Brochure sicopa

Page 1


La Société Industrielle de Conserves d’Olives de Produits Agricoles (SICOPA) a été crée en 1974 à Fès au Maroc.

The société Industrielle de Conserves d’Olives de Produits Agricoles (Sicopa) was established in 1974 in Fez, Morocco.

Son activité est orientée vers l’exportation de produits alimentaires marocains dans le monde entier . Elle est avant tout une industrie spécialisée dans l’olive marocaine, la câpre, les piments, les tomates, et autres légumes…

The company exports Moroccan food products all over the world. It specialises in Moroccan olives, capers, peppers, tomatoes and other vegetables.

Sicopa est dotée d’un outil industriel des plus performants au monde dans son secteur. De cette façon elle offre un produit de « tradition » au goût typiquement méditerranéen et répond aux exigences qualitatives modernes. Sicopa a diversifié ses produits au rythme de ses récoltes de la demande et trends sur le marché international. Pour satisfaire les besoins de ses clients, elle propose une grande variété d’emballage et de mode de conservation : de l’emballage individuel aux formats industriels, de la semi conserves aux surgelés. Ses équipes de recherche/développement et qualité élaborent et améliorent les recettes pour la plus grande satisfaction des consommateurs. Sicopa est connue à l’international pour son innovation, la qualité de ses produits et le talent de son équipe.

Our production facilities are some of the best in the world in this sector. The company offers traditional products of typical Mediterranean taste and adheres to modern quality control. Sicopa diversifies its products according to harvests and to the international market trends and demand. To satisfy the needs of our customers, we offer a variety of packaging and conservation methods : from single packs to industrial drums, from partly preserved to frozen goods. Our research and development and quality control teams are constantly developing and improving recipes to fulfill the needs of customers. Sicopa is renowned internationally for its innovation, the quality of its products and the talent of its team. Sicopa is delighted to present this new catalogue to you, which we hope will help you get to know our company, its products and its new lines.

Sicopa est heureuse de vous présenter sa nouvelle identité graphique au travers de cette plaquette, qui nous l’espérons, vous permettra de mieux connaitre notre société, ses produits, ses nouvelles marques…

Heuda F. Guessous

Brahim El Jai



1. Nos Produits :

1. Our Produts

L’Olive : elle est au cœur de notre activité. Sicopa fabrique l’olive de conserve : verte, rouge ou noire, naturelle ou ridée (façon grecque). Elle prépare aussi des olives cuisinées avec des saveurs différentes.

Olives : this is the heart of our business. Sicopa produces table olives – green red and black, natural or oil cured (Greek style). We also produce other marinated olives inspired by our rich cuisine and other international styles.

La Câpre : de plaine comme de roche, la câpre marcaine est certainement la meilleure au monde pour son goût relevé et sa couleur verdâtre. Le Mini Poivron : de forme arrondie et de couleur cerise principalement (vert et jaune disponibles), il est soigneusement farci au fromage français ou aux fruits de mer méditerranéens pour lui donner un goût exceptionnel. Ou encore conservé dans un jus aigre doux. Les Légumes Grillés : ils sont coupée en tranches puis grillés et marqués pour les rendre appétissants. La Tomate Semi Séchée : elle est sélectionnée avec soin, puis coupée en tranches et séchée au four avant d’être aromatisée. 2. Nos process De Conservation : Ils répondent à l’ensemble des besoins :

Capers : from the valley as from rock, Moroccan capers are the best in the world for their spicy flavor and greenish color. Cherry Peppers : with around shape and cherry color, these small peppers are carefully stuffed with French cheeses or Mediterranean seafood, producing a superb balanced flavor. The cherry peppers are also available in sweet and sour recipe. Grilled Vegetables : these are cut in strips and grilled, then marked to make them especially appetizing. Semi-dried Tomatoes : these tomatoes are selected with care and dried in the oven and then seasoned. 2. Our Conservation Methods These cover all needs :

- L’acidification, - La stérilisation, - La pasteurisation, - Le séchage, - La surgélation, - Le conditionnement sous atmosphèreprotectrice.

- Acidification, - Sterilization, - Pasteurisation, - Drying, - Freezing, - Gas flushing.

3. Nos Emballages :

3. Our packaging

Sicopa offre une gamme d’emballages d’une grande diversité qui comprend notamment :

Sicopa offers a whole range of packaging, notably :

Le Fût : pour l’industrie,

In large size, hermetically sealed : cans, jars, trays and pouches suitable for the catering and industrial clients.

Des Grands formats Hermétiques : boîtes, bocaux, barquettes, et sachets pour « les professionnels de l’industrie et de la restauration» Des Petits Formats individuels : pour le commerce de détail et les grandes surfaces, destinés au consommateur final, barquettes, et barquettes IML (imprimées), poches, et bocaux sont à votre disposition.

In drums , for industrial use

In individual packs : for retail outlets such as grocers and supermarkets, ready for the end-user in trays, IML (in mould labeling) trays, pouches and jars.



Depuis la sélection des semences et l’accompagnement des agriculteurs par nos ingénieurs agronomes, nous contrôlons toutes les étapes de la fabrication jusqu’à la commercialisation. Nos équipes qualité et notre personnel de laboratoire réalisent toutes les analyses physicochimiques, bactériologiques et organoleptiques sur les matières premières, les produits semi-finis et finis pour assurer la parfaite conformité aux spécifications requises. D’autant plus que chaque étape de la fabrication fait l’objet d’autocontrôle. Sicopa est certifiée IFS V06 (International Food Standards) et BRC V.06 (British Retail Consortium) et encours de finalisation de son système de management intégrés de la qualité (ISO 9001). Notre garantie de qualité vient aussi de notre expérience et savoir faire qui sont appréciés par les professionnelsles plus exigeants.

Our agricultural engineers are hands on from seed selection through working with our farmers to a tasty produce. We are able to control all stages from growing to selling. Our quality control and laboratory staff carry out physiochemical, bacteriological and organoleptic tests on raw materials, during the production process and on finished products to ensure the conformity to all required specifications. Furthermore, we auto control the products throughout the production stages. Sicopa is certified IFS V06 (International Food Standards) and BRC V.06 (British Retail Consortium) and in the process of finalizing its integrated food safety management standards for quality (ISO 9001) . Our quality guarantee is backed up by our experience and knowledge, satisfying all professional requirements.




Arbre millénaire, l’histoire de l’olivier se confond avec l’histoire des hommes. Cet arbre est considéré comme un symbole de sagesse et de paix. Cultivé au Maroc depuis plusieurs siècles, l’olivier est un arbre rustique, indifférent à la nature du sol. Les régions les plus importantes où prospère l’olivier au Maroc sont : Fès, Meknès,Taourirt, Taza et Marrakech.

Ancient tree, the history of the olive tree is identified with the history of mankind. This tree is considered a symbol of wisdom and peace. Grown in Morocco for centuries, the olive tree is a hardy tree, indifferent to the soil. The most important areas where the olive tree flourishes in Morocco are Fes, Meknes, Taourirt Taza and Marrakech.

Les Olives du Maroc

Moroccan Olives

Fruit noble de l’olivier, la variété d’olives la plus répandue au Maroc est la picholine marocaine, plus communément appelée « Olive Beldi ». Elle peut être verte, noire ou rouge, mais elle est le fruit d’un seul arbre « l’olivier ». La différence de couleur réside dans le fait que les olives vertes sont récoltées immatures en septembre et que les olives noires, à leur tour, sont récoltées à maturité complète, soit à partir du mois de décembre, la couleur rouge vient d’une maturité intermédiaire. Récoltées avec un soin tout particulier, nos olives sont cueillies une à une à la main.

The most commonly cultivated olive in Morocco is the picholine, also known as the “Olive Beldi”, which means local olive. It can be green, black or red, but is all the fruit of just one kind of tree, the noble olive. The difference on color depends on the harvesting : green olives are harvested in September when they are still unripe ; black olives, by contrast, are picked when they are fully ripe, starting in December. Red olives are somewhere in between. Our olives are hand-picked with great care.


Osez des saveurs qui sortent des standards et nourrissez votre imagination.

Dare tasting mouth bursting flavors and exclusives recipes on a simple concept.

Des recettes exclusives sur un concept simple.

Our delicately marinated olives are livened up with herbs and with spices to give you a range of products ready to be enjoyed.

Nos olives délicatement marinées sont agrémentées d’herbes et d’épices pour vous offrir une gamme de produits prête à déguster. Nous vous proposons nos olives vertes, noires, tournante et façon Grèce, entières, dénoyautées, ou en rondelles, dans tous les conditionnements, barquettes, pots, poches, boîtes, bocal, du format 30 grammes (poches) au format 2,5 Kg et plus, de quoi satisfaire tous les besoins des consommateurs et des professionnels. Essayez aussi nos tapenades et autres préparations à base d’olives.

We offer you our green, black, red and oil cured, whole, pitted, or sliced, in all packaging solutions: trays, bowls, tubs, cans, jars and pouches from 30 to 2500 grams, enough to satisfy all needs of the consumers and the professionals. Also try our tapenades and other olives based preparations .




La câpre est le bouton floral du câprier (capparis spinosa). Originaire d’orient, c’est une plante sauvage de la famille des « capparidacées » poussant dans les régions méditerranéennes, arides et ensoleillées. Elle peut atteindre au bout de plusieurs années une taille de 50 cm. Sa floraison blanche de nombreuses étamines rosées, très parfumées, abondantes mais éphémères, ne durant que 24h. chaque bouton floral - la câpre - donne par la suite naissance à plusieurs centaines de graines : c’est le capron. Chez Sicopa, nous ramassons câpres et caprons dans les régions de Taounate et Safi, où leurs qualités sont mondialement reconnues. Le procèss que nous utilisons permet d’exalter pleinement l’arôme spécifique de la câpre et du capron.

The caper is the bud of the caper plant (capparis spinosa). Originating in the east, this wild plant of the Capparaceae family grows in the Mediterranean region where it’s dry and sunny. After several years, the plant can reach a height of 50cm. The showy white flowers have abundant yet fragile pink stamens that are heavily perfumed, but they only last 24 hours. Each floral bud - the caper - evolves into a club-shaped green fruit filled with hundreds of seeds, this fruit is the caper berry. At Sicopa, we harvest both capers and caper berries in the Taounate and Safi regions, Where their quality is world-renowned. Our production process allows us to fully exploit the specific flavor of the capers and caper berries.


Cherry Peppers

Les mini poivrons font l’objet d’une sélection très minutieuse des semences. Ils sont cultivés en plein champ, bénéficiant ainsi des conditions naturelles exceptionnelles de la plaine de Saiss. Et sous serre dans la région d’Agadir pour assurer un produit frais et croustillant pour nos clients tout le long de l’année. Ils sont mis à l’honneur chez Sicopa sous une nouvelle marque nommée « Le Pepperred ». nous proposons une gamme de produits allant des piments natures épépinés aux piments farcis : fromages, thons, anchois,… Les produits sont conditionnés sous forme de barquettes, sachets transparents ( les fameux Doy-Pack) bocaux et boites. Rien que les voir met l’eau à la bouche.

These small peppers are the result of an exceptionally careful seed selection. They are grown in open fields to benefit from the superb natural conditions of the Saiss plain. And in green house in the Agadir region to ensure a fresh and crunchy products all year long. At Sicopa we’ve given them the honor of a new brand name – “Le peppered”. We offer a full range of products from sweet cored peppers to stuffed with cheeses, tuna, anchovies and more. These products are available in trays, clear pouches ( the well-known Doy-Pack), jars and tins.Take one look and you’ll simply have to taste them.




Les Aubergines

Aubergines (Eggplants) :

L’aubergine est le fruit d’une plante issue de la famille des solanacées. Riche en fibres et en carotènes, nous la faisons venir de la plaine du Souss, prés d’Agadir. Nous les cuisinons à l’huile d’olive, aux herbes naturelles et aux épices.

The aubergine is the fruit of a plant of the Solanaceae family. Our aubergines come from the Souss plain near Agadir, and are rich in fiber and carotene. We cook them with olive oil, natural herbs and spices.

Les courgettes La courgette est riche en vitamine C, vitamine B3 et en provitamine A. Elle vous permet de garder le tonus et de vous protéger des radicaux libres à la saison estivale. Reste à choisir celle qui convient le mieux à votre préparation : elle se glisse partout, du plat de pâtes à la tortilla, en passant par les gratins et les cakes. Les poivrons Le poivron est un des légumes qui caractérise le régime méditerranéen. C’est le légume frais qui renferme le plus de vitamines C ! Nous les cuisinons avec les recettes traditionnelles comme la Tektouka. Les Tomates Savez vous que la tomate est l’ingrédient le plus utilisé en cuisine après la pomme de terre. Nos recettes sont élaborées à partir de tomates fraîches, mûres à point, auxquelles nous ajoutons des oignons, huile d’olive, sel et basilic frais. En apéritif ou en accompagnement de viandes et poissons, elles raviront les palais de les convives.

Courgettes ( Zucchini) : Courgettes are rich in vitamin C, vitamin B3 and pro vitamin A. they are healthy to eat, and protect against free radicals in winter. Just choose which way to serve them : they are very versatile. Use them in pasta, tortillas, baked gratins and even in cakes. Peppers (Capsicums) : The pepper is one of those vegetables synonymous of Mediterranean cuisine. No other vegetable contains as much vitamin C ! we cook our peppers to traditional recipes such as Moroccan tektouka. Tomatoes : Did you know that the tomato is the most widely used vegetable after the potato? our recipes use fresh tomatoes, perfectly ripened, to which we add onions, olive oil, salt and fresh basil. Served as a starter or to accompany meat or fish, they’ll delight your friends and family.


Destinés principalement à nos clients industriels et traiteurs, tous nos légumes sont proposés dans une gamme surgelée. Pour satisfaire vos besoins, ils pourront être grillés, frits, séchés, entiers, en cubes, en rondelles, cuisinés, pour à la fois garder leurs vertus nutritionnelles et leur goût.

Intended in most cases for our industrial customers and caterers, all our vegetables are offered in a frozen range. To satisfy your needs, we can prepare them grilled, fried, dried, proposed whole, in cubes, sliced, cooked, to keep at the same time the nutritional virtues and their taste.



Rue Ibn Benna – Q.I. Sidi Brahim BP 2049 – 30000 FEZ – MOROCCO. Tél (Lg) : +212 535 644 698 Fax : +212 535 658 261 E-mail : info@sicopa.ma Web : www.sicopa.ma


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.