TUBO LED Ufficio tecnico, 2011
4138/2
E
D A
4138
B
A
F
B 4138/3
C
D
E A
B C
F
F
C
CODICE Code/Code Kode/Código
TENSIONE Voltage/Tension Spannung/Tensión
LAMPADINA Bulb/Ampoule Glühbirne/Bombilla
CARATTERISTICHE DIMENSIONI in cm Features/Caractéristiques Dimensions in cm/Dimensions en cm Merkmale/Características Abmessungen in cm/Dimensiones en cm
4138
240V
1x14W LED
IP20
0,5
A: 13 - B: max 250 - C: 5
4138/2
240V
2x13W LED
IP20
0,5
A: 4,3 - B: max 250 - C: 5 - D: 70 - E: 4,3 - F: 50
4138/3
240V
3x13W LED
IP20
0,5
A: 4,3 - B: max 250 - C: 5 - D: 120 - E: 4,3 - F: 50
Conforme alla norma di riferimento EN 60598-1:2004 e EN 60598-2-1:1989 e quindi conforme alla direttiva 2006/95. In compliance with EN 60598-1:2004 and EN 60598-2-1:1989 and so with Directive 2006/95. Conforme à la norme de référence EN 60598-1:2004 et EN 60598-2-1:1989 et donc à la Directive 2006/95. Der Norm EN60598-1:2004 und EN 60598-2-1:1989 und dann den Richtlinien 2006/95 entsprechend. Conforme a la norma EN60598-1:2004 y EN 60598-2-1:1989 y por consiguiente a la directiva 2006/95. Applicabile su superfici normalmente infiammabili. Can be applied to normally inflammable surfaces. Installable sur des surfaces normalement inflammables. Auf normalerweise entzündbaren Öberflächen montierbar. Aplicable sobre superficies normalmente inflamables.
Distanza minima tra apparecchio e oggetti illuminati. Minimum distance between fixture and illuminated objects. Distance minimale entre appareil et objets éclairés. Mindestabstand zwischen dem Gerät und den beleuchteten Gegenstände. Distancia mínima entre aparato y objetos iluminados.
Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete. Before any operation on the fixture, please disconnect the power supply. Avant toute opération sur l’appareil déconnecter la tension de réseau. Vor jeder Montage oder Instandsetzung des Geräts den Strom ausschalten. Antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato, desconectar la tensión de red. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, per la sostituzione contattare un rivenditore FontanaArte o personale qualificato. In case of damage to the feeding cable, please contact a FontanaArte dealer or qualified personnel for replacement. En cas d’endommagement du câble d’alimentation, pour le remplecement il faut contacter un revendeur FontanaArte ou un personnel compétent. Im Fall von Beschädigung des elektrischen Kabels, bitte Kontakt mit einem FontanaArte Händler oder mit einem qualifizierten Handwerker aufnehmen. Si el cable de alimentación estuviera dañado, contactar a un vendedor de FontanaArte o a personal cualificado para sustituirlo. FontanaArte si riserva di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento del presente prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. FontanaArte reserves the right to introduce all changes required for the improvement of the present product at any time and without prior notice. FontanaArte se réserve d’apporter à n’importe quel moment et sans préavis toute modification nécessaire pour l’amélioration du produit. FontanaArte kann jederzeit und ohne Vorankündikung die technischen und die strukturellen Merkmale verändern, um ihre Produkte zu verbessern. FontanaArte se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que considera puedan mejorar este producto en cualquier momento y sin aviso previo.
009413802
4138
¦ 1
Svitare le viti (1) e separare la piastra (2) dal corpo lampada (3). 2
Unscrew screws (1) and separate plate (2) from the lamp body (3). Dévisser les vis (1) et séparer la plaque (2) du corps de la lampe (3).
¦
Die Schrauben(1) herausschrauben und die Platte (2) vom Lampenkörper (3) entfernen. Destornillar los tornillos (1) y separar la placa (2) del cuerpo lámpara (3).
1
¦
¦
1
3
¦
Far passare i cavi provenienti dal soffitto attraverso il foro centrale della piastra (2). Segnare i fori di fissaggio e fissare la piastra (2) al soffitto tramite le viti (4). Make the cables coming from the ceiling go through the central hole of plate (2). Mark the fixing holes and fix plate (2) to the ceiling by means of screws (4). Faire passer les câbles sortant du plafond à travers le trou central de la plaque (2). Marquer les trous de fixation et fixer la plaque (2) au plafond à l’aide des vis (4).
¦
¦
¦
¦
¦ 4
4
2
Die aus der Decke ankommenden Kabel in das Mittelloch der Platte (2) einziehen. Die Fixierlöcher markieren und die Platte (2) an der Decke durch die Schrauben (4) befestigen. Hacer pasar los cables procedentes del techo a través del agujero central de la placa (2). Marcar los agujeros de fijación y fijar la placa (2) al techo por medio de los tornillos (4).
4
4
Effettuare i collegamenti elettrici all’apposito morsetto (5) facendo attenzione a collegare il cavo di terra in corrispondenza del simbolo . Determinare l’altezza desiderata e regolare la lunghezza dei cavi di sospensione tramite i nottolini (6).
¦
Carry out the electrical connections to the proper terminal (5) being careful to connect the ground wire where symbol is placed. Set the desired height and adjust the suspension cable length by means of pawls (6). Brancher à la borne adéquate (5) en faisant attention à connecter le câble de mise à la terre près du symbole . Déterminer la hauteur désirée et régler la longueur des câbles de suspension à l’aide des cliquets (6).
6
Den Elektroanschluß an der Klemme (5) ausführen und die Erdleitung in der Stelle, wo das Symbol befindlich ist, verbinden. Die erwünschte Höhe bestimmen und die Länge der Hängekabel durch die Klinken (6) regulieren.
¦
¦
5
6
Realizar las conexiones eléctricas al terminal (5) adecuado teniendo cuidado con conectar el cable de tierra en correspondencia del símbolo . Determinar la altura deseada y regular el largo de los cables de suspensión por medio de los trinquetes (6).
Portare il corpo lampada (3) al soffitto e fissarlo alla piastra (2) tramite le viti (1).
1
Take the lamp body (3) to the ceiling and fix it to plate (2) by means of screws (1).
2
1
¦
¦
¦
Porter le corps de la lampe (3) contre le plafond et le fixer à la plaque (2) à l’aide des vis (1). Den Lampenkörper (3) an die Decke heranrücken und an der Platte (2) durch die Schrauben (1) befestigen.
1
¦
Llevar el cuerpo lámpara (3) al techo y fijarlo a la placa (2) por medio de los tornillos (1).
3
Calzare il diffusore (7) e posizionare il passacavo (8). Inserire i tre distanziali (9) nei fori che si trovano sul diffusore (7) e avvitarli nei fori del dissipatore.
¦
8
Place diffuser (7) and position the cable gland (8). Insert the three spacers (9) in the holes on diffuser (7) and screw them in the dissipator holes.
¦
Placer le diffuseur (7) et positionner le passe-câble (8). Insérer les trois entretoises (9) dans les trous qui se trouvent sur le diffuseur (7) et les visser dans les trous du dissipateur.
¦
7
9
Den Diffusor (7) ansetzen und den Kabeldurchgang (8) positionieren. Die drei Abstandsstücke (9) in die Löcher am Diffusor (7) stecken und in die Löcher des Kühlkörpers einschrauben. Montar el difusor (7) y poner el pasacable (8). Insertar los tres distanciadores (9) en los agujeros que se encuentran en el difusor (7) y atornillarlos en los agujeros del disipador.
¦
4138/2 - 4138/3
¦
Nelle versioni 4138/2 e 4138/3, portare la staffa (10) al soffitto. Effettuare i collegamenti elettrici all’apposito morsetto (11), facendo attenzione a collocare il cavo di messa a terra in prossimità del simbolo . Fissare la staffa (10) al soffitto tramite le viti (12).
¦
12
In versions 4138/2 and 4138/3, bring bracket (10) to the ceiling. Carry out the electric connections to the proper terminal (11), being careful to position the ground wire where symbol is placed. Fix bracket (10) to the ceiling by means of screws (12). Dans les versions 4138/2 et 4138/3, porter l’étrier (10) contre le plafond. Brancher à la borne adéquate (11), en faisant attention à placer le câble de mise à la terre près du symbole . Fixer l’étrier (10) au plafond à l’aide des vis (12).
¦
10
12
Bei den Ausführungen 4138/2 und 4138/3, den Bügel (10) an die Decke heranrüken. Den Elektroanschluß an der dazu bestimmten Klemme (11) ausführen, und die Erdleitung in der Nähe des Symbols positionieren. Der Bügel (10) an der Decke durch die Schrauben (12) befestigen. En las versiones 4138/2 y 4138/3, llevar el estribo (10) contra el techo. Realizar las conexiones eléctricas al terminal (11) adecuado, teniendo cuidado con poner el cable de tierra en correspondencia del símbolo . Fijar el estribo (10) al techo por medio de los tornillos (12).
11
¦ Avvicinare la canalina (13) alla staffa (10) e bloccarla attraverso i bloccacavi (14).
10
¦
Take the cable duct (13) close to bracket (10) and lock it by means of the cable clamps (14).
¦
¦
Approcher le caniveau (13) de l’étrier (10) et la bloquer à travers les serre-câbles (14). 14
13
Den Kabelkanal (13) an den Bügel (10) heranrücken und durch die Kabelsperren (14) blockieren.
¦
Acercar el canal de cables (13) al estribo (10) y bloquearlo por medio de los sujetacables (14).
14
Calzare il diffusore (7) e posizionare il passacavo (8). Inserire i tre distanziali (9) nei fori che si trovano sul diffusore (7) e avvitarli nei fori del dissipatore.
8
Place diffuser (7) and position cable gland (8). Insert the three spacers (9) in the holes on diffuser (7) and screw them in the dissipator holes.
¦
Placer le diffuseur (7) et positionner le passe-câble (8). Insérer les trois entretoises (9) dans les trous qui se trouvent sur le diffuseur (7) et les visser dans les trous du dissipateur.
¦
7
9
Den Diffusor (7) ansetzen und den Kabeldurchgang (8) positionieren.Die drei Abstandsstücke (9) in die Löcher am Diffusor (7) stecken und in die Löcher des Kühlkörpers einschrauben. Montar el difusor (7) y poner el pasacable (8). Insertar los tres distanciadores (9) en los agujeros que se encuentran en el difusor (7) y atornillarlos en los agujeros del disipador.
¦