Επειδή αι ερμηνείαι και μεταφράσεις πολλών χωρίων δεν ήσαν εις ημάς ικανοποιητικαί, επεδόθημεν εις έρευναν δι᾽ εύρεσιν ικανοποιητικής ερμηνείας των χωρίων αυτών. Η έρευνα υπήρξεν επίπονος. Εβασανίσαμεν τα χωρία και εβασανίσθημεν υπ᾽ αυτών βασανισμόν άγιον. Ανετρέξαμεν εις Ελληνικά λεξικά δια την εύρεσιν σημασιών λέξεων της Ελληνικής Αγίας Γραφής, αλλ᾽ εις τα λεξικά δεν εύρομεν όλας τας σημασίας, αι οποίαι θα έλυον ερμηνευτικά προόβλήματα. Ως ήδη είπομεν, η Γραφή έχει ιδίαν γλώσσαν. Τας σημασίας πολλών λέξεων εξηγάγομεν εξ αυτής ταύτης της Γραφής δι’ εξετάσεως συναφειών και παραλλήλων χωρίων, διά παρατηρήσεως συνωνυμιών και συνωνυμικών και αντιθετικών παραλληλισμών, δια συσχετισμού λέξεων, φράσεων και χωρίων, δια συνδυασμού και συγκρίσεως διαφόρων στοιχείων. Δια την εξακρίβωσιν σημασιών λέξεων πολύ εβοήθησεν η μετάφρασις των Ο΄. Πολύ δ᾽ εβοήθησε και το σχήμα της συνωνυμίας και του συνωνυμικού παραλληλισμού. Μέγα το κράτος της συνωνυμίας και του συνωνυμικού παραλληλισμού εν τη Γραφή, και μεγάλη η εξ αυτού...