WWW.SHIREKRUG.COM
Журнал для соотечественников и о соотечественниках
Шире круг
№ 6 (10) / 2008
ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ
От редакции
4 ноября 2008 г., Jосква @озложение цветов к памятнику Jинину и Mожарскому с Mрезидентом B. Jедведевым Oлева направо: K. Oлучевский, А. Pрубецкой, F. Jучкина, O. Aерасимова, P. Dданок Уважаемые читатели! Bорогие соотечественники!
В конце года приятно было увидеться со многими из вас на мероприятиях, собравших нас в Москве – на Всемирной конференции соотечественников, Ассамблее “Русского мира”, на Государственном приеме 4 ноября в День единения России. Мне выпала большая честь вместе с Дмитрием Медведевым, членами Всемирного координационного совета соотечественников и представителями фонда «Русский мир»возлагать цветы к памятнику Минину и Пожарскому на Красной площади. Могу поделиться своим впечатлением от встречи с президентом – очень приятный и простой человек. Когда он уходил от нас “подписывать документы”, поскольку я стояла прямо на выходе, именно мне пожал руку. Приятно! После конференции наша активная соотечественница – председатель КС из Швеции Людмила Сигель организовала переписку на Гугле. Вы можете тоже записаться туда по адресу: http://groups.google.com/group/Vsem_konf_ soot_Moskva--2008?hl=ru и обсуждать наболевшее. Там, в частности, по предложению главного редактора московского журнала “Российская миграция”, обсуждали тему “единого информационного пространства для рассеянных по всему миру выходцев из России”. Борис Некрасов, предлагал взять «в качестве основы» свое издание и выпускать «журнал, свободный от администрирования кого бы то ни было,
2 ШИРЕ КРУГ 6/2008
кроме самих соотечественников». Журнал “Шире круг” он таковым не считает, поскольку и представить себе не может, что Правительственная комиссия по работе с соотечественниками за рубежом, при поддержке которой выпускается наш региональный журнал для дальнего зарубежья, вообще не вмешивается в редакционную политику. Тем не менее это так! Возможно, то, что я искренне верю в Россию и ее будущее, кому-то кажется подозрительным. И человеку, который со мной даже не знаком и ничего обо мне не знает, не стоило бы делать туманные намеки. Я живу в Австрии 21 год и уже 13 лет самостоятельно, без чьей-либо материальной помощи издаю ежемесячный "Новый Венский журнал". Когда в МИДе образовался Департамент по работе с соотечественниками за рубежом, я предложила его руководителям концепцию журнала "Шире круг" – для соотечественников и о соотечественниках дальнего зарубежья, который должен делаться именно изнутри, а не из Москвы. Это главная идея журнала. “Шире круг” распространяется в 64 государства. В журнал присылают свои материалы соотечественники из разных стран – до сих пор я не отказывала никому. Многие из вас каким-то образом проявлялись в этом издании: сами писали статьи или о них писали, фигурировали на фото и пр. На задней обложке журнала помещен призыв присылать в редакцию материалы из жизни диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах. Этот призыв был увиден и услышан. Пе-
ред многими статьями стоят письма в редакцию, и это говорит об установившейся обратной связи. Кстати, в этом нам помогает специально созданный сайт в Интернете: shirekrug.com. И если кому-то не удается получить подписку на наш журнал, то его можно скачать из Интернета целиком или почитать отдельные статьи, расположенные по темам и рубрикам. Так что наше издание можно считать не только печатным, но и электронным. Через сайт можно выйти на редакцию и прислать нам материалы и отзывы. В переписке, где господин Некрасов призывает создать “боевой журнал, не оглядывающийся на комиссии, министерства, комитеты, советы, etc.”, в нашу защиту выступила Мария Воробьева из Мадагаскара: “Мы выясняем: кто заказывает музыку, кто входит в редколлегию, а кто вообще этот главный редактор и любим ли мы его... Оставьте это неблагодарное дело! Что вызывает протест: рубрика о знаменитых соотечественниках, освещение региональных конференций, рассказ об общественных организациях (т.е. о нас с вами – или кого-то, может, забыли упомянуть...), о политических деятелях России и русского зарубежья?.. А может, разделы «Женские судьбы», «Русская культура» или «Страницы истории»?! И еще. Мнение свое, насколько я знаю, высказывать не возбраняется. Вопрос лишь в том, у кого хватает на это смелости, потому как, исходя из общедоступности печатного издания для соотечественников, сама мысль, что «можно будет не заботиться о том, удобно ли мы высказали ту или иную мысль», мягко говоря, странна. Всегда будут те, кому «та или иная мысль» может показаться крамольной и неверной... Или прозвучал призыв к созданию подпольных журналов и печатанию своих мыслей под псевдонимами?” Журналу “Шире круг” исполнилось два года. Это не такой уж большой срок, но все-таки и немалый. Я надеюсь, что наш коллектив вносит посильную лепту в объединение российской диаспоры – тем, что знакомит нас друг с другом, дает возможность обменяться опытом, включиться в общие проекты и расширить свой круг знакомств. Я во всяком случае, будучи еще и председателем Координационного совета соотечественников, проживающих в Австрии, сама узнаю много нового, что и применяю в своей общественной работе. Lздатель и главный редактор Fрина Jучкина
№ 6 (10) / 2008
Из первых рук Мягкая сила. Интервью Министра иностранных дел РФ С. В. Лаврова
СОДЕРЖАНИЕ
Из первых рук Стенограмма выступления С. В. Лаврова на Всемирной конференции соотечественников
4
Официальные документы Резолюция Всемирной конференции соотечественников, проживающих за рубежом
8
Конференции • Россия О Всемирной конференции соотечественников
6
Мнения • Германия Чего ждут соотечественники
10
Общественные организации Детский театр “Радость”
•
США
11
Конференции • Германия Диалог. Молодежная конференция
14
Потомки белых эмигрантов • Австрия Зоя Фабинская – дочка белогвардейского генерала
18
Политик с человеческим лицом Москвич первого разлива. Интервью с В. А. Густовым
17
Официальные документы Программа работы с соотечественниками за рубежом на 2009 – 2011 годы
20
Российская культура Дни России в Чили
•
Чили
22
Фонд “ Русский мир” II Ассамблея Русского мира
22
Фестивали • Чехия Фестиваль “Цветок надежды”
29
Русскоязычные СМИ • Чехия В Праге прошла Конференция русской зарубежной прессы
32
Общественные организации • Египет Центр социальной и правовой защиты
26
Наши соотечественники • Гавайи В. Осипов. Русский, который создал архитектурный облик Гавайев
30
35
Конференции • Германия Первая Международная женская конференция “Роль женщины в сохранении духовного и 36 культурного наследия Русского мира”
Наши соотечественники • Израиль Устные рассказы Шагала ...Иосифа
Фестивали • Дания У каждого должен быть свой ШАНС!
Наши соотечественники • Китай Русские художники в Китае: тогда и сейчас
38
42
44
Общественные организации • Великобритания 46 Школа “Дружба” открыла Центр искусств Русские женщины за рубежом Русское сердце Бейрута
•
Ливан
Конференции • Франция Веселые и находчивые собрались в Париже
47
Наши соотечественники • Польша Российская сальса на коляске
49
Наши соотечественники • Япония “А я один, для всех чужой” – Николай Матвеев в Японии
54
Это интересно • ЮАР Эта старая-старая песня
48
Анализ • США Наши дети и стресс эмиграции
52
Наши соотечественники Маленький Мурманск
56
•
Норвегия
Общественные организации • Германия “Позови меня в страну глухих”
60
Наши соотечественники • Германия А. Алексеев: “Откладывать нокаут? Не вижу смысла!”
64
Знаменитые соотечественники • США Звезда и смерть Юла Бриннера
67
Народы России Осетия, любовь моя...
72
Русская культура • Австрия “Литературная Вена – 2008”
62
Конференции • Россия Европейский молодежный форум
66
Читатели – писатели Моя интеграция...
68
•
Венгрия
Русская православная церковь Церковный ренессанс в России на рубеже тысячелетий
75
78
Журнал для соотечественников и о соотечественниках Владелец: Ирина Мучкина Издатель и главный редактор: Ирина Муч кина • Дизайн и верстка журнала: Ирина Соколова • Ответственный секретарь: Юлия Креч Редактор и корректор: Галина Аполонская Фото на обложке: Участники Международной конференции соотечественников Венера Вагизова и протоиере й Петр Степанов Логотип : Искандер Галимов • Цветоделение и печать: “VERT Druckerei” Все права защищены. Перепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2 (2 этаж), 1010 Вена, Австрия • Наш адрес в Интернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@che llo.at Телефон: +43 1 513 07 03 • Факс: +43 1 513 07 03 • Мобильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.
ИЗ ПЕРВЫХ РУК
Pягкая сила
Fнтервью Jинистра иностранных дел Nоссии O. @. Iаврова накануне @семирной конференции соотечественников
– Bва года назад на @семирном конгрессе соотечественников в Oанкт-Mетербурге были определены направления, по которым Nоссия окажет помощь соотечественникам за рубежом. Это и упрощение процедуры получения российского гражданства для соотечественников, и масштабные образовательные и культурные проекты для русской диаспоры, и работа по поддержке русского языка. – Регулярные встречи соотечественников и с соотечественниками вошли в повседневную практику нашей жизни – и России, и всего Русского мира. Это, пожалуй, одно из самых заметных достижений работы с российской диаспорой, которое задает тон всем последующим совместным действиям. Нынешняя Всемирная конференция станет первым представительным форумом после состоявшегося два года назад в Санкт-Петербурге Всемирного конгресса соотечественников. По уровню представленности конгрессы можно условно охарактеризовать как саммиты соотечественников, а конференции – как встречи на высоком уровне. Итоги Санкт-Петербургского форума придали серьезный импульс консолидации диаспоры за рубежом, формированию принципиально новой структуры отношений соотечественников с исторической Родиной.
4 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Очередной конгресс состоится в будущем году. В то же время накопленный опыт нашего взаимодействия настоятельно требует дальнейшего осмысления путей объединения Русского мира, выработки оптимальных вариантов стратегии и тактики действий российской диаспоры с целью сохранения ее самобытности, повышения эффективности защиты прав и законных интересов соотечественников, укрепления престижа России на международной арене. Разумеется, участники конференции не обойдут вниманием недавние события вокруг кавказского кризиса. Агрессия Грузии против Южной Осетии в ночь на 8 августа привела к многочисленным жертвам среди мирных жителей, в том числе российских граждан. В связи с произошедшей трагедией нами получены многочисленные обращения – от Координационного совета российских соотечественников, страновых и региональных организаций, от Международного совета российских соотечественников, от отдельных представителей диаспоры в поддержку действий России и в знак солидарности с соотечественниками в Южной Осетии. Пользуясь случаем, хотел бы еще раз выразить всем нашу искреннюю признательность. Что касается работы МИД с соотечественниками в нынешнем году, то мы продолжаем выполнять поставленную перед нами задачу – качественно улучшать взаимодействие с диаспорой, совместными усилиями добиваться как можно более полного раскрытия созидательного потенциала Русского мира. МИД и российские диппредставительства за рубежом всемерно помогают консолидации диаспоры и ее организаций, налаживанию сети связей между ними. В практическом плане это привело к созданию глобального Координационного совета и координационных советов в большинстве российских общин в различных странах. Буквально несколько дней назад Коор-
динационный совет создан в стране с крупнейшей русской диаспорой – на Украине. Делегация из Украины, кстати, самая большая на предстоящей конференции. На регулярной основе проводятся сотни форумов и встреч соотечественников самой различной направленности и тематики. Все это в конечном счете работает на то, чтобы соотечественники ощущали свою причастность к делу возрождения России, укреплению объединяющих нас духовных и культурных ценностей. – @ организациях соотечественников идет активное обсуждение новой редакции закона о соотечественниках. Kасколько, на ваш взгляд, продуктивна эта дискуссия, поступают ли заслуживающие внимания предложения от соотечественников? – Федеральный Закон "О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом" принят еще в 1999 году, поэтому в нем не отражены произошедшие за последние годы масштабные, качественные изменения как в самой России, так и в мире в целом. Подготовка новой редакции закона ведется в рамках специальной Межведомственной рабочей группы, действующей под эгидой Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом. Все поступающие от соотечественников, их общественных организаций и советов соображения и идеи внимательно анализируются и прорабатываются. – O принятием почти 10 лет тому назад вышеупомянутого закона произошли ли изменения в положении зарубежных россиян: может быть, они стали лучше жить или, напротив, у них появились дополнительные проблемы? Mроводились ли какие-либо исследования и опросы на сей счет? – В течение первого десятилетия существования новой, демократической России наша политика в отношении соотечественников не учитывала произошедшие изменения в должной мере. Принятие закона стало в известном смысле точкой отсчета в формировании государствен-
ной политики, отвечающей национальным интересам России, всех россиян в целом и российской диаспоры в частности. В 2001 году в Москве состоялся первый международный форум соотечественников с участием Президента Российской Федерации, началось выделение средств из бюджета на оказание помощи соотечественникам. Стало меняться отношение к ним со стороны всех ветвей власти и соответствующих ведомств. Конечно, все это не могло не сказаться на самочувствии российской диаспоры за рубежом, прежде всего морально-психологическом и политическом. Стало ясно, что наши соотечественники – не люди "без роду, без племени", а многочисленный массив россиян, которых Родина поддерживает и признает как часть российского общества, находящуюся вне государственной территории. Что касается того, стали ли они лучше жить после принятия закона, то, если вы имеете в виду материальную сторону дела, не усматриваю здесь прямой связи. Суть закона не в этом. В то же время правительство оказывает материальную поддержку соотечественникам, прежде всего инвалидам и участникам Великой Отечественной войны, пенсионерам, объем которой постепенно увеличивается. Исследования положения зарубежной российской диаспоры проводятся на регулярной основе. К примеру, по решению Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом Институтом диаспоры и интеграции (Институтом стран СНГ) в 2004 и 2006 годах осуществлялся соответствующий мониторинг в Армении, Белоруссии, Казахстане, Киргизии, Молдавии, Украине, а также в Приднестровье и Южной Осетии. Международный фонд "Россияне" провел комплексное исследование по некоторым государствам Евросоюза. В ходе опросов анализируется, в частности, правовое положение диаспоры, ее вовлеченность в политические, экономические, социальные структуры стран проживания, материальное положение, образовательный уровень различных групп соотечественников. – Uувствительный вопрос – защита прав соотечественников. Uто предпринимает здесь Nоссия? Cсть ли у государства финансовые ресурсы для этого? – Мы помогаем соотечественникам защищать свои права, используя ши-
рокий спектр дипломатических средств, активно участвуем в разработке соответствующей международно-правовой базы. Ни один факт нарушения прав не остается без внимания. Российская сторона помогает с адвокатами, выносит проблему на уровень межгосударственных контактов, поддерживает обращения соотечественников в Европейский суд по правам человека, другие правозащитные механизмы. Последний пример – дело российского военного пенсионера В. Н. Кононова, который обратился в Европейский суд с жалобой на власти Латвии, которые предприняли в отношении него откровенно дискриминационные действия. Мы взяли на себя все издержки юридической защиты. Как известно, иск В. Н. Кононова был удовлетворен, что получило широкий резонанс. Сегодня в МИД России поступают многочисленные – уже несколько сотен – обращения российских граждан, адресованные в Европейский суд по правам человека и Международный уголовный суд с просьбой привлечь грузинское руководство к ответственности за совершение международных преступлений на территории Южной Осетии. Передаем их по назначению. Россия готова оказывать любое содействие в скорейшей подготовке этих исков к рассмотрению. Будем держать вопрос на контроле. Добиваемся полного прекращения любой дискриминации наших соотечественников. Хотим, чтобы в мире знали: отношения России со всеми странами выстраиваются с учетом соблюдения ими прав и законных интересов российской диаспоры. – Jного ли среди соотечественников желающих переселиться в Nоссию? Hак работает Aосударственная программа по оказанию содействия добровольному переселению в Nоссийскую Rедерацию? – Должен сразу оговориться, что невозможно точно определить число соотечественников, желающих вернуться на историческую Родину. У людей по-разному складываются житейские, семейные и иные обстоятельства. Естественно, меняются и их планы. Поэтому, видимо, более корректно вести речь о статистике в рамках реализации Государственной программы. На сегодняшний день дипломатическими и консульскими представительствами России за рубежом зарегистрировано около 50 тысяч по-
ИЗ ПЕРВЫХ РУК
тенциальных переселенцев. После завершения необходимых внутригосударственных процедур в конце прошлого года Россия приступила к практической реализации второго этапа Государственной программы – содействию переселению соотечественников из ближнего и дальнего зарубежья. По состоянию на сегодня в Российскую Федерацию въехало более шести тысяч участников программы и членов их семей. О чем свидетельствуют эти цифры? С одной стороны, о том, что переезд, тем более всей семьей, – дело непростое. Зачастую люди вынуждены подстраиваться под сельскохозяйственный сезон, под начало учебного года и т.п. В то же время выявилась необходимость корректировки программы, создания более комфортных условий для потенциальных переселенцев, существенного повышения привлекательности региональных программ переселения, особенно в части гарантий жилищного обустройства, увеличения размера выплачиваемых переселенцам подъемных пособий, открытия новых каналов вхождения в Государственную программу в дополнение к уже действующему. С другой стороны, взятый Россией курс на поддержку соотечественников, на обеспечение условий для возвращения тех, кто этого хочет, рассчитан на долгосрочную перспективу и будет последовательно воплощаться в жизнь. Убежден, такой подход себя оправдает. – Nасскажите, пожалуйста, о ваших встречах с соотечественниками. Jожет быть, о наиболее запомнившихся. – Как председатель Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом я регулярно общаюсь с членами Координационного совета российских соотечественников, когда его заседания проводятся в Москве. Кроме того, в практику вошли встречи с организациями соотечественников в рамках официальных визитов представителей российского руководства в зарубежные страны. Если позволяет программа визита, всегда стараюсь найти время для таких контактов. Выделить какие-то встречи непросто: все они по-своему интересны, отражают, естественно, специфику положения наших соотечественников, а главное – очень полезны. Тем не менее хотел бы особо отметить встречи с соотечественниками – потомка-
ШИРЕ КРУГ 6/2008 5
ИЗ ПЕРВЫХ РУК
ми великих россиян в ходе соответствующей конференции, состоявшейся в июле в Москве. Насколько богаты в духовном отношении эти люди, как глубока их историческая память и велико желание, чтобы современная Россия была достойна деяний и трудов их великих предков, внесших неоценимый вклад в историю и культуру нашего Отечества! Среди них – потомки таких выдающихся деятелей и личностей, как П. А. Столыпин, Л. Н. Толстой, В. В. Маяковский, И. И. Сикорский, В. Д. Поленов. – Hакие мероприятия по работе с соотечественниками запланированы JFBом на 2009 год? – Планов у нас, конечно, немало и на 2009 год, и на перспективу. Все они заранее согласовываются с организациями соотечественников, с цен-
тральным и страновыми советами. Самое крупное мероприятие будущего года – третий Всемирный конгресс, подготовка к которому уже началась. Будем стремиться к тому, чтобы он стал новым важным этапом в жизни соотечественников, стимулом к дальнейшему раскрытию их созидательного потенциала. В числе первоочередных задач выделил бы завершение работы над новой редакцией закона о соотечественниках. Надеюсь, что уже в начале будущего года проект будет окончательно согласован и внесен на рассмотрение Федерального Собрания. Как показывает практика, важное значение имеет информационная поддержка. Намерены уделить особое внимание ее расширению, в частности, развитию уже издаваемых международных журналов и дей-
ствующего интернет-портала ruvek, созданию интернет-сети регионального и странового уровней. Стоит подумать и о публикации теоретического журнала по проблематике российских соотечественников, других зарубежных диаспор. В современных условиях все большую роль приобретает так называемая "мягкая сила" – способность воздействовать на окружающий мир с помощью своей цивилизационной, гуманитарно-культурной, внешнеполитической и иной привлекательности. Думается, что всю гамму наших многообразных связей с соотечественниками нужно выстраивать именно с учетом этих факторов. Cвгений Vестаков "Tоссийская газета" – Xедеральный выпуск №4783 от 30 октября 2008 г.
Uтенограмма выступления Pинистра иностранных дел Tоссии U. F. Oаврова на Fсемирной конференции соотечественников, Pосква, 31 октября 2008 года
Хотел бы отдельно сказать «добро пожаловать» нашим соотечественникам из Абхазии и Южной Осетии, которые впервые присутствуют на форуме в качестве самостоятельных делегаций. Давайте их поприветствуем. Пользуясь случаем, выражаю искреннюю признательность участникам Конференции, которые в различных странах подняли голос протеста против грузинской агрессии и потоков лжи вокруг происходивших событий, тем, кто стоял в пикетах, обращался к своим правительствам, собирал финансовые средства в помощь детям Цхинвала. Спасибо вам огромное. Мы проводим сегодняшнюю Конференцию в соответствии с решениями Всемирного конгресса соотечественников, который прошел в ноябре 2006 года в Санкт-Петербурге. В таком формате это первая встреча. Рассчитываю, что мы сегодня подведем промежуточные итоги работы перед следующим Конгрессом, который состоится в следующем году, и договоримся о том, как нам поддерживать вас в дальнейшем. Мы все согласились, что нашей общей целью является консолидация русского мира. Созданный в прошлом году Координационный совет российских соотечественников за-
6 ШИРЕ КРУГ 6/2008
рекомендовал себя как орган, способный представлять интересы российской диаспоры. При поддержке правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом в этом году состоялось 8 региональных и более 80 страновых форумов. В подавляющем большинстве стран со значительными русскоязычными
диаспорами действуют страновые координационные советы. Наши загранпредставительства, посольства, генеральные консульства находятся с этими советами в тесном контакте, оказывают им всяческую помощь. Недавно состоялась конференция в Киеве. Мы приветствуем это мероприятие. Судя по ее итогам, и украинские соотечественники после периода сомнений и колебаний пришли к выводу о необходимости идти по пути консолидации, избрали страновой координационный совет. Это, по-моему, очень хороший знак. Мы отмечаем прогресс в сфере информационной работы, видим активизирующуюся деятельность по сохранению и укреплению позиций русского языка и российской культуры в мире. Предпринимаем активные усилия по подключению максимального количества российских регионов к работе с соотечественниками. Сейчас уже более 15 субъектов Российской Федерации прорабатывают региональные программы, опираясь на опыт и содействие регионов, которые уже имеют богатый опыт сотрудничества с соотечественниками, такие как Москва, Санкт-Петербург, Московская область и, конечно, Республика Татарстан. Кстати, весной нынешнего года в Казани прошло очередное заседание Координа-
ционного совета. Хотел бы особо отметить роль Москвы и лично Юрия Михайловича Лужкова, которые давно и активно оказывают поддержку соотечественникам в самых разных областях: спорта, культуры, образования; активно работают через Международный совет российских соотечественников во взаимодействии с Координационным советом. Существенно возросла роль в работе с диаспорой наших парламентариев. Они уже вносят и, надеюсь, будут продолжать вносить заметный вклад в обновление законодательной базы, прежде всего в подготовку и принятие новой редакции закона о политике Российской Федерации в отношении соотечественников. Благодарим за содействие Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации Сергея Михайловича Миронова в том, что касается стимулирования руководителей субъектов Федерации к подготовке своих региональных программ поддержки соотечественников. Правительственная комиссия по делам соотечественников за рубежом придает особое значение наращиванию общих усилий на всех этих направлениях, добиваясь конкретных, ощутимых, скоординированных результатов от проводимых по различным линиям мероприятий. Тесно сотрудничаем со всеми вовлеченными в эту работу институтами и организациями, включая и Фонд «Русский мир», деятельность которого набирает обороты. Знаю, что многие из вас уже знакомы с этой деятельностью. Выделенные в нынешнем году Фонду значительные средства, а также федеральные ассигнования по линии программы «Русский язык» должны принести реальную отдачу, качественно улучшить поддержку русского языка и российской культуры за рубежом. Хотел бы отметить большой опыт работы с соотечественниками, который имеет Институт диаспоры и интеграции (Институт стран СНГ), который не только занимается исследовательской работой, но и активно отстаивает права соотечественников. Решением Президента Д. А. Медведева при МИД России создано Федеральное агентство по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству – Россотрудничество. На днях назначен его
ИЗ ПЕРВЫХ РУК
@ручение почетного диплома @. Hлименко (Jолдавия)
руководитель – Фарид Мубаракшевич Мухаметшин, присутствующий в этом зале. Ваши аплодисменты он, наверняка, воспримет как поддержку своей работе, хотя эту работу нам вместе при поддержке других наших структур предстоит еще наладить. Агентство новое, но оно будет опираться, в том числе, на существующую инфраструктуру и потенциал Росзарубежцентра, который стал неотъемлемой частью нового Агентства. Поэтому у Агентства сейчас есть в распоряжении более 50 центров российской культуры за рубежом. В нынешнем году планируем открыть еще три – в Азербайджане, Армении и Молдавии. Впоследствии планируем создавать такие центры и их филиалы еще в десятках стран, в том числе дальнего зарубежья. Считаем крайне важным, чтобы формы работы с соотечественниками были самыми многообразными, рассчитанными на различные интересы, категории людей, как в ближнем, так и в дальнем зарубежье. В этой связи хочу упомянуть очень масштабную акцию, которая сейчас проходит в Латинской Америке, – Дни России в Латинской Америке. Проводим ее вместе с Русской Православной Церковью. Отмечу также, что данью памяти наших соотечественников стало решение финансовых вопросов, которое долго не могли быть урегулированы в контексте аренды участков захоронений на русском кладбище в Сен-Женевьев-деБуа во Франции. Сейчас прорабатываем конкретные шаги, чтобы придать семи кладбищам в зарубежных странах статус русских мемориальных комплексов. В практическую фазу вступила
реализация Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию. Это очень важный вопрос для многих наших соотечественников. Программа эта долгосрочная. Еще раз подчеркну, она направлена на создание благоприятных условий для тех, кто самостоятельно принял решение вернуться на Родину. Мы будем и впредь оказывать необходимую помощь в реализации этой программы, тесно сотрудничая с Федеральной миграционной службой, руководитель которой Константин Олегович Ромодановский выступит на Конференции, Министерством регионального развития Российской Федерации. Большое значение имеет моральное поощрение активистов организаций, вносящих вклад в укрепление связей с Россией, в сохранение русского языка и российской культуры. По нашему общему решению, которое было принято в Санкт-Петербурге на Всемирном конгрессе, мы учредили соответствующие награды. Первые из них будем вручать уже на сегодняшней нашей Конференции, после первого пленарного заседания. Убежден, Конференция будет всемерно способствовать тому, чтобы стимулировать дальнейшее раскрытие богатейшего созидательного потенциала русского мира и придаст новый импульс нашей работе на всех направлениях. От всей души желаю участникам Ассамблеи успешной и плодотворной работы. Уверен, что ее результаты будут весьма востребованы для дальнейшей консолидации всего Русского мира. Благодарю за внимание.
ШИРЕ КРУГ 6/2008 7
O Всемирной конференции соотечественников
3 1 О КТ Я БР Я – 1 Н О Я БР Я В М О С КВ Е С О С ТО Я ЛАС Ь В С Е М И Р Н А Я КО Н ФЕ Р Е Н Ц И Я С О О Т Е Ч Е С Т В Е Н Н И КО В , П Р О ЖИ В А ЮЩИ Х ЗА Р УБЕ ЖО М
Приветственные послания участникам форума направили Президент Российской Федерации Д. А. Медведев и Патриарх Московский и всея Руси Алексий II. Открыл конференцию вступительным словом председатель Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, Министр иностранных дел Российской Федерации С. В. Лавров. На первом пленарном заседании также выступили Председатель Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации С. М. Миронов, мэр Москвы Ю. М. Лужков и директор ФМС России К. О. Ромодановский.
В рамках торжественного открытия конференции была проведена церемония вручения почетных знаков соотечественника и почетных дипломов Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом по семи номинациям (общественная деятельность, русский язык, культура, благотворительность, спорт, СМИ, работа с молодежью). В работе конференции приняли участие более 300 делегатов из 84 стран, а также представители федеральных и региональных органов государственной власти Российской Федерации, научных заведений, средств массовой информации, российских НПО.
P. Oлизова и @. Pасоева (Южная Осетия)
8 ШИРЕ КРУГ 6/2008
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ O. Cпифанцев (Hиргизия)
R. Jухамедшин
H. Eатулин
@. Kиконов
В ходе пленарных заседаний и работы пяти тематических секций были подведены итоги выполнения решений Всемирного конгресса соотечественников 2006 года, обсуждены наиболее важные для зарубежных соотечественников проблемы, включая дальнейшую консолидацию русскоязычных общин, укрепление их связей с исторической Родиной, информационное обеспечение, сохранение русскоязычного этнокультурного пространства, содействие добровольному переселению в Российскую Федерацию проживающих за рубежом соотечественников, возможные поправки и дополнения к Федеральному закону «О государственной политике в отношении соотечественников за рубежом». По итогам работы форума принята развернутая резолюция. Проведение конференции стало важным событием в жизни зарубежной российской диаспоры. На ней были предварительно определены сроки проведения следующего Всемирного конгресса соотечественников (ноябрь 2009 года, Москва).
J. Oидоров (Jолдавия)
А. Eаренков зачитывает резолюцию
ШИРЕ КРУГ 6/2008 9
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
Резолюция Всемирной конференции соотечественников, проживающих за рубежом Участники Всемирной конференции соотечественников, проживающих за рубежом, декларируя свое стремление всемерно способствовать наращиванию всестороннего взаимодействия между российским зарубежьем и исторической Родиной, считают необходимым: 1. Выразить поддержку государственной политике Российской Федерации по расширению взаимодействия с зарубежной российской диаспорой, защите ее прав и свобод, включая высшее из прав человека – право на жизнь. Предотвращение геноцида народа Южной Осетии явилось фактом подтверждения приверженности России этим ценностям. 2. Содействовать проведению Всемирного конгресса соотечественников в 2009 году. Способствовать выработке солидарных подходов организаций соотечественников к современным вызовам и угрозам, для чего наращивать курс на консолидацию, продолжить практику проведения страновых, региональных и тематических конференций зарубежных россиян. 3. Поддерживать деятельность Всемирного координационного совета российских соотечественников, сформированного в соответствии с решением Всемирного конгресса соотечественников 2006 года и обеспечивающего постоянный диалог между зарубежными соотечественниками и органами государственной власти Российской Федерации. Утвердить временное Положение о Всемирном координационном совете российских соотечественников. 4. Отметить важность работы по дальнейшему совершенствованию российского законодательства в отношении соотечественников, в частности, внесения изменений и дополнений в Федеральный закон «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом». Просить руководство Российской Федерации рассмотреть возможность предоставления российского
10 ШИРЕ КРУГ 6/2008
(31 октября - 1 ноября 2008 года, Jосква)
гражданства соотечественникам в упрощенном порядке. 5. Подчеркнуть актуальность совершенствования форм взаимодействия между Россией и организациями соотечественников. В этой связи, в частности, считать важным проведение комплексных мероприятий соотечественников по сетевому принципу, заложенных в проекте Программы работы с соотечественниками за рубежом на 2009 – 2011 гг. 6. Приветствовать процесс подключения к работе с соотечественниками российских регионов. Призвать руководителей органов государственной власти субъектов Российской Федерации активизировать разработку региональных программ поддержки соотечественников, используя опыт активно работающих на этом поле субъектов Федерации, прежде всего Москвы, Татарстана и Санкт-Петербурга. 7. Отметить значение начавшегося этапа практической реализации Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом. Просить российское руководство рассмотреть возможность скорейшего подключения к Программе регионов второй очереди. 8. Приветствовать предпринимаемые Правительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом усилия по качественному улучшению информационной работы с
соотечественниками. Признать удачной реализацию проектов по созданию региональных и специализированного журналов для соотечественников, а также интернет-портала ruvek, публикацию книг о представителях российской диаспоры в разных странах мира. Дальнейшим важным шагом в этом направлении могло бы стать создание страновых интернет-порталов и поддержка печатных изданий – партнеров страновых координационных советов. 9. Позитивно оценить расширяющуюся работу по сохранению и укреплению позиций русского языка и российской культуры за рубежом. Предложить при реализации программ Россотрудничества и фонда «Русский мир» максимально опираться на организации соотечественников. 10. Выразить протест против действий руководства Украины, направленных на сокращение доступа соотечественников к российскому информационному и культурному пространству. 11. Решительно осудить предпринимаемые в ряде стран попытки реабилитации и героизации нацистских преступников. 12. Поддержать разработанную Правительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом систему мер морального поощрения соотечественников, отметить особую важность таких мер поощрения для зарубежного русского мира. Oообщение JFB NR
МНЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ
Чего ждут соотечественники
Впечатления участника Всемирной конференции соотечественников
Уважаемые коллеги! Во-первых, хочу выразить вам сердечную благодарность, за то, что вы оказали мне честь и доверие принять участие во Всемирной конференции в Москве. Я знаю, что это не само собой разумеющееся, что каждый из вас, кто не попал на нее, имел полное право, там находиться. К сожалению, мне не удалось ни разу выступить на этом двухдневном заседании, так как количество желающих выступить превышало во много раз выделенный для этого регламент. Самое главное впечатление мое от этого съезда соотечественников – это чувство, что нам с вами очень повезло, что мы попали в Германию, а не оказались где-нибудь в Иордании или хотя бы в Прибалтике и Украине, где сегодня очень трудно быть русским. В ФРГ нам никто не запрещает устраивать на родном языке творческие вечера, выпускать книги и газеты, открывать детские сады и школы. Более того, нам даже выделяют на это, пусть не ахти какие большие, но все же средства, которые дают нам возможность заниматься пропагандой нашей культуры и языка.
Трагичнее всего обстоят дела в странах «ближнего зарубежья», где люди, никуда не уехав, оказались на чужбине. Конечно же, Россия, которая наконец вспомнила о своих «потерянных детях», должна в первую очередь помогать им. Все высокие представители российской власти, выступавшие на конференции, уверяли, что помощь соотечественникам примет отныне серьезный характер и что все начинания, связанные с распространением русского языка в зарубежных странах, будут поддержаны. Хочется верить, что это будет происходить без особой проволочки и что за это дело возьмутся не случайные люди, а истинные патриоты России. Что даст эта конференция нашему КОС? Мы сделали кое-какие выводы, которые помогут нам в будущем быть более информированными о мероприятиях и программах, осуществляемых для соотечественников. Например, для меня оказалось совершенным сюрпризом, что уже на следующий день по окончании нашей конференции состоялась ассамблея Фонда «Русский мир». Некоторые представители нашей делегации зна-
Kа конференции. Автор статьи Pатьяна Iукина (в красном)
P. Uувилева и K. Rефелова (Fталия)
У. Oен (Oенегал) и А. @исенте (Hабо-@ерде)
ли об этом и сумели на нее попасть, но другим, в числе которых оказалась и я, об этом даже не сообщили. К сожалению, складывается впечатление, что какие-то факты специально замалчиваются, что, в свою очередь, нарушает доверие, как между нами, так и к тем лицам, которые вроде бы обязаны нас информировать обо всех важных мероприятиях и событиях. Но, вместе с тем, поездка оказалась небесполезной, и поэтому я еще раз хочу поблагодарить всех тех, кто отдал при тайном голосовании свой голос за меня. Ниже вы найдете мои записки о Всемирной конференции соотечественников, состоявщейся 31 октября и 1 ноября 2008 года.
Bень первый
Конференция, на которую приехало из 80 стран мира порядка 300 человек, началась торжественно – с Гимна России и с выступлений главы МИД РФ Сергея Лаврова, Председателя Совета Федерации Сергея Миронова и мэра Москвы Юрия Луж-
ШИРЕ КРУГ 6/2008 11
МНЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ
J. Vвыдкой (Nоссия) и I. Юрченко (Aермания)
F. Rиксель (Aермания)
кова, подчеркнувших в своих речах важность происходящего. Толково выступили Константин Затулин (Госдума) и Вячеслав Никонов (Фонд «Русский мир»). Впечатляющими были также приветствия графа Шереметева и князя Трубецкого – своеобразная связь времен и возрождение традиций. Вопрос о соотечественниках окончательно не решен. Главная проблема – кого считать соотечественниками? Тех, кто в третьем колене русский, с трудом объясняющийся на языке предков, или, например, азиаты мусульманской веры, владеющие русским языком лучше, чем своим родным? Ответ на этот вопрос порой носит драматический характер. Современная Россия еще с этим до конца не определилась. Для меня мои соотечественники – это те, кто считают своим отечеством русскую культуру. Это те, кто болеют за Россию душой, готовы защитить ее, как родную мать, кто не терпит несправедливого оскорбления в ее адрес. Как определить это, и кто вправе определять
12 ШИРЕ КРУГ 6/2008
это? После небольшого перерыва – награждение отдельных соотечественников (из представителей Германии была награждена Ирина Фиксель), добрая половина которых не присутствовала на заседании, и вместо них получали дипломы руководители делегаций. Но это скорее положительное явление, потому что приятно убедиться, что есть случаи, когда не только рекомендованные Москвой руководители координационных советов соотечественников награждаются почетными грамотами, но и те «неизвестные герои», которые положили свою жизнь на алтарь служения русской культуре и русскому языку, преодолевая порой труднейшие препятствия и без всякой помощи со стороны исторической родины. А таких людей по всему свету найдется немало, и слава Богу, что их стали искать и находить. Прослушав эмоциональные выступления некоторых делегатов, особенно из таких «горячих точек», как Украина, Грузия, Прибалтика, а также из таких далеких уголков земли, как Египет, Иордания, Уругвай и т.д., начинаешь думать, что там, за границами России, люди пекутся о ее судьбе, о том, чтобы росли ее силы и влияние, но не через угрозы и вооружение, а через ее питомцев, которые своей бесконечной любовью и преданностью ей вносят в общественное мнение стран их проживания соответствующие коррективы. Это своего рода миссионерство. Эти преданные российской культуре сердца являются послами России за границей, и именно поэтому они должны не только цениться Родиной, не только поддерживаться, но она должна к ним прислушиваться, так как им виднее, что и как надо изменить, улучшить, углубить, расширить, чтобы повернуть общественное мне-
ние Запада в пользу России. Поэтому-то такие встречи необходимы, но проходить они должны не по старым советским схемам, когда начальники говорят, а народ слушает, а наоборот. Представитель США сетовал, что вот мол, мы приехали со всего света, чтобы поделиться нашими проблемами и идеями, а представители российского правительства, выступив перед нами с приветственными словами, покинули заседание. А жаль. Надо слушать, что говорят эти, в большинстве своем, бессребреники, энтузиасты, верой и правдой служащие своей отчизне, имя которой – «русская культура, русское поле, русский мир». Россия должна знать, что поможет ей не растерять своих детей и друзей по всему миру, а найти их и скрепить между собой. Именно они, ее растерянные дети, могут стать ее духовной опорой в трудную минуту, опорой за рубежом. Ведь это ни для кого не секрет, что искренних друзей у России в последнее время все меньше и меньше. Но зато какой у нее потенциал за границей – не пасынков и падчериц, а родных детей! Ей только надо повернуться к ним лицом, дать знак, что каждый из них ей дорог, а для этого не так уж много надо. Чего ждут соотечественники? Ничего особенного, ничего отличного от того, что дают своим детям Франция, Англия, Испания, Греция, Германия и т.д., если они находятся вдали от родной земли. А именно: учебников русского языка, чтобы передать детям язык их предков. Создания или поддержки существующих учебных заведений, подготовки учителей, обеспечения их методиками, возможностей стажировок и курсов повышения квалификации для лиц, в силу обстоятельств превратившихся в учителей. Постоянной поддержки рус-
МНЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ
скоязычных театров, библиотек, а также радиостанций и СМИ, старающихся объективно освещать политические события. На конференции также не раз прозвучали разочарованные речи представителей некоторых российских народов («Почему все время говорят о русском языке и русской культуре, а не о российской? Мы что – не Россия?»), в силу исторических причин оказавшихся за пределами их исторической родины, в частности – черкесов. Представитель Одессы с горечью отметил, что Шереметев и Трубецкой рассказали о родителях, которые сделали всё, чтобы они знали русский язык, а дети на Украине, при живых родителях, теряют русский язык, а Россия так мало или почти ничего не делает для поддержки работы русских центров, театров, музеев, школ и библиотек Украины. Представители дальнего зарубежья подчеркивали, что наша диаспора, опираясь на помощь России, должна работать над тем, чтобы разрушить ее враждебный образ, укоренившийся в сознании западного мира со времен «холодной войны» и после краткого перестроечного периода раздувающийся вновь некоторыми странами ближнего и дальнего зарубежья.
Bень второй
На второй день конференции делегаты разделились на 4 секции по различным направлениям. Секцию культуры, в работе которой я принимала участие – как «эксперт по культуре» Координационного совета соотечественников Германии, вел Михаил Швыдкой, который с 1 августа 2008 г. является специальным представителем президента РФ по международному культурному сотрудни-
честву. К сожалению, и здесь, при записавшихся для выступления порядка 60 делегатов, времени хватило только на 20. Я подала свои предложения в окончательную резолюцию письменно. Интересно заметить, что из 14 пунктов положения «по культуре», зачитанных в конце совещания одним из руководящих соотечественников, не было ни одного не только мною предложенного, но и мною услышанного из выступлений делегатов. Это наводит на мысль, что все положения были составлены и откорректированы до нашего заседания. Мои предложения состояли из трех пунктов: 1. Обеспечить учебниками и методическими пособиями русские культурные центры ближнего и дальнего зарубежья. 2. Возродить «Общества дружбы» в странах дальнего зарубежья, по примеру тех, которые существовали в советские времена, для создания благоприятного полюса для России. 3. Улучшить работу аппарата российского правительства по вопросам проведения «информационных войн», уделять этой области, по примеру западных стран, наибольшее внимание. Это не только облегчит участь соотечественников в дезинформированном обществе зарубежных стран, но и поможет при их разъяснительной работе по улучшению имиджа России. Организовывать «круглые столы» на базе обществ Дружбы во времена политических кризисов. Во второй день конференцию посетил также заместитель Председателя Государственной Думы Владимир Жириновский, внесший в атмосферу поисков взаимного понимания, насыщенную как эмоциональными выступлениями о нуждах делегатов, так и скучными отчетами
M. Vереметев (слева), Rранция
B. Nоманов (справа), Bания
о проделанной работе отдельных соотечественников, мажор и полную разрядку, призвав присутствующих заботиться в первую очередь о своем хорошем настроении, и пообещав, что обо всем остальном позаботится он и его Либерально-демократической партия (ЛДПР). После двух дней работы, несмотря на то, что мне не удалось толком поговорить ни с одним представителем Департамента по работе с соотечественниками, чувство удовлетворенности от участия в этой конференции осталось. Состоялись встречи и обмен мнениями, идеями и опытом работы в сфере формирования и сбережения русского мира за рубежом, и это придало силы и внушило надежду когда-нибудь быть услышанной своей исторической родиной. Pатьяна Iукина, Zентр русской культуры в Pюнхене, член NU Gермании Xото Oюдмилы Uигель (\веция) и Uергея Pолодова (Eеларусь)
ШИРЕ КРУГ 6/2008 13
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • США Eдравствуйте, Fрина! Uпасибо большое за то, что мне высылают журнал "\ире круг". Я обязательно буду рекомендовать нашему Tоссийскому консульству в Yьюстоне подписать Fаше издание, чтобы еще бoльшее количество русскоязычных жителей Vехаса смогло ознакомиться с интересными публикациями о жизни соотечественников. Sредполагаю, что у Fас и Fашей
команды по подготовке журнала есть достаточное количество информации и авторов, но надеюсь, что Fас заинтересует и жизнь российских соотечественников в Vехасе. Sосылаю небольшую заметку про Объединенную Tусско-Американскую Ассоциацию и Hетский театр Yьюстона. Fсего Fам доброго. Cлена Oуворова-Rилипс
United Russian American Association (URAA) для нас звучит привычнее, чем русский вариант – Объединенная Русско-Американская Ассоциация, но именно с этим русским названием в сентябре 2007 года наша организация была принята в Международный Совет Российских Соотечественников в ходе юбилейного заседания Президиума Совета, посвященного пятилетию создания МСРС. Мы прекрасно понимаем важность
скотеку «Диско-80» в марте 2007 года, Бал-маскарад «Жизнь удалась» (октябрь-2007), пикник «Ноябрёвка» 10 ноября, Новогоднюю Елку 28 декабря – совместно с русской школой, дискотеку «По волне моей памяти» (март-2008), Фестиваль «Моя семья» (апрель-май 2008) и Праздник Нептуна 26 июля 2008 года. 27 мая исполнилось 3 года со дня основания организации URAA, и мы решили «отметить» эту дату вместе
ца». Впервые по итогам конкурса сочинений и рисунка детям были выданы подарочные сертификаты. Как же проходило награждение? Первоначально мы планировали организовать фестивальный концерт, но, оценив огромную загруженность детей в течение учебного года, их вовлеченность во множество различных концертов и выступлений, мы приняли решение НЕ устраивать никакого показательного мероприятия, а пере-
сохранения русского языка и культурных традиций в среде эмигрантов и переселенцев, и поэтому мы создаем и всегда поддерживаем проекты в области культурной, образовательной, социальной и благотворительной деятельности в Хьюстоне и Техасе в целом, особенно если в этих мероприятиях участвуют взрослые и дети, говорящие по-русски. URAA подготовила и провела Рождественскую Елку для детей 8 января 2006 года, вечер к 8 Марта (2006) «Техасский цирюльник и другие приключения Фигаро», концерт русского виртуоза-гитариста Петра Полухина с программой «Прощай, Техас!» (май-2006), Пушкинский Бал-маскарад (октябрь-2006) и праздничную ди-
с теми, кто нам помогал в течение этих первых трех лет. Фестиваль был призван популяризировать РУССКИЙ язык и культуру среди российских соотечественников и внедрять в общественное сознание образ полноценной семьи, сохранение семейных традиций, уважение к старшему поколению. Организация URAA выступила с инициативой проведения фестиваля «Моя семья» в конце 2007 года. Генеральное Консульство Российской Федерации (США, Хьюстон) и URAA выступили спонсорами Фестиваля, собранные средства были переданы Детской студии рисования под руководством Сергея и Даши Лукиных (ARCE), Детскому театру «Радость», пансионату «Синяя пти-
нести подведение итогов Фестиваля на 25 мая и провести награждение перед спектаклем «Три поросенка» Русского детского театра Хьюстона, а сразу после детского выступления отправиться со всеми детьми – и артистами, и участниками конкурсов фестиваля, с их родителями и друзьями, с членами URAA и других организаций, на пикник в парковую зону озер. Идея пикника принадлежит руководителю Детского театра «Радость» Людмиле Вайнер, и мы благодарны за то, что нам удалось провести этот день вместе, по-доброму и почти посемейному. И с читателями журнала «Шире круг» мне хотелось бы поделиться нашей радостью... потому что Русский
Детский театр «Радость»
14 ШИРЕ КРУГ 6/2008
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • США
детский театр в Хьюстоне так и называется – «Радость». Театр был организован почти 3 года назад, и URAA выступила спонсором на премьерном представлении, которое состоялось 27 ноября 2005 года. Информация подготовлена по материалам интервью с руководителем Хьюстонского детского русского театра «Радость» Людмилой Вайнер. Итак, слушаем Людмилу Вайнер: Для многих, приехавших в Америку, жизнь начинается с одной, а то и с двух ступенек ниже. Поэтому первые несколько лет уходят на то, чтобы освоить язык, а чтобы выйти хоть на какой-то уровень в своей, часто новой, профессии, уходят годы. Родители настолько заняты своим устройством, настолько погружены в свои социальные, материальные, психологические проблемы, что дети просто выпадают из их жизни. Это вещь естественная, поэтому психологическая связь между детьми и родителями на три-пять лет, пока жизнь както наладится, ослабевает. Особенно сильно это сказывается на детях, если рядом нет бабушек или дедушек. Разрыв между детьми и родителями становится огромным, дети теряют русский язык, культуру, становятся американцами, и родители удивляются, почему это у них с детьми нет ничего общего. Наш театр построен на русском языке, на народных сказках, на русской литературе для детей, и это позволяет, в какойто степени, совместить детство родителей и детство их детей. Если дети учат те же стихи, что и их родители учили в этом возрасте, поют те же детские песенки, говорят на том же языке, это закладывает фундамент взаимопонимания между детьми и взрослыми на долгие годы. Наши постановки должны быть в
первую очередь интересными и привлекательными для самих актеров. Дети должны приходить на репетиции как на праздник, где тебя любят, с тобой играют, занимаются, где тебе рады. Но очень важно, что за детьми должна стоять сильная сплоченная команда взрослых: хореографы, оформители, хормейстеры, костюмеры – все, кто создает спектакль. Наш театр дает возможность ребятам стартовать с детства их родителей, и, потом, я очень люблю, чтобы родители участвовали в жизни театра. Дети очень ценят участие в театре своих мам, пусть это будет немножечко, пускай мама сделает декорацию для спектакля или реквизит, или сошьет костюм, для ребенка это очень-очень важно. Он всегда задает себе вопрос: «А что мама сделала для театра?» – «Моя мама нарисовала картинку, испекла пирог для всех, сшила платье или костюм». Наш театр «Радость» самодеятельный: в нем нет профессионального костюмера, нет художника по декорациям, и поэтому я могу требовать
от родителей того же, что и от себя, потому что я – такая же мама, как и они. Просто я организовала весь процесс постановки спектакля – от сценария до заключительного банкета. Театр у нас детский, но организован он достаточно серьезно. И мне в этом очень многие помогают. Прежде всего Ефим Вайнер, мой муж. Если бы не его участие в театре, театр бы не состоялся. Фима – самый доброжелательный критик в мире, мой первый слушатель, у него чуткое ухо, он сразу говорит, что пойдет, а что не пойдет. История нашего театра началась с постановки спектакля «Кошкин дом». Яркие, красочные декорации, костюмы, танцы создали атмосферу праздника для маленьких актеров и зрителей. В «Кошкином доме» изображена модель общества периода НЭПа. Поэтому дизайн костюмов в нашем спектакле соответствует моде первой четверти XX века. Цветовая гамма костюмов тоже не случайна: Кошка одета в розовое, розовый цвет –
ШИРЕ КРУГ 6/2008 15
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • США
символ богатства, изобилия, избалованности. Свинья у нас темно-синяя. Синий цвет – это цвет глубокий, цвет устоявшейся жизни, сочетающийся с обликом матроны, светской львицы. Курочка – желтенькая, ну это обычно. Коза с Козлом – это вообще нэпмановская парочка. Коза была одета у нас в светло-зеленое, под цвет молодой травы платье, а Козел был в зеленой жилетке. У Козла (он был на голову ниже Козы) – цилиндр. Смотрелись они ужасно смешно, особенно, когда играли в карты. Всё как у людей. В этом-то и был весь смысл, что дети в зале должны были за именами зверей видеть людей, лицемерное общество, готовое в трудную минуту предать, оставить человека наедине со своей бедой. Мы ставили сказку не о плохих зверюшках, а о людях, и дети в зале, даже самые маленькие, поняли, что на сцене люди, а не коза,
16 ШИРЕ КРУГ 6/2008
свинья, кошка, котята. Очень много в спектакле танцевальных номеров. Кошкины гости танцуют канкан, степ, чарльстон, рок-н-ролл. Это придало спектаклю особенную прелесть. Танцы – это всегда заразительно, всегда очень эмоционально. Мы определили направление нашего театра: это театр музыкальной сказки. У нас замечательные хореографы: Алёна Кочурова, Алла Шарий, Оксана Чернюк – они научат танцевать любого ребенка, независимо от подготовки. В цикл наших занятий обязательно входит и хоровое пение. Ребята любят выступать на КСП, перед пенсионерами и ветеранами. После спектакля «Кошкин дом» мы поставили «Веселую карусель», «Теремок», «Мешок яблок», «Снежную королеву» и «Муху-Цокотуху»... В стиле русских народных гуляний был поставлен скоморошеский спектакль «По щучьему велению». За 3 года, в театре «переиграло» более 100 ребят, поставлено 8 больших спектаклей, мы провели массу мероприятий с детьми, просто трудно все перечислить. 2 марта прошла премьера спектакля «Сказка о потерянном времени», где играли три поколения актеров, – на сцене помимо ребят и их родителей выступали дедушки с бабушками. Это просто замечательно, когда все вместе что-то создают, выдумывают, творят! Дедушки с бабушками на глазах молодеют, а ребята чувствуют себя более ответственными. Всего в этом спектакле задействовано 33 актера, поставлено 14 танцевальных номеров. Получился настоящий мюзикл. Музыку для спектакля специально написала композитор Татьяна Рахманова. В «прошлой» жизни (до театра) у
меня были только семья, дети, работа. У меня четверо детей. Старшей, Лизе, 24 года, Насте, младшей – 11. Театр открыл во мне качества, о которых я никогда раньше даже не подозревала. Конечно, моя жизнь сейчас очень напряженная, нет ни минуты свободного времени: либо шью костюмы, либо договариваюсь с родителями, либо готовлюсь к репетиции. Театр – это большое хозяйство, требующее постоянной работы. А с другой стороны, наверное, это самое счастливое время в моей жизни. Сейчас театр готовит спектакль «Сказка о глупом и умном мышонке» с самыми маленькими артистами и «12 месяцев» – прекрасную зимнюю новогоднюю сказку. В Хьюстоне мы будем показывать это представление 4 января на Новогодней Елке для детей российских соотечественников, и обязательно пригласим на спектакль детей, усыновленных американскими семьями из России. Очень бы хотели съездить на гастроли в Вашингтон и показать наше представление на Елке в Посольстве России. На этом интервью с Людмилой Вайнер закончилось. Но Детский театр Хьюстона «Радость» только в начале своего пути... Мне хочется крикнуть «УРА!» и пожелать удачных премьер и интересных гастролей этому уникальному и замечательному театру. ...«и улыбка, без сомненья, вдруг коснется ваших глаз... и хорошее настроение не покинет больше вас!» Cлена Oуворова-Rилипс Sрезидент United Russian American Association (URAA) Yьюстон (Vехас), U\А www.uraa.us +1 281-389-7914
КОНФЕРЕНЦИИ • ГЕРМАНИЯ
Диалог @ ?ерлине прошла @сегерманская конференция «Nусскоязычная молодежь – проблемы, поиски, перспективы», в которой приняли участие около пятидесяти русско-немецких общественных организаций. Устроителями конференции выступили сразу несколько организаций: Общегерманский совет российских соотечественников, клуб «Диалог» (Берлин) и Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при МИД РФ. В качестве почетных гостей присутствовали: сотрудник Департамента по работе с соотечественниками МИД России А. В. Кальянов, специалист Информационно-аналитического отдела Московского дома соотечественников И. Л. Костина, председатель Исполнительного комитета Международной ассоциации молодежных организаций российских соотечественников (МАМОРС) В. В. Журавлев, сотрудник Отдела международной деятельности и молодежных обменов Федерального агентства по делам молодежи П. В. Лаптев, председатель правления НГОО «Гуманитарный проект» г. Новосибирска Д. О. Камалдинов, от Русской Православной Церкви в Берлине и Германии – отец Андрей. Место проведения конференции – клуб «Диалог» – стало весьма символичным: российские ведомства федерального уровня по работе с молодежью Москвы и Новосибирска вступили в диалог с представителями общественных организаций российских соотечественников Германии. Какие проблемы испытывает сегодня русскоязычная молодежь, чем она живет, какие трудности возникают при интеграции в немецкое общество и какие пути находят общественные организации в преодолении этих сложностей? – Разговор непростой, потому что такие проблемы, как получение дальнейшего профессионального образования, безработица, преступность и наркозависимость, к сожалению, не обошли стороной нашу молодежь и на новой родине. Ожидать помощи на государственном уровне, сложа руки; только охать и причитать, насколько тяжела сегодняшняя ситуация, было бы, по мнению участников форума, непростительным.
– Мы имеем силы и возможности, чтобы самим предложить немецким властям идеи, способные изменить положение вещей. Мы должны сами попытаться что-то сделать для наших детей, чтобы достойно интегрировать их в немецкое общество, – считает Раиса Трофименко из Нюрнберга. Так, кёльнский клуб Phoenix-Köln e.V разработал специальную программу поиска учебных и рабочих мест для несовершеннолетней молодежи из русскоговорящих семей, сделав основной акцент на развитие профориентационных связей учебных заведений и предприятий. Предложив ее Агенству по трудоустройству Кёльна, они нашли там полную поддержку. Клуб из города Хемниц Globus e.V, основным направлением деятельности которого является поддержка детей-инвалидов из русскоговорящих семей, уже несколько лет занимается тем, что организовывает спортивные мероприятия для параспортсменов, привлекая к этой проблеме не только частных лиц, но и государственные учереждения. Совершенно замечательную идею предложил Internationales Bildungshaus (IBH) из Нюрнберга: они добились открытия на базе своего учебного заведения филиала Международного Соломонова университета г. Киева. С нового учебного года здесь можно будет начать обучение по специальностям: история, финансы, программное обеспечение. В зависимости от продолжительности учебы, можно получить диплом бакалавра (4 года), специалиста (4,5 года) или магистра (5 лет), причем международного образца. Использовать этот шанс могут не только молодые люди, не сумевшие получить аттестат о среднем образовании (абитур) в немецких школах, но и люди более зрелого возраста, увеличив свою профессиональную ценность на рынке труда. Единственное условие: знание русского языка, потому что все лекции читаются на русском. (Подробнее информацию наш чи-
татель может получить по телефону: 0911/ 227-42-54 или обратившись непосредственно к Раисе Трофименко, ее E-mail: Raisa.trofimenko@mail.ru.) Присутствовавший на конференции настоятель Берлинского православного храма отец Андрей предложил проводить духовно-нравственные семинары для подрастающего поколения, где оно знакомилось бы с историей и культурой православия. По национальности осетин, он оказался в Германии более сорока лет назад и теперь эту страну считает своей родиной, без малейшего акцента говорит по-русски и считает этот язык близким своему духу. Отец Андрей являет собой пример личности, основа которой – нравственные устои, независимо от национальности, языка или места жительства. Его потенциал и устремления, его ораторский талант и сила убежденности, с которой он рассуждает о нравственной культуре современной молодежи, могут стать связующим звеном между обществом и церковью, фундаментом для политики социальной адаптации молодежи, страдающей алкогольной и наркозависимостью. Свою готовность оказывать психологическую помощь русскоязычным родителям наркозависимых выразил Михаил Дубровский. Основанная им при консультационном центре VISTA (Берлин) группа самопомощи существует уже несколько лет и прекрасно себя зарекомендовала. Помощь эта оказывается в центре анонимно и бесплатно. Как показало это общение, наши соотечественники прекрасно осознают, в каких сложных условиях существует сегодня наша молодежь, с какими проблемами сталкивается, но выжидательную и, тем более, обвинительную позицию по отношению к государству никто занимать не собирается: использовать все свои ресурсы, все свои знания и возможности, чтобы успешно интегрировать своих детей на новой родине, чтобы привить им здоровый образ жизни, чтобы создать им максимальные условия для творческого и личностного роста, – вот первостепенные задачи общественных организаций русскоязычных соотечественников. И такие встречи, такие форумы, где происходит обмен информацией, опытом, идеями, только укрепляют нас в уверенности: вместе мы сумеем преодолеть многое. Kаталья @ебер
ШИРЕ КРУГ 6/2008 17
ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ
Москвич первого разлива
– @адим Анатольевич! Kасколько я знаю, Mравительственной комиссией по работе с соотечественниками вам поручено возглавить межведомственную рабочую группу по подготовке предложений по совершенствованию Rедерального закона “О государственной политике NR в отношении соотечественников за рубежом”. Hаким образом шла работа? – В нашу группу вошли представители федеральных и региональных органов законодательной и исполнительной власти. В ходе работы мы постарались обобщить все наработки, которые были накоплены раньше, проанализировали предложения, поступившие от организаций соотечественников. По многим вопросам высказывались прямо противоположные мнения, а нам надо было выработать единую, приемлемую для всех позицию. Поэтому мы старались сконцентрироваться на самых принципиальных вопросах. – F что, по мнению комиссии, является главным? – Нам необходимо понять, кто такой “соотечественник”. Редакция действующего закона многими юристами-политологами и самими соотечественниками трактуется как слишком расширительная. Это, в свою очередь, делает практически невозможным четко определить круг лиц,
18 ШИРЕ КРУГ 6/2008
на который собственно должно распространяться законодательство о соотечественниках. Ясно одно: признание себя российским соотечественником является актом свободного выбора. Я принимал участие в конференции “Соотечественники – потомки великих россиян». Мне глубоко в душу запали их слова о том, что давало им силы жить и трудиться – это, прежде всего, духовная связь с их исторической родиной. Думается, что понятие “соотечественник” нуждается именно в такой формулировке. – А есть ли намерение выдавать специальные свидетельства, подтверждающие статус соотечественника? – Смотря для чего они нужны. Если для того, чтобы человек чувствовал себя морально сопричастным к нашему государству – это одно. Но, скажем прямо, многие граждане иностранных государств хотели бы получить свидетельства соотечественников специально для того, чтобы обрести право на различные льготы, в том числе на проезд, лечение, учебу детей, социальное обеспечение. – А какие привилегии могут быть введены? – Это может быть, например, более упрощенный порядок при получении виз, при осуществлении миграционного учета. – @ы сами родились в Nоссии? – Да, я родом из Владимирской области, а в Москву переехал только в 1998 году. Хотя реально в структурах власти работал с 1993 года. Когда 12 декабря 1993 года приняли первую Конституцию РФ и состоялись первые выборы в Совет Федерации, я прошел туда от Ленинградской области в результате прямых выборов. Когда мои полномочия закончились, я уехал в Санкт-Петербург. Тогда тех, кто имел активную направленность на рыночную экономику, власть не жаловала. Да и оставаться в Москве было негде – квартиры депутатам Совета Федерации не давали, и я, будучи уже председателем Комитета по делам СНГ, жил в гостинице. – А чем вы занимались в Oанкт-Mетербурге? – В 1996 году я участвовал в выборах губернатора Ленинградской области и их выиграл. С 1996-го по 1998-й, ровно два года, практически день в день, я проработал на этом по-
KАVА OMNА@HА
Aустов @адим Анатольевич Tодился 26 декабря 1948 года в деревне Nалинино Александровского района Fладимирской области. F 1971 году окончил Pосковский геологоразведочный институт им. Uерго Орджоникидзе по специальности "горный инженер". 1971 – 1977 гг. – начальник смены, начальник участка по добыче урана Qавоийского горно-металлургического комбината (Узбекистан). 1977 – 1978 гг. – горный мастер, нач. участка производственного объединения "Xосфорит" (Nингисеппский район Oенинградской области). 1978 – 1981 гг. – инструктор промышленно-транспортного отдела, 1981 – 1986 гг. – заведующий промышленно-транспортным отделом Nингисеппского горкома NSUU. 1986 – 1987 гг. – первый заместитель председателя Nингисеппского горисполкома. 1990 г. – второй секретарь Nингисеппского горкома NSUU, 1990 – 1991 гг. – Sредседатель Nингисеппского городского Uовета Qародных депутатов. Октябрь 1991 г. – избран председателем Oеноблсовета. Hекабрь 1993 г. – член Uовета Xедерации Xедерального Uобрания TX. Uентябрь 1996 года – губернатор Oенинградской области. Октябрь 1996 года – член Uовета Xедерации Xедерального Uобрания Tоссийской Xедерации. 18 сентября 1998 года – назначен первым заместителем председателя Sравительства Tоссийской Xедерации. 27 апреля 1999 года указом президента TX освобожден от должности. U 28 февраля 2001 года – Sредставитель в Uовете Xедерации Xедерального Uобрания Tоссийской Xедерации от администрации Fладимирской области. Sредседатель Nомитета Uовета Xедерации по делам Uодружества Qезависимых Gосударств.
ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ
сту. За это время экономика Ленинградской области поднялась и получила высокий международный рейтинг. Мы приступили к строительству фабрики фирмы “Филипп Морис”, практически подготовили проектную документацию строительства завода “Форд” и других совместных предприятий. В Москве это заметили, и, когда российское Правительство возглавил Евгений Примаков, он пригласил меня к себе первым замом. По апрель 2009 года я работал в Правительстве Примакова, а за несколько дней до того, как меня Ельцин уволил, я получил квартиру в Москве. Так я стал, как я это называю, москвичом первого разлива. – А ваша семья живет тоже в Jоскве? – В основном в Санкт-Петербурге. У меня два взрослых сына. Окончили Горный институт, оба – с красными дипломами. Сергей защитился. Старший внук уже тоже поступил в этот же институт. – А еще внуки у вас есть? – Еще четыре внука и одна внучка. Она уже взрослая девушка – 14 лет исполнилось. Высокого роста, длинноногая. Хорошо учится, ну и, наверное, как все девчонки, ходит в танцевальный клуб. – Hогда приезжаете в Oанкт-Mетербург, удается пообщаться с внуками? – К сожалению, не так много, как хотелось бы. Когда есть время, бегаем с внуками, играем в футбол. Я, наверное, как и все мужчины, люблю этот вид спорта. Активно поддерживаю спортивные увлечения детей, например, один внук играет в шахматы, другой занимается футболом в “Зените” и уже два раза ломал ноги – настырный такой, в нашу породу. Я вообще считаю, что надо сделать все, чтобы большинство россиян могли за-
ниматься – не большим спортом, где колоссальные нагрузки, а физическими упражнениями для здоровья. Особенно это важно в детстве, когда организм развивается. Я в свое время серьезно занимался спортом. – Hакими видами? – У меня были довольно серьезные увлечения: я метал диск и молот. – А сейчас? – Сейчас активно спортом не занимаюсь. – А какие занятия вас привлекают? – В последнее время хочется повторно почитать что-нибудь историческое. Когда соприкасаешься с историческими пластами, то там порой находишь ответы на современные вопросы. Особенно интересуюсь Александром Невским. Интереснейшая история у этого человека. Он и оба его брата родились в ПереяславлеЗалесском, а у нашей семьи корни тоже там – на границе Владимирской и Ярославской области находится наша родовая деревня, где одна половина Густовы, а вторая Назаровы. У моего дедушки там был дом, как говорили тогда “5 окон на перед”, 8 сыновей и 5 лошадей. Семья занималась извозом – возили песок. В 1937 году их раскулачили и отобрали дом под сельсовет, а дед мой был расстрелян. Бабушка с тремя сыновьями, одним из которых был мой будущий отец, переехала в деревню Калинино Александровского района Владимирской области. Там и сейчас живет мой папа – ему исполнилось 85 лет. А мама моя умерла. Когда я учился в 5 – 7
классах, нас постоянно посылали дергать лен. И если мы нормально работали – а в деревне пацаны приучены к труду, нам выделяли машину и вывозили в Переяславль-Залесский. Я пацаном был там раз шесть. И у меня осталось такое неизгладимое впечатление от этих мест: Петр I, его первые суда – я даже как-то подумал, что это судьба закинула меня в Ленинградскую область, потому что я понял, что порты – это самое главное для развития Северо-Запада России. Видимо из-за увлечения историей я в свое время и поступил в геологоразведочный институт. ?еседовала Fрина Jучкина Xото с конференции “Uоотечественники – потомки великих”
ШИРЕ КРУГ 6/2008 19
ПОТОМКИ БЕЛОЭМИГРАНТОВ • АВСТРИЯ
Зоя Фабинская внучка белогвардейского генерала Недавно я получила приглашение на открытие выставки «NEW-York2009». Среди выставлявшихся художников – моя давняя знакомая Зоя Фабинская. В свое время, переезжая на другую квартиру, она подарила клубу книги, которые накопились у нее в детские и юношеские годы. («Мне по праздникам и ко дню рождения всегда дарили книги», – говорит она.) Отдала и пишущую машинку, на которой ее дед, генерал Балабин,
Oотня Iейб-гвардии Cго @еличества полка, командир сотни Cсаул C. F. ?алабин сопровождает Mрезидента Rранции Mуанкаре. O ним генерал Dилинский. Kа заднем плане посольство @еликобритании. Mетербург 1914 г.
печатал свою книгу воспоминаний. Оказывала и финансовую поддержку. Необычна судьба этой женщины. Зоя прекрасно говорит по-русски, хотя родилась в Чехословакии, в Праге, и детские годы провела там. В России она никогда не жила. Ее дед – генерал Евгений Иванович Балабин вместе с женой и двумя дочерьми эмигрировал во время революции. Зоиной матери в то время было тринадцать лет. В начале эмиграции была Турция и уже потом – Чехословакия.
C. F. ?алабин с женой и друзьями
Евгений Иванович до революции служил при царском дворе в Лейбгвардии Его Величества полку, где шефом был сам государь. Из воспоминаний Зоиной матери следует, что родословная семьи Балабиных по отцовской линии ведется от Петра Первого, Великого – по
20 ШИРЕ КРУГ 6/2008
официальным записям. По материнской линии их предки происходили из старинного боярского рода, они служили при Иване Грозном и были записаны в пятую дворянскую книгу, что равнялось боярству высокого чина. Fз книги воспоминаний деда: «При начале войны была установлена очередь отправки полков из Петербурга на фронт. Наш Лейбгвардии Казачий полк был отправлен одним из первых – он составлял конвой главнокомандующего фронтом, Великого Князя Николая Николаевича. Ставка главнокомандующего в начале войны размещалась в маленьком городке – Барановичах. Там несли охранную службу, а в свободное время проводили занятия с казаками. Верховный главнокомандующий жил в вагоне, в котором была и столовая. Для офицеров нашего полка был в том вагоне свой стол. Когда в «Ставку» приезжал Государь Император, на обед в большой палатке приглашался командир Лб.гв. Его Величества полка, полковой адъютант и я, как командир сотни Его Величества. Полк рвался в бой, а Великий Князь, суеверный, не отпускал, говоря: «Пока Вы со мной – будет счастье!». Fз тетради воспоминаний Eоиной матери: «Папе не раз предлагали командование полками, однако папа не хотел покидать родной свой полк и всегда отказывался. Но когда ему предложили командование Донским имени Фельдмаршала, князя Потёмкина Таврического полком, отказаться уже не смог. Расставался с родным полком тяжело. Встретили его в новом полку торжественно. Между тем началась революция. В этом полку папа прослужил до отречения Государя и расформирования полков, после чего вернулся на Дон, в Новочеркасск, явился к Атаману Войска Донского. (Прежде называлось «Великое Войско Донское». – Прим. ред.). Получив от ата-
ПОТОМКИ БЕЛОЭМИГРАНТОВ • АВСТРИЯ мана министерский пост, он вызвал нас из Саратова в Новочеркасск. Вернувшегося папу генерал Каледин, атаман, сразу назначил министром Коневодства. На Дону коневодство являлось очень важным поставщиком кавалерии, и не только донской. И поставлено было коневодство первоклассно. Таких конных больших заводов на Дону было несколько – громаднейшие табуны чудесных коней. Там, в Новочеркасске, я поступила в гимназию. Хуже стало, когда папу назначили начальником Макеевского района. Макеевка – это угольные копи, рабочий район. Рабочие были за коммунизм, и большинство их казаками не являлись. Казачьим частям под началом папы, посланным в этот период брожения, надо было сдерживать бунты. А красные подходили все ближе, и обстановка становилась весьма опасной. Отряды, собранные из мальчиков-кадетов, добровольцев, уже не могли сдерживать силы натиска. Было ясно, что долго не удержаться – силы были неравны, и началась эвакуация. Мы, всей семьей, поехали пока на Кубань, в Екатеринодар. Красные наступали, и надо было продолжать путь. Поездом добрались до Новороссийска. Папе было поручено заведовать посадкой беженцев на пароходы. Мы выехали последним пароходом. В вагоне, перед погрузкой на пароход, мне исполнилось 13 лет...» Далее автор воспоминаний описывает трудности путешествия по морю до Турции, временное там пребывание, болезни свои и членов своей семьи. Также повествует о переезде в Чехословакию, где российским беженцам чешским правительством был предоставлен приют, а детям и молодежи – возможность учиться. Зоины дед и бабушка работали воспитателями при интернате для русских детей в Тшебове. Здесь Зоина мама окончила гимназию и поступила учиться в английский колледж в Праге. Таковы свидетельства очевидца тех исторических событий, оставленные на память дочери. В конце Второй мировой войны, в 1945 году, судьба забросила семью в Австрию. Дед некоторое время жил (скрывался) в Чили, затем вернулся в Австрию. Здесь и нашли свой покой генерал Балабин Евгений
стей, она одарена талантом живописца. Среди ее работ – акварельные этюды, масло, тушь, рисунки карандашом, красками. Ее работы находятся во владении Федерального правительства Австрии, Земельного правительства Зальцбурга, в частных коллекциях как в Австрии, так и за границей. Одна из черт характера Зои Фабинской – скромность: она не любит выставлять себя на показ. О ее таланте живописца я узнала совершенно случайно. Жизнь этой замечательной женщины может служить примером трудолюбия, стойкости, мужества и жизнелюбия. Алиса Hухар председатель правления общества «Tодина», Австрия
Иванович и его дочь Ольга Евгеньевна (мать Зои). Они похоронены на Центральном кладбище города Вены. Зоя, тогда 10-летняя девочка, училась здесь в школе. Поступила в венскую Академию Художеств. Получила диплом декоратора. Прошла обучение по специальности «Tapesseria» (гобелены). С успехом участвовала в выставках гобеленов в Австрии и других странах. Человек многогранных способно-
ШИРЕ КРУГ 6/2008 21
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
ПРОГРАММА
работы с соотечественниками за рубежом на 2009 – 2011 годы утверждена распоряжением Mравительства Nоссийской Rедерации от 10 ноября 2008 г. № 1646-р
I. Oодействие консолидации организаций соотечественников, проведению ими скоординированных международных акций, форумов, фестивалей
1. Развитие координирующих структур, в том числе: а) проведение Всемирного конгресса соотечественников (2009 год, МИД России); б) проведение всемирных конференций соотечественников (2010 – 2011 годы, МИД России); в) проведение региональных конференций организаций соотечественников (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество); г) проведение в Российской Федерации международных тематических конференций по наиболее актуальным для соотечественников проблемам (2009 2011 годы, МИД России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации); д) содействие работе Координационного совета российских соотечественников, обеспечение эффективного сотрудничества федеральных органов власти, органов власти субъектов Российской Федерации, общественных и религиозных объединений с Координационным советом российских соотечественников (2009 – 2011 годы, МИД России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации); е) содействие проведению в государствах проживания соотечественников конференций, круглых столов, заседаний координационных советов организаций соотечественников (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество). 2. Содействие проведению организациями соотечественников комплексных скоординированных мероприятий (включая их обеспечение российской государственной символикой, материалами с государственной символикой и др.), в том числе: а) посвященных Дню России фестивалей "Великое русское слово", "Виват, Россия!", "С Россией в сердце" и др.; б) международной акции "Георгиевская ленточка", форумов, выставок и других мероприятий, посвященных Дню Победы; в) форумов и фестивалей, посвященных Дню народного единства, включая награждение соотечественников, внесших особый вклад в развитие сотрудничества с Российской Федерацией и налаживание жизнедеятельности российской диаспоры за рубежом (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество).
II. Nазвитие информационного обеспечения соотечественников (см. прим. 1)
3. Проведение исследований зарубежной российской диаспоры, подготовка, издание и распространение аналитических и справочных материалов о положении
22 ШИРЕ КРУГ 6/2008
соотечественников, вкладе выходцев из России в государственное строительство, экономику и культуру государств проживания, об опыте работы иностранных государств со своими диаспорами и возможностях применения этого опыта Российской Федерацией (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество). 4. Содействие созданию и сопровождению русскоязычных информационных ресурсов для соотечественников (печатные средства массовой информации, сайты в сети Интернет) (2009 – 2011 годы, МИД России, Минкомсвязь России). 5. Содействие подписке организаций соотечественников: а) на российские периодические издания, издания, выходящие в государствах проживания соотечественников на русском языке и языках народов России; б) на периодические издания в различных регионах мира, ориентированные на соотечественников (2009 – 2011 годы, МИД России); 6. Содействие в получении зарубежными русскоязычными средствами массовой информации объективной информации о России и ее политике в отношении соотечественников, проведении круглых столов, семинаров и конференций (2009 – 2011 годы, Минкомсвязь России, МИД России, Роспечать).
III. Nазвитие образовательных, культурных и научных связей с соотечественниками, содействие сохранению русской языковой и культурной среды в русскоязычных диаспорах соотечественников (см. прим. 2)
7. Обеспечение учебной, методической, научно-популярной, справочной и художественной литературой, электронными аудио- и видеоматериалами, техническими средствами (2009 - 2011 годы): а) организаций соотечественников (МИД России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации); б) зарубежных образовательных учреждений для изучения русского языка (Минобрнауки России); в) российских центров науки и культуры и представительств Россотрудничества (Россотрудничество); 8. Содействие участию российских издателей и книгораспространителей в международных книжных ярмарках, проведению в их рамках фестивалей и дней русской книги с последующей передачей книг библиотекам, в том числе организаций соотечественников (2009 – 2011 годы, Минкомсвязь России, Роспечать). 9. Организация и проведение курсов повышения квалификации и переподготовки кадров для образовательных учреждений с обучением на языках народов России (2009 – 2011 годы, Минобрнауки России, МИД России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации). 10. Содействие организации и проведению конкурсов
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ педагогов школ с русским языком обучения из иностранных государств (2009 – 2011 годы, Минобрнауки России, МИД России, Россотрудничество). 11. Содействие театрам, профессиональным и самодеятельным творческим коллективам и театрам-студиям, действующим за рубежом и пропагандирующим российскую культуру, в проведении гастролей в России, творческих семинаров, встреч и мастер-классов для творческих деятелей-соотечественников (2009 – 2011 годы, Минкультуры России, МИД России). 12. Содействие проведению в России и за рубежом фестивалей русских драматических театров, фольклорных, детских и других творческих коллективов соотечественников, концертов, художественных выставок, ярмарок, конкурсов (2009 – 2011 годы, Минкультуры России, МИД России, Россотрудничество с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации). 13. Содействие проведению за рубежом мероприятий, посвященных памятным датам российской истории, культуры, юбилейным датам выдающихся деятелей российской культуры (2009 – 2011 годы, Минкультуры России, МИД России, Россотрудничество с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации). 14. Содействие проведению в государствах проживания соотечественников мероприятий по поддержке языков, культуры и национальных традиций народов России (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество, Минкультуры России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации).
IV. Jеры по поддержке молодежи российской диаспоры
15. Содействие привлечению молодых соотечественников к обучению в образовательных учреждениях Российской Федерации (школах, лицеях, университетах и др.), включая создание условий для очного обучения и осуществление образовательного процесса с использованием дистанционных образовательных технологий (2009 – 2011 годы, Минобрнауки России, МИД России, Россотрудничество с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации). 16. Содействие реализации инициатив молодежных организаций соотечественников по проведению в России и за рубежом фестивалей, творческих конкурсов, выставок, спортивных соревнований соотечественников (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество,
Минкультуры России, Минспорттуризм России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации). 17. Организация и проведение для молодых соотечественников – победителей конкурсов на знание истории и культуры России учебно-образовательных экскурсионных поездок по историческим местам Российской Федерации (2009 – 2011 годы, МИД России, Россотрудничество с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации). 18. Проведение международной олимпиады молодых соотечественников по гуманитарным и естественнонаучным дисциплинам в России и отборочных олимпиад в государствах их проживания (2009 – 2011 годы, Минобрнауки России, МИД России, Россотрудничество).
V. Eащита прав и свобод соотечественников. Mоддержка социально незащищенных слоев соотечественников
19. Оказание юридической и гуманитарной помощи соотечественникам, в том числе: (2009 – 2011 годы) а) содействие защите законных прав соотечественников в правоохранительных органах, судах в государствах их проживания и международных организациях, в том числе юридическое сопровождение судебных исков в случае ограничения и нарушения их гражданских прав и свобод (МИД России, Минюст России); б) содействие распространению информации правозащитных организаций соотечественников о положении российской диаспоры (МИД России, Минюст России); в) экстренная гуманитарная поддержка соотечественников (МИД России). 20. Оказание медицинской помощи соотечественникам, в том числе (2009 – 2011 годы): а) оказание в России скорой (неотложной) медицинской помощи соотечественникам (МИД России, Минздравсоцразвития России с участием заинтересованных органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации); б) осуществление мер медицинской реабилитации соотечественников – ветеранов Великой Отечественной войны и труда в санаторно-курортных учреждениях России и государствах их проживания (МИД России); в) организация в государствах проживания соотечественников оздоровительного отдыха и санаторно-курортного лечения детей соотечественников из социально незащищенных семей (МИД России).
Прим. 1 Информационное обеспечение соотечественников осуществляется также в рамках Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом, утвержденной Указом Президента Российской Федерации от 22 июня 2006 г. № 637 "О мерах по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом", мероприятий, проводимых Минкомсвязью России, федеральными государственными унитарными предприятиями "Информационное телеграфное агентство России (ИТАР–ТАСС)", "Российское агентство международной информации "РИА Новости" и др. Прим. 2 Обеспечение языковых и культурных потребностей соотечественников за рубежом осуществляется также в рамках мероприятий федеральной целевой программы "Русский язык (2006 – 2010 годы)", утвержденной постановлением Правительства Российской Федерации от 29 декабря 2005 г. № 833, мероприятий, проводимых Минкультуры России и Минобрнауки России, программ фонда "Русский мир" и др.
ШИРЕ КРУГ 6/2008 23
РОССИЙСКАЯ КУЛЬТУРА • ЧИЛИ
Дни России в Чили
С 8 по 13 ноября в г. Сантьяго продолжает работу программа Дней России в странах Латинской Америки Культурно-просветительская часть программы была начата 9 ноября с литургии в храме Св. апостола Иоанна Богослова и панихиды на русском кладбище г. Сантьяго. Во время прошедших богослужений десятки наших соотечественников и прихожан-чилийцев могли поклониться одной из самых почитаемых московских святынь – Державной иконе Божьей Матери, которую представители Церкви везли с собой по всему маршруту. По установившейся на всем протяжении Дней России в Латинской Америке традиции, службу провели митрополит Аргентинский и Южноамериканский Платон и митрополит Восточноамериканский и Нью-йоркский первоиерарх Иларион. Их молитвы сопровождали песнопения хора московского Сретенского монастыря. 10 ноября Дни России продолжились открытием фотовыставки «Православная Русь» и концертом хора московского Сретенского монастыря в Университете Сантьяго, а также семинаром для соотечественников в РЦНК. На открытии выставки с приветственными словами к собравшимся обратились посол России в Чили Ю. А. Филатов, председатель Комитета по международным делам Госдумы России К. И. Косачев, митрополит Аргентинский и Южноамериканский Платон, проректор университета Сантьяго Педро Наварте. Выставка «Православная Русь» рассказывает о трагических событиях в истории Русской Православной Церкви, ее по-
вседневной жизни в современной России, о восстановлении древних исторических и духовных традиций в стране. По окончании церемонии открытия выставки в концертном зале Университета состоялось выступление хора московского Сретенского
монастыря. В этот же день в РЦНК были проведены семинар для соотечественников и книжная выставка. В работе семинара приняли участие посол России Ю. А. Филатов, председатель Комитета по международным делам Госдумы России К. И. Косачев, руководитель представительства Росзарубежцентра А. М. Пахомов, президент Фонда поддержки соотечественников «Ока» Т. В. Полоскова, представитель РПЦЗ отец Ефтихий и профессор МГПИ Т. В. Савченко. На семинаре до соотечественников была доведена информация о предпринимаемых руководством России шагах по поддержке русскоязычных диаспор за рубежом; обсуждены на примере других стран формы взаимодействия объединений соотечественников с государственными и неправительственными организациями; проведен мастер-класс по особенностям преподавания русского языка в смешанных семьях. Большой интерес у собравшихся вызвала дискуссия относительно судьбы основанного потомками белоэмигрантов церковного прихода, который не признал объединения РПЦ и РПЦЗ. В ходе семинара также состоялось выступление фольклорного коллектива соотечественников «Баян», которому руководителем Фонда «Ока» Т. В. Полосковой был вручен комплект русских народных костюмов. 11 ноября стало центральным днем в программе проведения Дней Рос-
FKRОNJАTFОKKWG MОNPАI BIЯ OООPCUCOP@CKKFHО@ (MО EАHАEУ JFKFOPCNOP@А FKОOPNАKKWS BCI NОOOFGOHОG RCBCNАTFF) WWW.RUVEK.RU 24 ШИРЕ КРУГ 6/2008
сии. Для многих соотечественников и чилийцев он запомнится блестящим выступлением коллектива хора московского Сретенского монастыря на одной из лучших концертных площадок страны – сцене Военной академии Чили, а также открытием в Культурном центре президентского дворца «Ла Монеда» Недели совре-
менного российского кино. Дни России в Чили получили широкое освещение в российских и местных СМИ. По общему мнению, проведенные мероприятия вызвали широкий интерес местной общественности, способствовали продвижению позитивного образа современной России,
РОССИЙСКАЯ КУЛЬТУРА • ЧИЛИ
восстановлению единства Русской Православной Церкви, укреплению политических, научных, торгово-экономических взаимоотношений, а также сплочению соотечественников в Чили и укреплению их духовных связей с Родиной. http://www.rusintercenter.ru
Екатерина Поднебеснова (Чили):
«Здесь русские песни звучат по-новому»
Kа чилийской земле поет ансамбль русской песни «?аян», который организовали наши соотечественники вместе с чилийцами – выпускниками советских вузов, навсегда полюбившими Nоссию. блем – и сами не заметили. Но русских мало в Чили, поэтому было достаточно сложно подобрать недостающих певцов. Начали выступать, нас заметили, к нам стали примыкать профессиональные музыканты, и среди них – три чилийца, которые научились играть на русских народных
Знакомство с ансамблем произошло в Российском центре науки и культуры в Сантьяго, куда прибыла российская делегация в рамках проекта «Дни России в Латинской Америке». Эта встреча стала откровением для многих: русская душа поет и в Чили, более того – наши люди успешно выступают с концертами и заражают чилийцев любовью к русской народной культуре. Задаем вопросы Екатерине Поднебесновой, руководителю ансамбля «Баян». – Hатя, такое ощущение, что мы – в Nоссии. Hак случилось, что в Uили громко зазвучала русская народная песня? – Все случилось спонтанно, как часто бывает в жизни. В 2003 году мы собрались в этом культурном центре на празднование 300-летия Санкт-Петербурга, куда пришел и Виталий Соколов – баянист, энтузиаст своего дела, который сейчас, к сожалению, не живет в Чили. С ним мы и начали петь – для души, собираясь на маленьких вечеринках. Что такое баян для русской души! Чуть заслышал его – устоять невозможно, твоя душа, не спрашивая, начинает петь, а ноги пускаются в пляс. Как стали ансам-
– Мне очень понравилась русская музыка, и я пришел играть в этот ансамбль, – добавляет балалаечник, он же – домрист и гитарист Сидро. – Понравилась не только ваша музыка, но и женщины. Русские считают балалайку простым инструментом. Но это не так. Я считаю, что это достаточно сложный инструмент, если играть на нем профессионально. У нас, в чилийской культуре, есть похожие на балалайку и домру инструменты. – Если бы мы жили в России, то вряд ли создали такой ансамбль, – говорит Екатерина, – в России эти песни поют все. Но здесь, в Чили, русские песни звучат по-новому – для нас по-новому… И на душе становится легче, когда поешь. Живя в России, не замечаешь этого. Fрина Mушкина Uантьяго, [или ruvek.ru
инструментах и играют не хуже русских. – Hак чилийская публика вас принимает? – Очень хорошо, потому что здесь Россия ассоциируется с чем-то загадочным, далеким. Чилийцы хорошо знают русскую музыку, культуру. «Дорога длинная», «Очи черные» – это сплошные овации. Чилийцам русская культура очень близка.
ШИРЕ КРУГ 6/2008 25
ФОНД “РУССКИЙ МИР”
II Ассамблея Русского мира II Ассамблея Tусского мира в определенном смысле стала для фонда «Tусский мир» сдачей экзамена. Sроведенная год назад I Ассамблея Tусского мира фактически была первым крупным мероприятием фонда, учрежденного указом президента 21 июня 2007 года, а потому могла рассматриваться скорее как информационная акция и заявление о собственном существовании. Qынешняя ассамблея подводила итоги деятельности фонда за год.
Собственно говоря, сама представительность ассамблеи, на которую прибыли более тысячи гостей как из России, так и из стран ближнего и дальнего зарубежья, показывала, что интерес русскоязычной общественности к деятельности фонда остается весьма высоким. И в конце 2008 года это может объясняться не ожиданиями от новоучрежденной структуры, а подтверждением необходимости и эффективности уже проводимой деятельности. Девиз «Русский мир в действии», под которым проходила ассамблея, был призван подчеркнуть уже имеющиеся результаты работы фонда. Впрочем, не менее важным было
ответить на многие вопросы, возникающие в том числе благодаря деятельности «Русского мира». Как бы
это ни казалось странным, одним из наиболее важных является вопрос о том, что включает в себя понятие «Русский мир». Так или иначе его затрагивали многие выступавшие на ассамблее. Исполнительный директор фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов подчеркнул в своем выступлении мысль о том, что Русский мир находится вне конфессий и вне национальностей. В своем приветствии ассамблее он говорил о том, что к
26 ШИРЕ КРУГ 6/2008
I. @ербицкая, @. Kиконов
Русскому миру могут относить себя около трети миллиарда людей на планете, владеющие русским языком; в более узком смысле к нему принадлежат те, для кого русский язык и русская культура являются значимой ценностью. Также Русский мир, с точки зрения Вячеслава Никонова, это и обозначение цивилизации, имеющей свои всемирно признанные культурные и технологические вершины, чей язык, в частности, стал первым языком в космосе.
Cпископ Cгорьевский Jарк
C. Jейендорф (Австрия)
Епископ Егорьевский Марк, заместитель председателя Отдела внешних церковных связей РПЦ, зачитавший послание ассамблее патриарха Алексия II, посчитал нужным заметить, что, несмотря на сложность и разнообразие Русского мира, его стержнем всегда было православие. С точки зрения выступившего на ассамблее известного русскоязычного казахского поэта Олжаса Сулейменова, ныне представляющего Казахстан в ЮНЕСКО, Русский мир –
сам себя. Впрочем, ответы на подобные вопросы едва ли будут иметь какую-то ценность без практической деятельности фонда. По словам Вячеслава Никонова, на этой ассамблее, в отличие от прошлогодней, о достижениях фонда можно говорить не в будущем, а в настоящем времени. В течение всей ассамблеи ее участникам демонстрировали ролики, в которых рассказывалось об основных направлениях работы фонда, в частности, об открытии русских цен-
ФОНД “РУССКИЙ МИР”
А. Rурсенко, I. Mутина
ла Дальневосточного государственного университета. Также на ассамблее во время панельной дискуссии было подписано соглашение о партнерстве между фондом «Русский мир» и Университетом Шауляя (Литва), которое также предполагает открытие подобного центра. В выступлении Людмилы Вербицкой, возглавляющей попечительский совет фонда, было отмечено, что практика работы фонда подтвердила удачность выбранных им приоритетов
тров в культурных и образовательных учреждениях разных стран. Данные центры должны служить ресурсной базой для всех изучающих русский язык за рубежом и предоставляют богатую коллекцию русской литературы, аудио- и видеопродукции, различных обучающих программ. До настоящего времени открыто 9 подобных центров, однако до конца года их число должно значительно увеличиться. Одним из подтверждений это, прежде всего, русская классическая литература, которая является гораздо более значимой для России силой, чем ядерный арсенал. Ректор МГУ Виктор Садовничий посчитал нужным сказать, что одной из важных составляющих Русского мира является отечественная наука. Как можно видеть, составляющие Русского мира и определения этого понятия до сих пор являются предметом для дискуссии и разработки. В определенном смысле деятельность фонда может помочь и более точному ответу на эти важные вопросы. Согласно замечанию одного из гостей ассамблеи, директора казахстанского общества «Светоч» Алексея Лобанова, благодаря деятельности фонда Русский мир начал осознавать
этого стало выступление на ассамблее вице-мэра японского города Хакодатэ господина Кудо Тосики, который сообщил об открытии в Хакодатэ подобного центра на базе филиа-
деятельности по открытию подобных центров и оказанию разнообразной поддержки соотечественникам. По словам Вербицкой, фонд также весьма гармонично сочетает свою деятельность с уже давно существующими структурами, поддерживающими русский язык в мире, в частности, с МАПРЯЛ и РОПРЯЛ. Открытию ассамблеи предшествовало проведение крупной филологической конференции «Состояние и перспективы методики преподавания русского языка и литературы», поддержанной фондом «Русский мир». Обмен мнениями ведущих филологов из России и стран ближнего и дальнего зарубежья о необходимых мерах по улучшению преподавания русского языка и приме-
ШИРЕ КРУГ 6/2008 27
ФОНД “РУССКИЙ МИР”
нении новых подходов в преподавании данной дисциплины в России и в мире помог составить представления о современном положении русистики. Резолюция с подведением итогов конференции была зачитана на ассамблее. Из выступлений на Ассамблее можно было узнать и о деятельности фонда по предоставлению грантов и первых результатов осуществления поддержанных проектов. В частности, преподаватель Тель-Авивского университета Марина Низник рассказала о новых учебниках для детей из израильских русскоязычных семей, разработанных при поддержке фонда. О поддержке фондом разнообразных инициатив представителей русскоязычных сообществ стран Балтии рассказала в ходе заседания ассамблеи и на панельной дискуссии представляющая Латвию русскоязычный депутат Европарламента и общественный деятель Татьяна Жданок. Речь шла о поддержке проведения ежегодного Европейского русского форума в Брюсселе, на котором
седателя Совета Федерации Сергея Миронова, патриарха Алексия II. Во всех них говорилось о важности деятельности фонда и выражалась надежда на успех его начинаний. На ассамблее затрагивался также вопрос о деятельности других структур по поддержке Русского мира, поскольку фонд, разумеется, не собирается (да вряд ли был бы способен даже при большом желании) монополизировать подобную сферу деятельности и, кроме того, сам может
нуждаться в поддержке. Так, выступивший на ассамблее глава МИДа РФ Сергей Лавров (МИД является одним из соучредителей фонда «Русский мир») говорил о намерении Министерства и дальше активно поддерживать распространение русского языка и культуры за рубежом и оказывать содействие фонду «Русский мир» в осуществлении инициатив на этом направлении. Об оказании содействия фонду говорил и представитель другого его соучредителя – русскоязычные сообщества могут донести до Европарламента и европейской общественности свои проблемы и интересы в различных странах ЕС. Выступивший перед участниками ассамблеи лондонский детский русскоязычный хор «Росинка» также был одним из примеров грантовой деятельности фонда, поскольку получил в этом году поддержку со стороны «Русского мира». Грантовые программы фонда чрезвычайно различны, как по масштабам, так и по направлениям. Объединяет их поддержка русского языка и культуры и конкретные инициативы организаций соотечественников. В адрес ассамблеи были направлены приветствия от имени президента РФ Дмитрия Медведева, пред-
28 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Министерства образования и науки РФ – министр образования Александр Фурсенко, в частности, о том, что в ближайшее время представитель фонда должен отправиться в
J. Jатье
Южную Америку в составе делегации, готовящей соглашения о сотрудничестве в сфере образования с рядом латиноамериканских стран, в частности, с Кубой и Венесуэлой. Ректор МГУ Виктор Садовничий также рассказал в своем выступлении о программах, связанных с поддержкой Русского мира, осуществляемых университетом, в частности, об открытии филиалов МГУ, осуществляющих обучение на русском языке по университетским стандартам в различных странах СНГ. Поле деятельности по изучению и поддержке Русского мира чрезвычайно огромно и требует совместной работы самых разнообразных структур. И фонд выступает лишь одним из организаторов подобной работы. Открытие ассамблеи завершилось выступлением некогда чрезвычайно популярной в России французской певицы Мирей Матье, исполнившей на русском языке песни «Подмосковные вечера» и «Очи черные». Эти произведения, давно ставшие наиболее узнаваемой частью русского песенного наследия на Западе, возможно, еще раз напомнили о том, что набор этого узнаваемого наследия не менялся уже много лет. И это одна из данностей, которую надо учитывать, в том числе и при работе фонда по популяризации русской культуры в мире. Иными словами, заседание ассамблеи показало, что фонд «Русский мир» работает, его деятельность востребована, осуществляемые проекты уже дают свои результаты, однако, разумеется, это лишь первые шаги в грандиозной деятельности по изучению и поддержке Русского мира, которую фонд намерен осуществлять на планомерной и постоянной основе. Oтанислав Hувалдин www.russkiymir.ru Xото Xонда “Tусский Pир”
ZIQVT UОZLАOЬQОM L STАFОFОM KА]LV^ FSITF^I ОVNT^V HOЯ TОUULЯQ F IGLSVI
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ЕГИПЕТ
Cгипет становится излюбленным местом не только отдыха, но и постоянного проживания наших соотечественников. 365 солнечных дней в году, уютная квартира по "смешным ценам", море, фрукты, благоприятный климат, семья или любимый – у каждого приехавшего сюда найдется своя причина, побудившая человека оставить на родине то, что перевезти на самолете невозможно. Однако эмиграция (от лат. emigro – выселяться, переселяться – добровольное или вынужденное переселение в другую страну для постоянного или временного (на длительный срок) проживания) – влечет за собой множество вопросов в социальной сфере, которые зачастую появляются уже после переезда. Как найти работу? Какую школу выбрать для обучения детей? Где получить информацию о медицинском страховании, налогах? Как уладить юридические вопросы? Где искать помощи и поддержки в экстренных ситуациях? Сегодня, когда количество наших соотечественников в Египте перешагнуло цифру в 10 тысяч, назрела жизненная необходимость открытия специального центра социальной помощи. Сейчас такой центр открыт в Хургаде. И мы беседуем с одним из его учредителей, руководителем Центра Пулкачевой- Шовка Валентиной Ивановной. – Hак возникла идея создания Tентра социальной и правовой защиты? – Впервые решение об открытии такого центра было принято на конференции Координационного совета соотечественников в конце марта этого года в Каире. – А почему вы начали именно с Sургады? – В Хургаде проживает большое колличество наших соотечественниц, кроме того с каждым месяцем растет число граждан, прибывающих на постоянное местожительство, да и поток туристов не уменьшается. Соответственно возрастают и проблемы: незнание языка и законов страны порождает не только казусы, но зачастую и нарушения закона. Поэтому подобный центр здесь просто необходим. – Kевозможно не согласиться, однако давайте конкретно обозначим цели ваше-
го Tентра. – Прежде всего следует отметить, что "Центр правовой и социальной защиты соотечественников" – это некоммерческая организация, целями которой являются: 1) оказание экстренной и неотложной помощи гражданам, временно или постоянно проживающим на территории Египта, а также российским туристам, попавшим в экстремальную ситуацию; 2) оказание юридической, консультационной, моральной и материальной помощи соотечественникам, находящимся временно в стране, в качестве туристов, и постоянно проживающим на территории Египта; 3) привлечение гуманитарной помощи для малообеспеченных семей, временно или постоянно проживающих в Египте. – @ чем заключается деятельность Tентра социальной и правовой защиты? – В ближайшее время будут организованы общественная приемная для граждан России, телефон доверия с участием психологов, пункт гуманитарной помощи, который будет оказывать помощь малоимущим гражданам России и лицам, находящимся в местах лишения свободы в Египте. К работе в Центре будут привлечены юристы, переводчики и психологи. Мы также планируем оказывать помощь молодым семьям и матерям, самостоятельно воспитывающим детей. На базе Центра будут проводиться курсы, которые помогут в адаптации и интеграции в общество страны, познакомят с правовыми нормами в различных областях: "Организация собственного бизнеса", "Гражданское и уголовное право", "Семейное право". Особое внимание будет уделяться пожилым гражданам, утратившим гражданство СССР по независимым от них причинам, постоянно проживающим на территории Египта более 20 лет; детям, оставшимся без попечения родителей или страдающим тяжелыми заболеваниями. Центр будет поддерживать обучение детей-сирот и детей из малообеспеченных семей.
Также будут проводиться встречи с представителями различных организаций России и Египта. – Kа какие средства существует ваша организация? – Как в любой некоммерческой организации, финансирование Центра состоит из пожертвований частных лиц и благотворительных организаций, выручки от благотворительных мероприятий и добровольных членских взносов. Готовятся к выпуску регистрационные карточки (или членские книжки) для туристов на срок нахождения в стране и для постоянно проживающих в ней граждан. Обладатель такой карточки вправе рассчитывать на полную поддержку Центра социальной и правовой защиты: присутствие адвоката, услуги переводчиков, помощь при утере паспорта и т.д. Средства от продажи карточек идут на помощь малоимущим гражданам в различных ситуациях; помощь детям, нуждающимся в срочной госпитализации и сложной операции, не предусмотренной страховым медицинским полисом; помощь инвалидам и гражданам преклонного возраста. По такому же принципу работают гуманитарные организации в разных странах. Некоммерческая организация имеет право вступать во всевозможные аналогичные организации международного уровня. Взаимодействовать и получать помощь, как от коммерческих, так и некоммерческих структур различного уровня. В наши планы входит организация благотворительного фонда помощи российским соотечественникам. – Jожно ли стать членом вашей организации? – Конечно! Если вам необходима правовая или социальная помощь, если вы сами готовы помогать людям, то мы ждем вас в нашем Центре социальной и правовой защиты. Любой человек старше 18 лет может быть членом нашей организации. Более подробную информацию вы можете получить по телефону: (065)3443365 с 10.00 до 14.00 и с 18.00 до 22.00. Eеседу вела Cлена Uерникова
ШИРЕ КРУГ 6/2008 29
ФЕСТИВАЛИ • ЧЕХИЯ
ФЕСТИВАЛЬ
«Цветок надежды»
@ Hарловых @арах прошел VII Jеждународный фестиваль искусств детей и молодежи «T@CPОH KАBCDBW», собравший участников из Украины, Nоссии, Hазахстана, Uехии и Aермании. Фестиваль «Цветок надежды» имеет интересную историю. Он родом из Харькова, из специализированной гимназии для слепых и слабовидящих детей, где многие годы работает режиссером-хореографом Наталья Гоенко. Это ей принадлежит замысел организации фестиваля, благодаря ее усилиям очевиден сегодняшний успех. – Проработав с детьми с ограниченными возможностями несколько лет, я очень многому научилась у них, – рассказывает она. – Главный вывод, который я сделала: они не ждут сожаления. Очень многое – танцевать, играть на музыкальных инструментах, петь или вязать – они делают на таком уровне, что ими нужно восхищаться, а не сострадать им. И тогда она решила: «ее» дети могут соревноваться на равных, не делая скидку на недуг, доказать своими результатами, что талантливы и достойны стать первыми. Единомышленники нашлись не только на Украине, но и за рубежом. Они при-
30 ШИРЕ КРУГ 6/2008
няли основные принципы Натальи Гоенко: как можно полнее интегрировать детей с ограниченными возможностями в нормальную жизнь, посредством фестиваля способствовать возрождению и развитию в об-
ществе идеалов гуманизма. Вскоре наряду со странами бывшего Советского Союза в фестиваль влились Польша, Чехия, Турция, а в этом году – еще и Германия. По условиям фестиваля участвовать в нем могут любые детские и юношеские коллективы, а также отдельные исполнители по четырем основным номинациям: вокал (эстрадный, народный, ансамбли и хоры), хореография (эстрадный, классический, народный, бальный танец, модерн, театр танца); музыкальные коллективы (народные, духовых инструментов, эстрадные, солисты, дуэты, ансамбли, инструменталисты) и театры, музыкальные театры, театры мод (академического, современного, народного направления). Но несмотря на такое разнообразие конкурсной программы, Германия была представлена весьма скудно – единственным конкурсантом от нашей страны стал танцевальный коллектив «Сюрприз» из Гамбурга. Правда, два немецких города – Нюрнберг и Нойштад/Аиш – привезли своих детей в качестве гостей фестиваля. От Internationales Bildungshaus (IBH, Nürnberg) на сцене выступали младшая группа танцевальной студии под руководством Елены Кальчук и вокалистка Тамара Ситкилова; от музыкальной школы Нины Бруннер (Neustadt/Aisch) – Кристина Штибина и Николь Пацалова. Зато в жюри заседали сразу два немецких представителя – диджеи и продюсеры из Гамбурга С. Школьник и И. Злоткевич, а также директор продюсерского центра «Открытие» Л. Любимова (Москва) и музыкант И. Широкая (Карловы Вары). Как олицетворение главной идеи, открывал фестиваль парень-харьковчанин Геннадий Суменков, учащийся специализированной гимназии для слепых детей им. Короленко.
Его вывели на сцену под руки. Но когда он запел... Потрясение и необычайная, оглушительная гордость за исполнителя – чувства волной окатили зал. Неудивительно, что именно Геннадий Суменков стал победителем в номинации «академический вокал». Лауреатом в эстрадном вокале стала Ольга Прусова из г. Иваново, Россия. Великолепное шоу, в котором сплетены воедино танцы и театральная постановка, поэзия и вокал, ритм и игра цвета, продемонстрировал зрителям театр моды «Золотой ключик» из Днепропетровска, ставший лауреатом фестиваля и награжденный Дипломом I-й степени. Не менее замечательно выглядел на сцене и другой лауреат этой номинации – детский театр «Петрушка» из г. Кустанай, Казахстан.
Жюри пришлось действительно нелегко: за один только фестивальный день в номинации «танцевальный коллектив» они должны были просмотреть 44 номера! И все – яркие, образные, экспрессивные. Замечательные харьковские «Поварята» или днепропетровские «Ку-ка-ре-ку»? Ленинградская «Современница» или полтавский «Барвинок»? В конце концов не без помощи зрительских голосов победитель был определен – полтавский «Барвинок». То, с каким мастерством, с каким полетом, с какой лихой гордостью танцуют эти ребята национальные танцы своей родной Украины, не могли не оценить представители других стран. Лауреатом в номинации «оркестр» стал оркестр народных инструментов им. К. Смирнова, г. Севастополь, АР
ФЕСТИВАЛИ • ЧЕХИЯ
Крым. Надо честно признать, что уровень подготовки молодых артистов из стран бывшего СССР, их костюмы, постановка танцев, зрелищность действа оказались значительно выше того, что смогли продемонстрировать исполнители из европейских стран. Почему? С этим вопросом мы обратились к руководительнице танцевальной студии «Сюрприз» из Гамбурга Ирине Цоль (Irina Zoll). – Мне лично причина видится в том, что «здешним» детям очень трудно привить ответственность за то дело, которое они взялись выполнять. Попробуйте у нас собрать детей на репетицию, попробуйте заставить их лишний раз тренироваться, попробуйка прикрикнуть на них. У них один ответ: «Es muss Spaß machen» – Это должно доставлять удовольствие! Поэтому я очень довольна нашим участием в фестивале: теперь мои дети сами увидели, к чему надо стремиться, какого уровня можно достичь упорным трудом. Да и соответствующей рекламы фестиваля у нас в Германии не было, мы узнали об этом совершенно случайно, времени на подготовку практически не было, – считает Ирина. С ней полностью согласна и Нина Бруннер: – Если бы мы имели возможность подготовиться как следует, мы могли бы представить Германию в полной силе: ведь дети талантливы всегда и везде. Как не удивительно это звучит, но у президента фестиваля Натальи Гоенко практически не возникает
проблем с поисками спонсоров: – Достаточно лишь раз посмотреть на то, что делают наши дети на сцене, чтобы решить для себя, куда стоит инвестировать деньги – в наших детей. Посольство «Доброй воли» в Украине, Игорь Батулин (директор туристического агенства «Голд Тревел» из Санкт-Петербурга), Зоя Жура (директор турагенства «Панорама», Харьков) – наши многолетние друзья, оказывающими нам финансовую поддержку. Иногда помощь приходит от совершенно незнакомых людей: ктото увидел наши ролики, кто-то побывал на выступлении, после они приходят и предлагают помощь, причем не требуют ничего взамен, никакой рекламы своего имени или фирмы. Фестиваль «Цветок надежды» не имеет постоянной прописки. Он кочует из Украины в Словакию, из Чехии в Турцию. Возможно, что в следующем году он пройдет в немецком городе Нюрнберге. С такой инициативой выступила директор Интернационального дома образования (IBH) Раиса Трофименко. Она предложила использовать связи городов-побратимов Нюрнберга и Харькова, чтобы выступить принимающей стороной. В любом случае свою информацию о том, где и когда пройдет следующий фестиваль, а также формуляр-заявку, которую нужно будет отправить на имя президента фестиваля «Цветок надежды» Натальи Гоенко, вы найдете на сайте: www.festival-kharkov.com.ua. Kаталья @ебер
ШИРЕ КРУГ 6/2008 31
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГАВАЙИ
Русский, который создал архитектурный облик Гавайев @ладимир Осипов считается самым важным архитектором Aавайев современного периода, принесшим туда идеи модернизма и использовавшим их с учетом особенностей местного климата и культуры. Он родился во @ладивостоке в 1907 году, вырос в Pокио, а в 1923 году переехал в OVА. Pам он окончил Университет ?еркли в Hалифорнии, а в 1931 году поселился в столице Aавайских островов Aонолулу. Eа следующие десятилетия он построил на Aавайях около 1000 зданий: виллы, школы, офисные комплексы, и даже аэропорт.
Гавайи... Что приходит на ум, когда вы слышите это слово? Пляжи, волны, серфинг, закаты, томные звуки гавайских гитар, танцующие красотки с венками живых цветов на шее... В общем, отдых. О том, что в Гонолулу есть один из лучших в Америке художественных музеев, знают немногие. Между тем Академия искусств Гонолулу устраивала специальную выставку под названием «Гавайский модерн», которая была посвящена жизни и творчеству главного гавайского архитектора, человека, превратившего допотопную
32 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Н а Га ва йях в п р о шло м го ду о тме ч а ли 1 0 0 -ле тие с о дн я р о жде н ия а р хите кто р а В ла димир а О с ип о ва
@ладимир Осипов. Jеждународный аэропорт Aонолулу. 1970-1978
плантацию, какой были Гавайи до войны, в один из самых интересных и прогрессивных в архитектурном отношении штатов Америки. Речь идет о Владимире Осипове. В прошлом году отмечалось 100 лет со дня его рождения. Родился Осипов во Владивостоке, но два года спустя отец был назначен военным атташе в Токио, и семья отправилась туда. Здесь их застала весть о русской революции, о большевистском перевороте. О возвращении не могло быть и речи, и в Японии Осиповы оставались до 1923 года. Страшное токийское землетрясение заставило семью перебраться в Калифорнию. Владимир пошел учиться в Калифорнийский университет в Беркли. Окончил его как архитектор, причем в самое неудачное время – в 1931 году, в разгар Великой Депрессии. Работы не было, но от друга из Гонолулу пришло письмо: приезжай, ничего не потеряешь, по крайней мере, климат хороший и дешево. Он приехал и остался навсегда. Человеком Осипов был веселым, любил вечеринки и крепкие напитки. Архитектуру – тоже. Но, уже став известным мастером, секретов своих не раскрывал, теоретических статей и книг не писал. Предпочитал не говорить, а строить. К сожалению, не все, построенное им на Гавайях, сохранилось. Что-то снесли, что-то (как аэропорт в Гонолулу) потом подверглось реконструкции. Но то, что осталось, говорит о незаурядном даре, уме и... предвидении. Осипов не просто соединил традиции Запада и Востока, европейского модернизма и японской традиции – он предсказал сегодняшнее «зеленое движение». В своих проектах он учитывал окружающий ландшафт и уникальный местный климат, использовал местные материалы и техники строительства и даже структуры, применявшиеся в традиционном японском и гавайском доме. В большой мере ему повезло: среди его клиентов с начала 1930-х и по 1950-е годы было немало местных олигархов, выходцев из Новой Англии. Потомки миссионеров, они достигли богатства и статуса благодаря землевладению и развитию агрокультуры на Гавайях. Они любили искусство, собирали и ценили его, и проекты Осипова, вобравшие лучшие традиции европейского модернизма, были им по вкусу. К тому же его не
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГАВАЙИ
@ладимир Осипов. Bом ?ланш Sилл. Aонолулу, 1961 @ладимир Осипов. Eдание компании IBM. Aонолулу, 1962
@ладимир Осипов. Iичный дом архитектора, 1958
@ладимир Осипов. Bом Aудсилл-Sаус. Aонолулу, 1952. @ид внутреннего двора Aавайский университет, вход в административное здание с консольной лестницей
Iильестрэнд-Sаус, бассейн, Aонолулу, 1952
ШИРЕ КРУГ 6/2008 33
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГАВАЙИ
Bом Aудсилл-Sаус, вид с улицы
слишком ограничивали, ни в средствах, ни в проявлении оригинальности. Когда архитектор приехал в Гонолулу, там господствовал так называемый «территориальный» стиль, представляющий собой смесь разных видов колониального стиля: от испанского до итальянского. Поэтому молодой архитектор работал в достаточно традиционном, «колониальном» ключе. Потом Осипов начал постепенно изменять его элементы, но только после окончания Второй мировой войны, когда надо было отстраивать и расширять город (Гонолулу находится рядом с базой ПёрлХарбор), Осипов получил свободу действий. Вскоре он полностью отказался от колониального стиля и обратился к модернизму. Кульминацией модернистского эклектизма Осипова стали два шедевра: жилой дом, построенный на холмах Микики, в Гонолулу (1952 год), и комплекс классных комнат, пристроенный к школе в Манное. При этом он использовал детали традиционной местной архитектуры, например, ланай – постройки, не имеющие передней стены. Архитектор проектировал дома, основные жилые помещения которых не были ничем отгорожены от пространства внутреннего двора, были его частью. Во всех своих работах Осипов учитывал преимущественные направления ветров, используя их для естественного кондиционирования; а солнечные лучи отражали решетки из различных материалов. В 1959 году Гавайи превратились из «территорий», управляемых местным правительством, в пятидесятый штат Америки. Это событие, а также появление «Боинга 707», сделавшего возможным дальние перелеты, резко изменило ситуацию. На Гавайи хлынули туристы – так что к началу 1970-х годов туризм стал глав-
34 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Aавайский университет, административное здание, Jаноа, Aонолулу, вид с юго-запада, 1949 г.
Bом @ильяма S. Sилл, Hеаху, Hона, Aавайи, 1954 г., вид с юга
ной частью индустрии. Меняются и заказы Осипова: он проектирует терминалы аэропортов, офисные здания, многоквартирные комплексы, храмы… В 1970-е Осипову поручили перестроить комплекс аэропорта Гонолулу, который он тоже превратил в некое подобие ланай. Там, наряду с железобетоном и сталью, он широко использовал дерево, а также включил в ансамбль аэровокзала посадки тропической растительности. Подобные приемы вызывают живой интерес в начале XXI века, тогда же это было невероятным новаторством. О нем много пишут газеты, каждый его осуществленный проект становится событием. Сам он, однако, проектами не ограничивается – выступает против унифицированных унылых построек, заполонивших острова в 1960-е и 1970-е годы, объявляет «войну уродству». Владимир Осипов критически относился к небоскребам, считая, что они загораживают путь ветрам и де-
лают пространство города более душным. Но он также строил и офисные здания – хотя и средней этажности. Семиэтажный офисный комплекс IBM в Гонолулу отличает фигурная бетонная решетка, затеняющая фасад и защищающая помещения постройки от перегрева. За пределами Гавайских островов о нем знали сравнительно немногие, и хотя скончался он в 1998 году, информацию о нем найти непросто. Возможно после выставки в Академии искусств Гонолулу ситуация изменится, ведь работы Осипова выставят в Музее Йельского университета, а затем их можно будет увидеть в одном из музеев Германии. Современно и своевременно выглядят здания, построенные более полувека назад человеком, который родился в России, рос в Японии, учился в Калифорнии, но большую часть жизни и весь свой творческий путь связал с Гавайскими островами. russian-hawaii.ru
Mредставители прессы из более чем тридцати стран мира, дипломатических миссий из стран OKA, аккредитованных в Uехии, чешские политические деятели и журналисты приняли участие в Jеждународной конференции «Nусская зарубежная пресса: образ Nоссии в Cвропе», сообщает пресс-служба группы компаний «Oтратегические коммуникации» (Uехия).
В Праге прошла Конференция русской зарубежной прессы
Частью конференции, которая прошла в Праге с 13 по 16 ноября в конференц-зале гостиницы Corinthia Towers, было также заседание Совета Всемирной ассоциации русскоязычной прессы (ВАРП). Президент ВАРП Виталий Игнатенко отметил возрастающую роль русскоязычной прессы в формировании образа России за рубежом и укрепление ее влияния на процессы, происходящие в мире. «Это особенно важно во время политического противостояния, когда происходящие в России события в западной прессе зачастую подаются в искаженном виде», – подчеркнул Игнатенко. Проблематика конференции вызвала большой интерес со стороны чешского истеблишмента. В числе ее участников были председатель комиссии по иностранным делам чешского парламента Ян Гамачек, проректор пражской Высшей школы международных и общественных отношений Оскар Крейчи, первый заместитель председателя комиссии Европарламента по энергетике, промышленности и инновациям Милослав Рансдорф и заместитель главного редактора ежедневника «Е15» Ян Жижка. Делегацию ВАРП принял председатель нижней палаты чешского парламента Милослав Влчек. Большой интерес участников конференции вызвало выступление Милослава Рансдорфа, который рассказал об отношении к России со стороны депутатов Европарламента из различных стран. Свой взгляд на генезис современных отношений Чехии и России представил участникам форума Оскар Крейчи. Особое внимание он уделил истокам русофобских течений в чешском обществе. Участники конференции активно обменивались взглядами на формирование образа России в Европе и других странах мира, а также на возможности русскоя-
зычной прессы более активно участвовать в формировании этого образа. При поддержке Фонда «Русский мир» и частных чешских компаний 15 ноября делегаты конференции приняли участие в праздновании 90-летия окончания Первой мировой войны в городе ЯромнержЙозефов. Здесь в 1914 – 1920 годах находился лагерь российских военнопленных, через который прошло более ста пятидесяти тысяч русских солдат. На местном кладбище крепости Йозефов похоронено около полутора тысяч подданных Российской империи, которые умерли в лагере от ран и болезней. На кладбище установлен уникальный памятник «Погибшим за Отечество», автором которого является скульптор, поручик русской армии Николай Сушкин, также находившийся в йозефовском лагере. «Для русскоязычной прессы, которая издается в различных странах мира, очень важно ощущать себя частью огромного Русского мира, – отметила председатель Совета директоров группы компаний «Стратегические коммуникации», организатора конференции и заседания Совета ВАРП, Наталья Судленкова. – У каждого из нас есть свой опыт сотрудничества со СМИ страны проживания, есть свой опыт участия в формировании образа России, и тот обмен знаниями, который состоялся в рамках конференции, просто бесценен для каждого участника форума». Партнерами конференции и празднования 90-летия окончания Первой мировой войны выступили Южно-чешский край, Cheteng Engineering, Barrandov Studio, AAA Auto, Maxima, ZVVZ, Axilles, Jason Travel, Farmtec, Vizard, Červa, Škoda JS, Pilsen Steel, Emco, Templařske sklepy, Pragoimex и Masokombinat Pisek. Fнформационная служба Rонда «Nусский мир»
РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • ЧЕХИЯ
@едущие конференции @. Fгнатенко и F. Pепина
@. Fгнатенко и организатор конференции Kаталья Oудленкова
J. Aусман
Э. Kагдалян, O. Pарутин, А. Vейнин
J. Rельдман
ШИРЕ КРУГ 6/2008 35
КОНФЕРЕНЦИИ • ГЕРМАНИЯ
Mервая Jеждународная женская конференция «Nоль женщины в сохранении духовного и культурного наследия Nусского мира» 11 – 12 ноября, @исбаден, Aермания
Мероприятие было подготовлено и проведено при финансовой поддержке Правительственной комиссии по работе с соотечественниками за рубежом, Посольства РФ в Германии, Генерального консульства РФ во Франкфурте-на-Майне, Фонда «Русский мир», Правительства Москвы, Московского Дома соотечественника, Международного совета российских соотечественников, «ВТБ-Банк» Германии, представительства Торговопромышленной палаты РФ во Франкфурте-на-Майне, Общегерманского координационного совета российских соотечественников и Ведомства по межкультурной коммуникации г. Франкфурт-на-Майне, «ВТБ-Банк», Торгово-промышленной палаты РФ в Участники конференции
36 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Германии. Информационную поддержку конференции оказали: компания «Телемеждународник», радиостанция «Голос России», порталы «Грамота.ру», «РУВЕК» и www.russisch-fuer-kinder.de; журналы «Партнер» (Германия), «Шире круг» (Австрия), газета «Московский комсомолец», издательство «Минувшее» (Россия). В конференции приняли участие представители из 31 страны мира, в т.ч. всех стран СНГ; ведущие научные сотрудники 27 вузов, из них 14 профессоров и 21 кандидат наук. Знаковым оказалось уже само открытие конференции – в зале Федора Достоевского висбаденского Курхауза в день рождения этого талантливого писателя и гражданина мира.
Теплые слова в адрес организаторов и участников конференции были сказаны: С. А. Бутеровым – начальником отдела Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД РФ; В. Г. Липаевым – Генеральным консулом РФ в землях Гессен и Баден-Вюртемберг; Ю. И. Каплуном – директором Московского Дома соотечественника Правительства Москвы; Хельгой Нагель – руководителем Ведомства по вопросам межкультурной коммуникации, Франкфурт-на-Майне; доктором Рихардом Захаруком – директором Музея иконописи, Франкфурт-на-Майне; Т. В. Черторицкой – заместителем начальника Управления Европы и Америки и общественно-политических программ Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом и по международному гуманитарному сотрудничеству МИД РФ; Л. В. Чулковой – депутатом Верховного совета Автономной республики Крым; О. В. Уваровой – начальником Отдела по работе с соотечественниками Российского Дома науки и культуры, Берлин. От лица первой волны эмиграции собравшихся приветствовала Галина Брандмайер – член Приходского совета храма Святителя Николая Русской Зарубежной Церкви, передав-
шая благословение во всех начинаниях от настоятеля этой церкви, графа Игнатьева. После завершения церемонии открытия конференции гостей ждали приятные неожиданности: открыла их череду церемония награждения победителей конкурса женщин-поэтов, прошедшего в преддверии конференции. Первое место было единогласно присуждено автору из Белоруссии Л. Красевской, а награду от радиостанции «Голос России» Н. Ширинская передала в Финляндию, госпоже Е. Лапиной-Балк. Церемония награждения продолжилась вручением почетного знака Международного совета российских соотечественников «За укрепление связей с Россией», присуждаемого Правлением МСРС во главе с графом П. П. Шереметевым за особые заслуги в деле популяризации русского языка, культуры и образа России за рубежом. В этот раз лауреатами стали: лектор Хельсинского университета и автор первого учебника по русскому языку как второму родному Е. Протасова (Финляндия); ведущий специалист информационного отдела Московского дома соотечественника Н. К. Мурнова (Россия); службы иновещания – Н. С. Ширинская; бессменный секретарь Ученого совета Института русского языка им. А. С. Пушкина, проф. В. В. Молчановский; доцент Латвийской международной академии (Рига) Э. М. Архангельская; «женщина-портал грамота.ру» Ю. А. Сафонова, ведущая передач «Русский устный» и «Грамотей»; старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова, ставшая для многих «голосом русского языка», – Е. Я. Шмелева, и автор более 10 книг по русскому как иностранному, как второму родному, истории русской эмиграции первой волны, доцент РосНОУ и член Координационного совета российских соотечественников в земле Гессен Е. Л. Кудрявцева. После завершения пленарного заседания участники разошлись по секциям. Наибольшее внимание привлекла к себе 3-я секция, в которой обсуждались проблемы русского языка в мире, пути восстановления его позиций в русскоязычной диаспоре и сохранения его среди представителей нового, третьего поколения третьей и четвертой волн эмиграции. Среди прозвучавших докладов особенно хотелось бы выделить сообщения Е. Протасовой, Ш. Хербуша, Е. Тихомировой, М. Аграновской, В. Дро-
нова. Работа этой секции продолжалась дольше прочих – до 19.00, и все же времени было недостаточно – дебаты не утихали ни за ужином, ни по пути в гостиницу «Агат», любезно распахнувшую свои двери для более чем 100 гостей. Второй день конференции, проходивший уже в Доме Родины (Haus der Heimat, Wiesbaden) при активной помощи его сотрудниц под руководством Веры Майер, был отдан под мастер-классы, ставшие возможными благодаря помощи Общегессенского координационного совета российских соотечественников. В мастерклассах по использованию сети Интернет в преподавании русского как второго родного (Ю. Сафонова), по игровым методикам (Е. Шмелева), по русскому как иностранному в условиях ограниченной языковой среды (Л. Игнатьева, Э. Архангельская), по использованию новых учебных пособий, как то: «Сказкина школа», «Ассоциативный словарь» и др. (С. Ю. Ремизова, А. А. и Т. Е. Акишины, В. В. Дронов) приняло участие более 60 человек из 19 общественных организаций и школ выходного дня от пяти федеральных земель Германии. Особые слова благодарности были произнесены в адрес издательств «Русский язык. Курсы» (С. Ю. Ремизова) и «Златоуст» (А. В. Голубева), которые привезли свои книги для выставки-продажи в помещениях Дома Родины и с утра до закрытия конференции отработали на стендах, советуя и помогая в выборе качественной и не такой дорогой, как в книжных магазинах, литературы. Есть в этом и заслуга Русского культурно-образовательного центра «Исток», заключившего с издательскими домами договор о партнерстве и уже почти год неукоснительно выполняющего свои обязательства по нему. Кстати, центр «Исток» совместно с издательством «Peter Lang» к началу конференции выпустил первый комплексный учебник для детей соотечественников по русскому языку – «Имя существительное за десять уроков: Сборник правил, упражнений и игр для учеников 4 – 6 класса воскресной школы. Русский язык как второй родной». Учебник может быть приобретен в издательстве или в центре «Исток». В то время как педагоги повышали свою квалификацию, «за партами» оказались и руководители общественных организаций: мастер-класс
КОНФЕРЕНЦИИ • ГЕРМАНИЯ
по Европейскому паспорту и языковому портфелю для них провела руководитель Национального центра «Европасс» при Национальном агентстве «Образование для Европы» (Nationale Agentur Bildung für Europa beim Bundesinstitut für Berufsbildung) Ута-Мария Бениш. Завершилась конференция пленарным заседанием в помещениях Масонской ложи Дома Родины, принявшим решение об основании Международного конгресса русскоговорящих женщин (рабочее название) и избранием рабочей группы по его созданию. Участники конференции единодушно выразили благодарность: вдохновительнице идеи этой конференции, председателю Правления Русского культурно-образовательного центра «Исток», члену Правления МСРС, зам. Председателя Общегерманского координационного совета российских соотечественников, председателю Общегессенского координационного совета российских соотечественников Юрченко Ларисе Григорьевне и ее коллективу, год творившему чудо женского единения границ и барьеров. Tентр “Fсток” Oообщение для прессы
ШИРЕ КРУГ 6/2008 37
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИЗРАИЛЬ
?акинцы – категория наднациональная
По диплому я историк, но, к сожалению, никогда по специальности не работал. К тому времени, когда заканчивал институт, уже 5 лет сотрудничал в «Молодежи Азербайджана». Я бакинец. В Баку родился, в Баку учился, в Баку женился, – все связано с этим городом. Десять лет проработал в газете журналистом, завотделом, спецкором, потом перешел на телевидение. Еще 10 лет проработал на азербайджанском телевидении – заместителем главного редактора Главной редакции по подготовке передач для Центрального телевидения. Тогда это было серьезно. В 90-м, как и многие, уехал в Израиль – в связи с Нагорно-Карабахским конфликтом. Покойный генерал Лебедь входил с боями в Баку, кругом были убитые, раненые; паника, погромы. Надо было что-то делать. Либо занимать чью-то сторону и воевать – непонятно за что, или делать то же, что делали остальные. Из столицы Азербайджана уехали тогда и в последующие пару лет практически все – азербайджане, русские, евреи, ну, наверное, процентов 90. Бакинцы были понятием не национальным, а наднациональным. Баку был интернациональным городом, одним из центров духовности, где люди говорили на русском языке всегда. Представители всех национальностей. Это сложилось исторически. Баку вообще зарождался как город интернациональный от концессии братьев Нобелей, которые начали разрабатывать нефтяные месторождения еще до 18-го года. А дети богатых промышленников учились в престижных европейских университетах. Итальянские, немецкие, французские архитекторы застраивали Баку. Во Вторую мировую войну сливки московской и пи-
Устные рассказы Шагала ...Иосифа терской интеллигенции эвакуировались именно в Баку. Средняя Азия для них была далековата, а вот Баку – это вроде бы не Европа, но в то же время не очень далеко от Москвы. Хотя многие говорят про ужасы советской власти, в Баку это ощущалось не так уж сильно, и город жил весьма насыщенной духовной жизнью. Люди читали, общались. А смешение разных кровей сообщало сильный импульс и очень высокий градус взаимоотношениям. Все было очень эмоционально, открыто, искренне: дружба так дружба, любовь так любовь – все по-настоящему. Такой маленький театр на фоне того огромного театра абсурда. В этом было что-то. Поэтому не удивляйтесь, что бакинцы, повторюсь, наднациональная категория. И жизнь доказала впоследствии, что многие из них смогли реализовать себя как никто другой, как никакая другая популяция. Это можно проследить на конкретный примерах. Есть очень много достойных бакинцев и в Америке, и в России, да и во всех странах мира. Их узнаешь сразу, в них есть какой-то импульс внутри. Они теплые, умные и порядочные, они придерживаются кодекса чести, у них есть понятие дружбы, преданности. Они редко бывают
38 ШИРЕ КРУГ 6/2008
предателями. Это люди, которые ради жизненных благ – ну я верю, надеюсь, что это так и по сегодняшний день – никогда не опускались до уровня предательства. Может поэтому им многое удалось, и я за них очень рад. Я рассказываю об этом так подробно, чтобы объяснить, откуда мои корни.
Hак я устроился на исторической родине
Я не верил, что в Израиле мне удастся сохранить свою профессию, мне казалось, что я потерял всё и в 41 год должен начать жизнь сначала. Но в Тель-Авиве я уже через две недели работал. Тогда, в 90-м, когда народ побежал из еще существующего Советского Союза, объем информации, которым он владел, был нулевым, круг интересов – неограничен, потребность удовлетворить их – насущная. Поэтому газетный бизнес был процветающим, очень прибыльным. Поняли это, естественно, люди не духовные, а сугубо материальные – бизнесмены. Честь им и хвала. Эти, зачастую бывшие агрономы или председатели колхозов, становились владельцами русскоязычных газет,
то есть, не имея никакого отношения к этой профессии, но обладая коммерческим чутьем, они создали в Израиле русскоязычную прессу. В Израиле все очень компактно: все приезжали на свою историческую родину и сразу понимали, что серьезных проблем, кроме проблемы выживания, нет – все остальное ментально подходит. А проблема выживания не была экстремальной – люди получали пособия. Вначале было очень удобно: человек мог себе позволить год не работать, учить язык в специальных учебных заведениях. А мог язык и не учить, мог идти работать. Это была абсолютная свобода, никто тебя никуда не загонял – делай что хочешь, она пришлась всем по нраву. Так что было время читать интересные газеты. Вот в одной из таких газет я и начал работать. Называлась она «Новости недели». Она и по сей день существует, хотя уже доживает свой век, как и вся израильская русскоязычная пресса. Через год владелец другой, очень известной газеты «Наша страна» (сейчас ее уже нет – закрылась) позвал меня поработать у него. Там я делал журналы, ежедневные газеты. Потом я стал главным редактором еще одной, новой газеты – «24 часа». В 1997 году мне предложили создать в Риге русскоязычную ежедневную газету. Чистый контракт, чистые деньги. Я согласился. Ситуация складывалась так, что надо было соглашаться. Я поехал туда. Год прожил в Риге, с нуля сделал эту ежедневную газету. Она была в 24 полосы формата А2. Потом пора было возвращаться домой – жизнь продолжалась, дети подрастали. Приехал и возглавил еще две газеты: всё те же «24 часа» и «Панораму».
Hто тот журналист, который не мечтает написать книжку!
У нас была очень хорошая группа ребят, талантливых очень, ну не ребят – взрослых мужчин. В 1992 году, чтобы поднять популярность газеты, мы сделали, как приложение к ней, журнал. Я придумал его концепцию, назывался он «Час пик». Очень своеобразный журнал, аналогов которому я и по сей день не видел. Это, наверное, что-то похожее на «Совершенно секретно», но только на какомто новом витке развития. Почему? Ну, наверное потому, что время тогда
было новое, когда можно было писать все, ну, почти все. Были в журнале тайные спецслужбы, теории заговоров и так далее – все, что мы всегда в себе сдерживали, все, что от нас скрывали или давали, но не для всех. Нас было пятеро: три бакинца, один москвич, один, по-моему, питерский парень. И я им сказал: «Ребята, сочиняйте что хотите. Только не считайте людей идиотами и делайте это так, чтобы им было интересно». Это был очень популярный журнал, приложение к газете формата А3. Чтобы поднять тираж, нам нужна была известность. И тираж стремительно рос, потому что каждый из нас, конечно, фантазировал вовсю: спецслужбы, всякие космические проекты, виды оружия, которых никогда не существовало, заговоры международной дипломатии... Люди образованные были, начитанные, а чистая фантазия еще не была востребованной. Ну какой советской газете все это было нужно?! До западной не достучишься, знания местного языка нет. И вдруг это все начало так фонтанировать – я даже сам пугался. Один из этих людей, я не хочу называть фамилию, потому что это может навредить ему сегодня, написал историю экранолета – некоего несуществующего секретного оружия. Он сам по образованию был физиком и писал очень добротно, потому что понимал, о чем идет речь. Возможно, он сам придумал это оружие – скорее всего, потому что я никогда о нем ничего не слышал. Этот экранолет летит, сканирует, выкрадывает тайны, подавляет окружающих. История замечательная – не оторвешься! Народ читал с удовольствием. И меня не интересовало, придумал он это все, или не придумал, а, может, действительно так бывает. А через месяц в редакцию позвонил человек и сказал: «Здравствуйте, я работал в конструкторском бюро по разработке экранолета и не могу понять одну вещь: откуда вы это знаете?». Мы тогда смеялись до колик: действительно – в Израиле, как в Греции, есть всё. Я осуществлял стратегическое планирование, то есть редактировал. Я всегда больше любил редактировать, чем писать. Я ленив. Но поскольку у нас была демократия, народ меня припер к стенке и сказал: «Так не пойдет, ты тоже пиши что-то, а то мы зашиваемся. Сколько можно!» Еженедельник надо было набивать материалами, а там было где-то под
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИЗРАИЛЬ
Kа конференции @АNM
сто двадцать полос. Ну сколько в состоянии за день написать один человек, это же надо все придумать! Маленькие истории, полуроманы, полуэссе – с деталями, с цифрами, и все это каждую неделю – очень тяжело всем было. И я написал, сам даже не понял что по форме: или очерк, или зарисовка, или рассказ – от лица женщины. И сделал ошибку: не закончил, а написал: «Окончание следует». И назвал эту вещь «КГБ в смокинге». Подписался совершенно абстрактным именем – Валентина Мальцева. Если бы я знал, чем это кончится, то я бы продумал все до мельчайших деталей, а я не продумал ровным счетом ничего. Просто писал в перерывах чего-то и чего-то, а в следующем номере собирался заканчивать. У нас были две корректорши (а корректор – это же совесть редакции, это импульс редакции, нервы), они дружно завопили: «Не заканчивай, напиши еще две-три части и потом поставишь финальную точку!». И так они меня шантажировали, а потом уже и читатели стали требовать продолжения. Получилось, что не зная технологии, как у Булгакова, «я только утром понял, что написал пьесу». Я потом только догадался, что это была классическая мексиканская мыльная опера, но написанная на языке родных осин и на том, что у меня накопилось за 20 лет журналистики. Кто тот журналист, который не мечтает написать книжку! Советская действительность плюс национальность в свое время быстро поставили меня на место, и я очень гордился тем, что я прагматик, и считал, что никогда в жизни не издам ни одной строчки, во-первых, потому что не напечатают, а во-вторых, зачем? И вот все это, очевидно, вывалилось в сжатом формате. Я не то чтобы сидел и писал книгу, я не писал книгу вообще. Я просто отписывался по 20 – 25 тысяч печатных знаков в неделю,
ШИРЕ КРУГ 6/2008 39
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИЗРАИЛЬ
чтобы забить пространство, соответственно делал это впритык по времени, когда уже все надо было отправлять в типографию. Меня закрывали на три часа в кабинете и никуда не выпускали. Я печатал, а корректоры вытаскивали из принтера по странице и сразу читали. Я думал, что это они из-за добросовестности, а на самом деле им было просто интересно. На корректоров обычно всегда стоит ориентироваться, потому что это голос народа, и когда корректор говорит, что это хорошо, и вы уверены, что он не подлизывается, значит это действительно хорошо. Так продолжалось много недель, и история этой женщины уводила меня в неведомые дали. Раз в неделю я придумывал какие-то новые ситуации, из которых сам не мог найти выхода. Поскольку никто не догадывался, что все это писал мужчина – это было редакционной тайной, и знали об этом только близкие люди, иллюзия реализовалась. Потом народ начал изнывать – сколько можно морочить голову, дайте книгу! Я к этому относился очень несерьезно. Это была абсолютно начерно написанная, нескомпанованная и неправленая история, что подходит в таком формате, но книга – это совершенно другое. Компаньон мой оказался человеком предприимчивым и в один из моментов, когда меня не было в Израиле, он дал объявление в журнале: тот, кто хочет приобрести эту книгу, пусть пришлет чек на, по-моему, 29 шекелей (тогда это было 15 долларов). Надо знать израильтян, особенно русских израильтян, которые просто так, не видя «товара», и цента не отдадут. Тем не менее мы сразу получили около трех с половиной тысяч чеков. Понятно было, что существовало еще большое количество людей, которые с удовольствием купили бы книгу, но просто боялись рисковать своими деньгами. Пути к отступлению были отрезаны, и у меня не оставалось другого выхода. Я начал срочно лепить книгу под названием «КГБ в смокинге», она вышла в свет и быстро разошлась. Потом она была выставлена на книжной ярмарке в Иерусалиме, и владелец московского издательства «Терра», гуляя там, нашел ее и, как он мне рассказывал, читал всю ночь. Вообще не спал, но дочитал. Еще два дня потратил на то, чтобы понять, кто автор и где найти «эту женщину». Наконец вышел на меня и предложил книгу издать. Тогда, в 93 – 94-м, «Терра» была
40 ШИРЕ КРУГ 6/2008
очень сильным издательством. Короче, книга была издана в «Терре» и стала бестселлером. Сколько экземпляров продалось, я не ведал – мне заплатили за тиражи, и в общей сложности за первую книгу я получил около 100 тысяч долларов, из расчета 150 тысяч экземпляров совокупно. Через 10 лет я узнал, что тогда было продано около двух миллионов экземпляров, но поезд ушел. Первая книга – это двухтомник, потом у меня потребовали продолжения, и я написал еще один двухтомник; затем меня попросили написать еще, и я написал еще. В общем, это долгая история, что-то вроде «Три мушкетера 20 лет спустя» и «Три мушкетера 30 лет спустя», примерно в таком же фор-
мате. (По книге И. Шагала впоследствии был снят шестнадцатисерийный фильм. – Прим. Ред.) Все это происходило параллельно с моей работой в газете, кроме того, в это же время я сделал русскую версию израильской книги об Эхуде Бараке. Тогда он был премьер-министром Израиля, сейчас он министр обороны. Книга называлась «Солдат номер один». Эхуд Барак – это человек, который, по советским понятиям, имеет пять Звезд героя. Уникальная личность! Говорят, был очень хорошим солдатом, но политик, помоему, не такой хороший, как солдат, впрочем это и не важно. Жалко только, что эта книга попала в разряд политической литературы, хотя там на самом деле практически не было политики. Это история израильского спецназа во времена арабско-израильских войн, с упором на спецназ. Хорошая история, то есть докумен-
тальная книга. Я написал ее для русских. По-русски. Не знаю, насколько она повлияла, но факт, что она вышла за три месяца до выборов премьер-министра, и Барак победил. Мы с тех пор остаемся с ним большими друзьями. Мне очень жаль, что он не может читать по-русски, потому что это совершенно другая книга, написанная в других традициях. Вот это все, что я сделал за 10 лет с 1990 по 2000 годы.
Hак я стал популярен
В 2000 году в Израиле началась подготовка первого израильского русскоязычного телеканала. Это был национальный проект. На него претендовал Гусинский, но выиграл тендер другой наш миллионер: Лев Леваев – бухарский еврей, убежденный сионист, израильский алмазный король. Он приехал в 70-х годах и сделал себя сам, очень интересный, умный и богатый человек. Начался набор на этот канал, и я получил предложение как редактор и с большим удовольствием согласился, тем более что в свое время 10 лет проработал на телевидении. В общем, я начал как редактор, в подготовительном периоде меня сделали еще и ведущим, то есть я сам писал программу и сам вел передачи. Девятый канал знали все. Это израильское телевидение, но на русском языке, что давало возможность приближать наших русскоязычных соотечественников к израильским реалиям. Я считаю, что он был очень полезен. Я работал то в одной программе, то в другой, а последующие три года был ведущим в прямом эфире ежедневной политической программы, которая называлась «Обратный отсчет». В 2004 году я получил в Израиле приз-титул «Человек года», и так далее... Я так преуспел видимо потому, что это была очень рейтинговая программа, весьма престижная и влиятельная. Программа вся делалась в прямом эфире и состояла из трех интервью с песочными часами, по 4 минуты на каждое, плюс два политических сюжета между ними. В общем, такая динамичная программа была. Я стал популярен, уже по общеизраильским понятиям: нельзя было спокойно пойти в супермаркет или в поликлинику. По натуре своей я человек не очень светский и не очень такое люблю, хотя никто не верил, что меня все это очень тяготило. Все говорили, что это кокетство – кто
от такого уходит?! Да, у меня была своя редакция, я был как бы сам себе хозяин, делал все, что я хотел. Но это рутина. Это каждодневная работа, а работа в прямом эфире очень сложна. Ты выходишь опустошенным, выжигается все нутро. Когда это поставлено на конвейер, на поток – это тяжело. Я не терплю банальностей. Я всегда ищу какой-то другой путь, а каждый день находить новый путь невозможно. Нельзя умирать с каждым больным, но я старался – и устал, просто физически устал.
Mолитика позволила мне наконец-то заниматься тем, что я люблю
Близились парламентские выборы, и лидер одной из партий – Алекдор Либерман пригласил меня на встречу и предложил пойти в кнессет (израильский парламент. – Прим. Ред.). Почему ему это было нужно, я не понимаю – у его партии перед выборами было только три мандата, то есть три места в кнессет. Это очень мало: ну будешь работать, а влиять ни на что не сможешь. Серьезные достижения политики начинаются, если имеешь хотя бы 10% от парламентского большинства. Алекдор Либерман прошел очень хорошую школу и, естественно, нацеливался на серьезные достижения в политике. Он русскоязычный, выходец из Молдавии. Это легендарная фигура, человек, который в 1996 году был главой Канцелярии Беньямина Нитаньяху, то есть вторым человеком в «Ликудии» – партии власти. Но потом они разошлись по какой-то причине, и Либерман стал самостоятельным политиком. У него колоссальный опыт. Он приехал в Израиль юношей и сделал прекрасную карьеру. Окончил Иерусалимский университет. Политика – это его призвание. Он пользуется очень большим авторитетом, то есть, будучи полным израильтянином, он остается русским человеком в таких понятиях, как слово чести, ответственность, нелюбовь к пустой болтовне, за которую завтра надо будет ответить. То есть он очень серьезный и взвешенный человек. Русские таких уважают, но, надо сказать, израильтяне тоже. Никто не любит, когда его обманывают, а Либерман старается этого не делать. Он немножко резковат. Он правый. Многие называют его экстремистом, а некоторые – даже фашистом, в основ-
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИЗРАИЛЬ
Kа конференции в кнессете
ном это арабские депутаты. Но это отдельная история. Человек он очень последовательный. В моем решении, наверное, сыграли роль два обстоятельства. Во-первых, я устал на телевидении, просто устал. Мне уже было не интересно. А во-вторых, я никогда этой дорогой не ездил. Я авантюрист в этом смысле. Мне было пятьдесят шесть лет, то есть в журналистике все уже было пройдено. Чего-то нового для себя я открыть вряд ли мог. А дальше была бы уже такая медленная профессиональная смерть. Ну не могу я сейчас смотреть на Якубовича, не могу! Я считаю, что талантливый человек не должен изживать себя на экране. Люди не должны стареть вместе с ним. Это не правильно, это не гуманно. Актеры верно говорят – надо вовремя уходить со сцены. Но, к сожалению, не все актеры это делают. Хотя есть отдельные люди. Я очень уважаю своего, к сожалению, уже покойного земляка Муслима Магомаева. Он – личность, он вовремя понял, что пора уходить. Память и жалость – это два чувства несовместимые. Нельзя помнить и жалеть. Можно помнить и гордиться, помнить и любить, помнить и вздыхать, но не помнить и жалеть. Вот это страшно. Такие мысли крутились у меня в голове, я думал об этом. У меня была прекрасная возможность не идти в политику, просто уйти с канала и продолжать писать книги. Но это тяжело и скучно. Мне было предложено пятое место в списке. По опросам тогда у нас ожидалось 4 – 5 мест в кнессете, то есть, в принципе попасть в парламент было реальным. И я согласился. В итоге мы взяли 11 мандатов, нам не хватило ста голосов до 12-ти. И так я ушел в политику. Нажил себе гигантское количество врагов, прежде всего в журналистском цехе – там та-
ких вещей никогда не прощают. В Израиле качество журналистики и количество журналистов обратно пропорциональны. Это было не всегда. Просто началось с годами, когда русская пресса стала себя изживать, выживая изживать, вот тогда это все и произошло. Короче, не простили. Потом, чисто психологически люди привыкли видеть меня на экранах каждый вечер. С другой стороны, политика позволила мне наконец-то заниматься тем, что я люблю. Не говорить, не писать об этом в газете, потому что я сам был газетчиком и знаю, как газетчики относятся ко всякого рода сообщениям. Депутат такой-то вчера на заседании гневно отстоял... А если разобраться, что он сделал? Собственно, ничего он не сделал – это просто шум. А тут все наоборот. Тут можно, не выдвигая себя на первый план, заниматься своим делом. Статус парламентария дает очень серьезные возможности тому, кто действительно хочет что-то сделать. Но не все так просто, и политика существовать без прессы не может. Это две связанные вещи. И мне трудно в этой ситуации, потому что я, с одной стороны, журналист до мозга костей. С другой стороны, когда я влез в шкуру политика, со всей ясностью понял, что не хочу стать таким политиком, каких я, будучи журналистом, презирал. А презирал я людей, которые готовы были говорить все, что угодно. На иврите это называется так: «Лоперсамта Лоасита» – «Не разрекламировал себя, значит ничего не сделал». И здесь – специально для Иосифа Шагала и наших читателей, которых, конечно же, заинтересовал этот умнейший человек, я пишу сакраментальные слова: «Продолжение следует»... Eаписала Fрина Jучкина
ШИРЕ КРУГ 6/2008 41
ФЕСТИВАЛИ • ДАНИЯ
«У каждого должен быть свой ШАНС!» 15 – 16 ноября 2008 года в столице Bании г. Hопенгагене прошел заключительный этап 1-го Jеждународного фестиваля-конкурса юных русскоязычных вокалистов «Vанс». Rестиваль-конкурс проводится в местном масштабе уже не первый год, но только в этом году у инициаторов проекта впервые появилась возможность расширить рамки фестиваля и пригласить русскоговорящих детей из разных стран мира.
Международный проект «Шанс» реализуется обществом «Русский Дом» (Копенгаген) при поддержке Правительственной комиссии РФ по делам соотечественников за рубежом, Департамента МИД России по работе с соотечественниками, Посольством РФ в Дании, а также датских спонсоров. Уникальность проекта состоит в том, что каждый ребенок, где бы он ни жил, какую бы страну ни представлял, на каких бы языках ни говорил, получает свой ШАНС реализовать на сцене свои вокальные и творческие способности, используя при этом русский язык. Мероприятие проводится с целью популяризации детской песни как средства приобщения подрастающего поколения к русской культуре, укрепления традиционных семейных ценностей, создания условий для творческого общения и выявления талантливых и Dюри фестиваля-конкурса
42 ШИРЕ КРУГ 6/2008
@ручение наград
Cвгений Vапиро
перспективных детей, установления творческих контактов между коллективами из разных стран мира. Директор фестиваля – оперный певец Валерий Лихачёв, последова-
тель идеи сохранения русскоязычной культуры и русской классической школы вокала. Xудожественный руководитель, aвтор первоначальной идеи, неутомимый вдохновитель проекта «Шанс» на протяжении ряда лет – музыкальный педагог, певица Татьяна Киселёва-Гуднэс. В работе жюри приняли участие: детский композитор, директор фестиваля «Улыбка Мира» Андрей Варламов (Россия), вице-президент Международного благотворительного фонда Юрия Розума, заслуженный артист России, пианист Юрий Богданов (Россия), органист Инга Стрём (Дания), музыкальный педагог Татьяна Захарова (Швеция). В заключительном гала-концерте участвовало более 80 русскоязычных детей и подростков из Дании (школа общества «Русский Дом»), России (школа при посольстве РФ в Дании), США (pусско-американский центр «Подсолнух»), Великобритании, Германии, Латвии, Израиля, Русская школа-пансион на Мальте. Яркие Nабочая группа
ФЕСТИВАЛИ • ДАНИЯ
концертные номера показали не только солисты, но и группы детей студии Музыкальный театр «Русского Дома». Концерт стал настоящим праздником и для юных артистов, и для почти че-
“Oороконожка”
Яна Косенко (12 лет, Латвия): «Я очень рада, что в мире проходят такие конкурсы, цель которых – развитие русской культуры. Я думаю, что это поможет русским людям за гра-
слове к участникам гала-концерта выразил слова благодарности организаторам фестиваля и всем, кто принимал активное участие в его подготовке и проведении в Копенгагене. Посол отметил важность организации подобных встреч для консолидации российской диаспоры за рубежом, сохранения русской культуры и подчеркнул необходимость продолжения и развития проекта «Шанс» в дальнейшем. Невозможно обойти стороной и еще один важный аспект. Если говорить о том, что же является главной составляющей успеха фестиваля-конкурса «Шанс» – состав жюри, профессиональная подготовка участников, новаторство педагогов, поддержка со стороны государственных программ, то в данном случае
@ера Oядристая
Юлия Iихачева тырехсот зрителей – для маленькой Дании, где русскоязычная диаспора невелика, это очень большой успех. Вот как выразили свои впечатления от фестиваля некоторые участники: Катерина Меламед (8 лет, Дания): «Мои самые яркие музыкальные впечатления – это выступления на конкурсе «Шанс». Я принимаю участие в конкурсе «Шанс», потому что этот конкурс самый классный, интересный и запоминающийся. Оставляет у меня каждый раз много впечатлений на долгое время, и хочется постоянно в нем участвовать». Анастасия Терентьева (11 лет, США): «Выступить в конкурсе «Шанс» для меня – большая честь, огромная радость, незабываемые впечатления увидеть страну, которая собирает русскоговорящих детей из многих стран мира. Это отличный шанс познакомиться с новыми друзьями. Xочу пожелать конкурсу, чтобы весть о нем разнеслась по всему земному шару и чтобы музыка соединяла людей!».
ницей сохранить свое культурное наследие. Поэтому хочу пожелать конкурсу долгих лет, развития и процветания». Решением жюри были отмечены 11 участников – в разных возрастных категориях. Вера Сядристая (13 лет) из Латвии за проникновенное исполнение песни «Сердце, не плачь» была удостоена Гран-при. Первое место в своих возрастных группах завоевали Изабелла Шаумбург (Дания), Вероника Горелик (США), Евгений Шапиро (Дания), Александра Бессмертная (Дания). Вторые места заняли Яна Гуляева, Анастасья Кристофферсен, Мария Полюшко (Дания). Tретьи местa – Анна Педерсен (Дания), Анастасия Терентьева (США), Яна Косенко (Латвия). Приз зрительских симпатий получили Катерина Меламед, Полина Арсентьева (Россия) и Вера Сядристая (Латвия). Многие дети также удостоились специальных призов жюри. Чрезвычайный и полномочный посол России в Дании Теймураз Отарович Рамишвили в приветственном
Mосол Nоссии в Bании P. О. Nамишвили
все-таки в основе – Команда. Интернациональная команда родителей, единомышленников, педагогов – людей, которые обеспечивают организацию праздника на добровольных началах, продумывая до мелочей детали общего сценария, и чьи лица обычно остаются за кадром. Без команды ни один фестиваль просто не смог бы начать свое существование и уж тем более развиваться. Мы надеемся, что проект «ШАНС» никого не оставит равнодушным и продолжит свое развитие, даст мощный стимул детям к изучению русского языка, богатого музыкального наследия, а самым талантливым и упорным юным исполнителям покажет возможности реализации их творческих способностей. Oветлана Jанизер, координатор Оргкомитетa фестиваля
Bополнительную информацию о проекте см. на сайте: www.russiskhus.dk Hонтакт: russiskhus@gmail.com Tel.: + 45 29 70 21 27 (Fалерий Oихачёв)
ШИРЕ КРУГ 6/2008 43
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ
Русские художники в Китае: тогда и сейчас
@. C. Hузнецова-Hичигина. Аудиенция. 1934 г. ?умага, акварель, карандаш, гуашь. Fз собрания Ярославского художественного музея.
@. C. Hузнецова-Hичигина. @ыезд знатного чиновника. Fнтерпретация фрески дворца в Tинанфу. 1933 – 1936 гг. ?умага, акварель, карандаш. Fз собрания Ярославского художественного музея.
Китайский акцент в русском импрессионизме Jихаил Александрович Hичигин и @ера Cмельяновна HузнецоваHичигина, русские художники, судьба которых связана с двумя великими странами – Nоссией и Hитаем, а творчество представляет большой интерес как опыт культурного взаимодействия европейской и восточной художественных традиций.
В 2004 году гуманитарный центр «Преодоление» им. Н. Островского вместе с Ярославским художественным музеем устроил в Москве любопытную выставку: «Русские художники в Китае». Здесь были показаны живопись и графика супругов Кичигиных, чей творческий союз начался в 1920-е годы, по большей части – картины и акварели, выполненные в далекой, загадочной стране. Именно в Китае нашли друг друга Михаил Александрович (1883 – 1968) и Вера Емельяновна (1904 – 2005). В дате рождения художницы нет никакой ошибки: 10 августа 2004 года проживавшая в Ярославле Вера Кузнецова-Кичигина отпраздновала столетие, сохранив до последних дней ясность ума, твердую память и чувство юмора. За последние десятилетия мы немало узнали о русских людях, знаменитых и не очень, волею причуд-
44 ШИРЕ КРУГ 6/2008
@. Hузнецова-Hичигина. Hитайский театральный костюм. 1930-е гг.
ливой русской истории оказавшихся на Западе. Гораздо меньше известно о тех, кто очутился за пределами восточных рубежей России: Александр Вертинский, уехавший в Харбин и почти через 20 лет вернувшийся в Москву, художница Варвара Бубнова, в 1922 – 1958 годах жившая в Японии, – вот, пожалуй, и все. Творчество супругов Кичигиных не на слуху, хотя с
конца 1950-х их работы нередко появлялись на областных и республиканских выставках и затем поступали в разные музеи, включая Третьяковку, Исторический музей и ГМИИ имени А. С. Пушкина. Основная же часть наследия Кичигиных и их архив находятся в Ярославском художественном музее. Судьба художников Кичигиных – очередная, на сей раз довольно экзотическая вариация «крутого маршрута», пролегшего через множество судеб людей ХХ века. Михаил Кичигин родился в Пермской губернии в патриархальной крестьянской семье. В начале века уехал в Москву учиться «на художника». Среди его профессоров в Училище живописи, ваяния и зодчества был знаменитый Константин Коровин. Молодому художнику оказалась созвучна живописная манера московской школы с ее опорой на своеобразный импрессионистический реализм, чуть-чуть подправленный экспрессивными находками новейших течений того времени. Сами по себе эти новейшие течения с их поисками все более утонченного и понятного лишь немногим художественного языка, по всей видимости, не привлекали Кичигина, отторгавшего всякий радикализм: его вполне устраивал добротный и уютный московский стиль начала века. Ранние работы художника говорят о его пристрастии к теме крестьянско-
объективно-реалистической системы изображения. В советской же России 1930-х за использование подобных приемов Кичигиных, вероятно, заклеймили бы как формалистов со всеми вытекающими отсюда последствиями. Их творчество встречало в Китае поддержку и одобрение. Кичигины жили в Харбине, с 1928 года – в Шанхае. С 1931 года были членами международного Артклуба (Artclub). Они свободно путешествовали, во многих городах устраивали персональные выставки, особый успех имели в «русском» Харбине и в интернациональном Шанхае. Однако
J. Hичигин. Oбор фруктов. 1918 г.
го быта в ее празднично-созерцательной ипостаси. Наверное, поэтому революционные события не вызвали у Кичигина восторга, и в 1918 году он уехал из большевистской Москвы в родную уральскую деревню. В 1920-м вместе с остатками армии А. В. Колчака перебрался в Маньчжурию и Китай, где – сначала в Харбине, затем в Шанхае – прожил 27 лет. В отличие от многих эмигрантов, ради куска хлеба шедших на любую работу, он и на чужой стороне сумел продолжить занятия живописью, совмещая их с преподаванием в художественных студиях. В одной из них Кичигин встретил свою будущую жену, восхитительную юную красавицу, «музу», верную подругу жизни. Вера Кузнецова родилась в Харбине в семье русских поселенцев (напомним, что в начале ХХ века Харбин был русским городом). Увлекалась балетом, однако карьере танцовщицы и выгодному замужеству предпочла нелегкий, но интересный путь художника. Ее педагогом и стал Михаил Кичигин. Это был вполне гармоничный союз – супруги часто совершали творческие поездки, нередко вместе работали над одним и тем же мотивом. У них даже художественные манеры были похожи: истоком был все тот же интернациональный импрессионистический стиль начала ХХ века, добротный и свободный, с поправкой на своеобразие китайской природной среды. Причем фиолетовые и голубые тени в условиях Китая, где освещение непривычно европейскому глазу, совсем не выглядели чем-то выпадающим из
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • КИТАЙ
училища в Ярославле, где супругам разрешили поселиться. Вере Емельяновне, которая поистине оказалась здесь иностранкой, пришлось гораздо хуже: в 1951 году она была арестована, затем отправлена в Степной лагерь в Джезказган (Казахстан). Освобождена в 1956-м и, как многие бывшие лагерники, полностью реабилитирована лишь в 1990-м. В дальнейшем судьба была к Кичигиным благосклоннее: путешествия, творчество... Их художественная манера оставалась все той же, восходящей к русской и европейской традициям начала века, но обогатившейся соприкосновением с великой культурой Китая. В условиях жесткой регламентации искусства, существовавшей в нашей стране вплоть до крушения системы, да еще в провинциальной среде, где Кичигины остались вынужденно, такая манера вполне могла восприниматься как нечто инородное. Поэтому их живописные, раскованные и полные достоинства портреты, пейзажи, жанровые сцены стали тогда для очень многих поистине живительным «глотком свободы». Почти все творческое наследие свое и мужа М. А. Кичигина, а также
@. C. Hузнецова-Hичигина. Vанхай. Oтарик с трубкой. 1937 г. ?умага, сангина, уголь. Fз собрания Ярославского художественного музея.
все сильнее их одолевала ностальгия, вечный спутник русского эмигранта. Победа СССР в Великой Отечественной войне, появление наших войск в Маньчжурии, победа над Японией усилили это чувство, что стало своего рода приметой времени. Тогда, по рассказам очевидцев, в Харбине был весьма популярен некий Клуб советских граждан, во многих русских домах на стенах появлялись портреты Сталина. К тому же в Китае разгоралась гражданская война, в результате которой в 1949 году к власти пришли коммунисты во главе с Мао-Цзэдуном. Этого Кичигины уже не увидели: в 1947-м они приехали в СССР. Советская действительность оказалась совсем не похожа на идиллический образ России, такой дорогой им на чужбине. Однако Михаилу Александровичу удалось устроиться преподавателем художественного
J. А. Hичигин. Mекин. Mавильон на озере Bжунхай. 1932 г. Sолст, масло. Fз собрания Ярославского художественного музея.
бесценный архив Вера Емельяновна передала в дар Ярославлю. Уникальная коллекция живописи и графики художников в настоящее время хранится в Ярославском художественном музее. Fрина Iейтес
ШИРЕ КРУГ 6/2008 45
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Школа «Дружба» открыла Центр искусств в Лондоне
Kедавно школа «Bружба» открыла Tентр искусств в лондонском районе Newham. Nусскоязычная община Oтратфорда восприняла эту новость с восторгом и энтузиазмом. @едь здесь проживает наибольшее число наших соотечественников, выходцев из бывшего Oоветского Oоюза.
При поддержке Русскоязычной Общины Великобритании Школа «Дружба» сделала первые шаги на пути создания полноценной русской школы с клубами по интересам для детей русскоязычной общины восточного Лондона. Школа «Дружба» – это не только классы русского языка, но и теплые встречи старых и новых друзей, чаепития, обмен информацией, как для детей, так и для взрослых. Ведь многим русскоязычным семьям не хватает дружеской обстановки и социального общения в кругу единомышленников. Занятия в уютном просторном помещении ведет опытный преподаватель искусств Ольга Ячменкова – знаток своего дела. За плечами Ольги – Мухинская Академия Искусств в Санкт-Петербурге, многочисленные выставки работ по живописи, моделей костюмов и украшений в России и за рубежом. Ольга Ячменкова является членом Союза Художников. Она уверена – искусство объединяет многие жанры: музыку, танец, слово, живопись и скульптуру. На вопрос об особенностях преподавания искусств детям Ольга ответила просто: «Через искусство дети расширяют свой кругозор, познают историю и традиции своего народа. При помощи живописи и рисунка у ребенка развивается мелкая моторика руки. Так же у детей есть замечательная способность учиться друг у друга». Ольга уверена, что искусство объединяет людей и приносит всем радость. Все люди от природы талантливы в той или иной сфере, и при помощи искусств этот индивидуальный талант можно развить. У преподавателя искусств школы «Дружба»Newham большие планы и надежды на будущее. Росписи масляными красками, работа с батиком, раскраска бумажных кукол, натюрморты, соз-
46 ШИРЕ КРУГ 6/2008
дание бижутерии и многое другое ожидает ребят в будущем. Взрослые, у кого есть желание, также могут послушать уроки искусств. Ольга с восторгом рассказала о большом количестве шедевров, которые широко представлены в музеях Англии, о доступности и широком выборе необходимых материалов, тканей и красок, с которыми можно работать. Выбор возможностей здесь поистине безграничен, а главное, кто получит максимальную пользу из этого и обогатит свой кругозор – это ребята, теперешние и будущие ученики школы «Дружба». Школа «Дружба» при культурном центре для русскоговорящих семей South East Russian Language Society «Friendship» была создана 5 лет назад. Создать школу решила группа родителей, которым очень хотелось, чтобы их дети выучили русский язык и приобщились к национальной культуре. «Дружба» – по меркам Лондона сравнительно небольшая благотворительная организация – в сентябре прошлого года организовала выставку детских работ «Русский фольклор глазами детей» в старинном английском замке. Выставка работала в течение месяца и заслужила признание широкой публики. Сейчас школа работает над совместным детским проектом с Национальной Галереей Лондона. На сегодняшний день Школа «Дружба» признана не только местными советами, где работают отделения школы, но и государственными структурами. Сегодня помощь спонсоров позволяет значительно снизить взносы родителей, поддержать зарплату учителей на хорошем уровне и создать условия для обучения детей в небольших группах, что способствует созданию благоприятной учебной обстановки. Благодаря финансовой помощи нам удалось установить самую низкую в Лондоне плату за обучение и тем способствовать привлечению в школу детей, независимо от материального положения их родителей. И мы ставим еще одной своей задачей привить нашим детям этические нормы и эстетические вкусы, которые заложены в русской и английской культурных традициях. Девиз Школы «Дружба» – «Самое важное в нашей жизни – это наши дети!» Pаня ?эван www.druzhba.org.uk
Cсли окажетесь в ?ейруте, который сегодня называют ближневосточным Mарижем, посетите виллу Fрины Алексеевны Dабр – бессменной старосты общины Nусской православной церкви в ?ейруте и женщины удивительной судьбы.
От прошлой жизни осталась легкая и грациозная походка. В свои 79 Ирина Алексеевна ежедневно – одна или с сыном Наджибом – совершает двухчасовые прогулки по набережной, но не возле дома, а в соседнем уютном городке Каслик. Там тише, больше воздуха. Сыну и внукам передалась ее любовь к домашним животным. Ирина Алексеевна до сих пор подбирает брошенных щенков и котят. На заднем дворе ее дома – целый питомник. Всех вылечил слуга Ирины Алексеевны Хасиб. Она гордится своим верным Санчо Пансой. На кухне ему нет равных. Выходец из нищей мусульманской семьи, он умеет подать к столу отменную селедку с винегретом, сварить борщ, рассыпчатую гречку и приготовить вкуснейший салат оливье. Да и по-русски мажордом госпожи Жабр говорит бегло. Один недостаток у Хасиба – не умеет водить машину. Но хозяйка дома на этот счет не печалится. Ирина Алексеевна – сама прекрасный водитель. Кроме Хасиба и его хозяйки здесь «прописан» габонский попугай Винни. Вечерами он летает по дому и, когда Ирина Алексеевна отдыхает в кресле, приземляется на его спинку. Ирина Алексеевна охотно вспоминает бурную семейную сагу: «Это я сейчас порхаю, как Винни. Но, поверьте, моя жизнь не была такой уж радостной. Грустная история, знаете ли». Молодой девушкой мать Ирины Алексеевны бежала от революции в Стамбул, затем в Сирию, наконец оказалась в Ливане. (Упомянем, что Ирина Жабр впоследствии написала монографию об истории русской диаспоры на Ближнем Востоке.) В 18 лет Ирина Алексеевна стала фотомоделью. Появились поклонники. «Les misеrables. Я их презирала. Они добивались одного: затащить меня в постель», – резюмирует героиня. Но вот в своей свите она разглядела симпатичного ливанца. Габриэль Жабр – студент из Лозанны – предложил ей руку и сердце. Его семья была в шоке. Наследник одного из крупнейших ливанских зем-
РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • ЛИВАН
Русское сердце Бейрута Fрина Алексеевна Dабр – потомок русских эмигрантов
Jузейный уголок в доме F. Dабр
левладельцев связался, в их понимании, чуть ли не с путаной. «Они были не в силах остановить Габи, он забрал меня в Швейцарию. Через два года у нас родилась дочь Рэй», – рассказывает Ирина Алексеевна. И добавляет: «Мы жили как принц с принцессой. Став риелтором, Габи переплюнул отца». Позднее к супругу Ирины Алексеевны пришла слава винного и нефтяного короля Ливана. «Мне довелось испытать почести и великолепие. Мы жили в самых дорогих домах в Европе, устраивали приемы на пятьсот персон», – рассказывает хозяйка. Габриэль увлекся скупкой старинных домов. Одним из них стала нынешняя обитель Ирины Алексеевны. «Но однажды я поняла, что роскошь губительна для души. В 40 лет я переступила порог храма и навсегда осталась в лоне церкви. Габи, на удивление, отнесся к этому спокойно». Ирина Алексеевна скромничает. Она не просто «осталась» – за заслуги по возрождению православного прихода она была удостоена Патриархом Алексием II ордена Святой равноапостольной княгини Ольги. Ирина Алексеевна продолжает рассказ, теперь уже о доме: «Все комнаты здесь были обставлены ста-
ринной английской мебелью, которую Габи приобрел на аукционах в Лондоне. Часть он подарил мне, когда мы с ним разъехались. Но когда муж повздорил с сыном, у которого как раз срывалось дело, и отказался дать ему кредит, я не могла оставить Наджиба без помощи и продала все свои драгоценности и ту мебель за исключением небольшого комода. Теперь вот обстановка попроще, но зато в доме стало как-то теплее». На втором этаже, куда из салона ведет винтовая лестница, Габриэль устроил настоящее альпийское шале в память о молодости, проведенной в Швейцарии. У шале два балкона, но без традиционных для левантийской архитектуры аркад. На первом этаже расположились «абу» – комнаты для гостей и прислуги, ниже, в пол-яруса, – гараж и котельная. Трехэтажному дому-дворцу с голубыми ставнями 150 лет. Он построен в стиле модернистского зодчества эпохи султана Абдульхамида II, который первым попытался сделать портовые города империи похожими на европейские. С балконов, выходящих во двор, видна стоящая на холме Харисса белоснежная статуя Девы Марии, окруженная храмами и монастырями, – это место называют ливанским Иерусалимом. В 1992 году дом семьи Жабров вошел в число городских архитектурных памятников. Он остается частным владением, но без права продажи или сноса, поясняет Ирина Алексеевна. Мы стоим на балконе с аркадами, внизу переливаются огни кафе и ресторанов, которыми застроена набережная Джунии. «Когда мы поселились здесь с мужем, вокруг не было ничего, кроме пляжей, пальм и платанов. То было замечательное время», – вспоминает Ирина Алексеевна. Этот радостный в ее жизни момент запечатлел известный ливанский фотограф Жорж Абдини. Его снимок «Глаза Ирен» взял первый приз на Национальной фотовыставке в 1969 году. Но и сорок лет спустя глаза русско-ливанской аристократки не потеряли своей выразительности. Bмитрий Eолотов www.domovoy.ru Xото Юрия Pазнева
ШИРЕ КРУГ 6/2008 47
FIUIO^I L QАYОH[LF^I UОETАOLUЬ F SАTLJI КОНФЕРЕНЦИИ • ФРАНЦИЯ
«Я был в Mариже, я сюда еще вернусь!» – эту строчку из припева песенки, написанной Андреем Aульцевым, но, казалось, родившейся тут же, на сцене актового зала Mосольства Nоссии во Rранции, пели все вместе – ребята из девяти команд H@K русскоязычной диаспоры и участники конференции «Nоль H@K в сохранении русского языка», которая прошла в начале ноября в столице Rранции. Pри дня, проведенные в Mариже, запомнились всем счастливчикам, получившим приглашение на конференцию и дружескую встречу Hлуба веселых и находчивых, – шутками, улыбками, смехом и, конечно, неповторимым духом самой интересной на свете игры.
– Что вам больше всего понравилось в Париже? – Греческие девушки! Ответ на вопрос одного из самых популярных конкурсов игры в Клубе веселых и находчивых «Разминка», данный командой из Германии, утонул в аплодисментах. Греческие девушки – это сестры Тина и Мария Скидины из города Салоники, студентка и выпускница Университета им. Аристотеля – представительницы первой и пока что
48 ШИРЕ КРУГ 6/2008
единственной команды КВН Греции «Троянский конь». Средиземноморское очарование и юмор, коммуникабельность и находчивость Марии и Тины, сделали их любимицами парижских встреч. На сцене девушки появлялись в совместном проекте с командой КВН из Германии – своими друзьями, с которыми была сыграна не одна совместная игра. А всего в Париже собралось девять команд КВН и представители русских общин и ассоциаций из 17 стран. Как сказал инициатор и организатор встречи председатель совета Конфедерации Русских общин Европы, президент Русской общины Франции Андрей Гульцев, идея собрать в Париже ребят, играющих в КВН в разных странах мира, родилась давно. В столице Франции уже не первый год существует лига КВН, возглавляемая великим энтузиастом своего дела Людмилой Дробич. Есть чудесная команда «На французской стороне». Встреча в Париже стала реальностью во многом благодаря поддержке Фонда «Русский мир», Министерства иностранных дел России и, конечно же, Международного союза КВН во главе со знаменитым Александром Масляковым. Последний, к слову, направил в Париж одного из двух редакторов Высшей Лиги Андрея Чивурина, который провел мастер-классы для ребят, не оставившие равнодушными также и взрослых участников конференции. Впрочем, у поклонников КВН нет и быть не может возраста. Вывод из всех парижских мероприятий следует один: КВН, как и театральные
студии, школы, различные кружки, прочно занял свое место в жизни русскоязычной диаспоры. Молодежь хочет и любит играть в КВН. А смотреть эти игры, сопереживать и «болеть» любят все русскоязычные. И, пожалуй, самое главное – играют в Клубе только на русском языке – а значит, забыть его у тех, кто любит КВН, просто не получится! Безусловно, большую помощь в организации мероприятия оказали Посольство России в Париже – проект с самого начала одобрил тогдашний Посол РФ во Франции, а ныне министр культуры России Александр Авдеев; директор Российского Дома науки и культуры в Париже Игорь Шпынов, любезно предоставивший залы для конференции и мастер-классов; Парижская Консерватория им. Рахманинова во главе с графом Петром Шереметевым, в зале которой прошла заключительная часть работы конференции. На прощальном обеде в старейшем русском ресторане Парижа, в который захаживал еще Федор Шаляпин, все обменивались запомнившимися шутками, новорожденными приколами и анекдотами. Обменивались впечатлениями, признавались в любви к КВН и договаривались еще раз непременно встретиться в Париже и не только. Ведь прекрасных команд и талантливых ребят – много по всей Европе. В Греции, к слову, тоже есть такие. Fнга А?AАNО@А, Gлавный редактор международного еженедельника на русском языке «Омониа» (Gреция) Афины – Sариж – Афины
ЭТО ИНТЕРЕСНО • ЮАР
Эта стараястарая песня Eакат позапрошлого столетия. Kачало прошлого. Bеды, прадеды – что пели они тогда? Hонечно, песни о своей жизни, о своей стране, ее природе, ее прошлом. О ее радостях. F еще чаще - о горестях. Mротяжные – о @олге-матушке, о ямщиках. Dалостную "Nазлуку". Kо как раз тогда родилась песня о чужой стране. F не просто чужой, а очень-очень далекой. Kе о Rранции или Англии, которые были както знакомы. Kе о Aермании или Pурции, что лежали поблизости. Kет, о никому толком не известном Pрансваале и о бурах – тех, кого теперь называют африканерами.
Песня о незнакомом крае земли, но ее не привезли из чужедальней стороны. Не перевели с других языков. Сложили здесь. Русская народная песня. Странно? Но, как говорится, факт. Паустовский вспоминал о том времени (он был тогда гимназистом, жил в Киеве): "Даже киевские шарманщики, игравшие до тех пор только "Разлуку", начали играть новую песню: "Трансваль, Трансваль, страна моя, ты вся горишь в огне". За это мы отдавали им пятаки, припрятанные на мороженое". Буров знали все. Знали цилиндр президента Крюгера, и сейчас я помню фамилию бурского генерала Девета и узнал бы его по портретам... Понимали, что англичане в Африке обижают крестьян, но у тех есть ружья, и они отстреливаются. Улица пела песню: Pрансвааль, Pрансвааль, страна моя! Pы вся горишь в огне. Где только ни пели ее тогда, на заре прошлого столетия... И в петербургских ресторанах, и в забытых богом селах Пошехонья, и на сибирских трактах. Одни пели ее после "Боже, царя храни", а другие – после
"Варшавянки". Что думали деды и прадеды, когда слушали или пели эту песню? Вот пожелтевшие страницы "Нивы" и других русских иллюстрированных журналов за 1900 год. Фотографии новых военных кораблей. "11 мая... Его Императорское Величество и Их Императорские Величества Государыни Императрицы Мария Федоровна и Александра Федоровна, осмотрев крейсер "Аврора", изволили наблюдать за его спуском на воду". Торжества спуска броненосца "Князь Потемкин Таврический". Новый русский крейсер "Варяг", построенный на заводе Крамна в Филадельфии. Кто думал в том 1900-м, какую судьбу уготовило этим кораблям двадцатое столетие? Песня, о которой все вспоминали потом, даже в старости... Тогда-то ее и играли шарманки и граммофоны. Начальный текст появился в самые первые недели англо-бурской войны, осенью 1899-го. Он принадлежит Г. А. Галиной. Это псевдоним Глафиры Адольфовны Эйнерлинг, в замужестве Гусевой-Оренбургской. Она была известна и как автор романсов: на ее стихи писали музыку Рахманинов и Глиэр, Гнесин и Гречанинов. На англо-бурскую войну Г. А. Галина откликнулась рядом стихотворений. Да ведь и не она одна. Немало было в нашей стране написано тогда стихов и песен, немудреных, но безусловно, искренних. Были переведены и печатались вместе с нотами гимны и песни самих буров: гимн Трансвааля и Оранжевой Республики. Но жить осталась только одна – та, что у Г. А. Галиной называлась "Бур и его сыновья". Да и она, став народной, изменилась почти до неузнаваемости и существует во многих вариантах. В тексте Галиной не было многих строф, не было даже первых, самых известных строчек ("Трансвааль, Трансвааль, страна моя..."). Потом песня отделилась от трансваальских событий. Их канонада давно отгремела, а ее пели и пели. Михаил Исаковский, автор глобально
известной "Катюши", писал в 1953 году: "Эта песня была очень широко распространена в деревне, вероятно, году в 1911, 12 или 13". А в своих воспоминаниях, изданных в 1969-м, он рассказал: "...Особенно мне нравилась песня "Трансвааль". Летом в ясный солнечный день идешь, бывало, по полю и, забыв про все на свете, поешь что есть силы: Pрансвааль, Pрансвааль, страна моя, Pы вся горишь в огне. Я, конечно, не очень понимал тогда смысл этой песни и, разумеется, не имел никакого представления о стране Трансвааль и англо-бурской войне... И все же песня волновала меня до глубины души". Эту песню, редко на марше – не маршевый был у нее мотив, – но часто вечерами в казармах или на привале пели солдаты в германскую войну. "Песня населяла темные дворы и не была забыта, – вспоминал Шкловский. – Она воскресла в годы революции и попала в стихи Маяковского".
FOPОNFЯ MCOKF
Uтихотворение Gлафиры Gалиной «Eур и его сыновья» было опубликовано осенью 1899 года. Этими стихами Gалина откликнулась на события Англо-бурской войны, в которой неизменным сочувствием мировой общественности пользовались буры. Sопав в народ, стихи были переделаны – у Gалиной не было даже первых строчек о Vрансваале, ставших названием песни. Pелодия и народная вставка появились под влиянием песни «Uреди долины ровныя...». Sесня пользовалась в Tоссии популярностью и после Англо-бурской войны, особенно во время войн (Sервой мировой и Gражданской). Nак о важной примете начала XX века о ней вспоминали Nонстантин Sаустовский, Fиктор \кловский, Oев Nассиль, Pихаил Uлонимский. ШИРЕ КРУГ 6/2008 49
ЭТО ИНТЕРЕСНО • ЮАР
PNАKO@ААIЬ
Англо-бурская война 1899–1902, война Fеликобритании против бурских республик – ЮжноАфриканской республики (Vрансвааля) и Оранжевого Uвободного государства (Оранжевой Tеспублики), закончившаяся победой Eританской империи. Pрансвааль (Transvaal, дословно “за Fаалем”), бывшая провинция ЮАT, до сих пор иногда используется как общее название для всего региона, расположенного между Fаалем и Oимпопо, то есть северо-востока страны. Sлощадь 283,9 тыс. км2. F настоящее время территория Vрансвааля поделена между провинциями Pпумаланга, Oимпопо и Gаутенг, а также частично Uеверо-Kападом.
Пели ее и в гражданскую. Сибирские партизаны – часто со словами "Сибирь, Сибирь, страна моя". Людям слышался в ней не далекий Трансвааль, а своя боль, боль страны, что вся в огне. С тех пор ее так же полюбил Александр Фадеев. Он воевал в дальневосточной тайге, был ранен, и потом, когда к нему приезжали друзья из тех краев, "случалось, хозяин и гости вполголоса, но очень ладно и проникновенно запевали какую-нибудь из популярных в годы гражданской войны песен. Чаще всего знаменитый "Трансвааль". Так вспоминалось Валерии Герасимовой, жене Фадеева. Поют эту песню и герои фадеевских книг "Молодая гвардия" и "Последний из удэге". А вот воспоминания об осажденном Ленинграде грозного 1941-го. Медсестра в госпитале поет раненым "Трансвааль"... Для тех же, кто после гражданской войны оказался на чужбине, эта песня стала памятью о молодости. Грусть-тоска ее простеньких слов
50 ШИРЕ КРУГ 6/2008
звучала в Париже и Стамбуле, в излюбленных кабачках российских эмигрантов вместе с "гимном эмиграции", как кто-то окрестил "Очи черные", вместе с песнями Петра Лещенко и с "Калиткой", которая кажется нам теперь старинным романсом, а на самом деле на полтора десятилетия моложе "Трансвааля", положена на музыку только в 1916-м, да и сами стихи появились лишь немногим раньше. Вспоминали "Трансвааль" и в Харбине, где голос Вертинского рыдал: "Тут шумят чужие города, и чужая плещется вода, и чужая светится звезда... и чужая радость и беда". И заклинал: "Надо жить, не надо вспоминать!". Ведь и сама поэтесса Галина окончила дни свои на чужой стороне, в эмиграции. Умерла она уже во время Второй мировой войны, и точная дата ее смерти, кажется, так и не установлена. О судьбе этой песни можно сказать еще много. Почему она попала к Льву Кассилю в "Дорогие мои мальчишки", к Михаилу Слонимскому в "Инженеры". Но, пожалуй, Исаковский это уже объяснил – в большой поэме "Песня о Родине", которую он написал в 1948-м. Эпиграфом он взял все те же две строки: "Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне". И всю свою поэму пронизал той давней песней. Vрансвааль, Vрансвааль – страна моя!.. Nаким она путем Sришла в смоленские края, Fошла в крестьянский дом?..
лизировали их и не вполне верно понимали значение и характер войны. Ведь буры сами угнетали других людей – черных южноафриканцев. А, возможно, была и сознательная спекуляция на пафосе той войны – коекто хотел отвлечь народы Российской империи от их собственных невзгод заботами об участи далеких буров. И все же горячего отклика на ту войну стыдиться нам нечего. Она всколыхнула в нашем народе добрые чувства, стремление поддержать слабого перед сильным, маленького – перед большим. Предавать все это забвению не подобает. Право жить в нашей памяти – и у тех наших соотечественников, кто, оставив повседневные дела у себя дома, на родине, встречал новое, двадцатое столетие на кораблях, плывущих в Южную Африку. Тридцать три из них входили в состав русского санитарного отряда. Где застал их 1900 год? По старому стилю – на Мадагаскаре в бухте Диего-Суарес, а по новому – уже в Трансваале, в Претории. Второй санитарный отряд, русскоголландский, встречал Новый год в Риме, а затем в Красном море, на германском пароходе "Канцлер". В Красном море настиг 1900 год и Евгения Яковлевича Максимова, подполковника русской службы в отставке, а через несколько месяцев – трансваальского генерала. Первого января, отпраздновав Новый год в Петербурге, отправились в
Я даже знал тогда едва ль – F свои двенадцать лет, – Gде эта самая Vрансвааль L есть она иль нет. L все ж она меня нашла F Uмоленщине родной, Sо тихим улицам села Yодила вслед за мной. L понял я ее печаль, Увидел тот пожар. Я повторял: – Vрансвааль, Vрансвааль, – L голос мой дрожал.
Да простит меня читатель за длинную цитату. Но уж очень по ней видно, что та далекая трансваальская война и та старая песня – часть прошлого и нашей страны, нашего народа. Деды наши и прадеды, так страстно вступаясь за буров, конечно, идеа-
?урские партизаны
Трансвааль молодые инженеры Владимир Семенов и Владимир Рубанов. В первые дни 1900 года из Тифлиса, Варшавы, Киева добирались в Трансвааль люди, которым еще совсем недавно удалось бы лишь с трудом найти эту страну на карте мира... Но в те дни в их сознании судьбы России и Трансвааля переплелись неразрывно. Сколько москвичей, петербуржцев, сибиряков могли вспоминать до конца своих дней… Vрансвааль, Vрансвааль!.. – Я много знал Hругих прекрасных слов. Qо эту песню вспоминал, Nак первую любовь... И сейчас еще старая пластинка с той песней бережно хранится у известного историка и коллекционера Валентина Лаврентьевича Янина. И только ли у него? Да и новые записи появляются. Недавно по радио опять – не в той оркестровке, что на старых пластинках, но та самая песня. И по той давней войне – а, может быть из-за той песни? – в Харькове до сих пор есть Трансваальская улица. Uтатья дана в сокращении. А. ?. Bавидсон http://southafrica.narod.ru/
A. А. Aалина ?УN F CAО OWKО@ЬЯ Hа, час настал, тяжелый час Hля родины моей... Pолитесь, женщины, за нас, Kа наших сыновей!.. Pои готовы все в поход – Lх десять у меня!.. Sростился старший сын с женой – Sоплакал с ним и я... Vроих невесты будут ждать – Gосподь помилуй их!.. Lдёт с улыбкой умирать Sятерка остальных. А младший сын... Vринадцать лет Lсполнилось ему. Tешил я твердо: "Qет и нет – Pальчишку не возьму!..". А он, нахмурясь, отвечал: "Отец, пойду и я!.. Sускай я слаб, пускай я мал – Fерна рука моя... Отец, не будешь ты краснеть Kа мальчика в бою –
U тобой сумею умереть Kа родину свою!" Hа, час настал, тяжелый час Hля родины моей... Pолитесь, женщины, за нас, Kа наших сыновей! PNАKO@ААIЬ, PNАKO@ААIЬ, OPNАKА JОЯ Qародная песня (Этот вариант текста записан в 1959 году в Nостромской области) Vрансвааль, Vрансвааль, страна моя, Gоришь ты вся в огне! Sод деревом развесистым Kадумчив бур сидел. – О чем задумался, детина, О чем горюешь, седина? – Gорюю я по родине, L жаль мне край родной. Uынов всех девять у меня, Vроих уж нет в живых, А за свободу борются \есть юных остальных. А старший сын – старик седой Убит был на войне: Он без молитвы, без креста Kарыт в чужой земле. А младший сын – тринадцать лет – Sросился на войну, Qо я сказал, что нет, нет, нет – Pалютку не возьму. "Отец, отец, возьми меня U собою на войну – Я жертвую за родину Pладую жизнь свою". Я выслушал его слова, Обнял, поцеловал L в тот же день, и в тот же час Qа поле брани взял. Однажды при сражении Отбит был наш обоз, Pалютка на позицию Sолзком патрон принес. Qастал, настал тяжелый час Hля родины моей, Pолитеся вы, женщины, Kа ваших сыновей. Vрансвааль, Vрансвааль, страна моя, Eур старый говорит: Kа кривду бог накажет нас, Kа правду наградит.
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГРЕЦИЯ
F прошлом номере журнала была опубликована статья “Lстинно русский грек” о F. Я. Qелавицком. Nогда мы писали материал, мы не знали о том, что в жизни Fладислава Яновича вскоре произойдет знаменательное событие: указом Sрезидента TX ему было дано гражданство Tоссии. Pы, участники Fсемирной конференции российских соотечественников, были свидетелями огромной радости, которую он испытал, когда ему сообщили эту новость. А потом редакция получила от него письмо. Уважаемая Fрина Kиколаевна, дорогая Fрочка!
Я не забыл, что обещал написать тебе то, что я почувствовал, когда на перерыве конференции в Москве, в лобби гостиницы, мне позвонил посол России в Греции и сказал: я говорю с гражданином России, поздравляю Вас: указом Президента Вы были приняты в гражданство Российской Федерации. Согласно части 3, статьи 13, Федерального закона о гражданстве РФ, как лицо, имеющее особые заслуги перед РФ. Ты представь себе, Ирочка! Моя семья лишилась гражданства России не по своей воле, 86 лет тому назад… 86 долгих лет не по своей воле жила за рубежом, по воле судьбы я родился за рубежом и чувствовал себя иностранцем, когда приезжал на свою родину. Мои предки столетиями верно и славно служили России, некоторые получили ранения, некоторые пали на поле брани, защищая Родину, о многих есть документы, которые я раскопал в архивах. Но не хватало этой подробности, чтобы всё начало становиться опять на то место, которое оно заслуживает, несмотря на все события, на все перемены. И душа предков, наверно, успокоилась… Вот все это молнией пронеслось у меня в голове, как только я услышал поздравление, …и я почувствовал огромную радость, до слез… Несмотря даже на то, что некоторые успели ляпнуть: вот теперь ты можешь приезжать без визы. Как будто в этом состояла причина получения паспорта… При сегодняшних условиях глобализации, когда все переводится на деньги, я не совсем уверен, что многие смогут понять меня. Но это никак не сокращает мою радость. Обнимаю тебя. @ладислав Kелавицкий
ШИРЕ КРУГ 6/2008 51
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША Lрина, здравствуйте. Iсли вы не возражаете, разрешите поделиться впечатлениями от вечера в четверг 27.11.2008 в Fаршаве в TОQиN (Tоссийский Отдел Nультуры и Qауки), куда была приглашена моя дочь Олеся Nорниенко, победительница Fторого поэтического конкурса российских соотечественников зарубежья. Iе два стихотворения включены в сборник ''Я вижу сны на русском языке''. Участвуя в конкурсах, дочь завоевала NУEОN и денежную премию за 3-е место Sольского конкурса поэ-
тов и, наряду с признанием, получает и награды. Qа поэтическом вечере, посвященном победителям поэтического конкурса, впервые дочь услышала много поздравлений с успехом от соотечественников – гостей, приглашенных на этот вечер. А по возвращению домой, когда я спросила у дочери, какое у нее впечатление от вечера, она сказала: «Qаконец Tоссия меня оценила!” U уважением, Vатьяна Nорниенко
Tоссийская сальса на коляске
U Олесей я познакомилась на Qовый год. Nоротенькое платье, отделанное желтыми блестками вокруг шеи, оголенные плечи, длинные темные волосы. Nоляску, на которой она передвигалась, Олеся отталкивала ногами. Vо, что в ней привлекает, – это необыкновенная открытость и отсутствие каких бы то ни было «торможений», опасений в контактах с людьми, которые очень часто проявляются у инвалидов.
Олеся родилась в 70-х в России. Спустя несколько месяцев после рождения ей был установлен диагноз: ДЦП – детский церебральный паралич. После этого началась Олесина одиссея, которая длилась несколько лет, пока она не приехала в Польшу, где живет вместе с мамой с 1992 года. Олеся – такая личность, которая неустанно ставит перед собой цель, и цель нелегкую для исполнения. Удивляет сам факт: человек, передвигающийся на коляске, занимается таким видом спорта, как восхождение на скалы – скалолазание. Для Олеси же в этом нет ничего необычного. Это из Италии Олеся привезла свое новое увлечение – ГОРЫ. Альпы ее пленили. Может поэтому решила бросить вызов не столько горам, сколько самой себе. Кто хоть один раз взбирался в горы, померился с ними силами, дошел до самой вершины, преодолев
52 ШИРЕ КРУГ 6/2008
немало физических трудностей, – тот знает, как это чертовски трудно. Тем более неправдоподобным кажется тот факт, что горы покоряет именно тот, кто не может самостоятельно сделать даже одного шага. У ладоней почти отсутствует «хватательный рефлекс», а мышцы непроизвольно сводит судорога, принося тем самым страшную боль. Однако хоть все это и мешает Олесе при восхождении, но не делает его невозможным. А началось все с просмотра программы по телевидению, в которой инвалиды взбирались на скалы. Сразу же в мыслях девушки мелькнула мысль: почему бы не попробовать?! Вошла в контакт с Toruńską Fundacjęą Ducha – организатором альпинистских заездов для инвалидов. И наконец мечта исполнилась: Олеся
стояла перед известковой скалой на Jurze Krakowsko – Częstochowskiej. Очень удивилась вопросу, что она почувствовала, когда первый раз стояла на скале, – ответила, что ощутила свободу. Настоящую Свободу. А страх? Боялась, что не получится? – Нет, таких «посторонних» чувств Олеся не испытывала. Припомнила, что посмотрела тогда на коляску, стоящую у скалы, как на некий ненужный предмет. И все же: как это возможно, что человек-инвалид, передвигающийся на коляске, может взойти на скалы? Вероятно, это и есть феномен, о смысле которого не нужно спрашивать. Но это не значит, что все так просто. Это прежде всего огромный труд! Необходимо найти «ступеньку», поставить на нее ногу, при этом подтягиваясь на руках. А когда уже до-
стигаешь цели, которая не обязательно высокая, кроме усталости чувствуешь огромное удовлетворение. В этом маленьком личном триумфе есть и доля участия специально обученных и опытных инструкторов, которые страхуют альпинистаинвалида. Ничего удивительного, что Олеся мечтает о выезде в высокие, настоящие горы, и, как она сама говорит, «скалки» для нее уже не являются вызовом... Зная характер девушки, ее настойчивость и непреклонность, не сомневаешься, что эта мечта когда-нибудь сбудется. Олеся не представляет себе жизни в бездействии. Поэтому нет ничего удивительного, что она танцует – на коляске! И с успехом. Говорит, что танцевать хотела всегда, а мечта осуществилась только в 1998 году. Очень хорошо помнит, какие сомнения охватили ее на первой репетиции-тренировке: у всех «танцоров на колясках», которых увидела в танцзале, были здоровые руки. Тренер же, видя, как Олеся реагирует, успокоила-подбодрила, сказав, что зато у нее есть чувство ритма. Чувствуешь музыку – танцуй. И как оказалось позже, тренер была права, о чем свидетельствуют несколько медалей, завоеванных девушкой на танцевальных соревнованиях, как в паре со здоровым партнером, так и с партнером на коляске. Больше всего Олеся любит танцевать со здоровым партнером, когда на несколько минут стирается грань между двумя мирами. Так было в Голландии, где они с партнером завоевали серебряную медаль. На таких соревнованиях царит превосходная атмосфера, а эмоции, сопровождающие участников на каждом шагу, ни с чем не сравнимы. Лучше всего об этом свидетельствует стихотворение Олеси.
Я счастлива, когда он Oо мной танцует. Nитм проникает через мысли F становится моим существованием.
PАKCT OО E@CEBАJF
Kочью, когда слышу ритм сальсы, румбы, Mоворачиваясь кругом, вижу, Hак открывается надо мной ?архат неба, усеянный звездами, @озношусь высоко над всем. Aде-то там, среди звезд, Я другая, свободна! Oвободна, как звук Fспанской гитары. А звезды мне говорят, что стоит жить! Aде сердце бьет ритм ча-ча-ча, Iучший партнер для меня – ритм, Aорячий и страстный.
Танец, эмоции, чувства, с ними связанные, часто отражаются в творчестве Олеси. Она пишет о себе, о наболевшем, просто рассказывает о том, какая она есть. И пишет на польском языке, потому что впервые стала писать именно в Польше. От молодых священников на день рож-
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ПОЛЬША
дения получила печатную электрическую машинку, благодаря которой начала переносить на бумагу свои ощущения, эмоции. Волнующим событием для нее стала встреча несколько лет тому назад с известным польским поэтом Я. Твардовским. Осмелилась показать ему свои два стихотворения, услышала похвалу и напутствие писать дальше. Главным поэтическим успехом Олеся считает публикацию своих стихов в сборнике «Literacka Polska». В нем собраны стихи иностранных писателей, пишущих на польском языке. Издание томика стихов в 2005-м, издание прозы в 2006-м, выход детской книги-сказки для детей... Это благодаря маме Олеся узнавала о разных конкурсах, выступлениях. Называет маму своим «менеджером». В прошлом году ее стихи и повести были отмечены наградами на конкурсах. В августе Олеся была приглашена как лауреат конкурса «Moje dobre i zle dni'» в USTRON, где она на бис станцевала сальсу со здоровым партнером, а ее повесть была напечатана в сборнике участников конкурса. Эта молодая женщина – необыкновенная личность, которая наперекор всем препятствиям, сопровождающим жизнь инвалида, делает вещи для ее случая, казалось бы, невыполнимые. С помощью друзей Олеся создала свою страничку в Интернете. Заветная мечта Олеси – открыть собственную спортивную школу альпинизма для инвалидов, получить возможность организовать для них гостиницу. Окончив через Интернет лицей, она стала студенткой 2-го курса факультета журналистики Варшавского университета. Мечтает учиться в Испании в Университете для инвалидов. Олеся обладает огромной внутренней энергией, которой могла бы поделиться с другими. У нее нет недостатка в стойкости, амбициях, и она твердо знает, чего хочет. Такие люди обычно, рано или поздно, достигают своих целей. Как сама Олеся написала в автобиографической повести: «Хочу испробовать в своей жизни всё, что мне по силам, что только возможно, и развить в себе талант, которым меня наградил БОГ». Jоника Iысек
ШИРЕ КРУГ 6/2008 53
АНАЛИЗ • США
Наши дети и стресс эмиграции
Эмиграция – это стресс. Kам, эмигрантам первого поколения, не нужно читать толстые монографии, авторы которых в очередной раз убеждаются, что процесс адаптации и аккультурации является одним из главных жизненных кризисов, и зачастую становится причиной эмоциональных, психологических и физических расстройств.
“Русская эмиграция” – т.е. эмиграция из бывшего Советского Союза, считается одной из самых успешных групп эмигрантов. Томас Стенли и Уильям Данко в своем бестселлере “Твой сосед миллионер: Удивительные секреты американских богачей” (1996 г.) приводят статистику эмигрантов-миллионщиков; на втором месте шотландцы, а на первом – эмигранты русского происхождения, которые составляли на тот период всего 1,1% американских семей и 6,4% миллионеров. Так что по статистике с деньгами у нас все хорошо. А вот с детьми – нашим главным достоянием, ради которых большинство из нас сюда ехало, дело обстоит несколько хуже. Социальные работники бьют тревогу – растет процент русскоязычных подростков, зависимых от алкоголя и наркотиков, особенно в больших городах – Нью-Йорке, Сиэтле, Лос-Анджелесе. Если в 1997 году русская диаспора считалась самой благополучной для детей и подростков среди эмигрантов, то в 2002-м Ричард Израловиц в своей книге Drug Use, Policy and Management, отмечает, что русские лидируют в младшей воз-
54 ШИРЕ КРУГ 6/2008
растной группе наркоманов. Почему же вполне успешная русская диаспора теряет своих детей? Пожалуй, именно благодаря тем качествам, которые позволяют нам быть успешными в бизнесе, в карьере. Целеустремленность и трудолюбие зачастую превращают нас в трудоголиков, которые могут сутками пропадать на работе, но не находить времени для общения с детьми. А собственно, чего им надо – есть телевизор, видеоигры, спорт – у нас в их годы и половины не было из того, что они имеют! Они, неблагодарные, видят, как родители стараются, чтобы у них все было, а сами толком не учатся, не работают, а то еще и пьют, и курят... и откуда что берется?! Мы в их годы такими не были! К сожалению, мало кто задумывается над тем, как влияет стресс эмиграции на наших детей, даже на тех, кто приехал совсем маленьким. Есть серьезные исследования, посвященные подросткам, но практически нет литературы о проблемах адаптации детей. В семьях эмигрантов превалируют две тактики: полный отказ от всего “старого”, включая язык и традиции – “мы и дети теперь амери-
канцы”; и, напротив, сохранение привычного уклада, с почти полной изоляцией от окружающей среды. И та и другая тактика серьезно влияют на неокрепшую психику ребенка, и аукнуться ранний стресс может гораздо позже. Язык – камень преткновения, как для взрослых, так и для детей, вопреки распространенному мнению, что последние усваивают новый язык с легкостью. Да, лучший возраст для обучения иностранным языкам до 10 лет. Однако стресс, испытываемый ребенком, неподготовленным к погружению в новую языковую среду, зачастую приводит к отвращению к языку, на котором говорят в семье. Нет точных данных по количеству детей и подростков, почти или полностью утративших родной язык, что не только создает трудности в общении, особенно с бабушками и дедушками, но и лишает ребенка ощущения своей культурной принадлежности, ощущения корней. Эти дети стесняются своих родителей, их акцента, манер, привычек. Они стараются не приводить домой своих школьных друзей, да и сами большую часть времени проводят вне дома. У таких детей понижена самооценка, поэтому они охотно откликаются на любое внимание посторонних и легко становятся жертвами наркодилеров и педофилов. Дети, родители которых не стараются сохранить родную культуру и язык, впадают в другую крайность – стремясь стать “своими” среди сверстников, они выбирают, к сожалению, не лучшие образцы поведения, поддаваясь давлению среды. Помимо языковой проблемы, дети иммигрантов страдают от давления родителей, которые стараются воплотить в детях свои несбывшиеся мечты: музыка, балет, спорт, школа обычная, субботняя, воскресная... В какой-то момент, понимая, что за всем не угнаться и родителям все равно не угодишь, ребенок просто опускает руки и не делает ничего. Опять стена непонимания между самыми близкими на свете людьми. А время идет, проблемы множатся, и потом задним числом клянешь себя за ошибки, но прошлого не вернуть. Лучший друг моего сына, самый добрый и безотказный парень из их компании, ушел из жизни сам, когда всем казалось, что у него все в порядке. Нет, он не пил и не был наркоманом, и никто не знает, почему душная волна жестокой депрессии на-
крыла его с головой и ни родители, ни брат, ни невеста, ни друзья ничего не заметили. За 35 лет работы с детьми и молодежью я убедилась, что нет единого рецепта воспитания, но есть принципы, которые работают. Один из них – попробуйте влезть в шкуру ребенка. Как бы вы себя чувствовали, попав в новый коллектив, где все чужие и ни ты никого, ни тебя никто не понимает? Думаю, нервный срыв большинству из нас был бы обеспечен. Однако большинство считает, что дети легко усвоят английский, когда пойдут в школу. Во время дискуссии об уровне языкового погружения одним из аргументов в пользу тотального погружения был «Но ведь никто не умер!». Нам, взрослым, нелегко приходится в новой стране – каково же нашим детям?! Как же можно поддержать детей в стрессовой ситуации эмиграции? Один из самых важных моментов – это выделить время для общения один на один. Именно общения, а не чтения лекций, отчитываний за немытую посуду и проверки домашних заданий. Знаю семьи, где родители и дети месяцами обмениваются только десятком-другим обыденных фраз – нет тем, интересных для всех. В большинстве диаспор родителей и детей объединяет религия. В русской диаспоре это скорее исключение, чем правило. В такой ситуации объединяющим началом может стать язык и культура. Наш Русский культурный центр «Русская душа» существует немногим более двух лет, и за это время в его работе активно участвовало более 60 человек – разного возраста, пола, вероисповедания. А число зрителей и слушателей учету не поддается. Только на программе «Городские экскурсии» в Лендмарк-Центре в январе этого года присутствовало 800 человек, а были еще Зимний Бал, Ёлка, Масленица, Фестиваль Наций и открытие экспозиции Русский Берег Гриззли в зоопарке Миннесоты. Как правило, у нас привлечены к работе все члены семьи: мама с дочкой выступают на сцене, папа с сыном устанавливают аппаратуру, декорации, фотографируют. В нашей семье заняты все – от 5-летнего Гоши, «звезды» танцевальной студии «Родник», до 59-летнего дедушки, американца Дуга, который стал нашим бессменным Дедом Морозом и даже выучил слова «С Новым Годом!». Конечно, нашим наиболее замет-
ным достижением стал фольклорный ансамбль «Белозерье». Мы начинали, не особенно задумываясь, о миссии ансамбля – нам просто нравилось петь и танцевать. В процессе работы выкристаллизовались цели: с помощью народного искусства помочь эмигрантам справиться со стрессом аккультурации и адаптации. Миссия РКЦ – изучение, сохранение и пропаганда русского народного искусства – оказалась созвучной холистическому подходу к борьбе со стрессом. Холизм рассматривает здоровье как гармонию различных аспектов личности и организма. Болезнь – это дисбаланс одного или более аспектов: например, нарушение социальных связей при эмиграции приводит к нарушению эмоционального равновесия – человек испытывает тоску, страх одиночества; эмоциональная подавленность может привести к психологической, т.е. к депрессии; депрессия может привести к гипертонии, сердечно-сосудистым заболеваниям, и т.д. Обычно начинают с лечения самого очевидного симптома, не пытаясь установить первопричину. Холистический подход позволяет решать проблему комплексно, рассматривая все аспекты человеческого организма в их взаимосвязи и взаимозависимости, а также взаимодействии с природой и социальной средой. В нашем случае занятия в фольклорном ансамбле решают сразу несколько проблем и помогают сбалансировать практически все аспекты, негативно аффектированные стрессом эмиграции. Во-первых, сразу устанавливается поле общения, развивается социализация, связи вне устоявшегося круга общения. Вовторых, что особенно важно для детей и юношества, создается русскоязычная среда, стимулирующая и эмоционально и интеллектуально. В нашем коллективе все и каждый может найти новую песню, поставить танец, разработать концепцию новой программы. В-третьих, как известно, музыка и танец сами по себе обладают целительными силами, а в сочетании с выходом на сцену и зрительскими аплодисментами не только улучшают физическую форму артистов, но и значительно повышают самооценку. Нужно видеть, как быстро «гадкие утята» превращаются в лебедей. В «Белозерье» несколько тандемов матери-дети, и это замечательно влияет на семейные отношения: когда вместе с мамой вы-
АНАЛИЗ • США
ходишь на поклон, радуешься и гордишься вдвойне. Не только занятия в ансамбле помогают найти себя. Члены нашего Центра ведут большую общественную работу, которая для некоторых стала путевкой в новую карьеру. Многие открывают в себе таланты, о которых и не подозревали: недавняя выставка уникальных костюмов ручной работы в галерее Хеннепин не только принесла нам восторженные отклики зрителей, но и приглашение сделать новую выставку в 2010 году. Наш коллектив – единственный представитель России в организации Global Arts & Culture, которая несет многообразие мировых культур 320 тысячам миннесотцев. Эту честь мы завоевали, пройдя через строгий отбор, благодаря разнообразию предлагаемых нами программ и уроков – от народных танцев до филимоновской игрушки. Детская студия русского танца и игр «Родник» существует всего год, но наши маленькие артисты уже выступали на многих престижных площадках Твин Ситиз. Занятия идут на двух языках, и дети, которые русскому языку они не отдавали предпочтение дома, чувствуют себя комфортно. Логическим продолжением нашей работы является проект чартерной русской школы, с использованием принципов холизма для гармоничного развития личности ребенка. В настоящее время инициативная группа разрабатывает примерную программу занятий для детей от 5 до 9 лет с планируемым в дальнейшем переходом к полному среднему образованию. Мы приглашаем русскоязычных учителей различных предметов к сотрудничеству. На нашем веб-сайте www.rusculturemn.com вы найдете дополнительную информацию. В заключение хочу сказать, что занятия в любом фольклорном ансамбле, особенно вместе с родителями, могут стать серьезным поддерживающим фактором для детей эмигрантов. Хотя мы всегда рады новым людям, мы понимаем, что русский фольклор не может быть близок всем русскоязычным эмигрантам. Не важно – придете ли вы к нам, или в другую организацию – главное, чтобы ваш ребенок почувствовал свое родство с культурой и языком. Это тот якорь, который поможет пережить бурю адаптации. Cлена Hаллевиг Vвин Uитиз, U\А
ШИРЕ КРУГ 6/2008 55
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЯПОНИЯ
то произошло совсем недавно в японском городе Кобе. – Японцы, приходя на могилу, поливают голову саке, а что делают в России? – спросила меня профессор Осакского института иностранных языков Мичико Икута. Выслушав мои объяснения, энергичная японка потащила меня в ближайший продовольственный магазин. Увидев, что я приглядел небольшую бутылку водки «Абсолют», столь примелькавшуюся на российских прилавках, японка сказала: – Это не русская водка, – констатировала она и, так как меньшей не оказалось, решительно взяла большую бутылку «Столичной». Заскочив в ближайший проулок, по пути купив несколько букетов цветов, Мичико Икута быстро заметила: – Сразу садимся в такси, а потом уже скажем, что поедем на Иностранное кладбище. Японские так-
Э
землетрясения не были видны и на надгробиях. Только пара деревянных и безымянных крестов были повалены, но лежали они как-то аккуратно. …10 ноября 1865 года в семье консульского лекаря П. М. Матвеева родился сын. С ним, едва ли не первым европейцем, появившимся на свет на Хоккайдо, произошел трагикомичный случай: кормилица-японка украла маленького Колю и ходила с ним по деревням, показывая всем русского мальчика. Тот же с молоком кормилицы впитал любовь к Стране восходящего солнца и сохранил ее на всю жизнь. Про обстоятельства своего рождения Николай Петрович Матвеев узнал уже 37-летним от владыки Николая, крестившего его в Хакодате, во время встречи с ним 29 ноября (12 декабря) 1902 года. «Рассказал ему, – писал священник, – как мать мучилась родами и чуть не
трудничал с газетой «Восточный вестник», а затем и с ремезовским «Владивостоком». Вскоре его заметки и обширные статьи стали появляться в различных дальневосточных и сибирских изданиях. Матвеев подписывал их разными псевдонимами: Николай Амурский, Н. А., Краб, Н. Эский, Странник, Гейне из Глуховки и т.д. Наступление нового века совпало со знаменательным событием в жизни Н. П. Матвеева – вышел в свет первый сборник его стихов. По современным меркам, его вряд ли можно считать удачным, но, тем не менее, книга нашла своего читателя и разошлась очень быстро. В 1904 году известный российский издатель И. Д. Сытин выпустил в свет новый сборник Матвеева, но уже прозу – книгу «Уссурийские рассказы». Широкий круг русских читателей познакомился с бытом и обычаями жителей да-
«А я один, для всех чужой» – Николай Матвеев в Японии систы не любят ездить в этот отдаленный район, и могут отказаться… Дорога была длинной, петлявшей среди небольших пологих сопочек, словно сошедших с гравюр Хакусая. Калитка на кладбище была закрыта. Открыв ее, мы направились к сторожке, но и там никого не оказалось. И только чуть позже подошел смотритель. Японец подал нам большую амбарную книгу. Раскрыв ее, я сразу же нашел запись о своем «родственнике» Николае Петровиче Матвееве. По разным источникам можно отметить, что на этом кладбище нашли последнее успокоение около полутысячи выходцев из России. Смотритель объяснил нам, что русские могилы находятся в нескольких местах. Картинные пригорки, поросшие небольшими и хорошо подстриженными деревьями, напоминающими лучшие экземпляры «Бонсай», откосы от оползней, закрытые металлическими сетками, дорожки с тщательно сделанными деревянными ступеньками, – все говорило о том, что кладбище содержится в идеальном состоянии. Удивительно, но следы недавнего катастрофического
56 ШИРЕ КРУГ 6/2008
умерла тогда (она была в беспамятстве и ничего не помнила), а отец его скончался, когда он был маленьким, так что мой рассказ был для него новостью». На следующий день Матвеев вновь навестил владыку Николая, который «подарил фотографические карточки его отца с ним, младенцем, на коленях и матери, снятые в Хакодате тридцать семь лет тому назад; показал ему после завтрака библиотеку и училище». В истории русского Дальнего Востока имя Николая Петровича Матвеева занимает особое место. Как журналист, литератор и издатель он сделал многое в библиотековедении и русском японоведении. К сожалению, до сего времени не составлена библиография работ Матвеева, а некоторых его произведений в России просто не существует. В 1868 году трехлетний Николай Матвеев переехал с родителями во Владивосток. Он получил образование во Владивостокской портовой школе, затем работал мастеровым в портовых мастерских. Своим жизненным принципом он всегда считал упорный труд и постоянное самообразование. В молодости Николай со-
лекого Приморья. Названия рассказов – «Бродяжка. Из жизни бедных детей», «Уличные сцены», «Рассыльный. Из сибирской жизни», «Под звуки дубинушки», «Странички из матросской жизни» – говорят о большой наблюдательности автора и его стремлении не выдумывать персонажей своих рассказов, а брать их прямо из жизни. Николай Петрович подготовил и путеводитель, который напечатали в 1902 году. В том же году Матвеев проехал через всю Японию от Хакодате до Нагасаки. Полученными впечатлениями он поделился с читателями «Владивостока», отдавая должное вежливости и предупредительности японцев. «Ни на людных городских улицах, – писал Н. П. Матвеев, – где я нередко бродил один и днем, и ночью, ни в театре, ни при осмотре разнообразных достопримечательностей, иногда находящихся в очень темных местах, ни на пароходах, ни на железных дорогах, нигде и ни разу не слышал я какой-либо грубости, хотя везде и всегда говорил, что я русский. Наоборот, везде и всегда японцы старались превзойти сами себя в вежливости. Вздума-
лось ли мне пойти посмотреть их храмы, больницы, заводы, типографии и т.д. – они меня всюду и всегда водили и всё показывали. Случалось, что сразу, только что познакомившись, они настойчиво приглашали остановиться на ночлег у них, а не в гостинице. Нередко, когда на многолюдных станциях я невольно терялся, не обладая знанием японского языка, сами служащие, видя, что иностранец смущается, приходили мне на помощь». Совсем иное отношение наблюдалось к японцам в России. Профессор истории Кер Ямоока, знавший русский, французский, немецкий и китайский языки, немало натерпелся во время поездки в Харбин. Не редкостью было, когда русские городовые сгоняли японцев во Владивостоке на какие-то мероприятия нагайкой или подгоняли, хлестая по голым пяткам... Какой журналист не мечтает о редакторском кресле? Была такая мечта и у Матвеева, и она осуществилась, когда он задумал выпускать собственный журнал под названием «Природа и люди Дальнего Востока». Николай Петрович писал: «Весь Приморский край мне хорошо известен. А ведь это большой плюс. Начиная в наших углах какое-либо издание, нельзя первое время надеяться на многих сотрудников. Я уже редактировал газету и знаю, что дальневосточный редактор должен не только подбирать материал для печати, но и сам писать статьи, корректировать их, подчас стоять над версткой номера, заведовать продажей газеты. Ко всему этому прибавьте самое главное: вечно думать, что вот-вот наборщики загуляют, а заменить их некому, и номер издания может своевременно не выйти! Зная все это, я все же приступаю к изданию журнала. Я уже получил из Петербурга и Москвы ряд клише, изготовленных с моих фотографий, иллюстрирующих жизнь нашего края. Внешностью мой журнал будет походить на «Ниву», содержанием же – на сойкинский журнал «Природа и люди». Много, много предстоит мне работы впереди». О программе первого журнала на дальневосточной земле Н. П. Матвеев сообщил в рекламе, которую напечатал в некоторых газетах Владивостока: «Всестороннее ознакомление русского общества с природой, людьми и жизнью их на Дальнем Востоке. Руководящая идея – сближение всех, живущих здесь, как рав-
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЯПОНИЯ
1-я Mравославная церковь в Sакодате
ных друг другу народов, устранение всего того, что порождает взаимное недоверие, вражду и угрожает в будущем новыми потоками крови. В вопросах русской жизни журнал будет примыкать к наиболее радикальным элементам общества». Н. П. Матвеев вынашивал идею с помощью журналистики сблизить народы, населяющие соседние с Приморьем страны, – Китай, Японию и Корею. Он был настоящим энциклопедистом в отношении того, что касалось этих стран, и понимал, что у народов, имеющих общим домом Дальний Восток, много общего. Николай Петрович часто ездил на свою вторую родину – в Японию, стараясь каждый раз заглянуть и в Хакодате. Его близкий друг и коллега Оба Касаку писал об одном из его приездов: «Однажды осенью он навестил меня в редакции газеты «Асахи» и сказал, что приехал утром этого дня. У меня было несколько билетов на выставку хризантем, и я его пригласил. По дороге Матвеев рассказывал, что собирается выступить с лекциями и рассказать о некоторых исследованиях в области трудовых вопросов Японии, но у него нет материалов о занятости японских женщин. Он попросил меня заехать по дороге в книжный магазин «Марузен». Я ответил, что таких книг, видимо, нет, так как проблема данная не затронула Японию. На это он рассмеялся, похлопал меня по плечу и сказал: «Не шути! Разве в Нагасаки не женщины грузят уголь на суда, а на строительных площадках разве не женщины с ребенком за спиной таскают кирпич? В Европе такую работу женщины не выполняют». В книжный
магазин мы заехали, но служащий сколько ни искал, так и не нашел ничего по нужной теме. Матвеев был очень недоволен тем, что проблема женского труда в Японии никого не волнует, и высказал мне это. На выставке его интересовало название каждого цветка. Когда я не мог перевести, он сам пытался составить перевод из значений каждого отдельного иероглифа. Хорошо разбираясь в иероглифике, в сложных названиях хризантем он видел глубокий смысл». В матвеевском журнале мы находим очерки о тех людях, с которыми судьба тесно сводила редактора-издателя в разные годы его жизни: о бывшем политкаторжанине Л. Я. Штернберге, впоследствии известном ученом-этнографе, Б. П. Пилсудском, Н. В. Ремезове, Ю. П. Ювачеве (Миролюбове), ссыльном морском офицере, авторе нашумевшей книги «Восемь лет на Сахалине», и многих других. В конце 1905 года Н. П. Матвеев приезжал в Хакодате вместе с Б. П. Пилсудским. В Японии сделали операцию его старшей дочери Зое. Как обычно, он совершил несколько поездок по стране, собирая материал для журнала. Чтобы журнал был рентабельным, Матвееву приходилось экономить на всем. Не имея возможности выплачивать авторам гонорар, большинство материалов для журнала он писал сам. По этой же причине старшие его сыновья работали на типографской машине, они же бегали по городу, разнося журнал подписчикам. Дела в издательстве шли неплохо, журнал быстро раскупался, но через семь месяцев после выхода в свет
ШИРЕ КРУГ 6/2008 57
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЯПОНИЯ
первого номера читатели вместо ожидаемого 28-го получили извещение следующего содержания: «От редакции журнала «Природа и люди Дальнего Востока»: по независящим от редакции обстоятельствам в выпуске журнала произойдет некоторая задержка. Срок подписки по окончании ее будет соответственно удлинен». Мало кто из владивостокцев знал, что причиной задержки очередного номера был арест Н. П. Матвеева. Его задержали, когда он через Обу Касаку получал привезенные из Японии клише для своего журнала. Они оказались завернуты в листы бумаги с нелегальным содержанием. Оба Касаку писал об этом так: «Во время войны в Японию приехал доктор Рассел (Н. К. Руссель-Судзиловский. – Прим. автора), представитель социал-демократической партии, старый человек по возрасту, но очень энергичный. Он попросил меня отправить во Владивосток для военных-репатриированных какие-нибудь пропагандистские материалы этой партии, оказать помощь в распространении их. После наступления мира я Автор статьи у могилы K. M. Jатвеева в Hобе
58 ШИРЕ КРУГ 6/2008
первым пароходом «Хозан-мару» под видом груза привез эти материалы и был схвачен сразу же по прибытии. Старая императорская Россия была государством с хорошо отлаженной системой политического сыска. Не прошло часа или полутора после прибытия в порт Владивосток, как появились несколько жандармов и полицейских и выразили желание сопровождать меня до таможни. У ее дверей стояли вооруженные часовые. Переступив порог, я увидел разбросанные пропагандистские материалы. Ящик был разбит и выброшен». С целью облегчить участь Матвеева, Н. К. Руссель-Судзиловский напечатал следующее заявление: «Редакция «Воли» никогда не состояла в каких-либо конспиративных отношениях с Н. П. Матвеевым, никогда его адресом не пользовалась, не имея в этом решительно никакой нужды, т.к. сношения с Владивостоком вполне оборудованы при помощи организации, к которой Матвеев никогда не принадлежал». Это не помогло. Японца из русской тюрьмы выпустили быстро, а Н. П. Матвеев просидел в ней около года. Выйдя на волю в декабре 1907 года, Н. П. Матвеев больше не вернулся к журналу, а стал корреспондентом газеты «Далекая окраина». Еще до ареста, 6 апреля 1906 года, он подавал губернатору заявление по поводу издания во Владивостоке еженедельной газеты «Далекий край» со следующей программой: телеграммы, передовые статьи по общим и местным вопросам, последние известия, хроника края и города, обозрение печати, статьи, касающиеся соседних стран, статьи под крупными заголовками, корреспонденции, фельетоны, разное, иллюстрации и объявления. Это заявление осталось без ответа. Все свободное от журналистики время Н. П. Матвеев отдавал городской библиотеке имени Гоголя (ныне Приморская краевая научная библиотека им. М. Горького), где был заведующим на общественных началах. Матвеев заботился о расширении помещения под библиотеку, увеличении фондов. В двух номерах «Далекой окраины» за 1909 год он опубликовал очерк об истории библиотеки, отметив тем самым ее 25-летие. Он же был автором книги, посвященной 50-летию Владивостока. По сей день ни одна работа по истории Владивостока не выходит без ссылок на нее. В этой книге немало страниц
посвящено и жизни японцев во Владивостоке. Владивостокская охранка следила за Николаем Петровичем вплоть до Февральской революции 1917 года. В агентурных сводках полиции отмечалось, что Матвеев является одним из руководителей местной организации социал-демократов. Летом 1909 года в составе туристической группы Н. П. Матвеев вновь побывал в Японии. Целью этой поездки было налаживание контактов между двумя странами после окончания Русско-японской войны. В газете «Дальневосточная звезда» вышла его статья под названием «Первая поездка в Японию». На следующий год в этой же газете Николай Петрович опубликовал статью «Русская прислуга в Японии», в которой рассказал о первых русских в Хакодате. В 1912 году в своей типографии Николай Петрович издал путеводитель по Японии, составленный Аркадием Поповым, сотрудником владивостокской газеты «Восток». В книгу были включены путевые заметки тех, кто уже побывал в Японии. В смутное время Гражданской войны в России Николай Петрович Матвеев был вынужден срочно перебраться в Японию: зная о его политических симпатиях, ему угрожали и правые, и левые. Но в Японии он очень скучал по родине, недаром в 1919 году появилось стихотворение «На чужбине»: А я один, для всех чужой, ?реду извилистой тропой, F, как железная доска, Kеутомимая тоска @олнует грудь, терзает ум, F под напором мрачных дум Я вижу край, где вновь и вновь Kесется стон и льется кровь... F не несут душе утех: F эта песнь, и этот смех. По горячим следам зверств банд Тряпицына Н. П. Матвеев побывал в Николаевске-на Амуре и постарался описать все, что увидел и услышал там. Возвращаясь домой, он вновь заехал в Хакодате, с которым был связан кровными узами. В Японии Николай Петрович продолжил активно заниматься журналистикой, став представителем журнала «Русский Дальний Восток» в городе Осака, писал статьи для американских изданий, выпускал детские книги. В 1935 году он участвовал в литературном кружке русских эмигрантов, который выпустил под ре-
дакцией М. П. Григорьева сборник «На Востоке». В нем увидела свет работа Н. П. Матвеева «Старые поэты Японии». Журналистика и литературная работа не давали больших доходов, зарабатывать на жизнь приходилось другим путем. Каким же? Ответ на этот вопрос содержится в письме Веры Малининой из г. Кобе: «Я хорошо помню Николая Петровича Матвеева. Он здесь, в Кобе, занимался книжным делом. Он умел доставать русские книги. Насколько я помню, он иногда ездил в Токио, где было много магазинов со старыми книгами, и он их покупал и привозил продавать. Я не знаю, как он доставал другие книги, может быть, из Харбина, так как, как Вы знаете, он посылал статьи в журнал «Рубеж». Он часто приходил к нам в дом с книгами, и у нас было куплено много полных собраний сочинений русских писателей». Старым другом Матвеева был Кониси Масутаро (Konishi Matsutaro), которого он называл Даниилом Павловичем. Японец закончил духовную академию в России. Там он познакомился с Л. Н. Толстым, с которым написал совместную работу. «Недавно, будучи в Токио, я посетил Д. П. Кониси, – писал Н. П. Матвеев. – Он работает над своим капитальным трудом, книгой о Льве Толстом. Жалуется, что труд разросся: написано уже 2200 страниц, а конца все еще не видно. Кониси-сан кроме произведений Л. Толстого перевел еще на ниппонский язык книгу дочери великого писателя Александры Львовны и был ее спутником и переводчиком в дни ее пребывания в Ниппоне. В России Кониси бывал несколько раз и в недавнее время, причем однажды ему пришлось быть переводчиком в беседе между известным ниппонским промышленником Кухара и... Сталиным». Н. П. Матвеев беспокоился о судьбе своих детей – их было двенадцать, и многие оставалась во Владивостоке. «Я не знаю положения у вас, – писал Николай Петрович Зотику, своему первенцу, – и поэтому не могу хорошо советовать, а хотелось бы и Жоржику, и Пете дать совет не искать журавлей в небе, а сосредоточить все внимание на чем-нибудь маленьком, на каком-либо ремесле, на которое есть спрос, и, забыв все на свете, стараться досконально изучить это ремесло... Пусть будут сапожниками, переплетчиками – лишь бы имели ремесло. Надо бросить мечтать о чем-то неизвестном. Фи-
лософией можно заниматься и за переплетом, конечно, осторожно, чтобы не испортить работу или руки...» Нетрудно догадаться, что под философией Николай Петрович подразумевал занятия политикой, но, переправляя письма в красную Россию, был вынужден прибегать к иносказанию. Об этом говорят и последние строчки письма: «Извини нас, что в свое время не поздравили тебя с ангелом и с праздником. Теперь не такое время, чтобы считаться в мелочах». Н. П. Матвеев, уехав в Японию, избежал гонений советской власти, но расплачиваться пришлось сыну. Востоковеду и библиографу Зотику Николаевичу Матвееву вменили в вину и проживание его отца в Японии, и знакомство семьи Матвеевых с Оба Како. Вывод делался однозначный: шпионаж в пользу Японии. Надо ли сомневаться в приговоре? Лишь спустя полвека внучка Н. П. Матвеева узнала о точной дате смерти отца. Николай Петрович Матвеев скончался 8 февраля 1941 года. Перед смертью он долго болел и уже не мог зарабатывать на жизнь. На помощь пришли друзья-японцы, которые не только собрали деньги на лечение, но и взяли на себя содержание семьи Матвеева. «Покойный был редкой души человек, – писал журнал «Рубеж», – который смело мог служить примером для других. Больше полувека он провел в общественной и литературной работе, сотрудничал почти во всех газетах и журналах Дальнего Востока и за границей. Своей скромностью, трудолюбием, честностью и готовностью оказать каждому помощь и услугу, он привлекал сердца знающих его, что и было оценено его многочисленными друзьяминиппонцами, сделавшими для него то, что мы, русские, не могли сделать, и нельзя не отдать должного уважения и глубокой благодарности таким друзьям». Японцы соорудили на могиле Матвеева гранитный памятник-православный крест с надписью «Мир праху твоему, дорогой друг!», который был освящен через полгода после его смерти – 10 августа 1941 года. Они же перечислили крупную сумму денег на имя жены покойного. Памятник на могиле Матвеева был поставлен благодаря энергии бывшего генерального консула Японии во Владивостоке Ватанабе Рио. Вернувшись на родину, он оказывал большую помощь всем владивостокцам, живущим на
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЯПОНИЯ
Fкона Oвятого Kиколая Японского
чужбине. Впервые Ватанабе приехал во Владивосток на практику в 1896 году, будучи студентом. Вскоре он познакомился с семьей председателя Общества изучения Амурского края Н. М. Соловьевым. Тот был настоящим интеллектуалом, превосходным знатоком края. В беседах с ним японский студент проводил все свободные вечера, пока и вовсе не поселился в семье. Именно это обстоятельство помогло ему не только хорошо выучить русский язык, но и познакомиться с местной интеллигенцией. …Подойдя к могиле Н. П. Матвеева, мы открыли бутылку водки и трижды выпили за упокой души Николая Петровича и всех соотечественников, которые нашли упокой на этом кладбище, время от времени повторяя «Мир праху вашему, и пусть земля будет пухом в Японии!». Покидая кладбище, оставив на полусотне могил «наших родственников» цветы, мы отдали кладбищенскому смотрителю початую бутылку водки с просьбой помянуть выходцев из России. Он глубоко поклонился и сказал, что обязательно это сделает сегодня же. А. Sисамутдинов amir.khisamutdinov@vvsu.ru Uпециально для “\ире круг”
ШИРЕ КРУГ 6/2008 59
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • НОРВЕГИЯ
Hиркенес – город в северо-восточной части Kорвегии, приблизительно в 8 км от норвежско-российской границы. 10% населения Hиркенеса составляют русские. Mоэтому, наверное, неудивительно, что названия центральных улиц города написаны на табличках и на русском языке. Я отправился туда, чтобы посмотреть, как уживаются норвежцы и русские. Среди тех, кого я там встретил, оказалась россиянка Галина Кеми, живущая в Киркенесе шесть лет. Она развелась со своим бывшим мужемнорвежцем и теперь одна воспитывает дочку Изабель-Монику. Галина живет в городе, который жители Кольского полуострова называют Маленький Мурманск. Названия его центральных улиц указаны на русском языке, а в местной библиотеке есть даже своя русская секция. – Лично я не спекулировала положением. Но я знаю, что некоторые русские женщины воспользовались супружеством с норвежцами, а позже развелись с ними. Особенно часто так поступают молодые женщины. Через три года они получают постоянный вид на жительство и живут сами по себе после развода, – говорит Галина. В 1994 году Галина познакомилась с норвежцем, который жил в Мурманске и руководил там строитель-
60 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Pаленький Pурманск
ным проектом. Через год они поженились и переехали Норвегию. В 1997 году на свет появилась ИзабельМоника. А два года спустя они развелись. Теперь Галина твердо стоит на ногах. Она прекрасно говорит по-норвежски, работает в хорошей компании и изучает экономику и администрирование. – Когда мы с дочкой остаемся с глазу на глаз, я стараюсь не разговаривать с ней по-русски. Я говорю на норвежском. Мне кажется, будет не совсем правильно, если мы обяжем себя жить по-русски в Киркенесе. Моя дочь смотрит норвежское ТВ и общается с норвежскими детьми. Бывает, когда я кричу на нее, я это делаю по-русски, но Изабель-Моника отвечает мне по-норвежски, – улыбается Галина. Я провел в Киркенесе четыре дня, чтобы посмотреть, как город адаптировался к новому времени. За пиццей и бокалом красного вина в небольшом ресторанчике мы разговорились с заместителем мэра Линдой-Беатой Рандал. За соседним столиком оказалась компания русских деловых людей. Линда с энтузиазмом рассказывала о новом времени. А за окном тем временем прошла группа русских моряков…
– На нашей старой каменоломне, компании Sydvaranger AS, работало более 1000 человек. Но в 1991 году добыча угля прекратилась. В этом же году рухнула Берлинская стена, и Россия распахнула свои двери. С окончанием старой истории начался отсчет новой. В прошлом году увеличилось население Киркенеса – в первый раз за последние 10 лет. Возросла деятельность на море, открылись новые предприятия, стала развиваться сфера услуг, родилось больше детей, чем умерло стариков. Линда также рассказала, что русские привезли с собой в Киркенес свою культуру. Она очень тепло отзывалась о «Самовар-театре» и похвастала ежегодным детско-юношеским фестивалем.
Kовые финмарковцы: Jиша, Pина и Iиза
Они учатся в одном классе в школе. Все трое родились в Мурманске. Закадычные друзья Миша и Тина планируют переехать из Киркенеса в Трондхайм, чтобы там ходить в школу и гонять в футбол следующей осенью. Миша готовится выступать в сборной команде. – Trondheims/Ørn, here I come! – смеется Миша, приехавший сюда со своими русскими родителями, когда ему было шесть лет. Прошло уже де-
вять лет. Восемь из них он ждал норвежское гражданство. В прошлом году Миша наконец-то получил долгожданный документ. – Я ощущаю себя русским, но когда приезжаю в Мурманск, чувствую себя там очень одиноко, – говорит Миша. Четыре года назад Тина со своей мамой переехали в Киркенес. – Мама вышла замуж за одного норвежца, но сейчас они развелись. Сама я точно буду норвежской гражданкой, – рассказывает Тина. Также как и ее приятель, она говорит на чистом финмарковском диалекте. Лиза пока так не говорит. Она переехала в Киркенес два года назад. Ее мама тоже вышла замуж за норвежца. Большую часть из 300 проживающих в Киркенесе русских составляют женщины и дети. Многие женщины, вышедшие замуж за норвежцев, переехали сюда с детьми от прежних отношений. А вот русских мужчин здесь очень мало, кроме моряков конечно. Шесть из 54 детей, посещающих детский сад, двуязычные. У некоторых из них норвежский папа и русская мама. У остальных – оба родителя русские. – Такая ситуация требует особого подхода. Но лично я считаю, что очень интересно соседствовать с Россией, – подчеркивает руководитель садика Эллен Конштад, у кото-
рой пару часов каждый день работает двуязычный ассистент с шестью норвежско-русскими детьми. Ассистента зовут Марина Алексеева. Ее работа направлена на то, чтобы дети развивали родной язык и изучали русскую культуру. – Я читаю им сказки на русском и рассказываю о русской культуре. Иногда в этом участвуют все дети, иногда только норвежско-русские. Последние чувствуют себя увереннее, когда в детском саду есть человек, говорящий на «мамином языке». Бывает, они называют меня мамой, – смеется Марина.
Mроблемы Hиркенеса
Я попросил заместителя мэра Линду-Беате Рандал рассказать также и о негативных сторонах жизни Киркенеса. – Мы пережили негативное отношение к норвежско-русским детям. Сегодня их хорошо принимают везде. Мой шестилетний сын научился здороваться и прощаться по-русски. Это здорово. Моя дочь имеет возможность выбрать в школе для изучения русский. – То есть весь негатив остался позади? – Русские женщины – частые го-
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • НОРВЕГИЯ
стьи городского кризисного центра. Но эта проблема находится на стадии решения. Часть русских моряков бродит по улицам. У них плохо с деньгами. Но мы работаем и над этим. Например, имеется церковь для моряков, проводящая блестящую работу. (Церковь для моряков в Киркенесе так же хорошо посещаемая, как подобные церкви в Нью-Йорке и СанФранциско.) Церковь, рыболовецкий союз, российское генконсульство, союз работников транспорта и руководство коммуны договорились о предоставлении небогатым русским морякам 50%-ной скидки в специальном кафе два вечера в неделю. Здесь подают кофе, чай, сок, вафли, пироги и русские газеты. Кафе посещает в среднем 25 – 50 человек каждый вечер. В прошлом году Киркенес получил 120 млн. крон от государства. Это компенсация за продажу акций и потери Sydvaranger AS. Средства пойдут на развитие деятельности, связанной с Россией.
Jало криминала
В полицейском управлении, из которого открывается замечательный вид на фьорд, я встретился с консультантом полицмейстера Арне Хаммерсмарком, и вот что он рассказал: – Мы очень редко сталкиваемся с русским криминалом. Немного контрабанды, немного провозят вина. Но насилие – никогда! Надо сказать, что как раз норвежцы нередко плохо обходятся со своими русскими женами. Мы считаем, что какая-то часть русских женщин просто не обращается в полицию из-за боязни потерять вид на жительство. Русские популярны здесь. Во время войны они освободили Киркенес без какого-либо насилия против местного населения. После окончания войны они быстро вывели свои войска. В дальнейшем языковые и культурные барьеры будут стираться – вот тогда-то нам нужно будет защищать свои интересы. Однако на этих уличных табличках на русском языке коммуна могла бы и сэкономить. Не нужно забывать, что мы живем всетаки в Норвегии. Gunnar Hagen Sеревод с норвежского
ШИРЕ КРУГ 6/2008 61
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ
«Позови меня в страну глухих» Mосле затяжного ненастья немецкая осень решила одарить и солнцем, и теплом. Nадость от состояния природы сочетается в наших сердцах с радостью от предстоящей встречи с необычным, с хорошим. O таким душевным настроем отправляемся 27 сентября, в субботу, в @упперталь. Kас пригласил Fнтеграционно-культурный центр глухонемых детей и подростков из семей соотечественников «Oила тишины» на концерт театральной группы «Mоющие руки и сердца». Мы уже встречались с их творчеством, поэтому предполагали, что увидим. Однако концерт превзошел все ожидания. Впрочем, по-порядку. Городок Вупперталь оказался столь же симпатичным, как и его жители. В поисках концертного зала нам любезно помогали многие: и коренные жители, и эмигранты из разных стран. Добрались мы до места не без приключений, самым ярким из которых было путешествие на подвесной дороге в раскачивающемся вагончике над струящейся далеко внизу горной речушкой Вуппе. Вошли в зал и сразу же окунулись в особую атмосферу приглушенных звуков. В обычном концертном помещении, когда оно почти заполнено, стоит мягкий гул от человеческих голосов. Здесь все иначе, ибо здесь общаются с помощью жестов. Даже привычные для нас рукоплескания в адрес артистов заменены иной, зримой, формой выражения восхищения: высоко поднимаются руки, и трепещущие кисти и пальцы, видимые выступающим, говорят им о реакции зала. Кое-где раздаются хлопки, но они представляются чем-то чужеродным. Само по себе приходит по-
62 ШИРЕ КРУГ 6/2008
нимание того, что в этом мире свои законы, законы жизни в тишине, с ними нужно считаться – и к концу концерта уже не слышно аплодисментов, но виден лес поднятых рук. Интересно, но в переходе от мира звуков к миру жестов не ощущается дискомфорта, хотя в душе присутствует легкое ощущение какой-то вины. Правда, оно тут же заглушается замечательно радостным настроением. От ярких, красочных костюмов, от современной ритмичной музыки, от движений актеров в такт мелодии. Удивление и восхищение не покидают нас до конца. Невозможно даже вообразить, что для выступающих в этих ритмах вокруг стоит полная тишина. При этом они выглядят и ощущают себя счастливыми. Какой пример жизнелюбия для всех нас, вечно недовольных, с кислым настроением, требующих от жизни подарков в виде счастья, здоровья и благополучия, не понимающих, что главные подарки мы уже получили, но часто не умеем ценить их. Какой замечательный пример оптимизма для всех детей и подростков (мы рады, что взяли с собой Патрика и Аню, нашим детям всё понравилось, Патрик даже
раскрыл рот от удивления, глядя на клоунаду). В программе концерта выступления артистов в различных жанрах. Это и сюжетная песня, например, необыкновенно трогательная композиция с новобрачными «Когда ты уйдешь…»; и клоунада – это «Стиральная машина», «Музыкальная клоунада», «Канатоходец», «Сакко», «Зеркало», «Факир». Сценок много, они забавные, смешные, сделаны на уровне профессионализма – даже забываешь, что выступают любители, подчеркиваю, глухие; и жестовая песня, такая как «Позови меня», «Ты мой 1000 раз», «Черная кошка», «Купите сигареты», «Парижское танго» и др. Как узнаю из беседы с режиссером группы Галиной Рубинштейн, жанр жестовой песни завоевал прочное место в творчестве глухих актеров. Во-первых, он позволяет не голосом, а жестами выразить эмоции, во-вторых, актер может в этом жанре в полной мере проявить свои дарования и способности, в-третьих, жестовая песня, по сути, включает глухих людей в стиль современной музыки. И это всё дает им ощущение полноценной жизни не только в искусстве, но и в повседневности. Кстати, Галина сообщила мне, что в жанре жестовой песни проводятся различные конкурсы в театральном мире России и СНГ. Так что не только пандусы и специальное оборудование помогают людям с ограниченными физическими возможностями чувствовать себя нужными и жить на равных со всеми. Участники театральной группы, в основном, совсем молодые, подростки и даже дети. Маленький клоун выглядит необыкновенно мило,
ПРОЕКТЫ • РОССИЯ
III-я МЕЖДУНАРОДНАЯ Л Е Т Н Я Я Т Е АТ РА Л Ь Н А Я Ш КО Л А С Т Д Р Ф Oоюз театральных деятелей Nоссийской Rедерации, совместно с Jинистерством культуры Jосковской области, с 7 июня по 12 июля 2009 года в Bоме Pворчества OPB NR «Eвенигород» (г. Eвенигород, Jосковская область) проводит III-ю Jеждународную летнюю театральную школу OPB NR для молодых профессиональных артистов. Художественный руководитель III-й Международной летней театральной школы СТД РФ – Председатель Союза театральных деятелей Российской Федерации, Народный артист России А. А. Калягин. На протяжении месяца артисты будут заниматься сценической речью, сценическим движением, сценическим боем, фехтованием, сценической акробатикой, вокалом, историей русского и зарубежного театра, мастерством актера под руководством известных российских педагогов Российской академии театрального искусства, Театрального института им. Б. Щукина, Театрального института им. М. Щепкина, Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства. Планируется проведение серии мастер-классов с выдающимися деятелями театра и кино. В период проведения III-й Международной летней театральной школы СТД РФ планируется постановка четрогательно и, как все выступающие дети, завоевывает любовь и восторг публики. Уместно назвать имена артистов, представляющих различные города: Вупперталь, Кёльн, Мюнстер, Зигбург, Дюссельдорф. Это И. Шперлинг и Альберт Айзенциммер, Ф. Бродкин, О. Каспорт и А. Каспорт, Алекс Айзенциммер, И. Бродкина, М. Айзенциммер, Л. Шперлинг, В. Духова, А. Толмачев, А. Захаров, Н. Эмрих, Н. Жеребков, О. Зуев, И. Шмидт, В. Духов. Некоторые из актеров обладают удивительной пластикой, другие – комедийными дарованиями, третьи – драматической выразительностью. Все они разные, но вместе составляют прекрасный ансамбль. Уместно также выразить нашу огромную благодарность руководителям Интеграционно-культурного центра «Сила тишины» Николаю Егорову и Ирине Егоровой – основателям организации, а также всему коллективу: режиссеру Галине Рубинштейн, хореографу Людмиле Илиной, музыкальному технику Юрию Рубин-
тырех-пяти разножанровых спектаклей. III-й Международной летней театральной школе СТД РФ будет сопутствовать обширная культурная программа: экскурсии, посещение музеев Москвы и Московской области, просмотр спектаклей ведущих Московских театров и т.д. III-я Международная летняя театральная школа СТД РФ адресована молодым профессиональным артистам (не старше 35 лет) со знанием русского языка. Проезд, виза, страховка – за счет средств участников Школы. Все расходы, связанные с пребыванием участников Школы на территории Российской Федерации, Союз театральных деятелей берет на себя (образовательная программа, проживание, питание, культурная программа, посещение московских театров и др.). Заявки на участие принимаются до 1 марта 2009 года. Заявки направлять на e-mail: nstdrf@mail.ru, isnstd@mail.ru. Подробности на сайте: www.schoolstd.ru. Контакты: Координаторы проекта Отдела реализации творческих программ СТД РФ – Фёдорова Надежда Николаевна, Никитина Ирина Сергеевна Тел.: +7 495 650-42-93; факс: +7 495 650-95-22
штейну, костюмеру Марии Гринберг. Ведь за скромным названием их профессий стоит такой титанический напряженный труд, который даже трудно себе вообразить. Правда, когда я интересуюсь трудностями их работы, все в один голос заявляют, что это совсем не важно, что о трудностях не стоит вспоминать, что сейчас важен результат, и даже не результат, а сам процесс. Просто не хотят говорить о том, что в общении с глухими постоянно нужен прямой контакт, а это очень сложно, сложно до седьмого пота. Для того, чтобы подготовить подобное представление, при условии работы по 6 часов один раз в неделю, нужен год. Безо всякой финансовой помощи энтузиасты из Вупперталя подняли настоящую махину и держат ее на своих плечах. Хочется отметить особенный, моральный, аспект их работы. Эти люди своей неустанной деятельностью, своей любовью к подопечным сделали то, что дано не каждому: они вселили в молодых уверенность в ценности их жизни, в
том, что они востребованы в обществе. Хотелось бы, чтобы театральная группа глухих оказалась в сфере внимания и немецких властей, и российских структур по работе с соотечественниками, чтобы они получали реальную помощь в различных видах. Это просто наша моральная обязанность перед теми, кто нуждается в поддержке. Кстати, руководитель кёльнского НОО «Атлант» Евгения Ремпель показала пример такого участия в судьбе молодежи, не только пригласив на концерт в Вуппертале своих друзей, но и организовав телевизионный репортаж о мероприятии. Возвращаемся мы домой с каким-то обостренным чувством радости бытия. И даже некоторые неувязки с железнодорожным транспортом не смогли испортить хорошее настроение. Мы будем ожидать теперь новых встреч с театральной группой «Поющие руки и сердца». Алла Tыганкова, «Атлант» Nёльн – Fупперталь
ШИРЕ КРУГ 6/2008 63
РУССКАЯ КУЛЬТУРА • АВСТРИЯ
«Литературная Вена-2008» F. Oилецкая, @. Hостров, @. Fванов-Pаганский
@ена по праву считается одним из самых романтических городов Cвропы. Oовременный город, сохранивший очарование прошлого, поражает своими величием и роскошью, обаянием и теплотой... @ этом прекрасном городе не будет покидать ощущение праздника, когда бы вы его ни посетили – летом или зимой. Fли даже сейчас, в слякотное ноябрьское «межсезонье». Pем более, повод для праздничного настроения есть – Jеждународный литературный фестиваль в @ене. «Литературная Вена-2008» – форум под таким названием 20 – 22 ноября собрал в гостеприимных стенах Российского центра науки и культуры в Вене, что на Brahmsplatz 8, более 70 русскоязычных поэтов, прозаиков, переводчиков, литературных критиков из 11 стран: Австрии, России, Германии, Украины, Беларуси, Молдовы, Чехии, Словакии, Венгрии, Норвегии, Израиля… Разными ветрами разбросала нас судьба по всему миру, разными дорогами мы идем по этой жизни, но есть у всех нас нечто общее, объединяющее, родное – это русский язык, на котором мы думаем, говорим, пишем. Международный фестиваль «Литературная Вена2008» был организован Союзом русскоязычных литераторов Австрии и литературным журналом «Венский Литератор» при поддержке и участии Российского центра науки и культуры в Вене, при поддержке Фонда «Русский мир». Его цели: возрождение и развитие национальной культуры за пределами России; укрепление международных связей и сотрудничества через творчество; пропаганда и поддержка русской культуры и русского языка; организация творческого общения русскоязычных литераторов. Фестиваль открыла председатель
64 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Оргкомитета, президент Союза русскоязычных литераторов в Австрии М. Н. Калашникова. С приветствием к участникам выступил директор Российского центра науки и культуры в Вене О. Ю. Ксенофонтов, от имени Посольства Российской Федерации в Австрии выступил советник Посольства А. П. Стуков, от имени Посольства Республики Беларусь – советник Посольства А. П. Шупляк. Было зачитано приветствие от председателя Союза писателей России В. А. Ганичева, который не смог приехать на фестиваль. И начались литературные чтения. Очередность выступающих определялась местом, занятым в предшествовавшем фестивалю творческом конкурсе. Три победителя конкурса: Григорий Певцов, Россия (в номинации «Поэзия»), Александр Волкович, Беларусь (в номинации «Проза»), Сергей Скрипник, Молдова (в номинации «Публицистика») стали обладателями призов и получили возможность выйти к микрофону первыми. Трое из почти 400 претендентов (именно столько работ было прислано на конкурс), потому-то так неподдельны были их радость и волнение. Знаменательным событием стало участие в фестивале таких известных
A. Mевцов и J. Hалашникова
в русскоязычном литературном мире писателей, как, например, Владимир Андреевич Костров – один из самых уважаемых поэтов современной России, лауреат Государственной премии и многочисленных литературных премий, кавалер ордена Трудового Красного Знамени, профессор Литературного Института им. М. Горького. Владимир Андреевич стал Почетным Президентом Международного литературного фестиваля. В числе почетных гостей фестиваля были Владимир Иванович Гусев – прозаик, критик, публицист, председатель Правления Московской городской организации СП России, член секретариата исполкома Международного сообщества писательских союзов, главный редактор журнала «Московский вестник»; Валерий Александрович Иванов-Таганский – прозаик, член Союза писателей России, секретарь исполкома Международного сообщества писательских союзов, заслуженный артист Российской Федерации, ведущий программы «Искатели» Первого канала Российского телевидения; Владимир Александрович Силкин – поэт, член Союза писателей России, статс-секретарь МГО СП России; Ирина Сергеевна Силецкая – поэт, прозаик, член Союза писателей России, главный редактор литературного альманаха «ЛитЭра», певица, заслуженная артистка Российской Федерации. Участвовали в фестивале и другие мастера, каждое выступление которых по праву могло считаться мастерклассом. Обмен опытом творческой деятельности в разных странах, поиск путей решения проблем, общих для литераторов разных стран, создание
РУССКИЙ ЯЗЫК Уважаемые коллеги и дорогие друзья-соотечественники,
С радостью сообщаем вам, что Русский культурный, образовательный и социальный центр «Исток» совместно с Е. Я. Шмелевой (Институт русского языка им. В. В. Виноградова), О. Ю. Ивановой (психфак РосНОУ), О. А. Рябовой (СПбГУ), Государственной Академией славянской культуры и Костромским госуниверситетом им. Некрасова при финансовой поддержке фонда «Русский мир» и правительства г. Франкфурта-на-Майне выпустил в свет первое учебное пособие для детей российских соотечественников: «Имя существительное за десять уроков: Сборник правил, упражнений и игр для учеников 4–6 классом воскресной школы. Русский язык как второй родной» Пособие предназначено для занятий русским языком в школах выходного дня и с родителями, содержит комментарии к упражнениям в помощь педагогам, составленные методистами и психологами. Кроме того, в книгу входят правила, упражнения, задания развивающего характера, страно- и культуроведческий материал (в т.ч. изобразительный ряд, раскраски, проразнообразных возможностей для общения, создания и укрепления творческих связей русскоязычных писателей разных стран, для продвижения начинающих писателей и
@. Hостров
писателей стран, где возможности издаваться на родном языке ограничены – обо всем этом шла речь в выступлениях писателей. А последний день фестиваля был посвящен представлению издательских и литературных проектов, фестивалей и конкурсов. Издательства «Э.РА», «Старт», альманахи «ЛитЭра», «Поэзия», «Под небом рязанским», журналы «Пражский Графоман», «Литературные незнакомцы», Пражский литературный фестиваль и фестиваль «Русский Stil» – вот неполный перечень литературных проектов, которые были представлены на фестивале «Литературная Вена-2008». Все дни фестиваля велись репортажи в прямой эфир корреспондентом
изведения из коллекции Русского музея и Третьяковской галереи), игры, диктанты и самодиктанты… Это – книга для наших детей, живущих вне языковой среды или в ограниченной языковой среде и, как ни странно, для родителей, мечтающих вспомнить свое детство. В книге – 200 страниц, много цветных и черно-белых иллюстраций, и при желании, она может быть использована, как рабочая тетрадь. Заказ книги возможен через центр «Исток» (istok-e.v@gmx.de) или непосредственно в книжных магазинах вашей страны при указании выходных данных учебника: ISBN 978-3-631-58537-5, «Имя существительное за десять уроков: Сборник правил, упражнений и игр для учеников 4–6 классов воскресной школы. Русский язык как второй родной» (Peter Lang Verlag). Стоимость книги – 17,90 евро. В центре «Исток» (для организаций-членов МСРС, всего 40 экз.) – 10 евро. Отрывки из книги вы найдете на сайте www.russischfuer-kinder.de в разделе "Упражнения". U уважением, Iкатерина Nудрявцева
Государственной радиовещательной компании «Голос России» поэтессой Татьяной Пономаревой. От имени двуязычного журнала «Krasnodar Region/Краснодарский
@. Aусев
край» Елена Логунова, представитель администрации Краснодарского края, автор 28 романов (общий тираж которых приближается к миллиону экземпляров), вручила Специальный диплом «За последовательное и яркое представление европейскому сообществу лучших черт кубанского характера» главному редактору газеты «Соотечественник» (Австрия), уроженцу столицы Кубани Сергею Тихомирову. Участники фестиваля выступили с замечательной инициативой – передать по одному экземпляру своих книг в дар библиотеке Российского центра науки и культуры в Вене, предоставившего свои залы для общения писателей.
А после выступлений… Город, чарующий и прекрасный, утопающий в огнях иллюминации, аромате глинтвейна и еловых лап перед Рождеством, предстал перед гостями Вены
А. Vупляк
во всей своей вечерней красе из окон экскурсионного автобуса. И вот Международный фестиваль «Литературная Вена-2008» закончился. Разъехались участники, но общение продолжается. Продолжают приходить посылки с книгами, с дарственными надписями авторов своим вновь приобретенным на фестивале друзьям. Из страны в страну, покрывая огромные расстояния за доли секунды по Интернету, идут фотографии, письма… А в письмах этих уже планы на следующую встречу в Вене. И она непременно состоится! И да сопутствует всем нам удача! Jарина Hалашникова
ШИРЕ КРУГ 6/2008 65
Eоксер первого тяжелого веса Александр Алексеев: НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГЕРМАНИЯ
Откладывать нокаут? Qе вижу смысла!
Самым зрелищным боем боксерского шоу в Дюссельдорфе, без сомнения, стал поединок с участием 27летнего россиянина Александра Алексеева. Его соперник по рейтинговому бою в рамках первого тяжелого веса (до 90,7 кг) американец Луис Азилле оказался на полу уже в первом раунде, а во втором отрезке наш боксер отправил оппонента в нокаут и отпраздновал победу – пятнадцатую в профессиональной карьере.
«BNАPЬOЯ O NОOOFЯKАJF KC SОPCIОOЬ ?W»
Мой телефонный звонок застал победителя в дороге из Дюссельдорфа в Гамбург, куда Алексеев, подписав профессиональный контракт с промоутерской компанией «Universum», перебрался около двух лет назад из Самары. – Oаша, примите поздравления с очередной победой! Она получилась очень эффектной. – Спасибо большое. Мы внимательно изучили соперника перед боем, и на ринге он действовал именно так, как мы и предполагали. Из-за сравнительно небольшого роста Азилле предпочитал работать в ближнем бою. Я поначалу события не форсировал, руки понапрасну разбивать не стал, а под конец первого раунда прямым попаданием левой в подбородок отправил американца на пятую точку. Он сумел подняться, и первой моей мыслью было добить его, не откладывая дела в долгий ящик, но потом решил, что еще успею. По ходу второго раунда я провел еще несколько удачных комбинаций, которые окончательно подкосили соперника, и в итоге он рухнул на канаты. Судья зафиксировал победу но-
66 ШИРЕ КРУГ 6/2008
супертяжелую? – Перейти – это не проблема. Немного побольше покушал, попил – и вот я уже супертяж. Но пока об этом совсем не думаю. Сначала надо добиться чего-либо в крузервейте.
«Я – FKBF@FBУАIЬKWG MNCBMNFKFJАPCIЬ»
каутом. – Эта победа стала уже пятнадцатой в вашей профессиональной карьере, причем четырнадцать из них вы одержали досрочно. Kе думаете, что отсутствие опыта проведения длинных боев может в будущем сослужить дурную службу? – Разумеется, я держу это в голове, но искусственно затягивать поединки и откладывать нокауты не собираюсь. Зачем? Если есть шанс закончить поединок досрочно, надо ловить момент и делать это. Всю дистанцию пройти еще успею. Тем более физические нагрузки во время тренировочных спаррингов я получаю приличные, так что на отсутствие выносливости пожаловаться не могу. – Hого из представителей вашего весового дивизиона считаете самой грозной силой на сегодняшний день? – Безусловно, номер один – это британец Дэвид Хэй, который недавно объявил о своем желании перейти в супертяжелый вес и бросил вызов Владимиру Кличко. Я помню Хэя еще по выступлениям в любителях. Видел его в бою против Одланьера Солиса, с которым у меня связаны самые горькие воспоминания о любительской карьере. Безусловно, серьезная угроза исходит и от наших – Вадима Токарева, Григория Дрозда, с которым мы, кстати, тренируемся совсем рядом, и Валерия Брудова. – Aотовы к тому, что с кем-то из этой троицы вам придется сойтись на пути к титулу? – Готов-то готов, но, конечно, не очень бы этого хотелось. Что хорошего в драке двух россиян? – @ будущем не планируете перейти в самую престижную весовую категорию –
– Mочти все свои поединки вы провели в Cвропе. Hогда будете готовы к тому, чтобы выступить в Vтатах? – Да хоть завтра! Мне все равно, в какой стране выходить на ринг. Тем более, боксируя в любителях, я выступал в самых разных уголках планеты. Америка интересна прежде всего в смысле финансов. Я – индивидуальный предприниматель, зарабатываю на жизнь профессиональным боксом. В Европе очень большие налоги, которые существенно сокращают сумму гонораров, а в США с этим проще. В остальном никаких преимуществ я за океаном не вижу. Штаты уже утратили статус главной страны профессионального бокса. Среди супертяжей ни одного чемпиона у них не осталось, в остальных весовых категориях позиции американцев тоже не слишком прочны. Так что мнения «приедешь в Америку – получишь все» я не разделяю. – Kу а в Aермании освоились уже? Fнтервью после боя с Азилле на немецком давали? – Да, я окончил интенсивные курсы немецкого языка и объясняюсь уже вполне сносно. Стараюсь отвечать неодносложно. Немцам приятно слышать родную речь, пусть и не безупречную. Для успешной работы здесь это – необходимое условие. – У себя в Oамаре давно последний раз были? – Месяца четыре назад. Там все уже по мне соскучились, приглашают приехать, но в разгар тренировок не получается этого сделать. Вот в ближайшее время планирую вырваться домой погостить месяцок. А сейчас, кстати, за меня приезжали поболеть друзья из Самары. Было приятно ощущать в зале поддержку близких людей. – Уже известно, когда и против кого вы проведете свой следующий поединок?
– Это скорее всего случится уже осенью, и, видимо, опять в Германии. Больше ничего пока не знаю. Я привык работать по принципу «каждый бой как последний» и планы на будущее начинаю строить только после того, как очередной соперник пройден. – Kе так давно в одной из самарских газет объявляли конкурс на лучшее боевое
прозвище для вас. Cсть какие-то итоги? – Да, мы остановились на варианте «Русская пантера», но вы первый, кому я об этом говорю. Официально я пока под этим прозвищем не выступаю. Мы решили подойти к данному вопросу очень серьезно, и сейчас специальная команда работает над моим образом. Считаю, что это очень важно. Ведь профессиональ-
КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ
ный бокс в какой-то степени – шоубизнес. – Автора своего рабочего псевдонима поощрили? – Да, как и было обещано, он получил мои боевые перчатки с автографом. И, по-моему, остался очень доволен. ?. @алиев, «Uоветский спорт»
Европейский молодежный форум
O 13 по 16 ноября в Oанкт-Mетербургском Bоме национальностей прошел Cвропейский молодежный форум соотечественников, проживающих за рубежом, который объединил в своей работе молодых людей из 40 стран OKA и Cвропы.
Организатором Форума выступили Правительственная Комиссия РФ по делам соотечественников за рубежом, МИД РФ, Комитет по внешним связям Правительства Санкт-Петер-
бурга, СПб ГУ «Санкт-Петербургский Дом национальностей», Общественный молодежный Совет по делам национально-культурных объединений Санкт-Петербурга и соотечественников за рубежом при Комитете по внешним связям Санкт-Петербурга. На Форуме состоялось обсуждение вопросов, касающихся взаимодействия молодежи в создании единого культурного пространства в России и соотечественников за рубежом, об-
разования и статуса русского языка в российском зарубежье, сотрудничества и налаживания всесторонних связей между общественными объединениями и организациями российских диаспор. Планируется, что материалы Форума (доклады и сообщения участников) будут опубликованы в отдельном сборнике. Помимо рабочих секций и «круглых столов», для молодых соотечественников была организована насыщенная культурная программа с экскурсиями,
посещением театров и концертных залов Санкт-Петербурга. По итогам работы форума была принята Резолюция, в соответствии с которой намечается проведение Европейских молодежных форумов соотечественников за рубежом не реже одного раза в два года. В целях координации деятельности молодежных общественных объединений и организаций соотечественников за рубежом, сохранения русского языка, культуры и образования предполагается создать Координационный совет по делам молодежи российских соотечественников с центром в Санкт-Петербурге. При этом все участники форума становятся полноправными членами Координационного совета, представляющими молодых российских соотечественников в соответствующих странах. Помимо этого, предполагается создание молодежного информационного портала, в целях эффективного информационного обеспечения соотечественников за рубежом. Fнформация Hомитета по внешним связям Mравительства Oанкт-Mетербурга
ШИРЕ КРУГ 6/2008 67
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
Звезда и смерть Юла Бриннера Hогда в советском прокате вышел фильм «@еликолепная семерка», он имел сумасшедший успех. Образы главных героев послужили примеров для подражания тысячам мальчишек, посмотревших этот фильм. Особенно поражал воображение выбритый наголо смельчак Hрис – герой актера Юла ?риннера. Hто из зрителей мог предположить, что в тридцатых, в Mариже, этот ковбой пел русские романсы в ресторанах, а в венах его течет «русская» кровь? Cго парижский друг, великий Dан Hокто, говорил: «Юлу ?риннеру нужно было сойти с ума, чтобы додуматься до того, что он когда-нибудь сможет стать великим Юлом ?риннером». Cго жизнь, его судьба стала загадкой, она была так же захватывающе интересна, как и его экранные образы. Cсть ли кто-нибудь, кто знает всю правду о Юле ?риннере?
етом 1865 года к капитану пиратского корабля, бороздившего моря вокруг Японии и Китая, пришел юноша и попросил доставить его до Японии. За это молодой человек обещал драить палубы, что особенно необходимо было после боев, когда все палубы были залиты кровью. Юношу звали Жюль Бриннер, ему было 16 лет и он убежал из родительского дома в Швейцарии. Капитан сдержал свое слово и высадил его около Иокогамы. Там Жюль нашел работу клерка в экспортной компании богатого пожилого англичанина. За несколько месяцев работы Жюль стал незаменимым помощником хозяина, который полюбил его, как сына. Когда англичанин умер, он оставил Жюлю все свое состояние, и тот стал богатым и уважаемым членом колонии. Он женился, у него родились дети, но «охота к перемене мест» не давала ему покоя – он бросил семью и переселился во Владивосток. Там Жюль стал Юлием Ивановичем и второй раз женился на дочери монгольского хана, чей род, как она говорила, восходил к Чингисхану. У них родилось шестеро детей: три дочери и трое сыновей – Леонид, Борис и Феликс. Когда сыновья окончили гимназию, их послали учиться в Петербургский университет. В Петербурге Борис знакомится с Марусей Благовидовой, дочерью вла-
Л
68 ШИРЕ КРУГ 6/2008
дивостокского врача, на которой он женится в 1914 году и с которой возвращается во Владивосток дипломированным минералогом. Борис хочет работать на серебряных копях, принадлежащих семье. Через некоторое время у них рождается дочь Вера, а во Владивостоке, куда они вскоре вернулись, 11 июля 1920 года появляется на свет сын, которого назвали в честь деда Юлом. Вскоре семья Бриннеров (имеющая швейцарские корни) принимает советское гражданство. (В первую очередь, по настоянию большевистского правительства.) В 1924 году, в Москве, в служебной командировке, отец Юла знакомится с актрисой Московского Художественного театра Екатериной Корнаковой, женой Алексея Дикого (будущего народного артиста СССР, лауреата, сыгравшего Кутузова, Нахимова и даже Сталина). Через некоторое время Борис бросает семью и уезжает в Харбин с Екатериной. Это было сделано еще и потому, что, несмотря на подписанный договор с советским правительством, быть «русским НЭПманом» становилось опасно. Его первая жена вместе с Юлом и дочкой Верой тоже отправляется в Харбин, под предлогом, что дети едут учиться в лучшую школу региона – это была школа YMCA. Вера стала учиться вокалу (позднее, уже в Нью-Йорке, она будет выступать на оперной сцене и преподавать). А Юл просто сбежал из дома в Париж, сказав, что отправляется в Швейцарию к родственникам.
Mариж
В Париже, после долгих поисков работы, он знакомится с Алешей Дмитриевичем, известным исполнителем цыганских песен. 15 июня 1935 года в большом парижском кабаре состоялся первый концерт Юла Бриннера, исполнявшего цыганские песни в сопровождении 30 гитар. Певцу еще не было и пятнадцати. Позже он записывает пластинку, которая в нынешнее время является коллекционной редкостью. В Нормандии Юл работает спасателем на пляже, знакомится с труппой бродячих циркачей, два года выступает в цирке. Но однажды падает с трапеции на стопку монтажных труб и попадает в больницу с множеством переломанных ребер и поврежденных позвонков. Во время лечения Юлу для снятия боли дают опиум, он привыкает и становится наркоманом. Однажды в доке, куда он ходит, чтобы купить опиум у матросов, прибывающих из Вьетнама, он знакомится с Жаном Кокто – известным поэтом, драматургом, художником авангардного направления, курильщиком опиума. Они дружат, Кокто знакомит Юла со своими друзьями Пабло Пикассо, Сальвадором Дали, Марселем Марсо, Жаном Марэ. Позднее, на деньги Юла, Кокто снимет свой шедевр «Орфей». Юл понимает, что стал наркоманом. Он уезжает в Швейцарию, к своей тете, где год проводит в клинике. В 1938 году Юл возвращается
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
Hадр из фильма “@еликолепная семерка”
в Париж и поступает учеником в русский театр Георгия и Людмилы Питоевых. Юлу нравится театр. Но начинается война. Юл едет в Китай, где встречается с отцом и его женой Екатериной Ивановной. Бывшая актриса рассказывает Юлу о Московском Художественном театре, о системе Станиславского и о своем учителе Михаиле Чехове. В 1939 году Екатерина Корнакова даст своему пасынку рекомендательное письмо к Михаилу Чехову, перебравшемуся в США и открывшему там школу актерского мастерства, из которой вышли многие звезды голливудского кино. Юл едет в Штаты.
Америка
В 1941 году он появился в Коннектикуте, где обосновался Чехов со своей школой, и стал работать шофером грузовичка, на котором перевозили костюмы и декорации во время гастролей. Одновременно он посещал занятия «профессора», овладевая актерским мастерством, и вскоре ему доверили роль слуги Фабиана
в «Двенадцатой ночи» Шекспира. 2 декабря 1941 года состоялась премьера спектакля, и Фабиан-Юл Бриннер произнес свои несколько слов, почти исчерпав свой запас английского языка. Американский язык Бриннера долго «хромал», поэтому его первая работа на радио была диктором французского «Голоса Америки». Там Юл совершает невозможное: расстается с русским акцентом. В 1943 году умирает его мать; Юл неожиданно женится на кинозвезде Вирджинии Гилмор. Газеты пишут: «6 сентября Вирджиния Гилмор и какойто цыган, с которым она познакомилась в Нью-Йорке, сочетаются законным браком».
Говорит Юл Бриннер: «В Китае я впервые влюбился. Но кроме меня об этом никто не знал, потому что любить свою сестру – занятие неблагодарное, и даже если бы я признался Верочке, в лучшем случае она бы только рассмеялась». Реальный опыт общения с женщинами Юл приобрел в Париже. Об этом мы уже слышали из его уст. Но первой Настоящей Женщиной в его жизни стала несравненная Марлен Дитрих, которая научила его всему, что должен уметь и знать мужчина (в смысле общения с женщинами), попавший в артистическую среду. Она была старше него, но это не имело абсолютно никакого значения. «Наш роман с Марлен был предопределен, причем и здесь она осталась великой Женщиной, которая всегда влюбляется в то, что создает своими руками, Женщиной, которая уничтожает тебя прежнего и конструирует тебя нового, а закончив работу, берет тебя на правах автора. Что ей тогда взбрело в голову, почему фрау Дитрих потребовала у парикмахера Нейла Гивена побрить меня наголо, она так и не объяснила. Но когда я, глядя в зеркало, машинально провел рукой по бритому черепу, она положила на него свою руку и сказала: «Мистер Бриннер, мне кажется, в таком виде у вас не должно быть никаких проблем с репертуаром». Марлен Дитрих
Kа съемках фильма “@озвращение великолепной семерки”, 1966 г.
Dенщины
Первой любовью Юла была его родная сестра Вера. Никакого извращения здесь не было – это романтическое увлечение легко объяснить: все, кто знал Веру, говорили о ней как о неисправимой кокетке, причем чем больше на нее обращали внимание, тем больше она кокетничала.
ШИРЕ КРУГ 6/2008 69
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
– это, конечно, отдельная глава, это даже не любовь, а некое мелодраматическое ослепление, это все как одна бесконечная сцена, которую репетируешь круглые сутки... Мы появлялись в обществе, мы звонили друг другу со съемок, мы буквально впивались друг в друга при встречах. Гостиницы, гостиницы, гостиницы – видимо, только они и подходили больше всего для нашего романа, только в них мы чувствовали себя готовыми на все, шокируя горничных отсутствием одежды во время доставки завтрака, обеда и ужина. Собственно, благодаря Марлен я чуть-чуть, совсем немножечко понял, что такое настоящая женщина». Потом, когда Юл стал суперзвездой, он пользовался бешеным успехом у женщин. В разное время среди его возлюбленных, помимо Марлен Дитрих, были самые красивые, самые знаменитые актрисы: Джуди Гарланд, Мэрилин Монро, Ингрид Бергман, и это, естественно, не могло радовать его жену. Отношения между Юлом и Вирджинией становились все более натянутыми. Это усугублялось бесконечным пьянством Вирджинии. В конце концов, через двадцать лет совместной жизни, они разошлись. Вирджиния никогда больше не выходила замуж, а Юл женился еще трижды. Но вернемся в то время, когда он внезапно связал свою жизнь с Вирджинией…
Oлава
Семья переезжает в Нью-Йорк.
70 ШИРЕ КРУГ 6/2008
Юл работает шофером, швейцаромвышибалой в ресторане, натурщиком у фотографов, а по вечерам поет в ночных клубах цыганские песни. В декабре 1946 года Вирджиния родила сына. Назвали сына Рокки, в честь известного американского боксера Рокки Грациано. В это время они вместе с женой получают работу на телевидении. Юлу дают роль в спектакле «Песни лютни», он гастролирует по всей Америке, но это не то, что он хочет. У них нет денег, Юл исполняет второстепенные роли… Композитор Ричард Роджерс и автор текстов Оскар Хаммерстейн, создатели мюзиклов «Оклахома», «Карусель» и других, написали мюзикл «Король и я» – об английской учительнице, приехавшей в Сиам учить королевских детей. Актриса Мэри Мартин, игравшая с Юлом в спектакле «Песня лютни», уговорила его показаться авторам на роль Короля. С этого момента начинается Время Юла. Первое представление состоялось 26 февраля 1951 года. Все, что Юл пережил и чему научился за свои 30 лет, он вложил в эту роль: детские воспоминания о таинствах Востока, цыганскую песенную удаль, навыки акробата, все то, чему он научился у Михаила Чехова. Во многом образ был создан творческим воображением Юла. Если своенравие, наивность, благородство Короля были заложены в пьесе, то от Юла пришли его мощь, настойчивость, неистовство и пластика хищника. Он глубоко усвоил слова своего учителя о важности внешнего рисунка роли: в то время как остальные участники спектакля были одеты в обычные костюмы, он играл полураздетый, босой, а на лицо был нанесен придуманный им грим под страдальческую маску японского театра кабуки. Его игра произвела такое впечатление на создателей мюзикла, что они сместили акценты, и из «поддерживающей» роль Короля превратилась в главную.
С первого же представления был триумф. Так продолжалось три года, до окончания представлений на Бродвее. (Спектакль «Король и я» с участием Юла Бриннера много раз возобновлялся и за 30 лет выдержал 4625 представлений. В числе поздравивших Юла с последним представлением побившего все рекорды шоу был и президент США Рональд Рейган.) В 1956 году в Голливуде начались съемки киноверсии спектакля «Король и я». Спектакль был перенесен на экран с другими актерами, но в главной роли по-прежнему блистал Юл Бриннер. Весной 1957 года великая итальянская актриса Анна Маньяни вручила лучшему актеру года Юлу Бриннеру золотую статуэтку Оскара. Практически одновременно вышел фильм «Десять заповедей», где Юл играл фараона Рамзеса, и вскоре появилась «Анастасия» (история чудом якобы уцелевшей царской дочери), потом – «Братья Карамазовы» и «Путешествие», где Юл играл соответственно Митю Карамазова и советского офицера, подавлявшего венгерское восстание в 1956 году. В фильме «Тарас Бульба», Бриннера, выступившего в главной роли, «переиграл» его молодой соперник Тони
ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США
Юл ?риннер с четвертой женой Hэти Iи, 1984 г.
Куртис, исполнивший роль сына Тараса, Андрея. В 1958 году Бриннеру предложили заменить внезапно умершего актера в фильме «Соломон и Шеба» с Джиной Лоллобриджидой и обещали заплатить за работу миллион долларов. Юл решает не платить налоги и уезжает в Швейцарию. В 1964 году его штрафует Департамент налогов и сборов США. Неудачи преследуют Юла. Но именно в это время, кажется отвернувшаяся от актера, удача внезапно возвращается. Еще до отъезда из Америки Юл задумал переделать в вестерн киношедевр Акиры Куросавы «Семь самураев». В 1959 году он купил у Куросавы права на сюжет и приступил к работе над фильмом. Опять, как и при съемке «Карамазовых», был приглашен консультант, вернее, тренериндеец, который обучал актеров приемам скоростной стрельбы из револьвера. «Великолепная семерка» вышла на экраны в ноябре 1960 года и была встречена критикой довольно прохладно, но имела оглушительный кассовый успех по всему миру, в том числе и в Советском Союзе. А потом в жизни Юла наступает период, когда он практически начинает бороться за свою популярность. Но, что-то меняется в его жизни. В Швейцарии Юл увлекся филателией, и это увлечение получило неожиданное продолжение. Организация Объединенных Наций объявила 1959 год Всемирным годом беженцев, и Юл решил собрать коллекцию марок, посвященных этому событию. Он связался с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев и постепенно оказался вовлеченным в миссию ООН, получив должность специального консультанта Верховного ко-
Юл ?риннер с сыном Nоком, 1984 г.
миссара. Находясь на этом посту, он объездил десятки лагерей беженцев от Гонконга до Иордании, сделал телевизионный фильм и даже написал книгу. Весь гонорар за фильм и книгу он пожертвовал в пользу беженцев. Несомненно, судьба обездоленных детей повлияла на его решение удочерить двух маленьких вьетнамских девочек, которых он назвал Миа и Мелоди. Однако, это другой Юл. В кино, все чаще и чаще, Юл оставался невостребованным. В 1972 году он вернулся в Соединенные Штаты и приступил к работе над телефильмом. Сериал «Анна и Король» получился неудачным и шел в неудобное время, но Юл был счастлив: он опять играл любимую роль. Вскоре он вернулся на сцену – в музыкальной комедии по мотивам гомеровской «Одиссеи». Премьера состоялась в декабре 1974 года в Вашингтоне, и следующий год прошел в гастролях по всей Америке. Спектакль был слабый и держался «на плаву» только благодаря Юлу: публика хотела видеть «живьем» знаменитого бритоголового актера и заполняла зрительные залы, а Юл старался не разочаровать ее и играл в полную силу. Премьера восстановленного спектакля «Король и я» состоялась на Бродвее 18 мая 1977 года, и эта дата стала началом триумфальной жизни возрожденного спектакля и роли, исполнение которой было, без преувеличения, жизненным подвигом Юла Бриннера. Каждый день, а то и два раза в день в течение восьми лет Юл выходил на сцену, и в каждом спектакле он вносил в роль что-то новое. В театр приходили поклонницы, верные Юлу еще с первого пред-
ставления в 1951 году, и приводили с собой повзрослевших дочерей, чтобы и они испытали все то, что когдато испытывали их матери. В апреле 1983 года в Сан-Франциско был сыгран 4000-й спектакль "Король и я", и по этому поводу состоялось чествование Юла Бриннера, но радость Юла была омрачена: днем он узнал, что у него не подлежащий операции рак легких. С пятнадцати лет он был заядлым курильщиком, выкуривал по две-три пачки сигарет в день, и хотя после пятидесяти он бросил курить, оказалось, что черное дело было сделано. В середине июня 1985 года Мэри Мартин, актриса, уговорившая когда-то Юла попробовать стать Королем, вручила ему специальную театральную награду «Тони», а 30 июня на Бродвее был сыгран последний, 4633-й спектакль. Юл понимает, что его жизнь отсчитывает последние мгновения. Он записывает видеокассету со своим посланием к тем, что остаются жить. Сидя перед телекамерой, он говорит: «Я мертв теперь лишь потому, что очень много курил, поэтому всем, кто меня сейчас видит, я говорю: не дразните судьбу». Запись должна была появиться на экранах телевизоров после его смерти. Это случилось 10 октября 1985 года. Кто знает правду о Юле Бриннере, кроме него самого? Когда готовилась эта статья, мне приходилось сопоставлять самые разные факты из самых разных источников. Но так ли это важно? Может быть из этого и складываются легенды о звездах, которые еще очень долго будут озарять сердца их поклонников?.. Alex Striguine
ШИРЕ КРУГ 6/2008 71
ЧИТАТЕЛИ–ПИСАТЕЛИ • ВЕНГРИЯ
Eдравствуйте, дорогая редакция журнала "Vире круг"!
Sо просьбе Vамилы Uабо (Fенгрия, Pезоковешд) посылаем ее статью. Vамила Pихайловна, прочитав один номер журнала, этой статьей откликнулась "на редакционный призыв" присылать материалы о том, как русские/советские граждане адаптировались за рубежом. Я помогла ей напечатать статью и вместе с Qатальей Xе-
кете (Эгерский клуб русского языка, Fенгрия) помогаю связаться с редакцией. Pы понимаем, что статья великовата, сыровата... Qо надеемся, что после учета ваших замечаний и советов, мы вместе сможем довести ее до высокого уровня и формата издания "\ире круг". Oично я с радостью читаю каждый номер журнала и ставлю "ОVOL[QО" каждой статье! PОOОHZ^!!! U уважением и любовью, Fера Pельникова Эгер, Fенгрия
Моя интеграция... Лето 1969 года. Поезд Москва – Киев – Будапешт несет меня на запад, может быть и навсегда... А пока мое сердце переполнено оптимизмом, радостью и верой в наше счастливое будущее – мое, моей маленькой доченьки, которой почти исполнилось 3 года, и моего мужа-венгра. А еще я живу в трепетном ожидании чуда: под сердцем ношу новую жизнь, которая появится на свет через пару месяцев. Я чуть-чуть побаиваюсь: в каких условиях родится ребенок, как я смогу объяснить мои потребности в больнице, как будут обслуживаться мои дети медицинскими службами и т.д. Венгерский я начала учить еще дома по книге Суара-Сабо. Я прилежно изучала все 20 уроков этой книги, писала и читала, а оценки мне ставил мой муж. Пятерок, признаюсь я, было немного. Но одно дело учить язык, а другое – говорить на совершенно новом языке, не похожем ни на один из языков, с которыми я была знакома. Сердце щемило оттого, что я покидала дорогие мне места, где прожила полжизни. Покидала родных, друзей, знакомых, учителей школы и техникум, где училась; магазины, где была постоянным покупателем; завод, где работала; спортивный комплекс и бассейн, где плавала; мою родную деревню, где в доме дедушки и бабушки, в окружении большой любви большой семьи я провела свое детство. Оставались позади мой родной и любимый город Днепропетровск, мои любимые парки, уютные уголки на берегах Днепра и Черного моря. Оставался в прошлом и город Донецк, в который я попала после окончания техникума, где и по-
72 ШИРЕ КРУГ 6/2008
знакомилась с венгром-студентом, работая в научно-исследовательском институте ДОНЧЕРМЕТ в качестве лаборанта. Пока радио в купе транслировало передачи на русском языке, на душе было сносно. Но вот мы уже прошли паспортный и таможенный контроль в украинском Чопе, переехали в венгерский Захонь, где наш состав переставили с широкой советской колеи на рельсы поуже. И после этого по радио полилась речь, из которой я понимала только «Йо напот киванок!», то есть «День добрый!». Со страхом я подумала, что так умру без знания языка, а выучить его просто невозможно! Да еще кругом ни одной родной души, кроме мужа, говорящего на ломаном русском. Под стук колес вспоминала я свою первую поездку в Венгрию. Но тогда все было по-другому: я знала, что еду только в гости, и не думала, что когда-нибудь наступит время расставания! И были всепобеждающая любовь и уверенность в своих силах. На нашей с Андре свадьбе не было ни его, ни моих родителей – праздновали бракосочетание с друзьями. Но свадебные фотографии в Венгрию мы посылали. После первой поездки домой, в Венгрию, муж рассказывал: «Бабушка и мама плакали, жалели бедного парня, что он так далеко от родины да еще и женился на чужеземке, которых не очень-то любят в Венгрии!..» Побывав дома во второй раз и вернувшись в Донецк, Андре сказал, что «уже меньше плачут», так как узнали, что мы ждем ребенка. А обо мне, увидев на фото, сказали: «Нэм чуня», что значит «не плохая», но что очень худая. А отец мужа успокоил всех: «Ничего, мы ее здесь
свининой откормим!» После рождения нашей старшей дочери вся венгерская родня радовалась, особенно женщины, потому что у свекрови родилось 4 сына и ни одной дочери. Моя первая доченька, Эржибет (Елизавета по-русски), получила свое имя от бабушки – матери моего мужа. Впервые мы все вместе приехали в Венгрию летом 1967 года. На рассвете поезд прибыл в Ниередьхазу, где нас встречали родители мужа вместе со своим «Варбургом». Встречали с радостью и со слезами, расцеловали нас все – мать, отец и брат Иштван. Бабушка сразу взяла 11месячную Эржику на руки, а та, увидев незнакомую женщину, говорящую на незнакомом языке, хоть и ласково, расплакалась. Повели нас к машине, там достали еду: котлеты, курицу, зажаренную в сухарях и яйце, фрукты, чай, домашнее печенье. Дома я познакомилась с остальными братьями и тетей мужа. Тетя была глухонемая, и с ней мне было легче всего общаться – знаками, а вот с остальными!.. Когда Андре был рядом, он переводил, а без него было трудно изъясняться. Учить язык помогал и телевизор – в семье как раз появился черно-белый. Когда мы получили мебель и предметы домашнего обихода, полдеревни пришло в дом, чтобы увидеть, что же я привезла. Мебель и столовые наборы похвалили, но когда узнали, что в остальных ящиках – книги, были разочарованы! Приходили смотреть и тогда, когда я пропалывала огород или виноградник, и все удивлялись, как это городская девушка умеет так хорошо работать на земле. Просили меня в той же деревне петь с цыганским оркестром песни, некоторые из которых они помнили еще с войны. И мы пели «Калинку», «Катюшу», «Подмосковные вечера», они – на венгерском, я – на русском. Чувствовали и понимали простые
венгры, что не народы Венгрии и Советского Союза делают политику, и не простые люди страны Советов виноваты в том, как вели себя политики в отношении венгерской страны после Второй мировой войны. Простые люди – это жертвы и в одной, и в другой стране. С братьями мужа я подружилась быстро: молодые ребята ухаживали за девушками, ходили на свидания, а я стирала и гладила им рубашки и брюки – говорить при этом много не требовалось, а свое уважение я выказывала делом. Доченьку свою я кормила грудью, но и прикармливала немного. Однажды мы ушли в гости к родственникам, а Елизавету оставили с бабушкой. Придя домой, я увидела, что все домашние сидят за столом и едят голубцы с копченым мясом и рисом и тем же кормят моего ребенка! А она ест, несмотря на то, что от красного перца даже мне жгло губы: наверное, дитя голодное было. В «наведении контактов» с семьей мужа и с соседями случались у меня курьезы. Как-то свекровь попросила принести кастрюли из летней кухни. Выхожу я оттуда и говорю: «Мама, а на кухне есть-нет кастрюли». А под Рождество в Венгрии, как и у нас на Украине, режут кабана. Я тоже хотела присутствовать при этом, но только после того, как кабанчика заколют. Не хотела я детям показывать начало, а подвести их только тогда, когда начнут осмаливать тушку и смогут дать им погрызть по кусочку уха. Вот уже всё приготовили, мы с дочурками стоим, ждем. Вдруг свекор подходит ко мне с такими словами: «Для того чтобы мясо было мягким, невестке надо лечь на тушу свиньи «хишалны» (животом вниз, значит). Это у нас обычай такой». Мой муж с братьями просто ржут от смеха, а я в смятении – не знаю, что мне делать. И тут моя старшая дочь говорит: «Мама, пойдем вместе ляжем на кабана!» И мы пошли... Как только мы разместились на соломе, ничего не подозревая, в тот же момент нас хорошенько «оттянули» по попам! Вот так и выучили мы венгерский обычай закалывания свиней! После переезда в Венгрию мы всей семьей пару лет жили у родителей мужа. Андре в то время работал инженером-механиком на одном заводе в Мишкольце и к нам приезжал один раз в две недели. До рождения второй нашей малышки я тоже жила в Мишкольце и работала чертежницей в конторе. Домой, в деревню, ез-
дила поездом, пока мой доктор не запретил мне это: «Вы что, хотите родить в дороге!?». И он был прав, ибо я родила через две недели после ухода на больничный. В деревне, где жили родители Андре, не было и нет сейчас роддома, а есть только участковый врач. Когда у меня начались роды, из всех мужчин дома был только шестнадцатилетний брат. Стали заводить «Варбург», а он не заводится! Не завелся и после того, как его стали толкать все женщины, в том числе и старенькая бабушка! Был выбор: или да-
дут быков и гарбу и так довезут до роддома, или рожать дома с повитухой (этого я боялась больше всего!), или садиться на заднее сидение мотоцикла дяди Шандора, мужа тети Ибойи, сестры моего свекра. Я выбрала последнее. С нами на втором мотоцикле поехали свекровь и брат Андре Тибор. Вот так и покатили... При очередной схватке я что есть силы цеплялась за дядю Шандора, и он тут же предлагал остановиться. Но я просила: «Нет, нет! Давайте побыстрее!» В роддом прибыли под утро, нашли акушерку. Она меня осмотрела и ...сказала, что я уже сейчас буду рожать. Доктора разбудили, и пока он одевался и брился, у меня на животе уже лежало мое голубоглазое чудо, моя младшенькая доченька. После того, как дочурку унесли, я попала под присмотр доктора. Привел он меня «в порядок» и сам на руках перенес в палату: не было у них кровати на колесиках. Так вот меня второй раз носили на руках! Первый
ЧИТАТЕЛИ–ПИСАТЕЛИ • ВЕНГРИЯ
раз это было при переломе ноги. С тех пор я испытываю благодарность к дяде Шандору и доктору в деревне Риче. Пока я не родила вторую дочь и работала в городе, приезжала домой только на выходные. Старшая же Эрижке оставалась с бабушкой в деревне. Как-то бежит ко мне навстречу и кричит: «Мама, мама, мы с бабушкой хозтунк дынет!» В переводе на русский: «Мама, мама, мы с бабушкой принесли арбуз!» Так она и говорила на «макаронном» языке: одно или два слова русских, остальные венгерские. Это в свои три годика! В течение месяца после родов, как это принято в Венгрии, наши соседи и родственники приносили мне обеды. Был там и суп на бульоне из курятины или голубятины! Суп из голубятины я ела впервые, хотя у многих из моей родни на Украине были голуби, но держали их для красоты. В меню для роженицы входило и второе блюдо, и торты, и печенье, и пиво. Было всего этого так много, что хватало на всю семью. Но ведь и мама и бабушка мужа тоже готовили – много, жирно, вкусно, остро! Родственники и соседи нянчили моих девчонок и учили их венгерскому языку. Вскоре моя старшая доченька стала переводить мне с венгерского на русский. К этому времени мы переехали на окраину Мишкольца, поскольку муж продолжал там работать. Дети пошли в садик. Среди венгерских детей мои дочери быстро выучили язык. Дома я с ними разговаривала на русском, но постепенно и сама начала переходить на венгерский. Этому еще способствовало и то, что в нашем доме было много молодоженов с детьми и со многими я подружилась. Двор был большой, зеленый, закрытый, и дети играли в нем спокойно, а мы по праздникам собирались у общего костра. С самой первой минуты моего приезда в Венгрию во мне живут чувства уважения и признательности к людям, вплоть до преклонения. Мною руководил внутренний лозунг: «Твое неверное поведение унизит и твою Родину, и весь твой народ!». Кто-то найдет это странным и подумает, что я никогда не была свободной. Но об этом я не жалею, вела и веду себя естественно, как меня учили дома, на родине, чем заслужила уважение к себе и за границей. Меня могут упрекнуть и за то, что меня, педагога, коробило, когда на
ШИРЕ КРУГ 6/2008 73
ЧИТАТЕЛИ–ПИСАТЕЛИ • ВЕНГРИЯ
школьных праздниках во время звучания венгерского гимна продолжали разговаривать и дети, и родители. Мое убеждение: каждый человек должен уважать обычаи и беречь реликвии своего народа и народов других стран. И я вела себя везде – и в церкви, и в музее, и в школе – достойно своего народа и человека вообще. Я буду всегда помнить ту старушку, которая, узнав о моем приезде к родителям мужа, собрала букет полевых ромашек и васильков и почти бегом проделала путь с другого конца деревни к нашему дому, чтобы поприветствовать девушку из той страны, что освободила ее деревню от фашистов и чьи солдаты открыли хлева и погреба, где прятались люди, и убедили их, что больше не надо бояться и скрываться. Память о тех, кто сложил свои головы за то, чтобы не было на земле фашизма, мы чтим и на их могилы здесь, в Венгрии, приносим цветы. Конечно же, меня тянуло на родину, и как только дети подросли, мы поехали летом в Крым и ездили потом туда каждые два года. Искала я в Венгрии и встречи с земляками. В те годы в больших городах стояли советские войска, и встречи такие были не редкостью. Я же, подобно живому деревцу, что тянется к солнышку, тянулась к любому человеку, услышав от него русскую или украинскую речь. Летом я преподавала на курсах русского языка в студенческом городке в Тапольце, близ Мишкольца. Вот там я познакомилась с чудесными людьми – венгерскими учителями русского языка. Видя, как меня любят дети, и узнав, что я не имею высшего образования, они наставили меня на путь истинный: надо учиться дальше. И я поступила в институт в Ниередьхазе. Стала учиться и работать в школе – преподавать русский язык и историю в 5 – 8-х классах. Девочки мои учились там же: старшая – в 4-м , младшая – в 1-м классе. И стали они русский забывать, хотя позже я им и преподавала русский язык в школе. Бедные мои девочки! На моих уроках требования к ним были намного выше! Учились они хорошо, почти отлично. С коллегами отношения складывались добрые, но иногда с языком случались курьезы. Однажды был какой-то вечер в нашей школе, и я на прощание хотела сказать: «Я не хочу вас обременять своим присутствием и ухожу домой к детям». А сказала: «Я не хочу быть беременной вам и
74 ШИРЕ КРУГ 6/2008
ухожу...» Так эта фраза и «приклеилась» ко мне (но я не сердилась!), пока мы не переехали в другой город и я не перешла работать в другую школу. Я была и классным руководителем – и ученики, и их родители уважали меня. Мои же дочки жаловались, что я больше времени отдаю детям в школе, чем им. Но я хотела работать на совесть и, если надо было, приводила девочек-учениц к себе домой и мыла им головы. А если кто из мальчиков попадал в беду, то в милицию разбираться шла я, а не его мама. Девчонки приходили ко мне рассказывать свои тайны о первой любви, просить совета и даже «таблеток»! Как я отвечала на последние просьбы – это наша тайна! И через 5 лет после окончания школы мои ребята приехали за мной в другой город, чтобы привезти на встречу одноклассников. Я получала отличные оценки инспекторов, побывавших на моих уроках и даже написала работу «Воспитание учащихся на уроках истории в старших классах школы-восьмилетки в духе патриотизма и гуманизма», которая по области получила второе место. Со многими учениками мы готовились к олимпиадам по русскому языку – сначала к городским, а потом – к областным и на первенство страны. На последней олимпиаде мои ученики попали в первую десятку и в качестве приза получили путевки в летний лагерь русского языка. Таких лагерей по стране было много, и в одном из них я была директором. Там мы говорили в основном на русском языке, разучивали игры, стихи, песни и пьесы, а на прощальном вечере показывали все, что разучили. У самовара пили чай с блинами, ели пельмени. Были мы счастливы и веселы. Летом я преподавала на курсах русского языка и детям, и взрослым. В семидесятых годах (теперь уже прошлого века!) я организовала экскурсию моего класса в Москву и Ленинград самолетом. Присоединились к поездке и те, кто хотел: родители ребят и мои коллеги. Все были очень благодарны мне за то, что смогли увидеть такие прекрасные города. Особенно всем понравился Санкт-Петербург (Ленинград). После посещения Эрмитажа все в один голос восторгались: «Такого нет больше нигде в мире! Это самый большой музей: в нем находится более трех миллионов экспонатов!»
Поворот произошел после политических событий 1989 года в Советском Союзе: в Венгрии отвернулись от русского языка и учителей, ввели переквалификацию с изучением немецкого и английского языков. И директор моей школы посоветовал мне не вести уроки истории и отказаться от классного руководства, чтобы «избежать конфликтов с родителями и учениками». Сейчас наступило «потепление». Некоторые из моих бывших учеников приходят ко мне для возобновления занятий по русскому языку. А человек шесть из моих учеников, будучи в гимназии или сразу по ее окончании, брали у меня уроки и успешно сдавали экзамены по курсу русского языка, не посещая лекций в институте. О знании русского языка моими дочерьми беспокоиться не стоит. Старшая после окончания института шесть лет преподавала русский, но потом ей пришлось переквалифицироваться: сейчас она преподает в технической школе и заведует библиотекой. Русский язык не забыла – говорит, читает и пишет на нем. Младшая закончила в Ленинграде ЛИТМО, владеет четырьмя языками: венгерским, русским, английским и болгарским. Читает книги на русском, оформляет документы своим клиентам на русском и английском. Старшие внуки, к моему сожалению, русский почти не знают, но владеют немецким и английским. Но есть надежда, что младший внук, которому сейчас 11 лет, когда-нибудь начнет учить русский: ведь этот язык становится всемирным! Я ему частенько читаю по-русски и пробую разговаривать с ним. У старшей дочери много венгерских друзей, и они часто собираются пообщаться, повеселиться на досуге, поесть гуляш, выпить вина. И под хмельком уже просят Эржике спеть русские песни, а сами подпевают. Есть среди них люди со славянскими корнями – выходцы из сербов и поляков. А у младшей дочери был коллегавенгр, который очень любил стихотворение Симонова «Жди меня» и часто, слушая его магнитофонную запись, говорил, что стихотворение это и вообще русское слово вызывают у него томление, как секс! Вот так мы и несем людям русский язык – всеми возможными путями! Pамила Oабо Fоспоминания даны с сокращениями
НАРОДЫ РОССИИ
Осетия, любовь моя
давно мечтала побывать там, и, наконец, мечта осуществилась. Я и мой муж Иоханнес посетили Северную Осетию по приглашению вицепремьера Правительства Александра Борисовича Тотоонова. Когда мой муж упомянул, что собирается во Владикавказ, его глубоко верующая начальница сказала, что каждый день будет молиться за него. Беслан знает в Австрии каждый, и альпийская республика в свое время откликнулась на страшную трагедию посильной помощью, но что этот город находится в Северной Осетии, известно далеко не всем. Поскольку пресса предпочитает в первую очередь писать о катастрофах и конфликтах, в сознание австрийцев постепенно внедряется понятие «Южная Осетия», но где она точно находится и в каком соотношении с Осетией Северной, дано понять лишь немногим. Заразившись моей уверенностью, что никакой опасности наше путешествие не представит, и подогреваемый природной любознательностью, муж согласился отправиться в путь, пообещав коллегам по работе по приезде рассказать об
Я
увиденном и услышанном. Для меня Северная Осетия прежде всего связана с именем семьи Гергиевых, и в первую очередь – с Валерием Гергиевым. Мы знакомы более 20 лет, я написала о маэстро ряд статей, он мне много помогает в моей теперешней работе в качестве организатора Русских балов в Вене, которые проводятся совместно с Мариинским театром при поддержке и личном участии маэстро, и мне захотелось увидеть своими глазами его родину, которая по сей день играет в его жизни одну из главных ролей. …Немногим более двух часов полета из Москвы, и мы во Владикавказе, название которого произошло от «Владей Кавказом», подтверждение чему – ключ в городском гербе. Хотя климат в Европе сильно изменился и в Вене нередко бывает около 40 градусов, мы сразу ощутили особую интенсивность владикавказской жары, но, при наличии кондиционеров, это обстоятельство не является большой помехой. Центр города с его старинными постройками и бульваром сразу нам понравился. Он передает настроение прошедших неспешных эпох, когда фланирование по бульварам было столь же обычным занятием, как и наблюдение за фланирующими с балконов элегантных особняков. Чтобы утолить жажду, мы пошли в ресторан «Бавария» и были поражены вкусом местного пива, что приятно удивило – ведь мы приехали из страны, где разных сортов пива «пруд пруди». Отдохнув в тени сада, стали собираться в гости к друзьям. Я предупреждала мужа, что его ждет нечто ранее не испытанное, и хотя он восхищался угощениями, предлагаемыми ему на моей родине – в Ст.Петербурге, кавказское изобилие оказалось вне конкуренции. Ах, эти краски, эти запахи, они приведут в восторг даже самого искушенного гурмана! Программа недельного пребывания была насыщенной, и этот короткий срок стал новой страницей нашей жизни. Мы увидели и услышали столько всего, обогатившего наше
мироощущение и сбалансировавшего систему накопленных знаний, что, можно сказать, возродились. …Горами нас не удивишь, мы живем среди них, часто видим и швейцарские вершины, но таких бархатных изумрудных склонов нам созерцать не доводилось. Кавказ есть Кавказ, и недаром он всегда так притягивал к себе, казавшихся многим, жившим в СССР, олицетворением могущества и недоступности. Картины природы – уникальны: величественные горные массивы, кипящие пеной горные реки и – коровы, застывшие в философской задумчивости прямо посреди дороги. Оказывается, таким образом они спасаются от назойливых мух, не выдерживающих потоков воздуха от проходящего транспорта. Слава Богу, для водителей это – неотъемлемая часть дороги, и, видимо, несчастных случаев с летальным исходом почти не бывает. Меня поразили многочисленные памятники, как бы продолжающие структуру скал, и особенно запомнился Святой Георгий на своем трехногом скакуне. Во время экскурсий мы получали огромное количество информации, открывающей дверь в неповторимый мир аланов – предков осетин, с их удивительным эпосом и легендами, с трагической историей, с глубокой и искренней верой. Современные осетины, которых, по сведениям наших гидов, в мире существует не больше миллиона, воплощают уникальный моральный комплекс: мужество, врожденное благородство, сдержанность и такт, гордый, но не навязчивый патриотизм. При естественной верности традициям, которая является частью их бытия, они умеют веселиться от души и заражать своим весельем гостей, которые пользуются здесь особым почетом. «Беден тот дом, в котором нет гостей», – говорят осетины, и для них это – непреложная истина. Если в твоем доме гость, ты – на особом положении. Радушные хозяева потчуют гостя самыми лучшими угощениями и принимают его в соответствии с вековыми обычаями застолья.
ШИРЕ КРУГ 6/2008 75
НАРОДЫ РОССИИ
Каждая нация имеет свою культуру общения за столом. В Европе обед или ужин, при свечах или без них, как правило, сводится к беседе. Редко, и преимущественно в сельской местности, перед принятием пищи произносят краткую молитву, далее общество за столом молчит или обменивается скупыми одобрительными замечаниями в адрес хозяйки по поводу приготовленных блюд. Тосты не приняты, и даже на днях рождения редко услышишь что-либо, кроме Happy Birthday. Осетинские застолья являют собой строгий ритуал – от тоста за Большого Бога до тоста за дороги, и этот ритуал выполняется неукоснительно, в чем мы убедились во время визитов к нашим новым друзьям. Среди блюд – ритуальные три пирога, которые надо обязательно показать Большому Богу. Эта архаичность в сочетании с абсолютной осведомленностью о дне сегодняшнем и с совершенной естественностью поведения – покоряют. Если вас приняли в доме, вас приняли в сердца, вам открыли душу, и ваша судьба отныне этим людям небезразлична. Можно сказать, вы стали родственником, и если вас спросят, как у вас дела, поверьте, от вас ждут ответа на этот вопрос. Очевидна разительная разница с классическим американским «How are you?», произносимым по поводу и без повода, в качестве реакции на которое по большей части звучит «Fine» (прекрасно), но и припоминая подобные формы общения в Европе, со всей очевидностью постигаешь, что Осетия – оазис человечности. Что позволило этому кавказскому народу сохранить столь редкое сегодня качество? Наверное, не надо пытаться разгадать их тайну, достаточно того, что мы имеем возможность с ней соприкоснуться, и это – большое счастье.
76 ШИРЕ КРУГ 6/2008
В программу входило пребывание в Цейском ущелье, и наш добрый гений Виктор Багаев, сопровождавший нас в поездке и щедро делившийся обширными знаниями из истории своего народа, сказал, что мы должны непременно посетить Святилище Реком – место, где пролилась одна из трех слез Бога. В день, выбранный для паломничества, моросил дождь, и мы не без опаски вступили на узкую тропу, ведущую к Святыне. Эта тропа идет над обрывом к стремительной горной речке Цей – Дон («дон» по-осетински означает «река», научил меня Витас), и если ты оступишься на скользкой почве, последствия будут необратимыми… Моросящий дождь в первозданном лесу придавал происходящему мистический вневременной характер; вместе с нами по этой тропе, казалось, шли миллионы паломников. Когда мой муж, не уверенный в том, что мы одолеем путь, предложил повернуть назад, я категорически отказалась, и, уверена, что меня вел мой Ангел, поскольку я даже ни разу не оступилась. Основное Святилище предназначено лишь для мужчин, и женщина не имеет права взглянуть на него, ее Святыня расположена в относительном удалении. Когда муж совершил обряд и мы продолжали путь, внезапно появилась собака. Ее появление было воспринято нами, настроившимися на мистический лад, как видение. Даже мой подверженный скепсису муж был ошарашен. Откуда в заповедном лесу взялся большой породистый пес без ошейника, который привел нас к женскому Святилищу? Мы были одни на этой тропе, и пес, бежавший впереди, если терял нас из вида, возвращался, и далее мы следовали по тропе вместе. Доведя нас до цели, пес удалился, дав обласкать себя, но не сог-
ласившись на совместное фото. Больше мы его не видели. Конечно, этой истории можно найти объяснение, и следующий день подсказал одну версию: невдалеке находится горно-спасательная станция, и, наверное, пес оттуда – уж очень профессионально он себя вел, но, может быть, это все же было чудо? …Один из символов моего детства, который, как по мановению волшебной палочки, возник передо мной – Военно-Грузинская дорога. Во Владикавказе шел дождь, и нашим сопровождающим пришла в голову счастливая мысль показать нам Дарьяльское ущелье, «Солнечную долину», где гарантирована хорошая погода, поскольку «Скальный хребет», как нам объяснили, не пропускает осадков. Действительно, феноменально, как на протяжении десятка километров меняются метеорологические условия! Выехали из дождя – и попали в солнечный день, а путешествие заняло несколько минут. Наш компетентный гид, преподаватель истории Виталий Кочиев, преподнес исторический срез, в результате которого и Иоханнес, окончивший гимназию с уклоном на древнюю историю, и я, имеющая консерваторское образование, но всегда интересовавшаяся нашим прошлым, открыли рты. Мы четко ощутили разницу книжных знаний и знаний, усвоенных на лекциях, с живым рассказом с «места происшествия». Вот мост, разделяющий Северную Осетию и Ингушетию, и вот – резюме комментариев Виталия Кочиева. Осетины, на протяжении веков ощущавшие свою принадлежность к России, всегда сохраняли и доказывали ей свою верность. Во время Второй мировой войны они бесстрашно сражались за Родину, и среди осетин наибольшее число Героев Совет-
ФОНДЫ И ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ШВЕЦИЯ
Некоммерческая организация «Российский детский дом» Некоммерческая организация «Российский детский дом» образована в 1990 году после ознакомительной поездки в рамках БРИС/BRIS. Это добровольное объединение, деятельность которого направлена на оказание помощи российским детям и молодежи, не ставящее своей целью религиозную пропаганду и не связанное ни с какой партией. Деятельность финансируется за счет членских взносов и добровольных пожертвований. Организация рассылает своим членам не реже, чем трижды в год, листок с информацией о проведенных акциях, с письмами из детских домов и т.д. «Российский детский дом» помогает детским учреждениям, детским больницам, детям-инвалидам, матерямодиночкам. Мы принимаем детскую одежду и обувь, предметы гигиены и технические средства помощи инвалидам, игрушки, постельное белье, а также все предметы, которые могут использоваться для развития, досуга и развлечения детей. Наш принцип – работать «от дверей к дверям», без посредников. Ничто из собранного не идет в продажу ни в России, ни в Швеции. Представители «Российского детского дома» сопровождают грузы и следят за тем, чтобы все попало по назначению. Первая партия собранных вещей была отправлена в Россию в 1990 году. После этого мы отправляли вещи
ского Союза на душу населения. Ингуши и чеченцы предпочли коллаборацию с немцами, за что были сосланы в Сибирь. Когда им разрешили вернуться, они захотели пересмотра границ, изменившихся после войны. Вот и всё. Знает ли кто-нибудь об этом на Западе? Думаю, нет, а зря, ведь эта информация проливает совсем иной свет на многие конфликты и трагедии, в частности, на трагедию Беслана. Известно, что среди 32 террористов, безжалостно и без разбору убивавших детей и младенцев, стариков и женщин-матерей в тот страшный день в Беслане, большинство было из Ингушетии. Перед отъездом мы посетили школу в Беслане, были в том спортзале. Эти минуты никогда не изгладятся из нашей памяти, так же, как и плач-причет, который мы слышали на кладбище, где захоронены жертвы, – Городе Ангелов, как его называют. На фотографиях – лица веселых красивых людей, чью жизнь оборвали выродки, и Скорбь от утраты которых навсегда сохранится в сердцах. «Сюда приходят ежедневно, ни дня не оставляют своих детей одних», – сказал Витос. Страшные подробности, рассказанные нашим другом, племянницам
каждый год, иногда удавалось послать несколько машин. Если позволяют средства, мы помогаем обездоленным детям и многодетным семьям и деньгами. Наше объединение направило помощь 20 государственным детским домам, альтернативным детским учреждениям и детским домам для инвалидов во многие российские города. Мы послали игрушки и медицинское оборудование в разные детские больницы России. Мы нуждаемся в вашей помощи по сортировке одежды и вещей для детских домов, больниц, малообеспеченных семей и матерей-одиночек в России. Приходите помочь! Приносите одежду, игрушки. Мы принимаем только чистые и неповрежденные вещи. Будучи членом объединения «Российский детский дом», вы делаете важный вклад в гуманитарную помощь! Мы собираемся каждую вторую субботу с перерывом летом и на Рождество с 10 до 13 часов по адресу: Johannesfredsv. 12, Ulvsunda (Tunnelbana Alvik, bus 112). Если вы захотите побольше узнать о нас, вам охотно ответят по телефону на ваши вопросы члены правления объединения! Iюдмила Vуйская–Ольссон, председатель: 08–754 04 55 Астрид @ирбак, сбор вещей: 0175– 731 39 Fнгер Rранссон, сбор вещей: 08– 560 530 41 Hассир Iарш Эдберг: 0176 23 51 82
которого удалось вырваться из ада, хочется стереть из памяти, потому что объяснения этому нет, но ведь это было! И нет гарантии того, что подобное не повторится... Простые люди никогда не хотели войны, ибо война означает смерть. Ими манипулируют, разжигая межнациональные конфликты. Я интересуюсь политикой лишь в том случае, если с тем, что происходит в мире, я сталкиваюсь непосредственно и хоть в какой-то мере могу повлиять на общественное мнение посредством моего оружия – пера. Благородные и сдержанные осетины не стали мстить ингушам – кого они должны убивать: детей террористов или их родителей? Первое, что они сделали, когда возникла напряженная ситуация в Южной Осетии, – эвакуировали детей оттуда в Северную Осетию. Мало кто знает, что в Южной Осетии проживают 95% осетин с русскими паспортами, которые хотят вернуться в Россию, считая ее своей Родиной. С грузинами у осетин также нет проблем. Так кому же нужны эти распри, которые могут вызвать к жизни новые трагедии? Наша первая встреча с Северной Осетией – Аланией завершилась, но,
я уверена, что предстоят новые свидания. Полюбив эту страну, я хочу показать ее Европе, и надеюсь, что мне удастся это сделать в рамках Третьего Русского бала, который состоится в Вене 24 января 2009 года и патроном которого является Великий сын своего народа – Валерий Гергиев. Осетия, любовь моя, пусть тебя в твоих исторических путях-дорогах всегда охраняет мудрый и добрый Святой Георгий – покровитель путников! Kаталия Sольцмюллер Fладикавказ – Fена, 2008 г.
ШИРЕ КРУГ 6/2008 77
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
Церковный ренессанс в России н а
р уб е же
т ыс я ч е л е т и й
Sоследние десятилетия в Tоссии были отмечены расцветом церковной жизни в различных ее проявлениях. Fысокая динамика роста восстанавливаемых и вновь строящихся храмов и монастырей, устраиваемых церковных приютов и богаделен, приходских библиотек, духовных учебных заведений, разрабатываемых и реализуемых церковных социальных, миссионерских, просветительских и информационных проектов за относительно короткий период, не имеет аналога во всей истории Tусской Sравославной Zеркви. [ем было вызвано такое церковное возрождение, когда оно началось, и какие факторы способствовали количественному и качественному росту Zеркви?
Не секрет, что в советский период Русская Церковь находилась в крайне стесненных внешних условиях, которые не могли не отразиться и на внутренней церковной жизни. Советская атеистическая государственная машина в разные годы поразному относилась к вопросу о допустимости присутствия религии в жизни общества. Были времена относительного спокойствия, когда Церковь и религия в целом терпелись государством. Но были времена, когда власти, в соответствии с идеологическими установками, были настроены на уничтожение Церкви, искоренение веры в народной среде. Под лозунгом борьбы с «дурманом» религии в 30-е годы XX столетия закрывались храмы, массовым репрессиям подвергались священнослужители и миряне, многие из которых приняли мученическую кончину в тюрьмах, лагерях и в застенках следственных органов. В конце тридцатых годов Русская Церковь находилась на грани уничтожения, и лишь события Второй мировой войны и заинтересованность властей в поддержке Церкви не дали говорить о ней в прошедшем времени. Следующими, и уже последними за советский период времени попытками власти подавить Церковь, были пятидесятые и шестидесятые годы XX века, которые в истории страны запомнились как время «хрущевской оттепели», когда ослаб контроль государства за всеми сторонами жизни человека. Однако «оттепель» в отношении Церкви превратилась в настоящую «зиму». Глава советского государства Н. С. Хрущев обещал показать по телевизору «последнего попа». Однако каким бы сильным ни было
78 ШИРЕ КРУГ 6/2008
желание властей и атеистически настроенной части общества изолировать и маргинализировать Церковь, лишить ее духовного авторитета, Церковь сумела добиться главного – отстоять в нелегкой борьбе свое пра-
Sрам Sриста Oпасителя (вид внутри)
во на существование. Это право было куплено дорогой ценой – кровью тысяч новомучеников и исповедников. Мужество архиереев, священников и мирян того времени заслуживает глубокого уважения, поскольку следование своим религиозным убеждениям даже в годы относительного спокойствия, означало добровольную изоляцию от общества, переход в число людей «второго сорта», лишение общедоступных возможностей. Изменения в церковной жизни на-
метились в конце восьмидесятых годов прошлого века. Перестройка в государственной и общественной сферах затронула и религию. Знаковым событием стал 1988 год – тысячелетний юбилей Крещения Руси. Именно с этого времени в атмосфере религиозной жизни стали чувствоваться изменения. Для Русской Православной Церкви начинался новый период ее бытия, который в церковной среде получил название «Второе Крещение Руси». С распадом советского государства, развалом атеистической по своей сути коммунистической идеологии, у Церкви появились возможности устроения своей внутренней и внешней жизни, о которых многими годами ранее приходилось лишь мечтать. На смену прежней политической системе в России пришел новый курс, частью которого стал плюрализм в идейной среде и религиозная свобода, которые, впрочем, способствовали активному распространению в стране разного рода сектантских и псевдорелигиозных организаций и течений. Однако и для Церкви появилась широкая возможность миссионерской, просветительской, социальной, образовательной, издательской и благотворительной деятельности. Для представителей Церкви – священнослужителей и мирян открылись ранее прочно затворенные двери школ и высших учебных заведений, больниц и тюрем, воинских частей, государственных и муниципальных учреждений, предприятий. Церковь вышла из церковной ограды и выступила с открытой публичной проповедью Бога. Действительная свобода религиозных убеждений и отказ государства от монополии ате-
изма вызвали большую волну интереса наших соотечественников к вере. Это было время небывалого религиозного подъема, когда люди стали обращаться к своими духовными корнями, заново открывали для себя мир православия. Храмы Русской Церкви наполнились молящимися, среди которых были академики и простые рабочие, творческая интеллигенция, бывшие партийные и комсомольские работники, и те, кто на протяжении суровых лет атеизма хранил в своем сердце веру. Для многих сегодняшних прихожан, а также служителей Церкви, начало девяностых годов прошлого века стало отправной точкой в их мировоззренческом религиозном выборе, определившем всю последующую жизнь. Ныне Русская Православная Церковь – авторитетная нравственная сила в обществе, которая может свободно осуществлять свое служение. С мнением Церкви нельзя не считаться хотя бы потому, что она выступает от лица десятков миллионов верующих, проживающих на территории государств, входящих в ее каноническую территорию, а именно: России, Украины, Белоруссии, Молдавии, Азербайджана, Казахстана,
Киргизии, Латвии, Литвы, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана и Эстонии. Возглавляет Русскую Церковь пятнадцатый по счету Патриарх Московский и всея Руси Алексий II (Ридигер), избранный на патриарший престол Поместным собором в 1990 году.* Под его патриаршим управлением Церковь многократно выросла и окрепла. Число епархий Русской Церкви возросло более чем в два раза, и составляет сегодня 156; число приходов увеличилось в четыре с небольшим раза, а монастырей в сотни раз, что составляет соответственно 29141 приход и 769 монастырей (из них 372 мужских и 397 женских). На территории России действуют 219 мужских и 240 женских монашеских обителей. В странах СНГ – 267 монастырей, в дальнем зарубежье – 6 обителей (3 мужских и 3 женских). Под непосредственным управлением Святейшего Патриарха находятся 25 ставропигиальных монастырей. Однако не только количественный рост храмов и монастырей является показателем возрождения церковной жизни в России. Святейший Патриарх неоднократно заявлял о том, что
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
главным к чему необходимо стремиться в церковном возрождении – преображение душ человеческих. В этом основная задача Церкви, ее внутренняя сущность. Именно поэтому сегодня недостаточно построить храм, но крайне важно наладить духовно правильную жизнь прихода. Не только богослужения и церковные требы должны составлять приходскую жизнь. Прихожане во главе со своим пастырем должны быть носителями евангельского идеала христианской любви, милосердия и сострадания, способствовать духовному просвещению. Современный приход становится центром духовной культуры, социального служения, образовательной и миссионерской деятельности. При храмах, в первую очередь в городах и крупных поселках, создаются духовно-просветительские и миссионерские центры, библиотеки, воскресные школы, молодежные клубы, сестричества милосердия, группы социальной помощи, благотворительные столовые для малоимущих. Через теплоту участливого отношения к судьбе людей, заботу об их духовном состоянии, что редко можно встретить в светском мире, люди обращают свой
ШИРЕ КРУГ 6/2008 79
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ взор к Богу и Его Церкви, встают на путь духовного преображения. Важную роль в деле духовного обновления и возрастания людей играют просветительские церковные программы и проекты. Многие из них реализуются посредством как церковных, так и светских радио, телевизионных и электронных средств массовой информации, а также церковной издательской деятельности. Указанные проекты отличаются как по содержанию, так и по внешнему оформлению в зависимости от аудитории к которой они обращены. Это может быть православная аудитория и религиозно индифферентная, молодежная и состоящая из людей среднего и пожилого возраста, а также профессиональная среда. Образовательная деятельность приходов и специально создаваемых образовательных учебных заведений в форме воскресных школ и кружков, православных гимназий и лицеев, способствует духовному воспитанию и образованию детей в православной духовной и культурной традиции. На сегодняшний день при приходах Русской Церкви в различных ее уголках насчитывается 11051 воскресная Sрам Sриста Oпасителя, г. Jосква
80 ШИРЕ КРУГ 6/2008
школа, что позволяет всем заинтересованным родителям направить своих чад в указанные школы. Подрастающее поколение – тот участок работы Церкви, который требует все большего приложения усилий. В храмы приходит молодежь, число которой растет. За годы, прошедшие со времени начала возрождения церковной жизни в конце 80-х годов, состав прихожан значительно помолодел и изменился по гендерному признаку. Сегодня средний возраст прихожанина составляет 30–40 лет. Среди прихожан появилось много мужчин, а были времена, когда Русскую Церковь называли «женской», «Церковью бабушек». Молодежь в силу своей природной любознательности, энергичности, устремленности в будущее – составляет самую активную, динамичную часть прихожан. К молодым людям необходим особый, неформальный, живой подход, способный увлечь их интересным общением, новыми событиями. Именно поэтому для работы с молодежью на приходах создаются специальные молодежные клубы и центры, имеющие военнопатриотическую, скаутскую, миссио-
нерскую направленность. На сегодняшний день при приходах и различных церковных организациях действует 463 молодежных центра. В феврале 2008 года при активном участии Церкви, представителей государства и широкой общественности состоялся XII Всемирный русский народный собор, получивший наименование «Собор детей и молодежи». Этот церковно-общественный форум обратил внимание общества на проблемы современной молодежи, заставил задуматься о том, каким должно быть будущее страны, что для этого сообща должны сделать старшее и молодое поколение. Значительное внимание уделяется Церковью духовному образованию будущих пастырей. В изменившемся мире, с его сложными процессами, все новыми соблазнами для человека, возрастает настоятельная потребность в высокообразованных пастырях, способных с опорой на церковное учение и церковную традицию дать грамотный ответ вопрошающим. Сегодня священник должен уметь грамотно реагировать на вызовы секулярного мира, на высоко подготовленном уровне вести диалог
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ с общественностью и властью, выступать в средствах массовой информации. Среди прихожан православных храмов немало людей с высоким образовательным уровнем. Для духовного окормления таких людей пастырь должен располагать соответствующим духовно-опытным, богословским и общим интеллектуальным инструментарием. В Русской Церкви принята и реализуется концепция духовного образования, направленная на создание необходимых условий для подготовки пастырей, а также совершенствуется система духовного образования. На сегодняшний день в Русской Православной Церкви действует 5 Духовных академий, 3 православных университета, 2 богословских института, 38 семинарий и 39 духовных училищ. Богословский потенциал Русской Церкви, потерпевший ущерб в период гонений и стесненного положения Церкви в XX столетии, сегодня постепенно восстанавливается благодаря реформированию высшего духовного образования, направленного на усиление богословской подготовки выпускников высших духовных учебных заведений. Научные изыскания, апробация их результатов на богословских конференциях, встречах и собеседованиях – все это дает возможность осмыслить богатое наследие Церкви, направить его на службу современности, в том числе на решение богословских вопросов, угрожающих православному единству, разделяющих христианский мир. Внешняя деятельность Церкви направлена на поддержание контактов и ведение диалога с Поместными Православными Церквями, христианскими Церквями, традиционными религиозными конфессиями и общинами, международными христианскими организациями, зарубежными государствами, международными европейскими организациями и политическими силами. Главной целью такого сотрудничества является свидетельство веры, утверждение традиционных ценностей, защита нравственного измерения человеческой жизни. Используя европейские и другие международные площадки Церковь выражает свое видение прав и свобод человека, его нравственной ответственности, духовно-культурного многообразия народов мира. Для этой цели созданы церковные представительства при международных организациях в Брюсселе,
Страсбурге, Женеве и Нью-Йорке. Совместно с представителями традиционных мировых религий, людей веры, Русская Православная Церковь выражает свою озабоченность процессами нравственного безразличия современного общества, секуляризации публичной сферы, попытками выдавить религию в частную сферу жизни человека, оправданием греха и нравственных преступлений. При этом речь не идет об участии представителей традиционных религий в совместных молитвах или религиозных обрядах, а тем более о попытках унифицировать
Mатриарх Jосковский и всея Nуси Алексий II († 5.12.2008)
религиозные доктрины, но, напротив, на межрелигиозных встречах их участниками каждый раз заявляется о важности сохранения собственных вероучений и этических систем. С целью совместного свидетельства миру, при условии доктринальной неприкосновенности, в Москве, в июле 2006 года был проведен Саммит мировых религиозных лидеров, на который собрались представители религиозных общин из различных стран. Следствием возрождения церковной жизни в России стало и событие исторической значимости – воссоединение Русской Православной Церкви и Русской Православной Церкви Заграницей. Многолетнее разделение братьев по духу и по крови, причиной которого явились трагические события Гражданской войны 20-х годов XX столетия, было кровоточащей раной на теле Церкви. Для преодоления этого разделения было приложено немало усилий со стороны обеих Церк-
вей, и, в том числе, со стороны государственной власти. Несмотря на некоторое сопротивление со стороны противников воссоединения, это событие состоялось, и день 17 мая 2007 года, несомненно, стал началом нового периода созидания церковного единства. Русская Церковь стремится давать своевременные и востребованные оценки явлениям современности, с которыми приходится сталкиваться по мере усложнения человеческого сообщества и процессов, происходящих в нем. Накопленный Церковью богословский и интеллектуальный потенциал, привлечение экспертов из различных областей науки и знания, позволили разработать документ, получивший название «Основы социальной концепции Русской Православной Церкви». Данный документ, принятый Архиерейским собором 2000 года, содержит понимание Церковью таких вопросов как соотношение Церкви и нации, Церкви, государства и политики; рассматривает в контексте церковного учения и традиции такие категории как собственность, война и мир, преступление, наказание и исправление, затрагивает нравственные аспекты проблем биоэтики и экологии. За последние двадцать лет Церковь приобрела неоценимый опыт служения в новых общественных и политических условиях. Церковногосударственные отношения в настоящее время имеют специфику, которая отличает их от всех предшествующих исторических этапов развития этих отношений. Договорной, партнерский характер современного диалога Церкви и государства является новой, а не реконструируемой моделью взаимоотношений Церкви и власти, которая не имеет прямых аналогов в истории России. Исторически взаимоотношения Церкви и древнерусского государства строились на основе принципов невмешательства сторон во внутренние дела друг друга и взаимной поддержки. Государство нуждалось в Церкви как в силе, способной духовно, нравственно и культурно преобразить общество, а Церковь рассчитывала на защиту со стороны государства своей миссии, а также на материальную поддержку. Во времена петровских преобразований в первой четверти XVIII столетия Церковь потеряла свою самостоятельность и превратилась в государ-
ШИРЕ КРУГ 6/2008 81
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ ственное ведомство. После революции октября 1917 года Церковь была отделена от государства, изгнана из публичной сферы, само ее существование было поставлено под угрозу, а церковно-государственные отношения носили эпизодический характер, не имея в своей основе системности. Изменения в церковно-государственных отношениях наметились лишь с началом 90-х годов. Они легли в основу построения современной системы взаимоотношений Церкви и государства. Сегодня Церковь стремится последовательно выстраивать партнерские отношения с государством, различными общественными институтами. В диалоге с властью Церковь является равноправной стороной, способной как выступить с инициативами и проектами, так и высказать свою озабоченность направлениями экономической или социальной политики государства. Выстраивание церковно-государственных отношений зиждется на государственном законодательстве, отраженном в основном законе страны – Конституции и законодательстве о религии, а также на фактической роли и значении Русской Православной Церкви как государство и культурообразующей религии. Конституция провозглашает Россию светской страной и указывает, что никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной, а религиозные объединения отделены от государства и равны перед законом. Однако указанные нормы Конституции не препятствуют государству устанавливать приоритеты во взаимоотношениях с религиозными организациями, в зависимости от их вклада в историческую традицию и культуру народа, их веса в обществе. Последние полтора десятка лет получило широкое распространение подписание договоров о сотрудничестве между Церковью и различными федеральными и региональными министерствами и ведомствами, а также отдельными учреждениями. Это касается научной, образовательной, социальной и многих других сфер совместной деятельности. С соответствующими профильными государственными органами у Церкви подписаны договоры о сотрудничестве. Территориальное устройство Церкви позволяет поддерживать отношения, разрабатывать и реализовывать социально зна-
82 ШИРЕ КРУГ 6/2008
чимые проекты в различных сферах общественной жизни совместно с муниципальными и государственными органами как на приходском местном уровне, так и на епархиальном региональном, и общецерковном государственном уровнях. В современном партнерстве Церкви и государства существуют и недостатки, которые связаны с отсутствием законодательной регламентации этих отношений, которые с одной стороны направляли бы эти отношения во взаимовыгодную и устраивающую обе стороны канву, а с другой, обеспечивали бы сторонам гарантии исполнения взаимных обязательств. Еще одним существенным недостатком построения и поддержания отношений Церкви и государственных структур является чиновничий фактор. С одним ведомственным руководителем у представителей Церкви могут сложиться конструктивные отношения, а с приходом другого чиновника ситуация может измениться. Именно сопротивление отдельных чиновников инициативам и проектам Церкви, а порой и элементарное нежелание поддерживать диалог способно существенно тормозить развитие церковно-государственных отношений по тем или иным направлениям. Сегодня с большими трудностями идет отстаивание права российских школьников получать знания в рамках учебного предмета «Основы православной культуры». Данный курс строится на принципе альтернативности в рамках образовательной области «Духовно-нравственная культура». В образовательную область могут входить и другие религиозно-культурные дисциплины, а также светская этика, избираемые учениками по выбору. Европейским странам известен опыт преподавания в школах истории и культуры религии, а также конфессиональных дисциплин, что является устоявшейся и не вызывающей недоумений практикой. В России отдельные чиновники от образования не спешат идти навстречу предложениям Церкви, и вопрос о полноценном преподавании «Основ православной культуры» остается не решенным в стране на протяжении более полутора десятка лет. Само государство не всегда оказывается готовым принять церковные инициативы. Так, пока еще не решен положительно вопрос о введении в
воинских частях и подразделениях института военных священников, который является общемировой практикой. Остаются значительные пробелы в социальном партнерстве Церкви и государства в части готовности властей финансировать социальную деятельность представителей Церкви. Однако такие примеры не служат показателем общего уровня отношений Церкви и государства. На сегодняшний день на федеральном, региональном и местных уровнях реализуются многочисленные совместные церковно-государственные и церковно-общественные программы в научной и социальной, оборонной и правоохранительной сферах, а также в сфере образования и культуры. Такое соработничество осуществляется исходя из осознания необходимости укрепления в общественном сознании традиционных духовных и культурных ценностей, исторически лежащих в основе самобытности нашего народа. Активная общественная позиция Церкви, ее тесное сотрудничество с государственными и социальными институтами, церковное присутствие во многих областях общественной жизни – реальность сегодняшнего дня. И как бы некоторые недовольные внутри самой Церкви или ее внешние недоброжелатели не выступали против такого присутствия, Церковь никогда не уйдет в добровольное изгнание, катакомбы или пещеры, отгородившись от внешнего мира. Это невозможно, поскольку противоречит природе Церкви, призванной идти и учить народы (Мф. 28, 19), а также в силу того, что Церковь обращена к людям, откликаясь на их нужды и просьбы. Лицемерно отвернуться от таких людей было бы недопустимым. Возрождение церковной жизни в России в ее разнообразных проявлениях служит основой для благополучного развития нашего общества, в котором житейские заботы людей гармонично дополнялись бы стремлением к духовному совершенствованию. * Алексий II скончался 5 декабря 2008 г.
священник Oергий Eвонарев, сотрудник Uекретариата по взаимоотношениям Zеркви и общества Отдела внешних церковных связей Pосковского Sатриархата
Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах;
2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.
“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M