Kāng Dìng Qíng Gē (Kang Ding Love Song) - for SATB chorus - arranged by Mark Templeton

Page 1

MTN045

US $2.50

康 定 情 歌

Chinese Folk Song

for SATB chorus, a cappella Arranged by

© 2016 by Mark Templeton at www.MTchoralmusic.com


2

康 定 情 歌 – KĀNG DÌNG QÍNG GĒ

Kāng Dìng Qíng Gē (Kang Ding Love Song), also known as Pǎo Mǎ Liū Liū De Shān Shàng (On the Running Horse Mountain), is a Han folk song from the Sichuan Province. The song is believed to be created by herders and farmers from the Yala channel in the north of Kang Ding City. During the 1940’s, it became popular to sing the song for the Pan Hua Ye (the night before marriage). During the Pan Hua Ye, the singers would change the last names of Li and Zhang to their last names. This would make the song unique to them. In 1989, during the Voyager II space launch, NASA selected Kāng Dìng Qíng Gē as one of the ten most recognized folk songs from around the world. In the late 1990s, the song was also selected as one of the ten most influential international folk songs by the United Nations’ Educational, Scientific, and Cultural Organization. This choral arrangement uses swift, accented, and syncopated rhythms while also employing an abundance of parallel fourths and fifths. The vocal ranges are conservative and the choral parts are repetitious making this an easily accessible song. Enjoy singing this as a set with Tián Mì Mì and Ālĭ Shān Zhī Gē.

The Chinese learn Mandarin through a phonetic alphabet system called pinyin. Pinyin is the transliteration of the Mandarin characters. Pinyin also includes diacritic markings that indicate the various tones (the rise and fall of the voice) which are so prevalent in Chinese speech. These markings have been included in the translation and pronunciation page. They are not included in the music score because the speaking tones will be absolved by the natural rise and fall of the singing voice. An IPA spelling of each word has been given along with an IPA guide for each sound. This should help with pronunciation of the text, but the equivalent sounds are only approximate. It is highly recommended to consult with a native speaker. I am greatly indebted to my West Nottingham Academy students, Jiyu Huang and Jia Kang Xie, for their assistance with the text and melody. We hope your choir will enjoy singing this exciting Chinese folk song.

Verse 1: 跑 pǎo [pɑʊ] run

马 mǎ [ma] horse

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

山 shān [ʃan] mountain

上 shàng [ʃaŋ] above

一 yī [ji] one

朵 duǒ [dwɔ] piece

溜溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

云 yún [jwin] cloud

哟 yō [jɔ] *yo

A cloud over the Running Horse Mountain… 端 端 duān duān [dwan dwan] end to end

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

照 zhào [ʤɑʊ] shining

在 zài [ʣaɪ] at

康定 kāng dìng [kaŋ diŋ] Kang Ding

溜溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

城 chéng [ʧǝŋ] city

哟 yō [jɔ] *yo

… is shadowing over Kang Ding city. 月 亮 yuè liàng [jwei ljaŋ] moon

弯 弯 wān wān [wan wan] curved

康 定 kāng dìng [kaŋ diŋ] Kang Ding

溜溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

城 chéng [ʧǝŋ] city

哟 yō [jɔ] *yo

* The words in italics are considered nonsense syllables

There is a crescent moon over Kang Ding city.

Verse 2: 李 lǐ [li] Li

家 jiā [ʤja] family

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

大 dà [da] oldest

姐 jiě [ʤjɛ] sister

人 才 rén cái [rɛn ʦaɪ] talented person

The Li family’s oldest daughter is a pretty girl.

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

好 hǎo [hɑʊ] good

哟 yō [jɔ] *yo

Pinyin a e i o u ai

IPA [a] [ǝ] [i] [ɔ] [u] [aɪ]

Equivalent father ago heat roll too aisle

ao an

[ɑʊ] [an]

ang

[aŋ]

cow spawn langer

ei en eng

[ei] [ǝn] [ǝŋ]

eight taken tongue

ia ie iao

[ja] [jɛ] [jɑʊ]

yard Pierre (French) meow (cat)

i(o)u in ing ian iang iong

[joʊ] [in] [iŋ] [jɛn] [jɑŋ] [jɔŋ]

polio lean sing yen young yong (Chinese)

ou ong ü

[oʊ] [ɔŋ] [y]

show long über (German)

(German)


3 张 zhāng [ʤaŋ] Zhang

家 jiā [ʤja] family

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

大 dà [da] oldest

哥 gē [gǝ] brother

看 上 kàn shàng [kan ʃaŋ] likes

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

她 tā [ta] her

哟 yō [jɔ] *yo

The Zhang family’s oldest son falls in love with her. 月 亮 yuè liàng [jwei ljaŋ] moon

弯弯 wān wān [wan wan] curved

看 上 kàn shàng [kan ʃaŋ] likes

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

她 tā [ta] her

哟 yō [jɔ] *yo

There is love under the crescent moon.

Verse 3: 一 来 yī lái [ji laɪ] first

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

看 上 kàn shàng [kan ʃaŋ] likes

人 才 rén cái [rɛn ʦaɪ] talented person

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

好 hǎo [hɑʊ] good

哟 yō [jɔ] *yo

First, he loves her because she is talented and pretty. 二 来 èr lái [ǝr laɪ] second

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

看 上 kàn shàng [kan ʃaŋ] likes

会 huì [hwei] (be able to)

当 dāng [daŋ] maintain

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

家 jiā [ʤja] household

Second, he loves her because she can take care of the family. 月 亮 yuè liàng [jwei ljaŋ] moon

弯 弯 wān wān [wan wan] curved

会 huì [hwei] (be able to)

当 dāng [daŋ] maintain

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

家 jiā [ʤja] household

There is love under the crescent moon in the house that is cared for.

Verse 4: 世 间 shì jiān [ʃǝ ʤjɛn] world

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

女子 nǚ zǐ [ny ʣǝ] girls

任 rèn [rɛn] freely

你 nǐ [ni] you

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

求 qiú [ʧjɔ] beg

哟 yō [jɔ] *yo

All the girls in the world, let me love one. 世 间 shì jiān [ʃǝ ʤjɛn] world

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

男子 hán zǐ [han ʣǝ] boys

任 rèn [rɛn] freely

你 nǐ [ni] you

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

爱 ài [aɪ] love

All the boys in the world, let you love one. 月 亮 yuè liàng [jwei ljaŋ] Moon

弯 弯 wān wān [wan wan] curving

任 rèn [rɛn] freely

你 nǐ [ni] you

溜 溜 的 liū liū de [ljɔ ljɔ dǝ] *liu liu de

Under the crescent moon, let you love one.

爱 ài [aɪ] love

哟。 yō. [jɔ] *yo

哟 yō [jɔ] *yo

哟 yō [jɔ] *yo

哟 yō [jɔ] yo

Pinyin üe

IPA [yɛ]

Equivalent tu est (French)

ün üan u(e)i u(e)n ueng ua uai

[yn] [yan] [wei] [wen] [ueŋ] [wa] [waɪ]

une (French) yuan (Chinese) weigh wain weng (Chinese) what why

uan uang uo

[wan] [wɑŋ] [wɔ]

want wang (Chinese) whoa

Pinyin b c ch

IPA [b] [ʦ] [ʧ]

Equivalent bloom lets chin

d f g h j k l

[d] [f] [g] [h] [ʤ] [k] [l]

dawn flower good honey just kind like

m n p

[m] [n] [p]

moment nice pan

q

[ʧ:]

r

[r]

English r but with the tongue arched back)

s t

[s] [t]

x

[ʃ:]

sweet talk she (In between an

y z

[j] [ʣ]

year spreads

zh

[ʤ:]

sh

[ʃ]

shelf (The tongue

w

[w]

wet

chief (Similar to ch sound but more explosive)

recall (Similar to

English s and sh.

jewel (Similar to j sound but more explosive) should be arched up.)


for the Academy Singers at West Nottingham Academy, Colora, Maryland

4

康定情歌 - KĀNG DÌNG QÍNG GĒ (Kang Ding Love Song) for SATB chorus, a cappella Marcato

{q = c 112}

f> > œ œ œ 4 b ‰ & 4 J

Soprano

Pao

ma

Pao

ma

f 4 ‰ >œ œ >œ b V 4 J

Tenor

Pao

ma

shan

&b ‰ œ >

j œ >œ

œ

&b ‰ œ >

j œ >œ

œ

shan

shan

> Vb œ

shang

? >œ b

œ

& b ‰ œœ œ ? b œ

上 œœ

œ œj œ > > yi

œ >

shang

yi

> œ

duo

duo

˙ >

shan shang

shan

yi

shang

‰ œ œj œ > >

>œ >œ

duo

liu liu de

yi

duo

溜溜的 一 朵 œœ

˙ œ ‰ œJ œ

‰ œ œ

yi

œœ

œ œ

œ

yun

yo,

œ

Pao

哟。 哟。

‰ œ œj œ > > yun

œ

yo,

liu liu de

yi duo

f

œ >

j ‰ œœ œœ œœ œ œ œ

œœ œ

œ

‰ œJ œ œ

‰ œ œj œ > >

œ

f œ >

œ

‰ œJ œ œ

œ œ

œ

yun

云 云

liu de yun

liu liu de yun

œ œ ‰ Jœ œ œ

œ œ

>œ

œ >

œ >

duan

duan

端 端

œ œ >œ

liu

liu de

> œ

> ‰ œj œ œ ‰ œ

j> œ œ

˙œ .

duan

liu liu de

duan

溜溜的

j œœ œœ

œœ

œ ‰ œJ œ

œœ

‰ œœ

œ œ

zhao

œ

liu liu de

溜溜的

œ >

溜溜的 照 在

duan

duan

© 2016 by Mark Templeton / www.MTchoralmusic.com

zai

‰ œj œ œ

liu liu de

溜溜的

œ

œ

‰ œ jœ œ >zhao œ >zai

œ œ œœ œ œ ‰ J

œ œœ œ J

˙ >

liu liu de zhao zai

j œ œ >

yo,

ma

溜的 照

‰ œj œ œ œ >

˙. >

yo,

> œ ‰ œJ œ œ

œœ œ

>œ

端 端 溜

哟。

liu de

liu

...is shadowing over Kang Ding city.

P ‰ œ >

溜 溜 的 云 哟。 ‰ œ œ

yo,

ma

‰ œ œj œ œ œ œ œ f œ œ œ ‰ j œ œ œœ œ ‰ Jœ œ œ œ

œ

duan duan

哟。

œ œj œ > > yun

œ œ >œ

yo,

œ

œ œ

溜溜 的 跑 马

‰ œ œj œ œœ œ œœ œ

œœ

>œ >œ

跑 马 溜 溜的

liu liu de Pao

溜 溜 的 云 哟。

œ

P ‰ œ œj œ œ > Pao >ma

1. Pao

哟。

liu liu de yun yo,

溜溜的 一 朵

ma

œ œj œ œ >yun >yo,

œ

P ‰ œ œj œ > >

œ

P> > > > > ‰ œJ œ œ œ œ ‰ œJ œ œ œ œ ‰ œj œ œ œ

j œœ œœ œ œ

œ

duo

> œ œ ‰ J œ œ

j œ œœ œ

> > ‰ œ œJ œ

一 朵 溜 溜 的 云 哟。

> > ‰ œj œ œ œ œ

j œœ œœ

liu

duo

> œ

溜溜的 山 上

yi

œ

‰ œ œj œ > >

‰ œ œj œ > >

shang

A cloud over the Running Horse Mountain...

6

6

‰ œ œj œ > >

4 œ jœ ‰ œ & b 4 ‰ œœ œœœ œœ œœ œœ f ? 4 œ œ ‰ œJ œ œ œ œ b 4

(rehearsal only)

B

duo

œ œj œ œ >shan >shang

œ

yi

liu liu de shan shang

跑 马

T

œ

> > ‰ œ œJ œ

œ

shang

Pao ma

A

shan

f ? b 44 >œ >œ ‰ œJ œ œ >œ

Bass

S

œ

f j 4 ‰ b & 4 œ œ œ > >

Alto

‰ œ œj œ > >

四川民歌

Sichuan Folk Song arranged by Mark D. Templeton (b. 1974)

œ œ

œ œj œ œ >zhao >zai

œ œ ‰ œ œ

œœ

œ œ œ œ j œœ œœ

œ œ


康定情歌 - KĀNG DÌNG QÍNG GĒ

5

There is a crescent moon over Kang Ding city.

>œ b &

S

œ >

œ œ œ œ œ > >

>œ

‰ j œ œ œ œ ˙. > > liu liu de cheng yo.

kang ding

liu

liu de cheng

˙ >. yo.

f b & œ >

kang ding

康 定

T

f> j œ œ œ ‰ b V > kang

B

P œ- ˙ .

œ- ˙ .

kang

月 亮

ding

ding

> ‰ œJ œ œ œ

œ

œ >

Ó

liu liu de cheng yo.

Yue

溜溜 的 城 哟

> ‰ œJ œ œ œ

œ

> œ

P- œ œ

Ó

Yue

溜溜 的 城 哟

& b œœ œœ œ œœ œœ œœ f œœ ? ‰ œœ œœ œœ b J

œœ

˙.

œ œ œ ‰ Jœ œ œ

œ œ

œ œ

liang

月 亮

liu liu de cheng yo.

P œ- œ

˙

œ- œ

liang

œ ˙. P Ó œ

˙

wan

œ

˙

œ- œ

f> > ‰ œ œJ œ

弯 œ ˙.

œ œ

˙

liu de

liu liu de

œ- œ

wan

œ ˙.

liu

f> ‰ œ œj œ >

‰ j œ œ œ

康 定

wan

˙

>œ

kang ding

wan

月 亮

f œ >

wan

œ- œ

œ œ œ œ >

康 定 溜 溜的

œ- ˙ .

˙

œ >

kang ding

wan

marcato

wan

Yue liang

f> œ

œ- ˙ .

wan

月 亮

溜 溜 的 城 哟。

f ? b ‰ >œ œ >œ J 11

œ- ˙ .

Yue liang

康 定 溜 溜的 城 哟

A

P œ- ˙ . legato

11

œ œ

kang

kang

œ œ f

œ ‰ œ

œœ

溜溜的

ding

ding

œ œ

œ œœ œœ œœ

œœ œœ J

œœ

The Li family's oldest daughter is a pretty girl. 17

S

&b œ >

˙ >

œ

cheng yo.

城 哟。

A

&b œ ˙ > > cheng yo.

œ

城 哟。

T

V b ‰ œj œ œ œ >œ > liu liu de cheng yo,

溜溜 的 城 哟

B

? ‰ j b œ œ œ œ œ > > liu liu de cheng yo, 17

& b œœ

溜溜 的 城 哟 ˙

? b ‰ œ œ œ œ œ œ

œ œ œ

œ œ

F ˙.

a tempo legato

U

w >

œ

2. Li

jia

U

w >

2. Li

jia

李 家

‰ œ œj ˙ > >

F ˙.

œ

cheng yo.

2. Li

jia

> jU> ‰œ œ ˙

F ˙

cheng yo.

U

w

> ‰ œœ œœ ˙˙ J

2. Li

ren

œ œ œ œ œ œ ˙.

才 溜 溜 的 好 哟。

liu liu de da

˙

jie

˙

ren

cai

œ œ œ œ œ

˙

œ œ œ œ œ œ ˙.

liu liu de da

˙

jie

ren

œ œ œ œ œ

˙

˙

˙

jie

ren

cai

˙ ˙

˙˙

liu liu de da

溜 溜的大

家 溜 溜的大

˙

jia

liu liu de da

李 家

a tempo

˙˙ . F ˙˙ .

˙

œ œ œ œ œ

˙

U

˙

家 溜 溜的大

F ˙

œ œ œ œ œ

˙ ˙

溜 溜的大

œ œ

œœ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

jie

姐 人

姐 人

姐 人 ˙ ˙

˙˙

cai liu liu de hao yo,

˙

œ œ œ ˙

liu liu de hao

溜 溜的 好

˙

yo,

哟。

cai liu liu de hao yo,

才 溜 溜 的 好 哟。 œ œ œ ˙

˙

liu liu de hao

yo,

溜 溜的 好

œ˙ œ œœ œœ œœ œ˙ œ œœ œœ œœ

哟。

œ ˙. ˙ ˙ œ ˙. ˙ ˙


康定情歌 - KĀNG DÌNG QÍNG GĒ

6

The Zhang family's oldest son falls in love with her. 24

S

zhang

jia

A

家 溜溜的大

V b ˙.

?b œ œ ˙ 24

liu liu de da

溜 溜的大

œ œ œ œ œ

œ jia

zhang

œ œ œ ˙

jia

zhang

B

liu liu de da

&b œ œ ˙ zhang

T

œ œ œ œ œ

œ

& b ˙.

liu liu de da

家 溜 溜的 大 œ œ œ ˙

jia

˙

ge

kan shang

˙

ge

f

kan

˙

ge

œ-

˙

f ˙-

˙ ˙

œ œ

˙ ˙

œ ˙

˙-

shang

哥 看

œ œ

˙-

Yue liang wan

月 亮 弯

Yue liang

wan

月 亮 ˙

˙

P œ œ œ œ Yue liang wan

月 亮 弯

œœ œ œœ ˙ œ œ œ

œ œ œ œ œ˙ œ ˙

œ œ œ œ œ- ˙ .

溜 溜 的她 哟

œ œ œ œ œ˙ œ ˙

P

P œ- ˙ .

liu liu de ta yo.

œ œ ˙

œ- œ œ œ œ œ

ta

œ

œ

wan

月 亮

溜 溜 的她 哟

liu liu de ta yo.

˙-

Yue liang

liu liu de ta yo.

œ- œ- œ œ œ- œ -

kan shang

œœ œœ œœ œ œ ˙ œœ œœ œœ œ œ ˙

ta

˙

œ

œ- ˙ .

œ- ˙ .

œ œ œ œ œ- œ

哥 看 上 溜 溜 的她 哟 kan

œ ? b ˙œ . œ ˙

shang

哥 看 fœ

˙-

˙-

˙-

ge

& b ˙œ . œ ˙ œ

œ

liu liu de ta yo.

哥 看 上 溜 溜的她 哟

liu liu de da

溜 溜 的大

There is love under the crescent moon.

œ- œ- œ œ œ- œ -

œ-

P

œ œ

˙œ . ˙

œœ

œ œ

œ˙ ˙ . ˙

œ œœ œ œ œ œ œ

˙. œ œ œ ˙. œ œ œ

* The word heng is a nonsense syllable. It is pronounced as [həŋ]. Strike the h, and close immediately to the ng.

31

S

& b œ- ˙ . wan

kan shang liu liu de ta yo.

A

T

&b ˙ V b œ- ˙ .

看 上 溜 溜 的 她 哟。

œ œ wan

wan

B

? ˙ b

f

˙-

˙-

kan

shang

˙-

ta

œ- œ- œ œ œ œ- ˙ -

kan shang liu liu de ta yo.

看 上 溜 溜 的 她 哟。

f œ œ ˙wan

31

& b œ˙ ˙ . œ œ ?

œ- œ- œ œ œ œ- ˙ -

œ b ˙ ˙. œ œ

˙-

kan

shang

看 œ œ f œ ˙

œ œ

˙-

ta

œ

P œ œ œ œ œ œ œ a tempo

U

w

3. Yi lai liu liu de

U

œ œ œ œ œ- ˙ . liu liu de

ta yo.

溜 溜的 她哟 œ

U

P ˙. >

* heng

w

œ œ œ œ œ˙ ˙ ˙ œ œ œœ œ

kan

shang

yo

哟。

œ. >

heng

wœ ˙ . U

œ ˙.

j œ ˙ >

P> ˙.

* heng

a tempo

liu liu de

˙. >

yo heng

œ

heng

哼 哟。 哼

P œ œ

œ œ œ

人 才 溜溜的 yo

œ œ œ œ œ

liu liu de

kan

一 来 溜溜的 看

ta yo.

U

ren cai

3. Yi lai

溜 溜的 她 哟

œ˙ œ œ œ œ˙ ˙ œ œ œ œ œ

œ

œ œ

˙

一 来溜溜的 看

- U˙ . œ œ œ- œ œ liu liu de

First, he loves her because she is talented and pretty.

œ

yo

哟。

œ œ œ œ œ œ œœ ˙ ˙. œ. J ˙ œ P œ œ œ œ˙ œ ∑ œ .

哟。 ˙

shang

>. œ > œ J ˙

heng yo heng

哼 哟。 哼 œ œ ˙.

œ œ œ œ

œ œ œ . œ ˙˙ J


康定情歌 - KĀNG DÌNG QÍNG GĒ œ ˙. &b

F œ œ

& b œ . œj ˙ > >

F ˙. >

38

S

hao yo,

A

œ œ œ œ œ

liu liu de

yo

哟。

œ œ œ œ ˙.

ren cai

liu liu de hao yo,

B

œ

heng

38

yo

哟。

shang

hui dang

f œ > œ

heng yo heng

heng yo heng

哼 哟。 哼

liu liu de

yo

heng

kan

shang

hui dang

œ œ œ œ œ œ œ œ . œ ˙˙ J œ ˙. œ œ œ œ˙ . œ œ œ œ. œ ˙ J

œ

f> œ œ

œ >˙ J

yo heng

œ

heng

œ œ œ œ œ ˙. liu liu de jia yo.

会 当 溜 溜 的 家 哟。

>. j > œ œ œ œ >

˙ >

heng yo

哼 哟。 哼

œ˙ . œ

w w >

yo heng

f œ œ

heng

哟。

j œ ˙

哼 哟。 哼

˙

œ œ >œ .

heng

œ

yo.

œ >.

哼 哟。 哼

œ œ œ œ œ

F> . ˙

liu liu de jia

˙ > heng

heng yo

哼 哟。 哼

F œ œ

œœœ œ œ ˙

会 当 溜 溜 的 家 哟。

二 来 溜 溜的 看

>. œ > œ J ˙

œ & b œ . ˙ .œ ˙ J œ œ œ ? œ˙ . œ œ b

˙

er lai

人 才 溜 溜 的 好 哟,

? b >˙ .

f œ œ

œ œ œ . œj ˙ > >

heng

哼 哟。 哼

Vb œ œ

kan

二 来 溜 溜的 看

heng yo heng

T

Second, he loves her because she can take care of the family.

er lai

好 哟,

7

heng

heng yo heng heng

哼 哟。 哼

œ ˙œ œ œ

œ œ œ . œ ˙˙ J

哼 哟。 哼 哼

œœ . ˙ œ w œ J ˙ œ œ œ˙ œ œ œ œœ ˙ œ. œ œ . J œ

mm. 44-46 - lower three voices: slightly detached.

F b & œ ˙. > Yue liang

S

>œ ˙.

&b Ó

P j œ . œ- œ œ > >

heng yo

哼 哟。

T

B

heng

Vb Ó ?

P œ . œj œ œ > >

heng yo

哼 哟。

heng yo

哼 哟。

44

& b œ Ó F ? b Ó

˙. œ. œ. œ.

œ J œ œ J

wan

œ >œ

会 当 溜 溜 的 家 哟。

哼 哼 哟。

œ . œj œ œ > > yo

哼 哼 哟。

œ.

œœ ˙œ.

yo

œœ ..

œ J œ J

>œ f j œœ. œ œ > -

哼 哼 哟。

œ >œ

哼 哼 哟。

哼 溜 溜 的 家 哟。

heng heng yo

> . œœ J

heng heng

œ œ œ œ

liu de jia yo,

f j j œ œ œ œ œ . œ- œ œ œ œ œ œ œ- ˙ >. > > > heng yo heng heng yo heng liu liu de jia yo,

heng heng

œœ ˙œ .

hui dang liu

哼 哼 哟。

P> œ . Jœ

b Ó

œ > ˙.

wan

月 亮

A

f> œ œ œ œ œ œ œ - ˙

There is love under the crescent moon in the house that is cared for.

44

>œ . œJ

heng hui dang

哼 会 当

f œ >œ œ-

heng heng yo

œ œœ

œœ ..

œ J œœ J

œ

heng hui dang

哼 哼 哟。 œ.

œ

哼 会 当

œ œ f œœ

œ œ œ œ

˙-

œ œ

w

œ

w

œ œ œ œ œ- ˙ .

˙-

œ œ œ œ œ ˙.

jia

jia

subito

liu liu de jia yo,

œœ œœ œœ œ œœ ˙ œ œœ

œ

jia

P w

rit. subito

溜 溜 的 家 哟。

P w

jia

P Œ œ ˙

subito

jia

P Œ œ ˙

subito

liu liu de jia yo,

jia

溜 溜 的 家 哟。

rit.

œ

œ˙ œ œ œ œ œ œœ œ œ

w

œœ ˙˙ ..

ww P Œ œœ ˙˙

œ


康定情歌 - KĀNG DÌNG QÍNG GĒ

8

p b & ˙.

molto rit.

S

jia

yo.

p

jia

yo.

p Vb ˙

jia

p ? ˙ b

yo.

51

4. Shi

哟。

U w

˙

yo,

w

哟。 家 jia

w

U w

P j &b ‰ œ œ œ > >

œ

P œ œj œ > >

œ

A

T

&b ‰ f Vb œ >

Shi

Shi

jian

jian

œ

œ œj œ > >

>œ

œ œ >œ

jian

liu

liu de

B

Shi

jian

世 间

œ œ œ > ‰ œ liu liu de

œ > œ zi

‰ œ œ œ œ

œ œ

> > ‰ œ œJ œ

œ

‰ œ œj œ > >

‰ œ œj œ > >

任 任

ren

zi

ni

qiu

你 你 ni

哟。

œ jœ œ >qiu œ >yo,

哟。

qiu

œ

yo,

ni

liu liu de ren ni

溜溜的 女 子 œœ

溜溜的 任 你

‰ œ œj œ œœ œ œœ œ œ

œ

yo,

哟。

ni

œ

œ œj œ > >

œ

ren

你 ni

œ

ni

liu

liu de qiu

> ‰ œ œ œ œ

> œ

œ œ œ > ‰ œ

ni

liu liu de qiu

œœ

˙ œ ‰ Jœ œ

‰ œ œ œ œ

œ œ

j œ œœ œ

œ œœ œœ ‰ J

‰ œ œ œ œ

yo,

œ

f œ >

>œ

>œ

œ œ

shi

jian

liu

liu de

œ >

œ >

世 间 溜 溜的

哟。

shi

jian

世 间

‰ œ œ œ

liu liu de

> œ

> j> ‰ œ œ ‰ œ œ œ œ

yo,

yo,

˙. œ

shi

liu liu de

shi

溜溜的

j œœ œœ

œœ œ

‰ œj œ œ

˙. >

溜 溜 的 求 哟。 œ

哟。

œ

P ‰ œ œj œ > >

任 你 溜 溜 的 求 哟。

溜溜的 任 你

yo,

œ œj œ > > qiu

ren

liu liu de ren

œ œ œ ‰ J

qiu

œ œ >œ

œ

溜 溜的

‰ œ œj œ œœ œ œœ œ

œœ

œ

>œ

zi

œ

liu liu de

溜 溜 的 求 哟。

‰ œ œj œ > >

>œ

œ >

liu liu de qiu yo,

j ‰ œœ œœ œœ œ œ œ

œœ œ

‰ œJ œ œ

œ

‰ œ œj œ > >

˙ >

j œœ œœ

ren

zi

溜 溜的 女 子

j & b ‰ œœ œ œœ œ œ F œ œ œ ? b œœ œ ‰ œJ œ œ 58

zi

œ

œ

ren

>œ > œ

zi

ren

œ œ œ ‰ J

œ

œ

œ

œ jœ >nü œ >zi

liu liu de nü

j œœ œœ œ œ

‰ œ œj œ > >

世 间 溜 溜的 女

P ? >œ b

œ

‰ œ œj œ > >

zi

‰ œ œj œ > >

> > > > > > > œ œ œ ‰œ œ œ œ ‰œ œ œ œ œ ‰œ œ œ œ ‰œ œ œ jian

‰ œœ œ ƒ

œ

œ

marcato

a tempo

58

Shi

jian

世 间

U

molto rit.

4. Shi

哟。

& b ˙˙ .. œœ p ˙ ˙˙ ? ˙ b

S

ƒ> œ

yo.

哟。 家

ƒ> > ‰ œ œJ œ

œ

œ

jian

> > ‰œ œ œ J

‰ œ œj œ > >

U

˙

ƒ ‰ œ œj œ > >

All the girls in the world, let me love one.

jian

4. Shi

家 哟。

yo,

B

œ w

œ

U

& b ˙.

ƒ> > ‰œ œ œ J

4. Shi

家 哟。

yo,

T

marcato

œ w

yo,

A

a tempo

U

51

œœ

œ ‰ œJ œ

œœ

œ ‰ œ

œ œ

溜溜 的

jian

jian

œ œ

œ œ œœ œ œ ‰ J

œœ œœ J

œ œ


康定情歌 - KĀNG DÌNG QÍNG GĒ All the boys in the world, let you love one.

>œ b & 63

S

œ

han

A

&b œ œ > > han zi

zi

ren

œ >

ni

liu

>œ

liu liu de ren

ni

溜 溜的 任 你

V b ‰ œ œj œ >han >zi

œ

?b ‰ œ œj œ >han >zi

œ

f> > ‰ œ œJ œ

63

œ & b œ ?

œ œ

b ‰ œœ

ren

ren

œ œ œ œ j œ œœ œ

P œ- ˙ .

liu de

˙ >. yo.

ai

œœ

ni

你 ni

œ œ œ œ > liu liu de ai

> ‰ œ œ œ œ œ > liu liu de ai

Ó

yo.

> > ‰ œ œ œ œ œ

œ

liu liu de ai

你 œœ

yo.

˙.

œ œ œ œ ‰ œJ œ œ œ

liang

P- œ œ Yue

溜 溜 的 爱 哟。

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ f œ œ œœ ‰ œ œœ œ J

P œ- œ

月 亮

Ó

œ œ

f> b & œ 69

S

ren

œ >

ni

œ œ œ œ œ > > liu

liu de

ai

>˙

œ

yo,

A

f b & œ œ > > ren

ni

任 你

T

f> j œ œ œ b ‰ V > ren

B

ni

f ? ‰ >œ œ >œ b J ren

œ œ œ œ > liu liu de ai

œ

œ

œ ˙ >yo,

ren

œ œ

>œ >œ œ œ œ ‰

liu liu de ai

& b œœ œœ œ œœ œœ œ œ f œ œ ? b ‰ œ œœ œœ œ J

yo,

溜 溜 的 爱 哟。

liu liu de ai

yo,

溜 溜 的 爱 哟。

69

œœ

˙ œ

liu

liu de

ai

>œ œ œœ œ œ œ > > >

> > ‰ œ œ œ œ œ

ni

˙

œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ

œ œœ

ni

liu

>˙

œ

œ ˙ >yo,

œ

> > ‰ œ œ œ œ œ

>œ œ >œ ‰ J

œ

œœ ‰

任 œœ

œ œ

œ- œ

˙

wan

弯 œ ˙.

œ œ

˙

˙

ƒ> œ > > ‰œ Jœ œ liu de

ƒ œ œ œ œ > > >

> > ‰ œ œJ œ

ni

wan

弯-

œ œ

>˙ ai

U >

˙

yo.

溜 溜 的 爱 哟

ai

ren

wan

liu

liu de

œ- œ

wan

yo,

liu

任 你 溜 溜的 爱 哟 ren

˙

œ œ

˙

rit.

任 你 溜 溜的 爱 哟

溜 溜 的 爱 哟。

ni

>œ >œ >œ œ œ œ >œ ren

任 你 溜 溜 的 爱 哟。

œ- œ

œ ˙.

˙.

Ó

wan

˙

liang

let you love one.

marcato

月 亮

œ P

œ- ˙ .

wan

Yue

溜 溜 的 爱 哟。

œ- ˙ .

Yue liang

月 亮

wan

P œ- ˙ .

˙ >. yo.

œ- ˙ .

wan

月 亮

溜 溜 的 爱 哟。 œ

œ- ˙ .

Yue liang

任 你 溜 溜 的 爱 哟。

f ‰ œ œ œ œ

Under the crescent moon,

legato

œ œ œ œ œ >

f> ‰ œ œj œ >

B

˙ >

汉 子

T

œ

9

ai

ƒ> > > ‰ œ Jœ œ œ

>˙

yo.

溜 的 爱 哟 ˙

yo.

>˙ ˙

U >

ni

>œ >œ ƒ>œ >œ >œ >œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ

ai

yo.

œ œœ œ œ œ œ œ

œ œ

œ œ œ œ J

溜 溜 的 爱 哟。

liu liu de ai

œœ

yo,

溜 溜 的 爱 哟。 ˙ œ

˙

œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ

œ œœ œ

liu

U >

ai

yo,

liu de

˙ >

liu de

liu liu de ai

˙ >

U

溜 溜 的 爱 哟

liu

liu de

溜 的 爱 哟

j ‰ œ œ œ œ œ œ ƒ j ‰ œœœ œ œ œ œ œ œ

rit.

˙

œ œ œœ œ

˙˙ ˙˙ ˙

U

˙˙

U ˙

˙




MARK TEMPLETON, born 1974, is an American choral composer, conductor, and countertenor. Templeton’s music has been described by the Boston Music Intelligencer as “charming and entertaining, playing with homophony and polyphony, and having a winning way with neo-romantic sweet dissonances.” Some of his music is published by Santa Barbara Music Publishing, and he has recently started to self-publish. His music for men’s voices, including When I Hear Her I Have Wings, has been performed across the world at various international festivals and ACDA conventions. His Missa Brevis has recently been featured in a doctoral dissertation at Florida State University. Templeton is also a sought after performer and clinician. He currently sings countertenor with Vox Populi, Delaware's professional chamber choir. He resides with his wife, Becca, at West Nottingham Academy in Colora, Maryland, the oldest boarding school in the United States, where he is the director of choral activities, music theory, and music composition. He also enjoys coaching, playing, and watching soccer when he is not working. He is available for commission upon request. Other multi-cultural music arranged by Mark Templeton

SATB, a cappella (My Father was a Cheesemaker)

SATB & tenor solo, a cappella (Sleep, Baby, Sleep)

SATB, coconut, & woodblock (Ride and Ride the Pony!)

SSAA & piccolo

SSA & Celtic harp or piano

SA divisi, harp/piano, & C-instrument

SSAA, a cappella

SATB, a cappella (Sweet Like Honey)

ĭ (Song of Ali Mountain)

SATB, a cappella SATB, a cappella

(Kang Ding Love Song)

For more information about these songs and other compositions by Mark Templeton visit www.MTchoralmusic.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.