Prospectus uitgeverij Athenaeum voorjaar 2020

Page 1

Athenaeum voorjaar 2020


inhoudsopgave

1

Tijs Goldschmidt Wolven op het ruiterpad

4

Maeve Brennan De breedsprakige dame

6

Carson McCullers Gespiegeld in een gouden oog

8

Dylan Thomas Onder het Melkbos

10

Louis-Ferdinand Céline Reis naar het einde van de

nacht 12

Cornelius Nepos Macht en moraal

14

Plinius Mijn lieve Calpurnia

16

William Wordsworth Prelude

18

Alexandr Poesjkin De kapiteinsdochter

20 G. Tomasi di Lampedusa De tijgerkat 22

Daniel Knegt Fascisme

23

Nelleke IJssennagger-van der Pluijm Vikingen

24 Maritha Mathijsen Krimp in het Latijn? 25

Sofokles Vijf tragedies

26 Plato Sokrates’ leven en dood 27

Epictetus Vrij en onkwetsbaar

28

Chrétien de Troyes De graal

Verschijningsprogramma

November Eutropius Korte geschiedenis van Rome bs Tom Holland Dynastie Martialis Verzamelde epigrammen Joseph E. Stiglitz Winst voor iedereen December Cicero Fatsoen Euripides Medea / Bakchanten James Joyce Finnegans wake John Milton Het paradijs verloren p John Steinbeck De parel Januari Giuseppe Belli Een monument voor het gewone volk Cicero De republiek of de dood bs Roel Coutinho Epidemieën en pandemieën ed Boris van der Ham Humanisme ed Thomas Hardy De onbeduidende Jude Tom Holland Heerschappij Sabine van Wesemael Houellebecq ed Februari

Maeve Brennan De breedsprakige dame Epictetus Vrij en onkwetsbaar Louis-Ferdinand Céline Reis naar het einde van de nacht p G. Tomasi di Lampedusa De tijgerkat

Maart Maritha Mathijsen Krimp in het Latijn? hl Cornelius Nepos Macht en moraal bs Plato Sokrates’ leven en dood Plinius Mijn lieve Calpurnia Sofokles Vijf tragedies Dylan Thomas Onder het Melkbos Chrétien de Troyes De graal April William Wordsworth Prelude Tijs Goldschmidt Wolven op het ruiterpad Alexandr Poesjkin De kapiteinsdochter Daniel Knegt Fascisme ed Nelleke IJssennagger-van der Pluijm Vikingen ed Mei Carson McCullers Gespiegeld in een gouden oog bs ed hl p

Baskerville serie Elementaire Deeltjes Homeruslezing Perpetua reeks


‘Goldschmidt ontpopte zich met eerder werk tot een begenadigd essayist en tilt met de slimme vondsten uit Onvoldoende liefdesbrieven zichzelf én de lezer op.’ Carel Peeters ‘Dit boek leest als een liefdes- verklaring aan zo ongeveer alle fauna op aarde: van vis tot dichter, van insect tot mensaap. Goldschmidt heeft een nieuwsgierige, veelzijdige geest en stelt belang in uiteenlopende zaken.’ Judith Eiselin over Onvoldoende liefdesbrieven ‘Dit scherpzinnige, verhelderende relaas over een evolutionaire ontwrichting is daarnaast een hilarisch zelfportret van deze veldbioloog.’ The New Yorker over Darwins hofvijver

Tijs Goldschmidt

Over mensen en andere roedeldieren

© keke keukel a ar

Wolven op het ruiterpad


2

Erudiet en toch lichtvoetig

Tijs Goldschmidt Wolven op het ruiterpad Over mensen en andere roedeldieren

Verschijnt april 2020


non-fictie • essays

Tijs Goldschmidt

Wolven op het ruiterpad  Over mensen en andere roedeldieren

‘Goldschmidt-variaties’ worden ze wel genoemd, de essays van Tijs Goldschmidt, waarin niets is wat het lijkt, en waarin cultuur en evolutie altijd meer met elkaar te maken hebben dan je op het eerste gezicht vermoedt. In een essay over digitalisering van teksten zoekt hij naar parallellen tussen het kopiëren van dna en het steeds nauwkeuriger kopiëren en sneller verspreiden van teksten (‘culturele evolutie’). Daarnaast zet hij de biologische betekenis uiteen van,

Tijs Goldschmidt is gedragsbioloog en brak internationaal door met Darwins hofvijver, over een ecologische ramp in het Victoriameer die zich onder zijn ogen voltrok. Na een aantal essaybundels (Oversprongen, Kloten van de engel en Vis in bad) verscheen eerder dit jaar het goed ontvangen Onvoldoende liefdesbrieven.

onder veel meer, de rue d’amour. Goldschmidts onderwerpen zijn verrassender dan ooit: onze omgang met asielzoekers en zwerfwolven, racistische achtergronden van de zoektocht naar de yeti en de rol van pornografie en schaamte in het werk van Marlene Dumas. En dat is lang niet alles: er zijn autobiografische stukken over twee bevriende beeldsnijders uit de Asmat (Papoea) in het Amsterdamse Vondelpark en over zijn bewondering voor de vermaarde etholoog Niko Tinbergen. Tijs Goldschmidts essays zijn altijd erudiet maar ook lichtvoetig en associatief. ‘Een essay of persoonlijke beschouwing zou moeten lezen als een brief aan een goede vriend of vriendin,’ zegt hij er zelf over.

➻ Boekpresentatie ➻ Auteur beschikbaar voor optredens ➻ Leesexemplaren voor de boekhandel

Paperback met flappen |  Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |  224 bladzijden |  Omslag: Anneke Germers |  isbn 978 90 253 1203 9 | nur 323 |  2 20,99

3


4

Een bitterzoete ode aan New York

Verschijnt februari 2020


non-fictie • columns

Maeve Brennan

De breedsprakige dame Columns uit The New Yorker

Vertaald door Rosalien van Witsen Maeve Brennan loopt door New York. Ze neemt een taxi, de bus of de ondergrondse en wij lopen met haar mee. We beleven het New York uit de jaren zestig en zeventig dankzij haar weergaloze beschrijvingen. Brennan is in staat ieder mens, dier, gebouw en elke straat tot in detail fijnzinnig, geestig en raak weer te geven. Het gaat over een bijna uitgedroogde mus die na een regenbui eindelijk een bad kan nemen, of over een ontmoeting van een vader en zijn dertienjarige zoon midden op Broadway, waarbij je glimlacht en ook ontroerd raakt – maar ook over de afbraak van het oude New York, iets waar ze zeer kritisch over schrijft. We ervaren de steeds weer andere sfeer op straat, in een café of in een hotelkamer aan Washington Square, in het snel oprijzende New York, waar alles lager dan acht verdiepingen zonder pardon op de schop gaat. ‘Ze is voortdurend alert, met de scherpe ogen van een spreeuw op zoek naar de kruimeltjes van de ervaringen van de mensen...’ John Updike

➻ Affiche voor de boekhandel ➻ Leesexemplaren voor de boekhandel

Maeve Brennan (1917-1993) behoorde vanaf 1949 jarenlang tot de staf van The New Yorker. In het Nederlands verschenen eerder Dublin, De twaalfjarige bruiloft en Een bezoek. Die spelen in Ierland, haar geboorteland. De columns over New York zijn in tegenstelling tot haar verhalen, die eenzaamheid uitstralen, soms weemoedig en soms hilarisch. Rosalien van Witsen vertaalde onder meer werk van Charles Dickens, F. Scott Fitzgerald, Joris-Karl Huysmans, R.L. Stevenson, George Sand en Herman Melville.

Oorspronkelijke titel The LongWinded Lady. Notes from the New Yorker | Paperback | 12,5 x 20 cm |  256 bladzijden | Omslag: Nanja Toebak | isbn 978 90 253 1042 4 |  nur 320 | 2 20

5


6

Eindelijk al haar romans in vertaling

Carson McCullers G e s p i e g e l d in een g o u d e n o o g Vertaald door m o l ly va n g e l d e r at h e n a e u m — p o l a k & va n g e n n e p

Verschijnt mei 2020


fictie • roman

Carson McCullers

Gespiegeld in een gouden oog Vertaald door Molly van Gelder Ingeleid door Tennessee Williams ‘In het zuiden staat een fort waar enkele jaren geleden een moord werd gepleegd. De hoofdrolspelers in deze tragedie waren: twee officieren, een soldaat, twee vrouwen, een Filipino en een paard.’ Is dat niet een enorme spoiler aan het begin van deze roman? Bij McCullers is het juist een uitnodiging om verder te lezen… Een eenzame soldaat raakt geobsedeerd door de vrouw van kapitein Penderton. Ze heeft een affaire met majoor Langdon, die met zijn depressieve vrouw vlak bij hen woont. Penderton realiseert zich intussen dat hij gevoelens koestert voor de soldaat, maar weet niet dat die ’s nachts zijn vrouw bespiedt. Dit beklemmende en ontroerende verhaal werd bij verschijnen in 1941 bestempeld als immoreel en obsceen, vanwege de toespelingen op homoseksualiteit en seksuele passie, overspel en voyeurisme.

Carson McCullers (1917-1967) schreef al op jonge leeftijd het boek van haar leven: Het hart is een eenzame jager. Iedereen die haar werk leest wordt getroffen door haar meesterlijke, melancholieke stijl. Molly van Gelder vertaalde onder meer Lillian Hellman, Flannery O’Connor, Daniel Woodrell, Alice Sebold, Edna O’Brien, Anne Enright en Tim Winton.

‘Carson McCullers vertelt het eenvoudig, invoelend en met een zeldzame eloquentie.’ Time Magazine ‘De tijd laat de betekenis van haar werk niet vervagen maar juist extra schitteren.’ Tennessee Williams

➻ Vertaalster beschikbaar voor optredens ➻ Affiche voor de boekhandel ➻ Leesexemplaren voor de boekhandel

Oorspronkelijke titel Reflections in a Golden Eye | Paperback | 12,5 x 20 cm | 176 bladzijden |  Omslag: Anneke Germers |  isbn 978 90 253 1184 1 | nur 302 |   2 18,99

7


8

Nieuwe vertaling van de ‘Welshe Ulysses ’

Dylan Thomas Onder het Melkbos Een stemmenspel Vertaald en toegelicht door Erik Bindervoet

Verschijnt maart 2020


fictie • hoorspel

Dylan Thomas

Onder het Melkbos  Een stemmenspel

Vertaald en toegelicht door Erik Bindervoet In 1957 publiceerde Hugo Claus zijn vertaling van Dylan Thomas’ stemmenspel Under Milk Wood. Bejubeld en verguisd heeft die al die tijd standgehouden. Nu, ruim zestig jaar later, is het de hoogste tijd voor een nieuwe, eigenzinnige, swingende vertaling die klopt en vloeit. Met behoud van poëzie, spreektaligheid, woordspel en humor. Eigenschappen die we in extremo terugvinden bij de auteur aan wie Thomas zeer schatplichtig was: James Joyce. Under Milk Wood was onder andere bedoeld als een ‘Welshe Ulysses’, en de parallellen tussen het stemmenspel en het klankzinnige meesterwerk Finnegans Wake liggen voor het oprapen. Dichter, toneelschrijver én Joyce-vertaler Erik Bindervoet is de aangewezen taalkunstenaar voor die nieuwe vertaling. ‘Het gaat uitsluitend over geloof, seks en dood. En... het is een komisch meesterstuk.’ Richard Burton

➻ Nieuwe vertaling ➻ Vertaler beschikbaar voor optredens ➻ Oorspronkelijke BBC-uitvoering op Spotify met Richard Burton

Dylan Thomas (1914-1953) was een dichter en schrijver uit Wales. Hij werd beroemd met de bundel Death and Entrances (1946), het gedicht ‘Do not go gently into that good night’ voor zijn vader en natuurlijk het hoorspel/gedicht Under Milk Wood. Erik Bindervoet (1962) vertaalde met Robbert-Jan Henkes alle werken van James Joyce, The Beatles en Bob Dylan. Hij is ook werkzaam als toneelschrijver, tekenaar en dichter.

Oorspronkelijke titel Under Milk Wood. A Play for Voices | Gebonden |  12,5 x 20 cm | 112 bladzijden |  Omslag: Ilona Snijders |  isbn 978 90 253 1079 0 | nur 307 | 2 18,99

9


10

Waanzin in optima forma

Vertaald door E.M. Kummer

Louis-Ferdinand CĂŠline Reis naar het einde van de nacht

Verschijnt februari 2020


fictie • perpetua

Louis-Ferdinand Céline

Reis naar het einde van de nacht Vertaald door E.M. Kummer Met een nawoord van Hans Dagelet ‘In de richting die hij ons aanwees was alleen maar nacht, zoals overal trouwens, een enorme nacht.’ Antiheld Bardamu onderneemt een zinloze tocht door een wereld die stukgeslagen is door de Eerste Wereldoorlog. Hij wordt geconfronteerd met het absurdisme van de loopgraven, met het egocentrisme van de Franse kolonisten in Noord-Afrika en wordt opgeslokt door de diepste eenzaamheid van New York. Zelfs zijn dienstbare beroep als arts biedt hem, eenmaal terug in Parijs, geen heil. Reis naar het einde van de nacht (nota bene een debuut) heeft bijna negentig jaar na verschijnen niets van zijn duistere felheid en cynisme verloren. Het is een huiveringwekkende reis in Céline’s ‘emotieve metro’ door de krochten van onze maatschappij. Het uitzicht is hypnotiserend. De aanklacht is onverminderd fel.

Louis-Ferdinand Céline (pseudoniem van Louis Ferdinand Destouches, 1894-1961) was schrijver en arts. Zijn werk bestaat uit romans, toneel en een ballet, en hij werd berucht om zijn antisemitische pamfletten. Hij is een van de meest vertaalde Franse auteurs van de vorige eeuw. E.M. Kummer (1926-2015) was schrijver, vertaler en literatuurwetenschapper. Voor zijn vertaling van Reis naar het einde van de nacht (1968) ontving hij de Martinus Nijhoffprijs. Hans Dagelet is acteur en schrijver. In de jaren negentig maakte hij twee voorstellingen en een hoorspel rondom leven en werk van Céline. Oorspronkelijke titel Voyage au bout de la nuit | Gebonden | 13,5 x 22 cm |  560 bladzijden | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 0914 5 |  nur 302 |2 39,99

11


12

Leiderschap in de oudheid

Cornelius Nepos Macht en moraal Nagelaten werk

Vertaald en toegelicht door Peter Burgersdijk, Diederik Burgersdijk en Richard Haasen

Athenaeum–– Polak & Van Gennep

Verschijnt maart 2020


non-fictie • baskerville serie

Cornelius Nepos

Macht en moraal  Nagelaten werk

Vertaald en toegelicht door Peter Burgersdijk, Diederik Burgersdijk en Richard Haasen Deze portretten, de oudste biografieën in het Latijn, getuigen van een psychologische diepgang die je in de Romeinse geschiedschrijving zelden vindt, in een kraakhelder en stilistisch fraai Latijn. Van Nepos’ omvangrijke werk is een klein deel bewaard gebleven: fraaie en tot de verbeelding sprekende biografieën van beroemde buitenlandse generaals, zoals de Grieken Themistocles en Alcibiades, en de illustere Carthager Hannibal. De Romein Cornelius Nepos (ca. 110-24 v.Chr.) was de auteur van een omvangrijk oeuvre van biografische en historische werken, brieven en gedichten. Hij was een geziene en veelgeciteerde auteur uit

Diederik Burgersdijk is docent Latijn en literatuurgeschiedenis aan de Universiteit Utrecht en het Cartesius Lyceum te Amsterdam. Hij schreef onder meer De sluipwesp en de leliën en De macht van de traditie. Peter Burgersdijk is classicus en vertaler. Eerder vertaalde hij Pausanias’ Beschrijving van Griekenland en Philostratos’ Schilderijen en Sofisten. Richard Haasen is dramaturg en docent Klassieke Talen aan het Barlaeusgymnasium te Amsterdam. Hij schreef mee aan diverse schoolboeken en ontwikkelde onder meer de website rondompericles.nl.

de tijd van vooraanstaande Romeinen als Cato, Cicero en Catullus, met wie hij ook omging. Zijn complete werk wordt nu voor het eerst geheel aan de Nederlandse lezer gepresenteerd.

➻ Boekpresentatie ➻ Week van de Klassieken april 2020 ➻ Klassieken-nieuwsbrief

Oorspronkelijke titel De viris illustribus  | Gebonden | 14 x 21,5 cm |  352 bladzijden | Omslag: Jacques Janssen / Ilona Snijders |  isbn 978 90 253 1073 8 | nur 683 |  2 34,99

13


14

Vrouwen in een mannenwereld

P l i n i u s Mijn lieve Calpurnia Romeinse vrouwenportretten Vertaald & toegelicht door Vincent Hunink Athenaeum---Polak & Van Gennep

Verschijnt maart 2020


non-fictie • oudheid

Plinius

Mijn lieve Calpurnia  Romeinse vrouwenportretten

Vertaald en toegelicht door Vincent Hunink Ingeleid door Emily Hemelrijk De Romeinse wereld was er vooral een van mannen. Het rijk besturen, legers leiden, wegen en aquaducten bouwen: mannenzaken. Ook in de Romeinse literatuur komen vrouwen er vaak bekaaid vanaf. Maar er zijn gelukkig uitzonderingen. In de correspondentie van Plinius de Jongere (ca. 62-ca. 113), een vriend en tijdgenoot van keizer Trajanus, staan vrouwen centraal.

Vincent Hunink (1962) is classicus aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Hij vertaalt voor uitgeverij Athenaeum sinds 1990 vooral teksten uit de klassieke oudheid. Emily Hemelrijk (1953) is hoogleraar Oude Geschiedenis aan de Universiteit van Amsterdam. Zij geldt als vooraanstaand deskundige op het gebied van vrouwen en gender in de Romeinse wereld.

Plinius onderhoudt vriendschappen en zakelijke relaties met rijke vrouwen. Ook schrijft hij geregeld aan vrouwelijke familieleden. Heel bijzonder zijn enkele ontroerende brieven aan de jonge Calpurnia, zijn derde vrouw. In het huwelijk met haar heeft hij zijn ware liefdesgeluk gevonden, zo lijkt het. De bundel wordt afgerond met een reeks literaire portretten van voorbeeldige vrouwen. Plinius’ brieven tonen een kleurrijk panorama van levensechte vrouwenfiguren. En als altijd laten ze zien wat Plinius zelf belangrijk vindt: zijn brieven zijn ook een soort zelfportretten. Een boeiend en veelzijdig inkijkje in de Romeinse elite-kringen uit de keizertijd.

➻ Week van de Klassieken april 2020 ➻ Klassieken-nieuwsbrief

Gebonden | 11,5 x 17,5 cm |  96 bladzijden | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 1201 5 |  nur 683 | 2 12,50

15


16

Voor het eerst integraal vertaald

Wi l l i a m Wo r dswo r t h

prelude Vertaald door Jan Kuijper

Verschijnt april 2020


fictie • poëzie

William Wordsworth

Prelude Vertaald door Jan Kuijper William Wordsworth (1770-1850) is de oudste dichter van de romantiek: met de bundel Lyrische balladen, waarin ook een aantal gedichten van zijn iets jongere vriend Coleridge is opgenomen, begint een nieuw tijdperk. Na het verschijnen van die bundel begint hij aan een revolutionair en megalomaan project: zijn hele wereld wil hij vatten in een reusachtig gedicht in blanke (niet-rijmende maar wel metrische) verzen. Als inleiding geeft hij een beschrijving van zijn eigen jeugd, met name hoe het dichterschap zich in zijn geest gevormd heeft. In 1805 is hij daarmee klaar, en realiseert zich niet dat hij zijn kruit verschoten heeft. De ‘prelude’ publiceert hij niet: hij vindt het aanmatigend zichzelf op de voorgrond te stellen zonder dat daar een magnum opus op volgt. Zijn zuster en zijn vrouw denken er anders over: hij is nog niet dood of The Prelude verschijnt.

Op 7 april 2020 is het 250 jaar geleden dat William Wordsworth werd geboren. Zijn poëzie is met de aandacht voor de relatie tussen mens en natuur en het cyclische van het leven weer volop actueel. De dichter Jan Kuijper vertaalde eerder onder meer poëzie van Keats, Shelley en Rilke. In 2011 ontving hij de Filter-vertaalprijs voor zijn vertaling van het werk van Hadewych.

Ze hadden helemaal gelijk: Wordsworth heeft nooit beseft dat zijn prelude zelf al het grote werk was.

➻ Voor het eerst vertaald ➻ Vertaler beschikbaar voor optredens

Oorspronkelijke titel The Prelude |  Gebonden met stofomslag |  13,5 x 21,5 cm | 288 bladzijden |  Omslag: Brigitte Slangen |  isbn 978 90 253 1206 0 |  nur 306 | 2 22,99

17


18

Hogere vertelkunst

Alexandr Poesjkin De kapiteinsdochter

Vertaald door h a n s b o l a n d

Verschijnt april 2020


fictie • roman

Alexandr Poesjkin

De kapiteinsdochter Vertaald door Hans Boland Tussen de hoogtepunten van de Europese romankunst verdient De kapiteinsdochter van Alexandr Poesjkin uit 1836 de eretitel ‘primus inter pares’. In deze razendspannende, maar ook geestige en bovenal ontroerende vertelling wordt een onvergetelijk beeld geschilderd van de kozakkenopstand onder leiding van Jemelian Poegatsjov, een extreem gewelddadige episode uit de Russische geschiedenis die zich afspeelde tijdens het bewind van Catharina de Grote. Het hoofdthema is de eeuwige worsteling tussen trouw en verraad, zowel in iemands persoonlijke leven als in zijn publieke functioneren. Poesjkin spint aan de hand van een half dozijn personages een even complexe als transparante intrige, in de volstrekt natuurlijk aandoende, sprankelende stijl die hem tot een van de grootste taalkunstenaars aller tijden maakt.

Alexandr Poesjkin (1799-1837) wordt beschouwd als de grootste Russische dichter. Hij stamde uit een adellijk geslacht en raakte direct en indirect betrokken bij politieke verwikkelingen. Hij stierf door een duel met de geadopteerde zoon van de Nederlandse gezant in Sint-Petersburg. Poesjkin liet een groot oeuvre na van bijna zevenhonderd gedichten, romans in verzen, novelles, drama’s en sprookjes. De kapiteinsdochter verscheen postuum. Hans Boland (1951) is schrijver en vertaler. Hij vertaalde onder andere Anna Achmatova, Fjodor Dostojevski en Vsevolod Garsjin en het volledige oeuvre van Poesjkin. Zijn vertaling van Anna Karenina van Lev Tolstoi in 2017 oogstte louter bijval.

➻ Vertaler beschikbaar voor optredens ➻ Affiche voor de boekhandel

Oorspronkelijke titel Kapitanskaja dočka | Gebonden met stofomslag |  13,5 x 21,5 cm | 288 bladzijden |  Omslag: Anneke Germers |  isbn 978 90 253 1191 9 | nur 302 |  2 22,99

19


20

DĂŠ moderne italiaanse klassieker

G.Tomasi di Lampedusa De tijgerkat Vertaald door Anthonie Kee

Verschijnt februari 2020


fictie • roman

G. Tomasi di Lampedusa

De tijgerkat Vertaald door Anthonie Kee In 1860 landt Garibaldi bij Marsala om Sicilië in te lijven bij de nieuwe, liberale eenheidsstaat Italië. Het is gedaan met de Bourbons en met de feodaliteit: de platte, berekenende burgerij neemt de macht over. Don Fabrizio, prins van Salina, ziet deze ontwikkeling met lede ogen aan, maar voelt zich machteloos tegenover de geschiedenis en zoekt troost in zijn studie van sterren en planeten. Zijn pupil Tancredi weet zich wel aan te passen aan het nieuwe bestel. Hij kiest de kant van Garibaldi, trouwt met de dochter van een steenrijke dorpsburgemeester en zal een hoge positie bekleden in de nieuwe staat. De tijgerkat schetst een bedwelmend beeld van Sicilië. Het landschap wordt in geuren en kleuren beschreven en de mensen komen werkelijk tot leven. De beschrijving van de dood van de prins is een van de mooiste sterfscènes van de wereldliteratuur. De tijgerkat heeft in Italië inmiddels meer dan zeventig drukken beleefd en is in alle talen vertaald. Anthonie Kee leverde met zijn vertaling van deze klassieker een prestatie van topniveau.

➻ Leverbaar sinds 2000

Giuseppe Tomasi, de laatste prins van Lampedusa (1896-1957) is de schrijver van één boek, een visionaire, poëtische en geestige roman. De tijgerkat is dé klassieker van de moderne Italiaanse literatuur. Het boek werd verfilmd door Visconti, met in de hoofdrollen Burt Lancaster, Claudia Cardinale en Alain Delon. Anthonie Kee is vertaler van onder meer Luigi Pirandello, Giorgio Vasari en Cesare Pavese. Zijn vertaling van De tijgerkat werd alom geprezen.

Oorspronkelijke titel Il Gattopardo | Paperback | 13,5 x 21,5 cm |  320 bladzijden | Omslag: Brigitte Slangen | isbn 978 90 253 1207 7 |  nur 302 | 2 17,50

21


22

non-fictie

Elementaire Deeltjes  Daniel Knegt

Fascisme Eind twintigste eeuw leek het fascisme in onbruik te raken als politiek begrip, maar daar is radicaal verandering in gekomen. Het (reële of ingebeelde) spook van het fascisme waart op-

Elementaire Deeltjes · 70

FA SCI SM E

nieuw rond door Europa, Amerika en andere delen van de wereld. Wetenschappers zijn volop in debat over een sluitende definitie van het fascisme, en of die überhaupt mogelijk is. Honderd jaar nadat Mussolini de eerste fascistische partij oprichtte. Daniel Knegt informeert ons over de geschiedenis, betekenis en verschillende interpretaties van het fascisme. Zowel de politieke als de intellectuele ontstaansgeschiedenis komt aan bod, alsmede de erfenis van het fascisme voor de Europese politiek na 1945 en de rol die het fascisme vandaag de dag nog speelt. Daniel Knegt is docent nieuwste geschiedenis aan de Universiteit van Amsterdam. Hij promoveerde in 2015 op een onderzoek naar fascisme in Frankrijk.

C 9,99

·Daniel Knegt·

Paperback | 11,5 x 17,6 cm |  160 bladzijden | Omslag: Duif en Bode | isbn 978 90 253 1066 0 |  nur 686 | 2 9,99

Verschijnt april 2020


non-fictie

Elementaire Deeltjes  Nelleke IJssennagger-van der Pluijm

Vikingen De Vikingen zijn een fenomeen. Dat was niet alleen zo in de achtste tot elfde eeuw, toen hun activiteiten Europa ontredderden, dat is ook zo in onze huidige tijd, waar ze regelmatig terugkeren

Elementaire Deeltjes · 71

VIKINGEN

in de populaire cultuur. Ondanks voortschrijdende wetenschappelijke inzichten en steeds meer genuanceerde representaties, blijkt het beeld van Vikingen als onverschrokken blonde krijgers met gehoornde helmen hardnekkig. Hoe kan het dat een historisch fenomeen zo’n indruk maakte op onze samenlevingen? Wat weten we werkelijk van ze af? En waarom is ons beeld zo vol misvattingen en stereotypen? Nelleke IJssennagger-van der Pluijm is onderzoeker en curator. Ze is Fellow van de Society of Antiquaries of London en heeft diverse internationale publicaties over verschillende aspecten van de Vikingtijd geschreven.

C 9,99

·Nelleke IJssennagger-van der Pluijm·

➻ Bekijk het overzicht van alle deeltjes op www.elementairedeeltjes.nl

Paperback | 11,5 x 17,6 cm |  160 bladzijden | Omslag: Duif en Bode | isbn 978 90 253 1194 0 |  nur 684 | 2 9,99

Verschijnt april 2020

23


24

non-fictie

Homeruslezing  Marita Mathijsen

Krimp in het Latijn?  De afbraak van de hegemonie van het Latijn in de academische  wereld in de negentiende eeuw in Nederland In 1841 verscheen het eerste proefschrift in het

mar i ta mat h i j s e n

Nederlands. Colleges in het Latijn haalden de twintigste eeuw niet. De hbs van 1863 bereidde zonder klassieke talen jongens (en meisjes) voor op een hoge positie in de maatschappij. Marita Mathijsen laat zien dat die verandering gevolgen had voor de literatuur. Neolatijnse dichtbundels verschenen nog slechts bij uitzondering. Maar de fascinatie voor de klassieken bleef. De Tachtigers lieten zich bijscholen in het Latijn. Ze verwezen in hun gedichten naar klassieke schrijvers en mythologie. De feniks herrees – maar in een andere gedaante. Renaissance?

Prof. dr. Marita Mathijsen is emeritus hoogleraar Nederlandse Letterkunde aan de UvA. Haar Naar de letter. Handboek editiewetenschap (1994) is een standaardwerk. In 2018 publiceerde ze de veelgeprezen biografie van Jacob van Lennep.

Krimp in het

C 2,50

LAT I J N? Homeruslezing

➻ Auteur beschikbaar voor optredens Geniet | 12 x 21 cm | 64 bladzijden |  Omslag: Ilona Snijders | isbn 978 90 253 0589 5 |  nur 320 |2 2,50

Verschijnt maart 2020

Alleen verkrijgbaar in sets van tien exemplaren | isbn 978 90 253 1208 4 | 2 25


fictie • klassieken

Tragedies van waanzin, noodlot en vrijheid  Sofokles

Vijf tragedies  Oidipous, Antigone, Aias, Filoktetes, Elektra

Vertaald door Gerard Koolschijn Een prins doodt zijn vader en verwekt kinderen bij zijn moeder. Een meisje trotseert een bevel en begraaft haar gesneuvelde broer. Twee kinderen doden hun moeder, die hun vader heeft vermoord: Oidipous, Antigone en Elektra zijn wereldberoemd. Filoktetes wordt getroffen door een walgelijke ziekte en achtergelaten op een eenzaam eiland. Jaren later zoekt Odysseus hem op om hem over te halen het Griekse leger te redden.

sofokles Vijf tragedies Oidipous Antigone Aias Filoktetes Elektra

Aias wordt waanzinnig en pleegt zelfmoord.

Gerard Koolschijn vertaalde een groot deel van de Griekse literatuur, met name tragedies en Plato. Hij schreef de roman Geen sterveling weet.

Vertaald door Gerard Koolschijn

Sofokles (496-406) schreef meer dan honderd toneelstukken, waarvan er zeven zijn bewaard gebleven, en gaf de Griekse tragedie haar definitieve vorm.

Gebonden | 13,5 x 21,5 cm | 320 bladzijden |  Omslag: Ilona Snijders | isbn 978 90 253 1209 1 |  nur 302|2 20

Verschijnt maart 2020

25


fictie • klassieken

Weer leverbaar  Plato

Sokrates’ leven en dood Feest (Symposium) / Euthyfron / Sokrates’ verdediging / Kriton / Faidon

Vertaald door Gerard Koolschijn Plato en Sokrates zijn onafscheidelijk. In deze bundel zijn Plato’s boeken bijeengebracht waaraan Sokrates zijn aureool ontleent. Feest (Symposium) is Plato’s meesterwerk over liefde, dat een beeld geeft van Sokrates’ ongrijpbare persoonlijkheid. De andere titels houden verband met Sokrates’ proces. In Euthyfron discussieert Sokrates over godsdienst. Sokrates’ verdediging beschrijft de ironische, zelfverzekerde manier waarop hij het martelaarschap zoekt. In Kriton weigert hij uit de dodencel te

p l at o Sokrates’ leven en dood Feest Symposium Euthyfron Sokrates’ verdediging Kriton Faidon

ontsnappen. Faidon ten slotte gaat over de onsterfelijkheid van de ziel en eindigt met de aangrijpende beschrijving van Sokrates’ dood.

Plato (427-347) is een van de invloedrijkste filosofen uit de geschiedenis en een groot schrijver. Hij publiceerde een dertigtal boeken, doorgaans in dialoogvorm. Sokrates (469-399), die zelf niets heeft geschreven, was zijn leraar en inspirator.

Vertaald door Gerard Koolschijn

26

Gerard Koolschijn vertaalde een groot deel van de Griekse literatuur, met name tragedies en Plato. Hij schreef de roman Geen sterveling weet. Gebonden | 13,5 x 21,5 cm | 248 bladzijden |  Omslag: Ilona Snijders | isbn 978 90 253 1211 4 |  nur 302 | 2 20

Verschijnt maart 2020


non-fictie • klassieken

Geen slaaf van zijn gedachten  Epictetus

Vrij en onkwetsbaar Verzameld werk

Vertaald door Gerard Boter en Rob Brouwer Epictetus brengt een strikte tweedeling aan tussen wat wel en niet in onze macht ligt. Een mens heeft macht over zijn houding ten opzichte van wat hem overkomt, maar niet over wát hem overkomt. Gezondheid, aanzien,

Epictetus Vrij en onkwetsbaar Verzameld werk Vertaald door Gerard Boter en Rob Brouwer

rijkdom: maak je er niet druk om en neem het zoals het komt. Deze levenshouding leidt tot volmaakte vrijheid en geluk. In deze editie zijn alle overgeleverde teksten van Epictetus in één band opgenomen: de Colleges, de fragmenten en het Handboekje. Vertalers Gerard Boter en Rob Brouwer hebben ze voorzien van een inleiding, samenvattingen en aantekeningen. Epictetus’ filosofie bevat praktische lessen voor het dagelijks leven, ook voor mensen van nu.

Epictetus werd geboren als slaaf en leefde van ca. 50 tot ca. 130. Samen met andere filosofen als Seneca en Marcus Aurelius behoorde Epictetus tot de leidende figuren in de stoïsche filosofie in de eerste eeuwen na Christus.

Gebonden | 13,5 x 21,5 cm | 464 bladzijden |  Omslag: Anneke Germers |  isbn 978 90 253 1200 8 | nur 683 | 2 24,99

Verschijnt februari 2020

27


28

fictie • klassieken

Weer leverbaar  Chrétien de Troyes

De graal Vertaald door Ard Posthuma De graal, de raadselachtige gouden schaal waarin het bloed van Onze-Lieve-Heer is opgevangen, is bedacht door Chrétien de Troyes

– chrétien

de

troyes –

(1135-1183), beroemd vanwege zijn boeken over de ridders van de Ronde Tafel. In zijn laatste en ambitieuste Arthur-roman, Le conte du Graal, gaf hij dit genre een totaal nieuwe dimensie, die ver uitstijgt boven wat de lezer van een avontuurlijke ‘ridderroman’ zou verwachten. Chrétien versmaadt de rechtlijnigheid van het heldenepos waarin moreel superieure ridders als onomstreden voorvechters van het christendom ten strijde trekken. In plaats daarvan biedt hij een veel diepzinniger visie op de menselijke psyche en de als ambivalent ervaren werkelijkheid. De graal is een onomstreden

de

graal v e rta a l d d o o r

ard posthuma

hoogtepunt van de middeleeuwse literatuur.

Ard Posthuma vertaalde eerder onder meer Het lied van Roeland, Goethes Faust en gedichten van Nietzsche.

Oorspronkelijke titel Le conte du Graal |  Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 368 bladzijden |  Omslag: Bart van den Tooren | isbn 978 90 253 1213 8 | nur 302 | 2 22,50

Verschijnt maart 2020


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.