Tbilisis wignis me-19 saerTaSoriso festivali ikiTxe “siesta”
25-28 maisi
katalogi https://www.facebook.com/SiestaBooks/
ლე
Targmani
სიახ
ვერონიკა როთი
“მეამბოხე”
/17F
14F
ნიუ იორკ თაიმსის ბესტსელერი ავტორის, ვერონიკა როთის დისტოპიური სერიის, „განსხვავებულის“ მეორე წიგნი, რომელსაც ასე ველოდით, კიდევ ერთი მომაჯადოებელი ისტორიაა, სავსე მოულოდნელი ცვლილებებით, გულის ტკივილით, სასიყვარულო ურთიერთობითა და ადამიანის ბუნების საოცარი გამოვლინებით. ერთმა არჩევანმა შეიძლება შეგცვალოს ან გაგანადგუროს, მაგრამ ყველა არჩევანს მოჰყვება შედეგი. როცა ფრაქციები ქაოსითაა მოცული, როცა ტრის პრაირს მოსვენებას არ აძლევს კითხვები გლოვასა და მიტევებაზე, იდენტობასა და ერთგულებაზე, პოლიტიკასა და სიყვარულზე, მან უნდა სცადოს საყვარელი ადამიანებისა და საკუთარი თავის გადარჩენა. ინიციაციის დღე ტრისს თავის არჩეულ ფრაქციასთან ერთად უნდა ედღესასწაულა, მაგრამ ეს დღე ენით გამოუთქმელი საშინელებით დასრულდა. ომი იწყება, ფრაქციების იდეოლოგიებს შორის კონფლიქტი ღვივდება. ომის დროს კი ირჩევენ მხარეს, მჟღავნდება საიდუმლო, მიღებული გადაწყვეტილებები კი მტკიცე და შეუცვლელი ხდება. გაკეთებული არჩევანით გარდასახულმა, დარდითა და დანაშაულის გრძნობით სავსემ, ახალი აღმოჩენებითა და ცვალებადი ურთიერთობებით გარემოცულმა ტრისმა უნდა გაითავისოს თავისი განსხვავებულობა, იმ შემთხვევაშიც კი, თუ ამას გაუცნობიერებელი დანაკარგი მოჰყვება. ინგლისურიდან თარგმნა ნანო სარალიშვილმა
ე
Targmani
ლ სიახ
ნერმინ ბეზმენი
“კურტ სეიდი და შურა” “გმადლობთ, „სიესტა“, რომ მე და ჩემს რომანს ქართველ მკითხველთან გაცნობის საშუალება მოგვეცა! იმედი მაქვს, მკითხველი ისიამოვნებს ამ ჩემი ოჯახური საგით”, - გვწერს ნერმინ ბეზმენი. მისი ბესტსელერი „კურტ სეიდი და შურა“ დრამატული დოკუმენტური რომანია, რომელშიც მწერლის პაპის - რუსეთის უკანასკნელი იმპერატორის, ნიკოლოზ II-ის პირადი გვარდიის უფროსი ლეიტენანტის - წარმოშობით ყირიმელი თათრის, კურტ სეიდ ემინოვისა და კისლოვოდსკელი არისტოკრატი ქალბატონის - ალექსანდრა, იგივე შურა ვერჟენსკაიას საოცარი სიყვარულის ამბავი მეფის რუსეთის ნგრევისა და გასული საუკუნის 20-იანი წლების სტამბოლის ისტორიის ფონზეა მოთხრობილი. თურქულიდან თარგმნა ნანა ჯანაშიამ
/15F
10,50F
ლე
saxelmZRvanelo
სიახ
ზინა გაბიჩვაძე
“ქართული ენის გრამატიკა ზარმაცებისათვის” „მუდმივად გვესმის, რომ ქართული ენის გრამატიკა რთულია, ბავშვები (და არა მარტო ისინი) ამ საგანს ან არ, ან ვერ სწავლობენ. ამის გამო მშობლები, მასწავლებლები (მაყურებელი, მკითხველი) წუწუნებენ, ქართული არ იციანო. იქმნება უამრავი სახელმძღვანელო - კარგი, საუკეთესო, მაგრამ შედეგი თითქოს არ გვაქვს. დიდხანს ვფიქრობდი, რა შეიძლებოდა გამეკეთებინა, როგორ შემეყვარებინა მკითხველისათვის გრამატიკა ან, უბრალოდ, მორფოლოგია-სინტაქსით დამეინტერესებინა. გადავწყვიტე, მარტივი, საინტერესო (ჩემი აზრით), ყველასათვის გასაგები ენით შეგიძღვეთ და, შეძლებისდაგვარად, გაგატაროთ ქართული ენის გრამატიკის რთულ ლაბირინთში”.
/13F
10F
ე
monografia
ლ სიახ
იოსებ გრიშაშვილი
“ძველი ტფილისის ლიტერატურული ბოჰემა” “ამ ჩემს ბოჰემას - არ ვტრაბახობ - სხვა ვერ დასწერდა, - ვერც პოეტი და მით უმეტეს, ვერცა მკვლევარი, ვინც ამას დასწერს უნდა იყოს ორივე ერთად: პოეტ-მკვლევარი - ძველდროების შემაქცევარი”, ასეთი მინაწერი დაუტოვებია “ძველი ტფილისის ლიტერატურულ ბოჰემაზე” მის ავტორს, სახალხო პოეტსა და აკადემიკოსს, იოსებ გრიშაშვილს. ეს ცნობილი მონოგრაფიული ნარკვევი, რომელიც 1927 წელს გამოიცა, დიდი სამეცნიერო-კვლევითი, ისტორიულ-ლიტერატურული მნიშვნელობისაა. მასში წარმოდგენილია მდიდარი მასალა მე-19 საუკუნის მეორე ნახევრისა და მე-20 საუკუნის დასაწყისის ძველი თბილისის ადათ-წესების, ზნე-ჩვეულებების, ყოფა-ცხოვრებისა თუ ტრადიციის შესახებ. გრიშაშვილის თქმით, - როგორც საიათნოვასგან წართმეული თემა, არის მეორე ნაკვეთი ჩემი ამ ჟანრის შემოქმედებისა. ნოდარ გრიგორაშვილი - აკად. ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის გამგე მასალის დამუშავება, რედაქტირება და გამოსაცემად მომზადება ეკუთვნის ნოდარ გრიგორაშვილს
/17F
10,20F
ლე
romani
სიახ
თამარ თანდაშვილი m at e r i k o n i Ta m a r Ta n d a S v i l i
“მატერიკონი” materikoni
„მატერიკონი“ თამარ თანდაშვილის მეორე რომანია და ჟანრით, „ეთნოგრაფიულ მოწმეობას“ განეკუთვნება. Si ganmartoebuli adamianisTvis, romelsac მონასტერში განმარტოებული ადამიანისთვის, cxovreba socialuri kavSirebiT ar anebiv რომელსაც ცხოვრება სოციალური კავშირებით არ rebs, megobris siyvaruli gamorCeulad in timuri grZnobaa. ra arCevans akeTebs deda ანებივრებს, მეგობრის სიყვარული გამორჩეულად barbare, roca misi „sulis nawils“ umowya lod klaven? iuridiuli fakultetis me ინტიმური გრძნობაა. რა არჩევანს აკეთებს დედა samekurseli medea samarTlis fenomens meta fizikuri ბარბარე, kriminologiis kuTxiT ganWvrets როცა მისი „სულის ნაწილს“ უმოწყალოდ da Teoriul aRmoCenas akeTebs, risi gada კლავენ? იურიდიული ფაკულტეტის მესამეკურსელი mowmeba ori aTwleulis Semdeg, xandazmul kriminalur saqmeze muSaobisas uwevs. erTi მედეა სამართლის ფენომენს მეტაფიზიკური SexedviT, sruliad gansxvavebuli ori ada mianis, saero pirisa da monasterSi moRvawis კრიმინოლოგიის კუთხით განჭვრეტს და თეორიულ cxovreba tragikulad da moulodnelad gadaejaWveba erTmaneTs, maTi urTierTdapi აღმოჩენას აკეთებს, რისი გადამოწმება ორი rispirebis fsiqologiuri drama ki, trans ათწლეულის შემდეგ, ხანდაზმულ კრიმინალურ საქმეზე genderi qalis gardacvalebis gamo, yvelas Tvis warmoudgenlad da arcTu usisxlod მუშაობისას უწევს. ერთი შეხედვით, სრულიად sruldeba. განსხვავებული ორი ადამიანის, საერო პირისა და მონასტერში მოღვაწის ცხოვრება ტრაგიკულად და მოულოდნელად გადაეჯაჭვება ერთმანეთს, მათი ურთიერთდაპირისპირების ფსიქოლოგიური დრამა კი, ტრანსგენდერი ქალის გარდაცვალების გამო, ყველასთვის წარმოუდგენლად და არცთუ უსისხლოდ სრულდება. Tamar TandaSvilis romani, JanriT, „eTnog
rafiul mowmeobas“ ganekuTvneba. monaster
/10F
5F
proza
ლუკა გვაზავა
“დრო მიდის, კადრები კი რჩება” ლუკა გვაზავას საავტორო დებიუტი და ეს პირველი წიგნიც ამავე სახელწოდების ფეისბუქგვერდის პოპულარობის გამოძახილია - გვერდი შემეცნებას, განათლებასა და აზროვნების თავისუფლებას ეძღვნება და მისმა პოპულარობამ განაპირობა, შექმნილიყო წიგნი, რომელიც ინფორმაციის ნაწილს ელექტრონული ვერსიიდან თაროზე გადაიტანდა, და არა პირიქით. ავტორისა და მისი ჯგუფის იდეაა, ციფრული ტექნოლოგიების განვითარების ეპოქაში, ნაბეჭდი წიგნის მნიშვნელობა და შეუცვლელობა არ დავივიწყოთ. „დრო მიდის, კადრები კი რჩება“ ის იშვიათი შემთხვევაა, როდესაც ფეისბუქგვერდი წიგნად გარდაიქმნა და ბესტსელერადა იქცა. როგორც ავტორი ამბობს, - „ეს არის წიგნი, რომელიც უფრო ხალხის სურვილით დაიწერა, ვიდრე ავტორის“, ყოველ თავს მოჰყვება ველი, სადაც თითოეულს თავისი კომენტარის ჩაწერა შეუძლია, რაც ნიშნავს იმას, რომ ყოველი წიგნი ინდივიდუალურია, რაც მის განსაკუთრებულობას უსვამს ხაზს. შეიძინეთ წიგნი და შეავსეთ, რადგან ყოველი ჩვენგანის დრო მიდის, კადრები კი რჩება და თქვენც იქეცით მწერლად.
/
15F
12F
proza
ირმა ტაველიძე
“ავტობიოგრაფია ფრანგულად”
ირმა ტაველიძე დაიბადა 1973 წლის 20 ოქტომბერს გორში. 1995 წელს დაამთავრა ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ფილოლოგიის ფაკულტეტი. მისი პირველი პროზაული ტექსტები 1999 წელს დაიბეჭდა. 2007 წელს გამოიცა ირმა ტაველიძის მოთხრობების პირველი კრებული „ავტობიოგრაფია ფრანგულად“. წლების განმავლობაში თარგმნიდა ინგლისურიდან და ფრანგულიდან სხვადასხვა ლიტერატურული ჟურნალისთვის. თარგმნა მიშელ უელბეკის წიგნები: „პლატფორმა“ და „სიცოცხლის გაგრძელება და სხვა ტექსტები”
/
10,70F 3,21F
proza
სანდრო ნავერიანი
“არგენტინული პიტბული” „არგენტინული პიტბული“ “მაგიური რეალიზმის” სამხრეთ ამერიკულ ლიტერატურასთანაც გვაგზავნის, კონან-დოილის დეტექტივებთანაც და ტარანტინოს კინოსთანაც. მოულოდნელი წიაღსვლები, სასპენსი, კინოსთვის ნიშანდობლივი დიალოგები და არქიტექტონიკა სანდრო ნავერიანის მოთხრობებს ერთი ამოსუნთქვით საკითხავს ხდის.
/
10F
5F
proza
ბესო ხვედელიძე
ბექა ქურხული
“ესტაფეტა”
“ორი მთვარის ამბავი”
/
5F
1,50F
/
10F
5F
proza
ბექა ქურხული
ნინო ბაქანიძე
“ქალაქი თოვლში”
“ანა საოცრებათა ქვეყანაში”
/
9F
4,50F
/
5F
1,50F
proza
გივი ალხაზიშვილი
გიორგი მაისურაძე
დავით ჩიხლაძე
“მომავალი წარსული”
“აპოკალიპტური მხეცი”
“Feminine/Feminine”
/
11,10F 3,93F
/
10F
5F
/
8,80F 2,64F
Tanamedrove qarTuli proza
მატა მინდელი
ერეკლე დეისაძე
“ბოლო გაჩერება”
“რუსული არდადეგები”
/
10F
3F
/
10F
5F
Tanamedrove qarTuli proza
ერეკლე დეისაძე
არჩილ ქიქოძე
“დამლაგებელი”
“ჩიტის და კაცის ამბავი”
/
8F
4F
/
15F
10,50F
ესეებიeseebi
არჩილ ქიქოძე
ნინო ბაქანიძე
“ესეები”
“ანა საოცრებათა ქვეყანაში”
/
11F
7,70F
/
15,20F 4,56F
avtorTa prozauli krebuli
15/15
კრებულიში წარმოდგენილია ლიტერატურული კონკურსის’’ლიბ.გეს” პირველ ეტაპზე შერჩეული თხუთმეტი პროზაული და თხუთმეტი პოეტური ნაწარმოები. ორივე ნომინაციაში გამოვლინდა სამ-სამი გამარჯვებული. პოეზიის ნომინაციაში გაიმარჯვეს შალვა ბაკურაძემ, ეკა ქევანიშვილმა და ალექსი ჩიღვინაძემ, ხოლო პროზის ნომინაციაში ნინო თარხნიშვილმა, გურამ ნავროზაშვილმა და ალეკო ცქიტიშვილმა.
/10F
3F
andazebi
თედო სახოკია
“ქართული ანდაზები” მწერალი, ეთნოგრაფი, ლექსიკოლოგი და საზოგადო მოღვაწე თედო სახოკია მთელი თავისი შეგნებული სიცოცხლის მანძილზე უდიდეს ყურდღებას უთმობდა ქართულ ზეპირსიტყვაობას, განსაკუთრებით კი ხატოვან თქმებსა და ანდაზებს. ამ წიგნში სწორედ ავტორის მიერ ერთად თავმოყრილი ქართული ანდაზებია შესული.
/9F
6,3F
germanuli poezia
“გერმანული პოეზიის მცირე ანთოლოგია”
/10F
გერმანული პოეზია მსოფლიო პოეტური მემკვიდრეობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. წინამდებარე კრებული მოკრძალებული მცდელობაა, ქართველ მკითხველს შეძლებისდაგვარად გააცნოს გერმანული კაზმული სიტყვიერება, მისი განვითარების ეტაპების შესაბამისად. მართალია, ეს ყველაფერი არ არის ამომწურავი და სისტემური, თუმცა, დაინტერესებულ მკითხველს გარკვეულ წარმოდგენას შეუქმნის. “გერმანული პოეზიის მცირე ანთოლოგია” სხვადასხვა ეპოქის პოეზიას აერთიანებს. მკითხველი იხილავს როგორც მისთვის კარგად ნაცნობ ავტორებს, - იოჰან ვოლფგანგ გოეთე, რაინერ მარია რილკე, ჰერმან ჰესე, გეორგ თრაქლი, ნოვალისი, ფრიდრიჰ ჰოლდერლინი, იოზეფ ფონ აიხენდორფი, ედუარდ მორიკე, ნიკოლაუს ლენაუ, გეორგ ჰაიმი და ევა შტრიტმატერი. ასევე გაეცნობით ადრეული და შუასაუკუნეების გერმანული ხალხური პოეზიის ნიმუშებსაც.
3F
seria - erlom axvlediani
ერლომ ახვლედიანი
ერლომ ახვლედიანი
“არასერიოზული კაცი”
“კოღო ქალაქში”
/
10F
7F
/
12F
8,40F
dokumenturi proza
გიორგი კეკელიძე
გიორგი კეკელიძე
“გურული დღიურები წიგნი პირველი”
“გურული დღიურები წიგნი მეორე”
სოფელ ლიხაურში, ძველ კლუბში, საქართველოში ერთ-ერთი პირველი დისკოთეკა გამართეს. ბევრ გურულს საწერ მაგიდაზე ამერიკის დროშა აქვს გადაფენილი. სოფელ ნატანებში, რკინიგზის სადგურის მოედანზე, სტალინის შთამბეჭდავი ძეგლი იდგა რუსეთ-საქართველოს ომამდე. გურულებს ჭყინტი ყველის ჭამა უყვართ. თვალის ჩაპაჭუნებაც.
/10F
7F
წიგნი ყველაზე პირად და გულწრფელ, გულში ვერდატეულ ამბებსა და გულისწყვეტაზე, სიყვარულსა და იმედგაცრუებაზე, მამასა და მამისეულ სახლზე, სოფელზე და ქალაქზე, ადამიანად ყოფნის მარადიულ დარდსა და ბედნიერებაზე.
/7F
4,90F
dokumenturi proza
ლევან ვასაძე
“დღიური ათონის მოლოცვისა” წიგნში გადმოცემულია ათონის მთაზე ავტორის მოგზაურობის შთაბეჭდილებები. მისი გადაწყვეტილებით, წიგნის გაყიდვიდან შემოსული თანხა შეეწირება მახათას მთაზე მშენებარე ივერიის ღვთისმშობლის ხატის სახელობის მონასტერს. როგორც ცნობილია საუკუნეების მანძილზე ათონის წმინდა მთა იქცა მართლმადიდებლობის ციტადელად, სავანედ, რომელშიც სხვადასხვა ეროვნების ბერები და განდეგილები მოღვაწეობდნენ. დღეს იქ უკვე 20 მონასტერი და განდეგილთა უამრავი სენაკია.
/
4F
2F
dokumenturi proza
პაატა ქურდაძე
“ექსპერიმენტული განცდები” “ყველა თაობას კი თავისი ვაშლი აქვს მოსაწყვეტი – რომ მის ადგილზე ახალი გაიზარდოს. და ეს სამყაროსავით ძველი ლოგიკა დამყაყებულ დოგმად არ აქციოს, რომ ღმერთი ცოცხლების ღმერთად დარჩეს და არ მოკვდეს, რადგან ღმერთის უკვდავების შანსი ჩვენ, ადამიანები ვართ, და მას ეს კარგად ესმის.”
/15F
7,50F
espanuri literaturis Targmani
გაბრიელ გარსია მარკესი
“გამოცხადებული სიკვდილის ქრონიკა” 1982 - ნობელის პრემია ლიტერატურის დარგში 1972 - რომულო გალიეგოსისა და ნეიშტადტის საერთაშორისო ლიტერატურული პრემიები ეს არის მარკესის შესანიშნავი წიგნი სიყვარულზე. ოთხმოცდაათი წლის ბერიკაცს მოულოდნელად ეწვევა სიყვარული თოთხმეტი წლის უმანკო გოგონას სახით. ამ მარტოსულმა და უცნაურმა კაცმა თავისი ხანგრძლივი ცხოვრება უსიყვარულოდ განვლო, თუმცა, სულიერებისგან დაცლილი სექსი მრავლად ჰქონდა ფულის სანაცვლოდ. ეს არის წიგნი სიბერეზე - იმ წლებზე, როდესაც ყველაზე მეტად გსურს საკუთარ თავს დაუმტკიცო, რომ ჯერ კიდევ ცოცხალი და სურვილებით სავსე ხარ... სამწუხაროდ, აღმოჩნდება, რომ სურვილი ერთია, შესაძლებლობა კი – მეორე. ახლა ისღა დაგრჩენია, ულმობელ დროსა თუ სიბერეს დაემორჩილო და მიენდო ცხოვრების სწრაფ დინებას, რომელიც აღარასოდეს დაგაბრუნებს უკან. ეს არის წიგნი რისკზე, სინანულსა და პროტესტზე, უსიყვარულოდ განვლილი ცხოვრების გამო. ესპანურიდან თარგმნა ელზა ახვლედიანმა
/
6F
4,80F
espanuri literaturis Targmani
გაბრიელ გარსია მარკესი
“პატრიარქის შემოდგომა”
/10F
დიდმა კოლუმბიელმა მწერალმა თვითონვე უწოდა ამ წიგნს „ძალაუფლების მარტოობის პოემა“, რომელიც ფრანკოს აღსრულების წელს, ბარსელონაში დაწერა (1975). რომანის მთავარი გმირი - სამხრეთ ამერიკელი, უსახელო, ას წელს მიტანებული დიქტატორია - თაობები იცვლებიან, ის კი დაუსრულებლად მართავს ქვეყანას. ავტორიტარიზმისკენ მისი შეუვალი მიზანსწარაფვა უდიდეს მარტოობასა და პარანოიას უპირისპირდება. კორუფციისა და ტირანიის ხასიათის შესაცნობად, მარკესი, ბარსელონაში ცხოვრობდა, სწორედ იმ დროს, როცა ესპანეთი გენერალ ფრანკოს რეჟიმის ქვეშ გმინავდა. მწერლის შთაგონების წყარო სტალინიც იყო, ისევე როგორც პინილას რეჟიმი მის მშობლიურ მხარეში და გაუბედურებული კარაკასი. მარკესმა შექმნა დიქტატორის ზოგადი, მაგრამ საოცრად რეალური სახე, არასწორხაზოვანი და ფრაგმენტული თხრობის სტილით კი მკითხველი დროისა და სივრცის კოშმარულ ლაბირინთში გადაისროლა.
8F
ესპანურიდან თარგმნა ელზა ახვლედიანმა
Targmani
ანდრაშ პეტეცი
“უცხოელები” ანდრაშ პეტეცი საშუალო თაობის უნგრელი მწერალია. გამოცემული აქვს ლექსების რამდენიმე კრებული და ორი რომანი: „დაბადების დღე“ და „უცხოელები. ოცდაათი წუთი ომის დაწყებამდე“. მისი ორივე რომანი ბავშვების თავგადასავალს შეეხება. რომანში „უცხოელები“ აღწერილია ბავშვებისა და უფროსების ურთიერთდამოკიდებულება, დაპირისპირება მშობლებსა და შვილებს შორის, რომელიც შვილების გამარჯვებით მთავრდება. ანა – უცხოელების მთავარი პერსონაჟი –უკანონო შვილია. არ იცის ვინ არის მისი მამა, დედა კი – მსუბუქი ყოფაქცევის ახალგაზრდა ქალია, ანას რთული ფსიქიკა აქვს, რასაც მისი ცხოვრების წესი განაპირობებს. იგი გამძაფრებით შეიგრძნობს დედამისის უარყოფით თვისებებს და ზოგჯერ მისი დედისამდი სიყვარული სიძულვილამდეც მიდის, იგი რამდენჯერმე ამბობს კიდეც, რომ არ უყვარს დედა, რომელიც მას ტყუილების ლაპარაკს და ამორალურ საქციელს აჩვევს.
/
10F
3F
Targmani
ივან ბუნინი ვლადიმერ ნაბოკოვი სერგეი დოვლატოვი
“ემიგრანტები” ,,ღმერთებთან ხვდებიან არა ექსკურსიები გიდის თანხლებით, არამედ მარტოხელა მოგზაურები’’. წიგნში სამი ასეთი მოგზაური, კლასიკოსი მწერლის – ივან ბუნინის, ვლადიმერ ნაბოკოვისა და სერგეი დოვლატოვის ნაწარმოებია თავმოყრილი.
/10F
7F
Targmani
ანდრაშ პეტეცი
“მეორე დღე” “ მე ცოტაც მყოფნის. ვერტმფრენები თითქმის მიეფარნენ თვალსაწიერს. შორს მიდიან და ძალიან სწრაფად, თითქოს მართლაც გადაუდებელი საქმე ჰქონდეთ. მე, რასაკვირველია, არაფერი მაქვს გადაუდებელი. თუ არა ის, რომ ბოლოსდაბოლოს წავიკითხავ გერშომის, მოხუცი კაცის, ანუ ჩემი მოხუცი მეგობრის ჩანაწერებს. მივდივარ ჩემი სადგომისკენ, ვაბიჯებ ვაშლს, რომელიც ღმერთმა ჩვენ გვაჩუქა. ჩვენ ყველას. უფალო! ისე ჰქმენ, რომ ახლა არ გაწვიმდეს! ვინატრებდი რამდენიმე დღის მშვიდობიანად გატარებას თავისუფალი ცის ქვეშ. “ - თანამედროვე უნგრელი მწერლის ანდრაშ პეტეცის ახალი რომანი ომზე, მშვიდობაზე, ადამიანებზე და , რასაკვირველია, სიყვარულზე.
/
6,50F 1,95F
Targmani
ანგელუს სილიზიელი
“ქერუბიმული მოგზაური”
/10F
3F
„ადამიანი ამქვეყნად ყველაზე საოცარია მასში ღმერთი და ეშმაკი მეზობლად არიან“ , ეს მცირე ამონარიდია წარმოშობით გერმანელი რელიგიური პოეტის – იოჰანეს შეფლერის პოეზიიდან, რომელიც თავის ლექსებში ძირითადად ღმერთისა და ადამიანის ურთიერთობებზე გვიყვება. ამ სახელითა და გვარით მას უფრო ნაკლებად იცნობენ, რადგან პოეტურ კრებულებში ის ანგელუს სილეზიელის სახელით წარადგენს საკუთარ თავს, რაც ლათინურად სილეზიელ მოციქულს ნიშნავს. მისი ორტაეპიანი ლექსების გაცნობა კრებულის სახით დღეიდან უკვე ქართველ მკითხველსაც შეუძლია. ქართულ ენაზე გამოცემული კრებულის სახელწოდებაა „ქერუბიმელი მოგზაური“, რომელიც ექვსი წიგნისგან შედგება და ტრაქტატის ხასიათს ატარებს. „ლექსებში გატარებული ურთიერთ საწინააღმდეგო აზრების გამო მკითხველი სიძნელეებს აწყდება. ამის ნიადაგზე იბადება საეჭვოდ საკამათო შეხედულებები: სამყაროსა და ადამიანის ურთიერთკავშირი, უფალთან შეერთება, ღვთაებრივი მსგავსება, განღმრთობა, თითოეული ადამიანის ღირსების აღიარება. აი, ის თემები, რომლებიც კათოლიციზმის საეკლესიო დოქტრინებს ერთგვარად სცილდება და მის თავისუფალ პოეზიაში წარმოჩინდება“ – ამბობს პოეტის შესახებ მისი მთარგმნელი, მარიამ ქსოვრელი.
Targmani
კარი ჰოტაკაინენი
“სანგრის ქუჩა” რომანი “სანგრის ქუჩა” რომელმაც 2002 წელს მოიპოვა ფინეთის ყველაზე პრესტიჟული ლიტერატურული პრიზი – Finlandia Prize და 2004–ში სკანდინავიური ქვეყნების პრიზი – Nordic council of Ministers. რომანის მონაცვლეობითი ტონალობა ითავსებს კომედიურ და ტრაგედიულ ჟანრსაც, თავისი მოულოდნელი პარალელებით.
/
9F
2,70F
Targmani
მიგელ დე უნამუნო
“ბურუსი” „მიუტევებელია და დანაშაულიც კი, თუ არ იცნობთ უნამუნოს!“ უორნერ ფრიჩი, უნამუნოს ინგლისელი მთარგმნელი. „მაინც რა დიდია ეს დონ მიგელი. არადა ამ დღეებში ჩვენთან ერთად მიირთმევდა ყავას. განა ამის გამო პატივისცემა მოაკლდებოდა ჩვენგან!“ „უნამუნო არის ადამიანი, რომელიც გამსჭვალულია იმის ამაყი შეგნებით, რომ იგი არის ადამიანი, იგი ელაპარაკება ადამიანებს ჭეშმარიტად ადამიანის ენაზე.“ ანტონიო მაჩადო ი რუისი, ესპანელი პოეტი და დრამატურგი
/
7,30F 5,84F
Targmani
მიგელ დე უნამუნო
ესეები მიგელ დე უნამუნოს ესეების კრებული მოიცავს საკითხებს პიროვნების, საზოგადოების, სახელმწიფოს, რელიგიისა და კულტურის შესახებ.
/
12F
6F
Targmani
მიგელ დე უნამუნო
“სიყვარული და პედაგოგიკა” “მავანს ეგებ მოეჩვენოს, რომ ეს რომანი იმდენად სისულელის წინააღმდეგ არ არის მიმართული, – რაც ხშირად იჩენს ხოლმე თავს მეცნიერებას მიტმასნილ და პედაგოგიური გზნებით შეპყრობილ ადამიანთა შორის, – რამდენადაც თვით მეცნიერების და კერძოდ, პედაგოგიური მეცნიერების წინააღმდეგ; ამავე დროს იმასაც ვაღიარებთ, რომ ავტორს, შესაძლოა, სულაც არ ჰქონია ასეთი განზრახვა, – მაგრამ არც თავი შეუწუხებია, ამაში დავერწმუნებინეთ, – რადგან ყველას მშვენივრად მოეხსენება, თავადვე გახლავთ მეცნიერიცა და პედაგოგიც.” - ავტორის წინასიტყვაობიდან”...
/
13F
9,10F
Targmani
ნაჯიბ მაჰფუზი
“ჩვენი უბნის შვილები” ეგვიპტელი მწერალი, ნობელის პრემიის ლაურეატი ნაჯიბ მაჰფუზი არაბულ ლიტერატურაში პირველია, ვინც ეგზისტენციალურ საკითხებს შეეხო. გამოცემული აქვს 34 რომანი, 350 მოთხრობა, ათობით კინოსცენარი და ხუთი პიესა. ქართველ მკითხველს, რომელიც არაბი მწერლის ამ უზადოდ თარგმნილ წიგნს აიღებს ხელში, წინ დიდი და საინტერესო სამყაროს აღმოჩენა ელის. ეს სამყარო - ნაჯიბ მაჰფუზის ეგვიპტე - მთარგმნელმა, მაია ანდრონიკაშვილმა ჩვენამდე უდანაკარგოდ მოიტანა. არაბულიდან თარგმნა მაია ანდრონიკაშვილმა
/
15F
10,50F
Targmani
ოლდოს ჰაქსლი
“საოცარი ახალი სამყარო” ოლდოს ჰაქსლის ეს ნაწარმოები ამერიკული „უახლესი ბიბლიოთეკის“ საუკეთესო რომანების ასეულში მოხვდა და ჟანრობრივად „ინტელექტუალურ რომანს“ განეკუთვნება. სხვადასხვა პერიოდში აკრძალული ეს ნაწარმოები ნამდვილი წინასწარმეტყველებაა, რომელმაც დროის გამოცდას გაუძლო. დღევანდელ გლობალიზებულ, მასობრივი ცნობიერებისა და პოპკულტურის სამყაროში ის გაცილებით აქტუალურია, ვიდრე ოდესმე. „საშიშიც კია იმის აღმოჩენა, ოლდოს ჰაქსლის რამდენი სატირული წინასწარმეტყველება იქცა რეალობად ასე ცოტა ხანში“, - წერს The New York Review of Books. ინგლისურიდან თარგმნა თათო შანიძემ
10F
Targmani
სერგეი დორენკო
“რომანი 2008” სკანდალური ბესტსელერი, რომელიც რუსეთში ახლაც აკრძალულია. ეს პრეზიდენტ პუტინის უცნობი, დაუჯერებელი თავგადასავალია, რომანში აღწერილი მთავარი მოვლენები კი დღემდე იდუმალებითაა მოცული.
/
13F
3,90F
Targmani
ჰანნუ ვაისანენ
“ახალი ფეხსამოსი” მხატვარი ჰანნუ ვაისანენ ისევე მოხერხებულად ხატავს სიტყვებით, როგორც ფუნჯით. 1960-იანი წლების ნოსტალგიით გაჯერებული და ალღოიანი მონათხრობი ანტეროს სიჭაბუკეზე, წარმოადგენს ავტობიოგრაფიული ტრილოგიის მეორე ნაწილს, რომელსაც 2007 წელს მიენიჭა ფინეთის ყველაზე პრესტიჟული, ლიტერატურული ჯილდო “Finlandia Prize” წლის საუკეთესო რომანისათვის. ავტორი იუმორით და მხატვრის მდიდარი ფანტა-ზიით მოგვითხრობს იმას, თუ რამდენი ფერი და სილამაზე შეიძლება ვიპოვოთ თვით ჩრდილოეთის ბნელ ზამთარში და მატერიალურ სიდუხჭირეში.
/
7F
2,10F
Targmani
ჰარი ნიუკანენი
“რაიდის და ბიჭის ამბავი” “რაიდის და ბიჭის ამბავი” - ცნობილი ფინური დეტექტიური სერიიდან “რაიდი”. რაიდი თავის ნაანდერძევ სახლში ჩადის დასასვენებლად, მაგრამ სოფლის იდილია კრიმინალური სამყაროს სამხედრო თეატრად იქცევა. სოფლის ვაჭრის ბიჭი გამდიდრებას ნარკოტიკებით მოინდომებს. აქ კი მის გადასარჩენად რაიდი ერთვება, ვინაიდან გზასაცდენილი ბიჭი მას თავის ყმაწვილკაცობას მოაგონებს. ჰარი ნიუკანენი გახლავთ დეტექტიური ჟანრის მწერალი, 1987 წლიდან მოყოლებული მრავალი სატელევიზიო და რადიოსპექტაკლის სცენარის ავტორი (მათ შორის რაიდის სერიის ტელეეკრანიზაცია, რომელმაც ვაშინგტონის შტატის ერთერთ ტელეარხზე ისეთი წარმატება მოიპოვა, რომ ტელეარხმა მაყურებლის მოთხოვნით სერიალი გაიმეორა).
/
6,50F 1,95F
Targmani
ჰელგა კურცხალია
“ლამარას წერილები” “ლამარას წერილები ანუ კომუნიზმის აღსასრული” მოგვითხრობს ერთი გერმანულ-ქართული ოჯახის ამბავს, რომლის წევრებიც 1984-1996 წლებში თბილისსა, ბერლინსა და ჰაიდელბერგში არიან გაფანტულები. ჰელგა კურცხალიას რომანის გმირი არის უჩვეულოდ ძლიერი ქალი, ლამარა რომელიც მასა და მის ნათესავებს შორის ყოველდღიურად მზარდ სულიერ გაუცხოებას თუ ფიზიკურად არსებულ მანძილსა და სიშორეს იუმორით, ფატალიზმით და ოპტიმიზმით სავსე, გერმანიიდან მათთვის გაგზავნილი წერილებით ებრძვის. ეს არის მწერლის ერთგვარი მიგნება, რაც გერმანელ მკითხველს არა მხოლოდ თბილისის გაცნობის, არამედ “უცხო თვალით” დანახული გერმანიის ხილვის საშუალებასაც აძლევს.
/
15F
4,50F
Targmani
ჰერმან ჰესე
“ზიდჰარტა” ზიდჰარტა, ახალგაზრდა მამაკაცი, ტოვებს თავის ოჯახს, რათა იხილოს და შეიცნოს სიცოცხლის ჭეშმარიტება. ყველგან ეძებს მას, მაგრამ ამაოდ. სასოწარკვეთილი ზიდჰარტა ყურს უგდებს მდინარის ხმას. მდინარის ბგერებში ნიშანს ამოიკითხავს და ხვდება, რომ ეს ყველაფერი დასაწყისია დიდი სატანჯველის, ცხოვრების უარყოფისა და მისგან განრიდების, რამაც საბოლოოდ სულიერი სიმშვიდე და ჭეშმარიტი თავისუფლება უნდა მოუტანოს. წლების შემდეგ, მასში იბადება ჭეშმარიტება და ხვდება, რომ ჭეშმარიტება სიყვარულშია, სამყაროს სიყვარულში.
7F
Targmani
ჰერმან ჰესე
“ნარცისი და გოლდმუნდი”
ჰერმან ჰესეს ეს რომანი-მოთხრობა ფილოსოფიურფსიქოლოგიური ხასიათის ბიპოლარული ნაწარმოებია. იგი წარმოადგენს ორი სულიერი მეგობრის, ორი განსხვავებული ბუნებისა და ცხოვრების წესის მქონე ადამიანის შინაგან დიალოგს და გვიჩვენებს, თუ როგორ მიემართებიან ისინი სრულყოფილებისკენ, აღწევენ მთლიანობასა და შინაგან ჰარმონიას. ადამიანის არსებობის ორი საწინააღმდეგო პოლუსი - დედობრივი საწყისი ანუ მგრძნობელური მხარე და მამობრივი საწყისი ანუ გონებრივი, სულიერი მხარე მოცემულია ხელოვან გოლდმუნდისა და ასკეტი ბერის - ნარცისის სამყაროში. ისინი, თავიანთი მეგობრობით, სულიერ სისავსეს აღწევენ. გერმანულიდან თარგმნა მარიამ ქსოვრელმა
/
14F
11,20F
Targmani
ჰერტა მიულერი
“სუნთქვის საქანელა” ცნობილი გერმანულენოვანი რუმინელი მწერლის, ნობელიანტის, ჰერტა მიულერის რომანში, „სუნთქვის საქანელა“ (2009) აღწერილია ტრანსილვანიელი რუმინელების ბედი მეორე მსოფლიო ომის დროს და შემდგომ პერიოდში, სტალინური რეჟიმის პირობებში. მწერალი მოგვითხრობს 17 წლის ყმაწვილის რთულ და გაუსაძლის გზაზე, რომელიც საბჭოურ გულაგამდე მიდის. რომანს საფუძვლად უდევს პოეტ ოსკარ პასტიორისა და ჰერტა მიულერის დედის ცხოვრება. “სუნთქვის საქანელა” ქართულ ენაზე პირველად (2015 წელს) „სიესტამ“ გამოსცა. გერმანულიდან თარგმნა დოდო თოფურიამ
/
8F
5,60F
Targmani
ვლადიმერ ვისოცკი
“ვენური არდადეგები”
/
12F
3,60F
წიგნში შესულია ვლადიმერ ვისოცკის ცხრა მოთხრობა. აქედან ერთ-ერთი, “ვენური არდადეგები”, რომლის სათაურიც წიგნის სახელწოდებაცაა, არის კინომოთხრობა. ნაწარმოებში მოქმედება მეორე მსოფლიო ომის დასასრულს ხდება. საკონცენტრაციო ბანაკიდან ოთხი ტყვე გარბის – ფრანგი, პოლონელი, რუსი და ქართველი. ნაწარმოებში აღწერილია მათი რამდენიმედღიანი თავგადასავალი ვენაში, სწორედ ამიტომ ეწოდა მას “ვენური არდადეგები”. მეორე, არანაკლებ მნიშვნელოვანი ნაწარმოები, რომელიც კრებულშია შესული, არის “რომანი გოგონებზე”, რომლის დასრულებაც ავტორმა ვერ მოასწრო. მასში აღწერილია ჩვეულებრივი საბჭოთა ადამიანების საბჭოური ცხოვრება. ავტორი მისთვის ჩვეული სარკაზმითა და “მიამიტი” ირონიით აკრიტიკებს სოციალისტურ წყობას და საუბრობს გმირების “ბედნიერ” ცხოვრებასა და ნატელ მომავალზე. ეს განწყობა ლეიტმოტივად გასდევს ყველა დანარჩენ მოთხრობებს, განსაკუთრებით აღსანიშნავია “დელფინები და გიჟები”, “ისევ დელფინები”, “თავგადასავალთა მოყვარულთათვის” და სხვა. პატარა მოთხრობა, რომლითაც სრულდება კრებული, არის “განიარაღების ფორმულა”. ავტორი “ცივი ომის” ორივე მხარეს განიარაღების მარტივზე მარტივ ფორმულას სთავაზობს: “სსრკ+აშშ=2X2”.
Targmani
ჯეიმზ ჯოისი
“დუბლინელები” ცნობილი ირლანდიელი მწერლის ჯეიმზ ჯოისის წიგნი “დუბლინელები” წარმოადგენს საყოფაცხოვრებო თემებზე შექმნილ პატარა მოთხრობების ციკლს. ამ მოთხრობებში ჭეშმარიტი ხელოვანის ოსტატობით არის დახატული პროვინციული ქალაქის ყოველდღიური, ერთფეროვანი ცხოვრების სურათები, პატარა ადამიანების ბედი და მათი უღიმღამო არსებობა. “მეოცე საუკუნის ადრეული წლების ირლანდიური ქალაქის ცხოვრება, ადამიანები ქალაქში – უბედურებითა და ბედნიერებით, ტკივილითა და სიხარულით, საშუალო ფენის უფერული ყოველდღიურობა და მასთან დოზირებული ადამიანური ემოციები – ეს ჯეიმს ჯოისის მოთხრობებია, სიამარტივით, დახვეწილობითა და დამახასიათებელი განწყობით შექმნილი ტექსტები. კრებული “დუბლინელები” მწერლის თხუთმეტი მოთხრობისაგან (“დები”, “ეველინი”, “არაბეთი”, “უბედური შემთხვევა”, “ავტორბოლის შემდეგ”, “მიცვალებულნი”. . .) შედგება.
10F
Turquli literaturis Targmani
აჰმეთ უმითი
“ეძღვნება სტამბოლს”
ამაღელვებელი თავგადასავალი ბიზანტიონიდან სტამბოლამდე... თანამედროვე თურქი ავტორის, აჰმედ უმითის გახმაურებული მძაფრსიუჟეტიანი დეტექტივი, რომელიც ნახევარმილიონიანი ტირაჟით გაიყიდა! სარაიბურნუში ათათურქის ქანდაკებასთან დატოვებული გვამი მუჭში ანტიკური მონეტით... არც ეს გვამია უკანასკნელი მხვერპლი და არც ანტიკური მონეტაა ბოლო. შვიდი მოკლული, შვიდი მმართველი, შვიდი მონეტა, შვიდი ისტორიული ადგილი და ერთი რეალობა - ამ ქალაქის საიდუმლოებებით აღსავსე ისტორია. თურქულიდან თარგმნა ნანა ჯანაშიამ
/
23F
11,50F
Turquli literaturis Targmani
ოია ბაიდარი
“დაბრუნება” „დაბრუნება“ - ეს დაბრუნების ისტორიაა. არა გამარჯვებით, არამედ მარცხით გამოწვეული, სევდიანი, ოღროჩოღრო გზებით დაბრუნებისა, შენი, ჩემი, ყველა ჩვენგანის დაბრუნებისა. მარცხგანცდილი ჯარის დაღლილი, შეწუხებული რიგითების დაბრუნებისა, მოკრძალებული იმედები რომ ჰქონდათ. სად ბრუნდებითო, არ მკითხო. ერთ ქვეყანაში, ერთ ქალაქში, ბავშვობისდროინდელ განათებულ ქუჩებში, შუა გზაზე მიტოვებულ სიყვარულთან, რწმენასთან, რომელსაც სიცოცხლე შევწირეთ, გამარჯვების სიმღერებთან, რევოლუციის ბაირაღებთან, საკუთარ თავთან, ცხოვრებასთან ანგარიშის გასასწორებლად... ეს არის ამბავი იმის შესახებ, რომ დასაბრუნებელი ადგილი არ არსებობს, არავინ ვარსებობთ. არარსებულში დაბრუნების ისტორიაა.
/
8F
5,60F
Turquli literaturis Targmani
ოია ბაიდარი
“დაფერფლილები”
ცნობილი თურქი მწერალი ოია ბაიდარი (1940) დაიბადა სტამბოლში. სწავლობდა ფრანგულ ლიცეუმში. იქვე დაწერა თავისი პირველი რომანი „ალაჰმა ბავშვები დაივიწყა“, რომელიც ფრანსუაზა საგანის გავლენას განიცდიდა. ლიცეუმის შემდეგ დაამთავრა სტამბოლის უნივერსიტეტის სოციოლოგიის ფაკულტეტი. სხვადასხვა წლებში გაზეთებისთვის წერდა სტატიებს. თორმეტი წელი გაატარა ემიგრაციაში გერმანიაში. 1992 წელს სამშობლოში დაბრუნდა და აქტიურ სამწერლო მოღვაწეობას შეუდგა. მისმა რომანებმა არა ერთი ლიტერატურული ჯილდო დაიმსახურა.
/
12,50F 8,75F
samecniero literatura
გიორგი თევზაძე
“რუსთაველის კოსმოლოგია” ეს საინტერესო წიგნი ეხება რუსთაველის კოსმოლოგიურ წარმოდგენებს, ავტორის აზრით რუსთაველი არა მარტო არაჩვეულებვრივი პოეტია არამედ ვარსკვლავთმრიცხველობაც შესანიშნავად იცის და უფრო მეტიც მეცნიერიც კია. გიორგი თევზაძე გვარწმუნებს რომ რუსთაველი იმდენად წინაა თავის ასტრალურ კოსმოსური წარმოდგენებით რომ მასზე ოთხი საუკუნით გვიანდელ განთქმულ ასტრონომ ტიხო ბრაჰესაც კი უსწრებს.
/10F
7F
Tanamedrove qarTuli dramaturgia
ალექს ჩიღვინაძე
“ქალაქის მერის ცოლის საყვარელი”
/
10F 3F
ზურა ქიქოძე გაგა ნახუცრიშვილი
“მუუ...”
/
6F
1,80F
agixsniT siyvaruls piesa მადი ბერიაშვილი
ცოტნე ჩიქოვანი
“არც დაბადება”
“აგიხსნით სიყვარულს”
/
10F
7F
/
10F
7F
cotne Ciqovani
Tanamedrove qarTuli dramaturgia
romani
ვლადიმერ სოროკინი
ზაზა ბურჭულაძე
“რიგი”
“სხვა გასაღები”
/
5F
4F
/
10F
3F
romani
ზაზა კოშკაძე
ზურაბ ქარუმიძე
“შუაღამის ცეკვა კიბოსთვის”
“დაგნი”
/
7F
2,10F
/
15F
7,50F
romani
ზურაბ ქარუმიძე
თამარ თანდაშვილი
“მელია-ტულეფია”
“სტაფილოსფერი ბაბუაწვერას ქარბუქი”
/
10F 5F
/
10F
5F
romani
თეონა დოლენჯაშვილი
მაკა მიქელაძე
“მემფისი”
“მე და ჩემი კუსტურიცა”
/
14F
4,20F
/
12F
3,60F
romani
komiqsi
მაკა მიქელაძე
ვაჟა ფშაველა
“წეროს ჯვარი”
“გველის მჭამელი”
/
10F 3F
/
1F
0,50F
piesebi
ბასა ჯანიკაშვილი
ბასა ჯანიკაშვილი
“დიქტატურა”
“სულიკო”
/
5F
1,50F
/
5F
1,50F
piesebi
ვაცლავ ჰაველი
ვაცლავ ჰაველი
“წასვლა”
“პიესები”
/
11F 5,50F
/
11F 5,50F
piesebi
ირაკლი კაკაბაძე
მორის მეტერლინკ
“კანდიდატი ჯოყოლა”
ტომი I
/
8,80F 2,64F
/
5F
4F
piesebi
poezia
მორის მეტერლინკ
გაგა ნახუცრიშვილი
ტომი II
“ორი ათას 13”
/
5F
4F
/
10F 3F
poezia
გაგა ნახუცრიშვილი
გიორგი მირზაშვილი
“სტროფი”
“გაზაფხული”
/
8,80F 2,40F
/
5,90F 1,77F
poezia
გიორგი მირზაშვილი
გიორგი მირზაშვილი
“ნადავლი”
“ნატერფალი”
/
6F
1,80F
/
6F
1,80F
poezia
გიორგი მირზაშვილი
გივი ალხაზიშვილი
“წარმტაცი ქალაქი”
“ეპისტოლეთა წიგნი”
/
8F
2,40F
/
9,50F 4,75F
poezia
გიორგი კეკელიძე
გიორგი კეკელიძე
“2008-2013”
“მინიატურები”
/
10,40F 5,20F
/
6F
3F
poezia
გიორგი კეკელიძე
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
“ოდები”
“თქვენ შორის ღმერთია”
/
9F
4,50F
/
10F
3F
poezia
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
“და”
“და იქ ცა”
/
7,90F
2,37F
/
6,50F 1,95F
poezia
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
“ზურმუხტი და საფირონი”
“იქ”
/
7,90F 2,37F
/
9F
2,70F
poezia
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
“სამყაროს ყველა საიდუმლო”
“ჩემმა ტყუპისცალმა მიპოვნოს”
/9F
2,70F
/
7,90F 2,37F
poezia
დავით-დეფი გოგიბედაშვილი
დათო ევგენიძე
“ცა”
“საქართველოს ფოსტა”
/
8,90F 2,67F
/
5F
1,50F
poezia
დალილა ბედიანიძე
დარეჯან სუმბაძე
“ფიქრდიდობა”
“აუთვისებელი ტერიტორიები გველის”
/6,30F 1,89F
/
11,20F 3,36F
poezia
დარეჯან სუმბაძე
დარეჯან სუმბაძე
“მეტალის პეპელა”
“მეტალის პეპელა, ჩრდილი”
/
6F
1,80F
/
10,20F 3,06F
poezia
დიანა ანფიმიადი
ზაზა სუთიძე
“შოკოლადი”
“50 ლექსი”
/8F
2,40F
/
5,80F 1,74F
poezia
ზურაბ რთველიაშვილი
თეონა მაჭარაშვილი
“ანარქი”
“მზესუმზირა”
/
10F
3F
/
6F
1,80F
poezia
ლელა სამნიაშვილი
ლია სტურუა
“ფრაქტალები”
“ზღვა დაკეტილია”
/6,80F 2,04F
/
6,30F 1,89F
poezia
მაკა მიქელაძე
მიხო მოსულიშვილი
“რვეული, ნარჩენი მოვლენები”
“მადლის ქვა”
/
10F
1F
/
15F
4,50F
poezia
ნათია ნაცვლიშვილი
პაატა შამუგია
“პირიქით”
“დაუჯდომელი”
/6,30F 1,90F
/7F
3,50F
poezia
სალომე მაკარიძე
შოთა იათაშვილი
“ჩვენ”
“სანამ დროა”
/
10F
6F
/
8F
2,40F
sabavSvo
ჯენიფერ მურ-მალინოსი
ჯენიფერ მურ-მალინოსი
“როცა ჩემს მშობლებს დაავიწყდათ როგორ ემეგობრათ”
“გაქვს შენ საიდუმლო?”
/5,50F 3F
/5F
3F
sabavSvo
ჯენიფერ მურ-მალინოსი
ჯენიფერ მურ-მალინოსი
“დედაც მუშაობს”
მე განსაკუთრებული ბებია და ბაბუა მყავს”
/
5F
3F
/
5,50F 3F
sabavSvo
saymawvilo
ტიმო პარველა
მიშელ ტურნიე
“კარუსელი”
“პარასკევა”
/5F
1,50F
/8,80F 2,64F
gansakuTrebuli fasebis saaTebi
25 მაისი 12:00-13:00 27 მაისი 17:30-18:30
ვერონიკა როთის “მეამბოხე” და “განსხვავებული”
12 ლარად
ჩაის ქართული “უსახელაურის ვენახები” ბრენდი “გურიელი” უძვირფასეს გრძნობებს სახელი არ აქვთ
გაიგე მეტი მოდი “ სოფიქსში”
“ტაბლა ნოვა” ახალი ქართული სუფრა
წიგნის გამომცემელთა და გამავრცლებელთა ასოციაცია
“ბაგრატიონი 1882”