в Лондоне нет.

Ольга Ольге тоже за 30. Приехала она из Москвы полгода назад с детьми. В Москве была журналистом и общественным деятелем. Но до этого успела 10 лет прожить в Америке, где получила “магистра” по юриспруденции и IT. Английский язык у нее как родной, а может, и получше. Но работы ей не найти. Английским СМИ не нужен журналист с опытом работы только в России, IT-компаниям не нужен постоянный персонал, а временная работа не нужна Ольге. Она хоть и бывалый эмигрант, сначала сняла дом в хорошем пригороде, потом переехала в скромную квартиру в городе, а теперь вынуждена перебраться в небольшой городок в нескольких часах езды от Лондона: аренда дорогая, а работы нет. Ольга серьезно раздумывает о продаже московской недвижимости и приобретении чего-либо в Англии. Увы, квартиры в Москве продаются туго, а купить свежему эмигранту собственность в Англии даже без ипотеки не так-то легко. Сделки с недвижимостью осуществляются здесь исключительно через юридического посредника и агентства, а те придирчиво изучают “происхождение денег” и покупателя. Могут просто не продать или продать по завышенному тарифу. Одно радует – дети-школьники учатся бесплатно. Бесплатное среднее образование и бесплатная медицина (качеством сравнимая с аналогичной российской) – единственное, что положено без “эмигрантского коэффициента” вновь прибывшим. И в этой ущемленности все равны: специалисты, жены англичан, инвесторы. Только срок ущемленности разный: для жен и членов семей британцев – 2 года, для остальных – около пяти лет.

ены Истории про русских жен в Лондоне в основном счастливые. Приехали, подучили язык (если нужно), поучились-переучились, начали работать, через 2 года получили вид на жительство, через три – паспорт, влились в среду мужа… Но это Лондон, Ливерпуль, на худой конец Ковентри – крупные города. А вот в английской глубинке часто разворачиваются настоящие драмы. За ними можно следить, не отрываясь от дивана, их героини изливают свои проблемы на “Братке” – самом старом и популярном русскоязычном форуме в Интернете.

еньги Очень богатых среди русских немного, имена некоторых – вроде Романа Абрамовича или Олега Дерипаски – постоянно на слуху благодаря прессе. Хотя точно этого никто не знает. Вот, например, недалеко от Аскотта, городка, знаменитого королевскими скачками, несколько лет назад стихийно возникла “английская Рублевка”, или, как шутят завистники, “территория компактного проживания соломенных вдов”. Здесь усадьбы за широкими заборами, няньки, кухарки, родственники, дети и мужья по выходным и каникулам, продолжающие делать бизнес в России, часто вдалеке от столиц. Неквалифицированной и малооплачиваемой работы в Англии много. Платят пусть и мало, но достаточно, чтобы снимать комнату и как-то сводить концы с концами. Те, кто постарше, особенно русские из Прибалтики, и не стремятся к большему. Как-то можно дотянуть до 60 лет, а там и пенсия, положенная даже человеку, официально не работавшему в Англии ни дня. А также бесплатный проезд, пособия и даже бесплатная квартира, пусть и в неблагополучной социальной резервации. Основная же масса русских – средний класс: дом или квартира в кредит далеко от центра, дети в государственной английской школе, работа в среднем менеджерском звене, отпуск по “горящему” туру в Европу раз в год. Несмотря на то что пишет отечественная и местная пресса, британцы относятся к русским с симпатией: русские законопослушны, неагрессивны, трудолюбивы и быстро ассимилируются. Другие эмигрантские этносы вызывают у британцев куда большее беспокойство. www.baltinfo.ru

ШИРЕ КРУГ 4/2011 37


ФЕСТИВАЛИ • БЕЛЬГИЯ

Российско-европейский культурный фестиваль в Брюсселе 12 июня 2011 г., в ень 'оссии, в одном из самых любимых мест отдыха жителей бельгийской столицы – 5арке 50-летия независимости ельгии прошел красочный праздник – 'оссийско-европейский культурный фестиваль, организованный ельгийской федерацией русскоязычных организаций при поддержке 5осольства 'оссии в ельгии, инистерства культуры 'оссии, рюссельско- ельгийской Архиепископии 'усской православной церкви, представительства 'оссотрудничества в ельгии, +онда “'усский мир”, правительства франкоязычного сообщества ельгии и мэрии рюсселя.

В течение всего дня на открытой эстраде выступали российские и европейские творческие коллективы, в т.ч. восемь детских и юношеских групп. Кульминацией мероприятия стал грандиозный гала-концерт, в котором приняли участие профессиональные исполнители высокого уровня: из России приехали музыканты –

38 ШИРЕ КРУГ 4/2011

джазовый дуэт братьев Ивановых, Молодежный хор Одинцовского благочиния, виолончелист Полина Лаптева; радовали публику и бельгийские артисты – знаменитый саксофонист Франк Вагане, фламандский хор "Тавеню", валлонский фольклорный ансамбль "Па д'ля йо", ведущий карильонист Бельгии профессор Йо Хаазен и другие. Всего на фестивале выступило свыше 35 творческих коллективов общей численностью до 300 человек. Организаторы сумели превратить этот воскресный день в многолюдное народное гулянье, на котором гости праздника могли отведать кухню народов России и СНГ, приобрести традиционные сувениры и книги. По всему парку расположились несколько десятков палаток и павильонов, где развернулись экспозиции бельгийских ассоциаций соотечественников. Там же проводились художественные мастер-классы для детей и взрослых, выставки российского декоративно-прикладного искусства. В общей сложности в фестивале приняли участие до 30 организаций соотечественников, проживающих в Бельгии. "Благодаря этому празднику Россия и Бельгия стали еще ближе. Хотелось бы, чтобы аналогичные события происходили ежегодно", – с такими словами обратился к собравшимся архиепископ Брюссельский и Бельгийский Симон. В ходе праздника также были зачитаны приветствия Министра культуры России А. А. Авдеева, Посла России в

Бельгии А. А. Романова, Президента Республики Татарстан Р. Н. Минниханова. Гостями фестиваля стали несколько тысяч зрителей, среди которых были как жители Брюсселя, так и многочисленные выходцы из России и государств СНГ, съехавшиеся со всей Бельгии и сопредельных стран. belgium.mid.ru


МЕРОПРИЯТИЯ • ИНДИЯ

День России в Дели 5разднование ня 'оссии в =ью- ели открылось выставкой российской живописи и концертом петербургского ансамбля “ аэстро”. 9 июня в Российском центре науки и культуры в Нью-Дели состоялась яркая культурно-общественная программа, посвященная Дню России. Гостями мероприятия стали члены правительства Индии, иностранные дипломаты, включая послов стран СНГ, представители общественных организаций, российские соотечественники, ученые, русисты, многочисленные студенты. Торжественный вечер начался с церемонии открытия выставки работ современных российских художников из коллекции индийского дипломата Абхая Кумара – ценителя русского искусства, языка и литературы. Свою коллекцию из нескольких десятков самобытных работ, выполненных в разных техниках и стилях – от реалистичных пейзажей до абстрактных полотен, – он сформировал, в основном, в период своего пребывания в Санкт-Петербурге. На церемонии открытия экспозиции выступили Посол России в Индии Александр Кадакин, министр социального обеспечения правительства союзной территории Дели проф. Киран Валия, секретарь правящей партии Индийский национальный конгресс Далбир Сингх, генеральный секретарь Общества дружбы “Индия – Россия” Р. Б. Сингх, президент Художественного клуба им. Рерихов Сурджит Акре и руководитель представительства Россотрудничества в Индии Федор Розовский. Киран Валия отметила, что “представленные произведения российских мастеров позволяют почувствовать

душу народа, с которым нас связывают десятилетия прочной дружбы и взаимопонимания”. “В преддверии главного национального праздника России желаю всем россиянам, проживающим в Индии, благополучия, добра, процветания и благодарю за доброе отношение к нашей стране и народу”, – добавила министр. “В канун Дня России хочется выразить особую признательность народу страны, которая всегда была с нами в самые трудные времена испытаний”, – отметил в своей прочувствованной речи индийский политик Далбир Сингх. Приветствие к открытию выставки русского искусства из собрания Абхая Кумара направил в РЦНК художественный руководитель Музейно-выставочного центра “Петербургский художник”, главный редактор одноименного журнала Анатолий Перевышко. В продолжение вечера состоялся концерт ансамбля “Маэстро” из СанктПетербурга. Созданный в 2005 году композитором Леонидом Левашкевичем, ансамбль состоит из молодых музыкантов и вокалистов – победителей российских и международных конкурсов. В исполнении виртуозов с берегов Невы прозвучали шедевры мировой классической музыки, русские народные песни, а также песни из популярных болливудских кинофильмов. Благодарная публика долго не отпускала замечательных артистов. После завершения концерта Посол России в Индии Александр Кадакин и директор РЦНК в Нью-Дели Федор Ро-

зовский вручили цветы музыкантам – Александру Саценко (аккордеон), Андрею Бараненко (рояль), Екатерине Шуленковой (скрипка), солисту Академии молодых певцов Мариинского театра Андрею Боброву и композитору Леониду Левашкевичу. 5о материалам 'оссотрудничества

ШИРЕ КРУГ 4/2011 39


МЕРОПРИЯТИЯ • БОЛГАРИЯ

Российские соотечественники в Болгарии снова вместе в День России Уже в одиннадцатый раз к ню 'оссии &оординационный совет российских соотечественников олгарии и +едерация „ оюз соотечественников” организует в разных городах олгарии лет российских соотечественников, и в четвертый раз – 3еремонию „ оотечественник года”. В этом году принимающей стороной был Русский клуб „Березка” г. Добрич с председателем Ларисой Димитровой. В гостеприимном Добриче 11 июня около 400 российских соотечественников и болгарских друзей из более чем двадцати городов Болгарии вместе отпраздновали День России.

3еремония „ оотечественник года” началась в Театре г. Добрича в 12.00 торжественным внесением российского знамени и гимнами России и Болгарии. Председатель Координационного совета российских соотечественников Болгарии Марина Дадикозян объявила церемонию „Соотечественник года” открытой. Торжественную церемонию продолжили выступления Генерального консула РФ в Варне Юрия Соловьева, мэра г. Добрич Детелины Николовой и представителя Московского Дома соотечественника Илоны Костиной, которая зачитала приветствия Директора Московского Дома соотечественника Бориса Силаева, Председателя Президиума Международного совета российских соотечественников графа Петра Шереметева и Исполнительного секретаря МСРС Евгения Табачникова. На Церемонии уже в четвертый раз были награждены одни из самых достойных российских соотечествен-

40 ШИРЕ КРУГ 4/2011

ников Болгарии, которые внесли особый вклад в разных областях общественной, культурной, социальной жизни российской диаспоры в Болгарии. Награды вручали Генеральный консул РФ в г. Варна Юрий Соловьев и председатель Координационного совета российских соотечественников Болгарии Марина Дадикозян. Почетным званием “Соотечественник года – За особый вклад в укрепление исторических связей между Россией и Болгарией” удо-

стоена Надежда Иванова – председатель Русского клуба “Соотечественник” (г. Ямбол). Звание “Соотечественник года – За особый вклад в популяризацию российского кино в Болгарии и на Балканах” присуждено Владимиру Ястребе – сотруднику Российского культурно-информационного центра в Софии. “Соотечественником года” в номинации – “За особый вклад в популяризацию русской культуры в Болгарии” стала Татьяна Липова – пред-


МЕРОПРИЯТИЯ • БОЛГАРИЯ

седатель Русского клуба “Русь” (г. Бургас). Звания “Соотечественник года – За особый вклад в общественную и социальную деятельность российской диаспоры в Болгарии” удостоена Виктория Манолова – председатель “Славянского клуба городов Карлово и Сопот”. Звание “Соотечественник года – За особый вклад в популяризацию русского языка в Болгарии” присуждено Марине Рулько (г. Благоевград). Специальные награды “Горячее сердце” – За особый вклад в популяризацию русского языка и культуры – вручены Невянке Личевой г. Горна Оряховица и Меглене Бановой (г. Ямбол). Специальных наград “За милосердие и душевную щедрость” удостоены Людмила Иванова (г. Варна), Ирина Димова (г. Стара Загора) и Татьяна Вындева (г. Сливен). Почетной грамотой “За личный вклад в успешное проведение Церемонии “Соотечественник года-2010” и Десятого слета Федерации „Союз соотечественников” награждена Марина Шуманова – председатель Русского клуба “Малахит” (г. Самоков). Почетной грамотой „За личный вклад в успешное проведение Пятого Национального фестиваля русской песни российских соотечественников Болгарии” награждены Светлана Бейдова и Ирина Иванова (г. Плевен). Звание “Заслуженного художественного коллектива Федерации “Союз соотечественников” присуждено вокальной группе “Россиянка” (г. Сливен), которой вручены почетная грамота и специальный кубок. Координационный совет российских соотечественников Болгарии принял решение о награждении “Почетным знаком за особый вклад в развитие и укрепление российскоболгарских взаимоотношений и активное содействие деятельности рос-

сийских соотечественников в Болгарии” Главного секретаря Федерации дружбы с народами России и стран СНГ Боряны Илиевой, Главы администрации Сливенской области Марина Кавръкова, председателя дружества “Русофилы” (г. Перник) Юрия Драганова, председателя дружества “Русофилы” (г. Ямбол) инж. Стояна Иванова, председателя дружества “Русофилы” (г. Плевен) Любомира Върбанова, который был торжественно вручен каждому из них на Церемонии. Свои награды вручили и партнерские организации. Награду РКИЦ его директор, Владимир Павлович Иванов, вручил Любови Сосновской – председателю Русского клуба “Встреча” (г. Перник). Награды Федерации дружбы с народами России и стран СНГ удостоена Тамара Павлова – председатель Русского клуба “Отчий дом” (г. Сливен), наград дружества “Вместе с Россией” – Марина Шуманова, председатель Русского клуба (г. Самоков), и Светлана Бейдова – председатель Русского клуба (г. Плевен), награды Фонда “Устойчивое развитие для Болгарии” – Ольга Петрова, председатель Русского клуба (г. Дупница), награды Национального движения “Русофилы” – Лариса Димитрова, председатель Русского клуба (г. Добрич). По окончании Церемонии состоялся Концерт творческих коллективов Добрича. Затем соотечественники возложили цветы к единственному в Болгарии памятнику Ф. Достоевского.

Одиннадцатый лет +едерации “ оюз соотечественников” продолжил праздник. Настоящим сюрпризом для всех участников стало выступление детских коллективов

“Калейдоскоп” и “Калинка” из Севастополя. Крики “Молодцы!” и слезы на глазах у многих сопровождали зажигательные русские танцы и песни молодых талантов из России. Было еще много поздравлений, подарков, песен и танцев до утра. На следующий день участники праздничных мероприятий организовали несколько экскурсий во Дворец и Ботанический сад г. Балчик, на курорт Алебну, в монастырь “Аладжа” около Варны. Не хотелось, чтобы праздничные дни заканчивались. Все говорили о том, что на 2 дня как будто перенеслись в Россию, и чувство дружбы, сплоченности, близости к России все участники праздничных мероприятий увезут в свои города. Координационный совет российских соотечественников Болгарии и Федерация “Союз соотечественников” выражают особую благодарность Правительству Москвы, Посольству РФ в Болгарии, Генеральному консульству в г. Варна, Международному совету российских соотечественников и мэрии г. Добрич за содействие при проведении Церемонии “Соотечественник года-2011” и Одиннадцатого Слета российских соотечественников.

арина адикозян

ШИРЕ КРУГ 4/2011 41


РЕГИОНАЛЬНЫЕ КОНФЕРЕНЦИИ • АФРИКА

О пятой региональной конференции российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока 7–8 июня в &асабланке состоялась пятая конференция российских соотечественников из стран Африки и лижнего остока, продолжившая серию региональных встреч, проводимых в 2011 году при содействии 5равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и 'оссии. В конференции приняли участие руководители объединений соотечественников из 14 стран региона, представители МИД России, фонда “Русский мир”, Московского дома соотечественника. В ходе форума были рассмотрены итоги работы объединений соотечественников за прошедший год, вопросы сохранения российского этнокультурного пространства, русского языка, укрепления связей общин с исторической Родиной. Делегаты конференции приветствовали подписание Президентом Российской Федерации Указа о создании Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. Были обсуждены и поддержаны дополнения и изменения к готовящемуся по поручению Правительства Российской Федерации проекту программы работы с соотечественниками за рубежом на 2012 – 2014 годы, направленные на дальнейшее содействие консолидации организаций соотечественников, развитию средств массовой информации, усилению внимания к молодежи. Значительное внимание было уделено вопросам подготовки намеченной на осень 2011 года Всемирной тематической конференции соотечественников по теме “О статусе русского языка в зарубежных странах”. Была отмечена целесообразность проведения с 2012 года единой региональной конференции организаций соотечественников, проживающих в странах Африки, Ближнего Востока и АТР. В качестве возможных стран проведения предложены Ливан, Египет и Нигерия. Представителем региона во Всемирном координационном совете российских соотечественников избрана М. В. Воробьева (Мадагаскар).

42 ШИРЕ КРУГ 4/2011

'OPО2Ю3 Я пятой региональной конференции российских соотечественников, проживающих в странах Африки и лижнего остока Мы, участники пятой региональной конференции российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока, обсудив итоги работы организаций соотечественников за прошедший год, задачи по их дальнейшей консолидации, сохранению российского этнокультурного пространства, укреплению связей с исторической Родиной, считаем важным: 1. Приветствовать создание Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. 2. Поддержать концепцию разрабатываемой по поручению Правительства Российской Федерации Программы работы с соотечественниками за рубежом на 2012–2014 годы, планируемые в ней акценты на дальнейшее содействие консолидации общественных объединений соотечественников, развитие средств массовой информации, усиления внимания к молодежи. 3. Продолжить работу по структурированию организаций российских соотечественников региона, совершенствованию деятельности страновых координационных советов. Рекомендовать страновым координационным советам расширять взаимодействие на региональном уровне, координировать действия при проведении значимых мероприятий, шире использовать возможности регионального Интернетсайта “www.russiacompatriots.com”.

4. Отметить создание и активную работу молодежных организаций соотечественников в ряде стран региона. Продолжить работу по привлечению к работе общественных объединений соотечественников молодежи, просить заинтересованные органы исполнительной власти рассмотреть вопрос о содействии проведению специализированных мероприятий для молодежи. 5. Обсудить на заседаниях страновых координационных советов вопросы сохранения позиций русского языка в странах региона и подготовить предложения по кандидатурам участников Всемирной тематической конференции соотечественников по данной проблематике (Москва, октябрь 2011 года). 6. Отметить проводимую Минобрнауки России и Россотрудничеством работу по разработке Концепции русской школы за рубежом, обсудить на заседаниях страновых координационных советов и направить в адрес вышеуказанных ведомств предложения к проекту концепции. 7. Обратиться к Правительству Москвы с просьбой о скорейшем принятии городской программы по работе с соотечественниками на 2012 – 2014 годы. 8. Просить продолжить работу по открытию в регионе российских центров науки и культуры Россотрудничества, а также центров и кабинетов русского языка фонда “Русский мир”. 9. Отметить важность работы по дальнейшему совершенствованию российского законодательства в отношении соотечественников, в частности, статей Закона “О гражданстве”, касающихся вопросов приобретения в упрощенном порядке российского гражданства соотечественниками, проживающими за пределами Российской Федерации. 10. Поддержать работу Всемирного координационного совета российских соотечественников. Делегировать во Всемирный координационных совет М. В. Воробьеву (Мадагаскар) в качестве представителя соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока. 11. Провести следующую региональную конференцию во втором квартале 2012 года. В качестве возможных стран проведения определить Ливан, Египет и Нигерию. &асабланка, 7–8 июня 2011 года


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ИЗРАИЛЬ

Патриотка Израиля из Ришон Ле-Циона

– Второе название Ассоциации – “Тирмиш”. Что в переводе означает “жизнь”. Мы защищаем права израильтян на спокойную жизнь – независимо от национальности и вероисповедания. Хотим привлечь к борьбе с террором мусульманские организации. Для нас важно развернуть сотрудничество со всеми, кто на деле не приемлет экстремизм и ксенофобию. Прежде всего, мы обращаемся к уроженцам бывшего Советского Союза. Надо прямо сказать, что в России подлинные интеллигенты антисемитам, даже скрытым, руки не подавали. А среди так называемых “нацменов”, антисемитизм был редчайшим явлением. В эпоху “развитого социализма” на Кавказе или в среднеазиатских республиках еврейским юношам и девушкам было значительно легче поступить вузы и найти престижную работу, чем в центральной России, на Украине или в Белоруссии. Конечно, наша Ассоциация хотела бы сохранить татарскую самобытность в Израиле. Мы отмечаем мусульманские праздники, разучиваем и поем татарские песни, стараемся обучить наших детей татарскому языку. Ежегодно мы празднуем Сабантуй, который считается народным праздником казанских татар, а 30 августа проводим “День Татарстана”. На этих празднованиях всегда много гостей, среди которых депутаты парламента (кнессета), представители посольств. Благодаря нашему сайту мы установили прочные связи с нашими соотечественниками в Татарстане, различных российских городах, а также в Германии, США, Канаде и в Австралии, где тоже существуют татарские землячества. Мы поддерживаем связи с лидерами Всемирного конгресса татар Ринатом Закировым и Рустемом Гайнетдиновым.

слам – религия мира – Однако в названии вашей организации из народов бывшего ' фигурируют только татары… – Дело в том, что татары – самый

еврейском государстве живут десятки тысяч мусульман, прибывших из бывшего '. Они переехали в зраиль вместе с супругами или ближайшими родственниками тех, кого на родине называли “лицо еврейской национальности”. отличие от большинства арабов, бывшие “советские” мусульмане настроены вполне произраильски. большой по численности этнос на территории СНГ, исповедующий ислам. Впрочем, иногда татарами именуют азербайджанцев, а также другие тюркские народы. В Израиле среди переехавших на постоянное жительство неевреев татары на четвертом месте – после русских, украинцев и белорусов. Нас на Земле обетованной более двенадцати тысяч. Ислам – религия мира. Даже устная традиция “хадит” содержит изречение, согласно которому Мухаммед, увидев еврея, несущего Тору, поцеловал свиток и сказал: “Я верю тебе и тому, что там написано”. А в суре “Семейство Имран” говорится, что Авраам не был “ни евреем, ни христианином, а был верным Господу, покорным Его воле и в поклонении Ему других божеств не измышлял”. Наша ассоциация открыта для всех, кто выступает за мир на Ближнем Востоке, против террора, за установление добрососедских отношений между израильтянами и гражданами арабских государств. В нашей ассоциации состоят не только татары, но и евреи, русские. К “Татарам за Израиль” присоединилось немало башкир, чеченцев, турок, арабов, родившихся в Израиле. А также друзов. Большую работу в нашей Ассоциации ведет Валерий Новосельский, израильтянин, редактор цыганской виртуальной сети. Буквально на днях к нам присоединился гражданин Пакистана. – ероприятия, которые планирует Ассоциация, проходят только в вашем родном городе 'ишон 2е-3ион? – Ну что вы? Израиль – свободная страна. Где хотим – там и собираемся. Нас никто и не в чем не ограничивает. К примеру, благодаря любезному приглашению профессора Александра Крюкова, блестящего знатока современного и древнего иврита (он возглавляет Российский культурный центр в Тель-Авиве) мы в столице страны провели презентацию книги президента Лиги мусульманских журналистов Рос-

сии Радика Амирова “Лехаим, татары!”. Название книги можно перевести, как “Да здравствуют татары!”. В ней рассказывается о дружбе татарского и еврейского народов, которые на протяжении многих веков были и остаются активной частью российского общества.

акинские дворики – Я читал эту книгу. не ее с трогательной надписью “ рату Pахару (ельману от татар, братьев и сестер” подарил сам автор. 5омнится, в первом рассказе идет речь о “бакинских двориках”. звестный артист ариинского театра оперный певец 0имур Абдикеев, уроженец аку, вспоминает тамошние городские дворы: немецкий, татарский, еврейский, которые всегда жили дружно. – В Баку и вообще на Кавказе никогда не было оголтелого антисемитизма, а о погромах и речи быть не могло. То же самое можно сказать о Татарстане и Средней Азии. Тем не менее, именно евреи чаще других оказывались жертвами предрассудков и репрессий, совершавшихся по национальному и религиозному признакам. В прошлом веке гитлеровская ставка на человеческую подлость во многом оправдалась. Между тем, лидеры некоторых государств готовы и сегодня обрушиться на Израиль и убивать евреев. А как реагируют международные организации? Просто журят этих негодяев. И в то же время так называемый цивилизованный мир с опаской относится к исламу, хотя опасаться следует экстремистов, рядящихся в одежды праведных мусульман. У меня в руках книга “Освобождение ислама”, вышедшая в 2004 году в Израиле. В ней авторы рассуждают о чистоте крови, о “правильности” той или иной религии, такие рассуждения всегда опасны. Это провокация. И именно провокаторы повинны в радикализации ислама. Еще раз подчеркну, что в классическом исламе нет враждебного отношения к

ШИРЕ КРУГ 4/2011 43


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ИЗРАИЛЬ

Pакира Pарипова и Эльвира Qалил Pакира Pарипова и президент зраиля Zимон 5ерес

Pакира Pарипова и 'ашит Ахметов

иудаизму и к христианству. Да и быть не может. В Средние века исламская цивилизация характеризовалась терпимостью и плюрализмом. Открытость мусульманской мысли стимулировала межрелигиозные дискуссии. Если в средневековой Европе евреи могли жить только в специально отведенных для них местах – гетто, то мусульмане не ограничивали представителей других конфессий в выборе места жительства и профессии. – (отовясь к нашей беседе, Pакира, я просмотрел выступления руководителей некоторых мусульманских организаций в 'оссии. отличие от арабских и иранских они гораздо сдержаннее и не позволяют выпадов против евреев и зраиля. 5равда, иногда осуждают тех, кто переходит из ислама в иную веру… – Вопрос религиозных верований очень тонкий. Человеческое достоинство ущемляется, если профессиональная карьера зависит от того, к какой конфессии принадлежит человек. С другой стороны, переход в другую веру – дело интимное. Приветствовать или осуждать такой шаг – бессмысленно. Главное, чтобы к нему не подталкивали ни люди, ни обстоятельства. Примечательно, что иудаизм

44 ШИРЕ КРУГ 4/2011

строго-настрого запрещает миссионерство. Да и вообще, любую агитацию в свою пользу – среди представителей других конфессий. – Ассоциацию “0атары за зраиль” следует считать светским или религиозным движением? – Мы открыты к сотрудничеству со всеми, кто разделяет наши убеждения. Нас нельзя определить как “левых” или как “правых”. Мы не делим наших сторонников по религиозной принадлежности. Если человек и вовсе не верит в Бога – это его личное дело. Для нас не имеет значения национальность наших активистов. Напомню о литературном сборнике “Щит”, который в 1915 году издали духовные лидеры России, среди которых были Владимир Короленко, Леонид Андреев, Иван Бунин, Федор Сологуб, Максим Горький и многие другие видные деятели литературы и искусства. Эти люди, представлявшие цвет русского народа, выступили в защиту евреев, которых власти обвинили в шпионаже в пользу немцев. В авторском коллективе “Щита” не было евреев, потому что русские по крови писатели и деятели культуры посчитали для себя делом чести выступить в защиту народа, который чудовищно оболгали.

ионизм – это не ругательство – 5онятно, что это камешек в сторону “патриотических” рассуждений о чистоте крови… – Мы готовы назвать себя сионистской организацией. В конце концов, хватит глумиться над сионизмом, суть которого только в одном – желании евреев обрести свой национальный дом. Вот благодаря израильской журналистке Виктории Мартыновой мы установили связь с Нани Дервиш, которая

создала в Соединенных Штатах организацию “Арабы за Израиль”. И ведь Нани открыто провозгласила себя сионисткой, хотя ее отец организовывал рейды террористов из сектора Газы на территорию Израиля и погиб в бою с ЦАХАЛом. (“Армия обороны Израиля”). В Европе и в Америке евангелистские организации, поддерживающие Израиль, без всяких недомолвок, откровенно, именуют себя сионистскими. Поддерживают еврейское государство и огромное число православных, католиков и протестантов. Однако, немало и тех, кто, совершенно не зная ислам, видят в мусульманах только врагов. Это неверная и более того, очень опасная точка зрения. На самом деле, именно мусульмане и, прежде всего, турки-османы, а также правители государств Магриба (Северной Африки) приняли еврейских изгнанников, которые в конце пятнадцатого века католическая Испания изгнала из страны. Пока на мировой арене не появились Соединенные Штаты Америки, защиту европейских евреев также брала на себя мусульманская Турция. На рубеже девятнадцатого- двадцатого веков турецкое правительство не раз выступало против погромов в Румынии и в России. Повторяю, Ассоциация “Татары за Израиль” считает себя сионистской организацией. Мы убеждены, что сионистами могут быть не только евреи и христиане, но также и мусульмане, буддисты, представители других религий. Когда в одной из программ по радиостанции “Эхо Москвы” я услышала выступление одного известного писателя, пожелавшего ХАМАСу победить, мне стало совершенно ясно: этот человек – зоологический антисемит. В июне прошлого года уже в Казани на Международном научно-практическом симпозиуме “Арабо-израильский конфликт и роль России в его урегулировании” мне пришлось схлестнуться с не менее известным телеведущим, который набросился на еврейское государство, как бык на красную тряпку. Мое же убеждение состоит в следующем: истинные мусульмане, если распознают его личину, никогда не будут иметь с ним дело. Антисемиты, независимо от национальности и вероисповеданий, всегда призывали толпу к погромам. Не сомневаюсь, что у парня, который пошел резать молящихся в московской синагоге, тоже был свой “писатель”… – ы надеетесь привлечь в свои ряды арабов? – Зачем кого-то “привлекать”? Это


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ИЗРАИЛЬ дело не столько политического, сколько нравственного выбора. В США Валид Шубата, уроженец Вифлеема (Бейт-Лехема), бывший палестинский террорист, резко изменил свои взгляды. Он стал одним из самых искренних друзей еврейского государства. О Нани Дервиш я уже сказала. – У Ассоциации есть отделения в 'оссии? – Нашим представителем в Казани стал аспирант Института истории Академии наук Татарстана Раис Сулейманов. К нашей организации тепло относится бывший президент Татарстана Минтимер Шаймиев и президент Израиля Шимон Перес. О нас знает Верховный муфтий России Равиль Гайнутдин. О нас регулярно и абсолютно доброжелательно пишет татарстанская газета “Звезда Поволжья”. Ее главный редактор Рашит Ахметов – мой добрый знакомый. Еще один пример с “мусульманской улицы” – произраильски настроенный Абдул Хади Палаччи, суфитский шейх, глава Ассоциации мусульман Италии. Он убежден, что ваххабизм убивает не только христиан и евреев, но и мусульман. И действительно, террористы – враги человечества. Понятно, что фундамента-

листское духовенство настроено к нему отрицательно. Палаччи – интеллектуал в самом высоком смысле этого слова. Он изучал философию в Римском университете, а потом учился в исламском университете Аль-Ахзар у Саида Ас-Шарави. – (оворят, что суфитские ордена базируются на &аббале, тайном еврейском учении… – Главное в суфизме – уважение к представителям других конфессий. Если ваххабизм, запрещает своим приверженцам знакомиться даже с комментариями к Корану, то суфиты изучают древние религиозные источники и современное богословие. Обращу ваше внимание на то, что у всех суфитских шейхов высшее светское образование. – 'асскажите об активистах Ассоциации “0атары за зраиль”… – В становлении нашей организации активную роль сыграли Раиса Тарафутдинова, уроженка сибирского города Анжеро-Судженска, Танзиля Фаткулина, уроженка Самарканда, ныне живущая в Париже, Светлана Алимова из Иерусалима – сюда она переехала из Набережных Челнов, бывший

житель Астрахани Сергей Мухаметшин и его жена Гульнара, которые в Израиле поселились в Беэр-Шеве. На сегодняшний день в нашей ассоциации несколько сотен членов. – Убежден, что и в зраиле, и за рубежом, многие, как говорится, снимут шляпу перед вашей инициативой. 2ично вам и Ассоциации “0атары за зраиль” я желаю успехов в противостоянии предрассудкам, ксенофобии и террору. Qотя мы с вами, конечно, понимаем, что борьба предстоит тяжелая…. – Противостоять злу всегда не просто. Но ведь мы знаем, к чему приводит равнодушие. Мы не боимся признаться, что выступаем за Израиль, который мечтают сбросить в море не только враги еврейского народа, но и те, кто не оставил попыток перекроить мир в своих интересах. Поэтому мы полностью поддерживаем все миролюбивые силы среди палестинцев и в арабских странах. Мы убеждены, что только совместные усилия христиан, мусульман, иудеев, буддистов, представителей других религий смогут сделать мир безопасным. Pахар (ельман "азета “ есь мир”

Сабантуй празднуют и в Израиле Одним из наиболее популярных и любимых народных праздников народов 5оволжья, Южного Урала и &азахстана является татарский абантуй, который ежегодно отмечают и живущие в зраиле выходцы из 'еспублики 0атарстан, а также израильтяне – представители тюркских народов.

Очередной такой праздник состоялся 18 июня в лесу близ города Кирьят-Гат. Он был организован Объединением тюркских народов Израиля (рук. – Равиль Садыков), по приглашению которого Министерство культуры Татарстана направило в Израиль для участия в празднике директора Всероссийского фонда “Татарская семья” (г. Казань) Милаушу Гайфуллину и молодую одаренную певицу Илюсу Хузину. Сабантуй открыл руководитель Объединения тюркских народов Израиля Р. Садыков, рассказавший о значении праздника и его обычаях.

Затем к участникам торжества обратилась М. Гайфуллина, зачитавшая по-русски и на татарском языке приветствие Президента Татарстана Р. Минниханова всем участникам праздника в регионах России и зарубежье. Руководитель представительства Россотрудничества в Израиле А. Крюков приветствовал деятельность общественных объединений израильтян по сохранению национальных культур и традиций и рассказал о плодотворном сотрудничестве Российского культурного центра в ТельАвиве с Объединением тюркских народов Израиля, которое провело в РКЦ уже два национально-культурных вечера. нформация 'оссотрудничества

ШИРЕ КРУГ 4/2011 45


КОНФЕРЕНЦИИ • ГЕРМАНИЯ

V Конференция соотечественников в Германии: итоги и перспективы 5онять значение прошедшей 15 – 17 июня в &ёльне конференции соотечественников можно в полной мере, если вспомнить, что более чем трехмиллионная русскоязычная диаспора (ермании на пути консолидации проводит уже пятую конференцию, но, пожалуй, впервые в основу легла тема, так полно отвечающая заботам самих людей и российско-германским интересам: “5рофессиональная интеграция русскоязычных мигрантов как фактор успешного экономического взаимодействия 'оссии и (ермании”.

Многие годы ушли на выявление факторов, которые могли бы консолидировать русскоязычных мигрантов. Объединяясь на основе этнокультурной самоидентификации, соотечественники Германии должны были найти ту форму, которая позволила бы им эффективно координировать свои действия в рамках всей страны. Сформировался и обновился Общегерманский координационный совет русскоязычных общественных организаций (ОКС), который становится по-настоящему рабочим органом, призванным не только выявлять насущные проблемы диаспоры, но и способствовать их решению. Тематика и формат нынешнего форума – “Профессиональная интеграция русскоязычных мигрантов как фактор успешного экономического взаимодействия России и Германии” – отличались от прошлых лет. Такой выбор организаторов был очень удачным и актуальным, давая возможность провести двуязычное мероприятие: целенаправленно приглашались не только представители профильных мини-

46 ШИРЕ КРУГ 4/2011

стерств с российской стороны, но и сотрудники государственных ведомств Германии. Современная диаспора уже не та, что была еще недавно, и в этом смог убедиться директор Департамента по работе с соотечественниками МИД Александр Чепурин, участник первого такого форума в Нюрнберге в 2007 г., теперь посетивший Пятую страновую конфренцию ОКС в Кёльне. Глава ДРС МИД отметил высокий уровень консолидации соотечественников Германии и актуальность проблем, которые ставит и решает ОКС. Гостями Конференции стали директор ДРС МИД Александр Чепурин, Генеральный консул РФ Евгений Шмагин (Бонн), директор Московского Дома соотечественника Борис Силаев, руководитель Представительства Россотрудничества в Германии Михаил Владимир, руководитель Представительства Торгово-промышленной палаты РФ в ФРГ Сергей Никитин, а также 1-й секретарь Посольства РФ в Германии Георгий Старикович, отвечающий за работу с соотечественниками в Германии. К сожалению, не смогли приехать представители Минобрнауки, Минрегионразвития и ФМС РФ. Зато впервые были представлены российские регионы: в Кёльн прибыли представитель департамента Международных экономических связей Ямало-Ненецкого АО Евгения Барышникова и директор Молодежного центра технологий занятости ЯНАО Дмитрий Фролов. В первый день работы к собравшимся обратился директор ДРС МИД Александр Чепурин, рассказавший о том, как на практике Россия поддерживает зарубежных соотечественников, организации которых созданы уже в 91 стране мира. А. Чепурин рассказал также, что в новом законе

о соотечественниках заложен принцип содействия желающим добровольно переселиться в Россию, о новой масштабной Программе поддержки русского языка в мире, о системной работе в правовой защите зарубежных соотечественников, которая выразилась в создании специального Фонда указом Президента России. Руководитель ДРС МИД остановился на многих конкретных проблемах жизни соотечественников и продолжал общение с делегатами в течение всех трех дней работы. В частности, Александр Чепурин отметил важность информационной поддержки соотечественников, положительно оценил работу в этом направлении сайта ОКС “Русское поле” (www.russkoepole.de), предложив и далее развивать партнерские связи с интернет-порталом МИД “Русский век”. В своем заключительном слове А. Чепурин отметил хороший деловой настрой делегатов Конференции в Кёльне, возросший уровень участников – и большую заслугу в этой работе председателя Правления Ларисы Юрченко, Оргкомитета конференции и всех членов ОКС. Состав участников, собранных Оргкомитетом практически из всех федеральных земель, по сравнению с прошлогодней страновой конференцией значительно обновился, поскольку земельные координационные советы, следуя выработанной концепции Форума, постарались пригласить именно тех, кто реально занимается профессиональной интеграцией мигрантов. Впервые конференция ОКС реально стала двуязычной. После выступления вице-бургомистра г. Кёльна Ангелы Шпициг и других ораторов, прошла подиумная дискуссия делегатов с немецкими политиками, правоведами и чиновниками, приглашен-


КОНФЕРЕНЦИИ • ГЕРМАНИЯ ными на кёльнский форум. В заинтересованном диалоге, вопросов из зала последовало множество. Интересно отметить, что германские политики все чаще призывают русскоязычных жителей проявлять общественно-политическую активность и объединяться для отстаивания своих интересов. Германский истеблишмент представляли Юрген Гольштейн, председатель партии CDU г. Кёльн, управляющий Комитета немецкого экономического профессионального обучения (KWB), Осси Хеллинг, депутат фракции BÜNDNIS 90/ Die GRÜNEN (партия Зеленых) Кёльна и член Городского Совета г. Кёльн, Ясна РезоФланце, представитель местной Торгово-промышленной палаты, а также Марко Георг Заич (советник депутата Парламента СРВ от CDU Олафа Лене), знакомый многим делегатам по участию в недавнем молодежном форуме в Дюссельдорфе, и другие. Впервые посетивший конференцию ОКС директор Московского Дома соотечественника Борис Силаев подтвердил, что Москва намерена продолжать поддержку русскоязычной диаспоры, и осбый акцент сделал на развитии делового сотрудничества, что вызвало большой интерес собравшихся. В ходе общения делегатов с представителем Московского Правительства, родилось несколько идей перспективных проектов. Сам Б. Силаев предложил внести в итоговую резолюцию пункт о партнерстве между ОКС и Московским Домом соотечественника. Очень интересным было выступление руководителя Представительства Торгово-промышленной палаты РФ в ФРГ Сергея Никитина, на конкретных примерах рассказавшего о том, как часто бывают востребованы опыт и знание реалий мигрантов с русскими корнями, работающих в немецких компаниях, ведущих бизнес на российском направлении. Сергей Никитин призвал соотечественников активнее включаться в предпринимательство в интересах двух стран. Директор представительства Россотрудничества Михаил Владимир в своих выступлениях рассказал о действующей российской программе по работе с высококвалифицированными зарубежными специалистами и открытии в РДНК (Берлин) консультационного центра для желающих най-

ти вакансии в России, а также о планах Россотрудничества провести в Берлине в сентябре и ноябре 2011 г. международные мероприятия по участию соотечественников в модернизации России и перспективе проведения “перекрестного” года Россия – Германия в 2012 – 2013 гг. Михаил Владимир, продолжая общаться с участниками собрания и в паузах между заседаниями, заметил, что поднятые на форуме проблемы показывают, как вырос уровень работы ОКС, и нужно не останавливаться на достигнутом, а продолжать “втягивать в дискуссию” немецких политиков и представителей власти, добиваясь решения проблем русскоязычных мигрантов. Он также посоветовал русскоязычным жителям Германии активнее отстаивать свои права и ориентироваться на успешный пример в

Финляндии, где русский язык наравне со шведским получает статус второго (по выбору) обязательного иностранного языка в части школ. В ходе работы прозвучали доклады и выступления председателя Правления ОКС Ларисы Юрченко, заместителей председателя ОКС Веры Татарниковой и Владимира Вайнберга, члена Правления Ю. Еременко, членов ФС ОКС Виктории Абашиной, Сергея Аруина, Валерия Лейбзона, Лианы Состиной и других. В своих выступлениях представители общественных организаций делились опытом профессиональной интеграции мигрантов в Германии, приводя примеры успешных проектов, помогающих русскоязычной молодежи определиться с выбором профессии, найти практикантские и рабочие места. В докладе Ю. Еременко были представлены предложения о сотрудничестве, сделанные ОКС российским бизнес-сообществом в лице Ассоциации консультантов по экономике и управлению (АКЭУ), которая разрабатывает масштабный Проект межнациональной технологической плат-

формы, где ОКС мог бы реализовать свой потенциал в качестве делового партнера. Выступавшая на форуме Татьяна Форнер, руководитель Клуба “Диалог” (Берлин), рассказала о начале своей работы в консультативном Совете при уполномоченном правительства ФРГ по вопросам миграции, беженцев и интеграции и предложила ОКС скоординировать совместную работу в этом направлении. В последнее время ОКС активно налаживает связи с молодежными организациями соотечественников, планируя создать молодежное крыло Совета – и на конференции в Кёльне это было очень заметно по составу участников: в числе докладчиков и оппонентов были члены организации ОРЛЕ (ORLE e. V.) Виктор Филипенко и Антон Потапенко, представители движения Рок-Фронт (Гамбург), издатель журнала Евгений Шехтель и другие делегаты, рассказавшие о своей деятельности и планах совместной работы. Прозвучавшие доклады и предложения оживленно дискутировались в ходе заседаний и в кулуарах конференции. Участники имели возможность высказать свои пожелания и критические замечания представителям российских ведомств, работающих с соотечественниками – гости были доступны для общения все три дня, пока шла работа в Кёльне. В рамках работы делегаты обсудили вопросы придания статуса юридического лица ОКС и создали рабочую группу по подготовке к реализации этой задачи. Наиболее важные предложения были зафиксированы в Итоговой резолюции. …Аплодисментами встретил зал слова делегата из Гамбурга – поэта Фатхулы Джамалова, заявившего с трибуны форума: “Давно пора нам избавляться от имиджа “униженных и оскорбленных”, инвестируют только в сильных, а мы – авангард и партнер обновленной и амбициозной России... В конкуренции с другими диаспорами Германии мы должны и можем быть лучшими!” Подводя итоги, большинство сходилось во мнении, что нынешняя Конференция ОКС стала знаковым событием в жизни русскоязычного сообщества Германии. Юрий Oременко и информационная служба сайта “$усское поле” – www.russkoepole.de

ШИРЕ КРУГ 4/2011 47


КОНГРЕССЫ • ВАРП

Семья и коллективный разум Отправляясь в тот или иной город планеты, варповец всегда планирует встречу с живущими там коллегами: в Греции – с Ингой Абгаровой, в Эстонии – с Игорем Тетериным, в Австрии – с Ириной Мучкиной. Даже в Лиме и Сиднее у нас есть свои люди, и это очень приятное ощущение. Обращение к мировой профессиональной сети не раз оказывало и чисто практическую помощь. Сергей Дробот из Молдавии взял слово, чтобы поблагодарить тех, кто прислал письма в защиту его телеканала, на который ополчилась вновь избранная власть. И ведь помогло! Когда в Латвии националы накинулись на депутата Кравцова, Сергей Тарутин предложил Валерию стать спонсором детской странички в его газете Sveiks!, которая выходит в Дублине на латышском языке. У кого после этого повернется язык упрекать депутата в неуважении к государственному языку!

'усские и русскоязычные На украинский язык словосочетание “русская пресса” в названии конгресса не случайно было переведено как “русскоязычная”, ведь прессу на русском языке здесь воспринимают как часть информационного поля независимой Украины. Страна остается лидером по тиражам русскоязычных СМИ за пределами России, которые в два раза (!)

48 ШИРЕ КРУГ 4/2011

=а очередной конгресс русских журналистов, который проходил в &иеве и Одессе с 14 по 17 июня 2011 года, съехалось 300 человек из 61 страны. семирное объединение издателей и журналистов уже давно переросло профессиональные рамки, превратившись в общность близких по духу людей. “ емья” – так называет А'5 один из его основоположников и душа ихаил оломонович (усман, заместитель генерального директора 0А'-0А .

превосходят тиражи украинских (32 и 18,5 миллиона соответственно). И это значит, что, несмотря на антироссийскую политику прежнего президента Виктора Ющенко, русскому языку удалось выжить. Президент Одесской юридической академии, депутат Верховной рады Украины Сергей Кивалов рассказал, что представители администрации Ющенко требовали перевода обучения на украинский язык. Вуз, сохранивший русские программы, сейчас является ведущим в стране, и в нем учатся и иностранцы, и жители “западенских” районов. Впрочем, могло ли быть иначе? Ведь, как сказал исполнительный директор Фонда “Русский мир” Вячеслав Никонов, украинская культура всегда была двуязычной. Не случайно Тарас Шевченко писал стихи на украинском, а дневники – на русском. С приходом к власти Виктора Януковича, взявшего курс на добрососедские отношения с Россией, стабилизировалась обстановка в стране. И взвешенная языковая политика нового руководства сыграла в этом важную роль.

Статус русского языка на Украине как языка межнационального общения продолжает укрепляться. В дни конгресса вступил в силу ряд важных решений одесской областной власти. Отныне во всех средних учебных заведениях обучение будет вестись на двух языках, потому что, сказал глава администрации Эдуард Матвийчук, люди имеют право учиться и читать на том языке, на котором думают. И надписи на улицах отныне будут на трех языках: кроме русского и украинского еще и на английском. Одессу не случайно называют колыбелью русского языка. Здесь ценят шутку, хлесткое словечко, и каждый таксист может показать, где творили Валентин Катаев, Исаак Бабель, Иван Бунин, Ильф и Петров, на каком перекрестке собирались “дети лейтенанта Шмидта” и в каком дворике жил Давид Гоцман из фильма “Ликвидация”. А на Приморском бульваре наряду с матрешками продают словари “одесского языка”, из которых следует, что крылатые выражения типа “мочить в сортире” или “не фонтан” родились у Черного моря. Впрочем, торжествовать рано. У русского языка на Украине по-пре-


КОНГРЕССЫ • ВАРП

жнему нет официального статуса, и смена власти может свести на нет достигнутый в последнее время прогресс.

Язык, который “наше все” Руководитель администрации президента РФ Сергей Нарышкин, выступая на конгрессе, отметил роль русских СМИ в отстаивании интересов соотечественников за рубежом, информировании о событиях в большом русском мире. А президент России Дмитрий Медведев в своем приветствии Конгрессу отметил инициативу ВАРП в год 70-летия начала Великой Отечественной войны создать банк данных о ней, что особенно важно на фоне попыток фальсификации истории. Но чаще всего, пожалуй, с трибуны звучали слова о роли русской печати в сохранении русского языка как главного фактора, объединяющего Русский мир. – 300 миллионов человек в мире говорят по-русски, – сказал исполнительный директор Фонда “Русский мир” Вячеслав Никонов. – В последнее время территория русского языка сокращалась, он был наказан за прегрешения режимов, с которыми он ассоциировался. Но сейчас эта тенденция остановилась. Окрепло понимание того, что язык обладает цивилизационной ценностью, несет понятия добра, веры, справедливости. В последнее время в мире растет количество людей, изучающих русский язык. Программы преподавания существуют в более чем ста странах, в том числе и в Китае. Количество русскоговорящих в Европе сравнялось с населением Испании. Стоит поехать на курорты

Турции, Египта, чтобы убедиться, насколько широко русский язык используется, однако официального статуса в ЕС он не имеет. А вот в штате Нью-Йорк – пожалуйста: русский язык официальный наряду с английским, испанским и китайским. Впрочем, на пути развития русского языка стоят не только политические препоны, но и неграмотность тех, кто на нем говорит. Так, негодовали ораторы, на первых полосах газет можно увидеть заголовки типа “Приехал с Одессы”. Забавно, что один борец за чистоту языка высказался ну очень по-русски так: “Важен эксклюзив контента”. Но главным врагом, “отъедающим” аудиторию у прессы, остается Интернет. Мэтры российской журналистики предложили свои рецепты противостояния этому явлению. По мнению главного редактора журнала “Огонек” Виктора Лошака, сегодня задача прессы – защищать читателя от потока сетевой информации, отбирая нужное. – Прессе поможет выжить не погоня за новостями, а собственное отношение, добавленная журналистами стоимость, – сказал он. – Мы, как “наркодилеры”, подсаживаем читателя на иглу своего продукта. Главред “Московского комсомольца” Павел Гусев поделился опытом личного общения журналистов с читателями во время организованных редакцией праздников, встреч. После этого читатели начинают воспринимать газету как площадку для обмена мнениями. На конгрессе много говорили о самофинансировании прессы – в том числе использовании фондов и грантов. Свою, пожалуй, наиболее успешную модель представила “Ком-

сомольская правда”, имеющая тираж в 35 миллионов, широкую сеть региональных изданий. В структуре доходов этой медиаимперии важное место занимает продажа книг серии “Коллекция” (о художниках, кухне народов мира и пр.). – И все-таки я уверен, что читать газеты скоро снова станет модным, – заявил издатель Павел Гусев. И все дружно захлопали. Потому что это самое важное – знать, что людям нужно то, что ты делаешь... Следующий, XIV конгресс ВАРП пройдет в Риме, Неаполе и на Капри.

+ольклор Самый популярный анекдот конгресса: Вытащил эстонец золотую рыбку. И говорит она ему: “Отпусти меня, мил человек, обратно, а я исполню три твоих желания”. А рыбак берет рыбку, бьет ее головой о лодку и приговаривает: “Не сметь говорить со мной по-русски!”

&сения PА(О'О &АЯ, $ига – иев – Одесса – $ига

ШИРЕ КРУГ 4/2011 49


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • НОРВЕГИЯ

Русские хроники Норвегии О жизни русских женщин в европейской эмиграции и о своем новом романе "=орвежская рулетка" рассказывает =аталья &опсова, соотечественница из =орвегии.

– (ость в студии "(олоса 'оссии" – =аталья &опсова. =аталья приехала из =орвегии. (лавная причина, по которой =аталья здесь, это то, что издательство "Эксмо" выпустило в свет ее книгу, которая называется "=орвежская рулетка". О ней мы обязательно поговорим. =аталья, расскажите немного о себе. – Я живу в Норвегии около семнадцати лет. Это довольно долгий срок. Я попала в Норвегию из-за работы своего супруга. Я никогда не была замужем за иностранным гражданином. Тут немножко другая история. – =аши женщины, живущие за границей, обычно являются женами... – Брачная эмиграция. – ем вы занимаетесь? то здесь осталось? ы ведь сами москвичка, насколько я понимаю? (де вы учились? – Я училась в Московском инженерно-строительном институте имени Куйбышева, а сейчас это строительная академия. Его переименовали. Я его закончила с отличием. Какое-то время работала. Затем ушла в декрет. Потом переехала за рубеж. – &ак вы налаживали там свою жизнь? то для вас было легко? то для вас было сложно? &ак вы все-таки какой-то рубеж перешли? – Конечно, эмиграция отличается от туризма. Есть такой расхожий анекдот. Адаптироваться в чужой культуре нелегко. Есть люди, например, профессиональные филологи. Им легко выучить язык, они это любят. Я не тот человек, который любит учить иностранные языки. Английский мне пришлось доучивать. По крайней мере, у меня была какая-то база. Норвежский. Мне повезло в том, что технический диплом подтверждают без проблем, а многие сталкиваются с тем, что им нужно досдавать экзамены, доучиваться, и все это на иностранном языке. Сначала нужно выучить язык. Потом нужно досдать, пересдать. И многие люди, у которых есть дети, им надо зарабатывать, им не до этого. – а, конечно.

50 ШИРЕ КРУГ 4/2011

– И это все, конечно, тяжело. Я в Норвегии еще окончила курсы компьютерной графики. У меня второе высшее образование – компьютерная инженерия, то есть, по программам. – ы сейчас работаете? – Да, я работаю. Я работаю в коммуне по специальности – инженером. Коммуна – это мэрия, которая занимается городским строительством. Я непосредственно занимаюсь автоматическими городскими парковками в городе Осло. – 'асскажите о вашей семье. – Мы с мужем разошлись. Моя семья – это дети. Они уже взрослые. Мой сын учится в Лондоне, так что он приезжает только на каникулы. Моя дочка еще школьница. Ей 18 лет. Она – то у папы, то у меня. У нее там свои друзья, свои дела. Это уже большие дети. – Я так понимаю, что забот-то у вас хватало. А как вы стали писать? – Я давно начала писать. Я думаю, что это случилось после рождения моей дочери. Моя дочь родилась в Абердине, в Шотландии. Я написала статью после ее рождения. Это была моя первая статья. У моих детей разница в возрасте составляет 2 года 7 месяцев. Я родила сына в Москве, а дочку – в Абердине. Я написала статью о том, как происходят роды в Советском Союзе и в Великобритании, какая разница. Моя мама отнесла статью в журнал "Огонек". Статья понравилась, и мне предложили стать внештатным корреспондентом по Скандинавии. Я стала писать статьи. – =есколько лет назад 'усская служба "(олоса 'оссии" устраивала такой конкурс, проходил как раз (од семьи в 'оссии. Этот конкурс собрал огромное количество работ из разных стран, которые прислали наши соотечественники, в том числе и =аталья. я очень хорошо запомнила работу =атальи. Oе работа называлась "Отцы и дети". Она сравнивала детей, родителей, которых она увидела в =орвегии, с тем, что она привыкла видеть в 'оссии. Я так понимаю, у вас очень много подобных работ? – Да. Эту разницу легко увидеть. Легко сравнить все эти законы. Я вам рассказывала о том, как родите-

ли делят детей в Скандинавии. – ы можете немного рассказать об этом? – Я думаю, что и в других европейских странах больше похоже на скандинавский вариант, чем на российский. То есть, я практически не слышала, чтобы матерям детей отдавали почти автоматически, я не слышала о таком в европейских странах. В 2003 году была реформа, немного изменили. Очень часто детей делят между родителями. То есть, если родители живут недалеко друг от друга, дети, допустим, неделю живут с отцом, неделю – с матерью. И поскольку после развода родители зачастую просто не могут видеть друг друга, существуют эти стандартные договоры, так называемый момент передачи ответственности. Все это расписано. Расписаны каникулы. Например, Рождественские каникулы ребенок проводит с матерью, а Новый год, допустим, встречает с отцом, с его родственниками и так далее. – &онечно, к этому надо привыкнуть, понять. &ак дети это все переносят, нормально? – Мне кажется, они переносят это лучше, чем российские дети, когда ктото из родителей пропадает. Чаще всего отец вообще пропадает из жизни ребенка. Непонятно – по собственной воле или потому что мама не разрешала общаться. Я согласна с позицией Скандинавии, что за права и интересы ребенка ответственность должны нести оба родителя. – авайте поговорим о вас. 5ерейдем к ва-


КОНКУРСЫ • ИТАЛИЯ шей писательской деятельности. Это ведь не первая ваша книга? – Нет, это моя вторая книга. Первая называлась "Русская жена". Она была опубликована в приложении к журналу "Юность" в 2002 году. А в 2007 году она была переведена на норвежский язык и опубликована в Норвегии. – кажите, почему вы, живя там, не стали писать о своей новой жизни, новых друзьях? ас тянет на историю русских женщин. 5очему? – У меня больше русских подруг. Видимо, в силу ментальности. Потом у меня так много подруг, что уже не нужно новых, у меня просто времени не хватит. – аша вторая книга "=орвежская рулетка". колько вы ее писали? Она довольно толстая по объему. – Поскольку я работаю полный рабочий день, все идет, конечно же, медленно. Что-то можно написать по дороге на работу, а потом уже лень. – колько вы писали эту книгу? – Года три-четыре. – 'асскажите немножко об этой книге. О чем она? – Это роман. Он начинается с жизни женщин-мигранток, которые приехали в Норвегию, и у них там много разных приключений. Допустим, одна из них хочет найти себе нового жениха, потому что у нее были неудачи с мужьями, у другой – плохие отношения с мужем. У них появляются кавалеры, а потом с течением времени выясняется, что эти кавалеры – разведчики разных стран. Они работают друг против друга. Дальше роман перетекает в шпионскую тему. Поэтому

в книжных магазинах роман стоит в разделе шпионских романов и детективов. – ожет быть, поэтому я не там искала и не нашла вашу книгу. – Наверное, из-за этого. Вы, наверное, искали в разделе "Женская проза", а его отправили в шпионские детективы. Обычно норвежцев интересует, для чего российским разведчикам нужно ехать в Норвегию, что они разведывают. Это есть в книге. – ообще, конечно, тут закрученный сюжет. кажите, а были ли у ваших героев, героинь прототипы людей, которых вы уже знаете? – Да, конечно. Дело в том, что все романы – это не мемуары, это не ка-

кие-то биографические или автобиографические работы. То есть, каждый герой соткан из нескольких людей. Поэтому на одного героя может быть и три, и четыре прототипа. Так что это собранные имиджи. – &аким образом ваша книга попала в издательство "Эксмо"? – Моя мама относила мою рукопись в несколько издательств.. И издательство "Эксмо" заинтересовалось. Редактор Юля Качалкина прислала мне письмо о том, что издательство принимает к изданию роман "Норвежская рулетка". Но это уже произошло, когда я уже ничего не ожидала. Согласно контракту, в основном, мне присылали посмотреть обложку. Я предлагала изменения. Присылали также текст, но в основном редакция сама решает, как там и что. – ы довольны сейчас, увидев эту книгу на полках московских магазинов? – Да, я очень рада, когда я вхожу в магазин и вижу книгу, когда мои друзья просят подписать. – Oсть ли у вас планы на будущую книгу? – Для начала мне нужно, может быть, меньше лениться, заставить себя – и написать новый роман. Но опять же, я повторюсь, когда человек работает полный рабочий день, то это не так просто. – 0ам опять будут наши русские женщины? – Да, скорее всего. Куда же без них. нтервью взяла =адежда Zиринская %ото: “"олос $оссии”

Шестой международный конкурс молодых российских поэтов зарубежья “Ветер странствий”

Открытый финал конкурса состоится в ноябре 2011 г. в Риме. Профессиональное жюри по сложившейся традиции возглавляет Даниил Чкония (поэт, переводчик, эссеист, главный редактор литературного журнала “Зарубежные записки”

под патронатом княжны лены олконской и при поддержке правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом едерального Агентства по делам !, соотечественников, проживающих за рубежом и международному гуманитарному сотрудничеству (%О О'%У* +. ' О), посольства %оссийской едерации в +тальянской %еспублике 1иблиотеки-фонда "%усское 4арубежье” и мэрии %има – Кёльн, Германия). Для участия в конкурсе приглашаются российские соотечественники в возрасте до 35 лет. Литературные работы на русском языке (не более 2-х произведений) и

анкету участника присылать до 15 октября 2011 года по электронной почте: kmpz.italia@gmail.com. Работы не рецензируются и не возвращаются.

ШИРЕ КРУГ 4/2011 51


РОССИЯ И СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

О заседании Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом Заметки А. Докучаевой, заведующей отделом диаспоры и миграции Института стран СНГ

28 июня под председательством инистра иностранных дел 'оссии . . 2аврова прошло заседание 5равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом (далее – &омиссия). ыло рассмотрено пять вопросов. 1. Работа на предстоящие три года будет определяться Программой работы с соотечественниками за рубежом на 2012 – 2014 годы (далее – Программа), В ходе подготовки проекта Программы были учтены опыт реализации предыдущих двух трехлетних программ, предложения российских органов власти, работающих с соотечественниками, посольств, самих соотечественников. Проект прошел предварительное обсуждение среди российских НПО, на межведомственной рабочей группе при Правительственной комиссии. Обсудив представленный проект Программы, внеся несколько уточняющих поправок, Комиссия утвердила его. Проект Программы имеет рамочный характер. В Программе уделяется особое внимание дальнейшему содействию консолидации общественных объединений соотечественников, совершенствованию информационной работы, работе с молодежью и поддержке ветеранов. Ежегодно в соответствии с данной программой будет формироваться перечень мероприятий по работе с соотечественниками, который утверждает Правительственная комиссия. Проект Программы будет направлен для согласования заинтересованным федеральным органам исполнительной власти и до 1 октября 2011 года внесен в Правительство России для утверждения. 2. Комиссия заслушала информацию о Всемирной тематической конференции соотечественников по вопросам статуса русского языка в зарубежных странах, которую планируется провести 17 – 18 октября 2011 года в Москве. Целью Конференции должен стать анализ статуса русского языка за рубежом, прежде всего в странах ближнего зарубежья, выработка механизмов максимального использования возможностей международных норм, конвенций, местного за-

52 ШИРЕ КРУГ 4/2011

конодательства для сохранения русского языка в системе национального образования государств СНГ и Прибалтики, поиск новых подходов по базовым для зарубежной российской общины языковым проблемам. На Конференцию планируется пригласить руководителей объединений соотечественников и экспертов из 92 стран мира. В этот раз уделяется особое внимание привлечению к участию в конференции молодежи. Для каждой страны будет предусмотрена специальная квота для молодых. Списки делегатов будут формироваться координационными советами соотечественников по согласованию с посольствами Российской Федерации в странах проживания. В ходе конференции обсуждение пройдет на пленарных заседаниях и на трех секциях: “О правовом положении и статусе русского языка за рубежом”, “О возможностях получения образования на русском языке в странах проживания соотечественников”, “О концепции русской школы за рубежом”. Проект концепции русской школы за рубежом в настоящее время готовится сотрудниками Россотрудничества и недавно обсуждался на рабочей группе при Правительственной комиссии по вопросам русского языка, культуры и образования. Читатели, которых интересует данный вопрос, могут обратиться по адресу info@materik.ru. В ходе подготовки к Конференции будут проведены три “круглых стола” по статусу русского языка в странах проживания соотечественников. Круглые столы пройдут в Риге (для соотечественников из стран Прибалтики), в Алма-Ате (для соотечественников из стран Центральной Азии) и в Киеве (для соотечественников из Белоруссии, Молдавии и Украины). 3. На заседание Комиссии был вынесен также вопрос об организации работ по поддержанию и сохранению находящихся за рубежом мест погребе-

ния, имеющих для Российской Федерации историко-мемориальное значение, и использовании средств на указанные цели в 2011 году. Впервые этот вопрос был поднят в прошлом году. Представителями Россотрудничества были выработаны согласованные с посольствами Российской Федерации предложения по планам реализации в 2011 году мероприятий по установке, ремонту надгробий или их реставрации, а также меры, связанные с оплатой услуг по содержанию мест погребения в надлежащем состоянии. Продолжается работа по обобщению предложений по мемориальным объектам, планируемым к включению в Перечень в 2012 году. Поступающие из российских посольств и представительств Россотрудничества предложения по дополнениям к Перечню на 2012 год после согласования в установленном порядке с Минкультуры России, МИД России, Росархивом планируется вынести на утверждение Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом до конца 2011 года. 4. В связи с тем, что на программу поддержки соотечественников в 2011 году выделены дополнительные средства в размере 66,5654 млн. рублей, а также с учетом того, что образовалась некоторая экономия в ходе конкурсного отбора технических исполнителей мероприятий в России, Комиссии был представлен уточненный Перечень направлений использования бюджетных средств на поддержку соотечественников, проживающих за рубежом, и соответствующих расходов в 2011 году. Суммарный объем финансирования в текущем году составит 360,4072 млн. рублей. В уточненном Перечне предусматривается увеличение числа участников Всемирной тематической конференции соотечественников по вопросам статуса русского языка в зарубежных странах, оказание содействия в проведении IV отчетно-выборной конференции Международного совета российских соотечественников, 26 страновых конференций и “круглых столов”, мероприятий, посвященных Дню народного единства, других мероприятий, направленных на консолидацию общественных объединений соотечественников. Увеличиваются расходы на информационное обеспечение, в том числе на подписку на страновые и региональные издания соотечественников, российскую периодику, издание книг, отражающих вклад российских


РОССИЯ И СООТЕЧЕСТВЕННИКИ соотечественников в государственное строительство, экономику и культуру стран проживания. Предусмотрено финансирование ряда фестивалей (“Молодежь против террора”, “Покровские колокола”), спортивных и образовательных молодежных инициатив, детских новогодних утренников. Комиссия утвердила представленный проект уточненного Перечня. 5. На Комиссию был вынесен очень актуальный вопрос – “О признании иностранных документов о среднем образовании русскоязычных зарубежных школ”. Сейчас, когда начинается вступительная сессия в российские вузы, очень важно знать, как быть выпускникам-соотечественникам с национальными аттестатами за среднюю школу. Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки (Рособрнадзор) 28 мая 2011 года выпустила письмо за № 02-11 “О признании иностранных документов об основном общем и среднем (полном) общем образовании”. В нем, в частности, сообщается, что документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образовании или среднем (полном) общем образовании, выданные образовательными учреждениями бывших республик СССР, принимаются при поступлении в российские образовательные учреждения без прохождения

процедуры признания и установления эквивалентности. Это правило распространяется на следующие государства: – Азербайджанская Республика; – Грузия; – Киргизская Республика; – Латвийская Республика; – Литовская Республика; – Республика Абхазия; – Республика Армения; – Республика Баларусь; – Республика Казахстан; – Республика Молдова; – Республика Таджикистан; – Республика Южная Осетия; – Туркменистан; – Украина; – Эстонская Республика. При этом следует учесть, что аттестат за 10 классов школы в Туркмении соответствует аттестату о среднем (полном) общем образовании в России, а аттестат школы с 9-классным образованием, – соответствует российскому аттестату об основном общем образовании. Также нужно учитывать, что необходимо представить доказательства подлинности аттестата, т.е. иметь на нем апостиль, проставленный в российском консульстве в стране, где получено образование, и нотариально заверенный перевод аттестата на русский язык.

Член Комиссии К. Ф. Затулин задал вопрос о легализации дипломов о высшем образовании, полученных в ближнем зарубежье. Так как в настоящее время процесс нострификации в Рособрнадзоре занимает более 8 месяцев и стоит 4000 рублей, для многих соотечественников это составляет большую проблему. Причем наличие межгосударственных соглашений о взаимном признании документов никак не облегчает эту процедуру. Члены Комиссии были удивлены таким положением дел. Представитель Министерства образования и науки подтвердил, что в настоящее время так и обстоят дела. Он также сообщил, что уже подготовлен законопроект, который осенью будет внесен в Госдуму, о том, что документы о высшем и послевузовском образовании, полученном в странах, с которыми у России есть соответствующие соглашения, будут признаваться в упрощенном порядке. Будет достаточно иметь апостиль и перевод на русский язык. У России имеется 58 межгосударственных соглашений, охватывающих в общей сложности более 100 государств. Комиссия приняла решение проследить за прохождением этого проекта через законодательный орган, чтобы содействовать его скорейшему принятию.

О встрече статс-секретаря – заместителя Министра иностранных дел России Г. Б. Карасина с членами Координационного совета соотечественников Великобритании 1 июля статс-секретарь-заместитель инистра иностранных дел 'оссийской +едерации (. . &арасин, находящийся с рабочим визитом в еликобритании, встретился в 5осольстве 'оссии в 2ондоне с членами &оординационного совета соотечественников. В ходе беседы были обсуждены проблемы, волнующие диаспору, в частности, речь шла о положении дел с преподаванием русского языка детям. Соотечественники подтвердили свою нацеленность на дальнейшее развитие и укрепление связей с исторической родиной. Со своей стороны Г. Б. Карасин рассказал членам Совета о дальнейших планах Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом по развитию сотрудничества с русскоязычными диаспорами в разных странах. ообщение '+

ШИРЕ КРУГ 4/2011 53


РУССКИЕ ШКОЛЫ • АВСТРИЯ аша 'ейхарт

Саша Рейхарт любит пироги с мясом и грибами. Проглотив лакомый кусочек, он приготовился к разговору. – Я хожу в русскую школу с октября прошлого года, приехал из Москвы. Основная учеба в американской школе. – аша, как ты считаешь, от чего зависит успех? – От настойчивости. Правда, я не очень люблю составлять планы на будущее, живу спонтанно. Но поскольку я большой поклонник футбола, то, возможно, я стану хорошим футболистом. Я хожу на тренировки, очень люблю спорт и мечтаю полететь в космос, если не вырасту высоким.

&атя +енг

– &атя, а ты всегда охотно идешь в школу? – Порой мне не хочется в субботу учиться. Да, мама часто беседует со мной на эту тему. А причина в том, что в гимназии много заданий, тестов. Но тем не менее – мне здесь нравится. Хочу сказать, что я еще серьезно занимаюсь музыкой: играю на фортепиано, принимаю участие во многих музыкальных конкурсах, занимаю призовые места. И в русской школе мы также слушаем Модеста Мусоргского – “Картинки с выставки”, познакомились с творчеством художника Михаила Врубеля... Да всего и не перечислишь! Рафаэль Хакль придерживается здорового образа жизни: сладостям и выпечке предпочитает фрукты. Он уже позавтракал и готов ответить на мой вопрос. – &ак проходит этот учебный год, бывает порой трудновато?

54 ШИРЕ КРУГ 4/2011

2юдмила +ридберг с учениками

“Вот и стали мы на год взрослей...” Большая переменка – интервью старшеклассников Венской русской школы, Общество “Русская Вена” Это школа выходного дня, и занятия только по субботам! Оказывается, за десять минут можно узнать много интересного. 5очему за десять? 5отому что столько длится переменка... 5розвенел звонок, коридор наполнился шумом. алыши, как всегда, неугомонны, чего не скажешь о старшеклассниках. Аромат вкусных домашних пирогов от Oвгении привлекает всех к школьному буфету. таршеклассники тоже не прочь полакомиться. потому что за все дни недели надо так много сидеть за книгами – и немецкими, и английскими, и русскими, – что хочется, наконец, расслабиться и переключиться на что-то другое. Я люблю плавать, люблю с Чарликом побегать – это мой пес. И еще люблю компьютерные игры... 'афаэль Qакль – Мне здесь интересно. С удовольствием встречаюсь с одноклассниками и главное – узнаю много нового. Русский язык сложный, но я не боюсь трудностей. На все смотрю с улыбкой и выигрываю. А ведь я когда-то совсем не говорил на русском. Даже не верится (смеется)... Я здесь уже семь лет учусь. Этот год пролетел быстро. Максим Боровлев, 12 лет: – Я тоже в этой школе “старожил”. Почему я играю в большой теннис? Да

– А мне приходится иногда пропускать занятия в русской школе, – рассказывает Изабелла Каспер. – Мы живем далековато от Вены. В гимна-

аксим оровлев


РУССКИЕ ШКОЛЫ • АВСТРИЯ первично... – О чем ты мечтаешь? – Хочу вместе с Рафаэлем промчаться на страусе (смеется). Алисия Вебер:

забелла &аспер зии тоже большая нагрузка. Плюс – спортивные танцы, конкурсы и смотры... Так что на все просто не хватает времени. Узнаю уроки по телефону и занимаюсь самостоятельно, стараюсь не отставать от программы. – забелла, кого ты можешь назвать добрым человеком? – Мою бабушку, она живет в Перми, на Урале. На Рождество прилетала погостить. А в общем за свои 12 лет я встречалась только с добрыми людьми. Хочу, чтобы так было всегда. – А где тебе больше нравится жить: в городе или в селе? – В селе, там всегда чувствуешь свою близость к природе... Подхожу к самому высокому юноше

Алисия ебер

– Мне нравится изучать языки, в том числе и русский. Это родной язык моей мамы. Я учусь во французском лицее, мне 15 лет. Люблю басни Ивана Крылова, и к выпускному утреннику наш класс готовит инсценировку “Ларец” . Ой! Раскрыла секрет (смеется)! Надо учиться – и ларчик будет просто открываться!

акс 0ушль

акс Qетц

– это Макс Хетц. Рост 187, 15 лет. Раньше изучал русский в Германии, а теперь посещает уроки в нашей школе. – Oсть такая поговорка: “ ного будешь знать – скоро состаришься”. акс, ты согласен? – Нет, это только в сказках так бывает. В реальной жизни надо много учиться, чтобы чего-то достичь. Я бы мог сказать: от “Бабы Яги” Мусоргского, которая летала в ступе, – в век космических открытий. Юрий Гагарин покорил весь мир! И русский язык первым прозвучал в космическом пространстве! – А как ты считаешь, будут ли популярны традиционные книги в будущем или их заменят электронными аналогами? – Непростой вопрос. Думаю, что без книг невозможно жить. Ведь это было

Интересно, в каком возрасте человек становится совершеннолетним? Этот вопрос адресован Максу Тушлю, который занимается во вторую смену, так-же по субботам. Ему уже 17! – По закону в 18 лет, а в жизни бывают и другие варианты: все зависит от того, как ты сам относишься к жизни, насколько самостоятельно можешь решать важные вопросы. – А ты считаешь себя самостоятельным? – Не совсем. Иногда необходимы поддержка и совет родителей. Но планы на будущее у меня есть. Один из пунктов – выучить хорошо русский!

минут. – 2юдмила +едоровна, заканчивается очередной учебный год. ремя подводить итоги. – Итоги – это знания, которые получили наши дети. “Что посеешь, то и пожнешь”. С ними вместе взрослеем, мы стали на год старше. Нашей школе 7 лет, и многие ребята с нами с самого основания. В прошлом году мы получили грант – поддержку от Фонда “Русский мир”. Так что сеем светлое и доброе в сердцах школьников, развиваем и изучаем русскую речь. Все строится на взаимном доверии: родители и педагоги всегда в тесном контакте. Ведь школа выходного дня – это дополнительная нагрузка для всех. Но надо помнить, что русский язык был и будет языком прогресса. Более подробную информацию можно найти по электронному адресу: www.rus.co.at. Ходят ли дети по субботам в школу? На этот вопрос один знакомый категорично ответил: по субботам дети не учатся! А я с интересом каждую субботу (вот уже 5-й год!) наблюдаю за “своими” старшеклассниками: повзрослели, самостоятельно решают многие вопросы, более ответственно относятся к учебе, все красивые! “Большая переменка” – это словосочетание не так часто теперь услышишь здесь, в русских школах Австрии. Чаще всего оно заменяется словом “пауза”. Но все-таки – “переменка”! Десять минут перерыва между уроками: много интересных встреч, общения, и каждый ароматный пирожок находит своего “любимца”. В школе всегда празднично и весело! Скоро заканчивается учеба, впереди лето! А это – отдых, солнце, отличное настроение! $азговор по душам на большой переменке вела 2юдмила Pейбель, преподаватель русского языка, педагог

На часах половина первого, звенит последний звонок, и пятый урок начинается. У магистра Людмилы Федоровны Фридберг, руководителя и организатора Венской русской школы, опытного педагога, есть несколько свободных

ШИРЕ КРУГ 4/2011 55


КУЛЬТУРА • ВЕНГРИЯ

Будапештский Русский театр-студия расширяет международные театральные горизонты Pакрытие сезона в удапештском 'усском театре-студии было бурным. июне театр-студия совместно с 5ражским молодежным театром “&си” осуществил своеобразный проект – “ еждународный театральный фуршет”. =адо честно сказать, что подготовка такого проекта заняла немало времени и сил с обеих сторон.

Отметим, что нашему театру всегда было интересно видеть, как играют в спектаклях и живут театральной жизнью артисты в других странах. Именно поэтому мы часто выезжаем с гастролями и участвуем в международных театральных фестивалях, а в 2009 г. сами устраивали и проводили на нашей земле фестиваль “Лукоморье”. При поддержке Россотрудничества и МИД России. Итак, – театральный фуршет! Мы привезли в Прагу спектакль по

56 ШИРЕ КРУГ 4/2011

рассказам А. П. Чехова (инсценировка Зинаиды Зихерман), чешские “русские” сыграли рассказы Г.-Х. Андерсена “Сказки не только для взрослых”. Все проходило на сцене РЦНК, любезно предоставленной его руководством. Наш театр-студия со сложившейся труппой и репертуаром и постоянными спектаклями встретился с только начинающей молодежной организацией (ей идет всего 5-й год) без постоянного руководителя и со сложностями с режиссерами. Молодые ребята горят желанием идти по театральному пути, правда, не всегда понимая в какую сторону. Очень жаль, что у них нет руководителя, способного растить из них актеров. Но все это, конечно, не могло омрачить наших общих встреч с ними, прогулок по красивой Праге, общения со зрителями, которые в один голос заявили, что хотели бы пригласить нас приехать еще раз с новым спектаклем... До свидания, Прага! До новых встреч! А буквально в самом конце июня по приглашению нашего театра-студии и при крепкой поддержке РКЦ Будапешта (и тоже после нелегких переговоров, касающихся изменения декорационного и светового оформления

спектаклей) приехал театр из Берлина “Русская сцена” под руководством Инны Соколовой-Гордон. Этот театр уже много и плодотворно работает в Германии. В его репертуаре как русская и зарубежная классика, так и современная модная драматургия и литература. Коллектив привез постановку молодежной студии при театре – “Маркиза де Сад” японского писателя Юкимо Мисимы. Молодые студийцы только еще учатся, но их задор и эмоциональность подкупали всех. Следующий вечер был отдан моноспектаклю “Исповедь маски” этого же автора (инсценировка И. СоколовойГордон). Профессиональный актер Андре Мошой, необычайно пластически выразительный и притягивающий внимание, представил сложную психологическую партитуру взросления молодого человека. Зрители высоко оценили этот спектакль. Опять разговоры, обсуждения, ночные прогулки по Будапешту, в который, как оказалось, молодые ребята приехали впервые, театральная трапеза и планы на будущее... И оказалось, что все мы, по-разному, со своими устремлениями и уже сложившимися традициями, невидимо связаны одним общим делом, без чего трудно жить, как нам кажется, за рубежом, – делом продвижения русского театра в Европе, а значит, и делом распространения русской культуры и русского языка. Впереди – 2-й Международный фестиваль русских зарубежных театров, который будет проходить в октябре в Софии. И будут новые спектакли, новые знакомства, новые театральные связи, новый театральный прорыв.

Pинаида Pихерман $усский театр-студия, г. +удапешт 08 июля 2011 года


РЕГИОНАЛЬНЫЕ КОНФЕРЕНЦИИ

О пятой конференции российских соотечественников, проживающих в странах Азиатско-Тихоокеанского региона 15-16 июня в иднее и &анберре прошла пятая конференция российских соотечественников из стран Азиатско-0ихоокеанского региона, продолжившая серию региональных встреч, проводимых в 2011 году при содействии 5равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и 'оссии. В конференции приняли участие руководители объединений соотечественников из Австралии, Индии, Китая, Новой Зеландии, Сингапура, Фиджи, Японии, Посол России в Австралии, представители МИД России и фонда “Русский мир”. В ходе форума были проанализированы итоги работы страновых КС за прошедший год, вопросы дальнейшего структурирования объединений соотечественников, сохранения российского этнокультурного пространства, русского языка, укрепления связей общин с исторической Родиной. В рамках форума делегатам была предоставлена возможность ознакомиться с опытом работы местной российской общины, в частности, с деятельностью благотворительного общества им. С. Радонежского и созданного им дома для престарелых. Они также приняли участие в приеме, устроенном Посольством по случаю Дня России.

'езолюция пятой конференции российских соотечественников, проживающих в странах Азиатско-0ихоокеанского региона Участники пятой региональной конференции российских соотечественников, проживающих в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, обсудив итоги работы организаций соотечественников за прошедший год, задачи по их дальнейшему структурированию, сохранению российского этнокультурного пространства, укреплению связей общин с исторической Родиной, считают важным: 1. Приветствовать создание Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом.

2. Поддержать концепцию разрабатываемой по поручению Правительства Российской Федерации Программы работы с соотечественниками за рубежом на 2012 – 2014 годы, планируемые в ней акценты на дальнейшее содействие консолидации общественных объединений соотечественников, развитие средств массовой информации, усиление внимания к молодежи и ветеранам. 3. Выразить солидарность соотечественникам, пострадавшим в результате произошедших в регионе природных и техногенных катастроф. 4. Продолжить работу по дальнейшему структурированию организаций российских соотечественников региона, совершенствованию деятельности страновых координационных советов, расширению их взаимодействия на региональном уровне. Просить заинтересованные органы исполнительной власти рассмотреть возможность распространения работы с соотечественниками и на другие страны АТР, в первую очередь, Вьетнам, Индонезию, Корею, Таиланд, Филиппины. 5. Отметить проведение в 2010 году крупных молодежных мероприятий в Сиднее и создание при страновом координационном совете Российского молодежного совета Австралии с представительствами во всех крупных городах страны. Продолжить работу по привлечению к работе общественных объединений соотечественников молодежи путем проведения олимпиад по русскому языку и отечественной истории, спортивных соревнований, создания детских творческих студий и курсов русского языка для детей соотечественников, а также координационных молодежных структур при страновых советах. 6. Отметить активное участие организаций соотечественников региона в

мероприятиях по случаю 50-летия полета в космос Ю. А. Гагарина, в частности, проведение по инициативе координационного совета соотечественников в Китае регионального конкурса детского рисунка. Рекомендовать страновым координационным советам проработать возможности организации в 2012 году мероприятий, приуроченных к 1150летию зарождения российской государственности и 200-летию победы России в Отечественной войне 1812 года. Проводить линию на активное подключение к работе по сохранению российского этнокультурного пространства видных деятелей культуры и искусства, представителей деловых кругов из среды соотечественников, проживающих в странах региона. 7. Просить Минобрнауки России продолжить обеспечение русских школ региона учебными пособиями с учетом их реальных потребностей. 8. Положительно оценить работу по открытию в регионе российских центров науки и культуры Россотрудничества, а также центров и кабинетов русского языка фонда “Русский мир”. Просить изучить возможности учреждения этих представительств в увязке с деятельностью уже имеющихся, прежде всего в Австралии, русских домов соотечественников, а возможно, на совместных площадках. 9. Рекомендовать администрациям субъектов Российской Федерации использовать опыт и знания страновых координационных советов для определения реальных потребностей и возможностей русскоязычных общин конкретных стран при осуществлении своей работы в этой области. 10. Отметить положительный опыт взаимодействия организаций соотечественников, проживающих в Китае и Австралии, по сохранению памятников русской культуры и русских захоронений в КНР. 11. Поддержать деятельность Всемирного координационного совета российских соотечественников. Делегировать во Всемирный координационный совет в качестве представителя соотечественников, проживающих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, И. К. Савицкого (Австралия). 12. Считать целесообразным проведение с 2012 года единой региональной конференции соотечественников, проживающих в странах АТР, Ближнего Востока и Африки. В качестве возможных стран проведения конференции определить Японию и Сингапур.

ШИРЕ КРУГ 4/2011 57


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • АРГЕНТИНА

Алексей (Алехо) Владимирович Абутков:

повороты судьбы

29 февраля 2008 года в столице далекой Аргентины уэнос-Айресе состоялся вечер “ споминаем забытые имена...”, посвященный памяти Алексея ладимировича Абуткова. Это имя практически абсолютно неизвестно современным отечественным музыкантам, а вот для латиноамериканской страны проведение подобного мероприятия стало заметным культурным событием.

Алексей Владимирович Абутков, русский композитор, выпускник Санкт-Петербургской консерватории, ученик Римского-Корсакова, с 1922 по 1945 год жил и работал в аргентинской провинции Мендоса. Вечер, прошедший в Российском центре науки и культуры Буэнос-Айреса, был подготовлен совместно с Секретариатом по культуре провинции Мендоса, Национальным Университетом Куйо и муниципалитетом города Хенераль Альвеар. Он стал настоящим открытием очередной неизвестной страницы истории российской эмиграции в Южной Америке. Специально прибывшие по этому случаю из провинции Мендоса музыканты исполнили Фортепианное трио N1, фортепианные сочинения (Этюд-парафраз, Русский танец и Элегию), а также восемь народных песен в обработке для хора Алексея Абуткова. После концерта в центре состоялось открытие выставки, где были представлены личные вещи композитора, а также музыкальные рукописи и документы из его архива. Все экспонаты были доставлены в столицу Аргентины из провинции Мендоса, где они бережно хранятся в муниципальном музее города Хенераль Альвеар. Проведенное мероприятие стало ярким и необычным событием в культурной программе Российского центра науки и культуры, еще раз наглядно показавшим, насколько тесно связаны историческими узами народы двух стран. Руководитель Департамента национального наследия Правительства провинции Мендоса Диего Боскет, возглавляющий группу энтузиастов-исследователей творчества

58 ШИРЕ КРУГ 4/2011

А. В. Абуткова, высоко оценил факт проведения подобного мероприятия, отметив, что история хранит еще много тайн из жизни и творчества российского композитора. Однако то, что стало известно в результате проведенных исследований, свидетельствует, что наш соотечественник не только активно занимался творчеством, но и вел активную общественную и просветительскую деятельность в Аргентине. Именно он стоял у истоков создания в этой стране классической музыкальной школы, основав и возглавив первую провинциальную (не столичную) консерваторию. Его интенсивная преподавательская работа, участие в местной общественно-политической жизни и даже учреждение в годы войны “Международного антифашистского центра” в полной мере свидетельствуют о невероятных масштабах этой личности. Через два года (2010) в аргентинском курортном городе Мар-дельПлата, расположенном на живописнейшем побережье Атлантического океана, была организована выставка, приуроченная к 65-летию со дня смерти Алексея Владимировича Абуткова. Экспозиция, на которой было представлено пятнадцать планшетов-стендов, была открыта 20 ноября в здании муниципальной библиотеки по инициативе местного культурного центра “Аврора” при участии архитектора Юрия Николаевича Кузнецова. Юрий (или как его называют в Аргентине – Хорхе) Кузнецов является членом Координационного совета российских соотечественников в Аргентине. Этот удивительный человек, русский по крови, родившийся во время Второй мировой войны в

Югославии, получивший инженерное образование в Аргентине, в настоящее время входит в состав администрации города. Это положение дает ему возможность претворять в жизнь самые разнообразные планы, протягивающие многочисленные нити к родной, но такой далекой России. В частности, он добился выделения земельного участка под строительство православного храма на аргентинской земле. Во многом благодаря его трудам в Мардель-Плате был основан приход Русской Православной Церкви. Юрий Николаевич – староста общины и автор архитектурного проекта храма в честь святых царственных страстотерпцев. Рядом с возводимым на Славянской площади города храмом, в апреле 2010 года был открыт памятник в честь первопроходцев из России, автором которого также является Юрий Кузнецов. В торжественной церемонии принимала участие губернатор Санкт-Петербурга Валентина Матвиенко, подарившая строящейся церкви два иконописных образа. Юрий Николаевич Кузнецов также руководил несколькими хорами и инструментальными ансамблями, преподавал музыку и инструментальное искусство, награжден различными музыкальными премиями. При его непосредственном участии, а также при поддержке посольства России, Российского центра науки и культуры в Аргентине “Дом России”, администрации Мар-дель-Платы был проведен концерт пианистки Евгении Гусман, составленный из произведений композитора Алексея Абуткова. История возрождения забытого


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • АРГЕНТИНА имени российского музыканта началась в 1990-е годы ХХ века. В маленьком городке Карменсо провинции Мендоса приводили в порядок заброшенный дом, где, по словам местных жителей, до 1945 года обитал в одиночестве выходец из России. Среди бумаг, пожелтевших и покрытых плесенью от сырости и давности, один из рабочих, оказавшийся студентом музыкального колледжа, обнаружил рукописные партитуры с неизвестной музыкой. Выхватив уже обуглившиеся листы из костра, он отнес находку в местный университет и показал их профессору, специалисту по этнографической музыке Диего Боскету. Определив истинную ценность чудом сохранившихся и попавших к нему в руки партитур, профессор обратился в посольство Российской Федерации. После этого были изготовлены копии всех рукописных до-

русских композиторов XIX века, а также церковную музыку. Упомянутый хор известен не только в Аргентине, но и во всей Южной Америке. Выступая в сопровождении оркестра, а также исполняя музыку а капеллa, он неоднократно гастролировал в Чили, Боливии, был лауреатом нескольких конкурсов. По словам его директора и дирижера профессора Диего Боскета, концерт хора в Мар-дель-Плата ознаменовал собой очень важный этап в жизни коллектива, поскольку впервые аргентинский хор исполнял не отдельные произведения на русском языке, а посвятил этому всю концертную программу. В тот вечер в зале прозвучали церковные песнопения Киево-Печорской Лавры (“Свете тихий”, “Душе моя”, “Разбойника благоразумного”), “Cвыше пророцы” неизвестного автора, произведения Н. А. Римского-

поворотным событием в судьбе аргентинского исследователя. С этого момента творческая и научная деятельность Диего Боскета была неразрывно связана с русским автором. Предстояли исследование его биографии, встречи с очевидцами, знавшими музыканта при жизни, поиски архивных документов. Одновременно изыскания проводились и в России. Результатом совместной поисковой деятельности и стала представленная аргентинскому зрителю экспозиция, а также материалы, ставшие основой настоящего доклада. Алексей Владимирович Абутков родился в Саратовской губернии 29 февраля 1872 года. Его родители, Владимир Николаевич и Александра Алексеевна, были дворянского происхождения и являлись довольно крупными землевладельцами. В. Н. Абутков имел статус действительного статского советника, являлся членом

кументов, которые были отправлены в Россию. И пусть подлинные материалы благополучно пребывают сейчас в Аргентине, для современных отечественных исследователей очень важно не потерять следы присланных в Россию копий, которые дадут нам возможность непосредственно ознакомиться с обширным музыкальным наследием Алексея Владимировича Абуткова. А вот в Аргентине произведения этого композитора исполняются. В частности, помимо упомянутых уже концертов, 20 марта 2010 года в зале муниципальной библиотеки города Мар-дель-Плата состоялся концерт, составленный из хоровых сочинений Абуткова. Вечер был приурочен к 100-летнему юбилею классика русской литературы Льва Николаевича Толстого. Университетский хор города Мендоса имени Мартина Сапата исполнил светские произведения

Корсакова, у которого учился А. В. Абутков, будучи студентом СанктПетербургской консерватории (“Изыде Бог в воскликновении” и “Отче наш”). Из хоровых композиций Абуткова Боскес выбрал четыре: из оp. 8 “Ты печальна” на стихи Льва Александровича Мея и “Звездная полночь” на стихи Бориса Павловича Никонова; “Великое дело” оp. 14 на текст Владимира Григорьевича Бенедиктова, “19-е февраля” оp. 15 на слова Михаила Павловича Розенгейма (текст по случаю подписания российским императором Александром II манифеста об отмене крепостного права), “Память вечная вам, братья!” оp. 19 на стихи Василия Андреевича Жуковского (опус, навеянный воспоминаниями о Бородинском сражении). Соприкосновение с огромным музыкально-рукописным массивом сочинений русского композитора стало

Симбирской губернской архивной комиссии. В семье Абутковых было 5 сыновей. Кроме Алексея было 4 брата (Николай, Павел, Всеволод и Евгений), один из которых (Николай) впоследствии стал генералом и в гражданской войне после Октябрьской Революции 1917 года занимал высокий пост в белой армии, сражавшейся с большевиками. Алексей начал заниматься музыкой в 7 лет, беря частные уроки на фортепиано. Затем он переехал в Москву, где поступил в Университет, который окончил, став инжeнером-агрономом и специалистом в области естественных наук. В Москве он продолжал заниматься музыкой под руководством Павла Пабста, известного педагога и композитора. В этот период у Абуткова устанавливаются дружеские отношения со Львом Николаевичем Толстым, чья философия отразилась на всей последующей

ШИРЕ КРУГ 4/2011 59


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • АРГЕНТИНА жизни музыканта. Эта дружба продолжалась до самой смерти Толстого в 1910 году. В начале 1900-х годов Абутков поступает в Санкт-Петербургскую консерваторию, где в числе его преподавателей были Николай Феопемптович Соловьев, Александр Константинович Глазунов, Николай Андреевич Римский-Корсаков. В 1907 году он оканчивает консерваторию и после краткого пребывания в Германии (Берлин), где он изучает оркестровку под руководством Энгельберта Хумпердинка, его назначают преподавателем фортепиано, гармонии, контрапункта и фуги в Императорской хоровой капелле СанктПетербурга. Этот пост он занимал с 1907 по 1913 год. На этот период приходится создание основных хоровых произведений композитора, среди которых есть и светские, и духовные сочинения. В это время также он написал и опубликовал теоретический труд – “Руководство по изучению контрапункта канона и фуги”, которое стало обязательным учебником в Придворной певческой капелле. В настоящее время экземпляры этого издания можно найти в крупнейших библиотеках России – Государственной (Москва, РГБ), Национальной (Санкт-Петербург, РНБ), а также в библиотеке Московской консерватории (НМБТ). После революции 1917 года Абутков переезжает в Симбирск (Ульяновск), где продoлжает педагогическую деятельность, работает регентом в различных церковных приходах, а в мае 1918 года он возглавляет народную консерваторию, которая финансировалась Губернским отделом народного образования. Располагалось учебное заведение в Народном Доме (ныне это здание областной филармонии). Первые музыкальные учебные заведения подобного рода, как известно, были организованы в Москве (в 1906 году) и Петербурге (в 1908 году). После Октябрьской революции, в конце 1917 года они появились в Ярославле, Витебске, Ташкенте и других городах России. В июле 1918 года после взятия Симбирска частями белой армии финансирование консерватории прервалось, и в этот период она существовала исключительно на те средства, которые учащиеся сами вносили за обучение. Несмотря на значительность этих сумм, к ноябрю 1918 года в консерватории обучалось 50

60 ШИРЕ КРУГ 4/2011

человек, а в марте 1919 года здесь насчитывалось уже 200 студентов и еще 200 заявлений лежало в приемной комиссии. Консерватории срочно требовалось новое помещение. В архиве городского совета Симбирска сохранилось заявление А. В. Абуткова с просьбой предоставить набиравшему силу учебному заведению двухэтажный дом (ныне улица Бебеля, дом 52). Руководство Народной консерватории серьезно и основательно подходило к организации учебного процесса. Детально был разработан план ее дальнейшего развития: при учебном заведении должны были быть созданы две музыкально-нотные библиотеки, мастерская для изготовления и ремонта инструментов, нотный и инструментальный склады. Предполагалось также, что в 1919 году преподавательский коллектив пополнится музыкантами из Петрограда, что, безусловно, способствовало бы значительному повышению уровня образования местных музыкантов. Это должно было произойти благодаря созданию в городе симфонического оркестра. Решение об этом принял Симбирский горсовет весной того же 1919 года. С предложением организовать и возглавить оркестр решено было обратиться к известному музыканту, альтисту и дирижеру, профессору Петроградской консерватории Владимиру Романовичу Бакалейникову. В Петроград был отправлен проект договора, в котором были не только оговорены условия создания оркестра, но и определены некоторые особенности его концертной деятельности. В августе 1919 года началось создание музыкальной мастерской при консерватории, и музыкальный мастер Антон Орловский был направлен в Самару – “на закупку музыкальных материалов”. К глубокому сожалению, все эти блестящие начинания из-за страшного голода 1921 – 1922 годов, сопровождавшегося эпидемиями, не были доведены до конца. И только в 1968 году в городе начал свою деятельность Ульяновский государственный симфонический оркестр (его создателем, первым художественным руководителем и глав-

ным дирижером был выпускник Ленинградской консерватории Эдуард Афанасьевич Серов), а еще почти через тридцать лет, в 1996 году, в Ульяновском государственном университете был создан факультет культуры и искусства, реализующий программу высшего музыкального образования в городе. Однако вернемся в начало ХХ столетия. 11 сентября 1919 года большевики вернули себе Симбирск. А чуть позже Алексея Абуткова арестовали за “антисоветскую деятельность”. Формулировка абсолютно стандартная для того времени. Под нее попали и его приверженность к толстовским христианско-анархистским взглядам, и родственные связи с генералом белой армии (речь идет о его брате Николае). Абуткова сажают в тюрьму (на современных отечественных сайтах его имя значится среди жертв репрессий). Однако в ситуацию вмешивается секретарь и душеприказчик Льва Николаевича Толстого доктор Владимир Чертков. Именно он помог Абуткову бежать из тюрьмы и пересечь границы отечества. В результате


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • АРГЕНТИНА в июле 1922 года Абутков объявился в Варне, где вступил в “Ассоциацию болгарских преподавателей музыки”. Оттуда он переехал во Францию, чтобы затем с драматическо-музыкальной театральной труппой направиться в сторону Латинской Америки. В марте 1923 года музыкант обосновался в Буэнос-Айресе, откуда как руководитель русской оперной и балетной труппы гастролировал в Уругвае и Чили. В Буэнос-Айресе Абутков вступил в “Ассоциацию оркестровых педагогов” (АПО) и получил возможность преподавать в разных консерваториях города, работал с частными учениками, таким образом зарабатывая на жизнь. В сентябре 1924 года он приобрел участок земли в поселке Карменса департамента Хенераль Альвеар (на юге провинции Мендоса). Его целью было создать поселение толстовцев, которые жили бы, придерживаясь философии анархического пацифизма. В 1925 – 1926 годах Абутков публикует статьи в анархических изданиях Буэнос-Айреса, в которых проповедует толстовские идеалы и призывает к общественному согласию. Он своими руками строит дом, возделывает землю, обустраивает пасеку и учит детей крестьян не только музыке, но и арифметике, геометрии и т.д. Однако его идея создания толстовской колонии особого успеха не имела: в его поселении Карменса проживала только одна семья и еще двое холостых крестьян. Сам Абутков проводил свои дни в абсолютном одиночестве. Жена его, Наталья Рыкова, умерла еще в России, здесь же, в России, теряются следы его единственного сына. В 1928 году в городе Хенераль Альвеар Абутков организует консерваторию “Шуберт”. Эта консерватория была первой на юге провинции Мендоса, со временем она была включена в Музыкальный институт Санта-Сесилия в Буэнос-Айресе и ее выпускники могли получать официальные дипломы. Консерватория существовала до самой смерти Абуткова в 1945 году. Через нее прошли почти 200 учеников. Удивительно, но Абутков всегда был ее единственным преподавателем, обучая желающих игре на фортепиано,

скрипке, альте, виолончели, гитаре, мандолине, тромбоне, аккордеоне, бандонеоне, фисгармонии, а также пению, композиции, теории и сольфеджио. Ежегодно он устраивал концерты своих учеников и был инициатором празднования местного Дня музыки. Творческое наследие Абуткова включает в себя, по словам аргентинских коллег, около 400 произведений. Рукописный массив этих опусов еще предстоит разобрать спе-

циалистам из Латинской Америки. Сейчас же мы можем только собрать совокупно те немногочисленные свидетельства творческой активности этого музыканта по собственным каналам информации. В электронном каталоге РНБ имеется карточка, свидетельствующая о том, что у нас в стране хранится, по крайней мере, одно издание, неисповедимыми путями попавшее в наши фонды из Аргентины, написанное и опубликованное в Латинской Америке. Речь идет о сочинении для фортепиано “Elegie” ор. 327, изданном в Буэнос-Айресе в 1938 году. Элегия была создана как музыкальные иллюстрации к стихотворению “На кладбище”, автором которого является еще один представитель эмиграции – Иосиф Ломоть. Иосиф Иосифович Ломоть (ум. 02.10.1977) приехал в Аргентину из Польши в 1926 году. Здесь он стал редактором “Русской Газеты”, которая выходила с 1933 по 1948 год. В целом творчество композитораэмигранта Абуткова весьма разнообразно, он сочинял симфоническую, хоровую, камерную музыку. Часть фортепианных пьес, вокальных миниатюр и хоровых опусов, принадлежавших еще российскому дореволюционному периоду творчества ком-

позитора, была опубликована в нашей стране. Эти отечественные издания (в том числе 5 сочинений для хора, 8 – для фортепиано, 22 романса и песни для голоса с фортепиано, а также Анданте для виолончели с фортепиано) хранятся в Музыкальном отделе РГБ и РНБ (их перечень доступен в электронных каталогах этих библиотек). Удивительным образом, вопреки репрессиям, которым подвергся музыкант в революционные годы в России, его имя попало в известный справочник “Русская поэзия в отечественной музыке”, вышедший в 1969 году (Вып. 2. М.: СК. С. 5 – 6). В нем указаны 27 произведений Абуткова на слова русских поэтов. Интересно, что их перечень не совпадает со списком из каталогов РГБ и РНБ (в справочнике есть определенные лакуны, то есть в нем отражены не все хоровые и вокальные произведения, которые наличествуют в российских библиотечных фондах). Абутков также является автором некоторых теоретических работ: кроме уже упомянутого полифонического “Руководства...”, созданного им еще в России до революции, он, находясь в Аргентине, написал также уже на испанском языке “Руководство по гармонии”, которое, видимо, использовал в собственной педагогической практике. К сожалению, эта, а также другие теоретические работы Абуткова, созданные в период преподавания в консерватории “Шуберт”, не были изданы и сохранились только в виде рукописей. Алехо Абутков скончался в Хенераль Альвеар 25 августа 1945 года. 50 лет спустя после его смерти, 18 апреля 1996 года он был реабилитирован российским правительством. Примечательным является тот факт, что именно благодаря активным исследованиям, проводимым профессором Боскетом, к Абуткову было привлечено внимание соответствующих российских структур, которые занимались реабилитацией жертв репрессий. Найденные в Аргентине музыкальные рукописи А. Абуткова остаются единственным источником нотного текста многих сочинений этого композитора, что делает их уникальными и бесценными раритетами, достойными всяческого внимания – исследовательского и исполнительского. (. . алинина

ШИРЕ КРУГ 4/2011 61


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ЯПОНИЯ

Русские рестораны

в Японии

Японцы, несмотря на свой традиционализм, нация очень любопытная, особенно в кулинарном отношении. &ухни всех народов мира прекрасно приживаются на территории Японии. =апример, очень популярны китайские рестораны, которые открыты чуть ли не в каждом маленьком селении. ольшим уважением в Японии пользуются индийская, вьетнамская, корейская, тайская и немецкая кухни. А в 0окио, Осаке и других крупных мегаполисах сейчас очень модны итальянские и французские заведения.

Разумеется, не обойдена вниманием и русская кухня. Следует отметить, что русская кулинарная традиция в целом совершенно чужда японской культуре. Поэтому посещение “русского” ресторана средней руки (не имеющего русского повара) может стать весьма интересным культурным опытом для наших соотечественников. Например, русские пирожки в исполнении японских кулинаров превращаются в пончик с карри. Информация о том, что пирожок можно не жарить, а запекать в печке, японцами воспринимается с трудом. Ну а про то, что карри в России употребляют крайне редко, вообще лучше не упоминать. Русский чай по-японски готовят с большим количеством клубничного варенья, а подают в стакане с подстаканником. У русских такой чай вызывает преимущественно простудные ассоциации. Борщ в японской переработке напоминает студень: вареные овощи с мясом, залитые густым соусом. Для придания “борщу” необходимого красного цвета в соус добавляют томатную пасту. Объясняется это тем, что свекла в Японии появилась только в середине XX века и до сих пор остается экзотическим овощем. Окончательно “добивает” русских посетителей “русского” ресторана суп в горшочке, покрытом лепешкой зеленого цвета. На вопрос, почему лепешка зеленая, японцы гордо отвечают, что в тесто добавлен зеленый чай “по старинному русскому рецепту”. Очевидцы сообщают, что по вкусу “традиционное русское блю-

62 ШИРЕ КРУГ 4/2011

город Китая). Владелец ресторана прекрасно разбирался в русской кухне и интересовался русской культурой. Поэтому “Киев” – не только ресторан, но и культурный центр, где проходят семинары с российской тематикой. При “Киеве” работает клуб русской песни. Говорят, что дочь основателя “Киева” в свое время так успешно спела японский вариант “Миллиона алых роз”, что сегодня эту песню можно найти в любом японском караоке. Привычные русские блюда, которые в России готовит любая хозяйка, подаются в “Киеве” в японской манере. Порции маленькие, причудливо украшенные кусочками овощей, а порой и несъедобными элементами из фольги или пластика. Вид блюд пояпонски четкий и законченный: все на своем месте. Русские утверждают, что японская эстетика в применении к родной кухне вызывает у них чувство чего-то неправильного. Зато борщ, действительно, похож на борщ, пельмени на пельмени, а голубцы на голубцы. allcafe.ru

до” напоминает жульен с грибами. Разумеется, в дорогих русских ресторанах таких “ляпов” не встретишь. Например, в известном в Токио русском ресторане “Киев” (Киев является городом-побратимом Токио) долгое время проработал русский повар. Сейчас, правда, шеф-поваром является японец, но он действует по “заветам” своего предшественника – оставленной им русской кулинарной книге. Ресторан “Киев” был открыт более 30 лет назад японцем, долгое время жившим в Харбине (самый русский


НАРОДЫ РОССИИ • ПОРТУГАЛИЯ

Ансамбль “Тыва” в Лиссабоне =е прерываются идущие от глубокой старины традиции горлового исполнительства. 5риобщение к искусству “горлового пения” начиналось с ранних лет, когда детская память способна вобрать в себя все то, что говорится и исполняется популярным и авторитетным исполнителем.

Ансамбль “Тыва” был создан в декабре 1988 года. Со дня основания ансамбля в программе горловое пение исполнялось в разных его стилях (сыгыт, хоомей, каргыраа, эзенгилээр, борбаннадыр), когда певец одновременно извлекает два и более звуков. Приняв участие в Фестивале “Русская весна”, который с успехом прошел в марте 2011 года в городах Португалии, артисты ансамбля “Тыва” получили приглашение вернуться в Португалию для коммерческих выступлений. Это стало возможным благодаря эксклюзивному контракту, подписанному между Александром Иоффе (Артистический союз соотечественников Португалии), и приглашению руководства Театра СанКарлош. 4 и 5 июля 2011 года, в рамках фестиваля “Ао Ларго” состоялись два концерта ансамбля. Такого в Португалии еще не было! Под звездным южным небом, в присутствии полутора тысяч зрителей артисты из Тувы произвели настоящий фурор. Также существует предварительная договоренность между представителем Федерального агентства “Россотрудничество” господином Владимиром Шаталиным, “Артистическим союзом” и руководством фестиваля об участии Российских артистов разных жанров в рамках фестиваля 2012 года. Отдельная благодарность, от всех соотечественников, лично Павлу Федоровичу Петровскому – Чрезвычайному и Полномочному послу России в Португалии, так как именно его отношение к развитию и пропаганде российского искусства в Португалии позволяет нам создавать новые артистические проекты. Особенностью программы ансамбля “Тыва” является игра на непривычных для эстрады тувинских национальных инструментах: хомус, бызаанчы, игил, дошпулуур, кенгирге, дунгур и др. Это делает особенным и неповторимым звучание. Репертуар ансамбля весьма разнообразен, он включает сольное и ансамблевое исполнение горлового пения во всех пяти стилях, инструментальную игру на национальных инструментах и самобытные тувинские народные песни. Ансамбль “Тыва” с его успешными гастролями был признан как в России, так и во многих странах мира. Александр оффе

ШИРЕ КРУГ 4/2011 63


НАУКА • США “Русский дом в Хьюстоне – не только приятная неожиданность, но... просто фантастика! Какая искренность, какая преданность Академгородку, Новосибирску, России – все это дорогого стоит! Молодцы!” “Здесь не только “Русский дух и Русью пахнет” – здесь более глубокие задачи общения, традиционного для россиян, сохранения и развития российской души, культуры и уклада жизни, и совместной тонкой и осмысленной адаптации к реалиям существующего здесь окружения”. Такие слова написаны учеными Сибирского отделения Академии наук Российской Федерации после того, как закончились официальные встречи ученых двух стран, и они приехали на встречу со своими соотечественниками – выходцами из Академгородка, проживающими в Хьюстоне и работающими в местных американских компаниях. В дар Русскому дому и Русскому радио “Мы, Техас и Россия”, которое существует с 1993 года, учеными были преподнесены подарки, которые будут напоминать об истории России, ее ценностях. За столом произносились тосты за сохранение русской культуры, за Академгородок, за Русский дом в Хьюстоне, за Россию и за ее корни, которые помогают выстоять сибирякам и на чужой земле. Дни сибирской науки в Хьюстоне начаты были в связи с 50-летием празднования со дня основания СО РАН. Инициаторы – академики Н. Л. Добрецов, Р. З. Сагдеев (Вашингтон, США) и главный редактор Русского радио в Хьюстоне “Мы, Техас и Россия” С. Ф. Табаровская (Русский дом) провели юбилей в Вашингтоне и в Хьюстоне. Здесь идею поддержали два профессора хьюстонского университета – Ю. Кузнецов (выпускник НГУ) и А. Игнатьев. Профессор Игнатьев, дедушка которого родился когда-то в России, великолепно говорит по-русски и не только отдает душу и сердце для подготовки Дней сибирской науки в Хьюстоне, но является давним партнером профессора О. Пчелякова (Институт физики полупроводников СО РАН). В Сибирском отделении Академии наук РФ прошли выборы, и новый председатель – академик А. Л. Асеев поддержал идею встреч российских ученых Сибири с американскими коллегами в Техасе. В этом году принимающей стороной выступил Институт имени Бейкера (Джордж Абби – член оргкомитета,

64 ШИРЕ КРУГ 4/2011

Дни сибирской науки в Хьюстоне &ак быстро летит время. &ажется, вчера закончились ни сибирской науки в Qьюстоне. =о все это время продолжается связь с учеными – реальная: телефонные разговоры, переписка по электронной почте; мысленная: как хорошо, что такие встречи существуют. Они обогащают ученых новыми идеями, совместными раздумьями над проблемами науки в разных направлениях, способствуют взаимопониманию разных народов. известный и уважаемый как в российских, так и в американских космических кругах человек). Поскольку сложилась надежная команда с обеих сторон – со стороны Хьюстона и Академгородка, то и в этот раз, как отметили гости, организация деловых и дружеских встреч прошла на высоком уровне. Встречи российских ученых были посвящены 50-летию полета Ю. А. Гагарина в космос. Во всех докладах отмечался вклад сибирской науки либо в полет первого человека в космос, либо в развитие исследований космоса. Заместитель председателя СО РАН, академик М. И. Эпов в своем выступлении о создании Академгородка и достижениях сибирских ученых отметил, что именно в молодом академическом городке решили задачу о безопасном стекле иллюминатора космического корабля, на котором полетел потом Ю. Гагарин. Оно было защищено от космической пыли, и через него первый космонавт мира впервые увидел Землю, ее поля, горы и реки, он вел репортаж о своих впечатлениях в течение первого короткого полета в космическое пространство. В составе российской делегации были члены-корреспонденты Акаде-

мии наук РФ, директора научно-исследовательских институтов, физики, геологи, геофизики. Озеро Байкал известно далеко за его пределами, именно поэтому выступление Председателя Президиума Иркутского научного центра СО РАН, члена-корреспондента РАН И. В. Бычкова вызвало неподдельный интерес присутствующих, равно как и выступление директора Института теплофизики имени С. Кутателадзе, членакорреспондента РАН С. В. Алексеенко, который был одним из первопроходцев Дней сибирской науки в Хьюстоне. Его доклад был связан с космической темой. Разработки его института уже используются космонавтами на Международной космической станции. Со стороны американской научной среды с докладами выступали профессора Университета Хьюстона, университета имени Райса и Института Джеймса Бейкера III, который называют институтом общественной политики или мозговым центром на кампусе Университета Райса. После прослушивания большинства докладов как российских, так и американских ученых, возник вопрос: как далеко еще может уйти наука в существующий век высоких техно-


НАУКА • США

логий? Ученые, увлеченные своими идеями, работают над новыми проектами в области изучения Вселенной, разрабатывают дальше некогда существовавшие ее тайны с учетом экологических требований. Один из ученых, после некоторых раздумий, в частной беседе произнес фразу, что наука погубит мир, но другой заявил с трибуны, что наука спасет мир. Пока же ученые Сибири нашли новых единомышленников в Университете Хьюстона, в Техасском Южном университете, куда впервые приехали российские ученые за годы существования этого университета в Техасе. Они были встречены восторженно и с надеждой на продолжение научных связей, развитие программ по обмену студентами и аспирантами. Компания “Бейкер Хьюз”, с которой у сибирских ученых давние связи, приняла ученых СО РАН как своих друзей, но заинтересованно и по-деловому отнеслась к докладам академика М. И. Эпова, директора Конструкторско-технологического института научного приборостроения Ю. В. Чугуя, директора Института геологии и минералогии СО РАН профессора Н. П. Похиленко. Судя по реакции специалистов со стороны американской компании, разработки и открытия российских ученых могут слу-

жить для продолжения деловых связей ученых и людей, интересующихся прикладными вопросами. В ходе пребывания сибирских ученых им было предложено присутствовать в Центре управления космическими полетами в Хьюстоне во время запуска предпоследнего американского корабля “Шатл” в космос. Как известно, запуск был отложен на неопределенное в тот момент время, но Космический центр в Хьюстоне впечатлил гостей, как и короткий отдых на побережье Галвестона, когда вокруг летали неугомонные чайки, другие местные птицы огромных размеров, а бушующая вода залива манила прохладой. Генеральное консульство РФ в Хьюстоне любезно распахнуло свои двери для сибирских ученых, куда гости Хьюстона могли попасть только к концу рабочего дня. Генеральный консул Н. Е. Бабич в приветственной речи отметил, насколько важны научные связи двух стран для укрепления двусторонних научных и дружеских связей. Во время прощального ужина перед американскими и российскими учеными выступил детский танцевальный ансамбль “Улыбка” из Волгограда, который находился в Хьюстоне по приглашению организации

“Kindness without Limits” (Русская школа и Русский дом) и российской организации “Право на мир” в рамках детского фестиваля по случаю празднования 50-летия полета Ю. Гагарина. Детей и собравшихся приветствовала супруга Генерального консула РФ в Хьюстоне В. В. Бабич. По распоряжению мэра города Аннис Паркер, дни 25 – 30 апреля 2011 года объявлены Днями сибирской науки в Хьюстоне. РаспоряжениеПрокламацию принял руководитель делегации российских ученых академик М. И. Эпов – с благодарностью и со словами о том, что подобные “Дни” вполне укладываются в рамки российской академической науки (возможно, что в будущем они будут называться “Дни российской науки”. – С.Т.), но следует чередовать подобные Дни: в 2012 году было бы неплохо провести Дни техасской науки в Сибири. Сибирская наука прирастать будет Техасом!

офья 0абаровская – член оргкомитета “Qней сибирской науки в Tьюстоне”, $адиопрограмма на русском “1ы, Xехас и $оссия”

ШИРЕ КРУГ 4/2011 65


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • МСРС

Подписание соглашения о сотрудничестве между Международным советом российских соотечественников и Россотрудничеством 4 июля в 'оссотрудничестве состоялось подписание оглашения между +едеральным агентством по делам одружества =езависимых (осударств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству ('оссотрудничество) и еждународным советом российских соотечественников ( ' ).

В церемонии подписания Соглашения приняли участие Руководитель Россотрудничества Фарит Мухаметшин и Председатель Президиума МСРС граф Петр Шереметев. Взаимодействие Россотрудничества и МСРС направлено на укреп-

ление всесторонних связей Российской Федерации с зарубежными соотечественниками, привлечение в Россию интеллектуальных и экономических ресурсов российских соотечественников, защиту гражданских прав соотечественников за рубежом, сохранение культурных и духовных ценностей России в российской общине и популяризации этих ценностей, а также поддержку и продвижение русского языка и российского образования за рубежом. С этой целью стороны договорились о проведении совместных культурно-информационных акций (фестивалей, конференций, круглых столов) на территории стран проживания российских соотечественников. Боль-

шое значение придается проведению страновых и региональных научно-практических семинаров по правозащитным вопросам и вопросам деятельности организаций соотечественников. Сотрудничество предполагает проведение совместных мероприятий на базе Российских центров науки и культуры за рубежом. Одной из форм сотрудничества станет разработка и создание сети интернет-порталов организаций МСРС и загранпредставительств Россотрудничества, в общем информационном пространстве Русского мира.

айт 'оссотрудничества

III Международный конкурс имени Сергея Михалкова 'оссийский фонд культуры и овет по детской книге 'оссии объявляют III еждународный конкурс имени ергея ихалкова на лучшее художественное произведение для подростков. &онкурс проводится под патронатом 5равительства 'оссийской +едерации, инистерства иностранных дел 'оссии и 'оссийского авторского общества. Задачи конкурса – возрождение лучших традиций русской и советской литературы для подростков, выявление и поддержка одаренных российских и зарубежных авторов, пишущих на русском языке для читателей в возрасте от 12 до 17 лет. В жюри Конкурса вошли известные российские писатели, литературоведы, критики, представители издательского и библиотечного дела. Председатель

66 ШИРЕ КРУГ 4/2011

жюри – заслуженный художник России Виктор Чижиков. Участником конкурса может стать любой автор, достигший 18-летнего возраста. Произведения, направляемые на конкурс, должны быть оригинальными (переводы не рассматриваются) и ранее не опубликованными. Прием рукописей на конкурс завершится 30 ноября 2011 г. Итоги конкурса будут подведены 13 февраля 2012 г.

Торжественная церемония награждения его лауреатов состоится 13 марта 2012 г., в день рождения Сергея Михалкова. Победители конкурса, занявшие 1-е, 2-е и 3-е места, помимо диплома лауреата и лауреатской золотой медали, получат денежное вознаграждение. Их произведения пополнят собой книжную серию "Лауреаты Международного конкурса им. Сергея Михалкова", которая издается по итогам конкурса. Подробности и контактная информация – на официальном сайте конкурса: www.svmihalkov.ru


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ

Русские в Китае.

Как выжить в Поднебесной СОВЕТЫ ОПЫТНЫХ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ

сем известный древнегреческий философ иоген как-то однажды понял, что интересы личности вполне оправданно ставить выше государственных. зародил тем самым понятие космополитизма, объявив себя первым гражданином мира. тех пор люди разделяются на две категории – на тех, кто значительную часть жизни проводит за границей (путешественников, коммерсантов и переселенцев), и на тех, кто только мечтает увидеть манящие дали этого ира. У ергея 2итвина была своя причина переехать в &итай

Много может быть причин, которые удерживают людей на одном месте: сила привычки, страх перед неизвестностью, уже обустроенная жизнь и любовь к родным пенатам. Но есть люди, которые просто берут и уезжают. И вот о том, что происходит после этого – изучение языка, местных традиций, поиск работы и жилья на новом месте – и пойдет сегодня речь. Сразу оговорюсь, что тема статьи выбрана не случайно, а является неким результатом беседы с одним из бывалых. Сергей Литвин переехал в Шанхай уже более 15 лет назад. И что называется “с места событий” (из Китая), помог мне разобраться в некоторых моментах, за что ему огромное спасибо. Итак, если вы решили переехать…

5акуем чемоданы Наш мир огромен и прекрасен. Он такой разный. Территориальные границы государств, коих на сегодня насчитывается 255 (или 256?), их расположение, климат, история наложили свои традиции, правила, особенности на проживающих там людей. Как выбрать, куда поехать? Каждый выбирает по себе. Лично я уехала бы в солнечный Буэнос-Айрес, ибо аргентинское танго манит меня уже не первый год. Но обычно все же при выборе страны люди опираются на материальные стороны: у кого-то бизнес, у кого-то приглашение на работу. Едут к родственникам, по политическим соображениям, от скуки. Причин, от которых в том числе за-

висит и выбор страны, может быть масса. Но не зря я упомянула про Сергея Литвина, чья история легла в основу этой статьи, потому что разговаривать мы будем про особенности жизни русских в Китае. У Сергея была своя причина переезда. Об этом он поведал мне при личной “встрече в скайпе” и по электронной почте. “В Шанхай я приехал к родителям в гости. Думал, немного там побуду и вернусь в Россию, я же учился в университете (Магаданский международный университет, – прим. автора). Но, так уж вышло, остался в Китае и живу здесь более 15 лет. Доучился. Сперва в Шанхайском университете, после в Университете Фудань. Изучал специальности “китайский язык” и “экономика Китая”. К слову, въезд в страну не представляет особой сложности. Необходимо предоставить пакет документов, куда входит действующий загранпаспорт, заполненная анкета, одна цветная фотография и далее, в зависимости от цели поездки, либо приглашение от уполномоченной туристической фирмы Китая, либо извещение о поступлении в вуз, либо приглашение на работу и подтверждение на право трудовой деятельности, выданное Министерством труда КНР. Сложности могут возникнуть уже по приезде. Причем психологического плана. “Да, конечно, было очень интересно. Шанхай потрясающе красивый, динамичный город. Для меня все было ново – культура, люди, уклад жизни. Тем не менее, первые года полтора часто возникало желание уехать. Не знаю, в Москву, например.

Кроме оглушительной новизны, на первых порах довлело незнание языка и, как следствие, практически отсутствие круга общения – 15 лет назад русских в Шанхае было около 50 человек. Ну, еще около 120 работников Консульства и представительств госкомпаний. С кем я мог общаться? Только с родителями и немногочисленными знакомыми. Потом все же стали появляться новые друзья, в том числе иностранцы (английский пришлось подтянуть). По-китайски начал говорить, стало еще проще. И пошло, поехало”.

0рудности перевода Вопрос языка в стране проживания является важным критерием при переезде. Возможно это одна из причин, почему Китай, до скачка своей экономики, не вызывал особенного энтузиазма даже у заядлых переселенцев. Потому что иероглифы – “о, ужас, ужас, это так сложно, я не смогу!” “Для меня разговорный китайский язык оказался несложным. Не знаю, возможно, если бы я учил его в России, дело обстояло бы по-другому. Но когда живешь в Китае и, соответственно, все вокруг говорят на китайском языке – это очень способствует изучению. Другое дело – использовать его для чтения и письма. Вот тут иероглифы учить необходимо. И, конечно, обязательно постоянно практиковаться (как и в любом другом языке, правда же?). Поэтому в мои студенческие годы читал и писал на китайском языке я гораздо лучше, чем теперь”. Однако есть люди, которые как-то

ШИРЕ КРУГ 4/2011 67


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ

Zанхай – потрясающе красивый, динамичный город

приспосабливаются жить и работать в Китае, не утруждая себя углубленным изучением китайского языка. Для относительно комфортной жизни, в их представлении, им хватает знания нескольких десятков слов для общения на бытовом уровне (в магазине, в такси, в ресторане). Правильный ли это подход при условии длительного пребывания в Китае? Каждый решает для себя сам, стоит ли тратить время и силы, чтобы иметь возможность полноценно общаться в стране, где живешь. Но, надо отметить, в том же Шанхае есть множество школ и курсов для иностранцев, где за 3 – 4 месяца можно выучить основы языка, расширив тем самым свой потенциал – как в работе, так и в личной жизни. Не стоит бояться и иероглифов. Если задуматься, современный человек, сам того не замечая, держит в голове огромное количество ассоциаций “картинка – название бренда” (например, ромб – это “Рено”, надкушенное яблоко – Apple и так далее). С иероглифами примерно так же. Просто нужно запомнить, какой что обозначает. А знание тысячи знаков позволит понимать около 90% обычного современного китайского текста. Так же есть мнение, что для жизни в Китае вполне хватит знания английского языка. Увы, это не так. Несмотря на статистику, указывающую, что 10 миллионов китайцев считают для себя этот язык вторым, встретить на своем пути понятно изъясняющегося англоговорящего китайца очень сложно. Владение английским может пригодиться разве что для общения с иностранцами, да помочь в

68 ШИРЕ КРУГ 4/2011

тоимость жилья варьируется в зависимости от района, типа двора, года постройки дома

перемещении по городу – все важные вывески и указатели в Шанхае продублированы. Поэтому для жизни в Китае знание языка все же необходимо. А турист в Шанхае (или другом, но именно крупном городе, не в провинции) вполне может использовать способ из небезызвестной рекламы – иметь в своем телефоне понятные картинки на всевозможные случаи жизни.

(де и как найти работу Если изучение китайского языка – это вопрос времени, то поиск работы требует неотлагательных действий. “Лично я стал работать сразу после окончания университета. Первые три-четыре года ничего особенно значительного не было, пока в 2002 г. не начал работать в логистических компаниях. Одна, вторая – и вот, уже чуть больше года, я являюсь коммерческим директором по развитию китайского направления в ГК “Вента”. Вообще, если говорить о работе лаоваев в Китае (Лаовай (老外, кит.) – иностранец, – прим. автора), то, как и в любом другом месте в мире, поиск хорошей должности может занять порядочное количество времени и сил. При этом китайская компания должна в официальной форме объяснить, почему вакантную должность она отдает иностранцу, а не местному жителю. Для китайца хорошим стечением обстоятельств можно считать, если заработок составит 5000 юаней (при работе в иностранной компании). Бывают варианты, когда оклад ниже, но при этом оплачивается аренда квартиры.

Иностранцы же, как правило, получают от 10 000 юаней (около 1000 евро) и выше”. Как уже говорилось, причины и обстоятельства переезда в Китай могут быть абсолютно разными. И, может случиться, что работу придется искать уже на месте. Оптимальный вариант, особенно для не знающих или мало знающих китайский язык, – это устройство в одно из многочисленных представительств российских компаний. За последнее время количество иностранных фирм, в том числе отечественных, в Китае резко возросло (хотя Россия далеко не в первых рядах, в Китае куда больше японских, американских, корейских и европейских компаний). Если по каким-то причинам устроиться в русский офис не получилось, можно попробовать свои силы на Ярмарке по трудоустройству иностранных кадров в Шанхае. Правда, ее эффективность оценить довольно сложно, потому что по официальной статистике из 150 тысяч лаоваев, проживающих в Шанхае, только 68 тысяч зарегистрированы как работающие иностранцы. На деле же существует огромное количество людей, в том числе и частные бизнесмены, работающих без лицензии Министерства труда.

Особенности работы с китайцами Даже простое пребывание в чужой стране сталкивает нас с местными традициями, культурой, менталитетом. Что уж говорить о работе. Не отличаются в этом плане и китайцы. Не-


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ смотря на их внешнее спокойствие и добродушие, в совместной работе приходится учитывать и национальные особенности тоже. “Китайцы, надо сказать, весьма практичные. Есть у меня клиенты, давно с ними работаю, лет 5 уже, наверное. Так вот, пару раз мы с ними ругались, насмерть просто. Что-то на таможне пошло не так, и конечная сумма перевозки заметно увеличилась. Каждый, естественно, думал, что прав именно он. И ничего, даже после этого работаем. Потому что им так удобнее и дешевле, в целом. Не стоит сердиться, если при ведении переговоров на китайском языке, ваши потенциальные партнеры повторяют одно и то же по три раза. Это не китайская пытка. Местный язык, правила бизнеса, право – во всем этом нужно хорошо разбираться, что может вызвать определенные трудности у иностранца. Поэтому прежде, чем подписать контракт, китайцы обязательно должны удостовериться на 100%, что вы все поняли правильно. При этом общий ритм работы в Шанхае очень быстрый. За день может произойти множество событий. Это не особенно заметно, если здесь живешь и работаешь. Но когда, к примеру, я приезжаю в Петербург, первые два-три дня мне кажется, что все очень медленные. В Китае жизнь значительно быстрее. Народу больше, поэтому если вовремя не подсуетиться, то твой кусок пирога заберет кто-нибудь другой”.

трана – завод Словосочетание “made in China” стало нарицательным не только в нашей стране. В Китае сосредоточены производства “всего на свете” по заказам множества иностранных государств. Основной центр фабрик – это районы Чжэцзян, Цзянсу и Гуандун, соседствующие с Шанхаем. На сегодняшний день эти три провинции приносят около 80% ВВП всего Китая. Но долго ли экономика страны будет держаться исключительно на производстве товаров? На последнем Съезде коммунистической партии были озвучены новые приоритетные задачи. Основную деятельность на ближайшие 5 лет предполагается направить на улучшение экологической обстановки и развитие социальной системы. В рамках этого проекта, к примеру, имеющиеся производства вынесли за

черту Шанхая, а сам город становится больше финансовым и логистическим центром. Огромные усилия и средства направлены на развитие собственных технологий, науку, разработку экологически чистого производства. Медленно, но верно растет уровень жизни населения, его труд постепенно дорожает. Китай все больше становится рынком потребления. Так что, можно предположить, множество фабрик и заводов уйдет в другие страны Юго-Восточной Азии. Есть мнение, что следующей страной-заводом станет Индия.

ергей 2итвин является коммерческим директором по развитию китайского направления в (& ента

&вартирный вопрос Планы планами, но пока работы в Китае хватает. Поэтому приток людей, в том числе из России, постоянно растет. Конечно, количество русских в том же Шанхае не сравнить с тем, сколько наших соотечественников проживало в городе в начале XIX века: 5 тысяч против 25. Тем не менее, открываются все новые представительства российских компаний, и россияне все чаще выбирают Китай как страну постоянного проживания. В связи с этим возникает множество вопросов: сколько стоит аренда квартиры, в каком районе лучше жить, реально ли купить свое жилье и многие другие. Если вы приехали (или только планируете) в Шанхай, и пока не заработали свои миллионы, очевидно, что наиболее подходящим решением будет аренда квартиры. Стоимость варьируется в зависимости от района, типа двора (наличие охраны, зелени, детской площадки), года постройки дома, планировки и площади квартиры, наличия рядом станции метро, инфраструктуры района и других факторов. То есть Шанхай не отличается от прочих крупных городов мира. Средняя цена аренды однокомнатной квартиры с мебелью в хорошем районе составляет 2500 – 3000 юаней (250 – 300 евро) в месяц. Найти сдающееся жилье можно, как минимум, двумя способами. Первый – обратиться к интернет-ресурсам, специализирующимся на общении и взаимопомощи русским, живущим в Китае. К ним относятся “Русский клуб в Шанхае” и “Восточное полушарие”. На этих сайтах довольно часто встречаются объявления о сдаче жилья в аренду, но выбор ограничен лишь имеющимися предложениями. А можно обратиться к

фирме-посреднику, “фандичань”, которые есть в каждом квартале Шанхая. Там вам помогут подобрать квартиру, соответствующую всем вашим требованиям. Только имейте в виду, что комиссионные в размере 30% агент должен брать с хозяина квартиры, а не с вас. С покупкой квартиры все не так радужно. Некоторое время назад, примерно до 2006 года, китайские власти с радостью распродавали недвижимость иностранцам. Предложение было весьма интересным, и поток желающих переполнил рынок – цены полезли вверх. Сегодня квадратный метр в Шанхае стоит около 4,5 тысячи долларов. В связи с этими событиями правительством был введен ряд ограничений, разнящийся в зависимости от провинции. В Шанхае, например, купить недвижимость может только работающий здесь иностранец (после предъявления действующей рабочей визы или справки с работы). В любом случае разрешение на покупку квартиры человек может получить только после года проживания в стране. При этом приобрести можно только одну квартиру и только для личного проживания.

колько стоит жизнь в &итае Определившись с жильем, время прикинуть, каков прожиточный минимум в Китае. Ответ будет зависеть от нескольких факторов. Во-первых, где вы собираетесь жить. В небольших городах цены ниже, так же как и шанс получить работу с достойной оплатой труда. В Шанхае жить дороже, но возможностей здесь несравнимо больше. Во-вторых, очень важно, чем именно вы планируете питаться. Если ваши гастрономические

ШИРЕ КРУГ 4/2011 69


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ

2аовайкаст – аудиоблог про &итай и иностранцев в &итае

=ароду много, поэтому если вовремя не подсуетиться, то твой кусок пирога заберет ктонибудь другой пристрастия распространяются и на китайскую кухню в том числе, то 200 – 220 юаней в неделю вам вполне хватит. Разгуляться не получится, но прожить вполне можно. Даже, если вы предпочтете не готовить дома, а питаться в ресторанчиках и закусочных. Другое дело, если подобный рацион вам не подходит (не все любят или могут есть национальные блюда). В этом случае довольно значительно увеличится не только прожиточный минимум, но и хлопоты. К примеру, молочные продукты, и тем более их производные – такие, как сметана или кефир, с легкостью найти можно разве что в Пекине. То же касается и других “европейских” продуктов, которых либо не найти, либо они стоят дорого (дороже, чем в России). Все это стоит учитывать при распределении бюджета.

ностранец или полноправный гражданин? Разобравшись со всеми насущными вопросами, можно остановиться

70 ШИРЕ КРУГ 4/2011

на минуту, оглядеться и, наконец-то, понять: “Свершилось. Я живу в Китае”. Что же дальше? Нужно ли получать гражданство страны проживания? “Я не знаю ни одного иностранца, – говорит Сергей Литвин, – который целенаправленно пошел бы на этот шаг. И мне тоже это не нужно. Вопервых, получение китайского гражданства предусматривает, что вы отказываетесь от любого другого. Вовторых, я, как иностранец, не имею каких-то особенно неудобных ограничений, зато чувствую себя в безопасности. А если что-то случится, то отвечать я буду по китайским законам, какой бы паспорт я не имел. Втретьих, если, например, желание получить гражданство Финляндии обусловлено некими дальнейшими денежными пособиями от государства, то в Китае на это рассчитывать не приходится. Развитие социальных гарантий – это пока только планы. На сегодняшний день все, что имеют китайцы в этом направлении, это мизерное пособие по безработице, на которое не то что прожить – толком пива не попить с друзьями, и появляющиеся в больших городах пенсионные фонды. Наконец, путешествия. Выехать из страны гражданину Китая по туристической визе можно только при внесении залога в размере 50 тысяч юаней (5000 евро). А получение визы с китайским паспортом – это вообще отдельная история. Многие страны впускают китайцев крайне неохотно, с опаской, я бы сказал. Потому что пусти одного, как он уже там поселился и привез всех своих многочисленных родственников. Так что, иностранцу в Китае для комфортной жизни достаточно иметь рабочую визу и разрешение на работу. А получать гражданство особого смысла нет”.

'усское сообщество в Zанхае Как уже говорилось выше, количество русскоговорящего населения в Шанхае за последнее время заметно выросло. Благоприятная экономическая обстановка, развитие бизнеса привлекает все больше людей. Но, на мой взгляд, не менее важную роль сыграло появление в Сети общедоступных ресурсов, подробно описывающих опыт уже переехавших в Китай людей, проблемы, с которыми им пришлось столкнуться, пути их решения и многое, многое другое. Основное преимущество этих проек-

тов – вся информация идет “из первых рук и с места событий”. Наиболее значимыми, с точки зрения ознакомления и практического применения информации, можно назвать три: “Русский клуб в Шанхае”, “Восточное полушарие” и “Laowaicast”. Подробнее о каждом из них рассказал Сергей Литвин, стоявший у истоков и до сих пор активно участвующий в жизни этих проектов. “Русский клуб в Шанхае” был основан 1998 году группой инициативных граждан, постоянно проживающих в Китае. Основная цель создания Клуба – объединение русскоговорящего населения в Шанхае и оказание посильной помощи. “Многие люди обращаются к нам просто за советом. Мы стараемся подробно рассказать обо всем, найти подходящее решение. Если кто-то попал в затруднительное положение, например, остался без денег, члены клуба, по возможности, выручают”. За продолжительное время своего существования, “Русский клуб в Шанхае” установил дружественный контакт с российским посольством, что, однако, не помешало им остаться независимым сообществом. При этом вступление в Клуб открыто (нет ни анкет, ни паролей, ни взносов) для всех желающих, и все, что нужно – просто участвовать. Клуб проводит как регулярные встречи (каждый месяц), так и тематические вечера (литературные, концертные и другие). Проект “Восточное полушарие” стал результатом объединения нескольких сайтов, посвященных восточной тематике, и сегодня является крупнейшим ресурсом в этой области. На его форуме можно найти ответ на любой вопрос о жизни, особенностях традиций стран Азии. “За время своего существования “Восточное полушарие” собрал тонны полезной информации. Ее так много, что в сегодняшней систематизации, порой, трудно сориентироваться. Поэтому в наших ближайших планах – реорганизация структуры сайта. Хотим сделать нечто вроде энциклопедии Википедия”. Потребность людей в данном собрании сведений наглядно характеризуется количеством посещений ресурса – около 15 тысяч человек в день заходит на сайт в поисках информации. Разумеется, содержать такой огромный некоммерческий проект своими силами крайне тяжело. “В первое время все делали свои-


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ ми силами, сами оплачивали расходы. Но популярность сайта очень быстро росла, требовались дополнительные мощности для его содержания. Да еще и кризис наступил, так что самим денег еле хватало. Следовательно, вариантов было два: или оставить все как есть, тогда проект просто бы прекратил свое существование, или организовать возможность зарабатывать, чтобы выйти на самоокупаемость. Мы выбрали второй вариант”. Работу ребят оценили по достоинству не только многочисленные посетители – Фонд “Русский мир” счел проект достойным внимания и уже второй год подряд поддерживает “Восточное полушарие”. Laowaicast – еще одно хобби-проект, в котором участвует Сергей Литвин. Этот, относительно новый, вид ведения блога в формате аудиозаписи уже успел завоевать огромную популярность в Сети. “Года два назад один мой хороший друг, Александр Мальцев, познакомил и увлек меня подкастингом. “Подкаст” – нечто вроде радиопередачи в Интернете, не стоит путать это понятие с аудиоблогом. Много слушали сами, а потом решили сделать свой подкаст, про Китай. С тех пор каждое воскресенье собираемся, как правило, втроем (Сергей, Александр и Максим Иванов) и записываемся. Обсуждаем китайские новости, пытаемся как-то объяснить их с нашей точки зрения, ведь мы живем в Китае уже давно, есть некоторое понимание страны. Рассказываем про китайцев, их привычки, особенности, традиции, язык. Бывают у нас и тематические выпуски. Тогда мы приглашаем гостя и обсуждаем с ним какуюто одну тему. Например, бизнес в Китае или образование в Китае, поиск работы в Китае. Как прожить в Китае без знания китайского языка. За два года у нас побывало около 16 гостей, а всего мы записали 66 выпусков. Вот такое хобби”. Идея оказалась удачной. Подкаст обзавелся большим количеством поклонников и даже завоевал несколько, в том числе международных, наград. “О том, что мы участвуем в какомто конкурсе, узнали, только когда уже пришел результат – мы попали в финал. Один из слушателей включил нас в программу конкурса по собственной инициативе. Конечно, было очень приятно. И внимание, и такая неожиданно высокая оценка –

вот так сразу попасть в финал”. Сегодня на счету Laowaicast победа на конкурсе „PODCAST AWARDS 2010“ и „PODCAST AWARDS 2011“ в нескольких номинациях, участие в финале конкурсов „The Best of Blogs 2010“ и „Блог Рунета 2011“ в категории „Лучший подкаст“, победа на первом конкурсе ежедневного аудиожурнала PodFM.ru. А совсем недавно была получена почетная грамота от посла России в Китае С. Разова.

&ультурная жизнь Zанхая Работа в китайском представительстве крупной российской компании (напомню, что Сергей является коммерческим директором китайского направления ГК “Вента”), множество хобби – остается ли при таком ритме время на отдых, и какие возможности для культурного времяпрепровождения в Китае? “С крупными культурными мероприятиями в Китае довольно сложно. В последнее время въезд медийных лиц в страну строго ограничен. А все из-за истории, произошедшей на выступлении певицы Бьорк. Дело в том, что перед концертом, иностранный исполнитель должен предоставить материалы своего шоу, включая тексты песен. Да, это цензура. Но, как правило, проблем не возникает. Просто существует такой контроль со стороны Министерства культуры. Так вот с Бьорк получилось, что кроме исполнения незаявленной песни (что-то про дух свободы), она после еще и прокричала в микрофон “Свободу Тибету!”. С тех пор мероприятий с участием иностранцев стало гораздо меньше. Концерт Oasis, к примеру, вообще отменили. Жаль, конечно, что из-за каких-то сиюминутных выплесков эмоций, огромное количество людей остается потом практически без культурного наполнения в жизни”.

5ройти проверку на цензуру Не секрет, что в Китае подвергается цензуре все, включая интернет-ресурсы. Закрываются не только сайты, содержащие направленный против безопасности страны контент (в поддержку Тибета или секты Фалуньгун). Сегодня, к примеру, нет общего доступа к Twitter и Facebook, потому что эти сайты были использованы для организации волнений в Синьцзяне и Тибете.

ностранцу в &итае для комфортной жизни достаточно иметь рабочую визу и разрешение на работу, с изучением китайского языка

. 2итвин: “Pа 15 лет жизни в Zанхае, со мной не произошло ничего криминального. Pдесь я чувствую себя в безопасности. мне здесь нравится” “Если наши сайты и проверяли, то нам об этом не известно. Впрочем, никаких экстремистских материалов у нас быть не может – мы сами тщательно отслеживаем и удаляем все слишком сомнительные темы и высказывания. Потому что разбираться никто особенно не будет – “забанят”, и сразу года на два. Нам это не интересно”. Не сказать, что все настолько жестко. Никто вас не посадит за выражение собственного мнения в бесе-

ШИРЕ КРУГ 4/2011 71


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ЧЕРНОГОРИЯ де, даже если оно противоречит политическим взглядам. Только не нужно навязывать свое видение другим. То есть выходить на площадь и скандировать “Свободу Тибету” не стоит – при благоприятном стечении обстоятельств вас сочтут инфантильным и отправят домой. Но если при этом вы будете с плакатами да еще друзей с собой приведете, скорей всего отправят на родину и в Китай больше не пустят. “Большинство людей, выступающих с подобными лозунгами, толком о проблеме ничего не знают. Я сам бывал в пограничном с Тибетом районе, Синьцзяне, и, на мой взгляд, если бы не китайцы, люди там до сих пор жили бы в ужаснейших условиях. Так что, как правило, данный вопрос используют только как рычаг дополнительного давления на Китай”. Китайцы в принципе любят контролировать ситуацию, перестраховываться, и не только по отношению к иностранцам. У них существуют

правила, которых за границей нет. Поэтому только приехавшим лаоваям иногда кажется, что их чересчур ограничивают. Например, студент в обязательном порядке регистрирует в общежитии время как своего прихода, так и ухода. И молодые люди не понимают, зачем это нужно, раздражаются. На самом деле большинство этих контролирующих моментов за собой ничего не несут. Просто если что-то произойдет, то, имея подобные данные, будет легче разобраться в случившемся. “За 15 лет жизни в Шанхае, со мной не произошло ни одного криминала. При этом я не думаю о том, во сколько я возвращаюсь домой, в каком районе я нахожусь. Здесь я чувствую себя в безопасности. И мне здесь нравится”. Разумеется, представления о стране и условиях проживания в ней могут разниться от случая к случаю. Каждый человек имеет индивидуальное мнение, основанное на усло-

виях и обстоятельствах его переезда, устройства и дальнейшей жизни в Китае. Кого-то Восток очаровывает еще до приезда в Китай, а кому-то так и не удается понять китайские традиции, культуру в целом. Но есть одно золотое правило, которое неплохо было бы соблюдать всем: хочешь жить в стране – принимай ее условия; нет – насильно тебя никто не держит. Мир большой и для всех найдется подходящее место. Главный вопрос в другом: к какой категории людей относитесь Вы? Сможете ли Вы уехать? И в какую страну хочется больше всего? Кажется ли Вам это слишком сложным? Или для воплощения своей мечты всегда найдутся силы и средства? Использованы фотографии Олега Новикова, за что ему огромное спасибо! Oвгения 'удашевская ventalife.ru

Программа "Юный шкипер" Русской школы-пансионат “Катюша” в Черногории “Юный шкипер” – это три дня самостоятельной (без родителей), полной приключений и новых впечатлений жизни ребенка в открытом море на настоящей парусной яхте! 'ебята будут собираться у штурвала, выходить в море, учиться вязать узлы и ориентироваться по компасу… А ночь проводить в каюте, засыпая в такт волнам. Помощник капитана – сертифицированный инструктор IYT Татьяна Захарьева. Татьяна прошла путь от стюардессы до помощника капитана, наплавала более 4000 миль вдоль побережья Хорватии, Италии, Франции, Черногории, Греции, Турции, Кипра.

Руководитель программы и капитан – Олег Викторович Гончаренко. Олег Викторович не простой любитель яхтинга – в его карьере было все: от инженера атомной подводной лодки Тихоокеанского флота до флагманского штурмана дивизии ракетных подводных крейсеров стратегического назначения! Морской романтик и од-

Яхта " иктория"

новременно требовательный учитель, он продолжает увлекать людей делом своей жизни, профессионально обучая морскому делу в собственной яхтенной школе. Яхтенная школа Олега Гончаренко имеет собственный флот: четыре парусных и одна моторная яхта, порт приписки – г. Бар.

72 ШИРЕ КРУГ 4/2011


ПРОЕКТЫ • СЛОВАКИЯ

Проект “Русская кукла” в лагере “Буратино” так, восьмая смена лагеря любителей русского языка “ уратино” (озеро Zирава, ловакия) завершилась. мена была посвящена 50-летию полета Юрия (агарина в космос. Эта тема нашла свое отражение в названии отрядов, представлении делегаций, играх, викторине, конкурсе причесок, спортивной олимпиаде. а и символика на футболках ребят говорила сама за себя: “5оехали!”

Вожатые – Наталья Лисничукова, Стас Резниченко, Петр Гайду (студенты Прешовского университета и кошицкой Высшей школы менеджеров) и Алжбета Мителеова, директор лагеря, – давно работающий слаженный коллектив. Они хорошо знают специфику лагеря: здесь встречаются дети российских соотечественников или изучающие русский язык в школах из Словакии, Украины, России и Венгрии. И главное, чтобы каждый ребенок, какой бы уровень русского языка он не имел, – начинающий или же имеющий определенные знания в этой области, чувствовал себя здесь комфортно. Эту задачу помогают решить вожатым познавательные игры, соревнования, праздники. В том числе с тематикой по сохранению и укреплению русских традиций. Ребятишки с радостью приняли участие в традиционном празднике Ивана Купалы. Девочки плели венки, завязывали цветные ленточки на зеленые ветки и загадывали желания . Потом по кругу из рук в руки пошла матерчатая иванская кукла, она “молча выслушала” все сокровенные жалобы и проблемы девчат и мальчишек и так же “молча их забрала с собой” в воду. У всех стало “легче” на душе!

Ну а потом ребятишки, как и полагается в этот день, весело обливались. Дети также отметили, что им нравится 8 июля – “Ромашковый” день – российский День семьи и влюбленных. Многие с трепетом и радостью писали и читали по-русски послания на лепестках бумажных ромашек. Огромный интерес всех участников лагеря вызвал проект “Русская народная кукла”, который подготовила и реализовала Ольга Чавойова (по образованию инженер-архитектор). Она рассказала детям об обереговых, обрядовых и игровых куклах. Интересно, что изначально кукол делали без использования ножниц и иглы, чтобы жизнь ребенка была “не резаная и не колотая”. Например, кукла Куватка – оберегала будущую мать и ребенка. Другая кукла оберегала ребенка до самой свадьбы – Рванка, потому что материал при ее изготовлении не режется, а рвется. Эту куклу еще до рождения малыша клали в колыбельку, чтобы согреть ее. После рождения она висела над ребенком, охраняя его от порчи. Когда ребенок подрастал, он с ней играл. Есть кукла Кубышка-травница, оберегавшая дитя от болезней. Всем нам хорошо известна кукла Масленица... Это было чудо! Каждый день в руках наших детей, не исключая мальчишек, из нескольких тряпочек, – без рук, без ног, без обозначенного лица, – рождались и оживали новые неповторимые куклы! Мы верим, что эти куклы будут иметь добрые характеры, будут помогать и оберегать по жизни своих маленьких хозяев и принесут им здоровье, благополучие и радость. =аталья остовалова – председатель оюза русских ошице, ловакия

ШИРЕ КРУГ 4/2011 73


МЕРОПРИЯТИЯ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Репортаж: День семьи по-лондонски 8 июля вся 'оссия отмечает молодой государственный праздник – ень семьи, любви и верности. Эту дату отметили красным в календаре в честь православных святых 5етра и +евронии – покровителей семьи и брака – всего три года назад. 0радиционно пару чтут 8 июля, и теперь это делают не только россияне.

5ервый в ритании ень семьи, любви и верности Русская община Великобритании поддержала идею, и в воскресенье, 26 июня, в лондонском районе Стратфорд, на востоке столицы, прошел культурно-спортивный семейный праздник. В его рамках были проведены несколько детских художественных выставок, итоги конкурса на лучшее сочинение “Моя семья – мое богатство”, а также состоялись веселые старты “Мама, папа, я – дружная семья”. В Лондон съехались общественные организации и русскоговорящие семьи из Оксфорда, Рединга, Бирмингема и Манчестера. Свое приветствие организаторам и участникам Лондонского Дня Семьи от имени оргкомитета российского праздника направила вице-президент Фонда социально-культурных инициатив, заместитель председателя Организационного комитета, заслуженный деятель искусств России Татьяна Шумова.

5ервый блин – не комом Одна из организаторов, председатель Координационного Совета российских соотечественников Великобритании Айна Шарифи призналась,

74 ШИРЕ КРУГ 4/2011

что изначально в Лондоне не планировалось широких семейных торжеств, для проведения был выбран спортзал школы Sarah Bonnell: “В этом году мы решили провести праздник в качестве пилотного проекта, но неожиданно получили много откликов, поддержки и заявок на участие. Честно говоря, если бы мы широко объявили о празднике, зал был бы переполнен, и зрителям было бы не очень комфортно. Но со следующего года мероприятие станет массовым, ежегодным праздником”. По словам Айны, из-за начала школьных каникул многие разъезжаются в отпуска, поэтому мероприятие было решено провести раньше. 2 июля торжества продолжились во время концерта, посвященному Дню России. Он состоялся в образовательном центре “Знание”. Организаторы отмечают, что стараются каждый раз проводить мероприятия в разных частях Лондона. Поэтому День Семьи прошел на востоке, а концерт провели на западе британской столицы. В спортивных эстафетах “Папа, мама, я – дружная семья” приняли участие 10 команд, оговоренный заранее максимум. Для проведения соревнований специально из Ирландии приехал главный судья праздника Максим


МЕРОПРИЯТИЯ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Быховский. “Наши ирландские соседи уже несколько раз устраивали в своей стране “Веселые старты”. И мы решили пригласить Макса Быховского (Унылого), чтобы перенять опыт, и показать своим примером, как можно провести спортивное мероприятие с культурной, концертной программой”, – говорит организатор британского Дня семьи Александр Салий. Третье место заняла команда из Бирмингема. Чтобы увеличить свои шансы на успех, представители этого города отправили для участия сразу две семьи: Каленик-Харрис и Волнухиных. Последние и стали призерами стартов, а самый младший участник из их семейной команды получил специальный приз. Как рассказала нам Надежда Логинова, руководитель Бирмингемской русской школы “РУБРИК”, желающих принять участие в соревнованиях было еще больше, правда, некоторых испугало расстояние, поэтому до Лондона доехали самые отважные. “Лондонцы показали нам очень хороший пример, и мы будем организовывать подобные мероприятия уже поближе к дому, – говорит Надежда. – Такие соревнования позволяют отдохнуть, ближе познакомиться с соотечественниками из других мест, обменяться контактами, а также привить детям мотивацию к изучению русского языка и особое уважение к своим родителям. Ведь одно дело разговаривать на русском дома, и другое – участвовать вместе в таких праздниках”. На втором месте – танцевальная студия “Калинка”. При мощной поддержке своих болельщиков, победила команда от русской интернациональной театральной школы RITS – матросы, у которых нет вопросов. Они также подготовили несколько номеров для концертной программы праздника, открывающей спортивную часть мероприятия.

Людмила Баранова, художественный руководитель и директор театральной школы RITS, радуясь победе, рассказала: “Когда мы только пришли на сборы перед началом соревнований и начали знакомиться, нас спросили, а чем вы занимаетесь – я говорю: “Мы танцуем и поем, очень весело живем!”. Тогда нас еще спросили, а умеем ли мы устраивать сюрпризы. Я ответила, что мы за сюрпризами сюда пришли. Вот и получился главный сюрприз – мы победили. Но сегодня нет проигравших или побежденных, потому что получился веселый праздник. И побольше бы таких веселых совместных мероприятий, потому что нам есть что показать. Дети очень радуются каждому своему выходу на сцену!” Победителям и призерам были вручены памятные призы, специальные медали и кубки. В финале праздника довольных участников и болельщиков угостили вкусными закусками и сладостями. Уверены, что в следующем году праздник принесет радость еще большему числу детей и родителей! Blagovest.co.uk +ото: Анастасия ищенко

ШИРЕ КРУГ 4/2011 75


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ Особенно заметны русские следы в Париже. Названия станций метро: “Сталинград”, “Севастополь”, мост имени “Александра Третьего” (один из самых красивых, с двумя нимфами, символизирующими Сену и Неву). Из современных следов довольно часто попадаются характерные трехбуквенные сочетания фломастером на телефонных будках. Но это как “казаки-разбойники” – город становится только ближе. Когда князь Юсупов долбил резиновой грушей нафаршированного цианидом и пулями Григория Распутина, он не знал еще, что история обернется для него таким странным образом, что большую часть жизни ему придется прожить во Франции. Это человек, которого вспоминает с теплотой большая часть русских эмигрантов “первого поколения”. Он обладал неистощимой энергией, и при

Самая русофильская

страна Европы

0ема “русские во +ранции” – совершенно неисчерпаема, и вполне достойна толстой книги. не кажется, что +ранция – самая русофильская страна в Oвропе, если не в мире. =ас объединяет многое в характере, отношении к жизни, отношении к другим странам. оевали мы по-настоящему только несколько раз: вначале, когда 'оссия была в союзе с (ерманией и уворов совершил свой невероятный переход через Альпы, потом с =аполеоном, а потом, когда опять 'оссия была на стороне немцев (помните, оборона евастополя – тогда немало французов и англичан остались в русской земле). +ранцузы в 'оссии, 1812 г. этом некоторыми средствами, благодаря чему он был одним из видных людей, которые пытались воссоздать и сохранить русскую культуру в другой стране. На самом деле взаимоотношения между Францией и Россией уходят корнями гораздо глубже. Еще в XI веке дочь Ярослава Мудрого была отдана в замужество во французское королевство, и по смерти мужа правила Францией в течение девяти лет. Но это было уж совсем давно. Франция была тогда совсем маленькой и без конца воевала с Нормандией. Киев был гораздо лучше, чем тогдашний Париж. Чем-то он лучше и сейчас. В каждом городе свое очарование. Со времен Петра Первого много людей отправлялись сюда на учебу. Если будете в Страсбурге, и у вас хватит терпения забраться на один из самых высоких и красивых соборов в Ев-

76 ШИРЕ КРУГ 4/2011

&нязь +еликс Юсупов с женой риной, 1914 г. ропе, то на самом верху вы найдете много надписей на стенах. Сейчас уже написать ничего нельзя, потому что стены отделены от посетителей металлическим заборчиком. Так вот, одна из надписей: лейтенант флота

Пирогов, лето-1725. Это как “здесь был Вася”, конечно. Правда, что мог делать моряк в Страсбуре, где нет моря – непонятно, но оттого что наши здесь были, становится как-то приятно. Когда в конце XVIII века во Франции случилась революция, огромное количество людей, рисковавших попасть на гильотину только из-за приставки “де” перед фамилией, бежали за границу. Многие нашли приют в России. Именно тогда они, часто образованные и выросшие в достатке, но теперь потерявшие все, без копейки денег, нанимались в русские состоятельные семьи в качестве гувернеров и другой прислуги. “Monsieur lʼAbbe, француз убогий, чтоб не измучилось дитя, не докучал моралью строгой, слегка за шалости бранил, и в Летний сад гулять водил…” Кстати, с тех времен во французском есть выражение “sans kopek” – “без копейки”. Потом была Великая Отечественная – война 1812-го. Наполеон – и гор-


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ дость и позор Франции одновремен- лотиться. В российской революции но, привел в Россию умирать и за- очень сильно виноваты и французы. мерзать тысячи простых людей. Кста- И музыка, и слова “Интренационала” ти, один из моих французских друзей, были рождены именно здесь. (См. “Сокак-то сказал : “Представляешь, если циализм как явление мировой истобы Наполеон тогда все-таки завоевал рии”, Шафаревич – инициалы не помРоссию, то сейчас русские бомжи ню.) закусывали бы водку “камамбером”“, Первая мировая, а затем и рус– но я возразил, что скорей всего от ская революция перевернула в Евэтого французские пенсионеры сей- ропе все вверх тормашками, и слочас получали бы пенсию раз год. В мала судьбы миллионов людей. При России на эту тему никогда особенно этом маршал Фош, именем которого не распространялись, ни при царе, ни назван один из самых красивых пропри большевиках, но первая эмиспектов Парижа, писал, что грация (скорее даже “невоз“если Франция не была вращенцы”) относится стерта с лица Европы, то именно к войне с Напоэтим мы прежде всего леоном. После того, как обязаны России”. Если русские войска оккупипомните, немцы не ровали Париж, и проначали наступление шлись парадом по Еливдоль Альзаса, где сейским Полям, неих ждали и где были сколько казачьих подсосредоточены осразделений просто реновные оборонительшили не возвращаться в ные резервы француРоссию. Они образовали зов, а за один день захнесколько хуторов-поселеватили не готовую вовсе ний, но быстро ассимилик войне Бельгию, и взяровались. Один из аэроли Льеж. Только вступАнна Ярославна, портов города называетление России в войну дочь Ярослава удрого ся “Орли” по названию заставило немцев пеместечка. Мало кто знает, что это ребросить значительную часть ребыла когда-то казацкая деревушка зервов на восток. К концу августа “Орлы”. С тех пор вошло в обиход и 1914 года французы вместе с англислово “бистро” (от быстро) и слово чанами отступали к Марне по всему “блини” (блины), правда французы фронту и обороняли как могли Париж. что-то напутали и называют этим Правительство перевели в Бордо, словом оладьи. откуда оно отчаянно взывало к РосКогда я учился в школе, то мне было сии с просьбой срочно перебросить невсегда очень обидно, что Парижская сколько корпусов через Архангельск. комунна провалилась. Я очень пере- Фактически, вступление России в живал за того мальчика, который пе- Первую мировую было самопожерред расстрелом попросил разрешения твованием для Франции: только за это отнести маме часы и которого отпу- нас должны любить. А Сталинград? стили, но он потом вернулся. По- Об этом помнят и здесь. То, что следние коммунары оборонялись на Франция и Англия признали правикладбище Пер-Лашез, взяв в залож- тельство большевиков, было соверники нескольких монахов. Сейчас я шенно невозможно понять и принять живу в этом районе. Здесь все еще большинству русских, оказавшихся с чувствуется коммуна. Церквушка, ко- этой стороны баррикад. Война для нас торую в просторечии называют “Цер- превратилась в революцию, которая ковь заложников”. Коммунары взяли надолго закрыла Россию от всего много заложников, и когда по ним от- мира. Вид, который открывается открыли огонь, то они убили всех. Кра- сюда на все, что было, совершенно сивейший архитектурный ансамбль – другой, чем тот, привычный, которособор Сакре-Кёр был построен в про- му учили в школе, когда мы были окщение грехов Парижской коммуны. В тябрятами-пионерами-комсомольцасоветские времена все делегации ми. Наверное, иногда есть все-таки обязательно привозили к Стене ком- две правды. мунаров. Но именно коммуна дала наПоловина “белых” русских, оказавдежду на то, что идея социализма, шихся в Харбине в двадцатые годы, развивавшаяся со времен Вавилон- вернулись и закончили свои дни очень ского царства и прошедшая красной быстро, канув в ГУЛАГе или получив нитью через столетия христианства и пулю сразу по прибытии на родину. мусульманства, все-таки может воп- Остальные в конце концов оказались

в Австралии и основали ядро тамошней русской колонии. Войска, стоявшие в Турции в ожидании помощи АНТАНТы, и гражданские беженцы в конечном итоге оказались в Европе. В Турции начиналась своя “революция”: Ататюрк вел активные переговоры с Лениным. Русские оказались в основном во Франции, меньше в Германии. Вспомните “Бег”. Примерно так все и было. Многие старики, из тех, которые – когда говоришь, что сколько стоит, всегда уточняют: “старыми или новыми ?” (во Франции при Де Голе была денежная реформа) – помнят, что перед войной половина парижских таксистов рассказывали о том, что они были русскими князьями. Сейчас почти все они: и таксисты и разорившиеся миллионеры, лежат на православном кладбище в Сен-Женевьев-де-Буа под Парижем. Но в большинстве случаев их дети и внуки не забывают своей “русскости”. Русская колония во Франции была самой сильной и крупной. Советские дети ехали летом в пионерские лагеря, а дети русской эммиграции отправлялись в лагеря под названием “Витязь”, существующие и по сей день. Только то, что у нас называлось пионервожатой, называлось странным словом “наставница”, правда, если вдуматься, “пионервожатая” – тоже очень странное слово. Между той эмиграцией и эмиграцией сегодняшней проходит тонкий, но яркий пласт людей, оказывавшихся чаще по своей воле, а реже в силу обстоятельств, здесь. Основное отличие эмиграции двадцатых годов от эмиграции сегодняшней в том, что первые не могли вернуться на родину, а эмигрантам сегодняшним достаточно только купить билет на самолет. Русские двадцатых были “апатридами”: никто не знал, что с ними делать несколько лет. Большинство фактически жили в нищете, не имея официального права работать, только жить. Огромное количество из них были военными и не владели гражданскими профессиями. В основном усилиями датской принцессы Дагеберг, бывшей императрицы, матери последнего императора России, в середине двадцатых годов русские по всей Европе получили официальный статус и паспорта (т.н. нансеновские). Потом жизнь вошла в свое русло. Сейчас русские приезжают сюда по тем же причинам, что и в другие страны. Мой близкий друг, человек,

ШИРЕ КРУГ 4/2011 77


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ которого я знаю с пяти лет, совершенно замечательный врач. Он закончил медицинский в России, потом сдал все экзамены во Франции, закончил здесь интернатуру, защитил диссертацию в России и во Франции. Он здесь потому, что ему просто дают заниматься медициной нормальным образом. У него есть любая аппаратура, все возможности, которых нет в России. Это человек, который просто живет в больнице, и для него вопрос денег совершенно не принципиален. Денег люди едут заработать в Америку: там это проще сделать. Здесь жизнь напоминает Советский Союз брежневских времен, только при полных магазинах. Я имею в виду, что большинство населения – средний класс. С точки зрения социальной структура общество напоминает по форме летающую тарелку. Так было и в СССР (не считая номенклатуры, которая маленькой точкой парила над всей конструкцией). Теперь Россия по форме больше похожа на песочные часы без дна, с малюсеньким верхом и совсем тонкой талией. По-крайней мере, пока не как в Бразилии, где нет вообще середины. Россия переживает сейчас период распада империи с элементами постимпериалистических войн (Чечня), примерно то же было и у французов с их болезненной войной в Алжире, Марокко и Индокитае. Посмотрите на политическую карту мира начала XIX века: там будут только Франция, Англия, Португалия, Испания и Россия. Ну и немного Бельгии и Голландии – в Африке. Говоря про американцев, англичане и сейчас иногда подшучивают: ну что вы хотите от бывшей колонии? Немцы остались ни с чем, отчего и пошли войны семидесятых, которые потом перешли в Первую мировую, породившую Вторую мировую. Проблема России в том, что колонии, которые при Советах назвали республиками, не были отделены физическими водными границами. Франция сейчас – осколки большой империи: метрополия, Корсика, Таити, Новая Каледония, Мартиника, Гваделупа и еще несколько маленьких островов, которые иногда вызывают проблемы. Так, Бразилия все время недовольна тем, что французы запускают ракеты “Ариан” с острова Куруру, напротив бразильского побережья. Aвстралийцы ругались, когда французы испытывали ядерное оружие на атоле Муророа. Теперь колоний больше нет, но язык остался. На

78 ШИРЕ КРУГ 4/2011

нем говорит половина Африки, Квебек, частично Луизиана. Осталось и ощущение большой нации. Так и в России: был СССР, а теперь нет. То, что француженки более раскованны – абсолютный миф. Как и в нынешней России, большинство людей агностики, но века католичества глубоко впитались в поры. Они не зажаты, вовсе нет. Я слышал как-то, что для того, чтобы завербовать американца, достаточно было его снять скрытой камерой в постели с проституткой. Он был готов на все, что-

&азаки в 5ариже в 1814 году. Акварель (еорга-Эммануэля Опица бы такая кассета не попала к его жене или на службу. Для француза такой метод был бы неприменим. Люди здесь возмущались тем, как американцы копались в личной жизни Клинтона. У Миттерана было фактически две семьи, и никому до этого не было дела. Он был неплохим президентом, и этого было достаточно. В принципе, “раскрутить” русскую и француженку – почти то же самое. Я догадываюсь, откуда этот миф: Франция была известна прекрасно организованными публичными домами, которые (к сожалению, на мой взгляд) были запрещены в 1947 году. Это не значит, что проституции нет. Отнюдь. Просто за нее статья. А так, в определенных местах много девушек, разной степени привлекательности (от –25 до +25) и с разными тарифами. Но не на площади Пигаль, где раньше был район борделей. Это большая ошибка русского (да и не только) туриста. Там – куча секс-шопов, разных шоу, стриптизов и т.п., проституция тоже есть, но вначале с

человека выкачают кучу денег. Это район, где вообще вечером одному лучше не ходить. Я – мужчина довольно крупный: 1,88 м, 105 кг (без жира, серьезно). Меня туда занесло около двух часов ночи пару лет назад. Я возвращался от знакомых, к которым заехал после работы – из коммандировки (поэтому был в костюме и с портфелем) – и решил срезать путь пешком. Это была целая история. Во-первых, метро не работает после часу ночи. Денег было мало, нужен был банкомат. Для этого нужно было найти место посветлей. Как только я вышел на нормальную улицу и взял в автомате денег (на улице пусто, вокруг мигают неоновые голые попки, проносятся редкие машины), из ниоткуда появились два человека: один большущий, метра два ростом, смесь араба с негром, а другой – маленький и очень вертлявый. Оба бритые наголо, но на маленьком тонкая тряпичная кепка, странного вида. Разговор помню наизусть. Говорил все время большой, положив мне руку на плечо и внимательно глядя в глаза. Говорил он медленно и загадочно (перевод предельно точный): – Слушай, братан, можно задать тебе вопрос? – Валяй. – А правда, что некоторым телкам нравятся странные мужики? Например, голубые? – Может быть, не знаю. – Короче, у меня два отличных бумажника из крокодила, за две сотни отдам оба. – Меня это не интересует. – Ну ладно, тогда пока. Они ушли. Мой нейлоновый бумажник остался на месте. Но дальше нужно было найти такси. Недалеко была остановка. Перед каким-то грязным баром. Таксисты играли на капоте в домино. Стояло машин десять. – Ребята, с кем ехать ? Один ответил, даже не глядя на меня: – Мы так просто никуда не ездим. Видишь, огоньки на крыше не горят, значит мы не на работе. Но если захочется уехать не одному, то поговорим. Сейчас мне тридцать, тогда было двадцать восемь. Я считаю, что меня пока можно любить и так. Для проституции я не клиент. Поэтому я побрел дальше. По дороге, перед входами в разные заведения хватают за руку зазывалы (в основном крепко сбитые неброские му-


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ

жички, с наколкой на руке): – Вы не пожалеете. Сегодня юбилейный вечер мадам Х. Первый коктейль за счет нашего клуба. – Извините, мне домой надо, как-нибудь потом. – Надеюсь, вы не голубой! – Да вам-то что за дело. У третьего или четвертого большого заведения меня поймал парнишка. У него был такой отчаянный вид, и он вежливо, а не напористо, как другие, попросил: “Пожалуйста, только уделите мне минуту, я бы хотел рассказать вам о нашем заведении. Я вас только прошу послушать”. Мне стало его жалко, и я послушал. Потом пошел дальше. Пришлось идти довольно далеко, прежде чем стали попадаться нормальные такси. Короче говоря, там не интересно. С другой стороны, я убежден, что в Париже самое классное кабаре: “Crazy Horse”. Более знаменитое в России “Лидо”, куда все время водят клиентов французы, – просто балет телевидения ГДР, так, дамы в перьях. “Crazy Horse” – очень классно, на удивление, не пошло, красиво. Несмотря на доброе отношение к слову “русский”, новая эмиграция сумела несколько подпортить нам репутацию. Русская “мафия” занимается наркотиками и проституцией. Поэтому к русским инвестициям отношение очень осторожное. Однажды, тоже года два назад, ехал в метро и читал книгу на русском. Стоя. Почувствовал внимательный взгляд сзади. Обернулся: очень красивая молодая девушка (но одетая в какой-то ужасный фиолетовый зипун из искусственного меха, но все равно не похожая даже в нем на ободранную кошку) заглядывала через плечо в мою книгу, потом посмотрела в глаза и отвернулась. Я продолжал читать. Через пару остановок полвагона вышли: была крупная станция с пересадками. Я сел на свободное место. Девушка села на-

против. – Простите, вы русский? – спросила она. – Да. Она начала говорить сразу что-то о том, что так приятно услышать родной язык и т.д. Я к этому отнесся молча и настороженно. Потом вдруг заплакала. Тогда я, конечно, стал расспрашивать ее о том, что случилось. Вначале она ничего не могла сказать, потому что плакала. А потом рассказала. Она из Запорожья. Какой-то дядька – фотограф, понарассказал, что она царица любви и красоты и т.д. и т.п. Короче, что не нужно ей пропадать в Запорожье, а что ее ждетне дождется город Париж, где она будет, конечно, самой знаменитой манекенщицей. Очень быстро она подписала какие-то бумаги на незнакомом ей языке, ей поставили годовую визу в паспорт и вручили билет на самолет. В аэропорту ее встретил большой “француз” по имени Мохаммед, который немного говорил по-русски, в машине отобрал у нее паспорт и вообще все бумаги, якобы, чтобы все оформить, что надо. Дальше ее поселили в какой-то конуре под крышей, и заставили работать по вызовам. Денег при этом не дают, только кормят. Рулят всем арабы и пара русских быков. Причем девушка очень основательно напугана. Кроме того, она не говорит ни на чем кроме русского. Она сказала, что дальше так не может, и что, наверное, пойдет и утопится. Потом она вдруг выскочила из вагона перед тем, как двери закрылись, в самую последнюю секунду. Я успел только вскочить и упереться руками в стекло двери. Видел, как она убегала вверх по лестнице. А помочь ей было бы просто. Я мог бы ее приютить у себя или друзей на несколько дней, потом надо было бы сходить в украинское посольство, но не говорить, что ее удерживают насильно, потому что полиция не очень поможет в таком случае, а посольство тем более. Надо бы просто заявить, что паспорт она потеряла. Я уверен, что после года ей вручат паспорт, не дадут ни копейки денег, и отправят обратно. После такого знакомства с Парижем ей никогда не захочется здесь побывать снова. Я понимаю девчонок, которые сознательно решили заработать таким способом. Но это была девушка, которая вообще ничего не понимает в жизни. Красота при полном отсутствии ума может причинить массу неприятностей. Я очень надеюсь, что она смогла все-таки выбраться из

того дерьма, в которое попала. Это совершенно ужасная история, так что, девушки, будьте осторожней со всякими сомнительными агентствами моделей и не подписывайте то, чего не понимаете. На самом деле, обычная жизнь совсем не мрачная, и будни мало чем отличаются от будней в любом городе любого большого города. В рутине дней перестаешь замечать архитектурные особенности и очень быстро тонешь в ворохе бумаг (бюрократия здесь очень и очень сильна). Есть, конечно, положительные и приятные моменты и удобства: вот уже четыре года как нет кодов между городами. Все телефонные номера во всей стране десятизначные. Если дома нужно две, три, четыре, да хоть десять телефонных линий, их поставят в течение трех дней – вопрос только денег. Мобильная связь, с появлением три года назад третьего оператора, стала очень дешевой, и мобильный телефон окончательно перестал быть социальным символом. Во Франции самые быстрые поезда в мире – ТЖВ (TGV): средняя скорость 450 км/ч, рекорд скорости 550 км/ч. На линиях этих поездов на рельсах нет стыков и швов, и они отполированы. Самое забавное, что для этого применяется специальная алюмотермитная сварка, разработанная в России в тридцатые годы, но никогда не нашедшая применения из-за дороговизны и больших затрат электричества. Но об этом никто не знает. В салоне не слышно ничего. Только человек в другом конце вагона тихо шелестит газетой. Правда, на подлокотнике красивого кресла кто-то уже вырезал ножом кусок дерматина и нацарапал на стекле пару неприличных слов. Люди принципиально везде одинаковы, меняются только технологии. он-мартовский &от library@usaussr.com

ШИРЕ КРУГ 4/2011 79


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США В прошлом году сообщество “Старый крокодил” в Живом Журнале (livejournal.com/old_crocodile) c подачи своего админа художника-карикатуриста Сергея Репьева выложило две полноценные, опубликованные ранее в двух разных СМИ заметки о своем старшем коллеге Александре Алёшичеве. Как водится в ЖЖ, последовали комментарии: chele_sta: Большое спасибо за рассказ и за рисунки. Симпатично и беззлобно… Удачи ему. ruffe: Все-таки это как-то… не по мне – уехать в другую страну, чтобы там рисовать в ресторанах. После всего, что человек сделал здесь. Наверное, он очень легкий и оптимистичный человек, здоровья ему! leshekb: Рисунки Алёшичева знаю и люблю с детства, помню и его “Будильники”. Жаль, что так вот, некузяво… Что он, что Попов. sergey_repiov: Хорошо, что он не перестал рисовать. Знать бы почтовый или электронный адрес, можно было бы предложить ему завести свой блог. А так талант пропадает втуне среди весьма сомнительной значимости изобилия… superpetitlapin: Мой второй по значимости любимый художник… У меня много его карикатур, все в основном из “Крокодила”… sergey_repiov: Да, плодовитый и остроумный был карикатурист, пока иноземщина его не засосала… superpetitlapin: Надеюсь, он еще жив? sergey_repiov: Надеюсь, что да. Не такой уж он старый.

Живой журнал и живая легенда, которая по ошибке не числится в живых В гостях у Александра Петровича Алёшичева ет. Правда, меньше, чем бывало когда-то. Почти не публикуется. Правда, ждет выхода из печати книги своих карикатур. Так что ему есть что рассказать и показать своим поклонникам, в том числе и Сергею Репьеву с его коллегами по цеху. Потому и слово “был” в прошедшем времени – это не об Алёшичеве. Он есть. Жив и здоров. Живет в Киссимми, штат Флорида, США. Совсем еще не старый. Ему сейчас 70 лет.

&рокодил и карикатуры Свои веселые картинки Сашенька начал рисовать в раннем детстве. Потом пятиклассник Саша зарисовывал смешные сценки из школьной жизни для пионерской юмористической стенгазеты. Потом художник московского завода “Серп и Молот” Александр обличал в своей сатире прогульщиков и пьяниц в заводской многотиражке. Потом уже набивший руку и получивший признание публики артист цирка – клоун и художник-моменталист Алик раздавал свои карикатуры редакциям газет во всех городах, где был с гастролями. В феврале 1990 года, на пике своей славы, Александр Алёшичев получил удостоверение внештатного сотрудника журнала “Крокодил”. В советские времена этот журнал был единственным разрешенным са-

80 ШИРЕ КРУГ 4/2011

&лоун и вырезки

тирическим журналом в СССР и имел бешеный успех у читателей. Редакция охотно принимала рисунки Алёшичева, и сейчас его имя стоит в списке художников “Крокодила”, составленном знатоками из интернет-сообщества old-crocodile. Александр Петрович об этом не знает. Он не имеет своего блога, не тусуется в Интернете, не ведет электронной переписки. Он все еще рису-

В 1989 году издательство “Изобразительное искусство” выпустило набор открыток “Клоуны советского цирка”. Портреты сделаны театральным художником Романом Левицким. В набор вошли 16 портретов: Енгибаров, Никулин, Румянцев (Карандаш), Попов… Похоже на то, что только по техническим причинам в этом “бумажном” наборе нет портрета Алёшичева, потому что в Интернете в галерее художника Левицкого “Клоуны – легенды советского цирка” Алёшичев – есть! Портрет датирован 1980-м годом. Советский цирк и его знаменитые клоуны для Алёшичева – его жизнь.


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США Прошлая и настоящая. Он был одним из них, без малого тридцать лет отработал в цирке. Он работал в одной программе с Леонидом Енгибаровым. “Клоун с осенью в сердце” – именно таким Енгибаров вошел в историю – был коверным, а Алёшичев выступал как художник-моменталист. Прямо на арене он рисовал смешные – но похожие! – шаржи на зрителей, а под конец – портрет самого коверного клоуна. Енгибаров “узнавал” сам себя, лишь встав на руки вверх ногами, потому что художник рисовал перевернутый портрет. Он рисовал шаржи на Карандаша, чем смешил и его, и зрителей. Он пять лет по утрам вел телепередачу “Будильник”, а по вечерам выходил на манеж вместе с Олегом Поповым. Он работал в цирке Юрия Никулина на Цветном бульваре. Он был на гастролях во всех больших городах Союза, показывал советский цирк в странах Европы, в Японии, в Америке. Как доказательство тому он хранит самодельную книгу, на страницах которой – вырезанные из газет материалы о нем: 1974 – Ленинград, 1977 год – Омск, 1978 – Пермь, Кемерово, Иркутск, Ош, Фрунзе, 1979 – Курск, Ростов, Варшава, 1980 – Киев, Ташкент, 1981 – Таллин, Грозный, 1983 – Запорожье, Львов, 1984 – Тула, Караганда, 1985 – Минск, 1987 – Казань, 1988 – Донецк, 1989 – Ереван… Сегодня Алёшичев все еще выступает. Правда, не часто, но его униформа – цветной парик, поролоновый красный нос, пестрая рубашка и галстук-бабочка – всегда наготове.

По субботам он ведет уроки рисования для детишек. Правда, этим детям невдомек, что им преподает человек-легенда, потому что они родились уже после того времени, когда их учитель был всенародно известным клоуном и художником. А он по-прежнему высокий и стройный, с улыбкой от уха до уха.

ом и картины За пятнадцать лет жизни в Америке Алёшичев слегка переквалифицировался. Все-таки Соединенные Штаты – это не Советский Союз, здесь нет “Крокодила”, где можно было бы регулярно печататься, и чувство юмора несколько иное. То есть, с чувством-то, может это не так просто. Оказалось, что гораздо быстрее можно заработать, если результат своего труда продавать непосредственно заказчику, получая от него наличными. Так он стал ресторанным художником. Потом художником в парке развлечений. Потом был приглашен художником в большой отель, где останавливаются состоятельные туристы. Кстати, во Флориде отнюдь не зазорно обслуживать туристов. Особенно если при этом ты работаешь не просто живым указателем направления, а демонстрируешь профессиональные навыки и вкладываешь мастерство. К художнику Алёшичеву выстраивались длинные очереди

быть, все в порядке, а вот юмор – иной, надо родиться и вырасти в Штатах, чтобы понимать, почему американцы смеются, когда на наш взгляд это совсем не смешно, а по меньшей мере грустно. И наоборот, что у русского вызывает смех до коликов в животе, для американца – пустое место. В эмиграции Алёшичев вспомнил оконченную еще в юности Суриковскую школу и начал писать портреты и картины. В немалой степени причиной тому послужила необходимость зарабатывать на жизнь. Да, получилось почти как в том анекдоте – цирк уехал, а клоуны остались. В 1994 году Алёшичев приехал в Южную Каролину на год на гастроли с московским цирком. Через год ему и еще одному клоуну визы продлили, но контракт закончился, и надо было о представлениях, зрителях и кассовом сборе заботиться уже самому. Оказалось,

ШИРЕ КРУГ 4/2011 81


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США Отец и музейные экспонаты

Александр Алёшичев в семьей желающих, и уже через четыре года он смог накопить на первоначальный взнос за покупку дома. Он сейчас очень гордится, что у него есть свой дом. Правда, кредит еще не выплачен. И очень гордится тем, что все внутренние и внешние малярные работы он выполнил сам. Правда, получилось не совсем по-американски, потому что вразрез с местными соответствиями о стандартах: снаружи дом ярко-желтый, а внутри – … как бы это сказать?.. – яркий, красочный. Например, межкомнатные двери, которым по стандартам полагается быть белыми, Алёшичев сделал желто-розово-зелеными, на стенах кое-где – нарисованные цветочные гирлянды, а сами стены – голубые, красные, зеленые. В гостиной у него – полумрак, и все четыре стены увешаны картинами. Если приглядеться – его собственные пейзажи российских просторов и американских закатов, копии картин знаменитых художников, масло, акварель, еще какаято хитрая техника, отчего тигр на картине кажется абсолютно живым, а грациозные птицы имеют вполне объемные формы. Самая большая и заметная работа – пришествие Христа на землю, хотя Алёшичев – человек, скорее, неверующий, потому что много лет прожил в стране, где атеизм был нормой. Он и в Америке не уподобился добропорядочным горожанам, которые каждое воскресенье ездят в церковь. При этом признает, что если Бог и есть, то он у него свой, в его душе.

82 ШИРЕ КРУГ 4/2011

Впрочем, в самой маленькой комнате в доме ответ на вопрос о вере сразу же дает о себе знать. Эта комнатка – библиотека, кабинет и она же офис. Самая большая стена в ней сплошь оклеена фотографиями сына Алёшичева. Сына зовут Илья, и ему на днях исполнилось 12 лет. Фотографии отражают весь его пока еще недолгий жизненный путь – от голопузого карапуза до серьезного почти юноши с умным взглядом. Первый сын Александра Петровича Алёшичева погиб в автомобильной катастрофе. Потому Илья – долгожданное дитя его второго брака – сейчас и главная отрада, и основная забота, и связующее семейное звено, и вера в будущее. Алёшичев шутит, что у них в доме культ личности. Еще за несколько недель до рождения сына Алёшичев начал собирать экспонаты в семейный “музей”, и сейчас на двери библиотеки-кабинетаофиса, который одновременно является еще и выставочным залом, висят: снимок УЗИ, который показал, что родится мальчик; фотография Таниного живота с Ильей в нем; сертификат о рождении Ильи – 22 ноября 1998 года; музыкальная открытка от друзей из Японии – именно там, на их глазах проходил медовый месяц молодоженов (Алёшичев зарегистрировал брак с молоденькой выпускницей Гнесинки красавицей Таней как раз накануне отъезда на работу по контракту в Японии); первая соска-пустышка; тампончик, использованный после первого уколапрививки; первый памперс; первая кепочка; первые тапочки – прикольные крохотные кеды. Оценит ли когда-нибудь Илья столь трогательную любовь своего отца? Поймет ли, что просто своим рождением, своим существованием спасает отца от глубоко запрятанного внутреннего конфликта с самим собой? Осознает ли, как круто на шестом десятке лет отец поменял свою жизнь и как тяжело ему осваиваться в чужой стране, проживать каждый день, сохранять семью? Да, в Америке Алёшичев звезд с неба не хватает. Но он точно знает, что, оставшись здесь, поступил правильно. Он заботился о жене, а сейчас вот еще и о сыне – Татьяна и Илья имеют неславянские черты лица, с которыми, уверен Алёшичев, “в Москве сейчас опасно”. Наверное, блогер прав. Наверное, иноземщина уже засосала талан-

тливого, остроумного и когда-то плодовитого художника и превратила его в обычного рядового гражданина. Правда, это еще вопрос: гражданина какой страны?

еспаспортный чужестранец и надежды За пятнадцать лет эмиграции Алёшичев не стал гражданином США. Он по-прежнему считает себя стопроцентно русским. Хочет съездить домой, в Москву. Вот надо только както обновить просроченный российский паспорт. Он уже начал процесс, документы ушли в Россию, однако тут как гром среди ясного неба – Москва сообщила, что Алёшичев Александр Петрович в живых не значится, справка о его смерти выдана еще в 2004 году, и на основании той справки его бывшая жена продала его квартиру. Ему бы взорваться, найти тех работников, которые похоронили его, призвать к ответу бывшую жену, возмутиться наконец – что же это такое происходит! Но Алёшичев все такой же, каким был на арене для зрителей в цирке: с легкой походкой, немного наивный, открытый, даже распахнутый, веселый, с улыбкой от уха до уха, и верящий в доброту. – Вы сейчас живете прошлым или будущим, Александр Петрович? – Настоящим. – Что заботит больше всего? – Сын. – Что радует? – Сын. – О чем мечтаете? – Вот выйдет книга, потом получу новый паспорт, поеду в Москву, получу пенсию, у меня за десять лет скопилась… – На что потратите “миллионы”? – Хочу, чтобы Таня отдохнула. Она много работает, устает. Мне неудобно, зажат немного, от нее завишу. Поедем за границу, в Россию, друзья меня тянут туда, с кем работали вместе. Хочется посидеть, повыпивать, на дачу съездить летом… – Не хотите ответить на приглашение блогеров и открыть свою страничку в Интернете? – Спасибо им, что помнят меня. Я привык с людьми общаться, глядя им в лицо, видеть их взгляд, чувствовать их. Вот поеду в Москву… рина ванова, г. иссимми www.floridarussian.com



Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах; 2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.

“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.