Prospectus uitgeverij Athenaeum zomer 2020

Page 1

Athenaeum zomer 2020


inhoudsopgave

1

Martin Bossenbroek De wraak van Diponegoro

4

Sarah Watling Nobele wilden

6

Robert Macfarlane en Stanley Donwood Ness

8

Ik verlang en sta in brand

10

Shakespeares sonnetten

12

Alan Mikhail Gods schaduw

14

Juvenalis en Persius Hekeldichten

16

Seneca Met zicht op het einde

18

Abbé Prévost Manon Lescaut

20 Henry James De moeilijke jaren 22

Dirk De Schutter Heidegger

23

Onno van Nijf en Stefan Couperus Sport-

geschiedenis 24 Baltasar Gracián Handorakel en kunst van de voorzichtigheid 25

Fik Meijer De Middellandse Zee

26 Murasaki Shikibu Het verhaal van Genji i 27

Murasaki Shikibu Het verhaal van Genji ii

28

Robert Macfarlane Benedenwereld

Verschijningsprogramma

April Nelleke IJssennagger-van der Pluijm Vikingen ed Daniel Knegt Fascisme ed Sofokles Vijf tragedies Sabine van Wesemael Houellebecq ed William Wordsworth Prelude Mei Thomas Hardy De onbeduidende Jude Carson McCullers Gespiegeld in een gouden oog Juni Baltasar Gracián Handorakel en kunst van de voorzichtigheid Robert Macfarlane Benedenwereld Robert Macfarlane en Stanley Donwood Ness Fik Meijer De Middellandse Zee Onno van Nijf en Stefan Couperus Sportgeschiedenis ed Murasaki Shikibu Het verhaal van Genji i Murasaki Shikibu Het verhaal van Genji ii Juli Henry James De moeilijke jaren Augustus Alan Mikhail Gods schaduw Dirk De Schutter Heidegger ed September Ik verlang en sta in brand Martin Bossenbroek De wraak van Diponegoro Tijs Goldschmidt Wolven op het ruiterpad Boris van der Ham Humanisme ed Juvenalis en Persius Hekeldichten Marc van Oostendorp Uogala Abbé Prévost Manon Lescaut Seneca Met zicht op het einde Shakespeares sonnetten Sarah Watling Nobele wilden

ed Elementair Deeltje


Martin Bossenbroek

Begin en einde van Nederlands-Indië

© Koos Breukel

De wraak van Diponegoro


2

Voor Bossenbroek bestaan er geen heilige huisjes of taboes

Verschijnt september 2020


non-fictie • geschiedenis

Martin Bossenbroek

De wraak van Diponegoro Begin en einde van Nederlands-Indië

In De wraak van Diponegoro vertelt Martin Bossenbroek het grote verhaal van het gewelddadige begin én einde van Nederlands-Indië, zoals dat werd beleefd door de hoofdrolspelers in beide kampen. In het eerste deel, handelend over de Java-oorlog (1825-1830), legt de mystieke prins Diponegoro het na jaren van massaal en fanatiek verzet af tegen de flegmatieke legercommandant Hendrik de Kock. In het tweede deel, over de dekolonisatieoorlog (1945-1949), bun-

Historicus Martin Bossenbroek heeft, onder andere met De Boerenoorlog, de geschiedschrijving in Nederland op een hoger plan gebracht. Er werden 80 000 exemplaren van het boek verkocht en het werd in meerdere landen vertaald. De Boerenoorlog is bekroond met de Libris Geschiedenisprijs en recent zijn de filmrechten aan Amerika verkocht.

delt de charismatische, door Diponegoro geïnspireerde nationalistische leider Soekarno met succes alle krachten tegen ‘de laatste landvoogd’, de noeste dromer Huib van Mook. De wraak van Diponegoro is een magistraal epos in twee bedrijven over de bloedstollende krachtmeting tussen tijger (Nederland) en buffel (Indonesië). Over De Boerenoorlog: ‘Een schitterend opgeschreven verslag.’ nrc Handelsblad ‘Een formidabele prestatie.’ Het Parool ‘Leest als een zeer spannende roman. Alsof je zelf onder het stof in de veldslagen zit.’ Juryrapport Libris Geschiedenis Prijs

➻ Auteur is beschikbaar voor interviews en lezingen ➻

-materiaal

➻ Vooruitexemplaren voor pers en boekhandel ➻ Advertentiecampagne

Gebonden | 13,5 x 21,5 cm |   576 bladzijden | Omslag:   Studio Jan de Boer |   isbn 978 90 253 0151 4 |   nur 320 | 2 35

3


4

Uitgeroepen tot boek van het jaar door The Time s en New Statesman

sarah watling nobele wilden de oliviers: vier vrouwenlevens

athenaeum—polak & van gennep

Verschijnt september 2020


non-fictie • geschiedenis

Sarah Watling

Nobele wilden  De Oliviers: vier vrouwenlevens

Vertaald door Mariella Duindam Van jongs af aan vielen de zusjes Olivier op: geëmancipeerd, aantrekkelijk, vastberaden en gevaarlijk ‘wild’. Dichter Rupert Brooke was naar verluidt verliefd op alle vier, D.H. Lawrence vond ze walgelijk. Virginia Woolf kon geen hoogte van ze krijgen. De zussen waren hun tijd vooruit. Margery en Daphne studeerden in Cambridge toen sommigen nog dachten dat vrouweneducatie slecht was voor de voortplantingsorganen. Noel werkte al tijdens de Eerste Wereldoorlog als arts; Daphne stichtte de eerste Steinerschool in Engeland; Brynhild excelleerde als verbindende schakel met de Bloomsbury-groep. In Nobele wilden plaatst Watling de zussen in het volle licht van de geschiedenis en biedt daarmee zicht op het vroege feminisme van de vorige eeuw, de progressieve politieke denkbeelden van die tijd, het vrouwbeeld in de gezondheidszorg en het culturele landschap

Sarah Watling studeerde geschiedenis in Cambridge en Londen en werkt als literair agent bij The Wylie Agency. Nobele wilden is haar eerste boek. Ze onderzoekt momenteel de rol van intellectuele westerse vrouwen in de Spaanse burgeroorlog. Mariella Duindam koos na een carrière als celliste voor literair vertalen. Ze vertaalde onder meer werk van   Jonathan Dee en Aminatta Forna.

na de Eerste Wereldoorlog. Met bijrollen voor mannen als George Bernard Shaw, H.G. Wells en C.S. Lewis is Nobele wilden allereerst een portret van zusterschap in al haar facetten. ‘Een fascinerend verhaal over de vroeg-feministische beweging en een onmisbare bijdrage aan de vorming van een alternatieve vrouwengeschiedenis.’ The Guardian

➻ Auteursbezoek o.v. ➻ Vooruitexemplaren voor pers en boekhandel ➻ Online campagne ➻ Voor de lezers van Cécile en Elsa

Oorspronkelijke titel Noble Savages. The Olivier Sisters | Paperback |   Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |   448 bladzijden | Omslag: Anneke Germers | isbn 978 90 253 1218 3 |   nur 320 | 2 27,50

5


6

De natuur slaat terug

Robert Macfarlane en Stanley Donwood

Ness Verschijnt juni 2020


fictie

Robert Macfarlane en Stanley Donwood

Ness Vertaald door Nico Groen Orford Ness, een landtong voor de oostkust van Engeland die het Britse leger ooit gebruikte als kernwapentestcentrum, is prijsgegeven aan de natuur. In een vervallen bunker, de Groene Kapel, leidt Vijf natuurkrachten, het, hij, ze, zij en als, naderen over land, zee en door de lucht de Groene Kapel om het plan van De Wapenmees-

© A l e x Tu r n e r

De Wapenmeester een rituele ceremonie met een verschrikkelijk doel.

ter te verijdelen. In de gedaante van natuurelementen (zwammen, korstmossen, stenen, vogels) nemen ze Ness en De Wapenmeester en zijn volgelingen langzaam in bezit. De natuur, Ness zelf, heeft het laatste woord, ook als de mensheid allang is verdwenen, ook in de diepe tijd. Robert Macfarlane en Stanley Donwood schiepen in woord en beeld een moderne mythe (deels novelle, deels prozagedicht, deels mysterieus toneelstuk) in een unieke taal met een duizelingwekkend effect. ‘Ness gaat verder dan wat we van boeken verwachten: verder dan poëzie, verder dan het woord, verder dan de bom. Het is een boek over de tijd na ons, duister, gevat en dodelijk. Ness is van een andere orde.’ Max Porter, auteur van Verdriet is het ding met veren

➻ Boek van het jaar volgens Hans Steketee in ➻ Online campagne ➻ Beide makers beschikbaar voor interviews

Handelsblad

Robert Macfarlane (1976) is schrijver van boeken over natuur en landschap en boegbeeld van het Britse nature writing. Hij oogstte veel succes met De oude wegen en De laatste wildernis. Bij Athenaeum verscheen het alom geprezen Benedenwereld. Stanley Donwood (1968) is kunstenaar en schrijver. Met Robert Macfarlane maakte hij eerder onder meer het boek Holloway. Hij ontwerpt tevens het artwork voor Radiohead. Nico Groen is de vaste vertaler van Robert Macfarlane. Verder vertaalde hij onder meer werk van Lydia Davis, Dave Goulson, Zadie Smith en Sarah Waters. Oorspronkelijke titel Ness |   Gebonden | Geïllustreerd |   15 x 20 cm | 88 bladzijden |   Omslag: Anneke Germers |   isbn 978 90 253 1217 6 | nur 302 |   2 15

7


8

Dichteressen uit de oudheid

IK VERLANG EN STA IN BRAND Van Sapfo tot S ulpi ci a

Ve r t a a l d d o o r

Mieke de Vos Verschijnt september 2020


klassieken •poëzie

Ik verlang en sta in brand  Van Sapfo tot Sulpicia

Vertaald en toegelicht door Mieke de Vos Sapfo van Lesbos staat als een lichtend baken aan het begin van de literatuurgeschiedenis. Ze leerde hele generaties dichters hoe ze moesten schrijven: levendig, lyrisch, en intens persoonlijk. Er is niet veel bewaard gebleven van haar werk, maar wat er nog is maakt zo’n indruk dat Sapfo is uitgegroeid tot de beroemdste dichteres uit

Mieke de Vos (1961) publiceerde vertalingen van Sapfo, Propertius en een bloemlezing van dichteressen uit het oude Griekenland en Rome. In 2012 promoveerde ze aan de Radboud Universiteit Nijmegen op de receptie van Griekse dichteressen in de klassieke oudheid.

de geschiedenis. Na Sapfo lieten meer vrouwen een nieuw en eigen geluid horen in de antieke dichtkunst. Anyte uit Arcadië verhief als eerste het landschap tot een onderwerp voor poëzie. Erinna dichtte een klaagzang over liefde en dood, Nossis verbeeldde een zinderende vrouwenwereld vol schoonheid en rituelen, Korinna herschiep de mythische wereld vanuit een vrouwelijk perspectief. Sulpicia is de enige Romeinse vrouw van wie gedichten zijn overgeleverd; in haar cyclus over een grote liefde klinkt haar stem nu eens trots, dan weer kwetsbaar. Zo past ze perfect in dit koor van unieke stemmen van vrouwen uit de oudheid, voor het eerst bijeengebracht en vertaald in het Nederlands.

➻ Presentatie ➻ Vertaler is beschikbaar voor interviews ➻ Klassieken nieuwsbrief

Gebonden | 11,5 x 17,5 cm |   128 bladzijden |   Omslag: Ilona Snijders |   isbn 978 90 253 1228 2 |   nur 308 / 306 | 2 17,50

9


10

Shakespeare voor de eenentwintigste eeuw

Shakespeares Sonnetten

Vertaald en toegelicht door Bas Belleman

Verschijnt september 2020


poëzie

Shakespeares sonnetten Vertaald en toegelicht door Bas Belleman In een fonkelende nieuwe vertaling laat Bas Belleman zien waarom William Shakespeare de grootste dichter aller tijden is. Deze 154 sonnetten zijn nooit meer overtroffen: ze zijn vulgair en diepzinnig, duister en kraakhelder, vol van liefde en seks, kolkend van wanhoop en waanzin. Ze lezen als bekentenissen, maar ook als radicale expe-

Bas Belleman publiceerde drie dichtbundels. Zijn debuut werd genomineerd voor de C. Buddingh’-prijs. In 2012 publiceerde hij Shakespeares Sonnetten voor de Donkere Dame: een opstapje naar de volledige vertaling die nu bij Athenaeum verschijnt.

rimenten. De vertalingen vloeien: ze zijn letterlijk waar het kan en vrij waar het moet. De uitgebreide aantekeningen onthullen in ieder sonnet subtiliteiten en dubbelzinnigheden: de vruchten van tien jaar lezen en vertalen. Deze editie bevat ook het verhalende gedicht ‘A lover’s Complaint’, dat in eerdere vertalingen vrijwel nooit werd opgenomen. Het is een prachtig gedicht over een vrouw die werd verleid en haar hart voelde breken. ‘Het boek leest als een detective. Bas Belleman heeft die sonnetten wat mij betreft heel erg goed, aanstekelijk en levendig vertaald.’ Arie Storm

Presentatie ➻ ➻ Vertaler is beschikbaar voor interviews ➻ Leesexemplaren beschikbaar voor boekhandel ➻ Online campagne

Oorspronkelijke titel   Shakespeare’s Sonnets |   Paperback | 13,5 x 21,5 cm |   384 bladzijden | Omslag:   Studio Frederik de Wal |   isbn 978 90 253 1234 3 |   nur 306 | 2 25

11


12

Een nieuw beeld van de vroegmoderne wereldgeschiedenis

alan mikhail

Gods schaduw

h o e s u lta n s e l i m i d e l o o p va n d e geschiedenis bepaalde

Verschijnt augustus 2020


non-fictie • geschiedenis

Alan Mikhail

Gods schaduw  Hoe sultan Selim i de loop van de geschiedenis bepaalde

Vertaald door Arian Verheij De invloed van het Ottomaanse rijk op de wereldgeschiedenis is lange tijd onderbelicht gebleven. Anders dan in West-Europa werd aangenomen, was het een brandpunt van intellectuele activiteit, geopolitieke macht en verlicht pluralistisch bestuur. Leider van   de vooruitgang was de almachtige sultan Selim i (1470-1520).   Geholpen door zijn begaafde moeder, Gülbahar, breidde hij het   rijk enorm uit. In Gods schaduw maakt Mikhail het Ottomaanse rijk van Selim i en de islam tot de spil van de globale geschiedenis. Hij herdefinieert gebeurtenissen als de reizen van Columbus, de protestantse reformatie, de trans-Atlantische slavenhandel en de verovering door de Ottomanen van het Midden-Oosten en Noord-Afrika. Op basis van niet eerder onderzochte bronnen brengt Mikhail sultan Selim i en zijn tijd met veel oog voor detail tot leven. Een

Alan Mikhail is hoogleraar Geschiedenis aan Yale University. Hij doet onderzoek naar de vroegmoderne islamitische wereld, het Ottomaanse rijk en Egypte. Hij schreef vier boeken. Gods schaduw is het eerste dat in het Nederlands verschijnt. Arian Verheij vertaalde onder meer werk van Daniel Klein, Tom Holland, Joseph Stiglitz, Carolyne Larrington, Erica Benner en Jack Miles.

baanbrekend boek dat onze westerse blik drastisch bijstelt.

‘Alan Mikhail is een zeer origineel en vindingrijk historicus.’ Orhan Pamuk ‘Een uitstekende kennismaking met een van de sleutelfiguren van de Ottomaanse geschiedenis.’ Mary Beard

➻ Affiche op aanvraag

Oorspronkelijke titel God’s shadow. Sultan Selim, his Ottoman Empire, and the Making of the Modern World | Paperback | Geïllustreerd |   13,5 x 21,5 cm | 544 bladzijden |   Omslag: Bart van den Tooren |   isbn 978 90 253 0448 5 | nur 320 |   2 35

13


14

Brood en Spelen!

Juvenalis en Persius Hekeldichten Vertaald en toegelicht door Piet Schrijvers

Verschijnt september 2020


klassieken • poëzie

Juvenalis en Persius

Hekeldichten Vertaald en toegelicht door Piet Schrijvers ‘Romeinen imiteren de Grieken, maar de satire is van ons,’ zei in de oudheid een professor in de retorica. Het sarcastische hekeldicht werd inderdaad ‘uitgevonden’ door de Romeinse dichter Juvenalis (ca. 100 n.Chr.). Enkele van de zestien hekeldichten die hij als een

Piet Schrijvers vertaalde eerder onder meer Horatius, Lucretius, Vergilius, Seneca en Lucanus en ontving in 2011 de Martinus Nijhoff-vertaal-  prijs. Onlangs verscheen zijn monumentale vertaling van alle epigrammen van Martialis.

vroege stand-upcomedian voordroeg zijn beroemd geworden: die op vrouwen, op het literaire leven, op de drukke wereldstad (Rome) en op de Raad van State die vergadert over het bakken van vis voor de keizer. ‘Wie bewaakt de bewakers?’, ‘Brood en Spelen’ en niet te vergeten ‘Een gezonde geest in een gezond lichaam’. In deze nieuwe vertaling gebruikt Piet Schrijvers modern Nederlands en behoudt hij waar mogelijk de metrische vorm. Elke satire wordt in deze vertaling voorafgegaan door een beknopte inleiding over achtergrond en receptie. Ook zijn twee essays toegevoegd over Juvenalis als Romeins conferencier en de receptie van zijn werk in Nederland. In het tweede deel kan de lezer kennismaken met de zes satiren van Juvenalis’ collega Persius (ca. 50 n.Chr.), die hier voor het eerst in een Nederlandse metrische vertaling verschijnen. Dit zestal bekritiseert het menselijk doen en laten vanuit de stoïsche filosofie.

➻ Presentatie ➻ Klassieken nieuwsbrief

Oorspronkelijke titel Saturae  |   Gebonden | 13,5 x 21,5 cm |   304 bladzijden | Omslag: Ilona   Snijders | isbn 978 90 253 1239 8 |   nur 308 | 2 24,99

15


16

Leven is leren sterven

Seneca Met zicht op het einde Levensbrieven aan Lucilius

Verschijnt september 2020


klassieken • brieven

Seneca

Met zicht op het einde  Levensbrieven aan Lucilius

Vertaald door Vincent Hunink Een mooie baan, veel geld verdienen, aandacht en bewondering krijgen… dingen waarvan veel mensen dromen. Maar volgens de Romeinse filosoof Seneca (eerste eeuw n.Chr.) moeten we daar   juist vanaf. Het leven is te kort, zegt hij, om te verspillen aan bij-  zaken. Richt je liever op wat er werkelijk toe doet: op innerlijke kracht en kwaliteit, op zelfbeheersing, op het goede. Alleen zo kan een mens het ware geluk bereiken. Seneca’s tijdloze raad staat verwoord in zijn geliefde Brieven aan Lucilius, waaruit hier de eerste negenentwintig zijn vertaald. Een praktische en toegankelijke aanzet tot filosofie. In fraai geschreven,

Seneca Lucius Annaeus Seneca   (4 v.Chr.-65 n.Chr.) was een Romeins schrijver en stoïcijns filosoof. Hij bekleedde belangrijke posities in Rome onder keizer Nero. Om aan diens intriges te ontkomen verliet hij de politiek. Enige jaren later dwong men hem tot zelfmoord. Vincent Hunink (1962) is latinist aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Hij vertaalt voor Athenaeum sinds 1990. Recent publiceerde hij een verzameling van Seneca’s filosofische essays onder de titel Levenskunst (2018).

persoonlijke brieven wordt de lezer meegenomen de diepte in. Op weg naar zichzelf en naar innerlijke vrijheid.

➻ Klassieken nieuwsbrief ➻ Online campagne

Oorspronkelijke titel Epistulae Morales ad Lucilium | Gebonden |   11,5 x 17,5 cm | 144 bladzijden |   Omslag: Anneke Germers |   isbn 978 90 253 1241 1 | nur 308 |   2 15

17


18

Zeker zo mooi als de opera

AbbĂŠ PrĂŠvost

Manon Lescaut Vertaald door Martin de Haan

Verschijnt september 2020


roman

Abbé Prévost

Manon Lescaut Vertaald door Martin de Haan Manon Lescaut is een van de grote klassiekers van de Franse literatuur. Het boek werd vele malen verfilmd en inspireerde Massenet en Puccini tot hun gelijknamige opera’s. Het vertelt het verhaal van de noodlottige liefde tussen chevalier des Grieux en de beeldschone femme fatale Manon. Beiden hebben een goed hart, maar door allerlei omstandigheden, met name Manons hang naar rijkdom en praal, lukt het ze niet samen een fatsoenlijk leven op te bouwen en leiden ze een losbandig, avontuurlijk bestaan. Uiteindelijk wordt Manon door toedoen van de vader van des Grieux naar Amerika verbannen, waar ze in de woestijn sterft in bijzijn van haar minnaar.

Antoine Francois Prévost d’Exiles (16971763) verliet de jezuïtenorde om het leger in te gaan en werd later benedictijn. Na een koninklijk ontslagbevel vluchtte hij naar Engeland. Hij publiceerde geschiedwerken en romans, waarvan Manon Lescaut de beroemdste is. Het boek was in zijn tijd controversieel en het werd in Frankrijk verboden. Martin de Haan (1966) vertaalde onder meer Houellebecq, Kundera, Echenoz, Jauffret, Proust, Diderot en Choderlos de Laclos.

Het boek dankt zijn kracht aan het bijzonder levendige, aandoenlijke liefdesverhaal en de driedubbele morele houding waarin het de lezer dwingt (medelijden-afkeer-bewondering, zonder dat de schrijver stelling neemt), maar vooral aan de stijl. Prévost schrijft snel en natuurlijk, gebruikt geen woord te veel en weet in een kort bestek een emotionele achtbaan neer te zetten. ‘De jury is zeer onder de indruk van De Haans volmaakte Nederlandse stijlgevoel, de rijke woordenschat en idiomatische oplossingen waardoor de Franse tekst een tweede adem krijgt.’ Juryrapport Dr. Elly Jaffé Prijs 2018

➻ Vertaler is beschikbaar voor interviews ➻ Affiche op aanvraag

Oorsponkelijke titel Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut | Gebonden | 12,5 x 20 cm |   160 bladzijden | Omslag: Ilona   Snijders | isbn 978 90 253 0740 0 |  nur 302 | 2 18,99

19


20

Ironie voor fijnproevers

Henry James De moeilijke jaren Vertaald door Frans Kellendonk

Verschijnt juli 2020


roman

Henry James

De moeilijke jaren Vertaald door en met een nawoord van Frans Kellendonk Behalve schrijver was Kellendonk begenadigd vertaler en pleitbezorger van enkele Angelsaksische schrijvers zoals Laurence Sterne, Thomas de Quincey en vooral Henry James. In een brief aan Johan Polak schreef hij: ‘James is een moeilijk auteur en vertaling van zijn werk is een noodzaak, wil hij ook in Nederland genoten kunnen worden. Zijn proza is minstens zo complex als dat van Proust.’ In een brief aan A.F.Th. van der Heijden benadrukte hij dat hij aan de kant van Henry James staat in zijn literatuuropvatting, en elders dat zijn waardering voor James berust op ‘zijn realisme, of liever: zijn speciale opvatting ervan’. Kellendonks vertaling van De moeilijke jaren verscheen oorspronkelijk in 1981 en beschrijft in tien hoofdstukken, elk genoemd naar

Henry James (1843-1916) werd geboren in New York en groeide op in   intellectuele kringen. Al op jonge leeftijd bracht hij veel tijd door in Europa, waar ook het merendeel van zijn werk zich afspeelt. Hij verwierf het Brits staatsburgerschap en stief in Londen. James schreef een groot en indrukwekkend oeuvre, met als bekendste werken The Turn of the Screw en Portrait of a Lady. Frans Kellendonk (1951-1990) is een van de belangrijkste schrijvers van zijn generatie: geroemd om de stilistische kwaliteit van zijn werk, spraakmakend én omstreden vanwege zijn niet zelden controversiële thematiek.

een van de hoofdfiguren, tien belangrijke gebeurtenissen rondom Nanda Brookenham, een tienermeisje dat ‘aan de man’ moet komen aan het eind van de negentiende eeuw. ‘Schrijven als een vorm van onderzoek naar het nog onbekende, dát wilden James en Kellendonk.’ De Groene Amsterdammer

➻ Leesexemplaren beschikbaar voor boekhandel

Oorspronkelijke titel The Awkward Age | Paperback | 13,5 x 21,5 cm |   416 bladzijden | Omslag: Brigitte Slangen | isbn 978 90 253 1230 5 |  nur 302 | 2 21,99

21


22

non-fictie

Elementaire Deeltjes  Onno van Nijf en Stefan Couperus

Sportgeschiedenis Sport is entertainment, een mondiale industrie met een geschatte jaarlijkse omzet van

Elementaire Deeltjes · 72

500 miljard dollar. De atleten die op de Olympische Spelen van Tokio aantreden staan in

SPORTGESCHIEDENIS

een eeuwenlange traditie, die al begint vóór de klassieke oudheid. De sportzomer van 2020 is hét moment voor het Elementaire Deeltje Sportgeschiedenis. Dit deeltje biedt een overzicht van de sportende mens, van de Romeinse gladiatoren tot de moderne Olympische atleten. Onno van Nijf is hoogleraar Oude Geschiedenis in Groningen. Stefan Couperus is universitair hoofddocent Europese politiek en maatschappij in Groningen.

C 9,99

·Onno van Nijf & Stefan Couperus·

Paperback | 11,5 x 17,6 cm |   160 bladzijden | Omslag: Duif en   Bode | isbn 978 90 253 1226 8 |   nur 320 | 2 9,99

Verschijnt juni 2020


non-fictie

Elementaire Deeltjes  Dirk De Schutter

Heidegger De naam Heidegger is besmet. Aan zijn omvangrijke oeuvre van meer dan honderd wer-

Elementaire Deeltjes · 73

HEIDEGGER

ken kleeft de smet van collaboratie met het   nazisme. In dit Elementaire Deeltje laat Dirk De Schutter zien hoe de filosofische blik van Martin Heidegger, ondanks die smet, relevant is voor de moderne westerse cultuur. In   Heideggers filosofie krijgen vele aspecten van het mens-zijn een nieuwe betekenis: de dood, het geweten, stemmingen als angst of verveling of gelatenheid, de tijd, de waarheid, rationaliteit, het heilige, de taal en de dichtkunst. Dirk De Schutter is literatuurwetenschapper en   filosoof. Hij was tot zijn emeritaat hoogleraar  filosofie aan de ku Leuven.

C 9,99 ➻ Auteurs zijn beschikbaar voor lezingen

·Dirk De Schutter·

➻ Bekijk het overzicht van alle deeltjes op www.elementairedeeltjes.nl

Paperback | 11,5 x 17,6 cm |   144 bladzijden | Omslag: Duif en Bode | isbn 978 90 253 1192 6 |   nur 320 | 2 9,99

Verschijnt augustus 2020

23


24

non-fictie • mi dprice

‘Een cursus in succes.’ nrc  Baltasar Gracián

Handorakel en kunst van de voorzichtigheid Vertaald en van een nawoord voorzien door Theo Kars De Spaanse jezuïet Gracián publiceerde in 1647 een machiavellistische handleiding voor de omgang met mensen. Deze cynische, achristelijke, alleen voor de intellectuele elite bestemde verzameling praktische leefregels beïnvloedde in de loop der eeuwen enkele van de meest vooraanstaande West-Europese

Baltasar Gracián Handorakel en kunst van de voorzichtigheid

schrijvers: La Rochefoucauld, Voltaire, Stendhal, Nietzsche en Schopenhauer.

‘De driehonderd leefregels van Gracián vormen een leerboek voor wie het ver wil brengen in het leven.’ nrc Handelsblad

Baltasar Gracián (1601-1658) werd opgevoed door de jezuïeten en trad in 1619 zelf in de orde. Hij schreef een roman en vele essays, waarin hij op typisch jezuïtische wijze de doelstellingen macht en zieleheil met elkaar verzoent.

C 15

Oorspronkelijke titel Oráculo manual y arte de prudentia | Paperback | 11,5 x 17,5 cm |   160 bladzijden | Omslag: Brigitte Slangen |   isbn 978 90 253 1251 0 | nur 302 | 2 15

Verschijnt juni 2020


non-fictie • midprice

‘ N eerlands sterverslaggever van de Oudheid.’ Vrij Nederland  Fik Meijer

De Middellandse Zee  Een persoonlijke geschiedenis

‘Begenadigd verteller duikt letterlijk en figuurlijk in de natte geschiedenis van de Klassieken. Leerzaam, ongewoon lekker om te lezen.’ nrc Handelsblad

fik meijer

‘Een ongelooflijk dik en ook heel rijk boek.’ Pieter Steinz in de Tros Nieuwsshow

De middellandse

Fik Meijer (1942) werd in 1992 bijzonder hoogleraar in de Zeegeschiedenis en Maritieme Archeologie van de Klassieke Oudheid aan de Universiteit van Amsterdam. In 1999 werd hij daar benoemd tot gewoon hoogleraar Oude Geschiedenis. Sinds 2007   is hij met emeritaat.

persoonlijke

Eveneens weer verkrijgbaar: Twee steden en

geschiedenis

Zee E e n

Keizers sterven niet in bed

‘Een boek dat je laat verkeren met de olijfbomen, de cicaden, en die verraderlijk kalme, blauwe zee.’ T r o u w

C 15

Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 464 bladzijden |   Geïllustreerd | Omslag: Anneke Germers |   isbn 978 90 253 1252 7 | nur 683 | 2 15

Verschijnt juni 2020

25


26

fictie • midprice

Eerste twee van de vier delen in midprice  Murasaki Shikibu

Het verhaal van Genji i Vertaald door Jos Vos Een groepje adellijke heren dat een nachtelijke discussie voert over de ideale levensgezellin. Een liefdesnacht die faliekant misloopt door de ingreep van een boze geest. Een keizerszoon die in ballingschap moet omdat hij veel te roekeloos hooggeplaatste vrouwen verovert. Dit alles, en nog veel meer, staat in het eerste deel van Het verhaal van Genji, dat duizend jaar geleden werd geschreven door ’s werelds eerste vrouwelijke romancier. Diepe melancholie en superieure ironie wisselen elkaar af in een   caleidoscopisch verhaal. ‘Dé klassieke roman uit de Japanse literaire historie. Een mijlpaal van dezelfde orde als Don Quichot. Met publicatie van deze integrale vertaling heeft Jos Vos een meesterproef afgeleverd.’ nrc Handelsblad ‘Dankzij de overtuigende vertaling naar eigentijds

C 15

Nederlands die Jos Vos wist te vervaardigen – een werkelijk huzarenstuk! – en de uitvoerige voetnoten die hij toevoegde, was het mij aan het slot van het boek te moede alsof ik een volledig verzorgde, maar toch avontuurlijke reis had gemaakt naar een ver land [...] een feest van verwondering en herkenning tegelijk.’ Trouw

Verschijnt juni 2020

Oorspronkelijke titel Genji monogatari |   Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 384 bladzijden |   Omslag: Riesenkind  | isbn 978 90 253 1247 3 |   nur 302 |2 15


fictie • midprice

Murasaki Shikibu

Het verhaal van Genji ii Vertaald door Jos Vos Na enkele serieuze tegenslagen is de keizerszoon Genji in triomf teruggekeerd aan het hof, waar hij alles in het werk stelt om de machtigste man van het land te worden. Van de jeugdige avonturier is niet veel over; Genji doet wat hij kan om alle dames in zijn leven te geven   wat hun toekomt. De subtiele pracht van een   geïdealiseerd keizerlijk hof wordt met verve   beschreven: dicht- en schilderwedstrijden, nachtelijke muzieksessies en debatten over   de vertelkunst geven de toon aan. Net als haar vader was Murasaki Shikibu kenner van   de Chinese letteren. Rond 1006 trad ze in dienst bij keizerin Shōshi (988-1074), om met haar literaire   creaties bij te dragen aan de glories van Shōshi’s hof. Jos Vos vertaalde onder meer Bashō, Tanizaki en Kenkōs veertiende-eeuwse essaybundel De kunst van het nietsdoen. Zijn vertaling van Het verhaal van Genji werd genomineerd voor de Filter Vertaalprijs. Voor Het hoofdkussenboek werd hem in 2019 diezelfde prijs toegekend.

C 17,50

Deel 3 en 4 verschijnen in het najaar van 2020 en het voorjaar van 2021.

➻ Affiches voor boekhandel ➻ Online campagne Verschijnt juni 2020

Oorspronkelijke titel Genji monogatari |   Paperback | 13,5 x 21,5 cm | 384 bladzijden |   Omslag: Riesenkind  | isbn 978 90 253 1249 7 |   nur 302 |2 17,50

27


28

non-fictie • mi dprice

‘ B este natuurschrijver van 2019.’ The Bookseller  Robert Macfarlane

Benedenwereld  Reizen in de diepe tijd

Vertaald door Nico Groen en Jan Willem Reitsma Benedenwereld is een epische verkenning van onderaardse ruimten in de mythologie, de literatuur, het geheugen en het fysieke landschap. Robert Macfarlane duikt diep onder het aardoppervlak en onderzoekt de verstandhouding van de mens tot het donker, leven en dood onder de grond, en wat zich daar nog meer afspeelt. In zijn beeldende, lyrische stijl schetst Macfarlane de ingewikkelde relatie van de mens met de wereld onder zijn voeten. Daarmee voegt hij een belangrijk hoofdstuk toe aan het onderzoek dat hij vanaf zijn debuut heeft gedaan

Robert Macfarlane Benedenwereld

naar de interactie tussen het landschap en de menselijke emotie.

Reizen in de diepe tijd ‘Avonturenverhaal, egodocument, natuurboek, essay, literatuur, mythologie, wetenschap – het zit er allemaal in. Het is bevlo-

C 17,50

Vertaald door Nico Groen en Jan Willem Reitsma Athenaeum—Polak & Van Gennep

gen en erudiet, prachtig geschreven en vol verwondering over de ondergrondse wereld.’ De Standaard Oorspronkelijke titel Underland. A Deep Time Journey | Paperback | Geïllustreerd | 13,5 x 21,5 cm |   512 bladzijden | Omslag: Anneke Germers  isbn 978 90 253 1236 7 | nur 320 | 2 17,50

Verschijnt juni 2020


Vanaf 1 juli van C 39,99 voor C 25 Zolang de voorraad strekt

Gebonden | 856 bladzijden | isbn 978 90 253 0549 9


Athenaeum–Polak & Van Gennep Weteringschans 259  1017 xj Amsterdam info@uitgeverijathenaeum.nl www.uitgeverijathenaeum.nl 020 76 07 210 Uitgever Sander van Vlerken s.van.vlerken@singeluitgeverijen.nl Salesmanager Jesse Hoek 020 76 07 210 j.hoek@singeluitgeverijen.nl Vertegenwoordigers Nandi Penning 06 15 23 95 60 n.penning@singeluitgeverijen.nl Willem Verduijn 06 50 68 51 97 w.verduijn@singeluitgeverijen.nl Verkoop binnendienst 020 76 07 222 verkoop@singeluitgeverijen.nl

Verkoop en marketing Vlaanderen l&m books Hessenstraatje 3 bus 6 2000 Antwerpen www.lmbooks.be Marc Grossen marc@lmbooks.be +32 472 98 01 02 Ilse Schollaert ilse@lmbooks.be +32 474 34 81 07 Pers en promotie Vlaanderen l&m books Inge Janssens inge@lmbooks.be +32 497 42 14 42

Publiciteit Kasper Bockweg 020 760 7229 k.bockweg@singeluitgeverijen.nl Aanvragen recensie-exemplaren & beeldmateriaal publiciteit@uitgeverijathenaeum.nl

Athenaeum—Polak & Van Gennep maakt onderdeel uit van Singel Uitgeverijen

Prijzen en verschijningsdata in deze prospectus zijn onder voorbehoud. De illustraties in deze prospectus zijn voor zover moge­lijk opgenomen in overleg met de rechthebbenden; wie verder rechten kan doen gelden wordt verzocht contact op te nemen met de uitgever om alsnog in een regeling te voorzien. Vormgeving: Marjan Landman Omslagbeeld © Stanley Donwood


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.