Shire-Krug-06-10

Page 1

WWW.SHIREKRUG.COM

Шире круг

Журнал для соотечественников и о соотечественниках

№ 6 (22) / 2010

ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ


От редакции

Уважаемые читатели! Есть такое умное слово – сиквестирование, которое сейчас модно употреблять в контексте денежных вливаний в соотечественников за рубежом. А означает это слово ни много ни мало – сокращение бюджетных средств или перераспределение их на другие нужды. Ну, начнем с того, что Москва, испытывающая в настоящее время большие трудности с бюджетом, в лице нового мэра Сергея Семеновича Собянина, озабочена совсем другими вопросами, нежели материальное благополучие российской зарубежной общины. Так что до сих пор неизвестно, продолжит ли столица финансирование своего государственного учреждения – Центра гуманитарного и делового сотрудничества с соотечественниками за рубежом (Московского Дома соотечественника) и Международного совета российских соотечественников, которые, в свою очередь материально поддерживали членские общественные организации во многих странах мира. Вовсю поговаривают и о сокращении средств по линии Правительственной комиссии РФ по работе с соотечественниками за рубежом. Последние веяния, исходящие от этой комиссии – призыв к переходу от патернализма к партнерству, то есть, следуя Википедии, – от опеки отца (в данном случае государственной власти) над детьми (в этом контексте над зарубежными соотечественниками) к партнерским отношениям между ними. А может, как раз в этом-то и заключается истина: помочь поначалу, сдвинуть с места многие проекты, поставить на ноги общественные организации зарубежных соотечественников, а теперь пора крутиться самим, благо дело уже есть что показать и на что опереться. Ведь когда в семье

растут дети, родители их поддерживают, инвестируют средства в их обучение; ну а выросли и выучились, смогут жить самостоятельно – без родительской опеки, но... с родительской любовью. Побывав недавно на ежегодном заседании Европейского русского альянса и послушав выступления, я подумала: могут же люди! В Европе есть русскоязычные организации, которые получают помощь от государства регистрации, субсидии от Евросоюза, имеют не одну оплаченную городом рабочую ставку, получают помещения, принадлежащие городской общине, активно участвуют в межстрановых совместных проектах – так что они и раньше не зацикливались на российских деньгах, и сейчас прекрасно могут прожить без них. Мне порой кажется, и я об этом уже писала раньше, что деньги в какой-то мере разрушают наши общины, вносят рознь между нами, вызывают зависть, недовольство друг другом и ситуацией в целом. Они балуют людей и заставляют их бороться с химерами. Так, думая, что членам координационных советов за работу отваливают немереные деньги, им завидуют и прорываются в состав КС, и это при том, что у КС-ов нет возможности даже содержать секретаря, а все организационные расходы оплачиваются из карманов его членов, чаще председателя. Мелкие общественные организации перетягивают канат, прося посольства деньги на проведение идентичных мероприятий. Так что средства, выделяемые, казалось бы, на консолидацию, порой становятся помехой этой самой консолидации. Конечно, не сразу Москва строилась! Хоть и медленно, но все-таки решаются трудные вопросы финансирования. Наконец-то стали выделять средства на поддержку страновых сайтов, хотя платят такой мизер, что плакать хочется. Поэтому-то сайты эти хиреют, если не находятся в общине энтузиасты-бессребреники, соображающие в этом вопросе. Будем надеяться, что со временем решится вопрос, хотя бы частичной, оплаты аренды помещений для школ выходного дня. Сейчас же деньги выделяются на отдельные акции, а шко-

лы держатся на голом энтузиазме их руководителей и учителей. При этом число родителей, желающих отдать своих детей в такую школу или в детскую группу, растет на глазах, но не все семьи имеют возможность оплатить обучение. А деньги собирать приходится, хотя бы чтобы снимать помещение, и в результате мы теряем потенциальных учеников, а значит и будущих знатоков русского языка. Получается, хоть и выделяются немалые средства соотечественникам, да бывает не по делу. Понятно, что здесь нет вины ни МИДа, ни посольств. Все упирается в неповоротливую государственную машину, в которой, как я понимаю, в данной области не делается ни шагу без “визы” Министерства финансов. Может быть, со временем там как-то разрешат и эти проблемы. Пока же, наверное, не стоит “ждать милостей от природы”, а пытаться самим, взаимно помогая друг другу, решать непростые задачи финансирования. В этой связи вернусь к школам выходного дня. Как видно из названия они работают по субботам и воскресеньям, ну, может, иногда по вечерам. А что происходит в этих помещениях в будние дни? Если наши соотечественники, ведущие свой бизнес в нормальное рабочее время, скооперируются со школьным руководством и будут платить за помещение в складчину, выиграют обе стороны. Собираются же под одну крышу врачи разных специальностей и оплачивают эту крышу совместно; портной кооперируется с сапожником, бюро путешествий с экскурсоводами, переводчики с языковыми школами и пр. А общественным организациям стоит взять пример с бизнеса: мероприятия проводить совместно, не дробя выделяемую сумму на несколько мелких, снимать помещения, принадлежащие соотечественникам, – и им выгода, и о цене договориться проще; сделать акцент на общих проектах, забыв о своей амбициозности. В общем, я за кооперацию и самостоятельность! здатель и гл. редактор, член рина учкина


№ 6 (22) / 2010

СОДЕРЖАНИЕ

Из первых рук Модернизация и зарубежная российская община. Статья статс-секретаря, заместителя Министра иностранных дел РФ Г. Б. Карасина

4

Официальные документы Резолюция Всемирной тематической конференции соотечественников «О вкладе соотечественников в модернизацию России. Возможности развития партнерских отношений» 6 События • Россия День народного единства. Праздничный прием в Кремле

7

Модернизация • Израиль Совместная борьба с терроризмом: проект, основанный на высоких технологиях

8

Модернизация • Бразилия Предложения по модернизации из Бразилии

11

Общественные организации · Швейцария 9+5+5+5=... 300!

12

История эмиграции Миграция и эмиграция в дореволюционный период в России

16

Фонд “ Русский мир” IV Aссамблея Русского мира

38

Общественные организации • МСРС Заседание Президиума и Правления Международного Совета Российских Соотечественников

2 42

Русскоязычные СМИ за рубежом О нас в ИТАР-ТАСС

3 43

Знаменитые соотечественники • Израиль Фотохудожник Леонид Падруль

6 46

События • Румыния Воздвижение Креста Господня

8 48

Эмигранты первой волны • Китай Мост в прошлое Павла Северного

50

Из первых рук • культура На связи с Родиной. Русская культура в эмиграции

57

Культура • Чехия Выставка картин «В. Д. Поленов. Из жизни Христа» 60 Эмигранты первой волны • Франция Парфюмер: Веригин Константин Михайлович

61

Жизнь за рубежом • Испания Искусство собеседования в действии

62

4 64

Конкурсы • К 50-летию полета Гагарина Международный конкурс «Виртуальный музей космонавтики силами молодежи и детей всего мира»

24

Конференции • Канада Движение соотечественников – вместе мы сила!

25

Детская страница • Германия Осенние каникулы в детском лагере отдыха Wegscheide

События • Австрия Поздравляем юбиляра: Генеральному консульству в Зальцбурге 50 лет

26

Обычаи народов России Прибалтийский Сабантуй-2010: по следам праздника

66

Женские судьбы Кто она – Элла Рабенек?

28

Русский язык • Швеция Скандинавская конференция преподавателей русского языка

Фестивали • Литература “Литературная Вена 2010” объединяет русским словом

68

30

Фестивали • Казахстан Казак без песни не казак!

71 1

Программа переселения • Германия Круглый стол в Эрфурте

31

Из первых рук • Программа переселения Интервью с первым заместителем Директора ФМС Михаилом Тюркиным

Молодежь • Болгария Первый международный молодежный форум „Молодежь строит будущее”

74 4

32

Наши соотечественники • Бразилия Поручик Анатолий Викторович Шнее Адъютант Генерал-лейтенанта Врангеля

Наука • Анализ Основные направления языковой политики в странах ЕС

76 6

34

Русский язык • Польша Международная конференция в Люблине

79 9

36

Русские женщины за рубежом От манекенщицы до модели: русские красавицы за рубежом

80 0

Наши соотечественники • США Российские соотечественники в США: патриоты Америки или Пятая колонна России?

урнал для соотечественников и о соотечественниках ладелец: рина учкина здатель и главный редактор: рина учкина • "изайн и верстка журнала: рина околова • Ответственный секретарь: Юлия реч %едактор и корректор: &алина Аполонская )ото на обложке: +обедительница I-го тура конкурса "%усская красавица", организованного Ассоциацией русскоязычной молодежи Австрии, енёва 1атьяна, в костюме молодухи из 1улы. 3аряд предоставлен "1еатром русского костюма" Аллы "енисовой. )отограф: Viktoria Tobias, Kunstfotografin aus Wien, termin@kunstfotografin.com спользованы фото авторов статей и архивные материалы. 5оготип: скандер &алимов • 6ветоделение и печать: “VERT Druckerei” се права защищены. +ерепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 ена, Австрия • 3аш адрес в нтернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at 1елефон: +43 1 513 07 03 • )акс: +43 1 513 07 03 • обильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 а содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.


ИЗ ПЕРВЫХ РУК

Модернизация и зарубежная российская община Статья статс-секретаря, заместителя Министра иностранных дел России Г. Б. Карасина

В конце 1-й декады октября с.г. в Москве состоялась международная конференция, посвященная теме модернизации и возможностям российской зарубежной диаспоры внести свой вклад в инновационное переустройство России. Созыв представительного форума, собравшего около 150 соотечественников из 76 стран мира, подтвердил знаковую черту развития современной России: безвозвратно ушло то время, когда люди, оказавшиеся на чужбине, вычеркивались из жизни страны. Как подчеркнул Президент Российской Федерации Д. А. Медведев в приветственном обращении к участникам встречи, современная Россия открыта для всех, кто отождествляет себя с ее судьбой и заинтересован в ее процветании. Особенно необходимы идеи и предложения соотечественников, связанные с ростом инноваций, подъемом социальной сферы и повышением качества жизни людей. Как никогда ранее требуется соединение усилий всех россиян, в т.ч. проживающих за рубежом, чтобы задействовать все ресурсы, генерировать импульсы, которые помогли бы стране встать вровень с развитыми государствами и обществами. Опыт нашего взаимодействия с соотечественниками показывает, что русское зарубежье так же как сама Россия заинтересовано в успехе ее продвижения вперед. Московский форум, констатировав общность позиций России внутренней и России зарубежной, приветствовал стремление к поиску путей привлечения интеллектуального и профессионального потенциала соотечественников к решению задач модернизации страны. Наши расчеты на реальное сотрудничество с соотечественниками в этой сфере строятся не на песке:

4 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ведь за рубежом находится более миллиона выходцев из России, имеющих первоклассное научное и техническое образование и работающих по специальности. Верно, что они разбросаны по разным странам. Но, вопервых, в условиях глобализации и интернета это не препятствие для установления взаимовыгодных контактов. Во-вторых, в ряде университетов и технологических центров мирового уровня концентрируется значимое количество наших соотечественников. В той же Силиконовой долине – порядка 40 тыс. специалистов, ученых, менеджеров. Не в таких масштабах, но десятки и сотни ученых и исследователей работают в престижных лабораториях и университетах в Аризоне, Кембридже и др. Действуют русскоязычная ассоциация ученых “Rasa”, русско-американская медицинская ассоциация, связанные с европейскими и американскими университетами и клиниками и пользующиеся солидным влиянием. По ходу форума отмечалось, что на протяжении истории русская эмиграция, российские соотечественники не раз демонстрировали способность к выдающимся достижениям в сфере науки и технологии. Назывались имена И. Сикорского, изобретателя-конструктора многомоторных самолетов; В. Леонтьева – нобелевского лауреата, экономиста; В. Зворыкина, великого изобретателя, создавшего электронное телевидение, и других. Накануне открытия конференции были объявлены имена лауреатов Нобелевской премии по физике А. Гейма и К. Новоселова, являющихся выпускниками знаменитого Физтеха в Москве. Отличительная черта состоявшейся конференции – она не ограничивалась декларациями и констатациями, хотя это также чрезвычайно важно для определения вектора взаимодействия. На пленарных заседаниях и в секциях шла конкретная дискуссия о том, каким потенциа-

лом, необходимым для России, обладают соотечественники, как его выявить и реализовать в российских условиях. Другими словами, барьеры, существовавшие ранее, упали, но что делать дальше, чтобы открытость России трансформировалась при содействии соотечественников в прибавление ее модернизационного ресурса. В поиск ответов на эти вопросы должны включиться и российские официальные структуры, и соотечественники. В том, что касается последних, ведущую роль могли бы взять на себя страновые координационные советы, Всемирный координационный совет. Именно им совместно с загранпредставительствами под силу заняться мониторингом научно-технического багажа бизнесструктур, отдельных соотечественников из числа ученых, менеджеров. Могли бы они организовывать и изучение соответствующего опыта в государствах проживания с целью его использования в деле модернизации, помогать установлению контактов с российскими заинтересованными организациями и лицами. Определенный опыт уже накоплен и эффективно проявляет себя не только в Москве, но и в регионах. К примеру, Российско-американская медицинская ассоциация взяла своего рода шефство над Кемерово и реализует там проект «Детское сердце». За 3 года бригадами врачей, командируемых Ассоциацией на сроки до 2-х недель, прооперированы 56 детей с тяжелыми пороками сердца. Но что, может быть, не менее важно, местные врачи, взаимодействуя с коллегами-соотечественниками, получили бесценные знания и налаживают детскую кардиохирургию в регионе, где она практически отсутствовала, собственными силами. Ассоциация помогает им также оборудованием и инструментами. В ее планах распространить проект на Ярославль, Томск, Волгоград и некоторые другие областные центры. Другой


ИЗ ПЕРВЫХ РУК пример, уже в этом году в Москве стартует первая фармакологическая лаборатория, работающая по международным стандартам, которая оборудована и организована с помощью соотечественников. Важная роль отводилась в выступлениях на конференции системе грантов, предоставляемых ученымсоотечественникам для работы в российских вузах и лабораториях (она уже запущена в действие по линии отдельных ведомств и структур), персональной работе с мотивированными и наиболее успешными учеными, проживающими за рубежом. Крупные российские компании могли бы продолжить практику проведения «ярмарок вакансий» в странах, где у соотечественников имеется необходимый потенциал. Будет реализовываться идея создания базы данных об ученых-соотечественниках с указанием круга научных интересов, перспективных разработок, направлений контактов с российскими научно-исследовательскими центрами. Особо подчеркивалось, что надо не только поднимать университетскую науку, но и научиться создавать и претворять в жизнь бизнес-проекты под конкретные научные и технологические достижения. Отдельной строкой шел разговор о молодом поколении. Здесь также делался акцент на предоставлении молодым ученым грантов под кон-

кретные проекты, увеличении квот на получение высшего образования в России, расширении сети филиалов российских вузов за рубежом, создании центров молодежного творчества в отдельных странах и др. В качестве основного условия успеха соотечественниками называлась необходимость создания привлекательной социальной, в более широком смысле – жизненной среды для тех, кто хотел бы поработать в России. Она должна быть максимально приближена к мировым стандартам, позволять совмещать научную деятельность в России и в стране проживания, быть свободной от бюрократического диктата и коррупционного произвола. Нужна и соответствующая законодательная база, гарантирующая возможности быстрого перемещения через границы, признания дипломов, благожелательного отношения со стороны загранпредставительств. Многое уже делается в этом направлении, еще больше предстоит сделать. Это нашло отражение в заключительной резолюции, призвавшей российские ведомства и лиц максимально упрощать организационные и иные формы практического взаимодействия с соотечественниками на инновационном поле. Свой вклад в закрепление свободы обменов и перемещений через границу могли бы внести и другие страны, в особенности ЕС, отменив ви-

зовые заграждения перед россиянами. Об этом ведет речь российское государственное руководство с Евросоюзом. Состоявшейся встречей в Москве был послан сигнал модернизационной заряженности курса России всему российскому зарубежному сообществу. Как выразился в своем выступлении Ермолай Солженицын, переехавший в свое время вместе с отцом на постоянное жительство в Россию, наша страна нуждается и в знаниях и контактах соотечественников, и в их активной жизненной позиции, которую надо переносить на российскую почву. Что касается российских ведомств – МИД России, Минобрнауки России, Минздравсоцразвития России, Россотрудничества и др., то им, отталкиваясь от итогов форума, предстоит и дальше углублять диалог с соотечественниками, переводя его в русло налаживания партнерских отношений в сферах науки и технологий. И в заключение. Работа конференции проиллюстрировала еще одну принципиальную вещь: для всех нас важно содействовать созданию отвечающего мировому уровню бренда России. Это – взаимосвязанный процесс, и чем крепче и достойнее представлена Россия во внешнем мире, тем выше статус нашего соотечественника в целом и в отдельных странах.

О) 6 А5Ь3MN 31P%3P1- АN1 3 1P% 1 А 3О 1%А33MQ "P5 %О N ОN )P"P%А6 ОО1PUP 1 P33 XА %УYP О http://www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/03_5

ШИРЕ КРУГ 6/2010 5


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

Резолюция Всемирной тематической конференции соотечественников «О вкладе соотечественников в модернизацию России. Возможности развития партнерских отношений» (Москва, 7 – 8 октября 2010 г.) Участники Всемирной тематической конференции соотечественников «О вкладе соотечественников в модернизацию России. Возможности развития партнерских отношений», – приветствуя стремление России к поиску путей привлечения интеллектуального и профессионального потенциала зарубежных соотечественников к решению задач модернизации страны, – декларируя общность интересов России внутренней и России зарубежной в деле строительства процветающего государства с высоким жизненным уровнем населения и развитой экономикой, считают важным: 1. Рекомендовать Всемирному координационному совету российских соотечественников, страновым координационным советам, всем организациям соотечественников проводить активную разъяснительную работу в отношении взятого Российским государством курса на модернизацию, раскрывать ее социальную и гуманитарную направленность. 2. Рекомендовать страновым координационным советам соотечественников уделять повышенное внимание поиску потенциальных участников инновационных проектов в России среди соотечественников, работающих в сфере науки, медицины, культуры, в бизнес-структурах. Освещать эту работу в региональных средствах массовой информации соотечественников – журналах «Шире круг», «Балтийский мир» и «Единство в разнообразии». 3. Рекомендовать Всемирному координационному совету российских соотечественников совместно с

6 ШИРЕ КРУГ 6/2010

заинтересованными российскими структурами рассмотреть возможность организации системы сбора идей соотечественников по модернизации. 4. Приветствовать внесение изменений в российское законодатель-

ство, создающих благоприятные условия для въезда и пребывания в Российской Федерации высококвалифицированных иностранных специалистов и членов их семей, расширение каналов вхождения в Государственную программу по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерации соотечественников, проживающих за рубежом. Просить палаты Федерального Собрания Российской Федерации рассмотреть возможности совершенствования Федерального закона «О гражданстве Российской Федерации» в части приобретения соотечественниками российского гражданства в упрощенном порядке в соответствии со статьей 11.1 новой ре-

дакции Федерального закона «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом». 5. Призвать организации соотечественников содействовать методами народной дипломатии продолжению безвизового диалога Россия-ЕС в целях скорейшего заключения Соглашения об отмене визовых требований для граждан Российской Федерации и Европейского союза. 6. Продолжить работу организаций соотечественников, способствующую укреплению позитивного образа России, ее позиций в мире, используя в этих целях СМИ, издательские, интернет и другие возможности. 7. Укреплять и расширять связи с выпускниками российских вузов, успешно реализующих себя в зарубежных ведущих научных, медицинских и образовательных центрах. 8. Продолжить практику проведения за рубежом ярмарок вакансий крупных российских компаний для молодых российских соотечественников с участием Росмолодежи, росзагранучреждений и страновых координационных советов соотечественников. 9. Расширять устойчивые и взаимополезные контакты между ведущими вузами и научными центрами России и ассоциациями ученых-соотечественников и медиков-соотечественников в зарубежных странах с целью налаживания научных обменов, чтения курсов по модульному принципу, совместных аспирантур в российских и зарубежных вузах, увеличения числа летних студенческих стажировок и т.д. 10. Активнее привлекать молодых инноваторов из числа соотечественников, в том числе при содействии зарубежных ассоциаций ученых соотечественников к участию в Петербургском форуме молодых соотечественников и Всероссийском молодежном образовательном форуме «Селигер». 11. Просить Правительственную комиссию по делам соотечественников за рубежом оказать содействие в проведении в 2011 году ряда конференций и круглых столов в странах Европы и в США по вопросам вклада соотечественников в модернизацию России. 20 октября 2010 г.


СОБЫТИЯ • РОССИЯ

День народного единства Праздничный прием в Кремле "ень народного единства хоть и самый молодой праздник, но уже приобрел статус одной из главных государственных дат. "ля президента "митрия едведева, например, 4 ноября – это символ уважения к новой, современной, демократической %оссии. этот день в ремле по традиции состоялся прием, на котором президент "митрий едведев наградил иностранных граждан – за большой вклад в укрепление дружбы, сотрудничества и развитие культурных связей с %оссией.

– Народное единство для нас – это не только красивая метафора, но и особый смысл, – заявил глава государства. – Это неоспоримая ценность, основа существования и развития нашего многонационального, многоконфессионального, весьма сложного государства, нашей богатой истории, которая впитала множество самых разных традиций, укладов и обычаев культуры нашей многоязычной и многоликой российской нации. Президент напомнил, что идея народного единства закреплена в Конституции России. Причем в самой преамбуле юридического документа написано о любви и уважении к Отечеству, о вере в добро и справедливость. "Думаю, что сегодня День народного единства уже стал праздником для всех, кто любит и уважает нашу страну, для всех, кто говорит по-русски и ценит русскую культуру", – считает Дмитрий Медведев. Он вспомнил, что уходящий год был объявлен Годом учителя, и по такому случаю на торжества в Кремль пригласили группу педагогов из России и других стран. Отдавая должное труду этих людей, глава государства напомнил, что именно они формируют представление каждого человека о свободе и достоинстве личности. – Учителя, преподаватели, наставники – именно они стоят у основ национального и культурного единства русского мира, в них начинаются все основные победы и достижения народа, те, которые впоследствии создаются в других местах: на полях сражений, в экономической конкуренции, да и в политической борьбе тоже, – подчеркнул Медведев.

Для некоторых участников приема день запомнился еще и тем, что они удостоились высоких государственных наград. Так, ордена Дружбы Дмитрий Медведев вручил французской эстрадной певице Мирей Матье, первому заместителю председателя парламента Республики Южная Осетия Зурабу Кокоеву, председателю Координационного совета руководителей общественных объединений российских соотечественников в Белоруссии Ивану Корде, директору колумбийского Института культуры им. Льва Толстого Флоресу Арсила Рубен Дарио и ряду других иностранных граждан. Еще одна группа была отмечена медалями Пушкина за вклад в распространение русского языка за рубежом, что вдохновило некоторых на стихи. Так, председатель Ассоциации писателей Абхазии Мушни Ласурия исполнил в Георгиевском зале первые строки "Евгения Онегина" на абхазском языке. "Знаете, когда читают "Евгения Онегина" на абхазском языке с таким выражением, самое приятное, что ведь понятно, что читают, – перевода не надо, – заметил на это впечатленный глава Российского государства. – Это означает, что мы действительно едины в наших помыслах". – Еще раз хотел бы вас всех поздравить с нашим праздником – праздником народного единства, – обратился к собравшимся Дмитрий Медведев. – С праздником, который действительно олицетворяет незримую связь между прошлым, настоящим и будущим. %оссийская газета ото: идеорепортаж 1-й канал “ оссия”

ШИРЕ КРУГ 6/2010 7


МОДЕРНИЗАЦИЯ • ИЗРАИЛЬ

Совместная борьба с терроризмом: антитеррористический проект, основанный на высоких технологиях – "Автоматическое распознавание террористов-самоубийц по эмоциям лица и по движениям тела" Доклад на пленарном заседании Всемирной тематическ ой конф еренции Соотечественников "О вкладе соотечественников в модернизацию России. Возмож ности развития партнерских отношений" в Москве, 8 октября 2010 г.

дравствуйте, уважаемая рина иколаевна! ишет ам по результатам встречи в оскве на семирной конференции соотечественников лья "уснер из зраиля, который выступал на этой конференции с докладом о проекте по совместной борьбе с терроризмом. &пасибо ам за аше предложение и предоставленную мне возможность опубликовать в ашем журнале мою статью. Я с большим интересом читал материалы ашего журнала, который ы мне подарили. *ыл приятно удивлен, что подобный журнал существует. /елаю ашему детищу творческих успехов и мировой популярности. ы делаете доброе дело. очту за честь для себя иметь возможность быть опубликованным в журнале «1ире круг». Здравствуйте, друзья! Я представляю здесь довольно известный в мире инновационный центр, в котором каждый пятый человек является вашим соотечественником. Этот инновационный центр называется государство Израиль. В Израиле у меня фирма по высоким технологиям. Я являюсь ее президентом и научным руководителем. Специализация фирмы – разработка и внедрение систем Искусственного Интеллекта в задачах безопасности, в нанотехнологиях и в компьютерной медицинской диагностике. Мои корни из Москвы. Я родился на Арбате. Закончил Московский авиационный институт; сейчас – уже двадцать лет – живу в Израиле. Я из тех, кто уезжая из России в конце восьмидесятых, прощался навсегда. Тогда трудно было представить, что «железный занавес» рухнет. Поэтому я особенно рад сегодня быть здесь, в этом зале. Я вышел на эту трибуну, чтобы говорить не о дружбе (о ней много и хорошо говорилось на этой конферен-

8 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ции); я вышел, чтобы говорить об общем враге. У России и Израиля есть общий враг – мировой терроризм. Я буду говорить о проекте по борьбе с терроризмом.

1. Об антитеррористическом проекте Израильская компания высоких технологий "Помидор" (Pomidor Ltd., ikusner@pomidor.co.il ), которую я представляю, разрабатывает уникальный анти-террористический проект под названием: "Автоматическое обнаружение террористов-самоубийц путем распознавания эмоций, отраженных на лице самоубийцы, и распознавания движений его тела, с помощью методов распознавания образов (при приближении террориста к толпе людей или к стратегическим объектам)". Министерство обороны Израиля и Генеральный штаб армии поддерживают этот проект и финансируют первый его этап, называемый: "Автоматическое распознавание подозрительного поведения объектов, замеченных видеодетекторами движения" ("Automatic Recognition of objects suspicious behaviors, detected by a VMD" – здесь: VMD – Video Motion Detection; VMD-детектор работает с изображениями, полученными от камер наружного наблюдения). Надо сказать, что русское слово "Помидор", которым называется моя фирма и которое принесли с собой соотечественники, вначале трудно выговаривалось в генеральном штабе и министерстве обороны Израиля, но время идет, и теперь это слово произносится без какого-либо акцента.

Существо этого антитеррористического проекта состоит в применении уникальных технологий искусственного интеллекта и распознавания образов, разработанных компанией "Помидор", когда алгоритмы искусственного интеллекта обрабатывают изображения, поступающие с камер наблюдения. Отмечу, что террористка-самоубийца, взорвавшая себя этой весной в московском метро, войдя в метро молилась (!); она характерно шевелила губами. Если бы система, подобная обсуждаемой, была бы уже в строю, то, возможно, этот теракт удалось бы предотвратить. По очевидным причинам я не могу вдаваться в детали технологических основ этого проекта. Но, для того, чтобы пояснить, каким образом можно браться за такие фантастические задачи, как распознавание эмоций террористов-самоубийц, я должен немного рассказать о фирме, ее технологиях и их возможностях.

2. О компании "+омидор" (Pomidor Ltd.) и ее технологиях 2.а) Компания "Помидор" (Pomidor Ltd)-Израиль, разработала уникальные технологии и интеллектуальные собственности в областях распознавания образов и искусственного интеллекта. Существом этих интеллектуальных собственностей является принципиально новый вид математического моделирования для распознавания образов. Технологии, основанные на этом моделировании, позволяют нам подступаться вплотную и решать такие фантастические задачи, как, например, автоматическое распозна-


МОДЕРНИЗАЦИЯ • ИЗРАИЛЬ вание эмоций, "написанных" на лице террориста-самоубийцы; или, например, автоматически распознавать движения ручек и ножек плода у беременных женщин при ультразвуковых исследованиях беременности – с целью автоматической диагностики благополучия развития беременности. 2.б) Компания выполняет несколько собственных уникальных проектов в области безопасности и в области медицинской компьютерной диагностики. Параллельно с этим, компания сотрудничает с несколькими крупнейшими компаниями (General Electric Corporation – США, Министерство обороны Израиля и др.) в выполнении их проектов. 2.в) Компания "Помидор" сотрудничает со следующими компаниями: General Electric Corporation (GE Healthcare), Министерство обороны Израиля, Центральный штаб полиции Израиля, Израильская аэрокосмическая промышленность (Israel Aero-Space Industries ltd ), Израильская электрическая корпорация, Институт технологии Израиля (the Technion); с крупными медицинскими центрами и другими компаниями. В частности, только в последние полгода подписаны договоры с: General Electric Corporation-USA, с Израильской электрокорпорацией, Министерством обороны Израиля. 2.г) Главным научным и практическим (технологическим) результатом является следующее: наши алгоритмы обладают способностями к распознаванию, приближающимися по своим возможностям к способностям к распознаванию человеческого мозга. Мы переводим знания, опыт и, частично, интуицию эксперта специалиста-психолога, специалиста по безопасности, врача-рентгенолога, специалиста в нанотехнологиях и т.д. в алгоритмическую форму. Наш подход к проблемам распознавания образов – принципиально НЕ-статистический. 2.д) Основой наших научных результатов является разработанный нами принципиально новый вид алгоритмов и Математического Моделирования. Этот вид алгоритмов воспроизводит (имитирует) процессы восприятия человеческим мозгом зрительных образов. 2.е) Действующий прототип Системы Искусственного Интеллекта, способности к распознаванию которой сопоставимы со способностями человеческого мозга, нами успешно разработан. В этой системе мы переве-

ли знания, опыт и интуицию людей, экспертов в соответствующей области знаний, в алгоритмическую форму. Мы одни из лидеров в области разработки систем искусственного интеллекта. 2.ж) Наши разработки по математическому моделированию и распознаванию образов успешно используются в следующих 14 областях высоких технологий: 1) задачи распознавания образов; 2) нанотехнологии и биотехнологии; 3) обработка медицинских изображений и полуавтоматическая медицинская диагностика; 4) медицинское высокотехнологичное оборудование; 5) прогноз поведения сложных систем; 6) химическая физика; 7) физическая химия; 8) обработка сигналов; 9) химические реакторы; 10) статистическая термодинамика; 11) роботы и машиностроение; 12) проблемы надежности оборудования; 13) компьютерные науки; 14) распознавание человеческого почерка (лучшее в мире решение проблемы; лучшее, чем у Microsoft). 2.3) Основой этих успехов является разработанный нами новый вид мат моделирования. Этот тип моделирования воспроизводит процессы восприятия и понимания человеческим мозгом зрительных (и не только зрительных) образов и процессов.

3. О нанотехнологическом проекте Компания "Помидор" сформулировала предложение корпорации Роснано по инфраструктуре разработок нанотехнологий. Проект основан на понимании того, что успешное развитие нанотехнологий, как катализатора инновационной экономики, требует создания специфической научной базы. При разработке технологий и процессов на наноуровне, невозможно эффестивно наблюдать за процессом ни в один электронный микроскоп. Единственная возможность "подглядеть" за тем, что там (на наноуровне) происходит, – это разработать математическую модель, которая воспроизводила бы происходящий нанопроцесс. Такая модель является ключом к разработке и управлению этим нанопроцессом. Мировой опыт разработки крупнейших научно-технических проектов и важнейших технологий (таких как, например, американский и советский ядерные проекты XX века и

фантастические достижения последнего десятилетия в генетике), стали реальностью только после того, как были разработаны соответствующие математические основы (модели). Предлагается создать научно-исследовательский центр (или производственное объединение), который решил бы задачу разработки глобальных математических моделей для нанотехнологий Роснано и наноцентров.

4. О проектах в области медицинской диагностики Компания "Помидор" разрабатывает три проекта в области компьютерной медицинской диагностики. Проекты разрабатываются в сотрудничестве с ведущими израильскими медицинскими центрами. Основу проектов составляет применение, разработанных нами уникальных методов распознавания образов и искусственного интеллекта. Мы продвигаемся в разработке следующих трех проектов: 1) "Автоматическое распознавание и регистрация движений тела и активности плода при ультразвуковых исследованиях беременных женщин (контроль благополучия развития беременности)"; 2) "Автоматическая предварительная диагностика рака легких с помощью компьютерной томографии и методов распознавания образов"; 3) "Повышение эффективности эндоскопических гастро-энтерологических ультразвуковых исследований путем применения методов распознавания образов (сохранение жизней, времени и денег)". В области медицинских проектов мы сотрудничаем с американской компанией General Electric (GE Heathcare). Объем рынка этих проектов – десятки миллиардов долларов.

5. Отношения с российской корпорацией "%оснано" Наши деловые контакты с Россией начались более года назад, когда российская государственная корпорация "Роснано" нашла меня в Израиле, как ученого-соотечественника, опубликовавшего несколько значительных статей в ведущих мировых научно-технических журналах в области нанотехнологий. По мере знакомства выяснилось, что в нашей

ШИРЕ КРУГ 6/2010 9


МОДЕРНИЗАЦИЯ • ИЗРАИЛЬ компании выполняется тот самый антитеррористический проект. Как я понимаю, учитывая социальную значимость борьбы с терроризмом для России, и другие аспекты сделанных нами предложений, руководитель "Роснано" г-н А. Б. Чубайс взял под личный контроль рассмотрение наших проектов. В настоящее время в корпорации "Роснано" обсуждаются два проекта, предложенных компанией "Помидор". Первым является, упоминавшийся выше большой антитеррористический проект по распознаванию террористов-самоубийц, поддерживаемый Министерством обороны Израиля и Генеральным штабом. Вторым, рассматриваемым в настоящее время в Роснано проектом "Помидора", является наше предложение о создании научно-исследовательского центра (или производственного объединения), который решил бы задачу разработки глобальных математических моделей для нанотехнологий Роснано и наноцентров. Так, в настоящее время, в Роснано изучаются дополнительные материалы по антитеррористическому проекту, запрошенные экспертами агентства ("Помидор" направил более чем 100-страничный материал с ответами на вопросы экспертов Роснано). Состояние, в котором находится рассмотрение проекта, может быть проиллюстрировано цитатой из письма, полученного от экспертов Роснано: "Теперь начинается этап изучения возможностей интеграции ваших разработок в системы безопасности, существующие в России. Сейчас мы формируем круг заинтересованных государственных ведомств, а также частных партнеров, с которыми могут быть проведены переговоры о перспективах внедрения". Мы надеемся на эффективное сотрудничество.

6. О наших задумках по сотрудничеству с %оссией За последние годы на различных форумах, обсуждавших идею "Соо-

течественники", не раз подчеркивалось, что Россия заинтересована в том, чтобы соотечественники, проживающие в странах с развитой высокотехнологической индустрией, стали мостом между Россией и этими странами. Мостом, который поможет модернизации России и принесет ей высокие технологии и сотрудничество в сфере этих технологий со странами, преуспевшими в создании подобных технологий. В свете этой тенденции, компания "Помидор", созданная и руководимая соотечественниками, рада сообщить, что она заинтересована в сотрудничестве с российскими компаниями и частными лицами в разработке проектов "Помидора" в трех следующих высокотехнологических областях: – борьба с терроризмом новейшими техническими средствами (вышеупомянутый антитеррористический проект); – нанотехнологии и разработка глобальных математических моделей нанотехнологических процессов; – высокотехнологические проекты в области медицинской компьютерной диагностики, основанные на использовании в диагностике методов распознавания образов.

7. Обращение к российскому бизнесу Все государственные структуры инерционны и неповоротливы. И российские, и израильские. Это, конечно, здорово, что израильское Министерство обороны стало поддерживать начальный этап обсуждаемого антитеррористический проекта. Но нужны значительно большие усилия. Время идет. Террористы не ждут и– они обнаглели. Еще раз подчеркиваю: если бы этот проект развивался интенсивнее, то, возможно, ту самую террористку-самоубийцу в московском метро удалось бы обезвредить. Поэтому я обращаюсь к частному бизнесу России, который является одной из опор инноваций и модернизации России, и который незабюро-

W W W. S H I R E K R U G . C O M 10 ШИРЕ КРУГ 6/2010

кратизирован; обращаюсь с призывом принять участие в этом антитеррористическом проекте и поддержать его и другие подобные разработки. Помимо очевидного экономического эффекта будет и значительная социальная отдача.

8. +редложение в итоговую резолюцию конференции Прошу присутствующих в этом зале представителей руководства Министерства иностранных дел России включить в итоговую резолюцию нашей конференции пункт о необходимости совместной борьбы с терроризмом и перспективах использования израильского опыта в этой борьбе, в том числе опыта в разработке высокотехнологических средств борьбы с терроризмом.

Xаключение В заключение я хотел бы сказать: компания "Помидор" заинтересована в сотрудничестве с российскими компаниями, организациями и частными лицами в разработке вышеупомянутых высокотехнологических проектов, и в первую очередь, в дальнейшей реализации антитеррористического проекта. У России и Израиля общий враг – мировой терроризм. Мы будем горды, если сможем на основе этого проекта объединить усилия наших стран в борьбе с терроризмом. Надеемся, что этот наш проект принесет пользу обеим нашим странам. Я же лично буду счастлив, если смогу как соотечественник внести свою лепту в совместную борьбу с общим врагом двух моих Родин: России и Израиля – с мировым терроризмом.

"-р лья уснер, резидент и научный руководитель компании Pomidor Ltd., зраиль ikusner@pomidor.co.il , kusner.model@012.net.il, тел.: +972-545-914849


МОДЕРНИЗАЦИЯ • БРАЗИЛИЯ

Предложения по модернизации

1. сследование нефти на глубине океана под слоем соляных отложений Бразилия разработала новую технологию по добыче нефти, залегающей на огромной глубине океана под толстым слоем соляных отложений. На данный момент она является единственным государством в мире, которое достигло самого высокого и безопасного способа по добыванию нефти. Нефтегазовая компания в Бразилии, которая имеет монополию, называется «Петробрас», но она также дает право частным предприятиям вести разведочные операции на территории страны и, кроме того, заключает контракты с иностранными партнерами в различных областях нефтяной промышленности, таких как производство, нефтеочищение и т.д.

2. пиртовое топливо (этанол) Бразилия в последнее время все чаще использует этанол вместо бензина в качестве топлива для автомобилей, грузовиков, автобусов и мотоциклов. Этанол в Бразилии изготовляется из сахарного тростника, и технология по его производству является самой современной в мире. Спиртовое топливо не загрязняет окружающую среду, как это делает бензин. Для сохранения экологии мы предлагаем развить в России массовое производство спиртового топлива из сахарной свеклы, кукурузы, пшеницы или картошки. Бразилия готова помочь с разработкой технологии.

3. Flex-Fuel Бразильские ученые изобрели и разработали специальные моторы для любых машин и автомобилей, так называемые моторы-флэкс. Эти моторы перерабатывают три вида горючего: газ, спирт и бензин, или

смесь спирта с бензином. Производство автомобилей-флэкс в Бразилии достигло 300 тыс. в месяц (больше чем в США), или 3 млн. 600 тыс. в год. Наши таксисты, например, употребляют только газ, это для них выходит в три раза дешевле, чем использовать другие виды горючего. А в моей семье все машины с моторами-флэкс, т.к. спирт стоит на 30% дешевле бензина. Мы можем помочь России с приобретением этой технологии, а также возможно развитие партнерских отношений. В Бразилии выпускаются 60 моделей автомобилей с моторами-флэкс такими фабриками, как VW, GM, FIAT, FORD, RENO, HONDA, и т.д.

4. +опулярные аптеки В Бразилии все лекарства производят иностранные предприятия, но после 10 лет их употребления патент на их производство переходит на открытый рынок. По истечении этого срока любая частная компания имеет право выпускать те же лекарства, не используя коммерческого названия, а лишь его химический состав. Эти лекарства с отсутствием коммерческого названия стоят в 2 – 3 раза дешевле, и называются они «дженерик» (англ. Generic). Десять лет назад Бразилия решила уменьшить стоимость лекарств для больных и пожилых граждан, особенно с сердечными и диабетическим заболеваниями, открывая так называемые популярные аптеки. В эти аптеки производители поставляют лекарства по себестоимости, и кроме того государство берет на свой счет разницу, которая включена в годовой бюджет страны.

5. Uастные кооперативы В Бразилии есть закон, который разрешает 20-ти и больше лицам создавать кооперативы для достижения общего дела. Кооперативы могут быть разные: сельскохозяйственные, потребительские, производственными и другие. Принцип этих кооперативов – собрать заин-

из Бразилии

тересованных людей и получать от их общей деятельности лучшие экономические результаты.

7. 3овое изобретение по удалению кисты в матке В Бразильском государственном университете города Сан-Пауло (U.S.P.) была исследована и изобретена новая техника по удалению опухолей и кисты в области матки размерами от 5 до 10 см. В прошлом они удалялись хирургическим путем с применением наркоза. По новой технологии процесс лечения проводится под воздействием ультразвука. 90% от общего числа пациентов, которые лечились новым способом, находились под наблюдением докторов в течение одного или двух лет. Результат оказался на 100% положительным, без проявления рецидивов. Новый способ лечения дает возможность избежать агрессивности хирургического вмешательства с ненужным риском наркоза, послеоперационных воспалительных процессов, спаек, а также не вредит способности к деторождению у женщин. Кроме того, этот новый метод экономит время и стоимость лечения (процесс занимает всего 30 минут). За это изобретение Лусия Игоревна Шнее получила степень доктора медицинских наук, и сообщение о нем было опубликовано в 15-ти странах. Д-р Шнее готова поделиться своим изобретением с русскими гинекологами и помочь русским женщинам.

8. +ластические операции В Бразилию, благодаря огромному успеху и отличным результатам, приезжают делать пластические операции из США, Европы и со всего света. Д-р Тереза Родас, которая является одним из самых известных хирургов по пластическим операциям, готова предоставить свою технологию для России. горь zнее, вице-председатель !" " в #разилии

ШИРЕ КРУГ 6/2010 11


ГОД УЧИТЕЛЯ • ШВЕЙЦАРИЯ

9+5+5+5=... 300! %аз атрешка, два атрешка... огда счет идет на „ атрешки“, математика сдает позиции: вот и получается, что 9+5+5+5=... 300! ак так? – 5егко и просто: подставьте к каждому слагаемому слово "лет", а к результату "ребят и сотрудников", и формула атрешек заработает. )илиалы %усского детского центра " атрешка" в еневе, 5озанне и онтре празднуют в эти дни пятилетние юбилеи, а главному отделению 6ентра в 6юрихе исполняется 9 лет. Матрешка – это русская кукла, красивая, деревянная, если ее открывать, то в самой большой прячутся ее маленькие сестренки. Лена Веркаммен, 1 класс В «Матрешке» мы учимся писать, читать и хорошо разговаривать порусски. Мне нравится учить и рассказывать стихи русских поэтов. Очень нравится Пушкин. Аннушка Оливер, 2 класс Я учусь в «Матрешке» для того, чтобы говорить на русском языке с подружками. Лора Ириншеева, 2 класс Для нас «Матрешка» – это целая русская жизнь, а не только обучение письму или чтению... Валерия Есенина (мама учеников) За эти годы число ребят и преподавателей в Центре все время росло, каждый год прибавлял опыта, появлялись новые педагоги, приходило все больше и больше учеников и вос-

12 ШИРЕ КРУГ 6/2010

питанников детского сада. Из маленькой игровой группы с парой педагогов и ребят развился один из самых крупных русских детских центров в Швейцарии, с отделениями в четырех городах: в Цюрихе сегодня – в школе и детском саду по адресу Narzissenstrasse 10 и Kinkelstrasse 36 – учатся около 200 детей и работают 15 педагогов и воспитателей, в Монтре на rue de l'Eglise Catholique 10 и Лозанне на av.Bethusy 12 и ch. de Vignes 12 (Clarens) число ребят и преподавателей выросло до 60, а в женевской «Матрешке» на улице Paroisse Protestante de Chêne 77 занимаются более 40 учеников и 3 педагога. Вот и получается, что, загляни сегодня в каждую "Матрешку", и увидишь, что там учатся и учат, растут и воспитывают, играют и празднуют вместе более 300 детей и преподавателей. Объединяют все «Матрешки» общие корни, русский язык и культура. Общее еще и то, что жизнь каждого отделения Центра – это, во многом, познавательная и увлекательная игра. Каков же результат этого взаимодействия и этой учебы-игры? – об этом мы узнали благодаря викторине-опросу,

проведенному в «Матрешке» в Женеве накануне 5-летнего юбилея.

+ервый вопрос ученикам: нужен ли вам русский язык? Алeксей Малиновский и Константин Паперный (Konstantin Paperny), 1 класс: «Нам нравится русский язык, потому что его не понимают дети в швейцарских и французских школах, и вообще, мало кто знает». Костя, подумав, добавляет: «Когда я вырасту, то буду учить русскому языку других детей». Ирис Изенеггер (Iris Isenegger), 1 класс: «Если я выучу русский язык, то, когда вырасту, смогу читать русские сказки моим детям». Екатерина Коробовская, 2 класс: «Мне нужен русский язык для того, чтобы в России у бабушек и дедушек понимать их и понимать то, что говорят на улицах. Мои бабушки живут в Северодвинске и Архангельске. Я их очень люблю и каждый год приезжаю к ним в гости. А еще я была зимой в Питере, и мне очень понравился этот город». Ванесса Хенри (Vanessa Henry), 2 класс: «Мне нравится встречаться в «Матрешке» с девочками из моего класса, говорить с ними по-русски. На уроках мы узнаем много нового, читаем русские народные сказки, учим и рассказываем стихи, играем».

– акая она – %оссия? Ульяна Дежре (Ulyana Degraye), 2 класс: «Россия – это белая береза, которую часто воспевают в русской


ГОД УЧИТЕЛЯ • ШВЕЙЦАРИЯ

поэзии. У нее белый, стройный ствол и сережки, как у русской девицы-красавицы. Береза – это символ России». Соня Сендвик (Sonia Sandwick), 2 класс: «Россия – храбрая и могучая, потому что там живут храбрые люди».

то самый знаменитый герой %оссии? Софи Бруннер (Sophie Brunner), 1 класс: «Мой прадедушка. Моя бабушка рассказывала, что ее папа, мой прадедушка, защищал Россию и погиб. У него было очень много ран». Жулиана Мишель, 1 класс: «Мой дедушка тоже герой, он защищал Россию в Великую Отечественную войну. У него много медалей». Екатерина Коробовская, 2 класс: «Самые известные герои России – Александр Сергеевич Пушкин, Борис Заходер, Дмитрий Медведев, Алла

Пугачева, фигурист Плющенко. В прошлом году я с родителями ездила в Таллин. Там я ходила на соревнования по фигурному катанию, и выступление российского фигуриста Плющенко мне очень понравилось».

ы уже много знаете о %оссии, о русском языке, истории, природе. Uто вам больше всего нравится? Костя Паперный, 1 класс: "Русские песни". Александра Анденматтен, 1 класс: "Красивые города, русская природа, русский лес". Соня Брюннер, 1 класс: "Русская церковь, праздник Пасхи, русские макароны". Алексей Малиновский, 1 класс: "Мне нравится такое дерево с белой корой и черными точечками".

Даниил Гуменюк, 1 класс: "Я люблю матрешку – русскую игрушку". Пусть ответы ребят и не всегда соответствовали «букварным истинам», но важно то, что так далеко от России и русскоязычных стран во всех четырех городах Швейцарии дети узнают и познают культуру и язык нашей общей исторической родины. Без ошибок, заблуждений, без поисков верного ответа и истины, учебы не бывает, а учитель из любой "Матрешки", будь то Женева, Лозанна, Монтре или Цюрих, и подскажет, и поправит, и научит, и ободрит. После викторины родители детей из «Матрешки» в Женеве рассказали “РШ” о своих впечатлениях от школы и всего Русского детского центра. Светлана Веркаммен (мама ученицы Лены): Тот уровень и та методика преподавания русского языка, которые я наблюдаю в последнее время в «Матрешке», идеально рассчитаны на многоязычных детей и на детей, ра-

ШИРЕ КРУГ 6/2010 13


ГОД УЧИТЕЛЯ • ШВЕЙЦАРИЯ

стущих вне русской языковой среды. Мягкое, на удивление индивидуальное и, тем не менее, полноценное преподавание предмета помогает моему ребенку проникнуться если уж не любовью, то нежностью к "родному слову". Лена, наверное, впервые за время сознательных занятий с удовольствием занимается русским языком. С удовольствием учит стихи (потому что они не банальные программные, а специально подобранные), читает внеклассное чтение и без ропота делает "домашку". Поэтому – спасибо большое! При выборе альтернативных занятий русским языком меня отпугнуло именно непонимание особенностей развития моего ребенка, неудержимое рвение бежать впереди общероссийской школьной программы и обещание результатов любой ценой. В медицине есть принцип "не навреди". Помоему, это должно быть одним из главных принципов любого детского кружка или центра. В "Матрешке" меня очень радует именно индивидуальный, какойто домашний подход к моему ребенку.

России, потом мы долго обсуждали, как и откуда появился герб Pоссии, как он менялся, что значат изображения на гербе. До этого был урок вежливости, и учительница, Лариса Олеговна, предложила очень поучительный рассказ Осеевой и замечательные стихи... Так что, для нас «Матрешка» – это целая русская жизнь, а не толь-

Валерия Есенина (мама учеников Кати и Жулиана): У нас в семье трое деток. В «Матрешку» в Женеве недавно начали ходить Катя и Жулиан. Мы из смешанной франко-русской семьи, дети ходят в местную школу и поэтому для нас значительно труднее сохранить русский язык. Мы очень рады, что у деток теперь появился "русский островок". Для меня лично "Матрешка" – это соприкосновение детей с Pоссией (настолько, насколько это возможно в этом возрасте вдали от страны). Например, на прошлом уроке дети познакомились с гимном

ко обучение письму или чтению... Что касается младшей группы, то нужно отдать должное учителям: к каждому уроку они готовят новый дидактический материал, чтобы удержать внимание малышей. Мне бы хотелось, чтобы «Матрешка» росла и развивалась и чтобы она осталась с нашими детьми и после того, как они научатся читать и писать, ведь в русской культуре мы можем почерпнуть так много! Хотелось бы, чтобы и у нас в Женеве появился такой же детский сад, как в Цюрихе: у нас растет поколение, готовое по-

14 ШИРЕ КРУГ 6/2010

полнить его ряды. С юбилеем, «Матрешка» в Женеве! Елена Стефановская (мама ученицы Наташи Варон): Мой ребенок растет и приобретает знания русского языка, литературы, первые навыки творческой деятельности, делает первые шаги в музыке и пении вместе с «Матрешкой». Особенно Наташе нравятся музыкальные занятия, она и дома часто распевает песенки. Также меня радует, что дочь свободно и без акцента говорит на русском языке. Продолжайте начатое вами хорошее дело – поддержание русского языка и русской культуры в Швейцарии. 22 декабря "Матрешка" в Женеве отметит свой первый юбилей – 5 лет. На празднование придут все женевские ученики, их родители, бабушки и дедушки, и, конечно, педагоги. На закрытое торжество приедут и "Матрешки"-юбиляры из Лозанны и Монтре, которые тоже отметят свои первые крупные даты. Из первого и главного отделения "Матрешки" в Цюрихе ребята привезут в Женеву в подарок юбилярам театральный номер. Конечно, на торжестве будет и генеральный директор всего РДЦ "Матрешка", Ольга Александрэ. Накануне совместного празднования трех юбилеев она дала "РШ" интервью об истории матрешкинской формулы 9+5+5+5=... 300! Ольга Александрэ: РДЦ "Матрешка" родился более 9 лет назад из игровой группы в Цюрихе. Создавался центр с целью сохранить и передать все наше родное, русское: культуру, язык, традиции – нашим детям. Очередным этапом развития центра стал 2005 год: тогда один за другим открылись


ГОД УЧИТЕЛЯ • ШВЕЙЦАРИЯ

сразу 3 филиала "Матрешки". Сначала, 5 лет назад, к нам приехали сотрудницы организации Riviera Russe с пожеланиями открыть свои центры "Матрешка" по нашей программе в Монтре и Лозанне. Руководство цюрихского центра решило, что замечательно отдать наше ноу-хау в опытные и работящие руки. Так, Виктория Гаяр стала директором независимого отделения "Матрешки" сначала в Монтре, а потом и в Лозанне. Вскоре после открытия центра в Монтре нам начали поступать звонки и просьбы из Женевы. Звонили, в основном, прихожане Русской православной зарубежной церкви в Женеве и говорили о том, что тоже хотят иметь свой центр для обучения детей русскому языку. Организации, готовой перенять у нас концепцию, в Женеве не было. Но, по промыслу Божьему, при помощи прихожан прихода РПЗЦ, отца Павла Цветкова, а потом и с помощью прихода при нашей Московской патриархии, благодаря большому желанию родителей детей с русскими корнями, финансовой и организационной помощи, мы смогли открыть филиал "Матрешки" в Женеве. Он работает как непосредственное отделение цюрихской "Матрешки". Интересный момент: при организации центра в Женеве нас поддержала и протестантская церковь: нам пошли на финансовые уступки и вот уже пять лет мы снимаем одно и то же помещение при протестантской церкви в Женеве на улице Paroisse Protestante de Chêne 77.

5егко ли стоять во главе столь крупной организации? Ольга Александрэ: Вопрос глобальный. С одной стороны, невероятно

тяжело. С другой стороны, я уже давно думаю о том, чтобы распределить обязанности и дать возможность роста коллегам, работающим рядом со мной. Потому как если один человек берет на себя все, он не дает возможности другим познать свои возможности, не дает им расти. Умение руководить – это еще и умение правильно распределить районы работы. И каждый новый год опыта меня этому учит. "Матрешки" в Монтре и Лозанне практически независимы. Но пока у нас существует мало совместных проектов, к сожалению, из-за нехватки времени у меня и у директора этих отделений, Виктории Гаяр. В этой сфере нам надо улучшать работу. "Матрешка" в Женеве с нами связана более тесно, но мы тоже работаем над совместными проектами.

Uетыре центра " атрешка" уже существуют в zвейцарии и празднуют юбилеи. акие планы на будущее? Ольга Александрэ: Вы знаете, жизнь и развитие наших центров сейчас идет настолько эффективно, что в данный момент мы живем не будущим, а настоящим: продолжаем работать над уже существующими отделениями – проводим мастер-классы для наших учителей, летний православный лагерь "Благовестник" для всех русскоговорящих детей; на эти новогодние праздники впервые у нас запланирована поездка детей по программе организации "Этносфера" в Москву на зимние каникулы; в ноябре 2010 года ученики "Матрешки" стали участниками интернационального музыкального фестиваля в Нидерландах "Я по-русски говорю". Есть и общие

проекты для коллективов всех отделений центра. Один из них: семинар повышения квалификации для всех преподавателей всех филиалов "Матрешки" с привлечением российских и зарубежных специалистов и лекторов. Если же говорить о будущем, то к нашей организации есть довольно большой интерес в Европе. У нас есть желающие из других европейских стран, которые хотят работать по методам, программе и укладу нашего центра. Сейчас идут переговоры. Кроме того, есть и кантональные интересы. Надеюсь, что из них тоже может получиться что-то серьезное. Не хочется открывать карты, потому что, как говорится в русской поговорке: не говори "гоп", пока не перепрыгнул. В данный же момент для нас знаменательно и волнительно, что впервые за историю существования центра, коллективы и дети всех четырех отделений соберутся вместе на общий праздник в Женеву и 22 декабря вместе отметят дни рождения трех "Матрешек" – женевской, лозаннской и «Матрешки» из Монтре. &азета “%усская zвейцария” www.matrjoschka.net

ШИРЕ КРУГ 6/2010 15


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ

Миграция и эмиграция в дореволюционный период в России стория международной (межгосударственной) миграции и эмиграции российских граждан насчитывает несколько столетий, если брать во внимание вынужденное бегство за рубеж политических деятелей еще в период средневековья. 3апример: спасение от преследований православной церкви и московской великокняжеской власти в 5итве и «у немцев» в начале XVI в. новгородскомосковских еретиков, а также переход в 1564 г. на сторону поляков князя Андрея урбского. Его шаг был продиктован опасениями за свою жизнь, связанными с конфликтом князя и Ивана Грозного на почве выбора основных путей политического развития России. Политическая концепция Курбского состояла в развитии принципов сочетания власти монарха, учреждений приказного аппарата и дальнейшего развития сословно-представительных органов, как в центре, так и на местах. Точка зрения, отстаиваемая Иваном Грозным, заключалась в утверждении принципа неограниченности монархии, «самодержавства», с параллельным установлением жесткого, силового режима. Последующее развитие событий показало, что верх одержала точка зрения Ивана IV. В «петровскую» эпоху к политическим мотивам отъезда за рубеж добавились религиозные. Процесс же

+орт Yатум, отсюда духоборы отправлялись в анаду экономических миграций, столь характерный для стран Центральной и Западной Европы, практически не затрагивал Россию до второй половины ХIХ в., хотя и есть упоминания о русских переселенцах XVI – XVIII вв. в Америку, Китай и Африку. Однако эти миграции были незначительными по численности и связаны с «зовом дальних морей» или поисками счастья. В конце XVIII в. русские поселенцы появились и в европейских странах: во Франции (1774 г.), Германии (в городах Галле, Марбурге, Йене и др.), где еще с середины XV – II вв. начала обучаться русская дворянская молодежь.

1аблица 1 оличество выехавших русских подданных в 1828 – 1915 гг. (в тыс. человек) 1828 – 1859 гг. 1860 – 1890 гг. 1890 – 1915 гг. В сумме В среднем за год

33 314 1 074

1 128 563 37 619

3 347 618 133 904

% к среднему числу выехавших за год

0,6

21,7

77,7

16 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Главным центром российской политической эмиграции второй четверти XIX в. был Париж, а после революции 1848 г. им стал Лондон, где появилась «первая вольная русская типография», основанная А. И. Герценом, благодаря которой русская эмиграция стала существенным фактором в политической жизни России. Характерной особенностью «дворянской эмиграции» из России во второй четверти XIX в., которая выехала вполне легально, был сравнительно высокий уровень жизни. Во второй половине XIX в., после польского восстания 1863 – 1864 гг. из России бежало некоторое количество политических «преступников», которые осели главным образом в Лондоне, Берне, Гейдельберге, Тульце, Женеве, Берлине. Эта новая эмиграция расширила социальный состав российской политической эмиграции. К дворянству прибавились мещане, разночинцы, интеллигенция. Особый поток российской политической эмиграции, возникшей после убийства Александра II и внутриполитического кризиса 80-х годов XIX в., охватил почти четверть века. К этому времени относится и появление в эмиграции одной из первых полити-


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ ческих организаций – нили эту преемственмарксистского «Союза ность до нашего времерусских социал-демони, и большинство из 10 кратов за границей». миллионов прихожан Говоря о русских, наРусской Церкви в Амеходившихся за рубежом рике (Американской Мив последней четверти трополии), многочисленXIX – начале XX в., в ных украинских и карпапервую очередь следует торосских храмов упомянуть экономичеявляются потомками труских «переселенцев». довых эмигрантов. В конПричиной их отъезда це XIX – начале XX вв. являлась более высокая русские крестьяне в Амеоплата труда за руберике объединялись в осАндрей урбский жом. До начала 80-х гоновном вокруг церковдов число покинувших ных приходов и креРоссию по экономическим мотивам стьянских братств, обществ взаимоне превышало 10 тыс. человек, поз- помощи. Среди этой категории эмиже оно стало расти и в 1891 г. до- грантов было мало образованных и стигло своей «пиковой отметки» – 109 грамотных людей: они не написали тыс. человек. В 1894 г. оно резко упа- книг и воспоминаний, но через поко обрание духоборов в анаде ло, что было связано с торговым до- ления пронесли любовь и уважение говором между Россией и Германи- к России, сохранив традиции Праей, облегчившим переход границы и вославия, свидетельство чему де- 1912 – 1913 гг. примерно из такого же позволявшим ненадолго выезжать за сятки русских православных храмов, числа – 6360 (Воблый К. Г. Отход на заработки в Германию и русско-геррубеж и возвращаться. Трудовая, построенных их руками. или экономическая, эмиграция в доНекоторое представление о чис- манский торговый договор // Тр. Югореволюционный период была наи- ленности российской эмиграции в Западного отд. Российской паспортной палаты. Киев, 1924, С. 7). Анаболее массовой. Ее составляли в ос- XIX в. дают таблицы 1 и 2. новном безземельные крестьяне, реСледует, однако, учитывать, что логичная ситуация наблюдалась и в месленники, неквалифицированные данные этих таблиц дают представ- Канаде. Так, из выехавших в Канаду рабочие. Всего за период с 1861 г. по ление о «подданных Российской им- бывших подданных Российской им1915 г. Россию покинуло 4 млн. 200 перии», а не собственно о русских. перии собственно русских было: в тыс. 500 человек, из которых в стра- Как уже указывалось выше, процент 1900 – 1903 гг. – 11 тыс. человек, что ны Нового Света, в основном в США, последних был относительно невелик. составляло 46% от общего числа; в эмигрировало 3 млн. 978, 9 тыс. че- Например, в 1890 – 1900 гг. он со- 1904 – 1908 гг. – 17 тыс. (34%), в 1909 ловек, что составляет 94%. Следует ставлял лишь 2% от всех уехавших. – 1913 гг. – 64 тыс. (56%), а всего за отметить, что большинство эми- Из прибывших в Германию в 1911 – 1900 – 1913 гг. – 92 тыс. (Русские. М., грантов из России не были этниче- 1912 гг. почти 260 тыс. человек рус- 1997, С. 146). Необходимо упомянуть и еще об одскими русскими. Более 40% эми- скими «записались» лишь 1915, а в грантов составляли евреи. Согласно цензу 1910 г., в США было зарегистрировано 1 тыс. 732,5 тыс. уроженцев России, а лиц «российского 1аблица 2 происхождения» – 2 тыс. 781,2 тыс. В %аспределение по странам «осевших» эмигрантов из %оссии числе уроженцев России: 838 тыс. ев- (1891 – 1900 гг.) реев, 418 тыс. поляков, 137 тыс. литовцев, 121 тыс. немцев и только 40,5 Страна Число (тыс. человек) % от числа выехавших тыс. русских. Таким образом, выясняется, что русских в США к 1910 г. США 444 57,8 проживало не более 3% от всех лиц Канада 23 3,5 российского происхождения. Точно Аргентина 10 1,4 определить этнический состав труБразилия 9 1,4 довой эмиграции конца XIX – начала Южноафриканские XX вв. не представляется возможстраны 6 0,9 ным. Так, в США регистрировались Австралия 0,3 0,1 как русские (или русины) украинцы, Другие заокеанские карпатороссы, в основном выходцы страны 10 1,4 из западных и южных губерний РосЕвропейские сийской империи, из Австро-Венгрии (без Англии) 35 5,7 (Галиции, Буковины), Закарпатья. Азиатские 30 7,9 Они отождествляли себя с русскими Другие страны 152 19,9 и, если говорить в широком смысле, с восточнославянской культурой. Их Итого 769 100 потомки в значительной мере сохра-

ШИРЕ КРУГ 6/2010 17


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ

. . ечников и 5уи +астер

Pвреи эмигрируют в zА

ной категории российских эмигрантов – уехавших по религиозным мотивам. Их численность с 1826 по 1905 гг., по сведениям В. Д. Бонч-Бруевича, составила 26,5 тыс. православных и сектантов, из которых 18 тыс. выехали в последнее десятилетие XIX в. и в пять предреволюционных лет. Наиболее крупными потоками религиозной российской эмиграции до 1917 года были главным образом духоборы, молокане и старообрядцы. В 1890-х годах усилилось движение духоборов с целью переселения в Америку. Часть духоборов была выслана в Якутию, но многие добились в 1905 году разрешения на переселение в Америку. В 1898 – 1902 гг. около 7,5 тысячи духоборов переселились в Канаду, многие из них затем переехали в США. В первое десятилетие XX века выехало в США более 3,5 тысячи молокан, селились они главным образом в Калифорнии. Духоборы, молокане и старообрядцы во многом определяли характер русской эмиграции в Америку в начале XX века. В частности, в 1920 году в Лос-Анджелесе из живших там 3750 русских только 100 человек были православными, остающиеся 97% являлись представителями различ-

18 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ных религиозных сект. Духоборы, старообрядцы на американском континенте, благодаря достаточно обособленному образу жизни, в значительной степени смогли сохранить и по сей день русские традиции и обычаи. Несмотря на значительную американизацию жизни и экспансию английского языка, они даже и сейчас продолжают оставаться островками России за рубежом. Нельзя не упомянуть и о массовой эмиграции за рубеж представителей национальных меньшинств царской России в XIX веке. В первую очередь татар, немцев, поляков и евреев. Во многом эта эмиграция вызвана была религиозными причинами. Но эти потоки эмиграции не являются предметом изучения данной работы, т.к. лишь с большой натяжкой можно считать русской (или российской эмиграцией) эмиграцию немцев-меннонитов, крымских татар, поляков, большую часть иудеев и др., хотя они и эмигрировали из России. Мы не рассматриваем в нашей работе такие группы, потому что они очень быстро теряли какую-либо связь с Россией и российской культурой. Хотя и масштабы подобной эмиграции из дореволюционной России были значительны, но правильней было в отношении нее употреблять термин «переселение из России». Вряд ли оправданно было бы рассматривать как потомков российских эмигрантов татарское население Турции, да и сами они отождествляют себя даже не с татарами, а с турками. Так же, как некорректно было бы рассматривать американского режиссера С. Спилберга и фокусника Д. Копперфильда в качестве представителей российской диаспоры на американском континенте только на том основании, что их предки были выходцами из Одессы. Весьма проблематично было бы обнаружить и какоелибо влияние российской культуры у потомков немецких переселенцев из России XIX века в Германии и США. Своеобразие еврейской эмиграции из России связано с тем, что она включает в себя все возможные типологии эмиграции: политическую, трудовую, религиозную, национальную, часто взаимнопереплетенные и трудновычленяемые. Еще одна особенность еврейской эмиграции заключается и в том, что часть ее вот уже на протяжении более 150 лет сохраняет элементы российской культуры и русский язык. Свидетельство чему большое количество создан-

ных ею русскоязычных газет, журналов, организаций, использующих русский язык как средство общения. Начало массовой еврейской эмиграции относится к 70-м годам XIX века. Причем более 90% еврейских эмигрантов направлялось в США. В 70-е годы из всех российских эмигрантов, прибывших в США, 42% составляли евреи, в 80-е годы они составили уже 58,2%. Абсолютное число еврейских эмигрантов продолжает увеличиваться на всем протяжении XIX – начала XX веков. Во многом это было связано с ограничением прав евреев в 80-е годы. В частности введением в действие в 1882 году «Временных правил» проживания евреев в сельской местности. Они запрещали евреям селиться вне городов, приобретать собственность, арендовать землю. В 1887 году евреям было запрещено селиться в Ростове-наДону и в Таганрогском уезде, в 1891 году – в Москве и Московской области. В 1886 – 1887 годах были изданы постановления, ограничивающие право евреев поступать в гимназии и реальные училища на всей территории России. В США еврейские эмигранты заселяли в основном штаты Северной Атлантики, в первую очередь Нью-Йорк, Нью-Джерси и Пенсильванию. В 1891 – 1900 гг. в США выехало 234,2 тысячи российских евреев, что составило 36,5% всех российских эмигрантов, прибывших в США. Своего пика еврейская эмиграция достигает в начале XX века. В 1901 – 1910 гг. в США прибыло 704,2 тыс. евреев, что составило 44,1% всех российских переселенцев. Еврейскую эмиграцию нельзя отнести к трудовой или временной. Среди евреев практически не было реэмигрантов, т.е. они сознательно пытались найти в стране въезда новую родину. Отчасти это объясняется и особенностями российского законодательства того периода. В царской России эмиграция была запрещена – разрешался лишь временный выезд за границу. Исключением из этого правила были только евреи, получившие по «Правилам» от 8 мая 1892 право официально уезжать из страны, без права возвращаться обратно. О численности выехавших из России в 1900 – 1917 гг. и осевших в разных странах эмигрантов наглядно свидетельствуют данные, приведенные в таблице 3. Политическая эмиграция – явление сложное, многообразное, включаю-


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ щее в себя весь спектр общественной жизни дореволюционной России. Пожалуй, нет ни одного заметного течения в политической, общественной жизни дореволюционной России, которое не было бы представлено в эмиграции. Политические эмигранты из России издавали только в Европе за период 1855 –1917 гг. 287 газет и журналов. Еще одна особенность политической эмиграции – ее тесное переплетение и взаимосвязь с трудовыми, национальными и религиозными эмигрантами. Такое многообразие фактически не поддается никакой классификации. Традиционные принципы деления течений политической эмиграции на консервативное, либеральное, социалистическое, или, дворянскую, разночинную, пролетарскую эмиграцию и т.д. не отражают всего спектра российской политической эмиграции. Весьма условно можно выделить в истории политической эмиграции до 1917 года два этапа: 1. Народнический, ведущий свое начало от эмиграции в 1847 году А. И. Герцена и заканчивающийся в 1883 году с образованием в Женеве группы «Освобождение труда», объединившей первых русских марксистов-эмигрантов (Г. В. Плеханов, П. Б Аксельрод, В. И. Засулич, Л. Г. Дейч и др.); 2. Пролетарский – с 1883 г. по 1917 г. Для первого, народнического этапа характерно отсутствие политических партий с четко выраженной структурой и немногочисленность политических эмигрантов. В основном это народовольцы или, как принято их называть в марксистской историографии, «представители второго этапа ре-

волюционного движения». Второй этап истории политической эмиграции характерен образованием огромного количества различных групп, обществ и партий политических эмигрантов. Причем это уже не протопартии, а настоящие партии с четко организованной структурой. Также отличается второй этап от первого своей относительной массовостью – колонии русских эмигрантов, редакции органов печати, партийные органы образовались в это время во всех крупных городах Европы. (Основными центрами российской эмиграции являлись: Женева, где на протяжении 1855 – 1917 гг. издавалось 109 российских периодических изданий; Париж – 95; Лондон – 42; Берлин – 17). К началу XX века за пределами России действовало более 150 российских политических партий. Характерной чертой порядка образования и стратификации российских политических партий было первоначальное оформление партий социалистической ориентации, затем либеральной и, наконец, консервативной. Одним из первых политических эмигрантов XIX века был профессор Московского университета В. С. Печерин (1807 – 1885). В 1836 году он выехал из России, став политическим эмигрантом. Впоследствии Печерин принял католичество и стал одной из самых заметных фигур в ордене редемптористов, известным просветителем в Ирландии. Он не был революционером, но активно сотрудничал с Герценом, в частности Герцен опубликовал в «Полярной звезде» свою переписку с Печериным. В 1840 году

1аблица 3 опоставление численности осевших эмигрантов с общей численностью выехавших из %оссии в 1900 – 1917 гг. Страна

Осевшие (тыс. человек)

% к общему числу

Европейские Азиатские Африканские Австралия Южноафриканские Североамериканские, включая Канаду США Не учтены в статистических материалах

105 60 4 3 70

6,8 3,6 0,3 0,3 4,2

74 1 300

4,5 78,5

30

1,8

Итого

1 646

100

&оголь на терассе виллы олконской в %име

илла олконской в %име началась первая эмиграция М. А. Бакунина, закончившаяся его выдачей царскому правительству в 1851 году. В 1843 году невозвращенцем стал И. Г. Головнин – чиновник российского министерства иностранных дел, проживший впоследствии в Европе и Америке несколько десятков лет. Головнин был и автором первой революционной эмигрантской брошюры, изданной в 1849 году, – «Катехизис русского народа». Но, политическая эмиграция как явление начинается с А. И. Герцена, выехавшего за границу в 1847 году. В 1853 году Герцен основал в Лондоне Вольную русскую типографию. С 1855 года издавал альманах «Полярная звезда», в 1857 – 67 гг. выпускал вместе с Н. П. Огаревым первую русскую революционную газету «Колокол». Первую достаточно многочисленную группу политических эмигрантов составили народовольцы, эмигрировавшие спасаясь от репрессий царского правительства. Виднейшими представителями этого движения политических эмигрантов были

ШИРЕ КРУГ 6/2010 19


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ

. . ечников

&. . +леханов

П. Л. Лавров, М. А. Бакунин. П. Н. Ткачев, П. А. Кропоткин, С. М. СтепнякКравчинский. Важным событием в истории российской политической эмиграции было создание в 1870 году группой эмигрантов во главе с Утиным в Женеве русской секции Интернационала. Наиболее известными организациями народнического толка были «Земля и воля», «Народная воля», «Черный передел». Из русской зарубежной прессы этого периода выделяются издававшийся Лавровым в Цюрихе и Лондоне журнал «Вперед» (1873 – 1877), газета Ткачева «Набат», выходившая в Женеве и Лондоне (1875 – 1881), «Вестник народной воли» (1883 – 1886), женевская газета «Зерно» (1880 – 1881), лондонская «На родине» (1882 – 1883), «Народная воля. Социально-революционное обозрение» (1879 – 1885) и др. В 70-е годы XIX века народовольцы стали проникать и в Америку. В 70-х годах там существовало уже несколько кружков и общин русских революционных эмигрантов (коммуна Фрея, Г. А. Мачтета и др.). Примечательной личностью среди русских эмигрантов в Америке был бывший иеродиакон российской миссии в Афинах, затем сотрудник Вольной типографии Герцена и с 1864 эмигрант в США – Агапий Гончаренко. Он же считается родоначальником русской прессы в Америке. Первым же политическим эмигрантом в США был полковник генерального штаба И. В. Турчанинов, эмигрировавший туда в 1856 году. Впоследствии он вошел в историю Америки как один из героев войны между Севером и Югом, в которой он принимал участие на стороне северян, командуя полком. До начала 1880-х годов число русских политических эмигрантов в Амери-

20 ШИРЕ КРУГ 6/2010

5. &. "ейч

. . Xасулич

ке было крайне незначительно. Усилился поток политических эмигрантов после воцарения Александра III. Среди российских политических эмигрантов в США этого периода можно назвать Н. К. Судзиловского, Н. Алейникова, П. М. Федорова, В. Л. Бурцева и других. В 1893 году, после заключения договора между правительствами США и России о выдаче политических эмигрантов, многие российские эмигранты вынуждены были выехать из США, либо принять американское гражданство. Для политической эмиграции в США, как и для всей политической эмиграции, характерно постепенное отступление на задний план его народнической составляющей и к началу 1890-х годов полное доминирование социал-демократов. В частности, в 1890-х годах в Нью-Йорке активно действовало Русское социал-демократическое общество, в Чикаго – группа русских социал-демократов. Русские социал-демократы были связаны с группой «Освобождение труда», а впоследствии с редакцией «Искры». Число российских политических эмигрантов в Америке резко выросло после поражения революции 1905 – 1907 годов. Значительным эпизодом в истории российской политической эмиграции была деятельность друга Герцена, сановного оппозиционера князя П. В. Долгорукова. Долгоруков сотрудничал с герценовским «Колоколом», предоставляя информацию, компрометирующую правящие слои царской России из своего нелегально вывезенного архива. Также Долгоруков издавал и свои периодические издания

+. Y. Аксельрод

«Будущность», «Листок», «Правдивый» и др. Вот лишь некоторые из публикаций князя Долгорукова: «Нынешнее положение дел при дворе», «Император Александр Николаевич. Его характер и образ жизни. Его жена Мария Александровна», «О том, что происходит в министерстве финансов», «Карьера Мины Ивановны» и т.д. Начало второго, или «пролетарского» этапа образования российской политической эмиграции до 1917 года связано с созданием в 1883 году в Женеве группы «Освобождение труда». У ее истоков стояли бывшие лидеры народнического движения: Г. В. Плеханов – участник организации «Земля и воля» и лидер «Черного передела», П. Б. Аксельрод – соратник Плеханова по «Черному переделу», бывший главный редактор бакунинской газеты «Община», землеволец В. Н. Игнатов и др. Группа положила начало марк-


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ

. . +ечерин

. А. Yакунин

систского направления в истории политической эмиграции. За рубежом участники группы «Освобождение труда» издавали «Библиотеку современного социализма» и «Рабочую библиотеку». Деятельностью группы «Освобождение труда» было подготовлено образование в 1898 году, и окончательное оформление в 1903 году РСДРП, причем в образовании РСДРП большую роль сыграли члены группы «Освобождение

труда» Плеханов, Аксельрод, Засулич. РСДРП создала наибольшую, по сравнению с другими эмигрантскими партиями и объединениями, инфраструктуру партийных организаций и групп за рубежом. В частности, заграничные группы РСДРП работали в Женеве, Берне, Париже, Берлине, Мюнхене, Карлсруэ, Фрейбурге, Бостоне, Будапеште, Львове, Лейпциге, Мангейме, Брюсселе, Ницце, Сан-Ремо, Гамбурге, Лозанне, Бремене, Льеже, Ганновере, Антверпене, Давосе, Копенгагене, Тулузе, Чикаго, Нью-Йорке и во

3. +. Огарев

А. . &ерцен

многих других городах Европы и Америки. Наиболее известные печатные органы РСДРП – газеты «Искра», «Заря», «Вперед», «Пролетарий», «Правда», «Социал-демократ» и др. В 1908 году центр русской политической эмиграции переместился из Женевы в Париж. Как уже указывалось выше, эмиграция, особенно эмиграция XIX – начала XX века, – явление сложное, многообразное, не укладывающееся в прокрустово ложе никакой классификации и систематизации. Деление эмигрантов на политических, экономических, покинувших Родину из-за религиозных притеснений и т.д. далеко не охватывает всех составляющих эмиграции. Мотивы, причины, побудившие человека стать эмигрантом, часто очень индивидуальны. И у каждого своя история. Единственное, что объединяет эту общность, группу людей, называемую эмигрантами, – это то, что все они покинули Родину на длительное время, а иногда и на всю жизнь. В период второй половины XIXго и в начале XX века за границей проживали многие деятели российской науки, культуры и просто богатые дворяне. Подолгу жили за рубежом Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, К. П. Брюллов, И. И. Мечников и другие. Причины их эмиграции самые различные. Часто это поиск более благоприятных условий для творчества и научной работы, личные причины. Эти разнообразные мотивы часто переплетались. З. А. Волконская навсегда покинула Россию в 1829 году и поселилась в Риме, где прожила около 30 лет. Вилла Волконской на долгие годы превратилась в главный культурный центр российского зарубежья первой

+. 5. 5авров

А. . &ерцен и 3. +. Огарев в русской типографии в 5ондоне половины и середины XIX века. И поныне эта вилла с огромным садом называется «вилла Волконской». На вилле 3. А. Волконская создает Аллею воспоминаний. Она устанавливает мраморные стелы в честь А. С. Пушкина и Н. М. Карамзина, урну в память Д. В. Веневитинова. Частыми гостями у Волконской были Н. В. Гоголь, А. И. Тургенев, М. И. Глинка, К. П. Брюллов, А. А. Иванов, В. А. Жуковский и многие другие. Салон Волконской в Риме был одним из самых известных в Европе. Здесь собирались деятели не только российской культуры, но и Западной Европы. У Волконской писатели читали свои рассказы, стихи, пьесы, композиторы знакомили публику с новыми произведениями. Часто устраивались концерты и даже ставились оперы. На вилле Волконской была также огромная библиотека и богатая коллекция произведений искусства. В феврале 1915 года в Риме – с целью оказания помощи русским эмигрантам и объединения русской колонии – было создано Общество имени А. И. Герцена. Учредителями общества были Г. И. Шрейдер, В. Н. Рихтер и другие эми-

ШИРЕ КРУГ 6/2010 21


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ

+. А. ропоткин

. . 1урчанинов

гранты. С 1847 года и до самой смерти в 1883 году, прожил за рубежом, в основном во Франции, И. С. Тургенев. В 1877 году эмигрировал во Францию историк, географ, член Русского географического общества, корреспондент журнала «Колокол» М. И. Венюков. В начале 30-х годов XIX века выехали за границу на постоянное местожительство мать и дочь Верещагины – Елизавета Аркадьевна и Александра Михайловна. А. М. Верещагина, кузина Лермонтова, в годы жизни в Москве дружила с ним и состояла в переписке. В 1837 году А. М. Верещагина вышла замуж за барона Карла фон Хюгеля и с тех пор в Россию не возвращалась, живя в основном в Париже и Штутгарте. Русский микробиолог, лауреат Нобелевской премии, И. И. Мечников жил во Франции с 1888 года до самой своей смерти в 1916 году. Мечников в 1888 году принял предло-

+равославный храм на Аляске

22 ШИРЕ КРУГ 6/2010

3. . удзиловский

+. . "олгоруков

жение Луи Пастера и возглавил самую крупную лабораторию бактериологического института в Париже, с 1903 года он был одновременно и заместителем директора этого учреждения. Центрами российского дореволюционного зарубежья были и многочисленные русские библиотеки, имеющиеся во многих городах Европы. Одной из первых русских эмигрантских библиотек была «Славянская библиотека в Париже», основанная в 1855 году русскими иезуитами по инициативе князя И. С. Гагарина. Значительным культурным центром русской колонии в Париже была «Русская библиотека им. И. С. Тургенева». Она открылась в январе 1875 года. Ее основателями были И. С. Тургенев и Г. А. Лопатин. В 1883 году, после смерти Тургенева библиотеке было присвоено его имя. В Риме в 1902 году также открылась «Русская библиотека им. Н. В. Гоголя». Первыми стали поступления в библиотеку из прекратившего свое существование «Клуба русских художников в Риме». Таким образом в библиотеку поступило несколько тысяч томов. В библиотеке часто устраивались чтения, концерты, диспуты. В качестве лекторов выступали П. Д. Боборыкин, С. М. Волконский, В. Ф. Эрн, С. М. Соловьев и др. По средам устраивались недельные собрания для русских эмигрантов в Риме. Библиотека им. Гоголя была внепартийным учреждением и стремилась оставаться одинаково доступной всем российским эмигрантам, независимо от их политических взглядов. Членский взнос для членов библиотеки равнялся 15 франкам. С 1912 года в Риме существовало также «Общество русской библиотеки-читальни имени Л. Н.Толстого». Членом Общества мог

. . 1ургенев

быть любой русский эмигрант, проживший в Риме не менее трех месяцев. Самым крупным книжным собранием русских книг за пределами России обладала Библиотека «Славика» при Александровском университете в Хельсинки. С 1828 года и вплоть до 1917-го регулярно получавшая по указу Николая I обязательные экземпляры всех книг, издававшихся в Российской империи. Кроме того, она пополнялась не только за счет обязательных экземпляров, но и за счет пожертвований и именных даров. Самым ценным из них был «Александровский дар», поступивший от сына великого князя Константина Павловича, Павла Константиновича Александрова. Он передал в дар «Славике» 24 тыс. томов из двух библиотек – Большой Гатчинской и библиотеки Мраморного дворца, состоящих в основном из старых книг XVII и XVIII веков. К 1917 году в библиотеке насчитывалось около 350 тыс. названий книг. Нельзя не упомянуть еще одну большую группу русских людей, ставших невольными эмигрантами. Это русские, проживающие на территории Аляски, которые стали эмигрантами поневоле – после продажи в 1867 году Аляски Америке. В эмиграции также невольно оказались и приходы Русской Православной Церкви. Свое начало Русская православная церковь в Америке ведет от первой православной миссии на Аляске в 1794 году. Со времени продажи Америке Аляски в 1867 году Русская Церковь в Америке находилась на территории уже другого государства – США. С этого времени ее прихожане пополняются в основном за счет обращенных американцев. Фактически с 1867 года РПЦ в Америке становится


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ

. +. Yрюллов

X. А. олконская

Поместной православной церковью, т.е. обретя «свое место», она находится в канонической зависимости от РПЦ. Постепенно храмы РПЦ появляются и на исконной территории США – в Сан-Франциско (1867), в Нью-Йорке (1870), причем в число их прихожан входят уже все православные, живущие в США: сербы, греки, сирийцы, выходцы из АвстроВенгрии и т.д. В 1903 году в Русской Церкви в Америке было 52 храма, 69 часовен. Число зарегистрированных прихожан доходило до 32 тысяч человек, при этом выходцев из России было всего 876. Чтобы не вводить в смущение прихожан, не имеющих русского подданства, Святейший Синод Указом от 27 января 1906 г. разрешил практику поминовения на богослужениях не императора Николая II, а президента США. К 1917 году в Американской Церкви насчитывалось уже около ста тысяч зарегистрированных прихожан и 306 церквей и часовен. Кроме того, к русской Церкви принадлежали Сиро-Арабская Миссия, Сербская и Албанская Миссии. Подводя итог анализу российской эмиграции в дореволюционной России, можно сделать следующие выводы. Эмиграция как явление и предмет изучения историков, демографов и других специалистов появляется в России только с середины XIX века. Именно с середины XIX века можно говорить о таких понятиях, как российская эмигрантская пресса, литература русского зарубежья. На протяжении второй половины позапрошлого столетия и начала прошлого в Европе и Америке образуется достаточно большая русская диаспора, со своей инфраструктурой эмигрантских учреждений, редакций газет и журналов, архивами и библиотеками. Следует отметить, что дореволюционная эмиграция XIX – начала XX

А. . ерещагина

. . &агарин

веков была самой значительной по своим размерам, по сравнению с последующими эмиграциями, число выехавших из России в этот период превышает 7 миллионов человек. Во многом это объясняется тем, что дореволюционная эмиграция была более длительной по времени и не вызвана какими-либо политическими катаклизмами, в отличие от последующих эмиграций. При этом в царской России эмиграция не регулировалась законодательно. Переход российских граждан в другое гражданство запрещался, а срок пребывания за границей ограничивался пятью годами, после чего надо было ходатайствовать о продлении срока, в противном случае человек считался потерявшим гражданство, и его имущество переходило в опекунское правление, а сам он, вернувшись в Россию, подлежал вечной ссылке. Таким образом, до 1917 года эмиграция из России носила полулегальный характер и фактически никак официально не регулировалась… Как показано выше, в дореволюционный период преобладала трудовая, или экономическая эмиграция. Особенностью большинства эмигрантов (исключение составляют духоборы и старообрядцы) было стремление как можно быстрее адаптироваться к новой жизни, найти свое место в чужой стране. Большинство их осело в Америке. Февральская революция 1917 г. положила конец «антицаристской» политической эмиграции. В марте 1917 г. в Россию вернулось большинство революционеров разных политических оттенков. Для облегчения их репатриации были созданы даже Комитеты по возвращению на родину. Они действовали во Франции, Швейцарии, Англии, США. Но уже в ноябре 1917 г. стало получать развитие противоположное явление –

3. . &оголь

эмиграция, несущая антисоветский, антибольшевистский и антикоммунистический характер. Она получила название «Белой эмиграции», или «Первой волны Русской эмиграции». На ней следует остановиться более подробно, так как именно «Первая эмиграция» сыграла значительную роль в развитии и сохранении русской национальной культуры, ее духовных корней. &лава из книги “Эмиграция и репатриация в %оссии” . А. онцев, 3. . 5ебедева, . . 3азаров, А. . Окороков

Yиблиотека « лавика» при Александровском университете в Qельсинки

ШИРЕ КРУГ 6/2010 23


КОНКУРС • К 50-ЛЕТИЮ ПОЛЕТА ГАГАРИНА Проекта Заявка заполняется на русском языке. Для иностранных участников Проекта Заявка заполняется на английском языке.

Международный конкурс «Виртуальный музей космонавтики силами молодежи и детей всего мира» 3а конкурс принимаются информационные, научно-образовательные, методические, дидактические, графические и живописные работы в любой технике исполнения, компьютерная графика и программные продукты по тематике иртуального музея космонавтики в соответствии с кодами 100, 400, 500, 600, 700, 800, приведенными в +оложении еждународного проекта « иртуальный музей космонавтики как информационно-образовательный центр истории и развития космических технологий».

участию в конкурсе приглашаются

Объявление победителей конкурсного отбора

дети и молодежь в возрасте от 6 до 33 лет.

будет осуществлено с борта Международной космической станции 15 марта 2011 года в Королёвском колледже космического машиностроения и технологий (г. Королёв, Московская область, Россия), в рамках Научнопрактической конференции образовательных учреждений среднего и высшего профессионального образования, осуществляющих подготовку специалистов для ракетно-космической промышленности.

3ачало подготовки конкурсных работ: 01 сентября 2010 года.

роки высылки работ и проведения конкурсного отбора: с 15 января по 15 февраля 2011 года.

+роведение финала конкурса осуществляется с 10 по 15 марта 2011 года в г. Королеве, Московская область, Россия. Для участия в финале Конкурса авторам лучших работ будут высланы отдельные приглашения. В ходе проведения финала Конкурса для участников конкурса будут организованы экскурсии в Центр подготовки космонавтов им. Ю. А. Гагарина («Звѐздный городок»), Центр управления полетами, Космический музей Ракетно-космической корпорации «Энергия», Мемориальный музей космонавтики.

24 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Xаявка на участие в конкурсе оформляется через сайт Виртуального музея космонавтики www.virtualcosmos.ru путем регистрации участников Проекта с заполнением следующих данных: Дата рождения Количество полных лет Страна проживания Домашний адрес Контактный телефон Адрес электронной почты Место учебы или работы Код проекта в соответствии с Тематикой конкурсных работ. Для русскоязычных участников

Оформление конкурсных работ 1. Работа должна представляться на конкурс: – в электронном виде и направляться на электронный адрес Виртуального музея космонавтики virtualcosmos@mail.ru – при большом объеме, работа, записанная на компакт-диск, направляется почтой по адресу: Россия, 141070, Московская область, г. Королёв, ул. Пионерская, дом 8, КККМТ, Международный конкурс «Виртуальный музей космонавтики силами молодежи и детей всего мира». 2. Работа должна состоять из: 2.1. Анкеты (данные Заявки). В случае командного выполнения проекта, прилагаются анкеты всех исполнителей Проекта. 2.2. Титульного листа, с указанием темы Проекта, полного Ф.И.О. авторов, научных руководителей и консультантов. 2.3. Оглавления. 2.4. Аннотации. 2.5. Введения (постановка задачи, актуальность, цель работы и ее значение). 2.6. Основного содержания. 2.7. Заключения. 2.8. Списка литературы, использованного программного обеспечения. При использовании материалов, размещенных в сети Интернет, обязательно должен быть указан адрес сайта, откуда материалы были взяты. 2.9. Приложений (при необходимости). 3. Правила оформления текста работы: • шрифт Times New Roman, No 14, прямой; • красная строка – 1 см; • межстрочный интервал – 1,5; • выравнивание – "по ширине"; • поля: верхнее – 2 см, нижнее – 2 см, левое – 3 см, правое – 1,5 см. 4. Аннотация работы должна включать тезисное изложение сути работы на 1 машинописной странице с указанием объема работы, количества таблиц, рисунков, иллюстраций, графических изображений, использованных литературных источников и приложений.


КОНФЕРЕНЦИИ • КАНАДА 5. Графические и живописные работы размером А3 присылаются отсканированными в формате jpg. К письму по электронной почте должно быть одновременно прикреплено 3 файла: 1) Файл с изображением в формате jpg, 2) Заявка на участие в конкурсе на русском или английском языках, с указанием названия работы и комментарием автора(ов), 3) Файл с фотографией автора(ов) 6. Компьютерные презентации должны оформляться в Power Point, Word (MS Office 97 – 2007). 7. Программные продукты должны выполняться в стандартных форматах: *.mpg, *.avi, (DivX codec, Intel Indeo codec, Microsoft Video 1, Cinepak codec by Radius; (не сжимать видео до «квадратиков»!) *.wmv для видео; *.swf для анимации; *.htm, *.html для веб-сайтов *.exe для программирования (желательно не создавать установочные дистрибутивы; экспортировать программу в *.exe файл с добавлением библиотек!)

3аграждения Все авторы проектов и международные творческие коллективы, вышедшие в финал, будут награждены Почетными грамотами Федерального космического агентства. Все участники финала, за счет спонсоров, будут приглашены на финал конкурса в г. Королёв Московской области для участия в оглашении результатов Конкурса космонавтами, работающими в это время на борту Международной космической станции, посещения Центра управления полетами, Космических музеев Ракетно-космической корпорации «Энергия», Центра подготовки космонавтов им. Ю. А. Гагарина («Звездного городка»). Лучшие работы будут составлять основу Виртуального музея космонавтики с сохранением авторства участника Проекта или команды участников и станут доступны тысячам детей, родителей и педагогов во всем мире! Конкурсные работы финалистов и победителей будут представлены на презентациях Виртуального музея космонавтики в ФРГ, Швеции, Японии, Китае, Новой Зеландии, Австралии. еждународный проект “виртуальный музей космонавтики” %уководитель проекта . . мирнов

Движение соотечественников – вместе мы сила! 22 октября в онреале прошла II трановая конференция российских соотечественников в анаде. 3а это важное мероприятие приехали 19 делегатов, представляющих 7 провинций анады. В работе форума участвовали представители организаций из Квебека, Альберты, Манитобы, Саскачевана, Британской Колумбии и Онтарио. В числе гостей Конференции были Посол РФ в Канаде Георгий Мамедов, Генеральный консул РФ в Монреале Алексей Исаков, а также известный политик и в недавнем прошлом член Парламента Канады, сенатор Марсель Прюдом. Главной задачей собравшихся было рассмотрение и принятие Положения о Координационном совете российских соотечественников Канады. Перед началом работы было зачитано приветствие, направленное Премьером правительства провинции Квебек Жаном Шарэ, в котором он выразил уверенность в том, что форум будет «способствовать развитию канадско-российских отношений и даст стимул для экономических связей и гуманитарного сотрудничества между Канадой и Россией». Кроме того, в приветствии была особо подчеркнута важность проведения конференции именно в «Монреале – городе, открытом миру». В своем обращении к собравшимся Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Канаде, господин Г. Э. Мамедов пожелал конференции успешной работы и представил гостя – господина Марселя Прюдома, известного в прошлом политика, сенатора Парламента Канады и большого друга России. В своем ответном слове экс-сенатор Марсель Прюдом высказался коротко и емко: «Российские общины в Канаде “могут говорить в один голос”». Посол обратил внимание собравшихся на наиболее актуальные вопросы сотрудничества России и Канады, которые в последние годы еще больше сблизили эти страны. К ним прежде всего относятся освоение Арктики и северных территорий и борьба с международным терроризмом. Господин Мамедов также отметил, что правительство Канады признает большой вклад русскоя-

зычных иммигрантов в развитие культуры и процветание Канады. Так, лидер оппозиции Майкл Игнатьев во время встречи с Г. Э. Мамедовым, с гордостью говорил о своих российских корнях. Рабочая часть конференции началась с подведения итогов работы Координационного совета соотечественников Канады за прошедший год. Участники заслушали и обсудили отчет председателя Исполкома КСРСК Сергея Тимощенко. Оживленная дискуссия развернулась во время обсуждения второго вопроса – проекта главного документа, регламентирующего работу Координационного Совета, – Положения о его деятельности. Большое внимание участники конференции уделили вопросам соблюдения демократических принципов работы координационных советов на уровне провинций и страны в целом, а также порядку включения представителей от провинций в состав КС российских соотечественников Канады. Согласно повестке дня, были обсуждены планы по изданию книги "Русские в Канаде" и задачи, стоящие перед редакционной коллегией, работу которой возглавит Посол РФ в Канаде Г. Э. Мамедов. Состоявшиеся выборы руководства исполкома Координационного совета российских соотечественников Канады определили его председателя – Сергея Тимощенко (провинция Альберта), заместителя – Адиля Курбанова (провинция Квебек) и ответственного секретаря – Дмитрия Шишкина (провинция Манитоба). Большую помощь в проведении Конференции, решении организационных и технических вопросов оказали Посольство РФ в Канаде и Генеральное консульство РФ в Монреале. Конференция закончилась, работа продолжается. Консолидация, объединение соотечественников в Канаде выходит на новый уровень!

ШИРЕ КРУГ 6/2010 25


СОБЫТИЯ • АВСТРИЯ лужебное здани е & %) в Xальцбурге

Поздравляем юбиляра: Генеральному консульству в Зальцбурге 50 лет +роживающие в Австрии соотечественники – люди открытые и общительные. %азмеренный уклад жизни в альпийской республике располагает к встречам и дружеским беседам. Xамечательным поводом для октябрьской встречи соотечественников в Xальцбурге стало празднование 50-летия российского консульского учреждения на берегу реки Xальцах. По случаю юбилея 8 октября 2010 года Генеральным консулом Б. Г. Красовским в Красной гостиной одного из старейших отелей Зальцбурга «Захере» был дан торжественный прием. В мероприятии приняли уча-

стие Посол Российской Федерации в Австрии С. Ю. Нечаев с супругой, а также представители земельного правительства и парламента федеральной земли Зальцбург, консульского корпуса, бизнес-элиты, Рус-

тарый 3овый год

26 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Yорис %убашкин

ской православной церкви и, конечно, проживающие на территории консульского округа соотечественники. Посол Российской Федерации в Австрии С. Ю. Нечаев подчеркнул значимость деятельности Генерального консульства в установлении и развитии российско-австрийских отношений, контактов с общественными объединениями, представителями деловых, научных и культурных кругов и положительно оценил проводимую Генеральным консульством работу, направленную на развитие связей с соотечественниками. Генеральный консул Российской Федерации в Зальцбурге Б. Г. Красовский рассказал об истории создания российского консульского учреждения, а также об основных этапах его становления и развития. Открытие консульства стало результатом кропотливой и интенсивной работы дипломатических ведомств Советского Союза и Австрийской Республики, которые, приступив к согласованию положений двустороннего консульского договора летом 1958, уже к февралю 1959 года представили его для подписания руководству обеих стран. В соответствии с положениями Консульского договора в октябре 1960 года в Зальцбурге было открыто Консульство Союза ССР с консульским округом, включающим федеральные земли Зальцбург, Верхнюю Австрию, Тироль, Форарльберг и Каринтию. Для размещения Консульства в апреле 1961 года Посольством Союза ССР в Австрии был арендован старинный особняк в живописном историческом центре города, впоследствии приобретенный в собственность. В 1974 году для нужд Генерального консульства до-


СОБЫТИЯ • АВСТРИЯ

Обращение +осла %оссийской )едерации в Австрии . Ю. 3ечаева полнительно был приобретен особняк по Бюргельштайнштрассе 2, на сегодняшний день – также собственность Российской Федерации. Оба здания, имеющие историческое значение и находящиеся под охраной австрийского государства, являются единым комплексом служебных и жилых помещений Генерального консульства Российской Федерации в Зальцбурге. В декабре 1972 года на основании договоренности, достигнутой путем обмена нотами между СССР и Австрией, Консульство было преобразовано в Генеральное консульство. Первым Генеральным консулом Союза ССР в Зальцбурге был назначен В. И. Иванов. С момента учреждения российского консульства в Зальцбурге его руководителями были: С. И. Никишин (1960 – 1964), Л. П. Акулов (1964 – 1969), В. И. Иванов (1969 – 1973), А. А. Коноплянкин (1973 – 1975), М. Е. Крюков (1975 – 1978), А. Г. Матвеев (1978 – 1982), П. Ф. Лядов (1982 – 1987), Г. Э. Лапин (1987 – 1993), В. А. Купцов (1993 – 1996), В. И. Величко (1996 – 2000), В. И. Курников (2000 – 2004), А. А. Щербаков (2004 – 2008). Сегодня основными задачами Генерального консульства являются содействие развитию торговых, экономических, культурных и научных связей между Российской Федерацией и Австрией, распространение на территории консульского округа официальной информации о внешней и внутренней политике Российской Федерации, ее социально-экономической, культурной и духовной жизни. Генеральное консульство осуществляет выдачу загранпаспортов, временных документов, удостоверяющих личность гражданина Рос-

Архиепископ Xальцбурга А. отгассер и &енеральный консул %) в Xальцбурге Y. &. расовски

сийской Федерации и дающих ему право на въезд (возвращение) в Российскую Федерацию. Большую часть работы Генерального консульства составляет оформление виз многочисленным австрийским бизнесменам, въезжающим в Россию для установления деловых контактов и связей, спортсменам, деятелям науки, искусства и культуры, а также гражданам, желающим посетить Россию в качестве туристов, чтобы ознакомиться с богатой историей нашей Родины, посетить достопримечательности и памятники архитектуры. Также Генеральное консульство осуществляет нотариальные действия, государственную регистрацию актов гражданского состояния, истребование документов, учет находящихся в пределах консульского округа граждан Российской Федерации и другие консульские действия. Отдельной важной составляющей работы Генерального консульства является принятие мер по учету, обеспечению сохранности, благоустройству российских воинских захоронений, установленных на них памятников, памятных знаков и мемориальных сооружений в пределах консульского округа. Большим успехом неизменно пользуются проводимые Генеральным консульством музыкальные вечера с участием юных талантливых российских музыкантов, выступающих с гастролями на лучших концертных площадках мира, а также творческие вечера деятелей культуры и искусства Российской Федерации. Доброй традицией стали уcтраиваемые Генеральным консульством вечера для проживающих на территории консульского округа соотече-

&енеральный консул с супругой ственников, на которых можно не только встретиться и пообщаться на родном языке, но и обсудить наболевшие проблемы. Просим обращаться по всем волнующим вас вопросам, двери нашего Генконсульства всегда открыты для вас. От своего имени и от имени коллектива Генконсульства хотел бы обратиться к читателям журнала с пожеланиями здоровья, счастья, благополучия в новом, 2011-м году. $енеральный консул оссийской едерации в альцбурге Y. &. расовский

ШИРЕ КРУГ 6/2010 27


ЖЕНСКИЕ СУДЬБЫ

Кто она – Элла Рабенек? Элла (Pлена) вановна ниппер-%абенек, урожденная Yартельс (сценическое имя Эллен 1ельс), стала первой и наиболее талантливой последовательницей Айседоры "ункан в %оссии. Она родилась в оскве в 1875 году в семье банкира вана Qристофоровича Yартельса. У 3икитских ворот, на углу, в доме %анцева была известная булочная Yартельс. « раснощекая и желтоволосая дочка Yартельсов, несколькими годами меня старше, по праздникам помогала матери в большом магазине. Это мне импонировало, и мне очень хотелось с ней поговорить. 3о это произошло лишь много позднее, когда она стала известной балериной Yартельс%абенек», – вспоминает аргарита олошина, первая жена аксимилиана олошина.

Первый муж Эллы – Владимир Леонардович Книппер, брат Ольги Леонардовны Книппер-Чеховой, был адвокатом, затем певцом, режиссером и артистом Большого театра, выступавшим под фамилией Нардов. Свадьба состоялась в декабре 1902 года. А в 1904 году в Баденвейлере, где лечился Антон Павлович Чехов, Элла Книппер познакомилась с московским студентом Л. Л. Рабенеком, который стал позднее ее вторым мужем. Впервые Элла увидела выступление Айседоры Дункан в Петербурге 11 февраля 1905 года. Увлеченная ее новаторскими исканиями, она едет учиться в Германию, где сестра Айседоры Элизабет имела школу. Константин Сергеевич Станиславский, очень высоко ценивший искусство Дункан, предполагал предложить ей преподавать пластическое движение актерам Художественного театра, но их сотрудничество не состоялось. Вместо нее была приглашена Рабенек, которая и проработала в театре с 1906 по 1910 годы. Видимо, плоды ее педагогической деятельности устраивали Станиславского, который в письме из Парижа к Л. Сулержицкому в 1909 году писал, что Рабенек «в один год добивается больших результатов», чем Дункан за «восемь лет». О том, как Элла вела уроки пластики и ритмики, пишет в своей книге «Страницы жизни» Алиса Коонен: «Занятия дункановской пластикой были настоящим праздником. Вела их Эли Ивановна Книппер… Человек большой культуры, замечательный педагог, она умела сделать

28 ШИРЕ КРУГ 6/2010

уроки интересными, увлекательными. Все упражнения, которыми мы занимались, от самых простых до самых сложных были всегда органичны и естественны, несли точную мысль; мы прыгали через натянутый канат,

кололи воображаемые дрова, даже играли в чехарду. Эли Ивановна считала, что это развивает ловкость, укрепляет мышцы. В то же время во всем этом была пластичность, красота линий – то, чем отличалось искусство Айседоры Дункан… По вечерам мы усаживались вокруг большого стола, в печке уютно потрескивали дрова, а мы или шили себе хитоны для учебных занятий, или рассматривали альбомы и репродукции, горой лежавшие на столе. У Эли Ивановны была превосходная библиотека. Она отлично знала живопись, скульптуру и рассказывала нам много интересного». И еще отрывок из воспоминаний А. Коонен: «Оставался последний эк-

замен – пластика. Готовились мы к нему с большим усердием. Программа концерта была серьезная: танцевальные этюды и танцы исполнялись на музыку Корелли, Рамо, Шуберта, Шопена. Концерт наш имел большой успех… Думаю, успех объяснялся и тем, что это был первый в Москве концерт пластических танцев после выступлений Айседоры Дункан, покорившей тогда Москву». В эти же годы Элла познакомилась с выдающимся русским скульптором, ученицей Родена, Анной Семеновной Голубкиной. Увидев танец Рабенек (она позировала художнику И. С. Ефимову, танцуя), Голубкина заплакала от восхищения. В московском музее имени А. С. Голубкиной хранятся несколько набросков танцующей Рабенек. В 1910 году Элла открыла «Московские классы пластики», которые


ЖЕНСКИЕ СУДЬБЫ

Yывшая дача семьи в +ушкино

осковский музей им. А. . &олубкиной

располагались в Малом Харитоньевском переулке, дом 4. В один из дней 1912 года «Классы» посетил известный режиссер и литератор Николай Евреинов, который в статье, опубликованной в журнале «Театр и искусство», так отозвался об увиденном: «Там у нее прекрасная школа. Красивая, теплая. Вместо рампы – ряд белых гиацинтов в глиняных горшках. Кругом серые «сукна». Воздух надушен сосновой водой. Тихо: вдали от шумных улиц. И сама Рабенек такая тихая, уверенная, знающая. Прекрасное впечатление». Школа Рабенек много гастролировала в Европе. В 1911 году – в Лондоне и в Париже, в 1912 году – в Мюнхене, Берлине, Нюрнберге, Будапеште. Для заграничных гастролей Рабенек взяла себе псевдоним – Эллен Тельс (сокращенно от Бартельс), так как родители ее второго мужа были против того, чтобы имя фабрикантов Рабенек украшало афишы мюзик-холлов. С 1912 года гастроли студии Рабенек назывались «Tanz Idyllen» Ellen Tells. У Эллы занимались Л. Алексеева, Н. Белишева, В. Воскресенская, Е. Горлова, М. Ивакина, Н. Кастальская, Т. Савинская, Е. Муратова (как мы теперь знаем, возлюбленная поэ-

та Владислава Ходасевича). Некоторые из них впоследствии обрели известность как исполнительницы и педагоги. А Рабенек продолжала работать. В 1917 году судьба свела ее со Всеволодом Эмильевичем Мейерхольдом. Одна из свидетельниц этой встречи, А. В. Смирнова-Искандер, вспоминает: «В назначенный день и час мы встретились с В. Э. в студии Э. И. Рабенек. Это была большая комната с эстрадной площадкой, с огромным окном во всю стену, с мягким ковром на полу. Вся она была затянута сукном светлого цвета. Мейерхольд познакомил нас с хозяйкой, известной танцовщицей, и сказал, что вот она любезно предоставляет нам свою студию для театральных занятий и сама хочет присоединиться к ним. Но в тот день мы не занимались, а проговорили весь вечер. …Несмотря на его (Мейерхольда. – Прим. авт.) занятость, мы вскоре снова встретились в студии Рабенек. Это был вечер прекрасной импровизации под музыку. Он говорил, что современный актер последнее время начал осознавать значение жеста и движения на сцене, но что новый актер в новый театр должен прийти со специальными познаниями в области музыкальной и пластической». Большой интерес к деятельности Рабенек проявлял Максимилиан Волошин, он высоко ценил ее постановки. В частности, в статье «Танцы Рабенек» («Утро России», 1912) поэт утверждает, что самое ценное в области танца совершается в Москве в студии Рабенек. Сравнивая работы школы Рабенек с последними выступлениями Айседоры Дункан, он отмечает: «… Личный талант Айседоры Дункан громаден и неотразим настолько, что ей прощаешь даже ее американское безвкусие, особенно сильно выступающее на фоне Парижа. Но когда она выступает в групповых танцах вместе со своими ученицами, то после мастерских композиций Рабенек это кажется детской игрой… В искусстве создания групповых танцев у нее (Рабенек. – Прим. авт.) нет равных». Элла Ивановна была лично знакома с Волошиным, очень дорожила его отношением к ее делу, вела с ним переписку. Летом 1918 года у мужа Рабенек конфисковали Щелковскую мануфактуру. Элла решила спасать школу. Поскольку большевики просто так из страны никого не выпускали,

Рабенеки отправились в гастроли по волжским городам. Из Царицына заехали на Дон, а оттуда – в Австрию. Так в 1919 году Элла вместе со своими ученицами оказалась в Вене, где в 1920-м открыла школу и выступала с концертами. Профессор факультета театрального искусства университета СанХосе в Калифорнии Карл Топфер писал в своей книге «Empire of Ecstasy»: «В Вене Тельс поставила почти пятьдесят балетов-пантомим, многие из них для оперных постановок. В 1924 году она сотрудничала как сценарист, с австрийским композитором Эгоном Веллесом при работе над «Персидским балетом», который фактически поставил и представил в Донауэшинге Курт Йосс». В 1927 году Рабенек по не понятным причинам переехала в Париж. Здесь также создала ставшую очень знаменитой Студию естественного движения в районе Пасси, которая успешно работала до смерти своей основательницы. Элла Ивановна Рабенек умерла 29 февраля 1944 года. Ее похоронили на кладбище Пер-Лашез, там же, где и Айседору Дункан, но 4 марта 1966 года ее прах был перевезен в Ниццу. Кем? Неизвестно. несса улагина 'атериал дан в сокращении. первые статья была опубликована в журнале «#алет», в июле – октябре 2000 г.

ШИРЕ КРУГ 6/2010 29


РУССКИЙ ЯЗЫК • ШВЕЦИЯ

Скандинавская конференция преподавателей русского языка На открытии Конференции было зачитано приветствие члена Правительства Санкт-Петербурга, председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга А. В. Прохоренко, а всем участникам конференции, в рамках Программы Правительства Санкт-Петербурга по реализации государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом, были вручены комплекты учебно-методической литературы по русскому языку и книги по истории и культуре России и Санкт-Петербурга. С приветствием к собравшимся обратились: Первый секретарь Посольства России Н. А. Пронина, пред-

30 ШИРЕ КРУГ 6/2010

1 – 3 ноября в токгольме при поддержке омитета по внешним связям анкт-+етербурга состоялась I кандинавская конференция преподавателей русского языка, собравшая учителей-русистов из всех городов zвеции, специалистов из 3орвегии, )инляндии, %оссии, &ермании, Украины, Yолгарии. сего в конференции приняло участие 72 человека. ставитель шведского департамента по образованию, руководитель проекта «Родные языки» М. Веннерхольм, председатель Союза русских обществ Швеции Л. Сигель, председатель ассоциации русских учителей Швеции С. Парминг, редактор сайта для учителей русского языка Норвегии Г. Форбрегд, руководитель шведского молодежного объединения «Восточный ветер» О. Биба, председатель правления всеукраинской общественной организации «Русская школа» А. Кондряков. На пленарном заседании выступили руководители петербургского центра

«Златоуст» С. Н. Голубев и А. В. Голубева – с докладами о новых явлениях в преподавании и методике двуязычия, а также представитель Германии Е. Кудрявцева – об игровых методиках как форме развития речи и национального самосознания билингвов. Второй и третий день работы конференции были отведены «круглым столам» и мастерклассам, давшим участникам конференции возможность познакомиться со многими авторскими методиками и практикой преподавания языка в разных странах. нформация омитета по внешним связям анкт-+етербурга


ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ

Круглый стол в Эрфурте.

Российские регионы налаживают прямые связи с соотечественниками в Германии

7 – 8 ноября в г. Эрфурт (1юрингия) прошел общегерманский руглый стол «%еализация &осударственной +рограммы по оказанию содействия добровольному переселению в %оссийскую )едерацию соотечественников, проживающих за рубежом» на примере )%& – презентация региональных программ субъектов %оссийской )едерации», организованная +осольством %оссии в )%&.

На Круглый стол прибыло более 50 участников, в числе которых были представители общественных организаций соотечественников и руководители «сервисных бюро» из 12 федеральных земель Германии, Общегерманского и земельных координационных Советов соотечественников, а также Михаил Ветров, консулсоветник Генерального консульства России в Лейпциге, Василий Белунов, специалист-эксперт представительства Россотрудничества в Берлине и члены делегаций из Тамбовской и Смоленской областей России. В начале работы с приветственным словом к собравшимся обратился консул-советник Михаил Ветров, рассказавший о текущей ситуации с реализацией Государственной программы содействия добровольному переселению. В ходе дальнейшего заседания участникам были представлены специальные программы Смоленской и Тамбовской областей РФ для переселяющихся из-за рубежа соотечественников. Михаил Филимонов, начальник Управления занятости населения Тамбовской области, и Станислав Каширин, начальник Департамента государственной службы занятости населения Смоленской области, рассказали о предложениях для переселяющихся в эти регионы. Наибольшим успехом пользовались слайды и видеоматериалы, в которых подробно и без прикрас были показаны условия приема переселенцев, предоставляемые им возможности трудоустройства, всесторонняя информация об экономике, истории и культурных традициях данных регионов.

Во время основного заседания, которое вела председатель Общегерманского координационного совета соотечественников Лариса Юрченко, присутствующие задали множество конкретных вопросов и получили подробные и исчерпывающие ответы руководителей российских делегаций Михаила Филимонова и Станислава Каширина, глав районов Тамбовской области Анатолия Трубы и Михаила Данилкина, членов делегаций Александра Коренчука (начальник Управления по развитию перерабатывающей промышленности Тамбовской области) и Павла Рутковского (отдел профобучения и профориентации Смоленской области). Диалог был очень продуктивным и содержательным, чему способствовал высокий уровень компетентности членов российской делегации. С германской стороны прозвучало несколько интересных докладов и предложений, которые легли в основу итогового документа мероприятия. Круглый стол показал большую заинтересованность соотчественников в прямых контактах с регионами России и получении информации непосредственно «с мест». Все присутствующие отметили несомненную практическую пользу подобных двусторонних встреч и возрастающий уровень информированности и подготовки участников, а также хорошую организацию Круглого стола в Эрфурте. Информационную поддержку мероприятию оказали газета «МК-Соотчественник», интернет-портал «Русское поле» и радио «Русский час» (Тюрингия). Кроме того, о Круглом столе в Эр-

фурте опубликовала статью крупнейшая региональная газета Германии “Thüringer Allgemeine“, а также сообщило радио “Funkhaus Europa” (Берлин). По окончании работы Круглого стола прошло заседание Общегерманского координационного совета российских соотечественников, на котором обсуждались текущие рабочие вопросы и перспективные планы на 2011 год. Приехавшие со всех концов Германии соотечественники и члены росссийской делегации почтили память Первого космонавта Юрия Гагарина, памятник которому установлен в Эрфурте, возложив к монументу живые цветы. нформационная служба интернет-портала «%усское поле» – www.russkoepole.de

ШИРЕ КРУГ 6/2010 31


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ

Интервью

с первым заместителем *иректора '", генерал-лейтенантом милиции

Михаилом Тюркиным

"олгожданный для многих тысяч людей документ – “+оложение о выдаче свидетельства участника &оспрограммы содействия добровольному переселению соотечественников в %оссию” был опубликован в “%оссийской газете” 23 июля 2010 г.

Иностранные граждане, законно проживающие на территории РФ и желающие принять участие в Государственной программе содействия добровольному переселению в Россию соотечественников, проживающих за рубежом, теперь могут обратиться в территориальный орган ФМС. Постановлением Правительства утверждено Положение о выдаче свидетельства участника Госпрограммы на территории России. Обращаться нужно в миграционную службу тех субъектов, которые участвуют в программе. Надо написать заявление, собрать необходимые документы и, если с документами все в порядке, в течение 60 дней можно получить свидетельство участника Госпрограммы. Как выполняется сегодня программа? Какие еще изменения планируется в нее внести в ближайшее время? На вопросы "РГ" ответил один из разработчиков документа – первый заместитель Директора ФМС, генерал-лейтенант милиции Михаил Тюркин. – ихаил 5еонидович, предполагалось, что к нам вернутся как минимум сотни тысяч наших бывших сограждан. 3о этого не случилось. ритики программы утверждают, что она провалилась. Uто вы на это скажете? – Госпрограмма, безусловно, требует корректировки. Но говорить о провале совершенно несправедливо.

32 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Это тот самый случай, когда стопроцентно верна поговорка: лучше меньше, да лучше. Мы сегодня не гонимся за количеством, нам очень важно, чтобы переехавшие в Россию люди не пожалели о принятом решении, чтобы остались здесь навсегда. На сегодняшний день от соотечественников принято более 29 тысяч анкет для участия в государственной программе. На территорию России по свидетельствам участников программы прибыло 22 тысячи человек. И поверьте, это хорошие цифры. В определенный момент было опасение, что мировой финансовый кризис серьезно осложнит прием соотечественников в регионах. К счастью, этого не произошло. Только в прошлом году к нам приехали 9219 человек, что больше, чем в 2007 – 2008 годах (685 и 8346 человек соответственно). Что касается привлекательности регионов, то, как правило, соотечественники переселяются в западные и центральные районы страны. Лидеры тут неизменны – это Калининградская, Калужская, Липецкая области. В Сибирском регионе наибольшей популярностью пользуется Красноярский край. – 1ак что же, кризис совсем не повлиял на выполнение &оспрограммы? – Повлиял, конечно. В 2009 году в регионах, которые с 2007-го охотно принимали наших соотечественников в рамках государственной программы, наметилась тенденция по сворачиванию инвестиционных проектов и, соответственно, по сокращению запланированных для трудоустройства соотечественников рабочих мест. Руководители некоторых субъектов

стали просить об отсрочке вступления в программу. Настораживает, что с такими инициативами обращаются в том числе такие экономически успешные субъекты России, как Татарстан, Башкортостан и другие. Вместе с тем даже в период кризиса нам удалось удержать уровень выполнения программы за счет включения в работу новых регионов страны. Сегодня, когда экономическая ситуация в стране в значительной степени стабилизировалась, ФМС России, как координатор Госпрограммы, видит свою задачу в активной работе с главами субъектов. Наша цель – участие в программе максимального количества российских регионов, расширение территорий вселения и оказание действенной помощи в обустройстве прибывающим соотечественникам со стороны региональных властей. Анализ реализации Госпрограммы за прошедшие три года показывает, что законодательство в области переселения соотечественников не всегда отвечает потребностям регионов России и самих переселенцев. Известны случаи, когда соотечественники отказывались от участия в программе из-за сложности и несовершенства некоторых документов и установленных ими административных процедур. Поэтому совершенствование нормативной правовой базы в этой сфере – один из важнейших приоритетов работы ФМС. – Pсли не ошибаюсь, именно ) подготовила поправки в &оспрограмму, которые дают право стать участниками программы тем соотечественникам, которые уже фактически проживают в нашей стране, но не имеют гражданства?


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ – Да, мы подготовили проект Указа президента, который был подписан 12 января этого года, о внесении изменений в Госпрограмму. Благодаря этим изменениям появилась возможность включиться в программу нашим соотечественникам, которые постоянно или временно уже проживают в России на законных основаниях. Такая новация, на наш взгляд, очень важна, поскольку, с одной стороны, она позволит людям, уже, по сути, интегрировавшимся в российское общество, решить вопрос с приобретением российского гражданства по упрощенной схеме, а с другой стороны – перенаправить трудовые ресурсы в трудонедостаточные и стратегически важные регионы страны. В развитие указа ФМС подготовила проект постановления, определяющего порядок работы по выдаче на территории России свидетельства участника Госпрограммы. Этот документ принят правительством страны 15 июля, и мы уже приступили к его реализации. Нами также подготовлен проект федерального закона о внесении изменений в часть вторую Налогового кодекса и Федеральный закон "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации". Этот законопроект предусматривает снижение налога на доходы физических лиц для участников Госпрограммы и членов их семей, совместно переселяющихся в Россию, с 30 до 13 процентов, независимо от срока пребывания в России. Также данный документ предполагает освобождение участников Госпрограммы и членов их семей от уплаты госпошлин за регистрацию по месту жительства. Считаем, что принятие такого закона позволит снизить финансовую нагрузку на переселенцев в первоначальный после приезда в Россию период, будет способствовать их скорейшей социальной адаптации в регионе вселения, а также послужит привлечению соотечественников в Россию, в том числе в субъекты, испытывающие повышенную потребность в трудовых ресурсах. – 3а днях инрегион опубликовал на своем сайте проект указа президента, который должен утвердить новую редакцию &оспрограммы. ак это сочетается с вашим законотворчеством и нет ли здесь противоречий? – Мы, конечно, знакомы с этим документом и считаем, что в нем мно-

го хороших идей. Но подчеркну: это только проект, который выставлен на всеобщее обсуждение и, понятно, будет еще дорабатываться. Кстати, сам факт такого приглашения к обсуждению говорит о том, что власть становится более открытой для общества. Мы, например, охотно поддерживаем положение об отмене срока реализации Госпрограммы. То есть предлагается сделать ее постоянно действующей. Заслуживают внимания предложения о включении в программу мер, которые позволят стимулировать участие в ней соотечественников, обучающихся в высших и средних специальных учреждениях России; лиц, ориентированных на создание и ведение собственного бизнеса; соотечественников, заинтересованных в компактном переселении в сельскую местность, а также деятелей науки и искусства. Один из спорных моментов новой редакции Госпрограммы – это положение о необязательном участии в ее реализации субъектов РФ. Дело в том, что с принятием Указа Президента РФ от 30 июня 2009 года N 716 регионам предоставлена возможность получить отсрочку разработки проекта региональной программы переселения, и, как я уже отметил, многие субъекты не замедлили воспользоваться такой возможностью. Позиция ФМС остается неизменной: сокращение числа субъектов, участвующих в реализации программы, не только снижает ее эффективность, но и сдерживает процесс переселения соотечественников. Казалось бы, пусть люди едут куда хотят, за полгода, а то и раньше получают гражданство, и всё – никто никому ничего не должен. Только неясно, в чем тут "оказание содействия"? Со всей ответственностью могу заявить: большинство прибывших соотечественников весьма ограничены в финансовых средствах, не имеют возможности самостоятельно решить жилищный вопрос. Сейчас переселенцы могут рассчитывать на гарантированное рабочее место, помощь в обустройстве, знают, куда нужно пойти и к кому обратиться, уверены, что их не оставят один на один со своими проблемами, им оказывается поддержка в рамках региональных программ переселения. В этой связи представляется, что новая редакция Госпрограммы в обязательном по-

рядке должна предусматривать активное участие в ее выполнении большинства субъектов России. Очень хорошо, что разработанный документ содержит столько новаторских идей. Это заставляет не стоять на месте, а двигаться вперед, искать решение давно назревших вопросов. Но "чистой" идеи для реализации нового проекта программы Приведу простой пример. В документе не определен порядок приема соотечественников вне региональных программ переселения или "проектов переселения". То есть, декларируя возможность участия в ней более широкого круга соотечественников, проект не устанавливает путей реализации предоставленных возможностей. Сегодня в нем отсутствуют положения, позволяющие сформировать механизм переселения новых категорий соотечественников и организовать с ними работу в России. Еще пример: предлагаемая разработчиками "балльная система", которая должна определить возможности участия соотечественника в Госпрограмме. Такая система не апробирована в нашей стране, механизм ее реализации опять же неясен. Также не определен критерий оценки знания русского языка в объеме "не ниже базового уровня" для соотечественников, являющихся иностранными гражданами. Поскольку проект новой редакции Госпрограммы пока носит концептуальный характер, всем нам предстоит большая работа для придания ему более четких юридических форм. Эта статья является комментарием к Постановлению Правительства Российской Федерации от 15 июля 2010 г. N 528 г. Москва "Об утверждении Положения о выдаче на территории Российской Федерации свидетельства участника Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом, и о внесении изменений в постановление Правительства Российской Федерации от 28 декабря 2006 г. N 817"

1атьяна молякова " оссийская газета" – едеральный выпуск №5241 (162) от 23 июля 2010 г.

ШИРЕ КРУГ 6/2010 33


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • БРАЗИЛИЯ

Поручик Анатолий Викторович Шнее Адъютант Генерал-лейтенанта Петра Николаевича Врангеля Анатолий икторович zнее

Это исторический очерк о русском офицере, который остается образцом беззаветной преданности %О" 3P, самоотверженности, верности идеалам, которым он служил всю жизнь.

Родился в 1897 году в Омске в семье потомственных дворян, сын Виктора Шнее и Елены Хохловой. Поступил в Петербурге в Юнкерское Константиновское артиллерийское училище, в 1915 г. был повышен в чин портупей-юнкера, получил унтер-офицерское звание и в январе 1916 года был произведен в прапорщики по «Послужному списку». Направлен на Кавказский фронт в Горный Артиллерийский дивизион, и в 1917 году назначен старшим офицером и произведен в поручики. В 1919 году пошел добровольцем в белую армию в Гаубинский дивизион. В 3а параходе (рейс &ермания-Yразилия) с женой и сыном, 1949 г.

34 ШИРЕ КРУГ 6/2010

1920 году назначен адъютантом ди- церковном хоре. визиона, а в декабре того же года наАнатолий Викторович очень стразначен в Севастопольской крепости дал, что был вынужден покинуть Рона должность адъютанта главноко- дину, и старался находиться как можмандующего Русской армией гене- но ближе к России, где он оставил рала Врангеля. Адъютант получил своих родителей и братьев – Бориса, приказ от главнокоманВиктора и Леонида, кодующего арестовать все торые были расстрелясуда, чтобы приготовить ны во время сталинскоэвакуацию белой армии. го режима. Поэтому он Под командованием генерешил переехать в рала Врангеля было слоПольшу (ближе к Росжено все оружие и посии) и там арендовал следний раз спели гимн землю в селе Корчеве (1 «Боже Царя храни». Вся км от Бреста), занялся белая армия, вынужденразведением серебриная покинуть свою любистых лисиц, которых промую Родину, погрузилась давал в Париже. Под на пароходы. каждый Новый год АнаАнатолий Викторович толий Викторович подоказался в Югославии в нимал бокал за возврагороде Белграде, где стал щение на родину. Но работать водителем, грузувы, это ему было не чиком, маляром и одновресуждено. В Корчеве роменно учился в универсидились его дочь Татьяна тет. А когда в Белград из и сын Игорь. Когда наТурции приехал Сергей Жачалась Вторая мировая ров, поступил в созданный война и нацисты захваим хор Донских Казаков тили Польшу, они кон(он обладал бархатным бафисковали всех лисиц сом). В это же время, вмеи, угрожая Анатолию сте со своими коллегами из Викторовичу расстребелой армии, строил рус- Адъютант генерала лом за невыполнение скую православную цер- рангеля А. . zнее, приказа, потребовали ковь, которая существует в 1920 г. отослать меха в БерБелграде и поныне. Спустя лин. Ферму пришлось несколько лет Анатолий закрыть. После этого Викторович переехал в Прагу, где Анатолий Викторович нашел работу продолжил свое образование в Агро- по своей специальности, став завеномическом Политехникуме. Там он дующим молочным заводом АГРИЛ познакомился со студенткой юриди- (в Варшаве). Завод находился под ческого факультета Верой Ва- контролем нациста Унбегауена, засильевной Чернышовой, на которой дачей которого было следить и конженился в 1925 году. В Праге, вместе тролировать выпускаемую продуксо своими товарищами, построил цию, чтобы вся она шла в Берлин, православную церковь, где пел в для немецких войск и учреждений.


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЧЕХИЯ вии. Этот лагерь был открыт под именем ОРЮР (Организация русских юных разведчиков) в духе его основателя в 1909 году в России, Олега Ивановича Понтюхова. Руководителем женского отряда была назначена Маргарита Лукина (девичья фамилия Кагаизаковская), которая теперь живет в Буэнос-Айресе. Слава Полчанинов был ответственным за мужской отряд. Он же до недавнего времени являлся редактором русской газеты в Нью-Йорке «Новое Русское Слово». Когда большевики и Красная армия приблизились к Варшаве, Анатолий Викторович, во избежание расстрела, эмигрировал на юг Германии в город Равенсбург (хотел попасть в Швейцарию, но его не впустили). В Равенсбурге Анатолий Викторович основал диаспору (около 1000 земляков) и построил третью православную церковь за пределами России. За эту работу, в 1946 году в городе Мюнхене, он получил от Митрополита Анастасия Благословен-

ную Грамоту. В 1948 году Анатолий Викторович подписал во Франкфурте контракт с бразильским послом, чтобы в городе Таубатэ, на фабрике Эмбарэ,, впервые в Бразилии, начать производство сгущенного молока (до 1949 года молоко импортировалось компанией “Нестле” из Швейцарии). Это сгущенное молоко существует до сегодняшнего дня на бразильском рынке под названием “Itambé”. Анатолий Викторович со своей семьей переехал в Бразилию. Перед смертью, в 1962 году, на обратной стороне своей фотографии Анатолий Викторович оставил завет своему сыну Игорю: ДОРОГОМУ И ЛЮБИМОМУ СЫНУ НА ПАМЯТЬ. ПОМНИ ОТЦА ВСЕГДА, БЕРИ С НЕГО ПРИМЕР, БУДЬ НАСТОЯЩИМ МУЖЧИНОЙ, ЗАЩИЩАЙ СЛАБЫХ, УВАЖАЙ СТАРШИХ И ЖЕНЩИН, НЕ БОЙСЯ ПРАВДЫ, ЛЮБИ СВОЮ РОДИНУ.

Иван Петрович Савицкий

ношении эмиграции была продолжением русской политики, выработанной в связи с выступлением Чехословацкого корпуса в России. Вторая книга, «Прага и Зарубежная Россия», была попыткой вскрыть влияние властей и общества принимающих стран на специфику эмигрантских колоний в ЧСР, Югославии, Германии и Франции. Наконец, Russia Abroad, написанная в соавторстве с Екатериной Андреевой, посвящена, в основном, более детальному описанию «русской Праги». С 2005-го по 2009-й год практически во всех номерах «Русского слова» помещались его глубокие аналитические статьи и отличные очерки, которые пользовались большим интересом читателей и вызывали много откликов. Для многих, кто по своему решению, и без сожаления покинул СССР, было трудно понять бескорыстную и долго не разделенную любовь Ивана Петровича к России. Часть старых эмигрантов не смогла понять, что Савицкие не разделяли СССР и Россию. Многое не успели обсудить при жизни Ивана Петровича. Надо будет продолжить на том, более благополучном, свете. Царство Небесное Ивану Петровичу – и поклон за все, что он сделал для Русского мира!

В то же время он был избран членом правления Русского комитета в Польше. Анатолий Викторович открыл на улице Маршалковской, 68 Дом русской молодежи, куда он ежедневно поставлял помощь в виде молочных продуктов, а также снабжал ими русские госпитали, школы и приюты, скрывая часть продукции от немцев (с 1939 по 1944 гг.), рискуя при этом своей жизнью. Во время войны в Варшаве находился концлагерь для советских военнопленных. Условия там были ужасные: голод, болезни, холод, ежедневно уносили жизни тысяч человек. Анатолий Викторович, рискуя жизнью, привез на грузовике продукты (молоко и хлеб), чтобы раздать несчастным солдатам, и за это его чуть не арестовали. В то же время Анатолий Викторович открыл за свой счет под Варшавой (в Свидере) скаутский лагерь, которым руководил скаут-мастер Борис Мартино, вызванный Анатолием Викторовичем из Югосла-

(1937 – † 2010) %усский мир изменился. з него ушел ван +етрович авицкий. +отомственный эмигрант, историк, переводчик, публицист и патриот %оссии. Сын известного лидера евразийства Петра Николаевича Савицкого. но прежде всего хороший, добрый и отзывчивый человек. Он ушел в другой мир. Там уже нет зависти, злословия, человеческой глупости, плохих характеров. Всего того, что так не любил и чего избегал Иван Петрович. Нам остались после него воспоминания о чудесных встречах, содержательных беседах и множество его статей, книг и научных работ. Основная тема его научных интересов: мифы и правда о Второй мировой войне, история русской эмиграции. Драматическую судьбу Ивана Петровича Савицкого определила его безграничная любовь к России, унаследованная от его отца. В этом ничего не смогли изменить даже арест отца в мае 1945-го и 10 лет в ГУЛАГе, новый арест за книгу стихов, изданную в Париже, то, что самого

Ивана Петровича и его брата выгнали с работы и не давали трудиться по призванию и квалификации. Три счастливых года работы в Славянской библиотеке оборвали события 1968-го. Стресс и непомерная нагрузка сломили здоровье, но не сломили дух и любовь к России. В 1990 году Иван Петрович Савицкий стал директором Европейского центра по воспитанию в духе прав человека. Когда центр был ликвидирован, Иван Петрович снова стал независимым переводчиком, и в свободное время стал заниматься, в первую очередь, эмиграцией. Плодом этих занятий стали три книги, первая из которых называлась «Osudova setkani. Cesi v Rusku a Rusove v Cechach 1914 – 1938» («Судьбоносные встречи. Чехи в России и русские в Чехии, 1914 –1938»). В ней он доказывал, что уникальная чешская политика в от-

. . zнее

Алексей елин

ШИРЕ КРУГ 6/2010 35


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США

Российские соотечественники в США: патриоты Америки или Пятая колонна России? таким вопросом журналистка 3адежда авинкова обратилась к президенту семирного российского форума в ашингтоне и Американского университета в оскве Эдуарду 5озанскому. Ответ на этот и другие вопросы читайте в эксклюзивном интервью профессора 5озанского газете «%усская Америка».

Э. 5озанский (второй справа) на 28-м семирном %оссийском )оруме Эдуард Лозанский родился в Киеве, окончил Московский инженерно-физический институт и аспирантуру Института атомной энергии им. Курчатова по специальности «теоретическая ядерная физика». Защитил кандидатскую диссертацию в Объединенном институте ядерных исследований в Дубне и продолжал заниматься научной и преподавательской деятельностью в Москве. Однако в 1976 году, накануне защиты докторской диссертации, был уволен с работы за «антисоветскую» пропаганду и распространение журнала «Континент», издаваемого в Париже писателем Владимиром Максимовым. Учитывая высокие семейные связи – Эдуард был женат на Татьяне Ершовой, дочери начальника штаба Киевского военного округа, – ему было «предложено» покинуть территорию СССР, но без жены и дочери. Супругов заставили развестись, но они решили бороться за воссоединение семьи и смогли добиться своей цели, встретившись после шестилетней разлуки в Вашингтоне. Недавно на экраны вышел фильм по сценарию Василия Аксенова «Татьяна – дочь Генерала», по мотивам книги, написанной Эдуардом и Татьяной. – Эдуард, готовясь к этому интервью, я побродила по нтернету и нашла о вас довольно большое количество материалов, причем, как хвалебных, так и ругательных. Одни, как российский историк Олег +латонов, считают вас агентом 6%У. "ругие, как Pлена Yоннер и Юлия 5атынина – агентом &Y. ногие искренне хвалят, другие сильно ругают, а некоторые даже опускаются до личных оскорблений, как, например, пере-

36 ШИРЕ КРУГ 6/2010

бежчик из &Y онстантин +реображенский и сотрудники газеты «3овое %усское лово» айя +рицкер и ладимир озловский. Я знаю, что вы часто выступаете с комментариями в американских и российских , организуете представительные форумы в ашингтоне и оскве с участием высокопоставленных правительственных чиновников. з всего этого очень трудно составить цельную картину. – То есть вы хотите задать мне сакраментальный вопрос: «Кто вы, доктор Лозанский»? – овершенно верно. – Ну что же, я попытаюсь вам в этом помочь, но прежде очень коротко о тех, кому моя деятельность не по нраву. На самом деле, я благодарен своим критикам, если, разумеется, это критика по существу, так как она позволяет глубже проанализировать собственные идеи и позиции, и осуществить их коррекцию. Ведь я ни в коем случае не претендую на истину в последней инстанции. Что касается тех, кто вместо достойной дискуссии опускается до личных оскорблений, то этих людей можно только пожалеть. Они чаще всего неудачники в работе или личной жизни, и испытывают зависть к успехам других, срывая на них свою злость и забывая, что эта злоба поедает их изнутри. Странно, что некоторые из них, называя себя журналистами и проживая долгое время в Америке, так и не постигли элементарных азов западной журналистики, в принципе не допускающей оскорбления оппонентов. Чтобы покончить с этой темой и перейти к делу, скажу пару слов о ЦРУ и КГБ. Это печальный факт, но в российской эмиграции очень часто, если кто-то с тобой не согласен по политическим вопросам, то он или она тут же причисляют тебя к агентам КГБ. Соответственно, несогласные с тобой в России объявляют тебя либо агентом КГБ, либо ЦРУ – в зависимости от своих политических взглядов, что мы и видим на примере Платонова, Боннер,

Латыниной, да и многих других. Это и смешно, и грустно, но ничего не поделаешь, другого народа, как сказал один известный человек, у нас нет. Самым лучшим доказательством моей непричастности к ЦРУ является то, что меня без проблем пускают в Россию и, более того, печатают мои статьи и книги, разрешают выступать на радио и телевидении, а также читать лекции в МГУ. Точно так же вряд ли мне, уже в течение тридцати лет, предоставляли бы в Вашингтоне аудиторию в Сенате для форумов с участием членов Конгресса и высшего руководства США, если бы у них было хоть малейшее подозрение о моих связях с КГБ. Разумеется, всегда остается возможность, что я их всех завербовал, но тогда все ребята типа Зорге, Абеля, Джеймса Бонда и Штирлица по сравнению со мной просто первокурсники кулинарного техникума. Однако давайте перейдем к делу. Если позволите, я сразу очень кратко изложу свою позицию, а потом отвечу на любые ваши вопросы. – огласна. – С моей точки зрения, в настоящее время мир находится в гораздо большей опасности, чем во времена предыдущих мировых войн и «холодной войны». Угрозы терроризма, распространения оружия массового уничтожения, экология, энергетика, инфекционные заболевания, неустойчивость мировой финансовой системы – являются общими проблемами для России и Запада. Поэтому для их решения необходимо объединение усилий всех тех, кто в этом заинтересован. Понятно, что каждый сам для себя решает, как этому способствовать. Вот и я решил, что, прежде всего, необходим союз или, как говорят в Америке, стратегический альянс России и США. Поэтому все наши проекты имеют одну главную цель – создание такого альянса или, по крайней мере, сближение позиций двух стран, прежде всего, по вопросам безопасности, а в перспективе


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • США и по другим жизненно важным проблемам. – +онятно, но ваши оппоненты говорят, что при существующем российском режиме это невозможно. Я читала стенограмму вашей дискуссии с &арри аспаровым в онгрессе zА, где вы отстаивали идею американо-российского альянса, а аспаров, напротив, призывал к изоляции %оссии, исключению ее из Yольшой осьмерки и применению к ней хорошо известного рейгановского определения « мперия Xла». – Это очень печально, так как Каспаров – личность известная и его охотно цитируют в западных СМИ. Однако должен отметить, теперь это случается все реже и реже, и ему приходится придумывать все более изощренные пиаровские ходы, чтобы его не забывали. – ы имеете в виду «марши несогласных»? – И это тоже. Совершенно очевидно, что главная цель для организаторов маршей – не декларируемая ими защита конституции, а тот же самый пиар. Москва ведь предлагает им вполне приличное место для демонстраций, причем рядом с Кремлем, но Каспаров, Лимонов, Илларионов и компания настаивают именно на Триумфальной площади. Возможно, это высказывание покажется кому-то слишком резким, но я тут вижу некоторую аналогию с так называемой «флотилией мира» в Газе. Ведь цель этой флотилии – не помочь палестинцам в Газе, а постараться унизить Израиль, и вот они нашли такой удачный пиаровский ход. Помимо маршей используются и другие методы. У Каспарова хорошие связи с газетой Wall Street Journal, и там периодически публикуются его статьи, а также статьи других «несогласных». Вот недавно там Илларионов обвинил поляков в наивности по поводу расследования причин крушения польского авиалайнера. Казалось бы, всем ясно, что в этой катастрофе вины России нет, но Илларионов так не считает. В его заявлении есть ключевая фраза, которая объясняет разницу моей и его позиции. Вот прямая цитата Илларионова: «Трудно избавиться от впечатления, что для польского правительства сближение с нынешними российскими властями оказывается важнее, чем установление истины в одной из крупнейших национальных трагедий. Кажется, польские друзья проявляют некоторую наивность, забывая, что интересы нынешнего российского руководства и народов соседних с Россией государств не совпадают». Таким образом, по мнению Илларионова, Каспарова, Лимонова и их единомышленников, среди которых,

кстати, есть и коммунисты, и анархисты, и прочие «исты», интересы России и Запада не совпадают. Если вы помните, я уже говорил, что с моей точки зрения, эти интересы как раз совпадают. Разумеется, Россию нельзя назвать демократическим государством в западном понимании этого определения. Однако это не означает, что Америка не должна с ней сотрудничать для достижения общих целей. Теперь вы понимаете, почему Елена Боннер на эмигрантском радио, а Юлия Латынина на «Эхе Москвы» заявляют, что меня в Америку послал КГБ, причем Латынина добавила, что для этого использовалась «красивая легенда». Имеется в виду, что вся наша история борьбы с советской властью за воссоединение семьи – это была гениальная инсценировка органов, чтобы помочь мне завоевать авторитет на Западе. Самое удивительное, что незадолго до этого Латынина сама написала сценарий фильма по нашей книге, но он не был принят в производство, и мы обратились к Аксенову. Точно так же Елена Георгиевна, уже после того, как она во всеуслышание объявила меня агентом КГБ, тем не менее, прислала мне письмо с просьбой установить памятник Сахарову работы скульптора Петра Шапиро рядом с принадлежащим мне зданием Russia House в Вашингтоне на Коннектикут Авеню. На церемонии открытия выступал сын Боннер Алексей Семенов, с которым у меня всегда были и остаются вполне нормальные отношения. Я мог бы продолжить и попытаться объяснить причины такого поведения Елены Георгиевны, но думаю, я уже сказал достаточно. В любом случае, я буду ей всегда благодарен за визит в Москве к моей жене Татьяне во время ее бессрочной голодовки в борьбе за выезд ко мне в США. В то время от Татьяны отвернулись почти все, за исключением двух-трех человек, включая нашего большого друга, художника Гришу Брускина, который за это в какой-то мере и пострадал. Поэтому этот визит Елены Георгиевны оказал Татьяне большую моральную поддержку. – "авайте все же вернемся к главному вопросу этого интервью. акой вам видится роль российской диаспоры в zА, она должна, прежде всего, отстаивать интересы Америки или %оссии? – В том то и дело, что такая постановка вопроса неправомерна и нелогична. Прошу прощения за повторения, но это, видимо, неизбежно в силу моей профессии преподавателя. Скажу еще раз, что в решении основных мировых

проблем интересы США и России совпадают, поэтому здесь никаких патриотических, моральных или этических противоречий нет. Америка страна эмигрантов, и каждая этническая община здесь играет роль моста со своей исторической родиной. В этом заключается одно из значительных преимуществ США перед другими странами. В то же время, если патриот США (а я причисляю себя к таковым) считает, что его страна неправа, то он может и даже обязан об этом публично говорить, и в этом и есть сила американской демократии. Я, например, часто выступал в американских СМИ об ошибочности процесса расширения НАТО на Восток, и многие, даже наиболее патриотичные граждане США, со мной соглашались. Суммируя, хочу сказать, что чем больше российская диаспора в США будет вовлекаться в совместные с Россией бизнес, культурные, научные, образовательные и другие проекты, тем лучше и для России, и для Америки. – Uем отличаются ваши ежегодные форумы в ашингтоне от форумов, организуемых оординационным советом российских соотечественников, например, в ан)ранциско? – Отличий несколько. Прежде всего, наш Форум – это инициатива американских и российских неправительственных общественных организаций. Он всегда проходит в Сенате США, и среди участников находятся как американские, так и российские известные политики, бизнесмены, деятели науки, культуры и образования. Повестка дня включает также наиболее острые политические проблемы. Что касается форумов Координационного совета, то, насколько я понимаю, они проводятся по инициативе МИДа, и там обсуждаются скорее культурные и гуманитарные проблемы, такие как сохранение русского языка, жизнь российских общин, фестивали ,спорт и др. В принципе, одно другому не мешает, и «пусть расцветает сто цветов». Главное, чтобы эти форумы имели реальный выход на сплочение российской диаспоры и укрепление сотрудничества России и США по различным направлениям. – огда состоится ваш следующий форум? – Это будет в апреле 2011 года, и он будет посвящен празднованию 50-летия полета Юрия Гагарина в космос и обсуждению перспектив научно-технического сотрудничества России и США. – елаю вам больших успехов! пасибо за интервью.

ШИРЕ КРУГ 6/2010 37


ФОНД “РУССКИЙ МИР”

IV Aссамблея Русского мира 3 ноября 2010 года по традиции накануне "ня народного единства в оскве прошла IV Ассамблея %усского мира – ежегодно проводимая фондом «%усский мир» встреча соотечественников, живущих за рубежом, выдающихся ученых, политологов, деятелей культуры и искусства, преподавателей русского языка из более чем из 70 стран мира. 2010 год в %оссии объявлен &одом учителя, и нынешняя Ассамблея проходила под девизом «Учитель %усского мира», а тема поддержки преподавания русского языка за рубежом стала основной. +оэтому неслучайно, что в этом году Ассамблею предварял еждународный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка, организованный фондом «%усский мир», инистерством образования и науки %оссийской )едерации, инистерством иностранных дел и %оссотрудничеством – он состоялся 2 ноября в &осударственном институте русского языка им. А. . +ушкина.

еждународный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка Форум, в котором приняли участие более двухсот учителей и директоров зарубежных школ и центров русского языка, представляющих более чем пятьдесят стран мира, начался с торжественной акции «Символы Русского мира» – возложения цветов к памятнику А. С. Пушкину, находящемуся во дворе Института русского языка, носящего имя великого русского поэта. С приветствиями к участникам форума обратились исполнительный директор фонда «Русский мир» В.А. Никонов, председатель попечительского совета фонда, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы,

38 ШИРЕ КРУГ 6/2010

президент Санкт-Петербургского государственного университета Л.А. Вербицкая, член попечительского совета фонда, заместитель Министра образования и науки И. И. Калина, член попечительского совета фонда, руководитель Россотрудничества Ф. М. Мухаметшин и ректор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Ю. Е. Прохоров. Выступая на пленарном заседании, Людмила Вербицкая подчеркнула уникальность проходящего мероприятия, так как даже съезды российских учителей организуются не часто, а такой масштабный международный форум педагогов-русистов организован впервые. «В мире стремительно растет интерес к России, – сказала она, – и русский язык с каждым годом становится все более и бо-

лее востребованным в мире как ключ к пониманию русской культуры, литературы, искусства и России в целом». На тенденцию к укреплению позиций русского языка в мире обратил внимание и ректор Государственного института русского языка Юрий Прохоров. «Это заметно и по существенному расширению интереса к языку, по тому содействию, которое оказывается специалистам по русскому языку, как со стороны государства, так и со стороны негосударственных фондов», – отметил ученый. Важным событием форума стало открытие фондом «Русский мир» в Гос. ИРЯ имени А. С. Пушкина нового учебно-методического центра – Аудитории Русского мира, представляющей собой российский аналог Русских центров, сеть которых создается фондом за рубежом. Как отметил Юрий Прохоров, подобный центр необходим институту – здесь будут проходить семинары повышения квалификации, и современные технологии, которыми оснащен центр, позволят сделать учебный процесс инновационным. По словам Вячеслава Никонова, для фонда «Русский мир» открытие Аудитории Русского мира именно в Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина особенно ценно в силу того, что здесь про-


ФОНД “РУССКИЙ МИР”

ходят обучение зарубежные специалисты по русскому языку. Таким образом уже в России они могут научиться пользоваться ресурсами Русских центров фонда «Русский мир». В рамках форума прошли круглые столы, посвященные проблемам и перспективам русскоязычного образования за границей: «Проблемы и перспективы развития зарубежных средних учебных заведений с русским языком преподавания», «Проблемы и перспективы развития зарубежных «русских школ» дополнительного образования (субботние и воскресные школы)», «Проблемы и перспективы преподавания русского языка в зарубежных школах». Итоги работы круглых столов были подведены Ю. Е. Прохоровым во время панельной дискуссии. Форум прошел в дружеской и рабочей атмосфере. Его участники выразили удовлетворение содержанием работы и заинтересованностью в проблематике поставленных вопросов. Пожалуй, не менее ценным, чем рабочая часть встречи, стало неформальное общение участников форума. Познакомиться с коллегами из других стран, приобрести необходимую литературу, обсудить наболевшие вопросы они имели возможность в перерывах между официальными и рабочими заседаниями, а также и на следующий день, во время главных мероприятий Ассамблеи.

Ассамблея %усского мира Ассамблея торжественно открылась 3 ноября в Интеллектуальном центре Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, в фойе которого были представлены две фотовыставки – «Мо-

ячеслав 3иконов, исполнительный директора фонда «%усский мир»

пециальный представитель +резидента %) по международному гуманитарному сотрудничеству . P. zвыдкой сковский Кремль – символ Русского мира» и выставка авторских фоторабот В. А. Никонова «Мир Русского мира». Это событие привлекло большое внимание российских и зарубежных средств массовой информации. Прямая трансляция велась

на канале «Россия 24», а также на интернет-телеканале «Русский мир.ТВ». Ассамблея была отмечена первыми лицами государства – приветственные послания в адрес гостей и участников форума направили Дмитрий Медведев, Владимир Путин и другие официальные лица. Гостями и участниками форума стали специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству М. Швыдкой, министр образования и науки России А. Фурсенко, руководитель Федерального агентства по делам СНГ Ф. Мухаметшин, глава ОАО РЖД В. Якунин, кинорежиссер Н. Михалков и другие. На правах хозяина гостей и участников приветствовал ректор Московского университета Виктор Садовничий. Главной темой его выступления стало единение Русского мира и те усилия, которые предпринимает для этого Московский университет. Краткие итоги деятельности фонда «Русский мир» подвел исполнительный директор Вячеслав Никонов в своем обращении к участникам Ассамблеи. Он напомнил, что фонд, созданный для продвижения русского языка и культуры во всем мире, к настоящему времени открыл уже 61 Русский центр в разных странах, 40 Кабинетов Русского мира, поддержал сотни проектов, представленных и гражданами России, и нашими соотечественниками за рубежом. Вспоминая основные, самые яркие, эпизоды 2010 года, Вячеслав Никонов отметил поездку в Гватемалу, где вместе с главой российского МИДа Сергеем Лавровым он открывал Кабинет Русского мира в православном приюте. Не случайно, что для гостей Ас-

ШИРЕ КРУГ 6/2010 39


ФОНД “РУССКИЙ МИР” и о состоявшемся накануне форуме учителей. Глава попечительского совета фонда «Русский мир» анонсировала V Ассамблею Русского мира, которая в 2011 году впервые пройдет в Петербурге, а накануне Ассамблеи состоится заключительный тур Всемирного фестиваля русского языка. «Планета заговорит по-русски!» –

ыступление руководителя %оссотрудничества ). . ухаметшина

руглый стол «+роблемы и перспективы развития зарубежных русских школ дополнительного образования» самблеи исполнял русские песни девичий хор этого приюта, специально приглашенный в эти дни в Москву. Работу Ассамблеи благословил Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, который отметил важность основной темы Ассамблеи – «Учитель Русского мира». По мнению патриарха Кирилла, именно учитель передает мудрость знаний будущим поколениям и формирует сознание, как каждого отдельного человека, так и общества в целом. Он говорил и об особой роли Русской церкви в деле сохранения и распространения русского языка. Возрождение интереса к русскому языку во многих странах мира отметила Людмила Вербицкая, напомнив

40 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Обращение вятейшего +атриарха осковского и всея %уси ирилла

ыступление . . Якунин, президента ОАО «%оссийские железные дороги»

эти слова, которыми Людмила Вербицкая закончила свое выступление, зал встретил аплодисментами. Подиумная дискуссия «Смыслы и ценности Русского мира», начавшаяся сразу после церемонии открытия IV Ассамблеи Русского мира, началась с официальных приветствий. В своем послании президент Д. Медведев обратил внимание на актуальность темы IV Ассамблеи Русского мира – «Учитель Русского мира», подчеркнув, что роль учителя не может быть недооценена в современном мире. В приветствии главы Правительства России В. Путина Ассамблея, роль которой чрезвычайно важна для продвижения русского языка и всех ценностей Русского мира, названа одним из знаковых международных мероприятий. Президент ОАО «Российские железные дороги», член попечительского совета фонда «Русский мир» Владимир Якунин подчеркнул важность работы фонда и тех задач, которые он ставит перед собой «во исполнение традиций духовности и историзма». Во многом тон последующих дискуссий задал кинорежиссер, член попечительского совета фонда «Русский мир» Никита Михалков. «Есть время великих перемен, а есть время великих подмен», заявил известный кинорежиссер. – Мы живем во время великих подмен». Он отметил важность сохранения традиции. «Модернизация очень важна для России, однако строительство нового мира не имеет права отрицать мир старый», – заявил он. Представитель русской эмиграции князь Никита Лобанов-Ростовский отметил, что именно сегодня Ассамблея позволяет встречаться и общаться с людьми, которые в состоянии помогать возрождению Русского мира практически. По завершении подиумной дискуссии руководители фонда «Русский мир» заявили о начале новой акции – «Первый в космосе». Фонд «Русский мир» посвящает эту международную акцию пятидесятилетию полета первого человека в космос. 12 апреля 2011 года было предложено сделать праздником Русского мира. Рабочая программа Ассамблеи была очень насыщенной, круг обсуждаемых вопросов – весьма широким. В этот день в Интеллектуальном центре МГУ состоялись подиумная дискуссия «Учитель Русского мира», рабочее совещание


ФОНД “РУССКИЙ МИР”

+редседатель попечительского совета фонда «%усский мир» 5. А. ербицкая

. А. адовничий, ректор осковского государственного университета им. . . 5омоносова

«Современное радиовещание: Россия. Европа. Мир», а также круглые столы и семинары: «Русский мир и модернизация России», «Русскоязычная диаспора: идентичность, ценности, партнерство», «СМИ Русского мира», «Грантовые программы фонда "Русский мир"», «Правовые основы и практика работы Русских центров», «Русский язык в системе образования

зарубежных средних и высших учебных заведений». О том настроении, которое царило во время Ассамблеи, пожалуй, лучше всего свидетельствуют неформальные отзывы ее гостей, среди которых было немало известных лиц. Так, по словам Александра Дзасохова, особенностью нынешнего форума стала глубина и серьезность поднятых во время дискуссий тем, во многом благодаря выступлениям патриарха Кирилла и Никиты Михалкова. Похожее мнение высказал журналист, известный игрок телеклуба «Что? Где? Когда?» Александр Бялко, заявивший, что он «приятно поражен высотой уровня мероприятия». Целый ряд образов для творчества, по словам художника Никаса Сафронова, подарила ему нынешняя Ассамблея Русского мира. О важности задач, решаемых фондом «Русский мир», говорил известный журналист, председатель наблюдательного совета Национальной ассоциации журналистов «Медиакратия» Рустам Арифджанов. А певец Бисер Киров назвал Ассамблею моделью Русского мира. В заключение работы Ассамблеи гостей и участников мероприятия ждал приятный сюрприз – специальный показ рок-оперы «Юнона и Авось», поставленной Театром Алексея Рыбникова в аутентичной авторской редакции. Это первый показ рок-оперы в Москве в оригинальной композиторской версии спустя 30 лет после премьеры в 1980 году в православном храме в Филях. Выбор организаторов был неслучайным: ведь в преддверии 4 ноября – Дня народного единства – история о посланнике Русского мира в Америке графе Рязанове, случившаяся более 200 лет назад, прозвучала как ни-

3. . ихалков

инистр образования и науки %оссии А. А. )урсенко

когда актуально на международном форуме, главной задачей которого является объединение русских культурных и интеллектуальных сил и продвижение «русской идеи» по всему миру. +ресс-служба )онда «%усский мир» )ото ". +ерелыгина, А. емашко, А. Yурого, А. Yеркасова

ШИРЕ КРУГ 6/2010 41


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • МСРС

Заседание Президиума и Правления Международного Совета Российских Соотечественников 2 ноября 2010 г. состоялось заседание +резидиума и +равления еждународного овета %оссийских оотечественников.

Участники заседания обсудили итоги III Юношеского спортивного фестиваля российских соотечественников зарубежья, а также многочисленных мероприятий, посвященных 65-летию Великой Победы. Члены МСРС также рассказали о своем участии во Всемирной тематической конференции "О вкладе соотечественников в модернизацию" и презентации МСРС на выставке ЭКСПО2010 в Шанхае. Собравшиеся за круглым столом обсудили правозащитную деятельности МСРС и отбор кандидатов на вручение Почетной награды МСРС и Правительства Москвы "Соотечественник года-2010".

42 ШИРЕ КРУГ 6/2010

В заседании приняли участие директор Московского дома соотечественника Ю. И. Каплун, члены Президиума МСРС П. П. Шереметев (Франция), Н. Д. Лобанов-Ростовский (Великобритания), Т. А. Жданок (Латвия), Г. Л. Мурадов (Россия), В. В. Пашков (Украина), Ю. Д. Пьяных (Кипр), М. Е. Райф (Израиль) , Л. Г. Юрченко (Германия), а также члены Правления МСРС Ю. З. Бунаков (Казахстан), О. Г. Горшкова (Латвия), М. А. Дадикозян (Болгария), М. В. Дроздов (Китай), В. Ф. Захаров (Россия), О. С. Зацепина (США), В. И. Клименко (Республика Молдова), Т. И. Кузина (Казахстан), О. Ю. Лютиков (Украина), С. М. Молодов (Белоруссия), И. Н. Мучкина (Австрия), О. В. Пантюхин (Южная Африка), Р. А. Ризаева (Турция), Н. Н. Свентицкий (Грузия), Н. В. Случевский (США), З. Н. Соколов (Польша), А. В. Страничкин (Абхазия), Т. В. Чувилева (Италия), Ю. И. Яковенко (Армения), В. И. Гущин (Латвия), В. С. Улеев (Киргизия), а также исполнительный секретарь МСРС Е. С. Табачников и заместитель исполнительного секретаря Г. П. Барышников. Гости поблагодарили директора ДРЗ, члена Правления МСРС Виктора Александровича Москвина за оказанное гостеприимство, отметив

теплую атмосферу Дома Русского Зарубежья. В. А. Москвин пожелал участникам заседания плодотворной работы и пригласил их принять участие в праздничных событиях, посвященных 15-летнему юбилею Дома, которое будет отмечаться в декабре этого года. Виктор Александрович рассказал о программе юбилейных мероприятий; в их числе выставка живописи из архива Дома «Новый Свет. Американские художники российского происхождения в музейном собрании Дома Русского Зарубежья». Откроются экспозиции, посвященные истории ДРЗ и тем дарам, которые были переданы Дому многочисленными дарителями – известными представителями русской диаспоры за рубежом. Сейчас в фондах Дома – более 15 тысяч музейных экспонатов. Друзья Дома Русского Зарубежья съедутся на праздник из разных стран мира. 7 декабря, в рамках торжества, в одном из храмов Донского монастыря пройдет панихида по всем российским соотечественникам, нашедшим свое последнее пристанище на чужбине. 3. левалина )ото . &ущина


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ ЗА РУБЕЖОМ

О нас в ИТАР-ТАСС малые, но интенсивно-содержательные хронологические рамки: с 24 октября по 3 ноября, был вписан в уходящем 2010-м году десятидневный практический курс-семинар при 1А%-1А в оскве – для сотрудников зарубежных русскоязычных , объединяемых семирной ассоциацией русской прессы ( А%+). проблематику живого русского слова, адресуемого соотечественникам, рассеянным по всему мировому пространству, в составе группы коллег из 20 человек погружалась и автор, представлявшая в качестве редактора и пресс-обозревателя «3овый енский журнал» (Австрия).

1А – тот самый, что «уполномочен заявить» Уполномочен – кем? Родиной. Страной, в ходе истории которой к аббревиатуре «ТАСС» добавилось актуальное сокращение: ИТАР. Неосведомленных представителей нового поколения отошлем, пожалуй, не к привычному для них миру интернет-«паучьему», а к раритету додигитального прошлого – Советскому энциклопедическому словарю, согласно которому: Телеграфное агентство Советского Союза (ТАСС) при Совете Министров СССР – центральный информационный орган СССР. Учрежден в 1925 г., ведет начало от Петроградского телеграфного агентства, основанного в 1917 г. Собирает союзную и международную информацию и распространяет ее для органов печати, телевидения, радиовещания и др. организаций в СССР и за рубежом. Отделения и корреспондентские бюро более чем в 110 странах. Орден Октябрьской Революции (1975). В эпоху больших перемен, 22 января 1992 года, был принят Указ «Об информационном телеграфном агентстве России». ИТАР учреждалось при Федеральном правительстве страны. Не предав забвению и вообще не предав своего предтечи, занимаясь сбором, обработкой и распространением внутренней и международной информации, ИТАР-ТАСС получило эксклюзивное право на сообщения официального характера и передачу полного текста указов Президента и Правительства Российской Федерации. По классификации ЮНЕСКО, информагентство ИТАР-ТАСС является одним их пяти крупнейших мировых информационных агентств и стоит в одном ряду с такими ведущими сетевыми агентствами, как Reuters, Associated Press, France-Press и BBC, вот

уже столетие неизменно сохраняя официальный статус государственного информационного агентства России и оставаясь наиболее авторитетным российским источником информации. На сегодня Агентство располагает широкой корреспондентской сетью, имеет 74 отделения и корреспондентских пункта в России и странах СНГ, 62 корпункта в 59 странах мира. Получателями информации ИТАР-ТАСС являются более 8 тысяч организаций. Треть из них – средства массовой информации России, стран СНГ, зарубежных государств, более 45% составляют политические структуры, финансовые и промышленные организации и т.д. Для них ежедневно по каналам ИТАР-ТАСС – телетайпу, факсимильной связи, по электронным сетям, почте и другим средствам связи распространяется 7 вестников оперативной информации, 20 специализированных вестников, выпускаются газеты «24» и «Восточный экспресс», иллюстрированный еженедельный журнал новостей «Эхо планеты». Генеральный директор ИТАР-ТАСС Виталий Игнатенко является также президентом ВАРП – Всемирной ассоциации русской прессы.

+ишущие за границей – для читающих по-русски Закономерной составляющей деятельности ИТАР-ТАСС в свете новых социально-политических и информационных задач в условиях глобализированного мира стало взаимодействие с соотечественниками и практическое коллегиальное сотрудничество с русскоязычными СМИ, издаваемыми за рубежом. Непревзойденный по уровню информационный арсенал самого Аген-

Xале оллегии 1А%-1А после конференции «%усскоязычные за рубежом: проблемы и перспективы». тства, вкупе с солидной академической базой факультета журналистики МГУ с его блестящей командой лекторов-профессуры, придает чрезвычайную ценность проекту ИТАР-ТАСС с рабочим, в чем-то даже будничным названием: «Курсы повышения профессиональной квалификации работников русских зарубежных СМИ». Мы, по счету 13-е, вошли в число счастливчиков, прошедших за 13 лет существования программы этот системный, продуманный, актуализированный и организационно отлаженный многогранный курс. Концепция курса отражает его главный принцип-подход к современному изданию – как экономическому предприятию со сложным производственным циклом и соответственной структурой. Поэтому состав участников, приглашенных из-за рубежа, был интересен не только своим географическим-геополитическим многообразием, но и разноплановостью как представляемых ими изданий, так и собственно должностных профессиональных функций. И, конечно же, это была широкая, интереснейшая в своих индивидуальных гранях палитра личностей. Как и во всем Русском мире, в нашем временном соотечественном объединении выделялось два «русских крыла» – дальнее и ближнее зарубежье. Среди представленных изданий превалировали газеты. Журналов было всего два: уже упомянутый «Новый Венский», Австрия (в лице его редактора Галины Аполонской), и «LiteraruS – Литературное слово», Финляндия (Наталья Михайлова, редакторкорректор). Четыре газеты были представлены их главными редакторами: «Омония», в переводе «Согласие» – Греция (Инга Абгарова); «Курортная

ШИРЕ КРУГ 6/2010 43


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ ЗА РУБЕЖОМ газета», Карловы Вары, Чехия (Марина Зенина); «Обзор», Литва (Александр Шахов) и «Московский Комсомолец» – «МК Москва-Британия», Лондон (Дмитрий Дроздов, редактор). Самым «тучным» был журналистский десант из Казахстана: «Вечерний Алматы» (Юлия Жорова); «Костонайские новости» (Мария Шило и Фарид Дандыбаев); «Новое поколение» – республиканская еженедельная газета, г. Алматы (Галина Галкина, обозреватель). За ним следовал отряд энергичных и молодых, порой просто юных, еще обучающихся в университете, но уже действующих корреспондентов: «Крымская правда», Украина (Валентина Воробьева и Полько Никита); «Вестник Кипра» (Мария Маглеванная); «Вечерний Тбилиси», Грузия (Анна Анастасиади); газета «Час», Латвия (Юрий Гуральник) и «Вести се-

Ясен 3иколаевич Xасурский: « нформации много, она лезет в уши, в глаза, – а людям нужно знать, анализировать, т.е. им нужна (и будет нужна!) всегда суть событий, аналитика – мнение, оценка».

годня», Латвия (Елена Кириллова). Редактор отдела Александр Зотов презентировал «Новости Узбекистана», а редактор Кристина Аноре – газету русских-липован Румынии «Зори». Рекламные отделы и их деятельность нам «приоткрылись» благодаря сотрудникам «Русской Германии» (Алена Руль, зав. отделом рекламы и маркетинга) и газеты «Нарва», Эстония (Ольга Логинова, рекламный агент). И если читатели в разных странах сейчас с радостью узнавали в этом перечне «своих», то автору этих строк до сих пор греют душу воспоминания об общей атмосфере тепла и взаимного расположения, умного и глубокого общения, творческого дискуссионного запала и зародившихся – от этой московской встречи «наших» с «их» тер-

44 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Я. 3. Xасурским. лева направо, 1-й ряд: 3. ихайлова, А. %уль, О. 5огинова, . zило, &. Аполонская, &. &алкина, Ю. &уральник, . оробьева. 2-й ряд: ". "роздов, А. zахов, P. ириллова, А. Xотов, ). "андыбаев, Ю. орова. +риближенный к креслу +резидента – 3. +олько.

риторий – дружб. А еще – короткие SMS и E-mail-сообщения, пришедшие от заваленных постмосковской журналистской работой новоприобретенных друзей: «Galya & Galya, уже сижу в самолете. Вы обе замечательные. Не теряйтесь, пишите! Маша». «Галочка, Галина, здравствуй! Жаль, что нельзя просто приобнять и сказать – «привет»! И увидеть твое внимательное лицо. Жаль, что общение теперь будет дистанционным... Но замечательно, что мы познакомились!.. Я только сегодня оказалась дома, и нужно, как и тебе, войти в обычную колею. Ты, наверное, уже пишешь о своих впечатлениях в номер? Позже я отправлю снимки. Возможно, ты все же преодолеешь свое неприятие скайпа и иногда мы будем общаться в Сети?..» Обеим сторонам, и принимающей и гостевой, станет на будущее подспорьем в работе на информационной ниве достигнутый общий результат: состоявшееся взаимопознание. Ибо в основе этого сотрудничества – «дело, которым мы занимаемся», – как озаглавил один из разделов своей книги «Ради единого слова» (М., 1978) легендарный В. Аграновский, мастер авторского журнализма. У журналистики, как и у всякой профессии, есть свои секреты, тонкости и – вечные вопросы. Что такое «тема» и откуда она берется? Как вырабатывать концепцию? Какова должна быть тактика журналиста при сборе материала для очерка? Есть ли тай-

на искусства беседы? Откуда взялась пресловутая проблема «первого абзаца»?.. И не последний по важности аспект – восприятие пишущим себя в профессии. Тут показана мужественная самоирония. По Аграновскому: «Танталовы муки! Уж очень редки случаи, когда первый абзац дается без боя, без трепки нервов, без сомнений и поисков, легко и естественно. Сколько иронически-грустных советов приходится выслушивать журналистам по этому поводу: „Что может быть проще: начинай сразу со второго абзаца!“ „Пиши первый, потом второй, а первый спокойно вычеркивай!“ и т.д. Помню, когда я был на военных сборах в авиационной школе и в один прекрасный день, как и мои товарищи, вручил свою жизнь кусочку мануфактуры, то есть парашюту, сам инструктор серьезно сказал нам, уже готовым к прыжку и стоящим у самолета: „Главное, без волнений. Если не откроется основной парашют, открывайте запасной. Не откроется запасной, тоже не беда: придете на склад, и вам обменяют оба“. Первый абзац довольно часто „не открывается“»...

%одина слышит, %одина знает У каждого из слушателей курса – свой путь и своя биография, свои «парашюты» как при десантировании на чужие, новых родин территории, так и при приземлении на территории СМИ. Тем благодарнее мы ор-


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ ЗА РУБЕЖОМ ганизаторам ИТАР-ТАСС-семинара за их профессионализм и чуткий психологизм, проявившиеся в умении распознать проблемные, порой болевые точки в нашей работе в пространстве русского мира за границей. Во время встречи с корифеем отечественной журналистской школы – Президентом факультета журналистики МГУ профессором Я. Н. Засурским, и в ходе итогового рабочего семинара в режиме конференции («Русскоязычные СМИ за рубежом: проблемы и перспективы»), – нам, живущим в эпоху повальной дигитализации и назойливого навязывания «американской стези» – опрощения до символики комикса, было экзистенциально важно ощутить под ногами надежную и обнадеживающую почву академизма и классического, аналитического журнализма. Позволю себе и совсем личное признание: мне, университетскому языковеду-германисту, в прежней жизни старшему преподавателю Общеуниверситетской кафедры иностранных языков Новосибирского госуниверситета, обладателю сертификатов кафедр «немецкий как иностранный» германских университетов, преподававшей в России на курсах для переселяющихся на ПМЖ и для слушателей курсов при Гете-Институте, – сегодня невероятно приятно обладать Свидетельством за подписью Президента ВАРП Виталия Игнатенко и Декана факультета журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, профессора Елены Вартановой. Считаю особо символичным, что я, российская гражданка, в связи с работой мужа-ученого более десяти лет проживающая за границей и редактирующая два русскоязычных журнала, именно в Москве прослушала курс по столь актуальным темам, удостоверяемым Свидетельством: Управление медиапроектом. Экономика и менеджмент современного печатного издания. Современная концепция периодического издания. Опыт взаимодействия СМИ с социальными медиа. Социальные сети и блоги в традиционной журналистике. Современные методы привлечения читательской аудитории. Инновации против кризиса читательского доверия. Журналистские технологии. Оптимизированные приемы сбора информации и написания статей. Актуальные тенденции развития русского языка. Языковые новации на газетной полосе. Структура современного эффективного текста. Лин-

гвистическая экспертиза журналистских текстов. Речевые преступления: оскорбление, клевета, экстремизм. Литературное редактирование. Логические основы редактирования текста. Реклама и ее размещение в газете. Лингвосемиотика рекламы. Современные тенденции оформления печатных изданий. Приемы инфографики в современной газете. Цифровое фото в новых медиа. Сайт газеты: проект модернизации. Создание видеоконтента для интернет-СМИ. Мы познавали – нас познавали. И сами уважаемые доценты МГУ: Елена Кара-Мурза, Марина Шостак, Мария Лукина, Галина Щепилова, С. Не-

ладимир онстантинович амонтов: «&азета (возраст) перевалила за 90; имеет сайт, свои категории – «3овичок», « тарожил»; ниша – общенациональной газеты, в жанре спокойной аналитики». кляев, В. Славкин, профессора г-жа Вартанова и г-н Дзялошинский, вдумчивые и энергичные лекторы В. Иваницкий, В. Касютин, А. Колесниченко, О. Лащук, С. Газанджиев, и их студенты с факультета и из газеты МГУ «Журналист» профессионально и скрупулезно, структурно-концептуально и содержательно проанализировали представленные каждым участником (по 7 экземпляров одного и того же выпуска-номера!) издания. Мы обязались довести эти экспертные оценки до сведения наших издателей, с гарантированной пользой и повышенной привлекательностью газет и журналов на будущее – для наших читателей. Небезынтересно было узнать, что примерно из 15 лекторов, знакомив-

ших нас с современным миром СМИ, трое входят в Гильдию лингвистов-экспертов, все более востребованную в юридическо-правовом поле России. А сегодняшнее информационное поле страны мы «испахали» вдоль и поперек, – под чутким кураторством его ведущих «пахарей-сеятелей». Так, экскурсию по этажам ИТАР-ТАСС, с посещением святая святых – зала Выпуска, для нас провел главный редактор Главной редакции Общественно-политической информации «ТАСС-Центр» Алексей Кравченко. В ходе инфо-прогулки нам уделил внимание Марат Абулхатин – первый зам. Главного редактора, руководитель Выпуска ИНО-ТАСС и мониторинга, и мы узнали о круглосуточном режиме работы его сотрудников, около 100 человек в зарубежье – как правило, выпускников факультетов журналистики МГУ и МГИМО, владеющих минимум двумя иностранными языками; о пропуске «через себя» на стажировки за границу, сроком до 5 лет, от 30 до 40 человек молодежи ежегодно. Нам устроили «круглый стол» с Владимиром Мамонтовым – президентом газеты «Известия», позиционируемой им как общенациональная газета России. Этот известинский искрометный диалог соотечественников с тем самым, недавно «недопущенным на территорию Грузии» журналистом Мамонтовым, достоин отдельного репортажа... И, конечно же, постоянной культурно-духовной составляющей в этой коммуникационной системе «Москва – Русский мир» была сама столица России. Благодаря координаторам Программы – Заместителю генерального директора ИТАР-ТАСС Александру Орестовичу Клейну и его верным помощницам Татьяне Ефремовой и Ирине Горбуновой – мы побывали в МХАТ им. Чехова и в Ленкоме, на спектаклях с Олегом Табаковым и несравненной Инной Чуриковой; трапезничали в Московской духовной академии после экскурсии по ней и ее Музею с Залом древнерусских икон. В то солнечное осеннее воскресенье в Свято-Троицкой Сергиевой Лавре мы соприкоснулись с жемчужиной православной русской духовности. Пред святыми мощами Сергия Радонежского, усыпальницей Годуновых и светлыми ликами Успенского собора нам открывалось особое, неиссякаемое измерение души – ее Русский размер. &алина Аполонская, 'осква – ена

ШИРЕ КРУГ 6/2010 45


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИЗРАИЛЬ

Фотохудожник Леонид Падруль ивет и работает в зраиле с 1994 г. Он приехал с Украины уже известным и сложившимся мастером художественной фотографии, лауреатом десятков международных выставок и фотосалонов в %оссии и за рубежом. Уже в ранний период его увлекла пейзажная фотография – один из самых сложных жанров в этой технике. вою главную тему он нашел в сложнейших альпинистских восхождениях на +амир и 1янь-zань, не расставаясь с фотокамерой в походах самой высокой категории сложности.

В Израиле произошел настоящий расцвет деятельности Падруля. Он руководит отделом фотографии самого крупного археологического музея страны в Рамат-Авиве, сотрудничает с журналом National Geographic. В последнее время он выступает и в роли педагога, проводя мастерклассы в естественных архитектурных декорациях древних городов – Яффо, Акко, Кейсарии, Иерусалима и Иудейской пустыни. Ежегодно участвует в художественных выстав-

46 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ках. Израиль, страна с древней библейской историей, открыла для Падруля новые возможности творчества, сделала его более глубоким и зрелым. По-настоящему важным событием для мастера стало его участие как фотографа в археологических проектах изучения Кумранских пещер, организованных журналом «National Geographic» в 2002 г. Именно тогда, по словам фотографа, он по-настоящему увлекся интереснейшим, но и сложнейшим объектом для художественной фотосъемки – районом Мертвого моря. В результате многочисленных уже самостоятельных путешествий Падруля появились десятки сотен высококлассных фотографий, выполненных без компьютерной обработки. Сорок из них представлены на выставке «Тень Иерусалима» в галерее «ФотоСоюз». Любовь Падруля к «горной» теме получила в Израиле дальнейшее развитие, и трансформировалась с годами скорее в «горнюю» тему (церк.книжн. и поэтическое понятие находящегося в вышине, нравственновозвышенного), получившую в его работах философское измерение. Через чередование и сопоставление фотографий Иерусалима и окрестностей Мертвого моря Падруль в метафорической и аллегорической форме выражает оппозицию возвышенного/низменного, света/тени… Иерусалим по Библии всегда ассоциировался со светом. В книге пророка Исайи читаем: «И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобой сиянию» (Ис. LX, 3). С мифологемой небесного Иерусалима связаны мотивы явления мессии, восстановления Соломонова


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИЗРАИЛЬ правка 5PО3 " +А"%У5Ь отохудожник EFIAP – 'еждународной едерации фотоискусства при UNESCO. Bлен зраильской федерации фотоискусства Bлен "оюза журналистов зраиля збранные выставки: 1978 – 1984 – экспедиции на JяньQань 1986 – 'еждународные выставки в $онконге (бронзовый кубок), в Bехии – золотая медаль 1987 – 'еждународные выставки в талии (золотая медаль), в енгрии – серебряная медаль 1988 – 'еждународная выставка в #разилии (бронзовая медаль) 1992 – 'еждународная выставка в енгрии (бронзовая медаль) 1999 – 2007 – экспедиции по району удейской пустыни и 'ертвого моря 2000 – *ве персональные выставки в зраиле 2002 – Экспедиция в !умранские пещеры в рамках проекта журнала «National Geographic». 2007 – ыставка в !нессете зраиля, ерусалим 2007 – ыставка «Jень ерусалима» в галерее " ото"оюз", 'осква, оссия 2007 – ыставка «"екреты 'ертвого моря» в галерее 'игдаль Qалом, Jель-Авив 2008 – ыставка «Jень ерусалима» в международной галерее #ангкока, Jаиланд храма, расчистки Золотых ворот. В Израиле говорят: «Подняться в Иерусалим», что подразумевает не только его расположение в горах, но и восхождение как духовную категорию. Напротив, Мертвое море, которое в древности называли Содомским, Асфальтовым и морем Лота, расположено в глубокой впадине ок. 400 м ниже уровня моря, самое низкое место на Земле. Исторически, на его берегах находились Содом и Гоморра – едва ли не самые знаменитые библейские города, ставшие универсальным символом порока, нравственного падения и божественного возмездия. В каббалистических писаниях район Мертвого моря называли «Тенью Иерусалима».

Индивидуальность Падруля, философа и созерцателя по натуре, с наибольшей полнотой проявилась в эпически-монументальных, словно космических фотографиях величественных природных ландшафтов. Пейзажные снимки с горными безлюдными холмами, некогда бывшими Содомом и Гоморрой, Иерихоном, с остатками крепости Масада, полуразрушенными дворцами Ирода Великого и с труднодоступной Кумранской пещерой, будоражат воображение и апеллируют к исторической памяти. По признанию Падруля, район Мертвого моря увлек его не только легендарной историей, но и сложными техническими и художественными задачами. Прежде всего, это было новое для него освещение. Слепящее солнце, резкие контрасты света создают быстро меняющиеся эффекты сложных ярких цветов и мягких рассеянных пастельных оттенков. На некоторых фотографиях доминируют свет и пространство; на других – материальное первобытное начало гор и тяжелого песка или нерукотворные причудливые узоры соляных кристаллов Мертвого моря. В символическом смысле, осуществление сложнейшего проекта «Пейзажи Мертвого моря» стало еще одной вершиной, покорившейся мастерству Леонида Падруля. В среде израильских фотохудожников Л. Падруль имеет репутацию непревзойденного мастера суперсложных пейзажей. Фотографии из серии «Пейзажи Мертвого моря» были опубликованы во всех главных фотожурналах Израиля, Чехии и Украины и в журнале «National Geographic». Известный документалист Рони Софер снял о фотографе и его проекте фильм для телеканала «Природа». www.artphotoisrael.co.il

ШИРЕ КРУГ 6/2010 47


СОБЫТИЯ • РУМЫНИЯ

Воздвижение Креста Господня 27 сентября в селе русских-липован %умынии &индарешть, в +раздник оздвижения реста, был воздвигнут рест русским староверам.

Крест – это символ и сила Господня, является сокровенным местом Божьей славы. Русские староверы, прошедшие через вековые страдания, муки, унижения, преследования, несли с достоинством свой Крест. Свой Крест нес и Иисус Христос. «Это Крест, в котором кресты всех людей, каждого из нас. ОН берет на Себя наш Крест, мы не увидим Воскресения Христа, не пройдя через страдания и смерть», –сказал Протоиерей Александр Шаргунов. Крест – самый универсальный из символических знаков. Крест – для нас связан и с Крестом распятия Христа, и с символом вечной жизни. Крест связан с мученической смертью Иисуса Христа, которую ОН принял на Кресте. Инициативу установления Креста русским староверам выдвинул господин Мирон Дамьянович ИГНАТ – Председатель Общины русских-липован, депутат Парламента Румынии, который также предоставил также для воздвижения Креста и материальную помощь. После детального обсуждения все решили установить Крест в селе русских-липован Гиндарешть – 27 сентября 2010 г. во время Праздника Воздвижения Креста Господня. Этот Крест был воздвигнут в честь предков

48 ШИРЕ КРУГ 6/2010

русских староверов, а также в память староверов, погибших в войнах. Инициативу Председателя Общины русских-липован, господина М. Д. Игната, поддержали члены Общины, которые приложили огромные усилия, чтобы осуществить задуманное. В этой связи хочется особенно отметить господина Никифора Воробьева – председателя Комиссии инвестиций – Директорского совета ОРЛР, Дамьяна Д. Ефтейя, Игната Ивана и Ивана Лазарова, – все они члены Директорского совета ОРЛР в Комиссии инвестиций. Проект Креста бесплатно подготовила группа специалистов: архитектор Михаил Исаков, университетский профессор, инженер Даниел Стойка, инженер Константин Будан. Воздвижение этого памятника, с названием «КРЕСТ – русским староверам», осуществлялось с помощью мэрии Гиндарешть, местного Совета Гиндарешть, которые бесплатно предоставили место для постройки. Учитывалось и то, что Памятник хотели воздвигнуть на знаменитом месте, называемом «Высокий Камень», которое находится на берегу Дуная. Местный Совет подготовил и доступ к этому Памятнику, чтобы люди без затруднений могли бы приходить к Кресту староверам.

Крест установлен по течению реки Дуная, он виден издалека, и пароходы, плывущие поблизости Креста, в знак уважения три раза гудят, передавая свое приветствие. Крест базируется на солидном массивном фундаменте. Десятиметровый Крест символизирует десять заповедей Ветхого Завета, а сам Крест – символ спасения из Нового Завета – представляет нам, русскимлипованам, гармоничное соединение между Старым и Новым Заветом. Крест имеет каменный постамент, плакированный из твердого гранита черного цвета, а сам Крест – белого цвета, символизирует свет, передавая вновь послание: «Крестом – к свету». Исходя от идеи света, который Спаситель Христос излучает людям, господин депутат Мирон Д. Игнат хотел, чтобы Памятник-Крест был бы освещен и ночью. Таким образом, Крест буквально утопает ночью в свете, сообщая людям чувство спокойствия, благоговения, слезы радости и надежду. Конструктор Креста – Сергей Ларион – тоже старовер. Он признался, что несмотря на большой опыт работы, никогда так не волновался и не испытывал столько радости, как работая над этим Памятником-Крестом. Очень эмоционально на открытии Креста говорил Консул РФ в Румынии,


СОБЫТИЯ • РУМЫНИЯ

господин В. Дёмин. Он отметил: «Это крупное по своей важности событие в жизни вашего села. С волнением прочитал надписи, которые выбиты на Кресте. Они идут от ваших сердец, от ваших душ, прославляют ваших предков, которые создали в этих местах теплые, уютные, живые очаги, где живете вы, живут ваши дети. Сюда можно прийти и подумать о прошлом, о своих предках, помечтать о будущем. Я думаю, что этот Крест будет осенять вас силой вашей веры. Я вас всех поздравляю с этим праздником и Многая Лета вам всем!» На Памятнике-Кресте выбиты надписи на церковнославянском и на русском языке: «Кресту Твоему Поклоняемся Владыко и Святое Воскресение Твое Славим». На боковой части, справа, выбиты слова: «КРЕСТ воздвижен в 2010 году, по благословению ВПС Флавиана, Архиепископа Славского, с духовной поддержкой Отца Протоиерея Афанасия и Отца Иерея Петра, по инициативе и с финансовой помощью господина Мирона Дамьяновича Игната – Председателя Общины РусскихЛипован Румынии, по проекту – М. Исакова». На фасаде с боковой левой стороны выбиты слова: «Вечная память русским-липованам, погибшим в войнах, защищая родные земли своих предков». Фасад с задней стороны чествует наших предков: «Честь и слава нашим предкам, русским староверам, которые поселились в этих местах во имя спасения своей русской веры». 27 сентября в воздвижении Креста русским староверам принял участие и Владимир Корнееевич Алексеенко – директор Ассоциации «Родина». Он обратился ко всем присутствующим с

теплой речью: «Уважаемый Владыко, уважаемые пастыри, прихожане, уважаемые соотечественники и жители этого прекрасного села! Для меня высокая честь присутствовать на этом святом месте, вместе с вами. Я приехал из Москвы, по приглашению Мирона Дамьяновича Игната, для того, чтобы участвовать в этом торжественном святом действии». Господин В. К. Алексеенко прочитал также приветствие от Московского Дома Соотечественников, от москвичей и от Родины – России. В послании отмечалось, что и в будущем истинная православная вера будет надежной опорой русским людям, живущим на территории Румынии и на всех континентах, где живут русские старообрядцы. Также высокий гость отметил, что Правительство Москвы оказывает помощь в восстановлении православных храмов по всему миру. Он пожелал русским-липованам Румынии счастья, благополучия, крепости в силе веры, надежде и любви к своему отечеству. Затем, рано утром, была проведена служба в церкви Гиндарешть. Служба велась Высокопреосвященным Владыкой Флавианом. Владыка отметил, что Крест является для верующего силой Господней, сказав: «Братья и сестры, смотря на сей Крест, который Господь сподобил, чтобы мы Его сегодня осветили; надеемся, что это будет на долгую, добрую духовно-полезную память. Мы будем часто смотреть на Него, часто будем вспоминать страдания Спасителя, будем помнить, что Христос был распят ради нас и ради нашего спасения, – и тогда, братья и сестры, мы будем стараться жить по-христиански». Высокопреосвященнейший Владыка

подчеркнул в своей речи, что люди, которые строили Его, приложили много усилий – и физических и материальных. «Мы не можем забыть тех, кто трудился: сперва, приношу благодарность депутату Мирону Дамьяновичу Игнату, который старался, искал способы финансирования, чтобы все это завершить вовремя. Приносим ему великую благодарность и надеемся, что Господь запишет его труд в «Книге Животной». А также, братья и сестры, немалые труды приложила и сельская мэрия, во главе с мэром, господином Василе Симионом,чтобы благополучно завершить сие торжество. Поэтому, братья и сестры, будем молиться друг за друга». Затем к присутствующим обратился господин Мирон Д. Игнат. Волнуясь, Мирон Дамьянович сказал: «В селе, где я родился, где находится родительский дом, где живут в основном русские-липоване, нам Бог помог поднять этот Крест. Мы считаем, что он будет честью и славой нашим предкам, нашим прадедам, которые поселились в этих местах, и мы славим их труд, заботу и веру. Также этот Крест будет символом памяти для молодежи, детей и нового поколения наших русских-липован. Пусть этот Крест увековечит нашу русскую православную веру». Окончилось мероприятие в селе Гиндарешть торжественным обедом, в который заботливые люди, угощая нас, вложили не только свое мастерство, но и свою душу. Я, лично, благодарю Общину русских-липован Румынии, за то что предоставили мне такую высокую честь – координировать конструкторскую работу этого Памятника. "ипл. инж. 5 Ю )PО"О%, заместитель "иректора О%5%

ШИРЕ КРУГ 6/2010 49


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ В эмиграции им было написано 18 произведений, а по возвращении в СССР – еще десяток больших романов и книг. Всего перу писателя принадлежит 128 произведений, написанных в разные годы на самые разные темы и в разных жанрах. И по ним явственно видно, что русская тема у него неизменно – главная. У Павла Северного очень лирический, проникновенный язык, такая в наше время уже почти забытая «пейзажная» проза, но проза суровая, уральская, как природа, среди которой он вырос, которую полюбил и которую впитал. В своих произведениях он часто обращался к историческому прошлому России и Китая, и через эти картины прошлого пытался понять и объяснить настоящее, то, чем жил писатель и общество в различные периоды существования. В случае же, когда произведение П. Северного было целиком посвящено китайскому сюжету, – здесь так или иначе проявлялся русский человек или русская тема: то это – русская жена главного героя-китайца, то идущий мимо прохожий, то картина на стене, принадлежащая русскому художнику… Он был именно русским писателем, которого, прежде всего, волновали идеи и темы, связанные с Россией и русским народом, с его будущим, прошлым и настоящим. Осмысление этих тем он выражал в сюжетах, где часто моделировалась ситуация: человек в тупике неразрешимых обстоятельств; и разворачивал действие, вместе с читателем искренне удивляясь и восхищаясь своим персонажем, выходящим из всех возможных трудностей если не героем, то преодолевая их и оставаясь Человеком во мраке жизненной правды. Наше время интересно тем, что мы только сейчас открываем для себя наследие (почти утерянное) русской эмиграции: русских мыслителей и философов, писателей и общественных деятелей, поэтов и артистов. Темы, которые выбирал Павел Северный, всегда были животрепещущими. Можно утверждать, что нет ни одного произведения, которое было бы неинтересно читать! Досадно лишь, что многое из творческого наследия вóвремя не нашло своего читателя, было загнано «на полку» цензурой и досадными историческими обстоятельствами (эмиграция, затем репатриация). К сожалению, многое из биографии П. Северного оказалось неясным и восстановлению не подлежит. Све-

50 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Мост в прошлое

Павла Северного

амым издаваемым и самым читаемым писателем русской эмиграции в итае был +авел еверный (барон фон Ольбрих). ожно сказать, что именно в эмиграции сначала робко, а потом все решительнее и крепче проявился талант +авла еверного аккумулировать общественные думы и чувства, волнующие русскую эмигрантскую среду, выражать мысли и чаяния совместного отечественного прошлого и настоящего. онечно же, его нельзя сравнить ни с "остоевским, ни с 5ьвом 1олстым. Однако он стал типичным выразителем, рупором и транслятором тех общественных настроений, которые витали в среде думающего эмигрантского большинства. дения о жизненном пути писателя скудны и зачастую больше похожи на легенды. По сути дела, нет ни одной серьезной литературоведческой работы о его творчестве, нет даже его внятной биографии. Туманом покрыты годы пребывания Северного в эмиграции, и совсем ничего неизвестно об участии в экспедициях Н. К. Рериха, о парижском периоде жизни, о путешествиях в Индию и Японию, о легендарном пешем переходе из Харбина в Шанхай. Его сын, Арсений Северный, признается: «К сожалению, многого я не знаю, т.к. родители оберегали меня от лишней информации, ибо жизнь жестока и переменчива...!» Детство Павла фон Ольбриха прошло в г. Невьянске на берегах Камы

на Чермозовском заводе, где отец его служил главным управляющим. Детство прошло на природе, которую он так любил описывать. Когда началась Первая мировая война, Павлу Ольбриху было без малого 14 лет. Во время войны он успел окончить гимназию в Перми. Окончание учебы, по всей вероятности, пришлось на лето 1916 года, а осенью он добровольцем ушел на фронт. Это было не просто проявлением патриотизма – он хотел доказать, что, будучи немцем, он готов бороться с врагами России за Веру, Царя и Отечество. По воспитанию он был монархистом, поэтому февральский и октябрьский перевороты 1917 года не принял. Был ранен, и вместе с такими же ранеными с фронта оказался в Екатеринбурге. А


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ вот его отец – принял советскую власть, не бежал, как другие заводчане, и остался лояльным новой власти, решив помочь налаживать производство, потому что, когда начались волнения, – началась разруха. Тем не менее, отец с семьей были расстреляны большевиками в 1919 году. Получив известие об этом, Павел ушел добровольцем в армию Колчака. В колчаковской армии Павел пережил все тяготы гражданской войны, стал участником великого Ледового похода, когда 100-тысячная армия Колчака по неокрепшему льду Байкала пыталась перейти на другой берег. Лед ломался, люди, животные, снаряжение, – все проваливалось вниз. В общей сложности Байкал перешло 15 тысяч человек, остальные погибли. Т.е. из 100 тысяч озеро преодолели только 15 тысяч! Вместе с волной таких же беженцев-солдат он дальше уходит на восток, после l920 г. эмигрирует в Маньчжурию, в 1921 г. добирается до Харбина. Первые рассказы и пьесы Павла Северного появляются еще до 1917 года. Молодой писатель черпает вдохновение из собственного опыта, из воспоминаний детства, описывая факты биографии, случаи из жизни, представляя картинку-сюжет для серьезных размышлений и выводов. После написания нескольких пьес и благодаря этому он понял, что хотел бы писать и прозу. Со временем, оттачивая перо, от небольших рассказов он перейдет к очеркам, повестям, романам. За любовь к изобразительной картинке, за увлекательный и закрученный сюжет его быстро оценила женская читательская аудитория (как известно, в эмиграции наиболее читающая). Чаще всего история пишется победителями, а у Павла Северного – история побежденных, но духовно не сломленных. Случаю своего пленения и чудесного освобождения П. Северный посвящает рассказ «Гимн» (написан в 1941-м), но есть здесь и «сверхзадача», в которой ярко обозначены идеи монархизма и верность старой России. Впервые к личности Колчака Павел Северный обратился в своем сборнике рассказов «Только мое, а может быть и ваше» (1924 г.), рассказ назван «Александр Колчак». Один из рассказов посвящен последним часам Колчака. Знал ли Павел Северный Колчака лично, мы можем лишь гадать. Ясно одно: в книге собраны рассказы очевидца событий гражданской войны,

поднята проблема сознания ничтожной части общества, которое оказалось изгнано, выдавлено за пределы России. Один из российских публицистов как-то заметил: «Человек, прошедший гражданскую войну, потерял охоту оправдываться». Вероятно, судьба белогвардейской армии и ее вождя волновала писателя всю жизнь, он собирал материал, знал многих участников Ледового перехода, общался с ними в эмиграции. По рассказам сына, П. Северный дружил с несколькими высокопоставленными офицерами колчаковской армии (в том числе с ген. М. К. Дитерихсом и князем Ананьевым). Со временем подробности различных событий и трагическое поражение белой армии вылились в крупный роман, который назван необычно: «Ледяной смех». Трагическая гибель сотен тысяч людей названа «ледяным смехом» судьбы, возмездием рока за непоправимые ошибки, за жестокую братоубийственную и человеконенавистническую войну. «Павел Северный, – говорится в предисловии к современному изданию романа, – предельно объективен и правдив в описании событий, происходивших в Сибири, адмирала Колчака и его окружения. Характеристики писателя точны, исторически верны. В настоящее время их историческую точность можно проверить множеством печатных источников и документов, вышедших лишь через двадцать лет после первого издания романа в 1981 году». Жилось русской эмиграции в Китае очень и очень трудно. И вот в этой, можно сказать, морально и физически деклассированной эмигрантской среде стали выделяться талантливые люди. Эта немногочисленная группа людей сначала поодиночке, а затем, объединяясь в клубы по интересам, живо интересовалась всем, что их окружает, эти люди впитывали в себя чужую культуру и несли – свою. Это были люди, от которых шла волна, которая вела за собой. Поэтому правы те, кто считает, что российская культура и нация найдут себе дорогу в любой стране, они везде смогут адаптироваться, приспособиться, главное – не потерять своей культуры, своих убеждений и воспитания. Покинул родину Северный молодым человеком, когда адаптироваться к новой жизни не так уж сложно. Павла Северного можно назвать счастливчиком, ему часто везло в жизни. Выжить в Харбине тех лет Павлу Северному помогла наблюдательность,

хорошее литературное чутье и… удачная внешность! Кроме литературных начинаний, он стал выступать на сцене в спектаклях местных российских театров, в советских труппах и любительских спектаклях. Выступление в антрепризных спектаклях давало не самый большой, но стабильный заработок, да и вряд ли Павел мог играть большие роли. Зато это было надежнее, чем литературное творчество, появлялась возможность изредка ездить на гастроли, и таким образом путешествовать по городам Китая... В 1921 – 1922 гг. Павел работал в харбинской труппе «Товарищество артистов», с 1924 по 1930 гг. выступал в спектаклях разных театров в г. Харбине. Здесь он познакомился с З. А. Прибытковой, известным дальневосточным театральным режиссером и профессиональным музыкантом, играл в спектаклях ее театра. В период с 1921 по 1926 гг. Павел Северный выходит на литературную стезю, активно печатается. Сотрудничая в газетах и журналах, трудно было «кормиться» литературным трудом. Журнал «Рубеж», например, платил по 4 коп. за строчку, – сколько же надо было принести… Главное, что ему удалось в литературе: не только отразить духовное бездорожье русского эмигранта, но и то, как все-таки человек находит свой путь, где черпает силы, как выстраивает свое будущее… Первым зафиксированным на сегодня самостоятельным произведением П. Северного стала драма в 4-х действиях «Смерть императора Николая II», вышедшая в 1922 г. в Харбине. В 1924 г. там же выходит уже упоминавшийся выше первый сборник рассказов «Только мое, а может быть и ваше». Понятно, что в условиях эмиграции литературные горизонты были объективно сужены, масштабы на порядок уменьшены. Русская колония в Китае, даже в самых больших городах, – все-таки не могла имитировать Россию. Да и местные условия, и читатель был не тот... Если в первые годы в Китае эмиграция жила надеждой на скорое возвращение на родину, то уже в 1928 – 1930 гг. эмигрантские вожди – Г. Д. Меркулов, Г. М. Семенов, Д. Л. Хорват и др. – призвали свою паству «не сидеть на чемоданах», а активно приспосабливаться к долгому эмигрантскому существованию «до лучших времен». В феврале 1932 г. Харбин захватили японцы, создав марионеточное

ШИРЕ КРУГ 6/2010 51


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ государство «Маньчжоу-ди-Го». Прощанием с Харбином стал рассказ Павла Северного «Свечи монашеского обета», опубликованный в 1931 г. в литературно-художественном сборнике «Багульник». Этот сборник успели выпустить лишь раз, и японцы закрыли этот альманах. В рассказе содержится совершенно изумительное описание таинственного и подлинного Китая, вплоть до современности сохранившего все обычаи старины. На наш взгляд, несомненно, это очень талантливая вещь, попытка обращения русского писателя к миру религиозного древнего неясного и вязкого бытия, параллельно существующего с окружающим настоящим, реальным ХХ веком. Павел Северный к тому времени уже побывал во многих городах Китая с театральными гастролями, а также несколько раз приезжал в Шанхай, в том числе – для участия в литературно-художественных вечерах молодых писателей, поэтов, артистов и музыкантов. «Но в 1932 году денег на переезд в Шанхай у него не оказалось, – говорит сын писателя Арсений Павлович, – и тогда он решил пешком (!) идти из Харбина в Шанхай, пересечь чуть ли не весь Китай с севера на юг. Так, путешествуя по Китаю, он многое узнал о стране и народном быте китайцев. В те годы в глубинных районах европейцы были большой редкостью, и богатые китайцы охотно пускали их на ночлег в свои имения. И в дальнейшем в своих книгах отец описал многое, что увидел» ... Павел Северный обосновался в Шанхае в 1933 году. К началу 1930-х годов имя Павла Северного стало уже довольно известным в литературном читающем Китае, его работы печатаются во многих русскоязычных харбинских и шанхайских журналах, в крупных тиражных газетах. Его перу принадлежат десятки очерков, рассказов, эссе. Крупнейшая ежедневная газета «Шанхайская Заря» в своих подписных анонсах, рассказывая о своих популярных авторах, называет среди прочих и Павла Северного. Шанхай был в Китае городом сказочных возможностей, но надо было знать Шанхай! Тут требовалась своя, шанхайская сноровка. Здесь надо было «не только поймать фортуну за хвост, надо было суметь на этом хвосте усесться…» . «...Несмотря на международный характер [Шанхая], здесь пользуется уважением только то, что сохранило

52 ШИРЕ КРУГ 6/2010

свое национальное лицо... Здесь перестать быть русским – значит вообще стать никем. Шанхай не дает права легко менять свое подданство на другое. А “бесподданный” [синоним “беспаспортный”].., скажем, если вы не захотите больше именоваться русским эмигрантом, – значит, денационализируетесь, и будете иными словами – выброшенный за борт человек. Усваивая английский язык как официальный, язык бассейна Тихого океана, мы в Шанхае легко можем сохранить в неприкосновенности наше русское лицо. Но нужно, чтобы это лицо знало себе цену, хранило на себе печать национальной гордости, сознание собственного достоинства». Шанхай был в культурном отношении городом своеобразным: здесь культура и литература не рассматривались всерьез, так как это был и есть город деловой, финансовый и экономический. В лучшем случае, культурные мероприятия смотрелись лишь как средство развлечения живших за пределами «культурного мира» европейцев. Все изменилось с приходом в город русских переселенческих волн, особенно в конце 1920-х – начале 1930-х годов. Русские внесли в жизнь Желтого Вавилона движение творческой энергии и небывалого энтузиазма. Многие литературно-театральные кружки носили названия дней недели, по дню периодических еженедельных собраний. Так, в Шанхае появилось и действовало Содружество художников, писателей, музыкантов и артистов «Понедельник»; существовало общество «Вторник», основанное Русским Общественным Собранием; клуб развлечений ХЛАМ собирался в среду и иначе назывался «Среда»; имелся Литературно-художественный кружок «Четверг», а также знаменитая «Шанхайская Чураевка» (или просто «Пятница»), объединившая поэтов. Павел Северный стал среди прочих соучредителем содружества «Понедельник», находясь еще в Харбине, изредка приезжая в Шанхай для участия на заседаниях. В период с 1930 по 1935 гг. вышло 5 сборников произведений писателей и поэтов под названием «Понедельник». За это время определилось ответственное ядро журнала, стало ясно, кто свои, кто попутчики, а кто просто так – для имени. Здесь были опубликованы произведения Всеволода Иванова, Арсения Несмелова и других живущих в Харбине и Шанхае писателей. Со временем менялись настрое-

ния эмиграции. Так и П. Северный в Шанхае уже пересматривал многое из прошлого с новой точки зрения, с новых позиций. Как-то однажды по поводу гражданской войны он сказал горько и сокровенно: «а мне всех жаль – и белых, и красных. Каждая сторона потеряла главное: Россию», чем вызвал небывалый гнев убежденных антисоветчиков. Его «примиренческая» в известном смысле позиция показалась антипатриотичной по отношению к былой России, чуть ли не предательством. Инакомыслия в белом Шанхае не терпели. Те же процессы в скрытом виде происходили и на литературно-художественном фронте. В конце 1933 – начале 1934 гг. содружество «Понедельник» пережило кризис, поскольку старшее поколение литераторов «не признавало права младших на самостоятельность, а младшее бунтовало». Старшие, по мнению молодняка, тоже не являли собой генерацию великих писателей современности, и поэтому кризис был налицо. Молодые эмигрантские литераторы в Содружестве начали тяготиться сковывающими творчество формальными правилами и рамками, и это привело к тому, что весной 1934 г. объединение пережило раскол, хотя и после этого продолжало свою деятельность. Не исключено, что «бунт» молодежи на «Понедельнике», показавший неприятие диктата и постоянных нравоучений, как раз был спровоцирован, во-первых, внешними обстоятельствами (увеличением числа инакомыслящих в Шанхае), а вовторых, – взрослением и ростом писательских амбиций вчерашних понедельниковских «аспирантов». Думается, что П. Северный волей-неволей относился к лагерю «взрослого поколения» или, по крайней мере, старших товарищей, тем удивительнее, что беспощадная критика М. Щербаковым творческих исканий товарища обрушилась на П. Северного всей мощью сильного опытного литератора. Он выступил против только-только становящегося на ноги самодеятельного писателя, хотя и сверстника по годам, но не получившего скольнибудь качественного литературного образования. В начале 1930-х годов в Шанхае организовалось еще два известных литературно-художественных объединения, заседания которых нередко посещал П. Северный. Это – «Шанхайская Чураевка» (1933 г.) и «Восток» (1934 г.). Новая организация «Восток»,


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ в инициативную группу которой вошли все те, кто не успел реализоваться ни в «Понедельнике» (туда принимались лишь опытные литераторы), ни в «Чураевке» (куда стекались в основном известные молодые поэты). Несмотря на большую загруженность общественными поручениями и работой, П. Северный сумел стать активным участником и объединения «Восток». Уже осенью 1935 г. «Чураевка» и «Восток» объединились под названием «Шатер», создав новое литературно-музыкально-художественное и научное объединение. Еще одно, возникшее 1 ноября 1933 г. в Шанхае творческое объединение – «ХЛАМ», название которого было составлено из 4-х начальных букв богемных категорий – Художников, Литераторов, Артистов и Музыкантов. Объединение ставило своей целью организацию богемных вечеров, участниками и исполнителями которых явятся сами же посетители этих вечеров. П. А. Северный вместе с другими соратниками вошел в Совет Правления ХЛАМа, и вместе с ним самые активные и популярные в Шанхае активисты-руководители: Элиров Э. И., Петров А. В., Сквирский Л. В., Спургот М. Ц., Дьяков П. А., Прибыткова З. А., Захаров Б. С., Панова-Рихтер В. В., Далевич Л. А., Рихтер А. Я. и другие. Таким образом, можно утверждать, что к 1935 году в Шанхае уже определились главные точки «культивации» молодых литературных сил: Понедельник, Чураевка, Восток, ХЛАМ. Литературно-драматическая секция «Четверг» при еврейском клубе (ЛХК) охватывала силы еврейской колонии и опереточных артистов, что в известном смысле ограничивало круг ее влияния. Возможно, кроме жанровых отличий, эти силы чуть отличались возрастными пределами, но утверждать не беремся. Незаметно русская эмиграция в Китае подошла к еще одному историческому этапу своего существования: от пережитого тяжелого становления (пришедшегося на 1920-е годы) – к укоренению в местных условиях и экономическому и культурному расцвету. Расцвет этот пришелся на середину 1930-х годов. Сын писателя считает, что после серьезного раскола в содружестве «Понедельник» в 1935 г., отец совсем отошел от богемы. С этим мы согласиться не можем: настоящее охлаждение и отход от богемы испытал как раз М. Щербаков, а Павел Северный – по-пре-

жнему активный участник и богемистского ХЛАМа, и собраний «Понедельника», становится одним из самых известных писателей Шанхая. Это дело, похоже, оказало молодому писателю даже некоторую услугу: отныне его имя стало известно во всех русских уголках Дальнего Востока (и даже Европы), книги становятся популярными в Китае, тиражи произведений растут. На наш взгляд, Павел Северный оказался в Шанхае таким «преждевременным человеком», поначалу не совсем умелым писателем и беллетристом, но у него было замечательное качество (для человека и писателя): он быстро учился. И этот рост, возможно, не был так заметен окру-

жающим, но переход на новый уровень происходил постоянно и неизменно, открывая перед ним новые горизонты и новые творческие высоты. Кроме того, у П. Северного хватало мужества признавать свои ошибки,; он пытаться их исправить, стремясь достичь совершенства слога и стиля. Тамара Купер-Северная. По мнению Арсения Северного, «в 1934 – 35 годах папа с мамой были уже вместе». И если раньше своих женщин барон фон Ольбрих – красавец, актер и писатель – обычно вел за собой, эта женщина увела его, захватила всего целиком. Она принадлежала к особому типу женщин, созданных для апокалиптических событий. Это была Богиня. С такой женщиной ничего не страшно. Именно она стала его самой настоящей музой. И не только! Она

стала человеком, который организовал жизненное пространство и творческий процесс писателя Северного, то есть подвижническим путем превратила жизнь семьи в служение талантам мужа и отца. Внешне о Тамаре Купер можно сказать так: красивая импозантная особа, хотя чуть с азиатскими чертами лица (в роду были и китайцы, и американцы). Всегда очень модно одевалась. Имела по тем временам весьма экстравагантную профессию: косметолог. Будущая супруга писателя училась на косметолога в Берлине у известного в то время профессора Крамайера, стажировалась в Париже. Там, очевидно, и повстречалась с интересным загадочным русским, пленившим ее воображение. Несомненно, кроме эффектной внешности, она обладала чрезвычайно сильным характером. Арсений Северный утверждает: «..если бы не мама, отец никогда не смог бы творить… Он был «богемистом» в лучшем и худшем смысле этого слова: вечно витал в облаках. Мама была человеком земным, знала почем фунт лиха, зарабатывала деньги и «продвигала» произведения отца. Конечно, они очень любили друг друга…». Словом, Тамара Северная заняла свою нишу в бизнес-среде Шанхая, обеспечивая «тылы» писателю и мужу, которого она полностью освободила от земных забот. 1935-й год стал рубежным еще и потому, что в Шанхай приезжали мировые знаменитости. А в конце года в Шанхай прибывает А. Н. Вертинский, который был совершенно очарован городом и большущей русской колонией, заявив: «Русский Шанхай – кусочек старой России. Я нашел в русском Шанхае то, что потерял 17 лет тому назад». Певец так тепло был принят русскими шанхайцами (а позднее – русскими харбинцами), что решил остаться на Дальнем Востоке еще на некоторое время. Известно, что хламисты устроили встречу с А. Н. Вертинским в Шанхае 4 декабря 1935 года. А 30 декабря 1935 г. все шанхайские газеты взорвались новостью: «Ф. И. Шаляпин едет с женой и дочерью на Дальний Восток!» (приехал в Шанхай 20 января 1936 г.). П. Северный в числе других избранных богемистов Шанхая встречал семью Шаляпиных на пароходе. Шаляпин направлялся на гастроли в Японию, с которой им был подписан контракт. По просьбе харбинцев и шанхайцев великий русский певец согласился после

ШИРЕ КРУГ 6/2010 53


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ японских гастролей провести два концерта в Шанхае и Харбине. Активисты-богемисты Шанхая сумели не только встретиться с Ф. И. Шаляпиным в январе, во время проезда Шанхая певцом по пути в Японию, но и завязали настоящую дружбу с ним после возвращения певца из Японии. Вот что отложилось в семейном архиве А. П. Северного, который прислал нам автобиографическое эссе писателя, где, в частности, рукой Павла Северного написано следующее: «Живя в Шанхае, я часто кратковременно посещал Японию, Индокитай, Индию, Гонконг и Европу. Путешествия давали мне возможность встречаться с очень интересными людскими характерами, и некоторые такие встречи обогащали меня познаниями… Памятна краткая встреча с Рабиндранатом Тагором, и самое для меня ценное – личное общение и переписка с Н. К. Рерихом, позволившая почувствовать и сохранить в памяти его мудрость мыслителя и художника, и написать повесть о Шамбале под названием «Легенда о Таинственном храме жизни». Добавим, что благодаря смелому мальчишескому поступку Арсения-подростка, вывезшего на свой страх и риск переписку отца с художником, сегодня мы имеем два письма Н. К. Рериха к Павлу Северному. Письменная благодарность великого художника Н. К. Рериха стала наивысшей оценкой писательской деятельности Павла Северного. «У П. Северного есть наблюдательность, есть любовь к красоте, заставляющая его подчас «перерисовывать» свои ярко-выписанные картины. Его творчество, вообще, – это рисование, и он принадлежит к тем художникам, для которых внешние эффекты и красочность декорации важнее внутренней правды. Это не упрек автору: каждый писатель должен иметь свой стиль, – этим самым он утверждает свое существование на книжных полках библиотек» (Н. Р.). Был Павел Северный знаком и с Рабиндранатом Тагором, встречался и дружил с писателем Лу Синем, известна его многолетняя дружба с выдающимся китайским художником Лин Фонмином. Он был очень дружен с шанхайским оперным басом В. Г. Шушлиным, был знаком с А. Вертинским и очень дружил с композитором С. С. Аксаковым (правнуком писателя С. Т. Аксакова). Близкими друзьями его были художники М. А. Кичигин, А. А. Ярон, И. Герасимов, М. Домра-

54 ШИРЕ КРУГ 6/2010

чёв, Н. К. Соколовский, Л. В. Сквирский, И. Пакидов и другие. Что же касается именно рубежного 1935-го, то год этот, надо полагать, стал временем «литературного прорыва» П. Северного. Литстудия «Понедельника» стала творческим подиумом, первым «прокатом» произведений в читательской аудитории для многих литераторов, и даже уже вполне сложившихся журналистов и писателей, таких как Л. Арнольдов (главный редактор «Шанхайской Зари»). По нашим предположениям, 1936 год прошел в разъездах писателя, в том числе – в поездке в Европу, где он работал в архиве. Вероятно, именно на 1936 год легла самая большая нагрузка на писателя Северного, поскольку в 1937 – 1938 и в последую-

щие годы происходит самый настоящий творческий «всплеск» – издается целая серия его романов и повестей, эссе и рассказов. Каждая книга или сборник рассказов обязательно имели яркую, броскую, привлекательную обложку (тогда из-за экономии иллюстраций в книгах не делали), написанную известными шанхайскими художниками. В феврале 1937 года в Китае торжественно отмечалось 100-летие печальной годовщины смерти А. С. Пушкина. Тогда же крупнейшие русскоязычные газеты Шанхая и Харбина посвятили свои юбилейные выпуски Пушкину. Так, в газете «Слово» был опубликован рассказ П. Северного «Кружева жизни Пушкина». В феврале же 100-я и 102-я среды ХЛАМа были посвящены Пушкину. Эти вечера были особенно интересными «как по своей оригинально со-

ставленной программе, так и участвующих в ней артистических сил». В те же дни в Шанхае был открыт знаменитый сегодня памятник А. С. Пушкину, в церемонии открытия активное участие принял и Павел Северный как член оргкомитета по сооружению пушкинского памятника. Следом все литературно-художественные объединения провели заседания, посвященные Пушкину, первую скрипку в них играл писатель Северный-Ольбрих. Это было торжество его писательской концепции, его литературного чутья, таланта, прозрения. Это было первое серьезное литературное и общественное признание, ибо благодаря его произведениям был вновь поднят вопрос о клевете или правдивости обвинений Н. Н. Пушкиной в смерти поэта. 17 февраля 1937 г. была проведена «Среда Павла Северного» в ХЛАМе. Впервые за много лет именно он стал именинником и героем хламистской среды, что также подтверждало признание его заслуг и талантов в богемистской среде. В этот же пушкинский год в шанхайском издательстве «Слово» переиздается повесть о Пушкине П. Северного – «Косая Мадонна». Повесть значительно переработана и более объемна. В повести есть новый материал – излагается дальнейшая жизнь вдовы поэта в Калужской области на полотняном заводе, где она воспитывала детей. Обложку книги пишет друг писателя, художник Макарий Домрачёв. На титуле стоит авторское посвящение: «Тамаре Купер посвящаю». В шанхайском издательстве «Слово» в 1937 г. друг за другом издаются повести и романы П. Северного: повесть «Тургеневская сказка» (90 с.). Обложка принадлежит работе худ. М. Ф. Домрачёва. Библиотечный экземпляр шанхайского фонда содержит посвящение Борису Васильевичу Остроумову. В этом же издательстве печатается роман «Женщины у полярных звезд» (170 с.). В этом же году издается повесть «Фарфоровый китаец качает головой…» (187 с.), книга, включившая в себя три рассказа: титульный, «Совиный хохот» и «Туманы сырой луны». В конце 1937 – начале 1938 гг. пишется и в 1938 году издается объемный роман «Лэди» (229 с.), произведение о женщине и ее пути к счастью. На страницах романа писатель замечает: «Счастье китайской женщины – яркая звездочка в темную ночь, потухающая на рассвете…». Так писа-


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ тель вновь обращается к теме женщины в судьбе мужчины, начатой еще в «Косой Мадонне». Уверены, что подвижническая роль подруги и жены писателя, совершенно растворившей себя в муже мужа, – стала для него предметом долгих размышлений и подъема, восхищением и стимулом для «выдачи на горá» новых произведений, раздумий на тему русской женщины и ее судьбы. Подавляющее большинство творческих сил эмиграции – писателей, артистов и певцов – просто в силу своего эмигрантского положения – не могли заниматься «чистым творчеством». Поэтому журналисты, писатели и поэты работали: кто в журналах и газетах репортерами (считались счастливчиками, т.к. занимались интеллектуальным трудом), кто клерком в иностранных и китайских конторах, кто инженером, мастером-наладчиком (было много автомастерских и радиомастерских). На наш взгляд, вклад Тамары Северной в творчество мужа оказался совершенно уникальным: он благодаря супруге примерно с 1936 – 1937 гг. смог себе позволить освободиться от нудной и постылой службы ради денег, чтобы целиком посвятить себя творчеству. И все-таки не очень верится, что Тамара Купер, даже будучи большой поклонницей таланта своего мужа, просто содержала его. Одним из источников дохода писателя того времени были гонорарные договоры с издательствами (в случае с П. Северным – издательство «Слово», которое жестко ставило рамки выхода романов к такому-то сроку). И он выбивался из сил, когда нужно было сдать книгу. Настоящий писательский труд – тяжек: выносить идею, найти исторически верный фон, закрутить фабулу и проработать сюжет… Другие писатели и публицисты либо не смогли так же реализоваться (скажем, по тем же финансовым соображениям), либо у них не было той железной воли и упорства, которые становятся хорошим подспорьем в любом творчестве, ибо нужна жестокая дисциплина, которая как на войне поднимает солдат в атаку. А многие выходцы из интеллигенции либо были расхоложены обстановкой в Китае, когда хочется лениться, когда никто не заставляет тебя чем-то заниматься (ценности прошлого не всех мобилизовывали), либо просто не могли выработать какие-то связные идеи и задумки, в которых могла бы реализоваться главная интеллигентская

дума россиян: кто мы, почему мы такие и что нас ждет. Из переписки с Арсением Северным: «…в нашей переписке мы подошли к очень трудной теме, Вам, живущим в СССР, очень трудно понять нашу жизнь в Шанхае, не обижайтесь! Русская эмиграция была страшно недружна, завистлива, распуская нелепые слухи, которые нелегко было опровергать, доносы. Вот в такой среде надо было существовать. Относительно папиной работы: они оба работали, но т.к. мама бóльше зарабатывала, то в 1940-х годах папа плодотворно творил, ибо у него был очень крепкий тыл в лице мамы. Я в своих выступлениях говорил, что папа во многом обязан маме. Ведь мама в Шанхае заведовала большим косметическим салоном в самой высокой гостинице Шанхая "Катей Меншн", которая стоит рядом с театром "Лайсеум". И очень хорошо зарабатывала, давая папе писать и писать, даже купили особняк, но это было до оккупации японцами Шанхая… Помню лишь фотографии, где папа держит меня грудного на фоне бамбукового забора нашего особняка, видимо, я родился там. Но все это мои предположения, ибо ни одной фотографии нам не вернули. В детской памяти сохранилось, как ни странно, огромное количество бытовых фотографий!...» Время японской агрессии 1937 г. и последующие годы пришлись на творческий расцвет Павла Северного, который одну за другой издает целую серию книг, а некоторые тексты частями печатаются в периодике – газетах и журналах Шанхая, Пекина, Харбина, Тяньцзиня. Так, в августе 1938 г. в литературной части журнала «Современная женщина» было помещено окончание рассказа «Тайна древнего храма», написанного П. Северным. Это были отрывки из повести «Легенда о таинственном храме жизни». Полностью она вышла в сборнике повестей «Озеро голубой цапли» (обложка худ. М. Бартен-Ковригиной), где было собрано три повести – «Озеро голубой цапли», «Долина Стеклянной фанзы» и «Легенда о таинственном храме жизни». Тогда же писатель приступил к написанию обширного повествования об Урале, задумав создание мощной трилогии «Сказание о старом Урале». В частности, в предисловии писатель объясняет свою задумку: «Уральские горы – Каменный пояс – издавна привлекали наших предков, привыкших к вольным просторам Русской

равнины, своим грозным и таинственным видом и многочисленными легендами о богатствах недр. А когда пала Казань, ничто уже не могло сдержать русских первопроходцев, подавшихся осваивать новые земли за Волгой. И седой Урал, считавшийся едва ли не краем земли, вдруг оказался всего лишь вратами в необъятную даль Сибири...». Первая книга трилогии (роман «Ветер с Урала», 8 глав) вышла в Шанхае в 1939 г. с посвящением: «Моей жене Тамаре посвящаю». Здесь автор обратился к воспоминаниям о России, сгоревшей в пожаре революции. ««Ветер с Урала» – писал в предисловии автор, – это ветер моего детства и юности, навеявший страницы этой книги воспоминаний и портретов». [Вторую книгу трилогии "Рукавицы Строганова" П. Северный начал писать в Шанхае, но какие-то обстоятельства отвлекли его (дело было примерно в 1948 г., книга была посвящена художнику Олегу Коровину). Это был роман о людских судьбах, быте и нравах горного Урала в первой половине XIX века. По сути, книга была завершена только в СССР, так же, как и третья книга "Камешек Ерофея Маркова" (вышла в Москве в 1974 г., посвящена: «Сыну Арсению Павловичу»). Главный герой, уральский горняк и мастеровой Ерофей Марков, случайно добыл на Урале золото. Иностранцы считали, что Россия не могла иметь собственного золота; находки Ерофея спутали все их планы: два года пытками мучали горняка только за то, что он без спроса осмелился взять в руки золотое чудо Урала. Спасло Ерофея лишь вмешательство академика Михаила Ломоносова, который утвердил за ним чудесную находку, подарившую несметные богатства Российскому Государству. В 1939 г. в Шанхае выходит также роман «Лики неповторимой России» (10 глав, обложка худ. М. Бартен-Ковригиной), тоже с посвящением жене: «Ясному свету, душе моей жены, Тамары, посвящаю». Да и могла ли быть иная надпись, если в ноябре 1939 г. родился обожаемый всей семьей сын Арсений? Надежда и опора родителям. До начала японской агрессии и Второй мировой войны никто из русских в Шанхае не помышлял уже об отъезде из Китая. В книгах тогда обязательно печатались анонсы будущих изданий, планов писателя. Благодаря этим листкам, мы узнаем о творческих планах писателя (реа-

ШИРЕ КРУГ 6/2010 55


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • КИТАЙ лизованных и не реализованных). Вот только небольшой список задуманных произведений П. Северного: Готовятся к печати в издательстве «Слово» книги П. Северного: – Сочинитель «Мертвых душ»; – Листья на снегу; – Бамбуки шелестят; – Лики неповторимой России; – Желтая Венера; – Башня безногой; – Совиный хохот; – Кровь и фарфор; – Бетховен; – Трещины белых колонн. Роман; – Домны плавят. Роман; – Роза Суворова (Жизнь и смерть князя италийского графа Александра Суворова-Рымникского). Кто знает, не случись японской агрессии и войны, – может быть, мы стали бы свидетелями рождения большого и сильного писателя. Но все было против творческих планов: и в молодости, и в зрелости… В 1941 г. в тяньцзиньском издательстве последним выходит сборник рассказов «Черные лебеди» (16 рассказов), затем роман в двух книгах «Золото на грязи» (8 глав, обложка худ. В. М. Афанасьева). По словам Арсения Павловича, «все рухнуло после оккупации японцами Шанхая в 1942 году: иностранные фирмы были закрыты, американцы и англичане в большинстве были посажены в лагеря, особняк то ли конфисковали, то ли родители сами продали, чтобы дальше существовать, этого я не знаю. После переселились по каким-то мне неизвестным обстоятельствам в двухкомнатную квартиру…». Тем не менее, еще по инерции несколько романов удалось опубликовать в годы войны. Всего в книгоиздательстве "Слово" было напечатано 18 книг Павла Северного. А когда литтворчество перестало приносить регулярный доход – тогда пришлось искать средства на жизнь, нанимаясь в газеты на литподенщину, в книжные склады и т.д., сотрудничать активно в советском клубе и т.д. и т.п. И думать-думать ежедневно: каково будущее, куда ехать? в СССР? в США? в Австралию? В 1942 году, в издательстве «Дракон» был напечатан роман «Туман над Камой» (6 глав, 392 с., с посвящением Антону Викентьевичу Бордзиловскому). В 1943 году, в издательстве «Стожары» издается роман «Следы лаптей» (4 главы, 293 с.). От автора: «Воспоминания о далекой уральской

56 ШИРЕ КРУГ 6/2010

юности, а лапоть – это основная обувь трудового люда на Урале, здесь хранят заветы предков, веруют в Бога». То есть, оценивая тематику планов и изданных писателем романов, мы видим: подавляющее число пишется о России, все думы – о России, все воспоминания – о России. И неозвученный вопрос: почему мы ЗДЕСЬ, а не ТАМ, с Россией?! Сын писателя рассказывает: «…Эмигрантская публика была разнородной. Одни, в том числе и мои родители, тяготели к советскому консульству. Я учился в советской школе. Другие резко отрицательно отно-

сились к СССР, к новой России. Даже в храмы разные ходили. Кто – в Святобогородицкий собор, кто – в Николаевскую церковь. Существовало «Общество граждан СССР в Шанхае». Мой отец состоял его членом, преподавал вплоть до самого отъезда русский язык и литературу в Фуданьском университете, престижном шанхайском высшем учебном заведении. Возвращение на родину случилось после почти 30-летнего пребывания на чужбине. Семья уехала в СССР в 1954 г., вместе с несколькими десятками семей последних русских эмигрантов, остававшихся в Шанхае и после прихода к власти китайских коммунистов. Однако все изменилось, и нужно было отправляться из страны дальше. Павел Северный был русским писателем, поэтому для него отъезд за границу был бы равносилен смерти не только творческой = физической. Поэтому Тамара Северная пошла на ужасную жертву, просто сопровож-

дать своего мужа (чуть ли не как декабристка) в Сибирь, в какую угодно дыру – лишь бы быть с ним рядом. Вот где драма жизни. Романы П. Северного интересны и совершенно самобытны. Своей статьей мы хотели бы открыть нашим современникам новые имена замечательных литераторов с Дальнего Востока. Думаем, что Павел Северный был ярким представителем писательской интеллигенции русского Китая. Часть исследователей считает, что если человек вернулся в СССР – то его можно вычеркнуть из списка эмигрантских деятелей как объект для изучения. Это – ошибка. Думается, что судьбы людей, навсегда покинувших родину (не репатриантов), – может быть, и трагичны в целом, но жизнь их в бытовом и духовном отношении оказалась более удачной и комфортной (чаще всего их сплачивала русская церковь, русская культура). Что же касается репатриантов – это двойная трагедия: они хотели вернуть себе Родину, а попали в советский лагерь, из которого уже было не вернуться, не вырваться. Павлу Северному и здесь повезло: в СССР в писательской среде его не воспринимали как конкурента, поэтому и не трогали. Главное: творческие планы писателя должны были существенно измениться в связи с реалиями советской жизни. Однако писатель остался верен своим принципам. Приехав в СССР, П. Северный узнал о требованиях к представлению членом Союза писателей: то, что было издано в Шанхае, – не считается. Необходимо издать в СССР минимум два романа. Тогда он взялся писать "Сказание о старом Урале". В1969 году он издал его в "Московском Рабочем" и был после этого принят в Союз Писателей. В СССР увидели свет и были изданы 8 книг, в постсоветской России (после его смерти) вышло еще 6 книг. P.S. В работе использованы материалы: Подольск. “В прошлое – на трамвае. В гостях у сына писателя П. А. Северного”. Автор благодарит Арсения Павловича Северного за материалы и оказанную помощь при написании статьи.

татья предоставлена для публикации %усским клубом в zанхае. www.russianshanghai.com


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • КУЛЬТУРА

На связи с Родиной Русская культура в эмиграции студии «&олоса %оссии» – Андрей Yусыгин, заместитель инистра культуры %), один из членов %абочей группы по вопросам русского языка, культуры и образования при +равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом.

– 1ема соотечественников – большая, очень объемная, серьезная. огда-то человек, покинувший родину, считался ее врагом. еликих людей %оссии высылали из страны. Xа последние 10 – 15 лет наше отношение к соотечественникам резко изменилось. ы повернулись к ним лицом, протянули им руку. реди соотечественников, а всего их более 30 миллионов, огромное количество людей, которые хотят поддерживать связи с %оссией в самых разных областях. кажите, это преломление сознания, то, что с нами произошло, это вам тяжело далось? – Мне нет, не тяжело. Абсолютно не тяжело. Не хочу хвастаться, но, честно говоря, мне никогда человек, уехавший из России, не казался врагом. Все-таки приходилось много читать, и в юности, да и в детстве тоже. Всегда у людей были разные судьбы, которые зачастую вынуждали их покинуть родину. Даже если вы вспомните советские фильмы, помните, был такой «Две жизни», где играл Рыбников и, помоему, Глебов, бывший белый офицер, который оказался за границей, а Рыбников был молодым красноармейцем, а потом стал ученым. И вот, он приезжает с делегацией в Париж. А бывший белый офицер в качестве официанта ему прислуживает. Причем, надо сказать, что фильм был сделан так, что не враг тот, кто уехал. Не сделали из него врага. А вспомните «Бег»! – +омню прекрасно. Это фильм, который на многое открыл мне глаза много лет назад. – Другое дело, что мы практически ничего не знали о русской эмиграции, поскольку все замалчивалось, об этом не говорилось. А сейчас мы имеем достаточно богатую информацию. Не только я, как работник Министерства культуры. У нас любой гражданин имеет самую широкую информацию о том, что за рубежом. Кстати говоря, на прошлой неделе

я был в Царском Селе, которое отметило свое 300-летие. Были представители дома Романовых, были представители семейства Юрьевских. Они принимали участие и в открытии парадных залов Александровского дворца, впервые после войны, и в открытии выставки «Достояние нации» в Камероновой галерее. Вообще, наша эмиграция, вы правильно сказали, весьма многочисленна. Причем, несколько волн эмиграции. Ведь есть еще эмиграция и начала XX века, и послереволюционная, послевоенная; просто так получилось, что многие остались за рубежом после немецкого плена. Или переезжали. Потом эмиграция, главным образом, в Израиль и США. Это 70 – 80-е годы. Самая последняя волна – уже из новой России. Причем, я даже знаю, что волна эмиграции 90-х годов, как пишут сами американцы, добавила новые краски в палитру культурной жизни Бостона. Там очень многочисленная русская диаспора, очень много наших, русских. – Я часто переписываюсь с нашими соотечественниками, и они рассказывают мне о каких-то мероприятиях. 3аверное, главная отличительная черта всех мероприятий, где бы они ни проходили, – они делаются и для нашей диаспоры, и для жителей тех стран, тех городов, городков и, может быть, даже сел, где это происходит. 1о есть, это какие-то совместные мероприятия, и наши люди хотят показать им русскую культуру, русский язык, русские песни, русские инструменты, русскую еду — это бывают большие праздники. елание поделиться тем, что у тебя есть, рассказать о том, что у тебя есть, мне кажется очень важным в том, что делают сейчас наши соотечественники за границей. – Они это делают, прежде всего, для себя. Есть такой подход. Говорят, что происходит «утечка мозгов» из России. Огромное количество интеллектуа-

лов, ученых, артистов, художников оседает за рубежом. Но, с другой стороны, это распространение российской, русской культуры за рубежом. Просто надо немножко сменить акцент. Работа с соотечественниками как раз направлена на то, что Россия укрепляет свои позиции в мире. А самое прекрасное, чем можно укреплять свои позиции – это распространение культуры. – стати, деятели культуры чаще других возвращаются в %оссию обратно. +отому что, возможно, небо родное, оно как-то дает им больше творческих сил, эмоций. 3а самом деле, те, кто уехал, они или часто приезжают сюда, а многие просто возвращаются, потому что им здесь лучше. – Абсолютно согласен. Я, например, ощущал себя прекрасно, это было в прошлом году, весной. Был концерт скрипача Белкина и Ашкенази – прекрасного пианиста, он сейчас и дирижер, имеет возможность в настоящее время гастролировать в России. Этой возможности раньше не было, он ведь выехал, по-моему, в начале 80-х годов, даже еще раньше. Но это прекрасно, что такая ротация происходит, и люди ощущают полную свободу. Что касается писателей, то, очевидно, русскоязычная среда просто как воздух необходима писателю. Хотя Иосиф Бродский долго прожил за рубежом, но стал писать ничуть не хуже. Но он ведь, по сути дела, был выслан из страны насильно. – ак вы считаете, в какой области культуры у нас хорошие, прочные связи с нашими соотечественниками? – Связи разнообразные, но мне по роду работы чаще всего приходится

ШИРЕ КРУГ 6/2010 57


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • КУЛЬТУРА иметь дело с нашим взаимодействием в области театрального дела. За рубежом очень много русскоязычных театров, вообще, в странах СНГ и Балтии их свыше 80-ти. Но есть русские коллективы и в Германии, во Франции, но их никто не считает, они не профессиональные. В Америке – повсюду. – 3а самом деле, очень много маленьких трупп, больших трупп. Я только что делала материал на прошлой неделе о том, что в &ермании создали Ассоциацию театральных деятелей &ермании. едь это тоже очень здорово. Это наши русскоязычные ребята, которые там живут. 1еатралов ведь тоже много уезжает. 3екоторые буквально создают 1еатр одного актера. – Мы с вами, кстати говоря, еще Израиль упустили, не упомянули его. Страну, где есть много русскоязычных коллективов. Потом, у нас часто устраивают фестивали русских театров из-за рубежа. Скажем, у нас фестиваль русских театров стран СНГ и Балтии называется «Встреча в России». Он уже 12-й раз в этом году прошел. Прекрасные спектакли проходят! В этом году фестиваль открыл Одесский русский драматический театр пьесой «Дядя Ваня». Кстати, поставил его Леонид Хейфиц, очень известный московский режиссер. В этом году фестиваль был посвящен двум событиям – 65-летию Победы в Великой Отечественной войне и Году Чехова. – Pстественно. – В афише чеховской программы были очень интересные спектакли из Казахстана, Молдавии, Белоруссии. Причем, в 2008 году на этом фестивале была учреждена премия имени Кирилла Лаврова, народного артиста СССР. Эта премия должна способствовать появлению новых спектаклей на сценах зарубежных русских театров. Надо сказать, что в прошлом году лауреатами премии стали Русский драматический театр имени Маяковского из Душанбе, Ереванский Русский драматический театр имени Станиславского. А в 2010 году лауреатом этой премии стал Киевский государственный академический театр драмы и комедии «На левом берегу Днепра». – 3е секрет, что все, что касается культуры, в общем-то, находится в не самом хорошем состоянии. У русских театров в ближнем зарубежье очень тяжелое материальное положение. ейчас была новость из 5атвии, что там отказались помогать материально с латвийской стороны.

58 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ак %оссия в этом отношении помогает соотечественникам – театральным деятелям, актерам, театрам в странах ближнего и дальнего зарубежья? – Прежде всего, речь идет о ближнем зарубежье, все-таки это зона наших первоочередных интересов. Мы даем им возможность принять участие в фестивалях. По линии Минкультуры России мы можем даже финансировать участие в фестивале. Кроме того, очень большую роль играет Союз театральных деятелей. С его помощью и с финансовой поддержкой Минкультуры России мы организуем гастроли наших российских театров в странах Балтии, например. Мы реализуем специальный проект – «Мастер-класс. Русский язык на драматической сцене» – во многих странах СНГ. Выезжают наши преподаватели

и актеры. Женя Миронов, например, ездил один раз. Преподаватели из Школы-студии МХАТ, из ГИТИСа проводят занятия с актерами. Но надо сказать, что и у нас не грех такие занятия порой провести, да. А для зарубежных артистов это очень важно, конечно. Кроме того, существует такая форма поощрения. Мы не присваиваем звания «заслуженный артист России» или «народный артист России», поскольку люди всетаки работают за рубежом, но есть нередкие случаи награждения государственными наградами Российской Федерации за тот вклад, который они вносят в популяризацию российской культуры. – ы только что назвали оюз театральных деятелей. Yуквально на днях завершился очередной летний лагерь, который они организовали именно для актеров, которые приезжают сюда из стран, как ближнего, так и дальнего зарубежья. +о-моему, это уже много лет проводится, и результат потрясающий. – Результаты очень хорошие. В этом году, скажем, выпускниками этой школы стали 80 молодых актеров из стран СНГ, Балтии, из русскоязычных теа-

тров. Вообще, надо сказать, что эти связи очень важны, очень нужны. Потому что это дает возможность театру развиваться, жить в едином культурном пространстве. Ставится не только классика, ставятся современные пьесы. Изучаются новые приемы режиссуры, происходит обмен опытом. – "аже то, что заканчивается всегда капустником, – попробуйте в капустнике чтонибудь не так сделать и сказать, это сразу видно. апустник – это как раз очень высокий театральный результат. – Да, в хорошем смысле слова семейная, дружеская обстановка. – амое главное здесь – русский язык. аков уровень на сегодняшний день, насколько он сохраняется в странах ближнего зарубежья? Pсли вы знакомы с опытом дальнего зарубежья, стараются ли там сохранять русский язык? ак? культурной среде, мне кажется, это само собой разумеется. А вот в бытовой среде? ожет быть, вы бывали где-то, встречались с соотечественниками. акие ваши впечатления от того, как они сохраняют язык, как они прививают его детям? ак сохраняют культуру, традиции нашей страны? – Очень много проблем есть. Еще, помните, 2007 год был объявлен президентом России Годом русского языка. Очень много мероприятий было, научных конференций проходило по проблемам распространения русского языка, его сохранения. Проблемы есть, прежде всего, в русском зарубежье, поскольку языковая политика очень многих новых государств направлена на сужение сферы использования русского языка. Зачастую получается так, что молодежь в этих странах уже в меньшей степени владеет русским языком, чем раньше. – 3ачнем с того, что закрываются школы, бывает просто учиться негде. – Да, что касается высшего образования на русском языке, во многих странах вообще невозможно его получить, как в Литве и Латвии, например. Что касается дальнего зарубежья, здесь многое зависит от семейных традиций. Например, часть представителей дома Романовых говорит на русском языке, старшее поколение. А некоторые, кто живет в Соединенных Штатах, уже практически не владеют русским языком. Как-то года два назад я был в командировке в Сан-Хосе. Мы там встречались с представителями русской диаспоры. Все владеют русским языком. Но это эмигранты излета Совет-


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • КУЛЬТУРА ского Союза и начала 90-х годов. Это сравнительно молодые люди. Причем, надо сказать, сейчас во многих странах очень здорово помогает в поддержке русского языка русскоязычная пресса. В Соединенных Штатах есть около 40 изданий на русском языке, радио, телевидение. В США в любом уголке можно подписаться на русскую программу, есть тарелка, пожалуйста, лови хоть все программы российские. Радио очень здорово помогает. Но все-таки неизбежно происходит отрыв от языковой среды. Поэтому очень многие представители молодежи говорят на смеси американского английского с русским. – Они друг друга понимают, но это уже не тот русский, и совсем не та культура. – И не та культура, да. К сожалению, приходится в Америке встречаться с людьми, которые постепенно забывают родной язык: родители за 16 лет проживания в Америке и по-английски практически не научились говорить, и по-русски стали говорить хуже. То есть получается, нет самоидентификации. Человек уже отрывается от родной языковой среды и не может в нее войти. – Ассимилируется в другую атмосферу. – Даже самые талантливые люди. Вот, я говорил сегодня о Бродском, он писал на английском, но все равно его английские произведения, написанные по-английски, – не то, что написанные по-русски. Единственный пример, по-моему, только Набоков, который писал на русском и на английском одинаково хорошо. Это единичный случай. – 3аши соотечественники, которые уехали в 90-е, уже в 2000-е годы открывают русские школы. Это очень трудно сделать во многих странах. 3о есть государства, особенно Pвропейского союза, где существуют специальные программы , где очень хорошо помогают. 3а самом деле, это очень сложно там, далеко от %оссии, открыть школу, чтобы обучать русских детей, чтобы сохранить их культуру. Я только что брала интервью у одной из представительниц наших соотечественников из 5ондона, мы говорили о летних лагерях. "есять лет назад летний лагерь для русскоязычных детей был практически один на всю Pвропу, и вообще, один во всем мире. ейчас по нескольку лагерей в разных странах. Uто, спрашиваю, самое главное? амое главное – русский язык. от, ради чего они

собираются, потому что именно в общении ребенок, да и более старшие, и более взрослые люди, легко начинают понимать и изучать русский язык. Uто-нибудь делается для того, чтобы поддерживать эти школы, поддерживать учителей? 1ем более, сейчас, в &од учителя? – Да, здесь тоже есть проблема ограниченности бюджета. Ведь даже если говорить об Украине, только сейчас мы подошли к открытию Центра науки и культуры в Киеве, и в то же время на Украине работают пять центров, по-моему, Alliance Francaise, десять немецких, British Council тоже несколько. Во всех крупных городах. То же самое – Америка. У нас нет такой возможности пока материальной, мы постепенно становимся на ноги, я имею в виду новую Россию, но широко мы, к сожалению, не можем финансировать. Конечно, что мы делаем – это даем возможность повышения квалификации. – "а, это тоже очень важно, потому что там ведь многие даже и не предагоги преподают. – К сожалению, так. – +росто люди приезжают, им надо открывать школы, а не знают, с чего начать,:нет ни методик – ничего. – В странах дальнего зарубежья зачастую это частные школы, и они открываются, буквально зиждутся на энтузиазме и на каких-то материальных вложениях людей, которые имеют эту возможность. – 3а потрясающем энтузиазме и потрясающей способности что-то делать, меня это поражает просто. Это наши люди, учителя. Yольше всего поражает, сколько они там делают, как они стараются, чтобы все это сохранилось: и язык, и культура, и традиции, и литература, и история. – Я вам скажу, что кроме повышения квалификации, кроме подготовки кадров важна еще литература, наполнение библиотек книгами. У нас вот, скажем, из Крыма зачастую обращения: помогите нам, дайте нам в библиотеки книги! Мы испытываем действительно финансовые затруднения с этим. Это вопрос укрепления экономики России, направления больших средств. – "а, это понятно, конечно. ейчас финансовое положение во всем мире нестабильное и сложное, но очень хочется, чтобы наши люди там просто знали, как минимум, что мы их поддерживаем в каких-то даже идеях, мыслях и начинаниях. Я думаю, что для них это важно.

– Хорошо, что многие представители нашей диаспоры активно работают над распространением русского языка, русской культуры, русского театра, литературы. Надо сказать, что наш министр иностранных дел Сергей Викторович Лавров ежегодно встречается с представителями Совета соотечественников за рубежом. Я, как член Государственной комиссии по работе с соотечественниками, тоже уже, помоему, три года принимал участие в этих встречах. – Это семирный координационный совет российских соотечественников. – Да, и проходит он на хорошей волне. И важны Конгрессы соотечественников. Отрадно, что у нас связи укрепляются все больше и больше. – "а, и самое хорошее, что появляются абсолютно новые области, о которых мы дватри года назад даже не думали, что мы здесь будем как-то сотрудничать с нашими соотечественниками. Они сами порой выдвигают очень интересные идеи, которые подхватываются и разрабатываются. – Я вспомнил начало нашей беседы. Вы мне задали вопрос, как изменилось отношение россиян к эмигрантам. А я вам скажу, что не менее важны изменения в отношении эмиграции к России. Сейчас очень многие представители первой волны эмиграции, тех аристократических семей, которые сохраняли русскую культуру, хранили много реликвий, исторических, культурных ценностей, передают их в российские музеи. Они с нами сотрудничают. Надо сказать, что это очень плодотворное сотрудничество, оно позволяет каким-то образом вливать, знаете, новую кровь в культуру современной России, потому что это то, что не сохранилось у нас, но что люди сохранили за десятилетия за рубежом. – Xа многие-многие десятилетия. Андрей Pвгеньевич, спасибо большое. 3адежда zиринская &1% «&олос %оссии» ото: "$олос оссии"

ШИРЕ КРУГ 6/2010 59


КУЛЬТУРА • ЧЕХИЯ

Выставка картин «В. Д. Поленов. Из жизни Христа» октябре 1910 года в салоне 1опича в +раге открылась выставка замечательного русского художника асилия "митриевича +оленова. "ля +раги эта выставка стала открытием, ибо имя +оленова было в Uехии неизвестно.

3. 3. &рамолина, директор &осударственного музея-заповедника . ". +оленова, вручает памятный альбом представителю %оссотрудничества . . бирунову

Творчество знаменитого художника представлено на выставке большой коллекцией картин, объединенных одной темой – «Из жизни Христа». Над этим циклом В. Д. Поленов работал с 1882 года, и первым полотном была картина «Христос и Грешница». В газете «Злата Прага» в начале 1911 года неизвестный нам корреспондент написал: «Может быть, и не наша вина, что эта серия картин только теперь явилась в Прагу, когда ей уже довольно много лет. В. Д. Поленов – реалист и формой, и видом, и духом… А его техника стоит на солидном фундаменте и, действительно, замечательна». В процессе работы над представленным циклом Поленов изъездил Палестину (преимущественно Евангельские места), делал фотографии и зарисовки, писал этюды. Он пришел в Палестину с абсолютным убеждением, что он найдет там Палестину Христа, что он будет видеть то же, что видел Христос. Доктор Фр. Х. Гарлас в своей всту-

. ". +оленов. 1ивериадское озеро

60 ШИРЕ КРУГ 6/2010

пительной статье к каталогу Пражской выставки в салоне Топича написал: «То, что художник приблизил к нам этот дивный край (так, чтобы мы его почувствовали), что снова ожили в наших душах поблекшие уж было картины и образы (в чем главная художественная мощь русского мастера) – и было его целью. «От людей я получил дар искусства и людям возвращаю, что мне дано». В этих словах Поленова заключено значение его Пражской выставки. Но мы добавим, что это – девиз всей жизни и творчества художника. Настоящая выставка представлена федеральным государственным учреждением культуры «Государственный мемориальный историко- художественный и природный музей-заповедник В. Д. Поленова» в ознаменование 100-летия поленовской выставки в Праге.

атериал &осударственного музея-заповедника . ". +оленова

. ". +оленов. Qристос и грешница ( то из вас без греха?)


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • ФРАНЦИЯ

Парфюмер:

Веригин Константин Михайлович Веригин Константин Михайлович родился в старинной дворянской семье. Его предки служили во флоте и в армии. А в XIX веке породнились с такими знаменитыми фамилиями, как Татищевы, Нарышкины, Огаревы. На свет Константин появился в Санкт-Петербурге 25 января (по старому стилю) 1899 года, в семье потомственного дворянина. Воспитывался во 2-м Кадетском Корпусе в Петербурге. После смерти отца, в 1911 году семья перебирается в двухэтажное имение в Крыму. Здесь Константин Михайлович учился в ялтинской мужской гимназии, в этом городе и прошла часть его детства и юности. В семье воспитывалось трое детей из этой ветви представителей древнего русского дворянского рода Веригиных: Константин (1899 – 1982), Михаил (1903 – 1943), Ольга (родилась в 1903). Мальчики посещали Александровскую гимназию, Ольга училась в частной гимназии госпожи В. К. Фьерфор и дополнительно занималась с Еленой Сергеевной Ляминой, двоюродной сестрой поэта М. Волошина. Главным любимцем матери считался Михаил, "всего более на нее похожий и лицом, и способностями. Он единственный унаследовал голос, музыкальность и крепкое здоровье матери". Обращала на себя внимание и Ольга. "К пяти годам она как-то сама выучилась читать и писать, а музыкальность в восприятии слов и рифмованной речи была у нее развита необычайно". Константин с детства любил духи, одна комната в башне их дома в Ялте называлась "Лаборатория Кота" (он всю жизнь оставался "Котом" для семьи и близких друзей). Веригин учится в Ялтинской Александровской гимназии, которую окончил в марте 1919 года. Примечательно, что аттестат зрелости № 345 был выдан Константину Веригину 25 марта 1919 года, а послужной список корнета лейб-гвардии конно-гренадерского полка Добровольческой армии Константина Ве-

"...Он был настоящим русским барином – может быть, последним – каких уже более не будет... Он был пропитан запахами жизни, повседневной жизни, и как поэт – а он являлся поэтом в широком смысле - он умел о них говорить: запах снега, запах осени (который он узнает в некоторых великих духах двадцатых годов), запах утреннего кофе отца, запах цветов, цветов его детства в деревне, в рыму, летом. Он всюду умел с глубокой чувственностью открыть запахи красивых вещей; ныне его душа в раю парфюмеров с наслаждением вдыхает невещественные запахи неба, напоминающие ему запах снега так любимой им русской зимы..." – Юрий &утзац, друг . . еригина ригина заведен 20 марта того же 1919 года. Сражался в рядах белой армии до эвакуации из Крыма, после чего был вынужден покинуть Россию. Последняя запись в послужном списке, сделанная 15 ноября 1920 года на пароходе "Крым", идущем в Стамбул, гласит: "В службе сего обер-офицера не было обстоятельств, лишающих его права на получение знака отличия беспорочной службы или отдаляющих срок выслуги к оному". В ноябре 1920 года Веригин навсегда покидает Россию. На том же пароходе "Крым" уезжают его родные – мать и сестра. Брат Михаил, который тоже служил в рядах Белой гвардии, остался – и никогда уже не увиделся с семьей. В своих воспоминаниях «Благоуханность» Веригин описал эти мгновения: "2 ноября 1920 года стояла тихая, ясная погода, которою око zанель

так часто балует нас наша крымская осень и которая совершенно незнакома на севере". От причала один за другим отшвартовывались последние пароходы – "Св. Георгий Победоносец", за ним "Крым" с солдатами корпуса генерала Барбовича. На нем – семья Веригиных. "Прощай, Россия", – тихо говорит какой-то невзрачный солдатик, и в тревожном молчании его слова служат сигналом: дружно сползают шапки с голов. По лицам катятся крупные слезы. Все сердца слились в одно, и с одной стороны парохода грустно раздается "Боже, царя храни". Одна за другой поднимаются грубые и тонкие руки и творят крестное знамение – разве гимн не молитва? Разве одно слово –

ШИРЕ КРУГ 6/2010 61


ЭМИГРАНТЫ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ • ФРАНЦИЯ Царь – не святыня?.. Из города доносится громкий звон колоколов.Все оставшиеся друзья и родные в церкви..." После нескольких месяцев в Константинополе уже неполная семья Веригиных уезжает в Эрнест Yо, работавший Югославию. В конце вместе с онстантином 1921 года Веригин еригиным в лаборато- получает визу и переезжает во Франрии Chanel цию навсегда. Образование Константин Веригин получил в Университете города Лилля, который окончил в 1924 году с дипломом инженера-химика. После учебы он работает в Париже на заводе красок "Франк", работа ему не нравится, но на что-то надо жить. К счастью, благодаря знакомствам одного родственника, ему удается поступить в Дом Шанель и стать сотрудником знаменитого французского парфюмера Эрнеста Бо. Кстати, факт не слишком известный: "знаменитый французский парфюмер Эрнест Бо" родился в Москве в 1882 году. Владел прекрасным русским языком, который, как коренной москвич, знал в совершенстве. Даже будучи патриотом Франции, он сумел сохранить на всю жизнь пламенную любовь к императорской России своего детства и юности. Русская революция лишила Э. Бо и положения, и состояния, а талант его раскрылся во Франции. Константин Михайлович Веригин

становится парфюмером в знаменитом Доме Шанель и вместе с великим маэстро ароматов Франции Эрнестом Бо участвует в создании самых известных в мире духов «Шанель № 5». Духи были выпущены в 1921 году и стали революционными. К традиционным и дорогим цветочным эссенциям была добавлена небывалая доза недавно открытых альдегидов, придававших им особую свежесть северных рек. Молодежь Парижа встретила их с восторгом, а вскоре они стали популярными во всем мире. Веригин был поэтом ароматов, как его называли коллеги. «Действие аромата на человеческий организм, – писал он, – сложно и многообразно, но особенно способствует полету фантазии. Если же переживаемый момент сам по себе полон яркости, то обрамленный ароматом, он особенно сильно запечатлевается в памяти», – отмечал он в своей уже упомянутой книге «Благоуханность». Творческая работа по созданию духов была важным, но не единственным занятием Константина Михайловича Веригина. Мало один раз получить исключительный результат, важно, чтобы каждый флакон духов от Шанель был неотличим от первого, лабораторного. Контроль за качеством духов

Домов Шанель и Буржуа, закупка эссенций и других составляющих косметики также входили в обязанности Веригина. Константин Михайлович избирался Председателем Ассоциации парфюмеров Франции. Веригин был совершенно уникальным человеком, богато одаренным природой и воспринимавшим мир тонким ощущением его ароматов. У него даже времена года и суток имели свой неповторимый аромат. Говорят, что в эмиграции белогвардеец и доброволец лейб-гвардии Константин Веригин стал вегетарианцем. Он жил в мире запахов и пережитого в России, когда в Крыму хозяйничали красные и офицеров расстреливали прямо на улицах, когда повсюду валялись разлагавшиеся трупы, – забыть этого он никак не мог. В своей книге Веригин писал: «Еще раз считаю своим долгом напомнить, что вредные и дурные запахи, порождающие все развратное и злое, представляют реальную опасность». Константин Михайлович Веригин умер в декабре 1982 года, так никогда и не побывав на родине. В 1996 году дочь Веригина, Ирина Константиновна, издала в Москве книгу отца «Благоуханность. Воспоминания парфюмера». Книга была издана очень ограниченным тиражом и сразу стала библиографической редкостью. +о материалам сайта belrussia.ru

Искусство собеседования в действии так, решено – я намерена на практике проверить хитроумную технологию поиска работы, а также многочисленные рекомендации по поведению во время собеседований.

щу работу «что подвернется»! Необходимая оговорка. Если бы я действительно подошла к вопросам поиска работы так, как советуют многочисленные эксперты, журналистскую деятельность мне пришлось бы забросить, как минимум, на пару месяцев. Регулярно посещать государ-

62 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ственную биржу труда, забежать во все известные мне ЕТТ (биржи временного трудоустройства), навестить респектабельные агентства, отвечающие за подбор персонала для солидных фирм, разослать резюме по конторам, которые, как я полагаю, могут дать мне работу. А, кроме того, тщательно изучать страницы с объявлениями о трудоустройстве в газетах и от-

правлять незамедлительно письма и CV в ответ на перспективные предложения. При этом все мои письма должны быть тщательно отредактированы в зависимости от того, на какую должность я претендую. Да и резюме желательно корректировать по этой же причине. К этому – тщательный учет адресатов, которых я осчастливила своей корреспонденцией. С ума сойти! Поэтому я ограничиваюсь занесением своих данных в базу одной из самых крупных интернет-бирж труда. Зная, что ленивые работодатели крайне редко заглядывают в размещенные там резюме, я сама «подписываюсь» на


ЖИЗНЬ ЗА РУБЕЖОМ • ИСПАНИЯ почти десяток предложений о работе. Выбираю самые незатейливые, я нетребовательна. Главное – чтобы ктонибудь обязательно позвонил. Трудовую биографию себе «рисую» небогатую. Упрощенный вариант: русская, с филологическим образованием, желает трудиться на ниве «что подвернется». Странно, но мне так и не позвонили из фирмы, которая искала русскоговорящий персонал для работы на некой выставке-ярмарке в Валенсии. А ведь мне казалось, я подходила им идеально! Возможно, что-то их смутило? Нет, они даже не глянули на мое резюме. Это очевидно, поскольку интернетбиржа позволяет контролировать число «заходов» на мою персональную страницу соискателя. Интересно, зачем вакансию размещали? Мое резюме теряется среди трехсот желающих преподавать иностранные языки в Мадриде и среди полусотни переводчиков на разные языки мира. Зато неожиданно судьба дает мне счастливый шанс переквалифицироваться в «представителя страховой компании». Я соглашаюсь на собеседование с еще большим энтузиазмом, когда узнаю, что офис страховщиков находится аккурат на моей улице.

« ак филолог – филологу...» Без пяти минут назначенного часа я уверенно переступаю порог этой, надо сказать, довольно известной страховой фирмы. Я одета в строгом соответствии с рекомендациями различных виртуальных имиджмейкеров: брюки светлые костюмные, выглаженные, блузка скромная неброской расцветки, минимум макияжа, аккуратная прическа. Я вся – воплощение уверенности в себе и готовности к новым профессиональным открытиям. Неудивительно, что тип, сидящий за столом в предбаннике, уставился на меня с живым интересом. Однако допрашивать меня будет не он, а некая Паула, которая уже появилась в холле. Возможно, когда-то она тоже искала работу в брюках светлых, костюмных, выглаженных. Но это было давно. Теперь Паула расслабилась и предпочитает штаны льняные бесформенные, мятые и трикотажную майку без рукавов. Но я не поддаюсь на провокации – невзирая на неформальный вид Паулы, сижу на стуле прямо, расслабленно сложив руки на папке, в которой я принесла свое резюме. «Ой, а я тоже филолог! Только у меня английская филология», – восклицает

Паула, вчитываясь в мой CV. «Да уж, треплет нас, филологов, жизнь» – ядовито думаю про себя. А моя коллега тем временем, поставленным голосом с отработанными интонациями, начинает излагать мне крайне привлекательную философию компании. Прежде всего, добрая фирма меня обучит. За полдня страданий на курсах для страховых агентов мне будут платить по 200 евро в месяц. Через два месяца меня переведут на оклад и одарят 600 евро, за которые я должна буду бегать по подъездам жилых домов и, охмуряя президентов жилтовариществ, заключать выгодные сделки. Мои доходы могут вырасти аж до 1500 евро. Компания будет постоянно присматриваться к такой талантливой агентше, как я, и, в конце концов, меня переведут на работу в офис. Я буду сидеть за соседним столом с типом в предбаннике, строить ему глазки и лениво перебирать бумажки. Да-а... Я предпочла бы начать с последнего – тип за столом интересует меня гораздо больше, чем президенты жилтовариществ. Но, понятно, что мой порыв никто не разделит. Раскланиваюсь с Паулой и исчезаю. Тем более что на завтра у меня уже назначено другое собеседование – некая административная должность, в которой может пригодиться знание русского языка.

то платит за пиво? Ни в одном пособии не указано, как должна себя вести молодая женщина, если собеседование ей устраивают два испанских мужика, а встреча проходит в пивном баре. Мужики, мусоля мое резюме, лениво поглощают это самое пиво. Взять тоже пиво? Попросить водички? Заказать кофе? При расставании предложить расплатиться за всех? Ограничиваюсь водой. «И какие будут у вас пожелания насчет зарплаты?» – ошарашивают меня вопросом мужики. Честно признаться, к ответу я не готова. Мнусь, прокручивая в голове только что изложенные мне условия работы – полный рабочий день, попахивающий ненормированными внеурочными часами. На бензин денег не обещают, но грозят разъездами и ответственными поручениями. Лихорадочно соображаю: «Тыщу двести!» «Грязными?!» – мужики смотрят на меня, как на наивную чукотскую девочку, и даже забывают про пиво. «Ну почему же грязными?» – обижаюсь я. «750 чистыми, – вздыхает один, – больше – никак!» Нет уж, платите за свое пиво сами.

5усия и «хэппи энд» Я просто обязана увенчать свой эксперимент попыткой стать телефонной агентшей. Судя по количеству вакансий, на эту профессию – дикий спрос! Я хорошо говорю по-испански. Но от акцента никуда не денешься. Смутит это работодателя или нет? В прекрасно меблированной конторе некоей консалтинговой фирмы я жму руку и лучезарно улыбаюсь энергичному мужчине средних лет, который радостно приглашает меня в свой элегантный кабинет. Такое впечатление, что он долго ждал этой встречи, чтобы расспросить меня о городе, где я родилась, о том, люблю ли я путешествовать и как поживает моя русская семья. «Ничего живет, велели кланяться», – мысленно хихикаю я и жду, когда мой новоиспеченный приятель, проверив мои коммуникативные способности, перейдет к теме будущей зарплаты. Но перед этим мне приходится выслушать душещипательную историю некоей Лусии, которая начала карьеру телефонистки в этой фирме, будучи 18-летней матерью-одиночкой, зато сейчас, в свои 35, Лусия уже директор департамента, а, кроме того, она счастливо вышла замуж и родила второго ребенка! Видимо, директорство и счастье материнства как-то связаны между собой? Но начать мне все равно придется с 700 евро «грязными» за 8 ежедневных часов телефонного издевательства над согражданами: «Добрый день, вас беспокоят из фирмы «икс», мы предлагаем чудные услуги, вы желали бы пообщаться с нашим агентом, который совершенно случайно завтра окажется на вашей улице? Что? Не пошла бы я? Спасибо, уже испарилась!» Для пущей респектабельности секретарша приносит мне психотест на 90 вопросов, суть которого даже я, человек крайне далекий от психологии, схватываю мгновенно. Меня проверяют на объективность моего отношения к собственной персоне, на социальную активность и психическую устойчивость. Ставлю 90 галочек и прощаюсь с компанией навсегда в надежде, что и они про меня забудут, не разглядев во время собеседования оптимизма в моих глазах. По дороге домой размышляю о том, как можно выжить на 700 «грязными» в месяц. Через два дня гордо отвечаю звонящей мне по телефону секретарше: «Спасибо, но ваше предложение меня не заинтересовало». " омсомольская правда в спании",

ШИРЕ КРУГ 6/2010 63


ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА • ГЕРМАНИЯ

Осенние каникулы в детском лагере отдыха Wegscheide

аникулы – это самая счастливая пора учебного года для всех детей. ожно выспаться вволю, сходить в кино, погулять с друзьями во дворе, не думая о домашних заданиях и контрольных работах. о время осенних каникул-2010 кто-то отправился к морю с родителями, кто-то уселся перед экраном телевизора или компьютера, а кто-то решил провести отдых вместе со своими сверстниками – юными актерами театральной студии « 1О » в лагере отдыха Wegscheide (www.die-wegscheide.de).

Шесть дней в лагере пролетели как одно прекрасное мгновение... Хрустальный осенний воздух, уютный отдельный домик со спальнями, игровой комнатой и столовой, насыщенная разнообразная программа и дружеская атмосфера сделали отдых ребят незабываемым. Пятнадцать девочек и семь мальчиков в возрасте от 8 до 11 лет постоянно находились в активном действии: с удовольствием сделав утреннюю зарядку и сытно позавтракав, юные актеры занимались работой над сценической речью и оттачиванием актерского мастерства, ставили этюды под руководством режиссера Ольги Бальцер; пообедав, ребята вместе с педагогом Нелли Цер мастерили поделки в кружке «Умелые руки», а затем отпра-

64 ШИРЕ КРУГ 6/2010

влялись на прогулку, где в их распоряжении были замечательная детская площадка, теннисные столы, футбольная и волейбольная площадки; после прогулки второе театральное занятие, на котором актеры работали над постановкой нового спектакля – «Лунтик и его друзья» (по мотивам современного российского мультфильма); ребята ждали ужина с большим нетерпением, ведь после него начиналась развлекательная программа: вечер Знакомств и вечер Дружбы, с интересными конкурсами и играми, костер с песнями и вкусными, поджаренными на огне булочками, и дискотека, на которую многие попали впервые в жизни. Как самой имениннице, девятилетней Юлии Гинзбург, так и всем ее друзьям-истоковцам надолго запомнился день 12 октября, когда мы поздравляли Юлю с днем рождения. Ребята выпустили праздничную стенгазету с пожеланиями, устроили великолепный концерт в честь Юли, приготовив для нее песни, танцы и сценки. Самым приятным сюрпризом стало то, что девочки проявили не только творческую фантазию, но и полную самостоятельность при подготовке концерта. С восхищением следили зрители за выступлением не-

обыкновенно гибкой Мари Дешнер, нашей юной гимнастки, которая уже не первый год занимает призовые места на соревнованиях; громкими аплодисментами ребята встретили веселую троицу клоунов – Штеффани Мроцински, Мишель Штанке и Марию Гришину. Завершился праздник традиционным хороводом-«Караваем» и шоколадным тортом со свечками, мастерски изготовленным руководителями группы Ольгой Бальцер и Нелли Цер. И, конечно, какой же отдых без познавательных экскурсий? Через сосновый бор через просеку мы отправились в заповедник, где встретились с его обитателями – оленями, лосями и кабанами. Устроившись на привал на поваленном дереве и с большим аппетитом поедая съестные припасы, ребята наперебой делились друг с другом своими знаниями о животных. Но наша экскурсия еще не закончилась, ведь впереди был Бад-Орб – курортный городок, расположенный среди покрытых лесом гор и окруженный уникальным природным парком Шпессарт. Основанный в XI веке, город долгое время был известен, прежде всего, как центр соляной промышленности, но к концу XIX века на базе целебных вод местных ми-


ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА • ГЕРМАНИЯ

неральных источников здесь начали открываться различные лечебные учреждения. Мы побродили по старинным улочкам городка, заглянув в сувенирные лавки, сфотографировались на необычной скамейке с сидящими на ней скульптурами курортников и подышали целебным воздухом в ингалятории. Через день нас ожидала еще одна пешая экскурсия – к известному в местных краях ручью Haselbach, в котором разводят форелей. Это был настоящий поход: сначала вниз по разбитой огромным лесовозом колее, а затем вверх по крутому склону к лагерю. Это стало испытанием стойкости и взаимовыручки нашего дружного коллектива. Карабкаясь по узловатым корням деревьев и по камням все выше и выше, ребята подбадривали друга друга и руководителей шутками и песнями, а самого младшего даже несли на руках последние метры, да еще смогли при этом набрать хвороста для вечернего костра. Каждый вечер перед отбоем уставшие, но довольные прожитым днем ребята собирались вокруг стола на «свечку», чтобы обсудить, что боль-

ше всего запомнилось, что расстроило, а что порадовало. Каждому ребенку была дана возможность высказать свое мнение о прошедшем дне и пожелание на будущий день. «Свечка» научила ребят думать и задумываться, уметь отделять важное от суетного, слушать и слышать другого человека, уважать чужое мнение и отстаивать свое собственное. Такие задушевные беседы сблизили ребят еще больше. И когда наступил момент прощания с друзьями, все с трудом сдерживали слезы. Затихли аплодисменты родителей, увидевших результат ежедневных репетиций – спектакль про Лунтика, искавшего друзей и встретившегося с жадинами, лодырями и зазнайками; были сказаны искренние слова благодарности в адрес Jugend- und Sozialamt, а также руководства Wegscheide, которые помогли организовать эту поездку; ребята вручили огромный плакат с сердечками – знак признательности Петре Леннерт, немецкоговорящей руководительнице, которая, не скрывая своего волнения, отметила, что ее поразили наши дети – такие открытые, добросердечные, талантливые и

умеющие свободно говорить на двух языках. И вот зазвучала наша любимая песня – песня прощания и в то же время песня надежды на скорую встречу в «ИСТОКЕ» – нашем «втором» доме, где царят душевное тепло, взаимопонимание и гармония: Мы видим грусть у вас в глазах, Быстро время на часах Вперед умчалось. Стрелки быстрее всё бегут, И лишь несколько минут У нас осталось. Всё, время тает на глазах, Гаснут звезды в небесах, Тускнеют свечи, И остается нам опять С нетерпеньем ожидать Ближайшей нашей встречи. Наши дорогие юные актеры», до встречи на занятиях театральной студии «ИСТОК» и.... в летнем лагере отдыха !

Анастасия 5етовт- орбек, руководитель группы

WWW.RUVEK.RU

3)О% А6 О33MN +О%1А5 "5Я ОО1PUP 1 P33 О (+О XА АXУ 3 1P% 1 А 3О 1%А33MQ "P5 %О N ОN )P"P%А6 )

ШИРЕ КРУГ 6/2010 65


ОБЫЧАИ НАРОДОВ РОССИИ

Уважаемая Ирина! Хочется выразить Вам и Вашему коллективу огромную благодарность за прекрасный журнал "Шире круг". Благодаря ему, есть возможность рассказать соотечественникам, живущим во многих уголках мира, о нашей жизни, о прекрасных проектах,воплощаемых в жизнь. Желаю журналу "Шире круг" долгих лет процветания! Хочу предложить Вам материал о прошедшем в нашем городе 6-м Прибалтийском Сабантуе. Надеюсь, что он Вас заинтересует. Мы были бы очень рады увидеть его на страницах Вашего журнала. С уважением, Председатель татарской общины "НУР" г. Клайпеды (Литва) Флюр Шарипов

Солнечная, хотя и несколько ветреная погода, сопутствовала народным гуляньям с самого утра. Большое скопление народа с нетерпением дожидалось открытия праздника, когда вскоре после полудня перед их взорами прошел открывающий мероприятие парад: татары – парень с девушкой, наряженные в национальные костюмы, гордо гарцевали в

66 ШИРЕ КРУГ 6/2010

Прибалтийский Сабантуй-2010: по следам праздника лайпедские татары порадовали горожан и гостей порта в очередной раз: национальный праздник абантуй прошел 5 июня в местечке %адайляй с широким размахом, сопровождаясь незабываемыми впечатлениями приглашенных на торжество. авангарде процессии, которую составляли почетные гости праздника и делегации артистов-участников – татар стран Балтии. Зрелище, признаться, для клайпедчан довольно редкое, поэтому процессия была награждена долго не смолкавшими аплодисментами, пока люди, наконец, не взошли на трибуну. Лошадей, естественно, отправили в специальный загон, где они до конца праздника, под присмотром коноводов, обслуживали желающих покататься детей и взрослых. Затем – торжественное открытие Сабантуя: с приветственным словом к собравшимся выступил председатель Клайпедской татарской общины «Нур» Флюр Шарипов, поблагодарив клайпедчан и приехавших на торжество гостей из других стран. Было зачитано официальное поздравление правительства и лично Президента Республики Татарстан, а также Исполкома Всемирного Конгресса та-

тар с великой традицией, которую татары всего мира блюдут уже сотни лет в любом уголке Земли, знакомя соседские народы с своей культурой. Особыми словами благодарности Ф. Шарипов отметил огромные заслуги Министерства культуры Республики Татарстан, Клайпедского городского самоуправления, Генерального консульства Российской Федерации в Клайпеде, оказавших неоценимую помощь при организации мероприятия. Затем с приветственной речью к собравшимся обратились мэр Клайпеды Римантас Тарашкявичюс и Генеральный консул Российской Федерации в Клайпеде Анатолий Кротков. И вот, сразу после их выступления – долгожданный ритуал мероприятия: поднятие флага Сабантуя. В этом году столь высокой чести удостоились двое ветеранов Второй мировой войны – Барый Абдуллович Гатауллин и Константин Иванович


ОБЫЧАИ НАРОДОВ РОССИИ Шишорин. Под всеобщие рукоплескания избранники лихо подняли флаг над трибуной, который развевался над людьми до самого конца мероприятия. Праздничный концерт продолжил эстафету развлечений. Особенно порадовали своим выступлением татары ансамбля «Булгары» из города Набережные Челны (Российская Федерация), однако и коллективы других стран старались не отставать от коллег: выступавшие в порядке очереди ансамбли из Латвии, Эстонии, Калининрадской области также сорвали бурю аплодисментов слушателей. Их представители тоже выразили благодарность клайпедчанам за сердечный прием, а организаторам Сабантуя – за приглашение на праздник. Татарские общины Латвии, России, Эстонии выразили уверенность в дальнейшем межнациональном сотрудничестве с Литвой, со своими земляками по исторической родине. В три часа пополудни стартовали спортивные конкурсы и татарские национальные игры. Прекрасному полу, независимо от возраста, приходилось мериться не только подвижностью и грацией за приз в танцах – естественному делу хороших невест и жен, но и в таскании ложек с яйцами, прыгании в мешках и тому подобных развлечениях. Тем же, кто считает себя настоящими мужчинами, пришлось ради приза демонстрировать чудеса своей силы и ловкости: влезть по скользкому, почти десятиметровому столбу, до самой его верхушки; неоднократно поднимать пудовую гирю... Однако основным мероприятием мужских испытаний были состязания по корэш – татарской национальной борьбе. Под наблюдением рефери и тренеров мальчики и юноши были разбиты по весовым категориям – и в течение полутора часов расстеленные на траве маты содрогались от бессчетного количества падений соперников. Пока жюри решало, кому из наиболее отличившихся отдать главный, традиционный приз Сабантуя – барашка, который тем временем мирно пасся на лужайке, привязанный к транспаранту «Рэхим итегез!» (что означает «Добро пожаловать!»), неутомимый и вездесущий корреспондент Михаил Андриянов носился со своей телекамерой практически меж сражающихся батыров, ухитряясь брать интервью, так сказать, из самых горячих точек. Люди угощались татарскими сладостями, шашлыками и пловом, которыми их любезно угощали женщины

общины «Нур», позаботившиеся об отменных на вкус, диковинных для нас татарских национальных блюдах. Излишне говорить о том, что на протяжении всего праздника не смолкала татарская музыка; с самого начала мероприятия на трибуну поднимались и выступали как коллективы, так и дуэты, и певцы с сольными программами. Огромное им спасибо за труд, поскольку парни, девушки – даже дети! – вновь подтвердили на собственном примере, что настоящий татарин – великолепный певец и танцор. Но – праздник, как и все прекрасное, подходит к концу; смолкают песни, сворачиваются флаги... Вот и жюри, наконец, торжественно объявляет победителя и обладателя главного приза: им стал литовец Артурас Янкаускас, продемонстрировавший наи-

лучшие качества борца. Нам, клайпедчанам, наверное, приятно все же осознавать, что главный приз остался в Литовской Республике, а не уехал с гостями за границу... Сабантуй закончился. Но вряд ли из всех его участников остался хоть один русский или литовец, который и теперь не знает смысла красивого татарского выражения «Рэхим итегез!» – «Добро пожаловать!» Слова, с которых начинается общение людей, общение культур; слова, которые обычно сопровождаются хлебом-солью и объятиями – их наверняка унесли с собой люди разных национальностей. А значит, любовь и общение культур будет иметь бессрочное продолжение. Сабантуй-2010 являлся несомненным тому подтверждением. ергей саев

ШИРЕ КРУГ 6/2010 67


ФЕСТИВАЛИ • ЛИТЕРАТУРА

“Литературная Вена 2010” объединяет русским словом 1ретий еждународный фестиваль русскоязычных писателей “5итературная ена-2010” проходил 21 – 24 октября в австрийской столице. )орум, проводимый по инициативе оюза русскоязычных литераторов Австрии и журнала « енский 5итератор» при поддержке )онда “%усский мир” и %оссийского центра науки и культуры в ене, собрал около 100 участников, съехавшихся в ену из 19 стран Pвропы, Азии и еверной Америки. Объединить наши усилия в международных масштабах для возрождения и развития национальной культуры за пределами %оссии – такую цель ставили перед собой организаторы проекта. роме того, фестиваль создает реальные возможности для взаимного общения, укрепления творческих связей, открытия новых имен, налаживания контактов с издателями и популяризации российской литературы в Pвропе. Почетным президентом Третьего Международного фестиваля «Литературная Вена» уже во второй раз стал Иванов-Таганский Валерий Александрович – секретарь правления Союза писателей России, вице-президент Петровской академии наук, академик Академии Российской словесности, популярный телеведущий (Россия.) Программа трех фестивальных дней была запланирована весьма насыщенной: Круглый стол, семинары, чтения, мастер-классы и тренинги. А еще добавлю сюда встречи с соотечественниками, экскурсии по литературным и историческим местам Вены. Даже обеды и ужины превращались в импровизированные экскурсы по австрийской кухне, ее истории и традициям. Поэтому еще накануне, не дожидаясь официального открытия, в Российском центре науки и культуры прошел “круглый стол” с участием таких именитых писателей, как А. А. Ли-

68 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ханов, В. А. Бахревский, Л. У. Звонарева, Т. Ш. Крюкова, А. И. Баркан и других, детских психологов, редакторов детских и юношеских СМИ, филологов, преподавателей русской литературы в австрийских и словацких гимназиях и школах, переводчиков. Тема беседы – «Современная литература для детей и юношества» – затрагивала не только вопросы собственно литературы и литераторов, но и социального статуса детства и юношества в России и в мире вообще, вопросы воспитания современных подростков. Дискуссии по этим животрепещущим для большинства собравшихся темам, – а в зале кроме литераторов и филологов было немало родителей, – продолжались и по окончании Круглого стола, и на протяжении всех дней «Литературной Вены». Любой форум кроме официальных мероприятий предполагает и разнообразное неформальное общение. Поэ-


ФЕСТИВАЛИ • ЛИТЕРАТУРА тому присутствие на фестивале признанных мастеров пера, возможность получить от них советы, рекомендации, а может быть, и предложения к сотрудничеству – неоценимая помощь начинающим литераторам. К чести «Литературной Вены» – литературное созвездие участников впечатляет. Среди почетных гостей III Международного фестиваля русскоязычных писателей «Литературная Вена» немало известных имен: Альберт Лиханов – президент Международной ассоциации детских фондов (общий тираж книг для детей и юношества – свыше 30 миллионов экземпляров, 100 книг изданы за рубежом) (Россия); прозаик, поэтесса и сценарист Светлана Василенко (Россия); детский писатель Тамара Крюкова (Россия); Олег Воловик – основатель, соучредитель, президент и председатель Правления МФРП, директор издательства «Интерпрессфакт» (Венгрия); автор книг о русских писателях в эмиграции Мина Полянская (Германия); кинодраматург Александр Аннин (Россия); Владислав Бахревский – автор более 100 книг общим тиражом более 10 миллионов, тираж публикаций в газетах и журналах – более 1,5 миллиарда экземпляров (Россия); Елена Логунова – автор 35 остросюжетных романов, опубликованных ведущими российскими издательствами (Россия); Владимир Митин – главный редактор издательства «Аквилегия-М» (г. Москва), выпускающего литературу для детей и юношества (Россия), и многие другие. К слову, «Литературная Вена» - достаточно известный и ожидаемый среди соотечественников, живущих в Австрии и соседней Словакии, проект. Это реальная возможность встретиться с писателями из разных стран, пополнить свою собственную библиотеку книгами на русском языке (зачастую с автографами авторов), а также возможность в будущем с удовольствием читать книги из библиотеки – по традиции каждый из участников фестиваля передает по одной (или более – по желанию) в подарок библиотеке РЦНК в Вене. А этот фестиваль был на подарки удивительно щедрым: в рамках «Литературной Вены-2010» проходили четыре крупных книжных выставки: ФГУП издательства «Художественная литература», издательства Дома русского зарубежья им. Солженицына, издательства Фонда Первого Президента России Б. Н. Ельцина, издательства «Аквилегия-М». Да еще авторские книги участников фестиваля. Это в общей сложности около

ШИРЕ КРУГ 6/2010 69


ФЕСТИВАЛИ • ЛИТЕРАТУРА

600 наименований! Причем, книги после закрытия выставки безвозмездно были переданы РЦНК в Вене. Фестиваль украсили фотовыставка «О России с любовью» фотохудожника А. Лысенко (Австрия), вернисаж художников Нади Ульбль (Австрия) и Олеси Новик (Санкт-Петербург). На традиционном литературно-музыкальном вечере сердца соотечественников безусловно покорили поэтпародист М. Луцкий (Израиль), поэтессы И. Блажевич (Латвия) и Ю. Белова (Норвегия), зал неоднократно взрывался смехом, когда свои стихи читала Б. Иордан (Германия) или рассказы – С. Левицкий (Чехия). Волшебный голос заслуженной артистки России К. Захаровой и народные песни в ее великолепном исполнении не оставили равнодушным ни одного человека в переполненном зале РКИ, а Владислав Анатольевич Бахревский не удержался и даже пустился в пляс! Торжественное открытие проходило 22 октября. Гостей и участников фестиваля пришли поприветствовать Чрезвычайный и Полномочный посол Российской Федерации С. Ю. Нечаев, представители дипломатических представительств Украины и Беларуси в Австрии, председатель правления МФРП, руководители и представители других обществ и организаций. В адрес фестиваля поступили приветственные письма от ряда писательских организаций. В ходе фестиваля были подведены итоги и представлены альманахи по международным конкурсам «Литературная Вена» и конкурсу научно-публицистических эссе, посвященных 65летию Победы «…и память сердца говорит», которые проводились в преддверии III Международного фестиваля. 187 авторов из 16 стран приняло участие в «военном» конкурсе и около 540

70 ШИРЕ КРУГ 6/2010

из 29 стран – в «фирменном». Прочесть и оценить более 2000 разноплановых работ было делом весьма нелегким, но компетентное профессиональное жюри блестяще справилось со своей задачей. Кроме грамот, кубков и подарков из рук почетного президента фестиваля В. А. Иванова-Таганского, некоторые из участников конкурса получили предложения к сотрудничеству от издательств, от владельцев книжных магазинов – помощь в реализации своих книг, что не менее важно для писателя. Высокий международный уровень проекта «Литературная Вена» позволил Оргкомитету учредить медаль «За активную деятельность по укреплению позиций русского языка и популяризации русской культуры за рубежом» и торжественно наградить достойных: Л. Звонареву, Р. Шиллимат, А. Аннина, Л. Плеханову и писательское отделение Калининградской области арт-салона «Преголя-арт». Председатель правления МФРП О. Е. Воловик вручил золотую медаль «Мастер словесности» почетному президенту В. Иванову-Таганскому. Ряд участников и гостей фестиваля также были награждены грамотами, дипломами, подарками. Безусловно, литературные форумы не смогут в полной мере решить все те вопросы, что стоят перед современным писателем. Однако размышления над ними помогают сориентироваться в оценке собственного творчества, своего места в современном мире. Особенно это значимо для тех, кто живет за рубежом, но не мыслит себя вне родного русского языка и русской культуры. Приятно, что проект «Литературная Вена» с каждым годом «обрастает» коллегами и друзьями. Фестиваль прошлого года проходил в двух странах – Австрии и Словакии. В этом году к нам присоединилось «Живое слово» –

мультимедийный фестиваль, который проводится в пушкинском Болдино (Россия). На «Литературной Вене» без всяких ограничений, вопреки расхожему мнению о якобы существующей нездоровой конкуренции, организаторам литературных фестивалей и конкурсов, издателям и руководителям писательских объединений была дана возможность представить свои проекты и пригласить к сотрудничеству. И это здорово, ибо все мы делаем одно общее дело и всех нас объединяют русское слово и любовь к русской культуре. По мнению всех без исключения участников фестиваля «Литературная Вена», кульминацией литературного праздника стал прием в посольстве Российской Федерации, на который кроме участников были приглашены послы государств СНГ, ведущие русисты и филологи. Неподдельный интерес к жизни соотечественников и действенная помощь в проведении форума на высоком международном уровне дорогого стоят. Мы благодарим наших друзей и партнеров: Фонд «Русский мир», компанию «Сан Бридж», туристическое бюро «Амадеус», МФРП за помощь в проведении фестиваля; русскоязычную газету (Вена, Австрия) «Соотечественник», международное радио «Голос России», интернет-журнал «Капитал страны», коллег-журналистов – за информационную поддержку. Оргкомитет проекта «Литературная Вена» выражает сердечную благодарность сотрудникам посольства России в Австрии, посольству Республики Беларусь в Австрии, коллективу РЦНК в Вене и лично Ксенофонтову О. Ю. за огромную помощь и поддержку. Низкий поклон Л. Плехановой и руководству Высокой школы права (Братислава, Словакия) – второй год подряд ряд мероприятий «Литературной Вены» проходит в соседней Словакии. Благодаря Вам, уважаемые коллеги, а также благодаря очень многим неравнодушным людям «Литературная Вена» год от года становится насыщеннее и интереснее. III Международный фестиваль русскоязычных писателей «Литературная Вена-2010» завершен. Да здравствует «Литературная Вена-2011»! И да сопутствует нам всем удача!

арина алашникова, председатель Оргкомитета «Yитературная ена»


ФЕСТИВАЛИ • КАЗАХСТАН

Казак без песни не казак! 31 октября в Астане (%еспублика азахстан), во "ворце « астар», прошел )естиваль « единстве наша сила!». зале вместимостью в тысячу человек яблоку негде было упасть. &лавными действующими лицами на концерте стали участники казачьего хора %егионального общественного объединения « оюз казаков тепного края» « таничники». Этот год для « таничников» стал юбилейным. %овно 10 лет назад, в 2000 году, первый состав, под руководством иктора ванова, дебютировал на сцене столичного онгрессQолла. Перед выступлением всех собравшихся поздравил Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Казахстан М. Н. Бочарников, который отметил значимость и массовость мероприятия, а также пожелал всем больших успехов. Говоря о массовости, следует отметить, что зрительный зал Дворца «Жастар» был как никогда полон. В зале вместимостью в тысячу человек, как говорится, яблоку негде было упасть. Вместе с артистами собравшиеся пели свои любимые песни, плакали и радовались за судьбы людей, воспеваемых казаками. Следует сказать, что зрители, в основной своей массе, многих артистов хора «Станичники» знают поименно, т.к. постоянно посещают концерты данного коллектива. Сказать о том, что концерт удался – значит не сказать ничего! Высочайший уровень участников музыкального праздника никого не оставил равнодушным. Открыли концерт юбиляры – казачий

хор «Станичники», который исполнил ряд песен из своего репертуара. Почин хористов поддержало молодое пополнение «Станичников» – кадеты казачьей воскресной школы, которые лихо отплясывали задорные танцы и пели казачьи песни. Всеобщее умиление и восторг вызвал у зрителей младший состав воскресной школы РОО СКСК – ансамбль «Пчелка». Ребятишки, которым исполнилось 4 – 5 лет, задорно, что называется по-казачьи исполнили песню «Пчелочка златая». Как никогда разнообразной стала программа «Станичников». Артисты исполняли полюбившиеся за 10 лет зрителям песни, танцевальные композиции – серьезные, грустные, шуточные и веселые. На концерте вспомнили всех участников хора «Станичники», отметили новых хористов. В Фестивале «В единстве наша сила!» также приняли участие и другие коллективы Регионального общественного объединения «Союз казаков

Степного края». Так, «Станичников» поздравили казаки Темиртауского филиала – ансамбль «Калинка», казачий хор «Благовест» из г. Макинска, хор «Иртышская линия» (г. Павлодар), «Казачья вольница» из Караганды, «Задоринка» из поселка Ижевский, хор им. Зеленого из пос. Аршалы, казаки пос. Шортанды, ансамбль РСД ЛАД «Ладушка». Поздравили юбиляров, профессиональные артисты из Казахского драматического театра г. Астаны, исполнившие песни на казахском языке. В общем, праздник удался на славу! Несмотря на то, что сам фестиваль длился более трех часов (вместе с антрактом), практически все зрители остались на своих местах. Было видно, что они соскучились по русской и казачьей песне. Из года в год растет количество слушателей на подобных концертах. Недавно учрежденный Союзом казаков Степного края творческий фестиваль «В единстве наша сила!» сумел найти своих поклонников. Уже второй год подряд на сцене Дворца «Жастар» лучшие самодеятельные коллективы региона демонстрируют свое мастерство. Будем надеяться, что этот прекрасный фестиваль станет ежегодным! В конце музыкального праздника всем участникам были вручены дипломы, а «Станичникам» помимо грамот от акимата г. Астаны была вручена огромная корзина цветов. Станичники

ШИРЕ КРУГ 6/2010 71


ФЕСТИВАЛИ • КАЗАХСТАН

благодарят всех, кто принял участие в Фестивале, всех зрителей, пришедших на концерт. Отдельные слова благодарности от имени РОО СКСК и хора «Станичники» были в адрес Посольства России в Республике Казахстан, Российского культурного центра, акимата города Астаны, директора 5-й школы-гимназии, ателье им. Машук Маметовой и др.

азачий хор « таничники» Самодеятельный казачий хор «Станичники» был создан в августе 2000 года по инициативе Управления Регионального общественного объединения «Союз казаков Степного края». Возглавил коллектив большой энтузиаст народной музыки, Отличник просвещения республики Казахстан, Лауреат II-го и III-го Всесоюзного фестивалей самодеятельных коллективов Виктор Иванов. В состав хора входят любители народной песни разных возрастов, национальностей и образования. Возраст участников – от 15 до 63 лет. Многие участники имеют большой вокальный и хоровой стаж, опыт участия в различных коллективах и сольных проектах; одна треть хора имеет специаль-

72 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ное музыкальное образование. В хоре много творческой молодежи, которая имеет опыт пения в хоровом коллективе Воскресной казачьей школы. С самого начала руководитель ставил перед собой задачу создания не просто вокальной группы или ансамбля, а именно казачьего смешанного хора, где будут представлены все хоровые партии. Следующая задача ставилась такая: подбор в репертуар только образцов высокохудожественного народного и композиторского творчества, а также их достаточное количество, что тоже немаловажно. Ведь выучить к смотру или к празднику 1 – 2 песни – это одно, а регулярно осуществлять отдельные тематические концертные программы – это совсем другой уровень работы и деятельности коллектива. Фактором постоянного профессионального роста коллектива является то, что в хоре на протяжении всех 10 лет ведется целенаправленная работа по освоению самодеятельными артистами различных вокально-хоровых навыков. Например: исполнение произведений под управлением дирижера, понятие ауфтакта на вступление и снятие, использование цепного дыхания, использование хористами опоры звука; использование приемов длительного crescendo и diminuendo, sub. Р и sub. F; понятия ансамбля внутри и между партиями, ритмический и динамический ансамбль, единая манера звукоизвлечения; исполнения произведений на 4 и 5 голосов. Все эти навыки прививаются и постоянно совершенствуются у хористов. Хормейстер и дирижер хора – Наталья Иванова. Отличительной чертой сценической и исполнительской культуры всех казачьих хоров является движение, обыгрывание текста в обращении певцов друг к другу. В проигрышах пение под-

крепляется танцем, художественным свистом, возгласами. В нашем коллективе мы стараемся придерживаться этих же приемов. При исполнении казачьим хором любой песни очень часто разворачивается целая картинка, тому примеры: Триптих «Деревенские картинки», вокально-хореографические композиции: «В Петербурге городе», «Раз, вечор», «Загорелась во поле калина». Песни – «Кубанский гопак», «Барыня», «Вареники», «Как по горкам по горам», «Варенька», «Непряха» и др. Всего в репертуаре хора более 190 песен. При хоре существуют две вокальные группы: мужская и женская, каждая со своим репертуаром. Женская группа поет произведения на 3 и 4 голоса, казаки поют на 2 или 3 голоса. Большую любовь зрителей завоевали наши солисты. У каждого из них есть свои замечательные композиции. За 10 лет хоровым коллективом подготовлено несколько тематических концертных программ: «Орел степной, казак лихой», «С Рождеством!» (7 января 2004 года), «В кругу друзей» (где исполняются песни на русском, украинском и казахском языках). А также: «Широкая Масленица» (28 февраля 2003 года), «Великой Победе посвящается» (15 апреля 2005 года), «Композиторы – казачеству», «У казака любовь – Россия!». Вечер-представление «Традиции и обряды в казачьих и русских семьях» (14 ноября 2008 года), вечер памяти Геннадия Заволокина (27 марта 2009 года). За время существования хор дал более 150 сольных концертов, и столько же концертов осуществлено с участием хора в общегородских и республиканских мероприятиях. За всю деятельность хора его концерты посетило более 100 тысяч зрителей города Астаны, Акмолинской, Северо-Казахстанской, Кокчетавской, Павло-


ГОД УЧИТЕЛЯ • ФИНЛЯНДИЯ

55-летие Финско-русской школы 28 – 29 октября в Qельсинки ()инляндия) отмечалось 55-летие )инско-русской школы, являющейся на сегодняшний день одним из ведущих центров преподавания русского языка в )инляндии. рамках празднования, 29 октября, в школе прошла научно-методическая конференция, в которой приняли участие педагоги школы, а также русисты со всей )инляндии. Участникам Конференции было зачитано приветствие члена Правительства Санкт-Петербурга, председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга А. В. Прохоренко. В рамках Программы Правительства Санкт-Петербурга по реализации государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом, Российский культурный центр в Хельсинки передал в дар финским учебным заведениям комплекты учебно-методической литературы, а также книги по истории и культуре России и Санкт-Петербурга. Конференцию открыла директор Финско-русской школы в Хельсинки Туула Вяйсинен, рассказавшая о богатой истории школы. С приветствием выступила директор Российского центра науки и культуры в Хельсинки Татьяна Клеерова, отметившая хорошую адаптацию более 40 тысяч русскоязычных жителей Финляндии,

имеющих сегодня и свою прессу, и свое радио, и телевидение. Русский язык в Финляндии поддерживается и потоком туристов из России, и активными торгово-экономическими отношениями, и интенсивным политическим диалогом. По ее словам, все те, кто учится в Финско-русской школе Хельсинки – и других финско-русских школах в Турку и Лаппенранте, несомненно, будут и впредь укреплять связи русской и финской культур. Среди выступавших на конференции были партнеры Финско-русской школы в Хельсинки по трехстороннему проекту школ с изучением русского языка в рамках общеевропейской программы «Комениус» – из Бизнесакадемии «Масарика» (г. Йичин, Чехия) и Коммерческой академии (г. Ружомберок, Словакия). Они познакомили собравшихся с нынешней практикой преподавания русского языка как второго и тенденциями в его изучении в этих странах. Докладчики из

дарской, Карагандинской областей, а также в городах: Феодосия (Украина), Смоленск и Москва (Россия), республики Индия. Трижды коллектив становился Лауреатом Республиканского фестиваля Дружбы народов Казахстана и был награжден дипломами и ценными призами. В 2005 году на городском смотре художественной самодеятельности среди национально-культурных центров и общественных объединений казачий хор «Станичники» завоевал Гран-при. Концерты и выступления хора отражены в многочисленных публикациях и фотографиях в республиканской, международной и городской прессе, на радио, телевидении, в районных газетах, Интернете, газетах «Казак степной», «Целина», «Вечерняя Астана», журналах для российских соотечественников: «Единство в разнообра-

зии» (Казахстан), «Шире круг» (Австрия), альманахе « К 5-летию Международного совета российских соотечественников» (Москва). За мастерство исполнения хор награжден грамотами Министерства информации РК, Министра культуры РК и акимов ряда областей, командиров воинских частей испытательного полигона г. Приозерска, а также Министерства культуры и массовых коммуникаций России и Международного совета российских соотечественников. Казачий хор «Станичники» в июне 2005 года стал Лауреатом 2-го Международного фестиваля народного творчества соотечественников стран СНГ «С Россией в сердце» в городе Смоленске. В декабре 2005 года состоялись гастрольные концерты мужской вокальной группы хора «Станичники» в республике Индия. В мае 2006 года казачий хор представлял Каза-

России в свою очередь познакомили финских коллег с ролью и местом русского языка в глобализирующемся мире (проф. Т. Е. Владимирова, ЦМО МГУ), современными процессами в русском языке (проф. Е. А. Красина, РУДН), основными направлениями лингвокультурологических исследований в преподавании РКИ (проф. А. С. Мамонтов, ГосИРЯ им. Пушкина). В заключение главный редактор учебноиздательского центра «Златоуст» (Санкт-Петербург) А. В. Голубева поделилась проблемой отражения в учебных пособиях по русскому языку поликультурности современного российского общества и связанной с этим проблемой учета новых социальных и возрастных различий в языке.

хстан на международном казачьем фестивале в городе Феодосия (Украина). В октябре 2007 года вокальная группа хора стала Лауреатом 1-го Международного Фестиваля «Русская песня» в городе Москве и приняла участие в концерте открытия фестиваля вместе с Мастерами искусств города Москвы. В марте 2008 года «Станичники» заняли 2-е место на Республиканском хоровом фестивале в городе Астане. В феврале 2010 года в городе Москве женский секстет хора стал Лауреатом II-го Международного фестиваля соотечественников зарубежья и участником гала-концерта в Колонном зале Дома Союзов. ПОЗДРАВЛЯЕМ! иктор мирнов +ресс-служба %ОО (%егионального общественного объединения казаков степного края)

ШИРЕ КРУГ 6/2010 73


МОЛОДЕЖЬ • БОЛГАРИЯ Организатором форума является Федерация „Союз соотечественников”, объединяющая 37 организаций соотечественников в разных городах Болгарии. Форум состоялся при поддержке Правительственной комиссии по делам российских соотечественников за рубежом МИД России, Правительства Москвы, Посольства РФ в Болгарии, Московского дома соотечественника, Международного совета российских соотечественников, Российского культурно-информационного центра в Софии и дружества „Вместе с Россией”. Торжественное открытие Форума началось Гимном России, знаменосцы из школы при Посольстве РФ в Болгарии внесли Знамя Федерации „Союз соотечественников”. В своем приветствии председатель ФСС Марина Дадикозян сказала, что одна из основных целей Международного молодежного форума – совместно рассмотреть и обсудить проблемы и преимущества в строительстве будущего молодежи с русскими корнями в Болгарии, России и Европе. М. Дадикозян отметила, что для председателей русских клубов Федерации „Союз соотечественников” привлечение молодежи и создание молодежной организации Федерации – это необходимость передать мо-

Первый международный молодежный форум „Молодежь строит будущее” офии 27 – 29 ноября прошел +ервый еждународный молодежный форум „ олодежь строит будущее”, в котором приняли участие молодые российские соотечественники из енгрии, &ермании, ипра, акедонии, %оссии, %умынии и из городов Yолгарии: Yургас, арна, идин, раца, "имитровград, "обрич, "упница, арлово, аспичан, ездра, +авликени, +ерник, +етрич, +левен, +ловдив, %азград, %усе, амоков, виленград, илистра, офия, тара Xагора, 1рявна, 1ърговище, zумен, Qасково и Ямбол.

лодым российским соотечественникам чувство гордости за то, что в них есть русская кровь, чтобы они не забывали свои корни, хорошо знали русский язык и любили Россию. Уже 2 года в русских клубах в разных городах Болгарии ведется работа по созданию молодежных секций. И в связи с этим, – как одна из основных целей деятельности Федерации, – на Отчетно-выборной Конференции ФСС, состоявшейся в декабре прошлого года, было принято решение о создании молодежной организации Федерации, которая должна отвечать современным требованиям жизни молодых людей. Затем выступили официальные гости Молодежного форума: Советник-посланник Посольства РФ в Болгарии Александр Евгеньевич Шапель, Представитель Федерального агентства „Россотрудничество” в Болгарии, директор РКИЦ г. Софии – Владимир Павлович Иванов, заме-

74 ШИРЕ КРУГ 6/2010

ститель директора Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД России Сергей Ипполитович Николаев, директор „Дома Москвы в Софии” Борис Александрович Громов, представитель Международного совета российских соотечественников Екатерина Колупаева, настоятель Подворья Русской церкви в Софии – отец Зотик, Директор Школы при Посольстве РФ в Болгарии Сергей Захарович Павлов, председатель Координационного совета российских соотечественников Венгрии Татьяна Керн, Председатель Координационного совета российских соотечественников Македонии Елена Силяноска, директор Общины русских-липован Румынии Силвио Михайлович Феодор, ведущий специалист отдела по осуществлению государственной политики в отношении соотечественников за рубежом департамента международных и внешнеэкономических свя-


МОЛОДЕЖЬ • БОЛГАРИЯ зей Ямало-ненецкого автономного округа Юлия Смук, председатель молодежного правительства Шатурского района Московской области, Россия – Алексей Турукин. В приветствии Посла России в Болгарии Ю. Н. Исакова были отмечены сплоченность и активность российских соотечественников в Болгарии, объединенных в десятки клубов, которые ежедневно проводят работу по укреплению позиций России в Болгарии и передаче наших традиций и ценностей молодому поколению соотечественников. В обращении Руководителя Федерального агентства «Россотрудни-

чество» Ф. М. Мухаметшина подчеркивается, что Агентство рассматривает работу с молодежными организациями как один из своих основных приоритетов, уделяя особое внимание созданию и продвижению молодежных и образовательных программ с использованием возможностей своих зарубежных представительств. В обращении выражена надежда на то, что будущая деятельность молодежной организации российских соотечественников в Болгарии будет способствовать формированию и развитию устойчивых партнерских взаимоотношений между молодежными организациями стран Европы и России для осуществления совместной проектной деятельности. Руководитель Представительства «Россотрудничества» В. П. Иванов вручил председателю КСОРС и ФСС в Болгарии М. А. Дадикозян почетный диплом Посольства России и Российского культурно-информационного центра «За патриотическое воспитание молодежи». Очень теплое и дружеское приветствие направил участникам Мо-

лодежного форума Председатель Президиума МСРС граф Петр Петрович Шереметев. Под аплодисменты всех участников Марина Дадикозян преподнесла букет цветов ветерану Великой Отечественной войны Лидии Васильевне Шоповой. Гостями форума были и представители партнерских организаций ФСС: Федерации дружбы с народами России и стран СНГ, дружества „Вместе с Россией”, Фонда „Устойчивое развитие для Болгарии”, Национального движения „Русофилы”. В первый день работы Международного форума состоялись дискуссии в рамках общих рабочих заседаний по направлениям «Культура», «Русский язык и образование», «Социальные вопросы», «Спорт и здоровый образ жизни». Молодые российские соотечественники с большим энтузиазмом обсуждали волнующие их вопросы, предложили много интересных идей и проектов. Затем состоялся праздничный вечер, на котором молодые соотечественники, председатели русских

клубов и гости продолжили общение в очень теплой и дружеской атмосфере. В рамках Форума 28 ноября состоялась Учредительная конференция Молодежной организации „Союз соотечественников”. Принято Положение Молодежной организации, выбраны Совет правления и комиссии по направлениям деятельности. Председателем Совета правления молодежной организации ФСС выбрана Алевтина Плочева – представитель Русского клуба г. Ямбол, в члены Совета правления – Милена Маринова (г. Враца) и Красимир Димитров (г. Добрич). Форум принял Резолюцию по объединению молодых российских соотечественников в Болгарии и других странах Европы, укреплению связей с исторической Родиной, сохранению российской самобытности и этнокультурного пространства, проведению акций милосердия и др. Желаем Молодежной организации ФСС творчества, энтузиазма, инициативности и больших успехов! Федерация „Союз соотечественников” выражает большую благодарность за содействие в проведении Международного молодежного форума „Молодежь строит будущее” Правительственной комиссии по делам российских соотечественников за рубежом МИД России, Посольству РФ в Болгарии, Правительству Москвы, Департаменту международных и внешнеэкономических связей г. Москвы, Московскому Дому соотечественника, РКИЦ в Софии, Международному совету российских соотечественников и дружеству „Вместе с Россией”.

арина "адикозян

ШИРЕ КРУГ 6/2010 75


НАУКА• АНАЛИЗ

Основные направления языковой политики в странах ЕС качестве основной задачи в области изучения иностранных языков жителями Pвропы Pвропейским советом выдвигается многоязычие: владение каждым жителем Pвропы как минимум двумя иностранными языками ( Я), одним из них активно. +о данным British Council, многолетнее господство английского языка приближается к концу, в результате произошедших изменений в Pвропе и в мире.

Как свидетельствуют исследования, выпускники британских вузов, говорящие только на английском, имеют значительно меньшие шансы получить работу в международных фирмах, чем их коллеги, владеющие несколькими, прежде всего, восточноевропейскими (русским, чешским, венгерским и др.) или восточными языками. Что касается распространения ИЯ в Европе, то, наряду с английским, который является обязательным для изучения во всех школах Европы как первый иностранный, наиболее изучаемыми являются языки развитых в экономическом отношении стран, в первую очередь, немецкий, за ним следуют французский и итальянский. Намечается распространение русского языка в Европе в связи с известными изменениями в последние десятилетия. А комиссия по многоязычию ЕС считает необходимым изучение русского языка всеми европейцами. Причем предполагается, что в Восточной Европе немецкий язык (которым большинство жителей Европы пользуются свободно) будет постепенно вытеснять английский как язык международного общения. Французский сохранит свою позицию как язык общения вне Европы. Испанский, оставаясь в основном языком латиноамериканского континента, вряд ли в ближайшее время получит в Европе большее распространение, т.к. этот континент не увеличивает своего удельного веса в поле зрения европейских политиков. Эти языки и определяют в настоящее время языковую политику в странах ЕС. Поэтому можно показать иерархию наиболее изучаемых в Европе иностранных языков, определяющую языковую политику европейских стран на новое тысячелетие, следующим образом: английский – не-

76 ШИРЕ КРУГ 6/2010

мецкий – французский – русский – испанский (итальянский – португальский). При этом при определении языковой политики учитываются все три ипостаси: история, настоящее и будущее. Выделение же лишь одной из них, по мнению специалистов, нарушает саму сущность языка, сохраняющего в себе историю, позволяющего жить в настоящем и открывающего пути в будущее. Поэтому литература и культура страны изучае-

мого языка являются неотъемлемыми частями содержания обучения иностранным языкам в Европе на всех уровнях Чисто эмпирически можно определить экономические факторы усвоения языка, которые весьма однозначно выразил в формуле один из немецких дипломатов: "Без иностранного языка можно делать покупки, но невозможно продавать». Исследование, проведенное в ФРГ, показало, что для работы в 80% европейских фирм необходимо знание как минимум двух ИЯ, прежде всего английского и французского (в сочетании 25:1), а в 45% фирм – минимум трех языков (испанского, итальянского, русского). Причем наиболее нуждающимися в знании ИЯ являются не столько экспортирующие, сколько импортирующие фирмы. При этом, как подчеркивается в исследованиях, знание ИЯ необходимо будет не толь-

ко на уровне экспорт-импорт, но (при образовании совместных фирм) и на всех уровнях производства – от вахтера до генерального директора. Итак, многоязычие является неотъемлемой частью настоящей и будущей Европы, и владение несколькими иностранными языками обусловлено в настоящее время не только экономическими, но в большой степени и общеобразовательными моментами, – как фактор общего, политического и культурного развития личности. Поэтому на современном этапе развития общества резко возрастает культурообразующая функция образования, которое из способа просвещения должно превратиться в механизм развития культуры, формирования образа мира и человека в нем. Образование понимается в современной Европе как понимание собственной цивилизации, т.е. овладение основами философии, науки и важнейшими произведениями искусства и литературы. Поэтому основная задача образования состоит в формировании и развитии личности, но не посредством накопления определенных фактов, а посредством усвоения определенного содержания, прежде всего через чтение. А так как подлинно информативное чтение возможно только при довольно продвинутом владении языком, то основной путь к образованию лежит через языки – свой родной и иностранный. Но самое главное в концепции образования в Европе состоит в том, что образованный человек является продуктом своей культуры (о чем писал также и российский психолог Б. Г. Ананьев: "Личность – это продукт культуры"), что позволяет ему учитывать взгляды других и в соответствии с этим изменять свои собственные, т.е. быть толерантным по отношению к другим. Толерантность образованного человека понимается при этом не только как вынужденная терпимость, но и как признание другого мировоззрения как равноправного со своим собственным, осознание собственных культурно-ментальных границ, признание другой личности и другой культуры в качестве необходимого пути обогащения своего собственного существования


НАУКА • АНАЛИЗ в современном мире, в котором осуществляется постепенное сближение различных народов Европы и открываются границы. Само понятие культуры в данной концепции характеризуется четырьмя аспектами: – все культуры гетерогенны, многогранны и включают в себя элементы нескольких культур сразу; так, все европейские культуры давно стали смешанными, вобравшими в себя сразу несколько культур; – культуры не представляют собой нечто статичное, а постоянно меняются под влиянием исторических моментов; – культуры охватывают всё пространство человеческого существования, т.е. все продукты мышления человека и его конкретных действий (напр., поэзию и уличное строительство, музыку и экологию, философию и сельское хозяйство и т.д.), а также его опыт, законы и правила, определяющие сосуществование людей, в особенности отношение человека ко всему новому и неизвестному, а также к идеям, ценностям и формам жизни; – все культуры принципиально равноценны. Поэтому коммуникативный подход в изучении языка требует дополнений в связи с образованием новой Европы, а именно: • Расширение границ иммерсионного обучения, в ходе которого изучаемый иностранный язык используется как язык обучения на нем другим предметам школьной программы, прежде всего таким, как естествознание, география, экономика, спорт и др.; появилась сеть европейских билингвальных школ, которая все больше и активней расширяется; • Как известно, для продуктивного усвоения ИЯ с целью последующего общения на нем требуется довольно много времени. В качестве альтернативы предлагается модель рецептивного усвоения ИЯ, при которой каждый из участников общения говорит (пишет) на своем родном языке, но понимает своего партнера, также говорящего (пишущего) на своем родном языке. Одной из таких моделей является модель одновременного изучения близкородственных языков (EUROMProjekt: испанский, итальянский, французский), а также модель "языков", в ходе которой выявляются общие моменты во всех европейских языках. Язык изучается как средство усвое-

ния знаний, и языковой компонент присутствует при изучении всех предметов школьной программы. Один из методов рецептивного усвоения ИЯ получил название Fremdsprachenwachstum ("прирост" в иностранном языке). Он основывается на психологическом постулате о том, что каждый человек с рождения обладает способностью к пониманию и производству как родной, так и иноязычной речи. Развитие этой способности проходит через определенные этапы: – восприятие (аудитивное или визуальное) и понимание речи других людей ; – длительный языковой контакт; – творческое производство речи. Основной источник усвоения иностранного языка состоит не в развитии навыков и имитации препарированных текстов учебника, – утверждают авторы данного метода, – а в творчестве и понимании аутентичных, естественных текстов, с которыми люди встречаются в жизни. Понимание при этом рассматривается как активный внутренний процесс, основывающийся на специфических языковых стратегиях и законах, которыми человек владеет с рождения и которые являются универсальными для всех людей. Поэтому для развития такой способности необходимо дать ученику возможность как можно больше воспринимать естественную, неадаптированную речь со всеми присущими ей характеристиками: сочетанием простых и сложных пассажей, эмоциональной окраской, естественным темпом и т.д. Для усвоения ИЯ по данной модели требуется значительно меньше времени, чем для активного его усвоения. Данная форма коммуникации с успехом используется во многих регионах Европы: в скандинавских странах, Словакии – Польше, Белоруси (Украине) – Польше и др. Но таким же образом можно изучать не только близкородственные языки, но и языки одной группы: немецкий – английский, французский – испанский и т.д. Важным при этом является даже не близкородственность, а, как свидетельствуют исследования при обучении взрослых ИЯ, опыт в усвоении хотя бы одного иностранного языка. Разработка модели рецептивного усвоения ИЯ позволит достичь многоязычия в относительно короткие сроки. Еще одно направление в изучении иностранного языка (как самостоя-

тельно, так и с преподавателем) получило название Birkenbihl-Methode, по имени его создательницы – Веры Биркенбиль. Изучение иностранного языка по данному методу также включает несколько этапов-шагов. 1-й шаг – декодирование текста, которое состоит в пословной дешифровке (декодировании) текста учащимися или преподнесении им готового, пословно дешифрованного текста. При этом, чем абсурднее "перевод", тем легче ученики осознают различия в структурах родного и иностранного языков, считает автор метода. 2-й шаг – активное слушание. Учащиеся читают декодированный на родной язык текст и одновременно слушают текст на иностранном языке с диска. Благодаря этому понятия иностранного и родного языков соединяются между собой в коре головного мозга учащихся неотрывно и одновременно, а не с определенным промежутком времени, как при обычной системе обучения (сначала произносится слово "сегодня", а за ним следует перевод "heute"). При этом выводятся на сознательную основу грамматико-структурные различия в языках, т.е. грамматические правила усваиваются наглядно, без специального их заучивания. Так, например, читая декодированный текст, учащиеся четко осознают русскую структуру ("сегодня мы покажем") или сразу видят, что в русском языке слово "школа" женского рода, как и в немецком, и т.д. При этом необязательно на этом этапе читать иностранный текст, если нужно научиться только слушанию и говорению. Текст необходимо слушать до тех пор, пока ученики не станут понимать его без перевода. • Раннее обучение ИЯ, в котором в Восточной Европе имеется большой опыт (а Западная Европа только приступает к нему в качестве эксперимента), должно быть использовано не для удлинения сроков обучения одному языку, а для предоставления возможности изучения второго и третьего ИЯ (по данным психологов, через 4 года изучения одного ИЯ наступает утомляемость и уменьшается интерес к нему). Следовательно, если первый ИЯ начинается с 1 класса, то второй может начинаться в 5-м, а третий – в 10-м. При этом 3 – 7-летние дети лучше всего сразу усваивают фонетическую систему нового для них

ШИРЕ КРУГ 6/2010 77


НАУКА • АНАЛИЗ языка, 8 – 9-летние – морфологическую, а более старшие школьники – лексическую и синтаксическую системы. Более старшие школьники изучают иностранный язык быстрее, чем их младшие братья и сестры, при этом последние быстрее забывают изученное. Так, школьники, начавшие изучать французский язык в школьных условиях с 12 лет и получившие 1400 часов языковых занятий, достигли того же уровня во владении языком, что и дети, начавшие его изучать с 5 лет и получившие 4000 часов. Взрослые же обладают значительным преимуществом по сравнению с детьми любого возраста в усвоении морфолого-синтаксической системы языка и испытывают трудности при усвоении его фонетической системы. Эти данные разрушают наши представления о преимуществе более раннего обучения иностранному языку в школьных условиях – вне страны языка / в западной методике в настоящее время в связи с этими данными четко различаются понятия "иностранный язык" (язык, изучаемый вне страны данного языка) и "второй язык" (язык, изучаемый в стране данного языка). Приведенные факты могут представить несомненный интерес для разработки методик обучения детей разного возраста и взрослых, в том числе и второму иностранному языку. • В связи с всеобщей европеизацией и глобализацией экономики увеличивается роль языков специальности (экономический русский, медицинский испанский и т.д.), основа которых должна закладываться уже в школе. В связи с этим необходимы исследования по определению потребностей различных профессиональных групп обучающихся; • Увеличение роли общеучебных умений и навыков в связи с задачами непрерывного образования, в том числе и при изучении иностранных языков, а также выбор различных стратегий обучения в зависимости от психо-физиологического типа обучающегося. При этом увеличивается роль интерактивных форм обучения, в частности, ТАНДЕМа, а следовательно, языковых межкультурных обменов; • Увеличение роли мультимедиальных средств обучения в ходе самостоятельной работы учащихся: использование новейших информационных технологий, напр., вынос этапа тренировки фонетики, лексики, грамматики в компьютерные классы,

78 ШИРЕ КРУГ 6/2010

использование аутентичных материалов из Интернета и т.п.; • Задача объективизации и стандартизации контроля обученности учащихся с помощью различных аутентичных тестов, моделирующих их будущую деятельность общения на иностранном языке; при этом контроль уровня коммуникативной компетенции обучающихся часто происходит за пределами данного учебного заведения (сертификаты ЕС, модули, языковые портфели, Интернет и т.д.); • В связи с задачей формирования межкультурной компетенции значительно возрастает роль и место родного языка и родной культуры при изучении иностранного. Трудности и помехи в общении и возникают как раз тогда, когда собеседники исходят из того, что они без проблем могут общаться на основе хорошего владения системой языка. В особой мере это относится к общению в области бизнеса: менеджеры, которые, как правило, очень хорошо владеют языком, часто попадают в критические ситуации, вызванные различиями в культурах. Поэтому в Западной Европе возникло направление исследований под названием "Critical incidents" – "критические случаи". Язык должен усваиваться и преподаваться в бесстрессовой атмосфере, без принуждения и без санкций. Это прежде всего объясняется тем, что в настоящее время, в отличие от прошлых лет, все должны учить иностранные языки, а не только некоторые, как раньше; что изучение иностранных языков теперь – это жизненная необходимость и что поэтому иностранный язык изучается сейчас не только в школе. В связи с этим: • по-новому рассматривается соотношение между школьным, управляемым усвоением иностранного языка, и внешкольным, неуправляемым; • более целенаправленно при обучении учитываются различия между категориями обучающихся в зависимости от возраста, пола и т.д. и целями различных категорий обучающихся при их выборе изучения того или иного языка; • необходим учет особенностей использования изучаемого языка не только в общении с его носителями, но и с носителями третьего языка, в процессе которого культура страны используемого языка может играть лишь ограниченную роль (ср., напр.,

использование английского или русского языка как международного); • изучение языка на основе модульного принципа (H.-J. Krumm): изучаются не все аспекты языка, а только определенные, напр.: компьютерный, для обмена, для чтения, экономический русский и т.д. • сочетание интенсивных и экстенсивных фаз в изучении языка; • использование мультимедиальных средств обучения языку; • разработка методики обучения языку с учетом языкового опыта учащихся и возможности интенсификации учебного процесса (в западной методике различаются понятия "иностранный" язык – язык, изучаемый вне данного языкового пространства, напр., русский язык в Венгрии, и "второй" язык – язык, изучаемый внутри данного языкового пространства во время длительного нахождения в данной стране, напр., русский язык в России или немецкий язык в Германии); обучение первому иностранному языку должно, таким образом, готовить учеников к изучению других языков; • оптимизация системы подготовки преподавателей языка и как специалистов по многоязычию для различных ступеней обучения, включая обучение взрослых, и как посредников между родной и иноязычной культурой обучающихся, и как экспертов, глубоко усвоивших возможности и технологию межкультурного многоязычного обучения; • расширение языковой подготовки специалистов-нефилологов; • расширение программ обмена школьниками; • расширение программ стажировок преподавателей в стране преподаваемого языка; • преодоление административных барьеров при создании многоязычия в школах и вузах (в частности, открытие групп с небольшим количеством учащихся с целью изучения большего количества языков); • разработка новых учебных программ для раннего обучения языку, билингвального обучения и других форм с конкретизацией целей обучения, в качестве которых наряду с межкультурной и коммуникативной компетенциями выступают также профессиональная, посредническая в плане языка и др. А. 5. Yердичевский, нститут международных экономических связей #ургенланда (Австрия)


РУССКИЙ ЯЗЫК • ПОЛЬША

Международная конференция в Люблине Отдел русистики нститута славянских языков атолического 5юблинского университета оанна +авла II (+ольша), %овенский институт славяноведения (Украина) и %усский культурный центр %овенской области провели международную научную конференцию «1радиционная народная культура в русской, украинской и польской языковых картинах мира», которая состоялась 5 – 7 ноября 2010 г. в нституте славянской филологии атолического 5юблинского университета оанна +авла II. Основная идея конференции состояла в изучении средствами русского языка обрядов, традиций, ментальности, субкультур, этностереотипов, языка средств массовой информации и пр. в рамках русской и шире – славянской языковой и концептуальной моделей мира. Участие в конференции приняли видные ученые в области русского языкознания из России, русисты из Польши, Украины, а также кандидаты наук, аспиранты, студенты, члены организаций российских соотечественников. Первый день конференции проходил в г. Люблине, в Институте славянской филологии Католического Люблинского университета Иоанна Павла II. В этот день состоялось открытие конференции и первое пленарное заседание (выступающие: проф. Ежи Бартминский (Польша), Станислава Бартминская (Польша), Ирина Голубовская (Украина), Николай Алефиренко (Россия), Олег Тищенко (Украина-Польша), Михаил Кириллов (Украина)), а также тематические секционные заседания, во время которых были раскрыты заявленные лингвистические проблемы, вынесенные вслед за тем на обсуждение. Михаил Кириллов, директор Русского культурного центра, в своем выступлении на пленарном заседании обратился к ученым-лингвистам с рассмотрением вопроса о переводе на украинский язык выражения «русский язык», акцентируя внимание на том, что «вариант «російська мова» – не что иное как лингвистический нонсенс, созревший в рамках украинского языка: «В русском языке есть существительные «русский» (национальность) и «россиянин» (гражданин России), есть также прилагательные «русский» (язык) и «российский» (т.е. принадле-

жащий России, ее гражданам, – к примеру, российский газ, российские войска, российское гражданство). Слова имеют совершенно разные смысловые значения. В украинском же языке на сегодня сохраняется один и тот же их перевод – «росіянин», «російський», – что приводит к большой путанице в понятийном аппарате данного языка. Ведь если понятия «росіянин – громадянин України» и «російська мова» перевести на русский, то получится: «россиянин (т.е. гражданин России) – гражданин Украины» и «российский язык» (язык, на котором говорят россияне – все граждане России, независимо от национальности, т.е. язык несуществующий). Очевидно, что в украинском языке назрела необходимость дифференциации столь разных понятий». Живой интерес слушателей и участников вызвала тема доклада Татьяны Яковенко (г. Ровно) «Концепт «Судьба» в художественном дискурсе (на материале романа Ф. Достоевского «Преступление и наказание»)», затрагивающая во все времена актуальные и острые вопросы бытия – судьба мирасудьба Бога-судьба человека. Кроме того, участники смогли также ближе познакомиться с историей учебного заведения, прослушав интересный рассказ экскурсовода в музее университета. Католический университет в Люблине был основан в 1918 году. Это единственный вуз Польши, имеющий одновременно государственный и церковный статус. Учебная и исследовательская деятельность университета проводится на 7 факультетах. На факультете русской филологии обучаются около 200 студентов, встреча с которыми показала их интерес к русской литературе, поэзии, фольклору. В школах приграничных районов Польши русский язык изучается наравне с польским. Этот прагматический подход дает воз-

можность расширения экономических отношений с развивающейся Россией, ее рынком. На следующий день для участников конференции была организована культурная программа, в рамках которой проведена увлекательная экскурсия по красочно расположенному на берегу реки Вислы городу Казимеж Дольны, который известен своей богатой историей и восхищающей архитектурой. Благодаря большому количеству старинных зданий в таком маленьком городке, Казимеж Дольны назвали «жемчужиной польского ренессанса». Результаты работы конференции порадовали всех. Выражено общее мнение о необходимости регулярных встреч ученых-русистов, славянистов для рассмотрения актуальных лигвистических вопросов, обмена опытом. нформация %усского культурного центра %овенской области

ШИРЕ КРУГ 6/2010 79


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ

От манекенщицы до модели: русские красавицы за рубежом сторик моды Александр асильев считает, что "профессию модели придумали русские эмигрантки, первыми сказав: « ы будем это делать постоянно и за деньги!». %аз так, неудивительно, почему о том, что в %оссии живут самые красивые женщины в мире, твердит всякий приезжий, а каждый пятый иностранец пытается разгадать феномен "русской красоты". У русских женщин возражений нет – термин "модель" давным-давно синонимичен термину "эталон женской красоты", а за границей славянской внешностью восхищаются не первый десяток лет. от взгляд назад на вереницу русских моделей за рубежом – от рины %омановой до аши +ивоваровой. Из-за Первой мировой войны и политической рокировки дворянам стало очень неуютно в России – и они спешно засобирались за границу. Эмигранты первой волны бежали через все границы куда глаза глядят, но большинство боролось за французскую визу. Во-первых, во Франции недосчитались 3-х миллионов мужчин из-за войны, в которой (во-вторых!) царская Россия была ее союзницей. Последний аргумент – титулованная рабочая сила знала французский язык (такой же статус-символ элиты того времени, как «Бентли» сейчас). Быстрая денюжка зарабатывалась тогда тяжелым полурабским трудом – и изнеженной аристократии ремесло манекенщицы показалось более подходящим делом, чем заводской станок или мытье тарелок. Славянский типаж (кожа цвета белил, голубые глаза, высокие скулы) Парижу понравился; однако в манекены (так в то время определяли этот род

рина %оманова-Юсупова

80 ШИРЕ КРУГ 6/2010

деятельности – «манекенщицу» придумали в Советском Союзе, а «модель» – в США) брали и грузинок, например, княжну Дадиани, княжну Шервашидзе и княжну Челокаеву. Главным критерием был рост – 160 см, а комплекция была второстепенным фактором, да и после революции, гражданской войны и эмигрантского голода во Франции не было ни одной хотя бы полной русской. Нужно было владеть несколькими языками и быть говорливой – клиентки могли расспросить, чем отделаны рукава пальто, каков состав ткани и зачем нужны вытачки. Это делало русских незаменимыми – о подобных нюансах бывшие царские подданые щебетали целыми днями. Манекены делились на категории: самой распространенной были «домашние манекены», фигура которых была в самый раз для постоянных примерок. Им приходилось часами стоять столбом, пока швеи равняли тюлевые подолы, драпировали креп-

5юдмила )едосеева

3атали +алей

ила %омановская Обложка журнала Vogue 1922 года. ыпуск посвящен домам оды, основанным русскими эмигрантками


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ марокен и закалывали муслин. Другой категорией были «манекены кабины», прикрепленные к домам Моды, – на них демонстрировали готовое платье. Как правило, крупные дома Моды позволяли себе 6 – 8 штатных манекенщиц, маленькие обходились двумя-тремя девушками. Ежедневные показы (в день их могло быть несколько) проходили в гостиной Дома, а в первый ряд усаживали постоянных покупательниц. Модели по очереди подходили к каждой из них, позволяя рассмотреть и пощупать наряд. Одновременно манекенщицы делились светскими сплетнями, рассказывали о модных тенденциях и нахваливали ткань. Гримировались и укладывались в «манекенской кабине», там же хранились казенные шелковые чулки и золотистые парчовые туфли, подходящие к каждому наряду. Опоздания, кофе, курение и кокетство с мужьями клиенток штрафовались шефом кабины (некто вроде сегодняшнего модельного агента). По сведениям Александра Васильева, в каждом парижском Доме Моды работало по 2 – 3 русских эмигрантки, то есть около 30% от суммарного числа манекенщиц того времени. Среди них – княгиня Ирина Романова-Юсупова, княгиня Натали Палей, бывшая фрейлина княгиня Эристова (она устроилась в Доме Моды Chanel), княгиня Воронцова (любимица журнала Vogue того времени), княгиня Лиза Белосельская-Белозерская и княгиня Надежда Щербатова. В 1932 г. про них вышла заметка в «Иллюстрированной России»: «И вот в этот город – мир греха прежних русских поколений – робкой поступью вошла русская эмигрантка. Она постучалась в двери роскошного maison de haute couture. И массивные двери перед ней открылись, и она покорила все сердца...» Шанель, кстати, предпочитала русских манекенщиц («настоящих русских принцесс») всем остальным. Постоянно у нее работали 15 – 20 эмигранток. В 40-е годы самой известной русской манекенщицей была Людмила Федосеева – ее прославили снимки фотографа Хорста П. Хорста. Правда, они были забракованы Конде Настом (издатель Vogue и еще десятка важных журналов), который затем передумал и сватался к Людмиле. Париж Парижем, а в СССР также начали появляться манекенщицы. Советской индустрией моды была индустрия легкой промышленности, где всякий знал свое место. Перво-наперво художник рисовал эскизы, затем конструктор кроил изделия по фигурам

штатных манекенщиц, а заканчивалось все в швейном цехе. Несколько раз в год чиновничий худсовет проводил ревизии на производстве, и в Доме Моды устраивался показ, по итогам которого одобренные изделия отшивались на текстильных фабриках. Параметры манекенщиц утверждались ГОСТом – требовались 44, 46 или 48 размер.

То, что модель – простая трудяга, в СССР всячески подчеркивалось. Сотрудницы Дома Моделей были «рабочими 5-го разряда» – «демонстраторами верхней одежды» (понедельник – пятница, с 9 до 18, никаких опозданий, даже если не было примерок, непременное присутствие на рабочем месте). Манекенщица-новичок третьего разряда получала 67 рублей, пятого (высшего) разряда – 90, время от времени могли премировать 30-ю рублями. Журнальную съемку оплачивали 100 рублями, но на некоторых показах приходилось работать и за рубль (за демонстрацию одного комплекта одежды). Поэтому многие манекенщицы подрабатывали на полставки в другом Доме Моделей или на фабрике индивидуального пошива. За «левак» могли наказать, и поэтому модели нередко хитрили, оформляясь по чужим трудовым книжкам. Манекенщицам, которых партия обязала «воспитывать вкус трудящихся граждан», запрещено было покупать отшитую по их меркам одежду, зато по-

зволялось разглядывать модные журналы – в Доме Моделей были целые подшивки. Бонусом были гастроли по стране и редкие командировки за границу. О том, чтобы постоянно работать в буржуазной стране, и помыслить нельзя было. Единственная манекенщица, которой удалось уехать за рубеж, – Мила Романовская. На зарубежных выставках советской легкой промышленности ей доверяли платье "Россия" – тряпичную метафору мощи и культурной самобытности страны. Из-за внешности, как у сударынь с иллюстраций Альфонса Мухи, Милу называли berezka и snegurochka, и в 27 лет Мила переехала в Англию. Говорят, из-за этого с собой покончила Регина Збарская, которую все хоть и величали «примой советского подиума», но сравнивали с Романовской. За границей моделей типажа Збарской (оливковая кожа, темные волосы и глаза с поволокой) было достаточно, поэтому народной любимицей она была только в СССР. Советских манекенщиц красили чуть ли не театральным гримом – поэтому в заграничных поездках прежде всего они старались купить косметику. Или нижнее белье, которого в СССР, считай, не было – рейтузы и трусы почти с начесом не в счет. Некоторые экономили на суточных ради хороших тканей. Дисциплина в командировках была нешуточной: моделей укладывали спать в 10 вечера, а худрук Дома Моделей по нескольку раз за ночь, как в пионерском лагере, делал обход – как бы кому не пришло в голову закрутить роман с каким-нибудь капиталистом. В конце 70-х стало попроще – манекенщиц выпускали не только в Чехию и Югославию, но и в ГДР, Мексику и Японию. В советских газетах перестали намекать, что модели вывозят под юбками чуть ли не сокровища из Алмазного Фонда и доносят в КГБ на тех, с кем переодеваются в одной комнате. Подобные обвинения в сере-

ШИРЕ КРУГ 6/2010 81


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ дине 60-х сыпались на Регину Збарскую, сплетни о которой (нашептала на Лубянке про Ива Монтана, очутилась в психбольнице, чтобы никому не мешать, любовник – чекист) наверняка скучнее действительности. В начале 90-х за границей были нарасхват сразу несколько русских моделей: Наталья Семанова, Людмила Исаева, Татьяна Сорокко (вообще-то Синицына, а в девичестве так вообще Илюшкина), Ирина Бондаренко, Ольга Пантюшенкова и бывшая супруга Петра Листермана Ирина Пантаева. Их истории получения контрактов за рубежом очень похожи: почти везде фигурирует победа (либо места в первой тройке) на международном модельном конкурсе The Look of the Year. У многих за плечами было «Агентство Славы Зайцева». Пинком к популярности для трети известных за границей русских моделей стали съемки с фотографами-авторитетами: Наталья Семанова появилась в рекламной кампании Blumarine, снятой Хельмутом Ньютоном (позже Дэвид Линч сделал ее героиней рекламного ролика парфюмерии Opium Yves Saint Laurent), Эллен фон Унверт поставила на обложку итальянского Vogue Татьяну Завьялову (затем она представляла апрель в календаре Pirelli, снятом Ричардом Аведоном), Ирина Пантаева показалась там же (в кадре была она, Татьяна и Кристина Семеновская), а потом снялась в фильме "Мортал Комбат", Татьяна Сорокко побывала на обложке американского Harper's Bazaar, заказанной Ги Бурдену. А с Ольгой Пантюшенковой случилась такая же, как и у Агнесс Дейн, история: Дидье Фернандес (букер главного модельного агентства Elite) настоял на короткой стрижке. Не подстригись она тогда под мальчика, вряд ли бы ей доверили открывать показы Balenciaga и John Galliano. В 2000-х главным катализатором карьеры моделей (и русских тоже) стал счастливый случай (можно еще повстречаться модельному скауту, но это тоже дело удачи). Только тот, кто не умеет читать, ничего не знает о том, как нижегородскую торговку фруктами фотограф Алексей Васильев превратил в Наталью Водянову, он же отослал снимки Евгении Володиной в агентство Viva, а Анну Вялицыну случайно заметили скауты агентства IMG. Несколько лет назад за границей их называли "русской тройкой" (на манер "антверпенской четверки"), они же обнадежили тысячи высоких тонкокостных девочек – как результат, сейчас в

82 ШИРЕ КРУГ 6/2010

1атьяна Xавьялова

рина +антаева

Париже постоянно находятся до 20 тысяч русских моделей, и столько же в Милане и Нью-Йорке. Из них постоянную работу имеет только десятая часть, остальным приходится сломя голову носиться по бесконечным кастингам. Выходит, что славянская внешность сама по себе не является козырем. Екатерина, менеджер модельного агентства Славы Зайцева, вообще считает, что "русским девушкам, наоброт, сложнее добиться успеха, потому что европейки изначально находятся в более привилегированном положении. Им не нужно никуда ехать, для них открыты границы, им не нужно искать съемные квартиры. Нынешний так называемый «русский бум» на моделей может быть связан с тем, что не так давно открыли «железный занавес», и за границу хлынул поток моделей из России. Русские девушки щедро одарены природой, но европейки более ухоженные, а наши девочки не всегда умеют сохранять природную красоту. Но, скорее всего, русский бум – это грамотный пиар-ход людей, которые умеют выгодно продавать". Сейчас в рейтинге models.com (он составляется по результатам подсчета обложек, съемок и участия в показах) около трети моделей – русские, а в первой пятерке их аж две – Саша Пивоварова и Наташа Поли. Авторитетный глянец хором восхищается нашествием славянской красоты и анализирует причины «русского бума» в модельном бизнесе. А вот Галина Гребенщикова, менеджер модельного агентства Fashion Models, уверена, что «бум на русских моделей был всегда, при этом решающую роль играет все-таки большое количество

желания, а не происхождение. Россия всегда отличалась тем, что на ее территории можно найти девушек абсолютно разных типажей, с абсолютно разными лицами. В Москве модельный бизнес оплачивается не очень хорошо, поэтому русские девушки стараются уехать в Европу. Было бы желание и данные, и добиться успеха может абсолютно любая девушка, неважно, русская она или нет. Если девушка рассматривает модельный бизнес как работу, а не как шанс выйти замуж, то она станет известной. Славянская красота мне кажется достаточно своеобразной, на любителя. Та красота, которую воспевали русские литераторы, все-таки история не про модельный бизнес». С ней согласен Никита Манин, фотограф (он делает модельные портфолио): "Красивые девушки есть по всему миру, но в России их просто больше. Наверное, этим и можно объяснить популярность русских моделей. Успех зависит не от национальности, а от умения пробивать себе дорогу, так что русские модели находятся в том же положении, что и модели из других стран." www.lookatme.ru



Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах; 2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.

“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.