Cataloc Otop Innovative

Page 1

โครงการพัฒนายกระดับคุณภาพผลิตภัณฑ์ OTOP ให้มีศักยภาพทางการตลาด ภายใต้แผนงานพัฒนาผลิตภัณฑ์หนึ่งตำ�บล หนึ่งผลิตภัณฑ์ (OTOP) โดย คณะกรรมการอำ�นวยการหนึ่งตำ�บล หนึ่งผลิตภัณฑ์ แห่งชาติ (กอ.นตผ.) ประจำ�ปีงบประมาณ 2559 กรมส่งเสริมอุตสาหกรรม กระทรวงอุตสาหกรรม

1


2


โครงการพัฒนายกระดับคุณภาพผลิตภัณฑ์ OTOP ให้มีศักยภาพทางการตลาด ภายใต้แผนงานพัฒนาผลิตภัณฑ์หนึ่งตำ�บล หนึ่งผลิตภัณฑ์ (OTOP) โดย คณะกรรมการอำ�นวยการหนึ่งตำ�บล หนึ่งผลิตภัณฑ์ แห่งชาติ (กอ.นตผ.) ประจำ�ปีงบประมาณ 2559 กรมส่งเสริมอุตสาหกรรม กระทรวงอุตสาหกรรม

3


สร้างการเปลีย่ นแปลง อุตสาหกรรมชุมชน ด้วยปัญญา “ประเทศไทย 4.0” มุ่งเน้นการขับเคลื่อนเศรษฐกิจ ด้วยนวัตกรรม (Value–Based Economy) เปลีย่ นจากแรงงาน ทีม่ ที กั ษะต�ำ่ ไปสูแ่ รงงานทักษะสูง มีความรูแ้ ละความเชีย่ วชาญ โดยการสร้าง “ความได้เปรียบในเชิงแข่งขัน” จากความ หลากหลายทางชีวภาพ และความหลากหลายเชิงวัฒนธรรม เติมเต็มด้วยวิทยาการ ความคิดสร้างสรรค์ และนวัตกรรม เน้นออกแบบพัฒนาสินค้าในรูปแบบใหม่ มุง่ เน้นความสนใจของ กลุ่มลูกค้า (Customer Oriented) เพื่อสร้างอุตสาหกรรม ชุมชนให้เติบโตอย่างมั่นคง กรมส่งเสริมอุตสาหกรรม กระทรวงอุตสาหกรรม มีบทบาทส�ำคัญในการส่งเสริมอุตสาหกรรมชุมชน รวมถึง ผู ้ ป ระกอบการโอทอป ภายใต้ วิ สั ย ทั ศ น์ ก ารส่ ง เสริ ม และ สนับสนุนผูป้ ระกอบการไทยให้มมี าตรฐานทัดเทียมระดับสากล มีความมั่นคง และสามารถพึ่งพาตนเองได้อย่างยั่งยืน จึง ด�ำเนินโครงการพัฒนายกระดับคุณภาพผลิตภัณฑ์ OTOP ให้ มีศักยภาพทางการตลาด ภายใต้แผนงานพัฒนาผลิตภัณฑ์ หนึ่ ง ต� ำ บลหนึ่ ง ผลิ ต ภั ณ ฑ์ (OTOP) โดยคณะกรรมการ อ�ำนวยการหนึ่งต�ำบล หนึ่งผลิตภัณฑ์แห่งชาติ (กอ.นตผ.) ประจ�ำปีงบประมาณ 2559 ซึง่ เป็นส่วนหนึง่ ของการขับเคลือ่ น อุ ต สาหกรรมสร้ า งสรรค์ ด ้ ว ยปั ญ ญา เพิ่ ม มู ล ค่ า สิ น ค้ า (Value-added) ด้วยการยกระดับมาตรฐาน (Standard) การเพิ่มผลิตภาพในการผลิต (Productivity) การขับเคลื่อน นวั ต กรรม (Innovation) และการยกระดั บ คุ ณ ค่ า ของ ภูมิปัญญาท้องถิ่น ตอบโจทย์ความต้องการของตลาดใน ระดับสากล เพือ่ ให้เกิดการพัฒนาผูป้ ระกอบการอุตสาหกรรม ชุมชน เสริมสร้างอาชีพ และรายได้อย่างยั่งยืนต่อไป

นายพสุ โลหารชุน อธิบดีกรมสงเสริมอุตสาหกรรม

4


Industry intelligence community change by wisdom “Thailand 4.0” focus on innovation-driven economies shift from low-skilled labor. To highly skilled workers knowledge and expertise by creating a “competitive advantage” of biodiversity. Cultural diversity and filled with science. Creativity and innovation focused on developing products in new ways to focus the attention of the customer to create industrial community to grow steadily. Department of Industrial Promotion Ministry of industry Plays a key role in promoting industrial community. The OTOP entrepreneurs. Under the vision to promote and support entrepreneurship Thailand to international standard with stability and self-reliance and sustainability. The project to develop the quality OTOP products with market potential. Product development plans under the One Tambon One Product (OTOP) The Board of Directors of the National One Tambon One Product. For fiscal year 2016 as part of the creative industries driven by intelligence. Value Added with the standard to increase productivity in manufacturing. Driven Innovation and raising the value of local knowledge. Meet the needs of the international market. To the development of the industry community. Strengthen professional and sustainable revenue further.

Mr. Pasu Loharjun Director-General Department of Industrial Promotion

5


โครงการพัฒนายกระดับคุณภาพผลิตภัณฑ์ OTOP ให้มีศักยภาพทางการตลาด

ภายใต้แผนงานพัฒนาผลิตภัณฑ์หนึ่งต�ำบล หนึ่งผลิตภัณฑ์ (OTOP) โดย คณะกรรมการอ�ำนวยการหนึง่ ต�ำบล หนึง่ ผลิตภัณฑ์แห่งชาติ (กอ.นตผ.) ประจ�ำปีงบประมาณ 2559 สภาพตลาดมีการแข่งขันทางธุรกิจสูง ส่งผลให้เกิดการแย่งชิงส่วนแบ่งทางการตลาดมากขึน้ จ�ำเป็นต้องมีการพัฒนาผลิตภัณฑ์ให้มคี วามแปลกใหม่ โดดเด่น (Differentiation) มีคณ ุ ภาพตามอุปสงค์ ที่เกิดขึ้นจริง ส�ำนักพัฒนาอุตสาหกรรมชุมชน กรมส่งเสริมอุตสาหกรรม เล็งเห็นถึงความส�ำคัญใน การพัฒนายกระดับคุณภาพผลิตภัณฑ์ OTOP ให้มีศักยภาพการแข่งขัน สอดคล้องกับความต้องการ ผู้บริโภคเฉพาะกลุ่ม จึงได้ด�ำเนินงานโครงการพัฒนายกระดับคุณภาพผลิตภัณฑ์ OTOP ให้มีศักยภาพ ทางการตลาด ภายใต้แผนงานพัฒนาผลิตภัณฑ์หนึ่งต�ำบล หนึ่งผลิตภัณฑ์ โดยคณะกรรมการ อ�ำนวยการหนึ่งต�ำบล หนึ่งผลิตภัณฑ์แห่งชาติ (กอ.นตผ.) ประจ�ำปีงบประมาณ 2559 โดยคัดเลือกที่ปรึกษาบริษัทผลึกแก้ว โปรโมชั่น แอนด์ ดีไซน์ จ�ำกัด เป็นผู้ด�ำเนินงาน ภายใต้ แนวคิด “OTOP INNOVATIVE CULTURE” ทั้งนี้เพื่อพัฒนาศักยภาพของผู้ประกอบการ OTOP ให้มี ขีดความสามารถในการแข่งขันด้านการพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ ให้ตรงตามความต้องการของตลาดสากล และยกระดับผลิตภัณฑ์ OTOP ที่มีเอกลักษณ์เฉพาะ เป็นที่รู้จักของตลาดทั้งในและต่างประเทศ ในกลุ่ม ผลิตภัณฑ์อาหาร เครื่องดื่ม ผ้าและเครื่องแต่งกาย ของใช้ของตกแต่ง ของที่ระลึก และสมุนไพรที่ไม่ใช่ อาหาร ด�ำเนินงานตั้งแต่เดือนตุลาคม 2559 ถึงเดือนมีนาคม 2560 ผู้ประกอบการวิสาหกิจชุมชน และผู้ประกอบการ OTOP ผ่านการคัดเลือกเข้าร่วมโครงการ จ�ำนวน 252 ราย จากทั่วประเทศ ร่วมกันสร้างสรรค์ต้นแบบผลิตภัณฑ์ใหม่มากกว่า 500 ชิ้นงาน และ ผ่านกิจกรรมการทดสอบตลาดภายในประเทศ ณ ศูนย์การค้าเซ็นทรัลเวิลด์ ระหว่างวันที่ 24-26 มกราคม 2560 และการจั ด กิ จ กรรมทดสอบตลาดระดั บ นานาชาติ ในงานแสดงสิ น ค้ า TOKYO INTERNATIONAL GIFT SHOW SPRING 2017 - LIFE x DESIGN ระหว่างวันที่ 1-3 กุมภาพันธ์ 2560 และกิจกรรม Co-Branding กับพันธมิตรธุรกิจชั้นน�ำของเมืองไทย ท�ำให้ต้นแบบผลิตภัณฑ์ในโครงการ สามารถเข้าสู่ตลาดเชิงพาณิชย์ได้จริง สร้างรายได้ให้กับ ผู้ประกอบการ OTOP อย่างต่อเนื่อง แคตาล็อคเล่มนี้ จึงเป็นการรวบรวมผลงานต้นแบบผลิตภัณฑ์ใหม่ พร้อมรายละเอียดของ ผู้ประกอบการที่เข้าโครงการจ�ำนวน 252 ราย จากทั่วประเทศ เพื่อเป็นประโยชน์ในการติดต่อ เจรจา ธุรกิจกับผู้ประกอบการ OTOP ได้โดยตรงต่อไป

6


Quality Development of OTOP Products for Market Potential Under One Tambon One Product (OTOP) Development Plan By One Tambon One Product Board of DirectorFiscal Year 2016 High business competition in the market leads to the intense scrambleof market shares. Therefore, product development is needed in order to create differentiation and quality in accordance to the actual demands. The Bureau of Community Industries Development by Department of Industrial Promotion realizes the importance of OTOP products quality development for competitiveness and theirconsistence with the demands of particular group of customer. Therefore, Quality Development of OTOP Products for Market Potential under One Tambon One Product (OTOP) Development Plan by One Tambon One Product Board of Director of fiscal year 2016 is set up. The consultant of Spectrum promotion & design Co.,Ltd. was selected as the conductor under “OTOP INNOVATIVE CULTURE” concept. It aimed to develop the potential of OTOP entrepreneurs for their competitiveness on new product development which met the requirements of international market. It was to also promote OTOP products; food, drink, fabric and garment, furniture, souvenir, and non-food herbals to both domestic and international markets. The project had been conducted from October 2016 to March 2017. Over 500 new product prototypes were creatively created from the cooperation of 252 community enterprise and OTOP entrepreneurs nationwide via domestic market testing event at Central World shopping mall on 24-26 January 2017, international market testing event at Tokyo International Gift Show Spring 2017 – Life x Design on 1-3 February 2017, and Co-Branding activity with top business partners in Thailand. It could actually pave the way for the product prototypes to enter into commercial market which constantly created the income for OTOP entrepreneurs. This catalog compiles of new products prototypes collections along with the information of 252 project entrepreneurs nationwide. It is beneficial for direct contact to OTOP entrepreneurs for further business negotiation.

7


8


FOOD & HERBAL อาหารและสมุนไพร

HOME DECOR & souvenir ของตกแต่งบ้านและของที่ระลึก

FASHION & accessories ผ้าและเครื่องแต่งกาย

CONTENTS สารบัญ

010 138 238

9


FASHION & accessories

FASHION & accessories

ผลิตภัณฑ์ผ้าและเครื่องแต่งกาย การหลอมรวมภู มิ ป ั ญ ญาการผลิ ต ผ้ า และ เครื่องแต่งกายสู่ความร่วมสมัย เหมาะกับวิถี การใช้งานในยุคปัจจุบัน ด้วยการสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์เสื้อผ้า ผ้าคลุมไหล่ กระเป๋า เครื่อง ประดับ รองเท้า ฯลฯ ที่ผ่านกระบวนการผลิต ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม ส่งมอบผลิตภัณฑ์ อันทรงคุณค่าสูก่ ลุม่ ผูบ้ ริโภคในระดับนานาชาติ เป็นผลิตภัณฑ์ที่ใส่ใจในการดูแลสังคมสู่ความ ยั่งยืนต่อไป

10

A fusion of fashion wisdom and accessory wisdom is presented in an attractive contemporary product. In order to conform to modern lifestyle, eco-friendly process is performed to create clothing, shawls, bag, accessories, shoes, etc. The entrepreneurs proudly deliver their valuable products into international consumers. They are paying attention to sustainable society including culture and environment.


11 FASHION & accessories


กระเป๋า เตยปาหนัน

Inspiration : Screw Pine is a native plant of Trang province in southern Thailand. OTOP entrepreneurs intend to add the value to their products. So wicker screw pine products developed into clutch bags which suitable for modern lifestyle. The handbags are remarkable by wickerwork patterns and applied with leather. Moreover, shoulder bag has small front pocket as a gimmick.

กลุ่มแม่บ้านเกษตรกร ดุหุนสามัคคี

Women’s Agricultural Union in Duhun Community

FASHION & accessories

Screw Pine Clutch Bags

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ งานจักสานจากใบเตยปาหนัน วัสดุพื้นถิ่น ของจังหวัดตรัง ด้วยการพัฒนาผลิตภัณฑ์ สู่วิถีการใช้งานสมัยใหม่ ในรูปแบบกระเป๋า คลัช (Clutch) กระเป๋าถือที่มีความโดดเด่น ด้ ว ยลายสาน การน� ำ วั ส ดุ ห นั ง มาผสมกั บ ชิ้ น งาน และการเพิ่ ม ฟั ง ก์ ชั่ น กระเป๋ า ใบเล็ ก ด้านหน้า

นางสาวจันทร์เพ็ญ ปูเงิน 90/2 หมู่ 3 ต�ำบลบ่อหิน อ�ำเภอสิเกา จังหวัดตรัง 92000 (+66) 081-777-5557

12

Ms. Chanpen Pu-Ngoen 90/2 Moo 3, Bohin Sub-District, Sikao District, Trang 92000


Buffalo horn comb

แรงบันดาลใจ : "กระบื อ หรื อ ควาย" สั ต ว์ พื้ น บ้ า นของ คนไทยที่รับใช้วิถีเกษตรกรรม มาแสนนาน เมื่อเสียชีวิตแล้ว เขาควายยังมี คุ ณ ประโยชน์ ใ นการน� ำ มาสร้ า งสรรค์ ผลิตภัณฑ์ได้ ด้วยการน�ำรูปร่างของควาย มาใช้พัฒนาแบบหวี ไม้เกาหลัง ที่ผลิตจาก เขาควายด้วยฝีมืออัน เป็น เอกลักษณ์เฉพาะ ของผู้ประกอบการ

Inspiration : “Buffaloes” had played an integral part in Thai agriculture. Years ago they were used to pull machines in the rice fields. Horns of dead buffalo is well known as useful products. So, the entrepreneurs conduct the research on buffalo story and then innovate the unique horn comb and wooden back scratchers.

วิสาหกิจชุมชน เขาควายแกะสลักบางขวัญ

Bang Khwan’s Carved Buffalo Horns Community Enterprise

FASHION & accessories

หวีเขาควาย

นางทิวาวรรณ แย้มพุชชง 49 หมู่ 7 ต�ำบลบางขวัญ อ�ำเภอเมือง จังหวัดฉะเชิงเทรา 24000 (+66) 081-299-8336 E-Mail : eviang2504@gmail.com

Mrs. Thiwawan Yaemputchong 49 Moo 7, BangKwan Sub-District, Mueang District, Chachoengsao 24000

13


เครื่องประดับ กลีบใบตอง

Inspiration : Thai traditional tray with flower or banana leaf decorations are always use in important ceremony for lucky. This inspired us to made use of banana leaf decorations style to cut and sew fabric into the ornaments of fashionable necklace and earring.

น้อย บายศรี

Noi Baisri

FASHION & accessories

Banana Leaf for Rituals Decorated

แรงบันดาลใจ : บายศรี เครือ่ งใช้ในพิธกี รรม เพือ่ ความเป็นสิรมิ งคลในประเพณีไทย ท�ำจาก ใบตอง จึ ง น� ำ ภู มิ ป ั ญ ญางานพั บ ใบตอง ส�ำหรับท�ำบายศรีปากชามทีม่ เี อกลักษณ์ แทน ด้วยวัสดุผา้ เพือ่ ความทนทาน มาประยุกต์เป็น ชุดเครื่องประดับสร้อยคอ ต่างหู ที่มีความ ร่วมสมัย

นายสิทธิพล ทรัพย์สมบัติ Mr. Sittipol Subsombut 782/103 ซอยสุขสวัสดิ์ 30 แขวงบางปะกอก 782/103 Soi Suk Sawat 30, เขตราษฎร์บูรณะ กรุงเทพมหานคร 10140 Bangpakok Sub-District, Ratburana District, Bangkok 10140 (+66) 099-028-4427 E-Mail : noibuysree.otop@gmail.com

14


Feng Shui Ornaments

แรงบันดาลใจ : ต้นไม้มงคลน�ำไปประดับบ้าน เสริมฮวงจุย้ ซึง่ เป็นทีน่ ยิ มในการมอบเป็นของ ทีข่ วัญให้กบั ผู้ใหญ่ น�ำมาประยุกต์สร้างสรรค์ เป็นผลิตภัณฑ์เครื่องประดับมงคลที่สามารถ สวมใส่ ไ ด้ เพื่ อ สร้ า งความแตกต่ า งให้ กั บ ผลิตภัณฑ์ และขยายกลุ่มลูกค้าให้เพิ่มมากขึ้น Inspiration : Feng Shui plants popularly give to the respect person as home decor. This would be created as a wearable ornaments which make the different for their products. Furthermore, the entrepreneurs exploit this to expand the market.

FASHION & accessories

เครื่องประดับมงคล

บ้าน ๒ ศิลป์

นางมัลลิกา เจริญการ 746/26 หมู่ 10 ซอย 34 ถนนเพชรเกษม 53 แขวงหนองแขม เขตหนองแขม กรุงเทพมหานคร 10160 (+66) 087-532-6810 (+66) 091-701-1964 E-mail : mulliga_jim@hotmail.com ID LINE : jim810

Bann Song Silpa (House of 2 arts)

Mrs. Mulika Charoenkarn 746/26 Moo10, Soi 34, Phetchakasem 53 Rd., Nongkhaem Sub-District, Nongkhaem District, Bangkok 10160

15


เครื่องประดับ สัตว์มงคล

Inspiration : “Tortoise” is well known as Asian auspicious animals. Therefore, the entrepreneurs exploit this symbol to create miniature as jewelry, i.e. necklace, earrings. The products could attract the new generation who keen on unique ornaments.

สานฝัน ของจิ๋ว

Sanfan Miniature

FASHION & accessories

Auspicious Animal Jewelry

แรงบั น ดาลใจ : “เต่ า ” สั ต ว์ ม งคลของ ชาวเอเชีย น�ำมาสร้างสรรค์ผ่านงานปั้นจิ๋ว ในรูปแบบผลิตภัณฑ์เครื่องประดับสร้อยคอ ต่างหู ที่เหมาะสมกับคนรุ่นใหม่ที่ชื่นชอบงาน เครื่องประดับอันมีเอกลักษณ์เฉพาะ

นายปกรณ์ กุลทอง 150 ซอยกาญจนาภิเษก 008 เขตบางแค กรุงเทพมหานคร 10160 (+66) 081-757-1524 (+66) 084 -118-4499 E-Mail : sanfan_nun@hotmail.com

16

Mr. Pakorn Kultong 150 Soi Kanchanaphisek 008, Bang Khae District, Bangkok 10160


กระเป๋าคาดเอว Waist bag

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การสนตะพายควายหรือวัว ของชาวนาไทย มาสร้างสรรค์ ผ ลิ ตภั ณ ฑ์ เข็ ม ขั ด บวกกระเป๋ า ที่ มี ก ารร้ อ ยติ ด กั น ใน แบบใช้ได้สองประโยชน์ คือ ใช้รวมกัน เป็น เข็มขัด และกระเป๋าคาดเอว แต่เมื่อน�ำมาแยก ออกจากกันก็สามารถใช้เป็นเข็มขัด และกระเป๋า สะพายได้ Inspiration : The product concept is the same as Thai traditional agriculture that farmers passed a rope through the nose of buffaloes or cows. As the result, the entrepreneurs innovate 2-in-1 product, a waist bag attached with a belt. Customers could wear them together, either wear a waist bag or a belt.

เอิร์ท อาร์ต แอนด์ คราฟท์ นายกรกช ไกรสิทธิ์ 154 ซอยอ่อนนุช 50 แขวงสวนหลวง เขตพระขโนง กรุงเทพมหานคร 10250

Earth Art and Craft

Mr. Korakot Kraisit 154 Suan Luang Sub-District, Suan Luang District, Bangkok 10250

(+66) 087-083-0982 E-Mail : earthloverbangkok@gmail.com

17


เครื่องประดับ

Inspiration : “Dok Rak” (Crown Flower) is local flower used for making beautiful garland in Thai tradition. The unique beauty of its petal inspires the re–creation with clays. It is fired at high temperature and becomes Dok Rak ceramic product. They are put together in a set of elegant and contemporary decorative item.

วิสาหกิจชุมชนเบญจรงค์ มงคลศิลป์

Benjarong Mongkolsilp Community Enterprise

FASHION & accessories

Jewelry Item

แรงบันดาลใจ : “ดอกรัก” ดอกไม้พื้นบ้าน ใช้ร้อยมาลัยอย่างงดงามตามวิถีไทยดั้งเดิม ด้วยความงามของกลีบดอกที่มีเอกลักษณ์ เฉพาะ จึงเป็นแรงบันดาลใจในการน�ำมาปัน้ ด้วย ดินแล้วเผาด้วยอุณหภูมิสูง จนได้ผลิตภัณฑ์ ดอกรักเซรามิก น�ำมาประกอบเป็นชุดเครื่อง ประดับอันประณีต งดงาม มีความร่วมสมัย

18

นายอภิชัย สินธุ์พูล 359/541 หมู่ 5 ต�ำบลศาลายา อ�ำเภอพุทธมณฑล จังหวัดนครปฐม 73170 (+66) 089-210-9331 (+66) 081-573-2720 E-Mail : mongkolsil01@gmail.com

Mr. Apichai Sinplun 359/541 Moo 5 Salaya Sub-District, Phutthamonthon District, Nakhon Pathom 73170


Grey Sedge Bag

แรงบันดาลใจ : การสร้างความหลากหลาย แตกต่างให้กบั ผลิตภัณฑ์กระจูด โดยน�ำเส้นใย หางอวน หรือใบลาน มาถักโครเชต์ผสมผสาน กับงานจักสานกระจูดแบบเดิม ท�ำให้ชิ้นงานมี ความโดดเด่นด้วยวัสดุ รูปทรง และการใช้งาน สร้างมูลค่าเพิ่มให้กับผลิตภัณฑ์ได้มาก

Inspiration : To make a difference in the grey sedge products, knotless netting or palm fibers are interwoven with wicker grey sedge products by crochet technique. This remarkable materials, shape and utility can help add more value to the products.

กระจูดมลิวัล

Krajood Maliwan

FASHION & accessories

กระเป๋ากระจูด

นางมลิวัลย์ คงเกื้อ 6 หมู่ 1 ต�ำบลเคร็ง อ�ำเภอชะอวด จังหวัดนครศรีธรรมราช 80180

(+66) 081-077-0368 (+66) 092-745-3135 E-mail : dum_1959@hotmail.com

Mrs. Maliwan Kongguer 6 Moo1, Kleng Sub-District, Cha-aud District, Nakon Si Thammarat 80180

19


กระเป๋ลายขัด

Inspiration : Local wisdom of fishermen folkways in the south of Thailand is reflected on the seine, the one of the fishing net. This inspiration is leading to produce the new style of grey sedge bag. Weaving technique of a fishing net is applied to create a wicker grey sedge bag as the special product with a gimmick.

กระจูดราตรี

Ratree Grey Sedge

FASHION & accessories

Criss-Cross Tote Bag

แรงบันดาลใจ : การสะท้อนเรื่องราวของ ภูมิปัญญาพื้นบ้านตามวิถีชาวประมงภาคใต้ ที่น�ำอวนมาจับปลา น�ำมาเป็นแรงบันดาลใจใน การสร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ก ระเป๋ า กระจู ด แบบใหม่ ด้วยเทคนิคงานสานให้เป็นเส้นแล้ว น� ำ มาสานให้ เ ป็ น ตาข่ า ยเช่ น เดี ย วกั บ อวน จั บ ปลา ท� ำ ให้ ชิ้ น งานมี ค วามพิ เ ศษ สร้ า ง จุดขายใหม่ให้กับผลิตภัณฑ์กระเป๋ากระจูด แบบเดิม

นางราตรี นาคสุทธิ์ 27 ถนนถาวรรัตน์ ต�ำบลชะอวด อ�ำเภอ ชะอวด จังหวัดนครศรีธรรมราช 80180 +6689-731-3865 +6675-380-033 E-Mail : paa7132@hotmail.com

20

Ms. Ratri Naksut 27 Thavornrat Road, Cha-uad District, Nakhon Si Thammarat 80180


Oversized Bag

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน จักสานกระจูด จังหวัดนราธิวาส ด้วยการ ปรับเปลี่ยนขนาด (Over Size) และรูปทรง ของงานกระเป๋ า แบบเดิ ม ให้ ต อบโจทย์ ก ลุ ่ ม ผู้บริโภครุ่นใหม่ โดยพัฒนารูปทรงกระเป๋าให้ สอดคล้องกับกระแสแฟชั่นที่ต้องการกระเป๋า สะพายใบใหญ่พิเศษ

Inspiration : The products inherited the design from the wisdom of grey sedge wickerwork in Narathiwat Province. In addition, the bag is scale up and modify the shape to fit for new generation consumer tastes. So this oversized bag is designed to be a fashionable item.

กระจูดบ้านทอนอามาน

Baan Thon Amarn Grey Sedge

FASHION & accessories

กระเป๋า โอเวอร์ไซส์

นางพัชรินทร์ บินเจ๊ะมิง 340/3 หมู่ 11 ต�ำบลโคกเคียน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส 96000 (+66) 086-289-6671 E-Mail : prkrajood@gmail.com

Mrs. Patcharin Binjaeming 340/3 Moo11, Kok Kian Sub-District, Mueag District, Narathiwat 96000

21


กระเป๋า กระจูดผสมผ้า

Inspiration : The products built upon the wisdom of grey sedge wickerwork in Narathiwat Province. Batik bring to interwoven with the wicker grey sedge bag in order to add the value, the beauty and colorful to the products. Moreover, the shape is changed from rectangular to trendy hand fan shape.

กระจูดบ้านโคกพยอม

Baan Khok Payom Grey Sedge

FASHION & accessories

Batik-Grey Sedge Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน จักสานกระจูด จังหวัดนราธิวาส โดยการน�ำ วัสดุผา้ บาติกเข้ามาเพิม่ คุณค่า ความงาม และ สีสันให้กับผลิตภัณฑ์ ด้วยการปรับเปลี่ยน รูปทรงกระเป๋าจากทรงสี่เ หลี่ยมเป็นทรงพัด ตามกระแสแฟชั่น

นางเจ๊ะเสาะ แวฮูลู 43/1 หมู่ 2 ต�ำบลโคกเคียน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส 96000 (+66) 081-092-2446 , 073 541 115 E-Mail : tsapeemoh0210@gmail.com

22

Mrs. Jesoh Waehooroo 43/1 Moo 2, Khok Khian Sub-District, Mueang District, Narathiwat 96000


Grey Sedge Bag

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน จักสานกระจูด จังหวัดนราธิวาส ด้วยการ ปรั บ เปลี่ ย นรู ป ทรงของกระเป๋ า ให้ มี ค วาม ทันสมัย เพิ่มจุดเด่นที่ลายสานพื้นถิ่นตัดกับ สีด�ำ เพิ่มความเงางามด้วยสีโครเมี่ยม ท�ำให้ ชิน้ งานมีความทันสมัยตามกระแสนิยมมากขึน้

Inspiration : The products handed down from the wisdom of grey sedge wickerwork in Narathiwat Province. The shape is modify to be a trendy design. The local traditional pattern is outstanding from black background and sparkle with Chromium plating. This make the product being a fashionable bag.

กระจูดบ้านทอน หมู่ 5

Baan Thon Moo 5 Grey Sedge

FASHION & accessories

กระเป๋ากระจูด

นางแมะนะ บินบือราเฮ็ง 32 หมู่ 5 ต�ำบลโคกเคียน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส 96000 (+66) 089-736-1291 E-Mail : noon0341@gmail.com

Mrs. Maena Binbueraheng 32 Moo 5, Bann Torn, Khok Khian Sub-District, Mueang District, Narathiwat 96000

23


ตะกร้าชุดใส่ของ เอนกประสงค์

Inspiration : To carry on the wisdom of grey sedge wickerwork in Narathiwat Province, the entrepreneurs create a set of 3 rectangular boxes in earth tone and dark brown of decreasing size placed one inside another. This decrease the storage area which suitable for modern style of consumer nowadays.

กระจูดบ้านทอนฮีเล หมู่ที่สิบ

Baan Thon He Lay Moo 10 Grey Sedge

FASHION & accessories

Basket Sets for Multi Purposes

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา งานจักสานกระจูด จังหวัดนราธิวาส ด้วยการ ปรั บ ขนาดของกล่ อ งทรงสี่ เ หลี่ ย มโทนสี ธรรมชาติ และน�ำ้ ตาลเข้ม สามารถซ้อนทับกัน เป็นชุด 3 ใบชุด ท�ำให้ประหยัดพื้นที่ในการ จัดเก็บ เหมาะกับการน�ำไปใช้ ในบ้านสมัยใหม่ ของผู้บริโภคยุคปัจจุบัน

นางซาเราะห์ มามะ 3 หมู่ 10 บ้านทอนฮีเร ต�ำบลโตกเคียน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส 96000 (+66) 089-297-8634

24

Mrs. Saro Mama 3 Moo 10, Bann Torn Helee, Khok Khian Sub-District, Mueang District, Narathiwat 96000


Wicker Bamboo Bag

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน จักสานไม้ไผ่ให้มีรูปทรงที่ทันสมัยมากขึ้น โดย การประยุกต์วิธีการใช้งานจากพัดไม้ไผ่น�ำมา สร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์กระเป๋าถือ กระเป๋า สะพายแนวสปอร์ต ด้วยการผสมผสานกับ งานบุหนัง งานผ้า ท�ำให้ชนิ้ งานมีความโดดเด่น ทั้งยังเป็นการสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับพัดไม้ไผ่ พื้นบ้านอีกด้วย

Inspiration : To keep on the wisdom of bamboo weaving, the product is developed into the modern shape which modify from utilization of bamboo hand fan. This create handbag and sporty shoulder bag are lining with leather and fabric. The product is remarkable and adds more value to local wicker bamboo fan.

กลุม่ จักสานกระเป๋าไม้ไผ่อยุธยา

Ayutthaya Wicker Bamboo Bag Group

FASHION & accessories

กระเป๋าไม้ไผ่

นายณัฐวัตร ศรีสุวรรณ 9/2 หมู่ 2 ต�ำบลบ้านใหม่ อ�ำเภอบ้านแพรก จังหวัดพระนครศรีอยุธยา 13240 (+66) 081-720-1620 E-Mail : jackie_soda@hotmail.com

Mr. Nattawat Srisuwan 9/2 Moo 2, Banmai Sub-District Banphraek District, Phra Nakhon Si Ayutthaya 13240

25


เครื่องประดับ เบญจรงค์

Inspiration : Thai Benjarong patterns is traditional five-colored painted on the ceramics as a Thai painted porcelain. The product line stretching is by apply traditional Thai Benjarong patterns of Thai painted porcelain into ceramic ornaments like necklace and earrings. Young generation who keen on a fascinating wisdom could put on these ornaments to present their independent style.

บ้านช้างเบญจรงค์

Baan Chang Benjarong

FASHION & accessories

Ornaments with Thai Benjarong Patterns

แรงบันดาลใจ : การขยายสายผลิตภัณฑ์จาก งานถ้วยชามเบญจรงค์ สู่งานเครื่องประดับ แบบใหม่ ที่ ยั ง คงเน้ น เทคนิ ค งานเขี ย นลาย เบญจรงค์แบบดั้งเดิมบนชิ้นงานเซรามิกที่เป็น สร้อยคอ ต่างหู ส�ำหรับกลุ่มผู้บริโภครุ่นใหม่ ที่ชื่นชอบเสน่ห์ของงานภูมิปัญญา น�ำมาใช้ ประดับร่างกายได้อย่างมีเอกลักษณ์

นางสาวธนวรรณ ทูลจังหรีด 29/9 หมู่ 2 ต�ำบลศรีษะทอง อ�ำเภอนครชัยศรี จังหวัดนครปฐม 73120

(+66) 086-797-8191 E-Mail : nookhawnaja@gmail.com

26

Ms. Thanawan Thoonjangreed 29/9 Moo 2, Srisa Thong Sub-District, Nakhon Chai Si District, Nakhon Pathom 73120


Placemat Set and Handbag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอเสื่อกกอีสาน ด้วยการพัฒนารูปแบบการ ใช้งานใหม่ เป็นชุดรองจาน มีความโดดเด่นที่ การน�ำต้นกกมาพันเป็นเกลียวเชือกแล้วน�ำไป ย้ อ ม และน� ำ มาทอเป็ น ผื น ท� ำ ให้ ชิ้ น งานมี ความแข็งแรงทนทานมากขึน้ และการเพิม่ มูลค่า ด้วยการท�ำกระเป๋าถือแนวใหม่ตามสมัยนิยม

Inspiration : The products built upon the northeastern wisdom of reed mat weaving and developed into the new product of placemat. Reeds are twisted into rope thread before dying and weaving into the strengthen placemat. Not only a placemat but also a fashionable handbag is produced as value added product.

FASHION & accessories

ชุดรองจาน กระเป๋าถือ

เครือข่ายวิสาหกิจชุมชน Sedges Product Community ผลิตภัณฑ์จากกกต�ำบลทุ่งวัง Enterprise Group in Tambon นางหนูค่าย กาบค�ำยา Thung Wang 10 หมู่ 12 ต�ำบลทุ่งวัง อ�ำเภอสตึก จังหวัดบุรีรัมย์ 31150 (+66) 081-967-0105 (+66) 098-565-8593 E-Mail : P_K_11_2013@hotmail.com

Mrs. Nukai Gabkamba 10 Moo 12, Tungwang Sub-District, Satuek District, Burirum 31150

27


กระเป๋า ป่านศนารายณ์ ผสมหนัง

Inspiration : Hub Kapong Royal Project is support and encourage the community to create the sisal products. This sisal handbag built upon the project and interweave with leather to add more value. The modern style, trendy shape and dark grey tone are put together to make a fashionable handbag which appropriate to use in different occasions.

ผลิตภัณฑ์ป่านศรนารายณ์

Sisal Products

FASHION & accessories

Leather-Sisal Handbag

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดโครงการตาม พระราชประสงค์หุบกะพง ที่ส่งเสริมให้ผลิต สิ น ค้ า จากเส้ น ใยป่ า นศรนารายณ์ น� ำ มา พัฒนาผสมผสานกับงานหนังเพื่อเพิ่มมูลค่า ให้กับชิ้นงาน และมีรูปลักษณ์อันทันสมัยมาก ขึ้ น ในรู ป แบบกระเป๋ า ถื อ รู ป ทรงทั น สมั ย โดดเด่นที่โทนสีเ ทาด�ำสามารถน�ำไปใช้งานได้ หลายโอกาส

นางสาวจิณห์นิศา ศาสตระวาทิต 25/463 หมู่ที่ 10 ต�ำบลลาดสวาย อ�ำเภอล�ำลูกกา จังหวัดปทุมธานี 12150 (+66) 081-342-4871

28

Ms. Jinnisa Sattaravatit 25/463 Moo 10, Ladsawai Sub-District, Lum Lukka District, Pathum Thani 12130


Lanna Costume Keychain and Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน เย็ บ จากเศษผ้ า ที่ เ หลื อ ใช้ น� ำ มาต่ อ ยอด สร้ า งสรรค์ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ก ระเป๋ า ใบน้ อ ย พวงกุญแจผ้า ส�ำหรับเป็นของใช้ ของที่ระลึก โดยเพิ่มนวัตกรรมงานพิมพ์ลายผ้าชุดเครื่อง แต่งกายล้านนา น�ำมาเย็บประกอบกับชิ้นงาน เหมาะส�ำหรับนักท่องเที่ยวที่มาเยือนดินแดน ล้านนา

Inspiration : The products built upon the local wisdom of sewing which using the remnants of cloth. This wisdom is applied to create a small bag and fabric keychain as personal belongings or souvenirs. The printing innovation is painted the Lanna costume design on the fabric. Then painted fabrics are sewn and put together to be their products to serve the tourists who visit Lanna Kingdom.

คราฟท์ สตูดิโอ

Craft Studio

FASHION & accessories

กระเป๋า พวงกุญแจ การแต่งกายล้านนา

นางจิรัฐิติอร โคแล็ง 167 ซอย1 หมู่ 10 ต�ำบลหย่วน อ�ำเภอเชียงค�ำ จังหวัดพะเยา 56110

Mrs. Chiratthiti-on Colaeng 167 Soi 1, Moo 10, Yuan Sub-District, Chiangkham District, Phayao 56110

(+66) 086-671-2615 E-mail : chirathiti-on@hotmail.com

29


กระเป๋า ผักตบชวาลูกผสม

Inspiration : According to local wisdom of water hyacinth wickerwork, the new raw materials made of water hyacinth fiber intertwined with the thread. This new material is further create the new feature style for bag products. The product is combined with long lasting canvas fabric and modified the shape to serve the customer tastes.

จักสานผักตบชวาวาด

Wad Wicker Water hyacinth basketry Group

FASHION & accessories

Half-Water Hyacinth Bag

แรงบั น ดาลใจ : ภู มิ ป ั ญ ญางานจั ก สาน ผักตบชวา ซึง่ มีการต่อยอดด้วยการน�ำไปทอ กับเส้นด้าย ท�ำให้เกิดวัตถุดิบชนิดใหม่ที่น�ำมา สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์กระเป๋ารูปลักษณ์ใหม่ ด้วยการผสมกับงานผ้าแคนวาสอันทนทาน ปรับเปลี่ยนรูปทรงให้ตอบโจทย์รสนิยมของ ผู้บริโภคในปัจจุบัน

นางวาด ยาเย็น 13 หมู่ 8 ต�ำบลสันป่าม่วง อ�ำเภอเมือง จังหวัดพะเยา 56000 (+66) 086-671-2615 (+66) 086 115 7615 E-mail : chawawad@hotmail.com

30

Mrs. Wad Yayen 13 Moo 8, San Pa Muang Sub-District, Mueang District, Phayao 56000


Grey Sedge Bag

แรงบันดาลใจ : การสร้างงานสร้างอาชีพให้ คนในชุมชนด้วยการผลิตงานจักสานกระจูด สร้างสรรค์รูปแบบผลิตภัณฑ์ที่มีมูลค่าเพิ่ม ด้ ว ยเทคนิ ค การผลิ ต ใหม่ การผสมผสาน เส้นใย การสร้างลวดลายสาน และการประกอบ ชิน้ งานด้วยวัสดุหนัง สร้างความโดดเด่นให้กบั ชิ้ น งานด้ ว ยลายเส้ น บนกระเป๋ า สร้ า ง รูปลักษณ์ที่โดดเด่น และสามารถปรับรูปแบบ กระเป๋าเป็นแบบอื่นๆ ได้

Inspiration : To implement the jobs and develop the careers in the community, the entrepreneurs got support and encourage to create the grey sedge wickerwork. The new production techniques including fiber combination, innovative weaving patterns and leather assembly, are applied to invent a value added product. The product is outstanding because of lined pattern on the bag. Moreover, the bag can be adapted into different shapes.

กลุ่มบ้านต้นกระจูด

Baan Ton Krajood Group

FASHION & accessories

กระเป๋ากระจูด

นายศุภกฤต จันทระเสน 139 หมู่ที่ 2 ต�ำบลทะเลน้อย อ�ำเภอควนขนุน จังหวัดพัทลุง 93150

MR. Supakhait Chantarasen 139 Moo 2, Thale Noi Sub-District, Khuan Khanun District, Phatthalung 93150

(+66) 086-961-7906 E-Mail : bantoonkrajud@gmail.com

31


กระเป๋า สไตล์เซาท์เทิร์น

Inspiration : The wisdom of grey sedge wickerwork focused on unique local handicraft. The products built upon this wisdom and developed the feature to be a fashionable bag. Grey sedge wickerwork were dyed to blend in with Batik fabrics which is the part of bag. The product really presents the cultural identity of the south of Thailand.

หัตถกรรมกระจูดบายใจ

By-jai Grey Sedge Handicraft

FASHION & accessories

Southern Style Bag

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน สานกระจู ด งานหั ต ถกรรมพื้ น ถิ่ น ที่ มี เอกลั ก ษณ์ พั ฒ นารู ป แบบกระเป๋ า ให้ มี ความทั น สมั ย เหมาะสมกั บ การใช้ ง านของ คนรุน่ ใหม่ ด้วยการเพิม่ สีสนั ให้กบั งานจักสาน กระจู ดให้ ก ลมกลื น กั บ ผ้ า ปาเต๊ ะ ที่ น� ำ มาเป็ น ส่วนประกอบของกระเป๋า สะท้อนเอกลักษณ์ ของภาคใต้ได้เป็นอย่างดี

นายพิริยะ พรหมแก้ว 6 หมู่ 5 ต�ำบลทะเลน้อย อ�ำเภอควนขนุน จังหวัดพัทลุง 93150 (+66) 080-548-5142 E-mail : buyjai@gmail.com

32

Mr. Piriya Promkaew 6 moo 5, Thale Noi Sub-District, Khuan Khanun District, Phatthalung 93150


Nang Talung Bag

แรงบันดาลใจ : “หนังตะลุง” มรดกศิลปะ การแสดงพื้นบ้านของภาคใต้ น�ำภูมิปัญญา งานตอกหนังตะลุงมาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ กระเป๋ า ถื อ กระเป๋ า ใส่ เ อกสารแนวใหม่ ที่ เหมาะส�ำหรับการใช้งานของคนปัจจุบัน แต่ยัง คงเสน่ห์ของวัสดุ ลวดลายตอกหนังตะลุง แบบดั้งเดิมผสมผสานลายกราฟฟิกสมัยใหม่ ท�ำให้ชิ้นงานมีความพิเศษเฉพาะ

Inspiration : “Nang Talung” is a folk shadow puppet spectacle of the southern region of Thailand. The product built upon local wisdom of leather carving and invented to be the new style of handbag and briefcase. This is practical for modern lifestyle but preserves the fascinating of original materials and patterns as well. Furthermore, contemporary graphic design is applied in the bag to make the product unique and special.

กลุ่มแกะหนังตะลุงหน้าถ�้ำพระ

Nha Tham Phra Nang Talung Sculpture Group

FASHION & accessories

กระเป๋า หนังตะลุง

นายธวัชชัย ชูจิต 107 หมู่ 3 ต�ำบลเขาชัยสน อ�ำเภอเขาชัยสน จังหวัดพัทลุง 93130 (+66) 085-897-2605 E-Mail : jitpeboon@hotmail.com

Mr.Thawatchai Chujit 107 Moo 3, Khaochaison Sub-District, Khaochaison District, Phatthalung 93130

33


กระเป๋า กระจูดผสมหนัง

Inspiration : To keep on the local wisdom of grey sedge wickerwork, the products were created by contemporary weaving patterns of grey sedge intertwined with palm leaves fiber. Real leather is neatly sewing with grey sedge wickerwork to put up high quality shoulder bag. This really present innovative local grey sedge wickerwork into the international market.

ภัทรานิษฐ์ แก้วตุ่น

Pattranit Kaewtoon

FASHION & accessories

Leather-Grey Sedge Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน จักสานกระจูด ด้วยการสร้างสรรค์ลายสาน ให้เกิดลายกราฟฟิกสมัยใหม่จากวัสดุกระจูด ผสมใบลาน แล้วน�ำมาประกอบกับหนังแท้ในรูป แบบผลิตภัณฑ์กระเป๋าสะพาย คุณภาพสูง จากฝีมือการเย็บอันประณีต สร้างมิติใหม่ให้ กั บ งานจั ก สานกระจู ด พื้ น บ้ า นสู ่ ค วามเป็ น สากลได้อย่างลงตัว

นางสาวภัทรานิษฐ์ แก้วตุ่น 139 หมู่ 2 ต�ำบลท่าเลน้อย อ�ำเภอควนขนุน จังหวัดพัทลุง 93150 (+66) 099-082-5482

34

Ms. Pattranit Kaewtoon 139 Moo 2, Thale Noi Sub-District, Khuan Khanun district, Phatthalung 93150


Flower Patterns

แรงบันดาลใจ : ความงดงามของดอกไม้ไทย น�ำมาสร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์เครือ่ งประดับ เสื้อผ้าสตรี ผ่านฝีมืองานถักโครเชต์เข้ามา ผสมผสานกั บ งานตั ด เย็ บ ผ้ า เน้ น กลุ ่ ม เป้ า หมายเฉพาะ ที่ ต ้ อ งการเครื่ อ งประดั บ เสือ้ ผ้าไปใช้ในชีวติ ประจ�ำวัน หรือโอกาสพิเศษ ต่างๆ

Inspiration : The beauty of Thai flowers are applied to fashion accessory and women’s clothing. This is invented by crochet technique integrated with fabrics handicraft. The product is provided for niche market who keen on wearing fashion accessory or clothing on daily life or special occasions.

ดอกไม้ประดิษฐ์

Artificial Flowers

FASHION & accessories

เครื่องประดับ ดอกไม้

นางเรณู ค�ำอุไร 8 ถนนพระโหราธิบดี ต�ำบลทะเลชุบศร อ�ำเภอเมือง จังหวัดลพบุรี 15000

Mrs. Renu KIum-aurai 8 Thale Chup Son Sub-District, Mueang District, Lopburi 15000

(+66) 081-292-2459

35


สร้อยคอนกหวีด

Inspiration : The goods are inspired by wonderful bird songs. Clay whistle was invented in form of necklace which is convenient to wear for women. This product is beneficial both to wear as a fashion accessory and to blow when need help.

ร้านบ้านดินมดเเดงลพบุรี

Ban Din Moddang Shop

FASHION & accessories

Clay Whistle Necklace

แรงบันดาลใจ : เสียงนกในสวนที่ส่งเสียงอัน ไพเราะ มาเป็ น แรงดลใจในการสร้ า งสรรค์ ผลิตภัณฑ์นกหวีดจากดินเผาส�ำหรับสตรี ใน รูปแบบสร้อยคอที่พกติดตัวไปนอกบ้านได้ ผลิตภัณฑ์ช้ินนี้จึงเป็นทั้งเครื่องประดับและ ของใช้ส�ำหรับป้องกันตัวได้ในเวลาเดียวกัน

นายประดิษฐ โรจนพร 98/2 หมู 5 ซอย 5 ต�ำบลโคกตูม อ�ำเภอเมือง จังหวัดลพบุรี 15210

(+66) 081-550-9697 E-mail : baandinmaddang@gmail.com

36

Mr. Pradit Rojanaporn 98/2 moo 5, Soi 5, Kok Toom Sub-District, Mueang District, Lop Buri, 15210


Carved Ivory Lamp and Bag

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ รั ง ไหมไทยที่ เ หลื อ ใช้ จ ากการสาวเส้ น ไหม ออกไปแล้ว ด้วยการน�ำรังไหมมาตัดต่อเป็น แผ่นเล็กๆ แล้วน�ำมาเย็บต่อกันเป็นแผ่นใหญ่ ด้วยฝีมืออันประณีต แล้วน�ำมาสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์กระเป๋า โคมไฟ รูปแบบต่างๆ จึง นั บ ว่ า เป็ น นวั ต กรรมวั ต ถุ ดิ บ ที่ มี ค วาม โดดเด่นมาก

Inspiration : The fibers are removed from the cocoons to form a single silk thread. The cocoons that remains after this process are cut into small pieces and neatly sewn into the large ones. This sheet is turned into a value added product, a variety of bags and lamps which made of the unique innovative materials.

กลุ่มรังไหมประดิษฐ์

Cocoon Handicraft Group

FASHION & accessories

โคมไฟงาช้าง และกระเป๋า

นายกิติศักดิ์ ขจรภัย 68/1 หมู่ 6 ต�ำบลตลาดน้อย อ�ำเภอบ้านหมอ จังหวัดสระบุรี 18130 (+66) 090-429-3609 E-Mail : kajornpai@hotmail.com

Mr. Kitisak Kajornpai 68/1 Moo 6, Talat Noi Sub-District, Ban Mor District, Sara Buri 18130

37


กล่องเอนกประสงค์ กระเป๋าสะพาย

Inspiration : The products handed down from the wisdom of grey sedge wickerwork in the southern of Thailand and developed into multi-purpose box. Fabric sewing bring to interweave with their grey sedge wickerwork in order to be the remarkable products. In addition, new patterns of shoulder bag are invented and made of fabric, leather and grey sedge wickerwork put together.

จักสานกระจูดบ้านห้วยลึก

Wicker Grey Sedge Handicraft Community Enterprise in Baan HuayLuek

FASHION & accessories

Multi-Purpose Box and Shoulder Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดงานจักสาน กระจู ด ปั ก ษ์ ใ ต้ สู ่ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ รู ป แบบใหม่ ใน รูปแบบกล่องเอนกประสงค์ที่น�ำความโดดเด่น ด้ า นงานตั ด เย็ บ ผ้ า มาผสมกั บ งานจั ก สาน กระจูด และการสร้างแพทเทิร์นกระเป๋าสะพาย แบบใหม่ที่ผสมผสานงานผ้า หนัง และจักสาน กระจูดเข้าด้วยกัน

นางสาวพัชรี จิรดิลก 31/1 หมู่ 6 ต�ำบลท่าสะท้อน อ�ำเภอพุนพิน จังหวัดสุราษฎร์ธานี 84130 (+66) 089-926-1175 E-mail : kajood_surat@yahoo.com www.kajood.com

38

Ms.Patcharee Jiradilok 31/1 Moo 6, Tha Sathon Sub-District, Phunphin District, Surat Thani 84130


Shoulder Bag Made of Leaf Sheaf of Banana Tree and Leather

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ดอกไม้ประดิษฐ์จากกาบกล้วย โดยน�ำวัตถุดบิ กาบกล้วยมาประยุกต์ใช้ดว้ ยวิธกี ารใหม่ น�ำมา ประกอบกับงานผ้าแล้วบุทับด้วยหนังแท้ เพื่อ ให้ชิ้นงานมีความทนทานมากขึ้น ตามกระแส Eco Design

Inspiration : To keep on handmade flower wisdom of leaf sheaf of banana tree, the product is made of this raw materials and assembled with fabric. Real leather is applied as a lining which made the product more durable according to eco design trend.

กลุ่มแม่บ้านเกษตรกร โพธิ์รังนกสามัคคี

Pho Rang Nok Women’s Agricultural Union Community Enterprise

FASHION & accessories

กระเป๋าสะพาย กาบกล้วยผสมหนัง

นางอารมย์ ศิริบุตร 149 หมู่ 9 ต�ำบลโพธิ์รังนก อ�ำเภอโพธิ์ทอง จังหวัดอ่างทอง 14120 (+66) 081-852-9218 E-Mail : arom2484@hotmail.com

Mrs. Arom Siribut 149 Moo 3, Phorangnok Sub-District, Phothong District, Angthong 14120

39


เดรส กระเป๋าผ้าด้นมือ

Inspiration : To build upon the local wisdom of patchwork and quilted pillow and blanket, the products are developed as clothing and bags that could be mixed and matched. Loosen dress patterns are making the wearer feel comfortable. The highlight is neatly created in quilting and patchwork. As a result, the consumers would be fascinated with this special collection.

เอ แอนด์ บี ควิลล์

A&B Quilt

FASHION & accessories

Dresses with Patchwork and Quilted Bags

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ปักผ้าด้นมือจากการท�ำหมอน ผ้าห่ม มาสู่ งานเสื้อผ้า กระเป๋าที่เข้าชุดกัน เน้นการสร้าง แพทเทิร์นเดรสตัวหลวม สวมใส่สบาย แต่ยัง คงเอกลักษณ์โดดเด่นทีง่ านปักผ้าด้นมือสร้าง เรือ่ งราวบนผืนผ้าด้วยฝีมอื อันประณีต ท�ำให้ ชิ้นงานมีเสน่ห์ มีความพิเศษเฉพาะคอลเล็คชั่น นี้

นางอรสา ชัยรุ่งปัญญา 24/469 วิภาวดีรังสิต 37 แขวงสนามบิน เขตดอนเมือง กรุงเทพมหานคร 10210 (+66) 086-493-8311 e-mail : orasa-nong@hotmail.com

40

Mrs. Orasa Chairungpanya 24/469 Vibhavadi Rangsit 37 Alley, Sanam Bin Sub-District, Don Mueang District, Bangkok 10210


Silk Bag

แรงบันดาลใจ : น�ำรูปทรงของขนมห่อใบตอง รู ป สามเหลี่ ย มมาใช้ ใ นการสร้ า งสรรค์ ผลิตภัณฑ์ใหม่ โดยลดทอนให้เหลือเพียงรูป ทรงสามเหลี่ยม สี่เ หลี่ยมเป็นสากล น�ำมา สร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์กระเป๋าผ้าไหมไทย ดูทันสมัย มีคุณภาพสูงด้วยฝีมืองานเย็บ อันประณีต สามารถน�ำไป Mix&Match กับชุด ได้หลากหลาย

Inspiration : The new product is made use of pyramid, which is a shape of Thai dessert wrapped in banana leaf, and simplified into a common shape like triangle or quadrilateral; rectangular and square. This is developed into a fashionable silk bag. Moreover, neatly sewing is applied to be a high quality product which could mix and match with a variety of clothing.

แก้วกานต์ไหมไทย

Kaew-Karn Thai Silk

FASHION & accessories

กระเป๋าผ้าไหม

นายวิเชียร แก้วยี 241 ถนนสวนผัก แขวงตลิ่งชัน เขตตลิ่งชัน กรุงเทพมหานคร 10170 (+66) 081-343-2475 E-Mail : kaewkarnthaisilk@hotmail.com

Mr. Wichien Kaewyee 241 Suanpak Road, Taling Chan Sub-District, Taling Chan District, Bangkok 10170

41


นวัตกรรมลายผ้า

Inspiration : New technology has printed wood patterns on the fabric. This helps turn the ordinary hand woven cotton into a trendy one which present as an eco-friendly product. OTOP operators developed mentioned materials into a shoulder bag. The bag could be mixed and matched with cloak which able to be a scarf.

ป้านางผ้าฝ้าย

Pa Nang Cotton

FASHION & accessories

Fabric Patterns Innovation

แรงบันดาลใจ : การสร้างสรรค์ลายไม้ลงบน ผืนผ้าด้วยนวัตกรรมการพิมพ์สมัยใหม่ ท�ำให้ ผ้าฝ้ายทอมือธรรมดามีลวดลายแบบใหม่ตาม กระแสนิยม แสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่เป็นมิตรกับ สิ่ ง แวดล้ อ ม แล้ ว น� ำ มาสร้ า งสรรค์ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ก ระเป๋ า สะพายที่ เ ข้ า ชุ ด กั บ เสื้ อ ที่ สามารถปรับเปลีย่ นการใช้งานเป็นผ้าพันคอได้

นาง นาง จันทะมาน 90 ซอยเจริญรัถ 5 ถนนเจริญรัถ เเขวง คลองสาน เขตคลองสาน กรุงเทพมหานคร 10600 (+66) 089-184-7450 (+66) 02-444-5427 E-Mail : supatcha_aumain@hotmail.com

42

Mrs. Nang Juntaman 90 Soi Jaroenrat 5, Jaroenrat Road, Klongsan Sub-Districe, Klongsan District, Bangkok 10600


Leather Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา ลายผ้ า ไทย น� ำ มาสร้ า งลวดลายลงบน ผืนหนัง สร้างสรรค์เป็นคอลเล็คชั่นกระเป๋า อันมีเอกลักษณ์เฉพาะ ด้วยโทนสี ลวดลาย ซึ่ง เป็นการผสมผสานระหว่างหนังกับลายผ้าได้ อย่างลงตัว มีความทันสมัย เหมาะกับผูบ้ ริโภค คนรุ่นใหม่ที่ชื่นชอบงานฝีมือ

Inspiration : Capped wisdom fabric Thailand. Bring a pattern onto a piece of leather. Creative offers a collection bag that is characterized by color pattern, which combines leather with fabric seamlessly with modernity. For consumers, the new generation of craft enthusiasts.

Giga Collection

Giga Collection

FASHION & accessories

กระเป๋าหนัง ลายผ้าไทย

นางสาวรัชนี วงษาบุตร 116/234 ซอยพหลโยธิน 54 ถนนพหลโยธิน เขตสายไหม กรุงเทพมหานคร 10220 (+66) 084-361-8928 E-Mail : nokkagib084@gmail.com

Ms. Ratchanee Wongsabut 116/234 Soi Phaholyothin 54, Phaholyothin Road, Sai Mai District, Bangkok 10220

43


กระเป๋าสะพาย

Inspiration : “Chao Phraya River” is the major river in Thailand, is surrounded by rich cultural heritage. This simplified and adapted into a pattern of fabric. With cutting and sewing technique, the shoulder bag is created in the black and white tones as well as simple shape in order to conform to the modern lifestyle.

พี เค แฮนดิคราฟท์

P K Handicraft

FASHION & accessories

Shoulder Bag

แรงบันดาลใจ : มรดกวัฒนธรรมของสายน�ำ้ เจ้ า พระยา น� ำ มาลดทอนสร้ า งลายผ้ า ที่ พลิ้ ว ไหวดั่ ง สายน�้ ำ ด้ ว ยเทคนิ ค การเย็ บ ตัดต่อผ้าในรูปแบบของกระเป๋าสะพาย โทนสี เทา-ด� ำ รู ป ทรงเรี ย บง่ า ยเข้ า กั บ วิ ถี ชี วิ ต คนรุ่นใหม่

นาง พรทิพย์ เกียรตินิยมรุ่ง 301/354 ซอย 32 ถนนประชาชื่น แขวงทุ่งสองห้อง เขตหลักสี่ กรุงเทพมหานคร 10210 (+66) 087-339-1955 E-Mail : p.k._food@hotmail.com

44

Mrs. Pornthip Kiatniyomrung 301/345 Soi 32, Prachachoen Road, Thungsonghong Sub-Districr, Laksi District, Bangkok 10210


Fabric Modification

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน เย็บผ้า ตัดต่อผ้า ด้วยเนื้อผ้าที่หลากหลาย เน้นการคุมโทนสีเทา ด�ำ และการสร้างสรรค์ รู ป ทรงกระเป๋ า ที่ เ หมาะกั บ การใช้ ง านได้ หลากหลาย มีจุดเด่นที่การเย็บต่อลายผ้าอัน งดงาม และการสร้างสรรค์เบาะรองนัง่ เมือ่ คลี่ ออกมาจะกลายเป็นผ้าห่มได้อีกด้วย

Inspiration : To keep on the local wisdom of sewing, quilt and patchwork, a variety of fabrics are modified into a product toning black and white. Bag shape is designed to appropriate with various purpose and occasions. The highlight of their product is presenting as elegant patchwork patterns. Moreover, seat cushion is developed to be a blanket after rolling out.

ร้านสุรีย์ภรณ์ไหมไทย

Sureeporn Thai Silk Shop

FASHION & accessories

ผ้าแปรรูป

นาง สุรีย์ภรณ์ เรสลี 101/1 ถนนประชาอุทิศ 54 แยก 4 แขวงบางมด เขตทุ่งครุ กรุงเทพมหานคร 10140 (+66) 085-196-1831 E-mail : pooksilk@hotmail.co.th

Mrs. Sureeporn Retlee 101/1 Pracha Uthit 54 Junction 4, Bangmot Sub-District, Thung Khru District, Bangkok 10140

45


รองเท้าสุขภาพ แนวใหม่

Inspiration : The entrepreneurs creatively produced the healthcare shoes focusing on innovative to wear in the bathroom. The shoes have a special function; since the floor scrubber pads are replaced the shoe treads, wearers can wash the floor during their walking. As a result, this can help the user to exercise in the same time.

จงเจริญแมสเซนเจอร์

Jongjarern Messenger

FASHION & accessories

Healthcare Shoes in New Trend

แรงบันดาลใจ : การสร้างสรรค์รองเท้าเพื่อ สุขภาพแนวใหม่ที่ใช้ ในห้องน�้ำ มีคุณสมบัติ พิเศษในการท�ำความสะอาดพื้นเมื่อมีการเดิน เพราะมี ก ารติ ด วั ส ดุ ขั ด พื้ น แทนพื้ น รองเท้ า สามารถช่วยให้ผ้ใู ช้งานออกก�ำลังกายไปในตัว อีกด้วย

นายจงสวัสดิ์ สนหละหวังอารีย์ 12/232 ซอยรามค�ำแหง 120 ถนนรามค�ำแหง แขวงสะพานสูง เขตสะพานสูง กรุงเทพมหานคร 10240 (+66) 081-967-0105 (+66) 098-565-8593 E-Mail : jongsawat@gmail.com

46

Mr. Jongsawat Sonrawang-aree 12/232 Soi Ramkamhaeng120, Ramkamhaeng Road, Sapan Sung Sub-District, Sapan Sung District, Bangkok 10240


เสื้อเขียนลายเพลง สรรเสริญพระบารมี Typography T-Shirt–Lyrics “The Royal Anthem of Thailand”

FASHION & accessories

แรงบั น ดาลใจ : ด้ ว ยส� ำ นึ ก ในพระมหา กรุณาธิคุณของพ่อหลวง จึงน�ำเนื้อเพลง สรรเสริญพระบารมีมาพิมพ์ลงบนชุดเสือ้ ยาว บนอกซ้าย คัดสรรเนื้อผ้าจากเส้นใยทอพิเศษ ผสมผสานแพทเทิร์น เสื้ออันทันสมัย เหมาะ ส�ำหรับคนรุ่นใหม่ในโทนสีด�ำขาว ให้เข้ากับ กระแสตลาดในสังคมไทย และระดับสากล Inspiration : In commemoration of His Majesty King Bhumibol Adulyadej’s royal grace, the lyrics of the royal anthem of Thailand are printed on the t-shirt, long lines placed on the left breast. Premium quality fabric, which was chosen and designed by modern pattern, attracts the young generation by black and white toning. The product is invented to harmonize with domestic market and international market.

บาย แฮนด์

นาย ภูเบศว์ เพชรภู่ 188 ซอยพระราม 6 ซอย 12 ถนนบรรทัดทอง แขวงถนนเพชรบุรี เขตราชเทวี กรุงเทพมหานคร 10400 (+66) 089-200-6799

By Hand

Mr. Phubet Petpoo 188 Rama 6 Soi 12 Banthatthong Road, Thanon Phet Buri Sub-District, Ratchathewi District, Bangkok 10400

47


เครื่องประดับเงิน

FASHION & accessories

Silver Jewelry

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน ผลิตเครือ่ งเงินไทยทีส่ บื ทอดมาจากอดีต ปรับ ประยุกต์รูปแบบ เรื่องราวให้ร่วมสมัย โดยน�ำ ความประทับใจจากธรรมชาติ ใบไม้ รวงผึ้ง น�ำมาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์เครื่องประดับเงิน อันมีเอกลักษณ์เฉพาะ ท�ำให้ชนิ้ งานทีเ่ สน่หข์ อง งานคราฟท์พื้นถิ่นที่ร่วมสมัย Inspiration : To build upon the folk wisdom of Thai silverware utensils, the product is adapted by modern style and impressed by natural, leaf, and honeycomb. This turns into the unique silver jewelry that fascinated by contemporary craft in local.

เอส เจ พี ซิลเวอร์

นาง สุนีย์ บุญเอี่ยม 74 ซอยเพชรเกษม 58 แยก 16 แขวงบางด้วน เขตภาษีเจริญ กรุงเทพมหานคร 10160 (+66) 089-113-4014 (+66) 02-455-7831 E-Mail : sjpsilver@hotmail.com

48

SJP Silver

Mrs. sunee Bun-iam 74 Soi Phet Kasem 58 Junction 16, Bang Duan Sub-District, Phasi Charoen District, Bangkok 10160


ผ้าพันคอถัก Crochet Scarves

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน ถักผ้าสูค่ วามเป็นสากล โดยน�ำผ้าทอมือมาใช้ ผสมกับงานถักโครเชต์ดว้ ยเส้นฝ้ายโทนสี เทา ด�ำ เน้นการสร้างสรรค์ลายทึบผสมลายโปร่ง ในรูปแบบตารางสีเ่ หลีย่ มเรขาคณิตอันทันสมัย ตามกระแสนิยมของลูกค้าระดับสากล

FASHION & accessories

Inspiration : Crochet wisdom has been passed down from generation to generation. The product quality and feature are developed to meet the international standards. Hand woven fabrics are intertwined by crocheting in toning black and white yarns. This has focused on crochet patterns combined between opaque and openwork of quadrilateral shape. Therefore, their trendy products could draw the international customers.

กลุ่มอาชีพงานศิลปหัตถกรรม Arts And Crafts นาง เพลินพิศ เอี่ยมส�ำอางค์ Professional Group 48/293 หมู่ 2 แขวงคลองกุ่ม เขตบึงกุ่ม กรุงเทพมหานคร 10240 (+66) 081-775-7950

Mrs. Ploenpit Iamsam-ang 48/293 Moo 2, Khlongkum Sub-District, Buengkum District, Bangkok 10240

49


กระเป๋าถือ

FASHION & accessories

handbag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมปิ ญ ั ญางาน เครื่องหนังของไทย ที่มีความโดดเด่นในการ ฟอกด้วยเทคนิคเฉพาะ การตัดเย็บอันประณีต เน้นการสร้างรูปทรงของกระเป๋าให้ดูทันสมัย และงานเย็บต่อหนังสร้างลายกราฟฟิกเพื่อ ตอบสนองความต้องการของตลาดคนรุน่ ใหม่ เน้นกระเป๋าหนังใบเล็กใช้งานได้หลากหลาย Inspiration : To carry on Thai leather craft, leather is tanned by unique technique and sewn by delicate craftsmanship. The bag shape is developed as a modern style while the leather patchwork is created as graphic patterns. Therefore, the product has potential to engage in the young generation who fond of the small handbag can proper in different purposes and occasions.

เอส ที ซี สตาร์

นาง เยาวรัตน์ พลานุสน 44/48 หมู่ 11 แขวงบางขุนเทียน เขตจอมทอง กรุงเทพมหานคร 10150

50

(+66) 094-895-6669 (+66) 02-893-7223 Line : Seastarleather E-Mail : seastar108@yahoo.com

ST SEA STAR

Mrs.Yaowarat Palanuson 44/48 Moo 11, Bangkhunthian Sub-District, Chomthong District, Bangkok 10150


Healthy Care Underwear

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้า ผสมผสานนวัตกรรมการใช้สารเคลือบ ป้องกัน แบคทีเรียลงบนเนื้อผ้าฝ้ายชั้นดี มี คุณสมบัตกิ ารระบายความอับชืน้ ได้ดี เน้นการ พัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์กางเกงในชาย หญิง ที่มีแพทเทิร์นใหม่ เข้ากับสมัยนิยมมากขึ้น

Inspiration : The product is built upon weaving wisdom and integrated with microban innovation which coating on the underwear to protect bacteria. The men’s underwear is made of cotton which can help inhibit the moldy smell. The underwear patterns both for women and men are designed by modern style according to recent trend.

บีทวิน

B-TWIN

FASHION & accessories

กางเกงใน เพื่อสุขภาพ

นาง จุฑาษร จันทร์วิชัย 15/175 หมู่ 1 ซอยเทียนทะเล 20 ถนนบางขุนเทียน-ทะเล แขวงแสมด�ำ เขตบางขุนเทียน กรุงเทพมหานคร 10150 (+66) 064-734-3965 E-Mail : jtwin@gmail.com

Mrs. Jutasorn Junvichai 15/175 Moo 1, Soi Tiantalay 20, Samaedam Sub-District, Bangkhuntian District, Bangkok 10150

51


ผ้าพันคอ ลายขิด

Inspiration : To carry on the wisdom of handmade Khid weaving, new scarves are woven by simplifying original Khid patterns into modern style. As a result, they can save time, increase the productivity, and decrease the production cost. The black and white toning scarves are suitable for international customers.

กลุ่มสตรีทอผ้าไหมแพรวา

Handmade Praewa Thai Silk Weaving Women Group

FASHION & accessories

Khid Weaving Scarves

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน ผ้าขิดทอมือ ด้วยการออกแบบผลิตภัณฑ์ ผ้าพันคอลายใหม่ โดยการลดทอนลายขิดแบบ ดัง้ เดิมให้นอ้ ยลงสูค่ วามเป็นสากล และยังช่วย ลดระยะเวลาการผลิ ต ท� ำ ให้ ส ามารถผลิ ต ชิน้ งานได้มากขึน้ มีตน้ ทุนการผลิตลดลง โทน สีขาว ด�ำ เหมาะกับการใช้งานส�ำหรับผู้ซื้อ ในระดับสากล

นางสาว ชลิตา หาดสิน 224 หมู่ 3 บ้านโพน ต�ำบลโพน อ�ำเภอค�ำม่วง จังหวัดกาฬสินธุ์ 46180 (+66) 086-237-3699 E-mail : bualai@gmail.com

52

Ms. chalita hatsin 224 Moo 3, Pon Sub-District, Kammuang District, Kalasin 46180


Fabric Bag

แรงบันดาลใจ : การประยุกต์ภูมิปัญญางาน ผ้าทอพื้นบ้านมาสร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์ กระเป๋าผ้าส�ำหรับการเดินทางรูปทรงใหม่ มี การออกแบบลายผ้ า ใหม่ ด ้ ว ยผ้ า ไหม ใช้ นวั ต กรรมการเคลื อ บสะท้ อ นน�้ ำ เพื่ อ เพิ่ ม คุ ณ ประโยชน์ ส� ำ หรั บ การใช้ ง าน และเพิ่ ม ความสวยงามให้กับผลิตภัณฑ์

Inspiration : Local weaving wisdom has further developed into the new shape of fabric luggage for traveling. New patterns are designed and decorated by silk. Moreover, water-proof innovation is applied to silk by phobic coating. This made the product useful and beautiful.

FASHION & accessories

กระเป๋าผ้า

กลุม่ ตัดเย็บกระเป๋าสมประสงค์ Somprasong Bag Sewing นาง สมประสงค์ มาโพพัน Group 23 หมู่ 14 บ้านดอนสวรรค์ ต�ำบลดงลิง อ�ำเภอกมลาไสย จังหวัดกาฬสินธุ์ 46130 (+66) 085-749-9471 E-mail : puy_29lingnoy@hotmail.com Line : somprasong.p

Mrs.Somprasong papopun 23/14 Somprasong 23, Moo14 Ban Donsawan, Dongling Sub-District, Kamalasai District, Kalasin 46130

53


เสื้อผ้า ไหมมัดหมี่

FASHION & accessories

Mudmee Silk Clothing

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้ า ไหมมั ด หมี่ อี ส านให้ มี รู ป แบบร่ ว มสมั ย มากขึ้ น เน้ น การแปรรู ป เป็ น เสื้ อ ผ้ า สตรี แพทเทิร์นตามกระแสนิยมของแฟชั่นปัจจุบัน แต่ยังคงเน้นเนื้อผ้าไหมมัดหมี่ และการสร้าง ลายบนผ้ า สี ด� ำ ด้ ว ยเทคโนโลยี ก ารพิ ม พ์ สมัยใหม่ สร้างความโดดเด่นเฉพาะให้กบั ชิน้ งาน Inspiration : Mudmee silk wisdom of the northeastern of Thailand has further developed into contemporary style. Mudmee silk, which focused on women’s dressing patterns, has integrated by latest clothing trends. Furthermore, new technology is applied to print the patterns on black silk in order to make the product remarkable.

กลุ่มทอผ้าไหมมัดหมี่ บ้านหัวฝาย

54

นางสาว นิดดา ภูแล่นกี่ 46 หมู่ 2 บ้านหัวฝาย ต�ำบลปอแดง อ�ำเภอชนบท จังหวัดขอนแก่น 40180 (+66) 083-656-5644 (+66) 095-836-9988 E-Mail : niddaphu@gmail.com

Baan Huafai Mudmee Silk Weaving Group Ms. Nidda Phulaenkee 46 Moo2, Boh Daeng Sub-District, Chonnabot District, Khonkaen 40180


Shawl

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าไหมแพรวาอันงดงาม น�ำมาลดทอนลาย ละเอี ย ดให้ ทั น สมั ย มากขึ้ น สร้ า งสรรค์ ผลิตภัณฑ์ผา้ คลุมไหล่ทอู นิ วัน สามารถใช้เป็น เสือ้ คลุมใช้ได้หลายโอกาส เน้นโทนสีดำ� ทีเ่ ข้ากับ การแต่งตัวของผู้บริโภคในระดับสากล

Inspiration : To keep on the wisdom of elegant Praewa silk weaving, the patterns are simplified to be a fashionable shawl. 2-in-1 product is wearable either a shawl or a cloak depended on the occasions. This is in toning black which appropriate to formal and international style.

สหกรณ์ศูนย์ศิลปาชีพ ทอผ้าไหมแพรวาบ้านโพน

Ban Phon Praewa Silk Weaving Folk Arts and Crafts Center Cooperative

FASHION & accessories

ผ้าคลุมไหล่

นาง หนูวรรณ ทะนาจันทร์ 173 หมู่ 5 บ้านโพน ต�ำบลโพน อ�ำเภอค�ำม่วง จังหวัดกาฬสินธุ์ 46180 (+66) 083-338-3956

Mrs. Noowan Tanajan 173 Moo 5, Ban Pon, Pon Sub-District, Kam Muang District, Kalasin 46180

55


กระเป๋า ผ้าไหมมัดหมี่

FASHION & accessories

Mudmee Silk bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าไหมมัดหมี่สู่งานสร้างสรรค์แนวแฟชั่นตาม กระแสนิยม เพิ่มสร้างมิติใหม่ให้กับงานผ้าไหม มัดหมี่ ด้วยการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์กระเป๋า ผ้ า ไหมมั ด หมี่ ใ บใหญ่ เหมาะส� ำ หรั บ กลุ ่ ม ผู้บริโภคคนรุ่นใหม่ Inspiration : Mudmee silk weaving has been built upon local wisdom to be a fashionable product. To perform new innovative dimension in Mudmee weaving, large Mudmee silk weaving bag has invented to be a trendy product. So this is suitable for new generation consumers.

มัธยม ดิจิตอล

นาย มัธยม อ่อนจันทร์ 175 หมู่ 6 ต�ำบลกุดน�้ำใส อ�ำเภอน�้ำพอง จังหวัดขอนแก่น 40310 (+66) 084-795-4295 E-mail : chanchai-nu@hotmail.com

56

Mathayom Digital Content Mr. Mathayom Onchan 175 Moo 6, Kut Nam Sai Sub-District, Nam Phong District, Khonkaen 40310


Cloak and Beanie

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าฝ้ายคลุมไหล่ทอมือย้อมสีธรรมชาติ โดย การน�ำมาสร้างสรรค์เป็น เสื้อคลุมแพทเทิร์น เรียบง่าย โชว์ลายผ้าทอทีม่ คี วามงดงามในตัว เพิม่ หมวกถักไหมพรมให้เข้าคอลเล็คชัน่ ในโทน สี ข าว เทา ด� ำ อั น ทั น สมั ย เหมาะส� ำ หรั บ ผูบ้ ริโภคทีช่ นื่ ชอบงานผ้าทอมือและงานถักซึง่ ยังคงเสน่ห์งานหัตถกรรมพื้นบ้าน

Inspiration : The entrepreneurs adding more value into natural dyed hand cotton weaving shawls by turns to be a plain pattern cloak that shown original elegant weaving patterns of cotton. Beanie also includes in the collections of fashionable items toning black, white and grey. The product could draw the consumers who fond of local handicraft in the form of hand weaving and knitting.

กลุ่มหัตถกรรมไทยเจริญ

Thai Charoen Handicraft Group

FASHION & accessories

เสื้อและหมวก

นางสังวาลย์ จ�ำปาบรรพ์ 160/7 หมู่ 13 ต�ำบลหนองบัวแดง อ�ำเภอหนองบัวแดง จังหวัดชัยภูมิ 36210 (+66) 091-828-9424 (+66) 083-128-4863

Mrs. Sangwan Champabran 160/7 Moo 13, Nhongbuadaeng Sub-District, Nhongbuadaeng District, Chaiyaphum 36210

57


ผ้าคลุมไหล่ ลายปีกแมลงปอ

FASHION & accessories

Shawls in Dragonfly Wings Design

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานผ้ามัดย้อม สูก่ ารสร้างสรรค์ลายผ้าด้วย เทคโนโลยีงานพิมพ์สมัยใหม่ ได้แนวคิดมาจาก ลายปี ก แมลงปอ น� ำ มาออกแบบเป็ น ลาย ผ้ า คลุ ม ไหล่ ที่ ส วยงาม ทั น สมั ย สามารถ สวมใส่ได้หลายโอกาส และยังมีเสน่ห์งานผ้า มัดย้อมอยู่ด้วย Inspiration : The tie-dyed silk fabrics wisdom has been developed and integrated dragonfly wings designs with new printing technology. This beautiful pattern is printed on trendy shawls which able to wear in different occasions. In addition, original tie-dyed silk fascination has been maintained in their products.

เขว้าไหมไทย

นาง นิตยา โงกสูงเนิน 40 หมู่ 9 ต�ำบลโนนแดง อ�ำเภอบ้านเขว้า จังหวัดชัยภูมิ 36170

(+66) 081-5492045 E-Mail : nit-taya2555@hotmail.com

58

Khewa Thai Silk

Mrs. nittaya ngoksungnern 40 Moo 9, Non Daeng Sub-District, Ban Khwao District, Chaiyaphum 36170


Hats in Butterfly Printed Design

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานผ้ า ทอพื้ น เมื อ ง ด้ ว ยการสร้ า งสรรค์ ลายพิมพ์จากเทคโนโลยีสมัยใหม่ สร้างสรรค์ ลายผีเสื้อที่ให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติ ในรูป แบบผลิตภัณฑ์หมวกสตรีด้วยแพทเทิร์นอัน หลากหลาย เหมาะส�ำหรับผู้บริโภคที่ต้องการ ผลิตภัณฑ์แนวรักษ์ธรรมชาติ

Inspiration : The product built upon local weaving fabric wisdom and combined with modern technology. Butterfly designs are printing and rendering the natural atmosphere on women’s hats. A variety of hat shapes are suitable for consumers who keen on green products.

ผลิตภัณฑ์ผ้าทอมือ

Hand Woven Fabrics Products

FASHION & accessories

หมวก พิมพ์ลายผีเสื้อ

นาง เกศรินทร์ ประภาวงษ์ 407 หมู่ 14 ถนนบูรพาชัย ต�ำบลบ้านเขว้า อ�ำเภอบ้านเขว้า จังหวัดชัยภูมิ 36170 (+66) 083-100-8894 E-Mail : gasarin8894@hotmail.com

Mrs. Kesarin Papawong 407 Moo 14, Buraphachai Road, Ban Khwao Sub-District, Ban Khwao District, Chaiyaphum 36170

59


กระเป๋าสะพาย ลายผีเสื้อ

FASHION & accessories

Shoulder Bag in Butterfly Design

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าทอพื้นเมือง มาต่อยอดสร้างสรรค์ลาย พิมพ์ด้วยเทคโนโลยีสมัยใหม่ โดยน�ำลายที่ สวยงามของผี เ สื้ อ มาสร้ า งสรรค์ เ ป็ น ผลิตภัณฑ์กระเป๋าสะพายสมัยใหม่ โทนสีขาว ด�ำ เหมาะส�ำหรับผู้บริโภครุ่นใหม่ตอบสนอง กระแสแฟชั่นในปัจจุบัน Inspiration : To keep on local weaving fabric wisdom, beautiful butterfly design is printed on modern shoulder bag by new technology. This product in toning black and white is appropriate for young generation consumers who follow the latest trends.

กลุ่มตัดเย็บกระเป๋า บ้านส้มป่อย

60

นาง เพ็ญจันทร์ เจียมโชติพาณิชย์ 119 หมู่ 12 ต�ำบลส้มป่อย อ�ำเภอจัตุรัส จังหวัดชัยภูมิ 36130 (+66) 080-487-6148 (+66) 093-506-8911 E-Mail : thatcha2553@gmail.com

Ban Som Poi Bag Sewing Group

Mrs. Penchan Chiamchotiphanit 119 Moo 12, Sompoi Sub-District, Chatturat District, Chaiyaphum 36130


Scarves in Dragonfly Design

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานผ้าทอพื้นเมือง ให้กลายเป็นผลิตภัณฑ์ ผ้าพันคอ ผ้าคลุมไหล่ ที่มีรูปแบบการใช้งาน สากล โดยการสร้างสรรค์ลายแมลงปอหลาย ขนาดมาจัดองค์ประกอบใหม่ แล้วพิมพ์ลง บนผืนผ้าไหมโทนสีขาว ด�ำ อันงดงาม เหมาะ ส�ำหรับผู้บริโภคในระดับสากล

Inspiration : The local weaving fabric wisdom carries on and turns into scarves and shawls which are proper in almost occasions. Dragonfly designs which vary in size are arranged and printed on elegant silk scarves in toning black and white. As a result, this is suitable for international consumers.

เกศินีไหมไทย

Kesinee Thai Silk

FASHION & accessories

ผ้าพันคอ ลายแมลงปอ

นาง เกศินี กิติวงศ์ 74/1 ถนนเทพนิมิต ต�ำบลบ้านเขว้า อ�ำเภอบ้านเขว้า จังหวัดชัยภูมิ 36170

Mrs. Kesinee Kittiwong 74/1 Moo 1, Ban Khwao Sub-District, Ban Khwao District, Chaiyaphum 36170

(+66) 081-999-7938 (+66) 089-722-3977 E-Mail : kesinee@gmail.com

61


ผ้าพันคอ ลายแมลงปอ

Inspiration : To keep on local wisdom of handmade silk weaving, the products are invented into women’s scarves and shawls according to international design. Printing technology creates new patterns as dragonfly printed on each of the edge while color shading applied throughout the fabrics. This made the product remarkable and unique which suitable for international market.

กลุ่มสตรีสหกรณ์บ้านโนนแต้

Ban Non Tae Woman Cooperative

FASHION & accessories

Color Shading Women’s Scarves with Dragonfly Patterns

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าไหมทอมือให้กลายเป็นผลิตภัณฑ์ผา้ พันคอ ผ้าคลุมไหล่ที่มีรูปแบบการใช้งานสากล โดย การสร้างสรรค์ลายผ้าใหม่ดว้ ยเทคโนโลยีการ พิ ม พ์ ล ายแมลงปอบริ เ วณชายขอบผ้ า ผสมผสานกับเทคนิคการย้อมผ้าแบบไล่น�้ำ หนั ก สี ท� ำ ให้ ชิ้ น งานมี ค วามโดดเด่ น มี เอกลักษณ์เฉพาะ เหมาะกับผู้บริโภคในระดับ สากล

นาง ทองหลาง ชัยประเสริฐ 95 หมู่ 4 บ้านโนนแต้ ต�ำบลหนองขาม อ�ำเภอคอนสวรรค์ จังหวัดชัยภูมิ 36140 (+66) 099-071-8164

62

Mrs.Tonghlang Chaiphasert 95 Moo 4, Ban Nontae, Nhongkram Sub-District, Khonsawan District, Chaiyapoom 36140


Women’s Robes and Long Dresses

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าทอพื้นเมืองด้วยการสร้างสรรค์แพทเทิร์น เสื้อคลุม เดรสยาวตามกระแสนิยมในปัจจุบัน ใส่ใจ พิถีพิถันในการเลือกเนื้อผ้าสีตัดกันโทน ขาวกั บ ด� ำ ท� ำ ให้ ชิ้ น งานมี ค วามทั น สมั ย สอดคล้ อ งกั บ ผู ้ บ ริ โ ภควั ย ท� ำ งานในระดั บ สากล

Inspiration : The products built upon local wisdom of hand woven fabrics in native theme. Women’s robes and long dresses are produced by trendy design. The entrepreneurs have punctiliously selected fabric texture and color which against between black and white tones. This fashionable product is proper for working women who are the part of international market.

ภาวิดาผ้าพื้นเมือง

Pawida Native Themed Fabrics

FASHION & accessories

เสื้อคลุม เดรสยาว

นาง ภาวิดา ผ่องศรีธนาสุกล 67 หมู่ 1 ต�ำบลสันปูเลย อ�ำเภอดอยสะเก็ด จังหวัดเชียงใหม่ 50220

Mrs. Phawida Pongsrithanasakun 67 Moo 1, San Puloei Sub-District, Doi Saket District, Chiang Mai 50220

(+66) 094-710-8397 E-Mail : pim_cm15@hotmail.com

63


กระเป๋าสะพาย ลายผีเสื้อ

FASHION & accessories

Butterfly Patterns Shoulder Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าขาวม้าพืน้ เมือง ให้กลายเป็นผลิตภัณฑ์ กระเป๋าผ้าสมัยใหม่ ด้วยการผสมผสานงาน ผ้าทอมือกับการสร้างสรรค์ลายผีเสื้อด้วย เทคโนโลยีการพิมพ์สมัยใหม่ น�ำมาแปรรูป เป็ น กระเป๋ า สะพายใส่ ข องตามกระแสแฟชั่ น เหมาะส�ำหรับผู้บริโภคในระดับสากล Inspiration : The product built upon the folk wisdom of traditional Thai loincloth and turned into modern bag. Handmade weaving integrated with new technology to print the butterfly patterns on the fabric. This transformed to be a fashionable shoulder bag which proper for international consumers.

ทอผ้าหนองอุดม

นาง รัตนา สกุลพรม 38/1 หมู่ 15 ถนนเทพนิมิต ต�ำบลบ้านเขว้า อ�ำเภอบ้านเขว้า จังหวัดชัยภูมิ 36170 (+66) 095-132-6011 E-Mail : duangjunthaisilk@gmail.com

64

Nong Udom Weaving

Mrs. Rattana Sakulprom 38/1 Moo 15, Thepnimit Road, Ban Khwao Sub-District, Ban Khwao District, Chaiyaphum 36170


Handmade Shoulder Bag Set from Long Neck Karen tribe

แรงบันดาลใจ : “กะเหรี่ยงคอยาว” ในพื้นที่ จั ง หวั ด เชี ย งราย มี วิ ถี ก ารด� ำ เนิ น ชี วิ ต ศิลปวัฒนธรรมเฉพาะตัว เป็นแรงบันดาลใจใน การสร้ า งสรรค์ ค อลเล็ ค ชั่ น กระเป๋ า สะพาย กระเป๋ า ใบเล็ ก พวงกุ ญ แจ ที่ ผ สมผสาน อั ตลั กษณ์ เ ด่ น ของชาวเขา น� ำ มาเป็ น ส่ วน ประกอบของชิ้นงานผ่านลายเส้นที่วาดด้วย มือ ประดับตกแต่งด้วยเครื่องประดับชาวเขา

Inspiration : “Long Neck Karen” is the hilltop tribe in Chiang Rai, the northern of Thailand who are known for boasting spiral brass coils around their necks. Their unique lifestyle, art and culture inspires OTOP operators to create the collections of shoulder bag, small bag and keychain. Hilltop tribe identity is drawing by their own handwriting. Moreover, their drawing and accessories are decorated in the product to show the identity of the tribe.

นัมเบอร์นาย บายนายช้อปเก้าเก้า

Number 9 by Nine Shop 99

FASHION & accessories

ชุดกระเป๋า กะเหรี่ยงคอยาว

นาง จุฑามณี อาจกล้า 170 หมู่ 4 ต�ำบลเวียงชัย อ�ำเภอเวียงชัย จังหวัดเชียงราย 57210 (+66) 081-034-1614 E-mail : nine_shop99@hotmail.com

Mrs. Jutamanee Alkar 170 Moo 4, Wiangchai Sub-District, Wiangchai District, Chiang Rai 57210

65


ชุดรองจาน กระเป๋าผ้าปักมือ

Inspiration : To carry on local wisdom of Lanna hand embroidery, the products are created as the table settings and bags. Embroidery stitches of rice grains are applied on the products to present agriculture in Thailand. This make the product outstanding and unique which suitable for daily life nowadays.

กลุ่มผ้าปักด้วยมือ

Hand Embroidered Fabric

FASHION & accessories

Placemat Set and Hand Embroidered Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าปักชนเผ่าล้านนา มาสร้างสรรค์ชิ้นงาน ของใช้บนโต๊ะอาหาร กระเป๋า โดยน�ำเสน่ห์ของ งานปักลายเมล็ดข้าวสะท้อนวิถีเกษตรกรรม ไทยมาสร้างลายบนผืนผ้าสร้างความโดดเด่น มีเอกลักษณ์เฉพาะ เหมาะส�ำหรับการใช้งานใน ยุคสมัยปัจจุบัน

นาง นิธี สุธรรมรักษ์ 109 หมู่ที่ 2 ต�ำบลแม่ไร่ อ�ำเภอแม่จัน จังหวัดเชียงราย 57240 (+66) 053-667-719 (+66) 081-568-9385 E-Mail : dejkoet@gmail.com

66

Mrs. Nithee Suthammarak 109 Moo 2, Maerai Sub-District, Maechan District, Chiang Rai 57240


Women’s Dresses

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าฝ้ายทอมือให้มมี ลู ค่าเพิม่ ขึน้ ด้วยการน�ำมา ย้อมสี และการสร้างสรรค์แพทเทิรน์ เดรสสตรี โทนสีด�ำ ขาว มีลูกเล่นที่การย้อมผ้าแบบไล่น�้ำ หนักโทนสี การสร้างลายด้วยเทคนิคพิเศษ ท�ำให้ชนิ้ งานมีความทันสมัย เหมาะส�ำหรับการ สวมใส่ล�ำลองส�ำหรับการเดินทางท่องเที่ยว

Inspiration : To keep on local wisdom of hand woven cotton, the cottons are dyed for toning a black and white patterns and turned into women’s dresses in order to add its value. Furthermore, color shading dyeing and special technique of patterns creating are applied in the products. As a result, this modern dress is appropriate as casual style for travel purpose.

พี ดีไซน์

P design

FASHION & accessories

ชุดสตรี

นาง วีระนุช หนูพรหม 209/79 หมู่ 10 ต�ำบลป่าแดด อ�ำเภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่ 50100

Mrs. Weeranuch Nooprom 209/79 Moo 10, Padat Sub-District, Mueang District, Chiang Mai 50100

(+66) 081-960-3020 E-Mail : pss_poo@hotmail.com

67


เสื้อและผ้าคลุมไหล่ บาติก

FASHION & accessories

Batik Women’s Blouses and Shawls

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าบาติกของภาคใต้ เน้นการสร้างสรรค์ลาย บาติกบนผืนผ้าทีม่ คี วามทันสมัยโทนสีขาว ด�ำ มองเห็น เส้นสาย รอยแปรง อย่ างชั ดเจน สะท้อนงานเขียนบาติกด้วยมือ ก่อนน�ำมา แปรรูปเป็นผลิตภัณฑ์เสื้อสตรี ผ้าคลุมไหล่ เหมาะกับผู้บริโภคระดับสากล Inspiration : The products keep on local wisdom of batik fabric in the southern of Thailand. The highlights of this handmade batik are modern patterns, toning black and white, obvious line drawing and painterly (visible brushstrokes). This transformed into women’s blouses and shawls which suitable for international consumers.

พญาบาติก

นาย ไสว เรืองดุก 136 หมู่ 3 ต�ำบลเขากอบ อ�ำเภอห้วยยอด จังหวัดตรัง 92130

(+66) 084-195-4447 (+66) 061-941-9222 E-mail : tpybatik@gmail.com

68

Phaya Batik

Mr. Sawai Reaungduk 136 Moo 3, Khao Kop Sub-District, Huai Yot District, Trang 92130


Handbag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานผ้าทอนาหมื่นศรีอันเป็นเอกลักษณ์ของ จั ง หวั ด ตรั ง น� ำ มาพั ฒ นารู ป แบบส� ำ หรั บ การใช้งานสมัยใหม่ ด้วยผลิตภัณฑ์กระเป๋า โชว์ลายผ้าทอนาหมื่นศรีโทนสีขาว ด�ำ ท�ำให้ ชิ้ น งานมี ค วามโดดเด่ น แตกต่ า งจากผ้ า ทอ ในภูมิภาคอื่นๆ เหมาะส�ำหรับผู้บริโภคกลุ่ม นักท่องเที่ยว และกลุ่มวัยรุ่นถึงวัยท�ำงาน

Inspiration : To carry on local wisdom of Na Muen Si woven fabric in Trang province, the products are developed into handbag for modern lifestyle. The bag is exposed for toning the black and white patterns of Na Muen Si woven fabric which is different from other parts in Thailand. This handbag is appropriated for tourists, teenagers, and working women.

วิสาหกิจชุมชนผ้าทอ นาหมื่นศรี

Namuensri Woven Fabric Community Enterprise

FASHION & accessories

กระเป๋าถือ

นางสาว อารอบ เรืองสังข์ 119 หมู่ 8 ต�ำบลนาหมื่นศรี อ�ำเภอนาโยง จังหวัดตรัง 92170 (+66) 081-476-4318, (+66) 091-162-1928 E-Mail : nameunsri.trang@hotmail.com

Ms. Arop ruengsang 119 Moo 8, Namuensri Sub-District, Nayong District, Trang 92170

69


กระเป๋าเตย ผสมผ้าปัก

Inspiration : The local wisdom of screw pine wickerwork of Trang province is integrated with hand embroidery wisdom of the tribe in the northern of Thailand. Handbag is invented and decorated with real leather which made the product special and durable. Due to these properties and neatly embroidery, the product could attract the international consumers.

โอเรนทอล โมทีฟ

Oriental Motifs

FASHION & accessories

Hand Embroidered –Screw Pine Bags

แรงบันดาลใจ : การผสมผสานภูมิปัญญา งานจักสานเตยปาหนันจังหวัดตรัง กับงาน ผ้าปักด้นมือชนเผ่าภาคเหนือของไทย น�ำมา สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์กระเป๋าถือสตรี ตกแต่ง ด้วยงานหนังแท้ ท�ำให้ชิ้นงานมีความพิเศษ ด้านวัตถุดิบ ทนทาน และฝีมืองานตัดเย็บ อันประณีต เหมาะส�ำหรับผู้บริโภคในระดับ สากล

นางสาว สุมาลี ถาวรว่องวงศ์ 332 หมู่ 1 ถนนราชวิถี ซอย 9 ต�ำบลสนามจันทร์ อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครปฐม 73000 (+66) 081-830-2830 E-Mail : oriental_motifs@hotmail.com

70

Ms. Sumalee Thavornwongwong 332 Moo1 Soi 9, Ratwitee Road, Sanamchan Sub-District, Mueang District, Nakhon Pathom 73000


กระเป๋าถือ ลายผีเสื้อ

Butterfly Patterns Handbag

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าทอพื้นถิ่นอีสานลายตาราง โดยการผสม ผสานการสร้างลายผีเสื้อด้วยเทคโนโลยีการ พิมพ์ลายสมัยใหม่ ท�ำให้ผ้าลายตารางแบบ ดัง้ เดิมมีมลู ค่าเพิม่ แล้วน�ำมาแปรรูปเป็นกระเป๋า ถือเอนกประสงค์ ผ้าคลุมไหล่ ที่เหมาะส�ำหรับ การใช้งานในปัจจุบัน Inspiration : The product built upon the folk wisdom of plaid weaving in the northeastern of Thailand. This wisdom is blend with new technology to print the butterfly patterns on the fabric. This helps add more value into original plaid weaving and turns into multi-purpose handbag and shawls. Last but not least, the products are suitable to use in these days.

กลุ่มทอผ้าขาวม้า ย้อมสีธรรมชาติ

นาง พิสมัย เที่ยงธรรม 128 หมู่ 2 ต�ำบลนาทม อ�ำเภอนาทม จังหวัดนครพนม 48140 (+66) 082-858-0869

Natural Dyes Traditional Thai Loincloth Group Mrs. Pissamai Tiangtham 128 Moo 2, Nathom Sub-District, Nathom District, Nakhon Phanom 48140

71


เสื้อผ้าสตรี

FASHION & accessories

Women Cloth

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าไหมทอมือให้มีมูลค่าเพิ่มมากขึ้น ด้วยการ สร้ า งสรรค์ แ พทเทิ ร ์ น ชุ ด สตรี ส มั ย ใหม่ สามารถสวมใส่ในชีวิตประจ�ำวัน ใส่ไปท�ำงาน มี ค วามโดดเด่ น ที่ ก ารเลื อ กผ้ า ไหมสี ด� ำ เนื้อละเอียด อ่อนนุ่ม เหมาะส�ำหรับคนรุ่นใหม่ วั ย ท� ำ งานทั้ ง ชาวไทย และชาวต่ า งประเทศ สามารถใช้ในชีวิตประจ�ำวันได้ Inspiration : The products keep on local wisdom of handmade silk weaving and developed into women’s clothing in modern style. The products are wearable as casual style or to be the women’s work clothing. Owing to organdie and soft texture of black Thai silk, this is outstanding and appropriate for new generations who are working women both Thai and foreigner to wear in daily life.

วิสากิจชุมชนเกษตรกร คึมมะอุ-สวนหม่อน

72

นาง วันเพ็ญ แสงกันหา 62/1 หมู่ 3 ต�ำบลหนองหว้า อ�ำเภอบัวลาย จังหวัดนครราชสีมา 30120 (+66) 089-949-3788 (+66) 098-171-7520 E-Mail : noo1_one@hotmail.com

Ban Kuem Ma U-Suan Mon Agriculture Community Enterprise

Mrs. Wanphen Saengkanha 62/1 Moo 3, Nongwha Sub-District, Bualai District, Nakhon Ratchasima 30120


Silk Clothes

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้ า ไหมมั ด หมี่ ย ้ อ มสี ธ รรมชาติ ใ ห้ มี รู ป แบบ อันทันสมัย สามารถน�ำไปสวมใส่กับเครื่อง แต่ ง กายในยุ ค ปั จ จุ บั น โดดเด่ น ที่ ก าร สร้างสรรค์ลายผ้ามัดหมี่ การน�ำมาแปรรูปเป็น ผลิตภัณฑ์ เสื้อผ้าที่ความคล่องตัวในการใช้ ชีวิตประจ�ำวันของผู้สวมใส่

Inspiration : The products built on local wisdom of natural dyeing Mudmee silk in order to invent the fashionable clothing. This results in the Thai silks matching with fashion accessories in the present. This helps the wearer of Thai silks feel comfortable in everyday activities.

กลุ่มไหมทองสุรนารี

Mai Tong Suranaree Thai Silk Group

FASHION & accessories

เสื้อผ้าไหม

นาง ศุภางค์ ต่างกลาง 189/5 หมู่ 2 ต�ำบลเมืองปัก อ�ำเภอ ปักธงชัย จังหวัด นครราชสีมา 30150 (+66) 062-829-6165 (+66) 099-462-9641 E-Mail : silkjapoh14091966@gmail.com

Mrs. Supang Tangklang 189/5 Moo 2, Mueangpak Sub-District, Pakthongchai District, Nakhon Ratchasima 30150

73


ชุดผ้ามัดย้อม

FASHION & accessories

Tie Dye Clothing

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้ามัดย้อมภาคใต้ให้มีรูปแบบทันสมัยมากขึ้น โดยการสร้ า งสรรค์ แ พทเทิ ร ์ น เสื้ อ ผ้ า สตรี แบบใหม่ ต ามกระแสนิ ย มในตลาด สามารถ สวมใส่ได้หลายโอกาส แต่ยังคงสร้างความ โดดเด่นให้กับชิ้นงานด้วยเทคนิคการมัดย้อม สร้างลวดลายบนผืนผ้าที่มีเอกลักษณ์เฉพาะ เหมาะส� ำ หรั บ ผู ้ บ ริ โ ภคทั้ ง ชาวไทย และ ชาวต่างชาติ Inspiration : To keep on local wisdom of tie dye fabric in the southern of Thailand, the product has been developed to be more fashionable than existing one. Women’s dresses are designed to follow latest clothing trends. This is suitable to wear in several occasions. Tie dye technique is used to create unique patterns to produce the remarkable dresses. This could attract both local consumers and international consumers.

วิสาหกิจชุมชนบาติกมัดย้อม เฉลิมพระเกียรติ

74

นางสาว ชญาชล ทองเกียว 413 หมู่ 1 ต�ำบลสวนหลวง อ�ำเภอ เฉลิมพระเกียรติ จังหวัดนครศรีธรรมราช 80190 (+66) 092-254-1875 (+66) 099-365-5626 E-Mail : chayachol@hotmail.com

Commemoration Royal Tie Dye Batik Community Enterprise Ms. Chayachon Thongkiaw 413 Moo1, Suanluang Sub-district, Chaluem Phra Kiat District, Nakhon Si Thammarat 80190


เดรสลายบาติก Batik Dresses

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน ท�ำผ้าบาติกภาคใต้สู่ความทันสมัย โดยการ สร้างสรรค์ลายเขียนบาติกแนว Expressionism ในศิลปะยุโรป ท�ำให้ชิ้นงานมีความโดดเด่นที่ ลายผ้าก่อนน�ำมาตัดเย็บเป็น เสื้อเดรสยาว สามารถสวมใส่ได้ทั้งชาวมุสลิมทั่วโลก และ ผู้นับถือศาสนาอื่นๆ

FASHION & accessories

Inspiration : To carry on local wisdom of batik in the southern of Thailand, the product has been developed into modern style. Expressionism is a modernist movement in European art that brings to create the patterns on batik fabric. This outstanding fabric patterns are sewing to be long dresses which are proper for all Muslims worldwide or others.

กลุ่มอิสลามบาติก

นางสาว พนิตพิชา อาสา 115 หมู่ 8 ต�ำบลโพธิ์เสด็จ อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครศรีธรรมราช 80000 (+66) 081-269-2418 E-Mail : Phanitphicha.nuch@gmail.com

Islamic Batik Group

Ms. Phanitphicha Arsa 115 Moo 8, Phosadet Sub-District, Mueang District, Nakhon Si Thammarat 80000

75


ชุดเสื้อบาติก สีธรรมชาติ

FASHION & accessories

Natural Tie-Dyed Batik Shirts

แรงบันดาลใจ : การสร้างสรรค์ภูมิปัญญา งานเขียนลายบาติกสีธรรมชาติจากพืชในท้อง ถิ่ น ที่ คิ ด ค้ น ขึ้ น โดยเฉพาะ เน้ น การสร้ า ง ลายบาติกที่สะท้อนความเป็นธรรมชาติ ลาย ใบไม้ ลายทาง และการคุมโทนสีให้สบายตา สร้างสรรค์แพทเทิร์นอันทันสมัยตามกระแส นิยมในระดับสากล Inspiration : To build upon local wisdom of natural dye batik design, the dye is extracted from local/native plants. The patterns are originated by their creativity thinking and focused on natural theme including leaf pattern and stripe pattern. Dress colors are designed to be very easy on the eye while patterns are designed to be fashionable as international trends.

กลุ่มมัดย้อมสีธรรมชาติ บ้านคีรีวง

นาง อารีย์ ขุนทน 373 หมู่ 10 ต�ำบลก�ำโลน อ�ำเภอลานสกา จังหวัดนครศรีธรรมราช 80230 (+66) 086-946-7786 E-Mail : aree.kiri@hotmail.com

76

Natural Tie-Dyed Group in Baan Kiriwong Mrs. Aree Khunton 373 Moo10, Kamlon Sub-District, Lanska District, Nakhon Si Thamarat 80230


เสื้อบาติก สมัยใหม่

Modern Batik Shirts

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าบาติกพื้นบ้านสู่ความเป็นสากล ด้วยการ สร้างลวดลายทีส่ ะท้อนเรือ่ งราวของท้องทะเล สี ค ราม น� ำมาลดทอนลายให้ เ รี ย บง่ า ย ใช้ โทนสีฟ้าครามที่สบายตา และสร้างมูลค่าเพิ่ม ด้วยการสร้างแพทเทิร์นเสื้อที่สามารถสวมใส่ ได้ ใ นหลายโอกาส ปรั บ ภาพลั ก ษณ์ ข อง ผลิตภัณฑ์สู่งานแฟชั่นตามกระแสนิยมของ ตลาดสมัยใหม่ Inspiration : Local batik wisdom has been further developed into international design. Blue sea clear water inspires to paint as simple design on the shirts. Bright blue toning is used in order to be easy on the eye. To add more value by inventing shirt patterns, there would be suitable to wear in several occasions. This turns their images to be the trendy product following the latest trends.

บาติกส�ำเภาทอง

นาง นิตยา คชาผล 105/9 หมู่ 1 ต�ำบลท้ายส�ำเภา อ�ำเภอพระพรหม จังหวัดนครศรีธรรมราช 80000 (+66) 086-596-2318 E-Mail : batikhandicraft@hotmail.com

Samphaothong Batik

Mrs. Nittaya Kachaphon 105/9 Moo 1, Thaisamphao Sub-District, Praprom District, Nakhon Si Thamarat 80000

77


สร้อยคอ

Inspiration : To braid the ropes to be accessory, the specialist wisdom has been applied with the process. The raw material is changed from waxed rope into rust proof wire which is flexible. This is used to braid with local dry lace and transformed into necklace, bracelets and earrings. The product is combined between natural design and modern style in order to draw the international customers.

กลุ่มลูกไม้

Lace Product Group

FASHION & accessories

Lace Necklace

แรงบันดาลใจ : งานถักเชือกให้เป็นเครื่อง ประดับซึ่งต้องใช้ภูมิปัญญาเฉพาะ น�ำมาปรับ เปลี่ยนวัสดุจากเชือกเทียนเป็น เส้นลวดกัน สนิมทีม่ คี วามอ่อนนิม่ มาสานพันทับลูกไม้แห้ง ในพื้นถิ่น สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์สร้อยคอ ก�ำไล ต่างหู ท�ำให้เกิดชิ้นงานมีกลิ่นอายความ เป็นธรรมชาติร่วมกับความทันสมัยเหมาะกับ ผู้ซื้อในระดับสากล

นายไพโรจน์ เนาว์สุวรรณ 342 หมู่ 8 ต�ำบลก�ำโลน อ�ำเภอลานสกา จังหวัดนครศรีธรรมราช 80230 (+66) 081-978-1352 E-mail : rojernow@hotmail.com www.kiriwonggroup.com

78

Mr. Phairot Naosuwan 342 Moo 8, Kamlon Sub-District, Lansaka District, Nakhon Si Thamarat 80230


Coconut Shell Accessory

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ กะลามะพร้ า วที่ เ หลื อ ทิ้ ง ด้ ว ยการน� ำ มา สร้ า งสรรค์ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ครื่ อ งประดั บ รู ป แบบสมั ย ใหม่ น� ำ ลู ก ปั ด กะลามะพร้ า ว ลวดลายตามธรรมชาติมาร้อยตามรูปแบบที่ ต้องการ จนกลายเป็นผลิตภัณฑ์สร้อยคอ วัสดุจากธรรมชาติตอบโจทย์ผลิตภัณฑ์เป็น มิตรกับสิ่งแวดล้อมในกระแสนิยมปัจจุบัน

Inspiration : With the concept of turn waste into worth, the coconut shells are carved into modern accessory items. Beads made out of coconut shell and presented the natural textile. These beads are string together in its own style to be a necklace which made of natural materials. This eco-friendly product is following popular trend nowadays.

ร่มเกล้าหัตถกรรม

Romklao Handicraft

FASHION & accessories

เครื่องประดับ จากกะลามะพร้าว

นาง รุ่งนภา แฉ่งกอง 503 พหลโยธิน ต�ำบลตาคลี อ�ำเภอตาคลี จังหวัดนครสวรรค์ 60140 (+66) 097-924-3692 E-Mail : rungnapha.jeed@gmail.com

Mrs. Rungnapa Chaengkong 503 Phahonyothin Road, Takhli Sub-District, Takhli District, Nakhon Sawan 60140

79


กระเป๋าลูกบอล

Inspiration : The product built upon rope braid handicraft and integrated with football material remains in the production process. Modern shoulder bag is created as a value added product. This conforms to lifestyle of new generation who fond of eco design, innovative and unique product.

FASHION & accessories

Ball Shaped Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดงานถักเชือก ผสมวัสดุลูกฟุตบอลที่เ หลือใช้จากโรงงาน ผลิตเพื่อสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับชิ้นงาน น�ำมา สร้ า งสรรค์ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ก ระเป๋ า สะพาย รูปทรงทันสมัย เพื่อตอบโจทย์ไลฟ์สไตล์คน รุ่นใหม่ท่ีให้ความสนใจในผลิตภัณฑ์แนว Eco Design มีความแปลกใหม่ สร้างสรรค์ และไม่ เหมือนใคร

กลุ่มร่วมสมัยหัตถกรรม Contemporary Leather หนังไทย เครื่องใช้เครื่องประดับ Handicraft Utensil and นาย เอราวัณ ทับพลี Accessory Group 533 หัวเขาตาคลี ต�ำบลตาคลี อ�ำเภอตาคลี จังหวัดนครสวรรค์ 60140 (+66) 081-870-1993 E-Mail : blue_erawan@yahoo.com

80

Mr. Erawan Tubplee 533 Takhli Sub-District, Takhli District, Nakhon Sawan 60140


Yak (Giant Demon)

แรงบันดาลใจ : “ยักษ์” รูปปัน้ ขนาดใหญ่ ตัง้ อยู่บริเวณประตูวัดของไทย น�ำมาถ่ายทอด ผ่านงานเย็บกระเป๋าจากวัสดุกระดาษปะเก็น สีน�้ำตาล สร้างลายยักษ์ด้วยการตอกลาย ตามแบบการตอกหนังตะลุง แล้วน�ำมาผลิต เป็นผลิตภัณฑ์กระเป๋าถือ หมวก ที่เข้าชุดกัน เหมาะส�ำหรับคนรุ่นใหม่ที่ต้องการผลิตภัณฑ์ แนวสร้างสรรค์ไม่ซ�้ำแบบใคร

Inspiration : “Yak or giant demon” is the statue usually situated near the front gate of Thai temples. This inspires to sew the bag by brown gasket paper in Yak patterns. These patterns have been carved by technique as same as Nang Talung sculpture. This turns to be handbags and hats which can be mixed and matched. The product is appropriate for young generation who keen on independent style.

มาฆะ ดีไซน์

MAKA Design

FASHION & accessories

ยักษ์

นาง สุชฎา คล่องนักรบ 97/93 หมู่ 9 ถนนงามวงศ์วาน ต�ำบลบางเขน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนนทบุรี 11000 (+66) 089-776-1611 E-Mail : maka4u@outlook.com

Mrs. Suchada Klongnukrop 97/93 Moo 9, Ngamwongwan Road, Bangkhen Sub-District, Mueang District, Nonthaburi 11000

81


กระเป๋าผ้าขาวม้า เคลือบพลาสติก

Inspiration : Loincloth has been added more value by developing plastic coating technology into product. This is modified to be a bag in several shapes. Residual loincloth and canvas are used to decorate for durability.

เจด้า

JEDA

FASHION & accessories

Plastic Coated Loincloth Bag

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าขาวม้าทอมือด้วยการพัฒนาเทคโนโลยี การเคลือบพลาสติกกันน�้ำ แล้วน�ำมาแปรรูป เป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ก ระเป๋ า ทรงต่ า งๆ ตกแต่ ง รายละเอียดด้วยส่วนประกอบของผ้าขาวม้า ผสมผ้าแคนวาสเพื่อเพิ่มความทนทานในการ ใช้งานมากขึ้น

นาง จิดาภา กฤชเพชรรัตน์ 8/359 ซอย 5 หมู่ 12 ต�ำบลบางรักพัฒนา อ�ำเภอบางบัวทอง จังหวัดนนทบุรี 11110 (+66) 086-835-9733 E-Mail : Jedabyjidapa@gmail.com

82

Mrs. Jidapha Kritpretcharat 8/359 Soi 5, Moo12, Bangrukpattana Sub-District, Bangbuathong District, Nonthaburi 11110


เสื้อคลุมผ้าปัก พร้อมสร้อยคอ Embroidered Coats with Necklace

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าทอมือพืน้ ถิน่ ด้วยการสร้างสรรค์แพทเทิรน์ เสื้อคลุมยาว สร้างความโดดเด่นด้วยงานปัก ด้น เชือก เพื่อสร้างลวดลายบนผืนผ้าให้มี เอกลักษณ์ พร้อมสร้อยคอเข้าชุดกัน ท�ำให้ ชิ้ น งานสะท้ อ นงานฝี มื อ อั น เชี่ ย วชาญของ ผู้ผลิตอย่างแท้จริง Inspiration : Long coats are weaving in order to add more value into local hand woven textile. The coats have remarkable and unique patterns of rope embroidery. Moreover, this includes necklace which can be mixed and matched with the coats. These products reflect on experienced handicraft masters of manufacturer.

หญิงผ้าไทย

นาง วรวรรณี ณ พัทลุง 126/165 ถนนคันเคหะนนทบุรี ต�ำบลติวานนท์ อ�ำเภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี 11120 (+66) 096-264-4296 E-mail : saratsada@gmai.com

Ying Thai Shop

Mrs. Vorawanee Na Pattalung 126/165, Kankehanonthaburi Road, Tiwanon Sub-District, Pakkret District, Nonthaburi 11120

83


เสื้อ พร้อมกระเป๋า

Clothing with Bag

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าทอพื้นบ้าน ด้วยการสร้างสรรค์แพทเทิร์น เสือ้ ผ้า กระเป๋า เข้าชุดกัน มีความโดดเด่นทีก่ าร เลือกเนื้อผ้ามีความกลมกลืน โทนสีคลาสสิก สอดคล้องกับกระแสนิยมของตลาด เน้นความ เรียบเทห์ เหมาะส�ำหรับวัยรุ่น คนท�ำงานใน ตลาดระดับสากล

FASHION & accessories

Inspiration : Clothing mixed and matched with bags, are weaving in order to add more value into local hand woven textile. Harmony fabrics in a classic tone are outstanding and conform to latest clothing trends. This focused on elegant which appropriate to teen age and working age in international marketplace.

เสื้อผ้าส�ำเร็จรูปวัลลภา

นาง วัลลภา ธัญญพันธ์ 14/3131 ต�ำบลบางบัวทอง อ�ำเภอบางบัวทอง จังหวัดนนทบุรี 11110 (+66) 081-8484896 E-Mail : s.sandypink@hotmail.com

84

wallapha Clothes

Mrs. Wanlapha Thanyaphan 14/3131 Bang Bua Thong Sub-District, Bang Bua Thong District, Nonthaburi 11110


Kra-Chang Patterns Necklace

แรงบันดาลใจ : “ลายกระจัง” แม่แบบลายไทย ในงานจิ ต รกรรมสมั ย รั ต นโกสิ น ทร์ น� ำ มา สร้ า งสรรค์ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ครื่ อ งประดั บ ต่างหู สร้อยคอ ด้วยเทคนิคงานพันลวด ทองแดงผสมกั บ งานร้ อ ยลู ก ปั ด เน้ น โชว์ โครงสร้างของลายกระจังให้เด่นชัด ลดทอน รายละเอี ย ดของชิ้ น งานสู ่ ค วามทั น สมั ย อย่างมีเอกลักษณ์

Inspiration : “Kra-Chang” is a basic but beautiful lai Thai inspired ancient art work in Rattanakosin Era. This pattern has been developed into fashion jewelry including necklace and earrings. A fusion of copper winding handicraft and threading beads are highlighted by outstanding structure of Kra-Chang. Moreover, the product patterns are simplified in modern style with its own identity.

วุ่นแฮนด์เมด

Woon Handmade Fashion Jewelry

FASHION & accessories

สร้อยคอ ลายกระจัง

นางสาว ลดาวัลย์ สันติบุตร 67/307 หมู่ 6 ต�ำบลเสาธงหิน อ�ำเภอบางใหญ่ จังหวัดนนทบุรี 11140 (+66) 081-841-7177 (+66) 087-0011177 E-Mail : woonhandmade@hotmail.com Website : woonhandmade.com

Ms. Ladawan Santibuth 67/307 Moo 6, Saothonghin Sub-District, Bangyai District, Nonthaburi 11140

85


เดรสยาว

FASHION & accessories

Long Dresses

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ สานงานผ้ า ฝ้ า ย มัดหมี่ทอมือ การสร้างมูลค่าเพิ่มด้วยการ สร้ า งสรรค์ เ สื้ อ คลุ ม ยาวมี ค วามเป็ น แฟชั่ น ทันสมัย โชว์แพทเทิร์นสวยงามตามไลฟ์สไตล์ คนเมื อ ง มี ค วามโดดเด่ น ที่ ล ายผ้ า มั ด หมี่ โทน สีขาว เทา ด�ำ เหมาะส�ำหรับกลุ่มลูกค้า ชาวมุสลิมที่ต้องการเสื้อคลุมแขนยาว Inspiration : To carry on local wisdom of handmade Mudmee cotton weaving, the fashionable long coats have been created to add more value into the product. Pattern is designed in modern style which is elegant as urban lifestyle. Mudmee texture is obvious in contrast to other things. Dresses in toning white, black and grey are suitable for Muslim customers who have to wear long sleeve coats.

สุภาวดีเสื้อส�ำเร็จรูป

นางสาว สุภาวดี ธรรมชีวัน 184/22 หมู่ 4 บ้านเอื้ออาทร ถนนกาญจนาภิเษก ต�ำบลปลายบาง อ�ำเภอบางกรวย จังหวัดนนทบุรี 11130 (+66) 081-924-6187 (+66) 02-925-1922 E-Mail : supavadee.t63@gmail.com

86

Supawadee Readymade Dresses Shop

Ms. Supawadee Thumacheewan 184/22 Kanchanaphisek Road, Plai Bang Sub-District, Bang Kruai District, Nonthaburi 11130


กางเกงลายปาเต๊ะ Batik Pants

FASHION & accessories

แรงบั น ดาลใจ : การสร้ า งมู ล ค่ า เพิ่ ม ให้ กับผ้าปาเต๊ะพิมพ์ลายด้วยการสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์กางเกงมีความเป็นแฟชั่น สวมใส่ สบาย Free Size ลายผ้ามีความสะดุดตาจาก ลายดั้งเดิมผสมกับลายสมัยใหม่ เพิ่มลูกเล่น ทีข่ าจัม้ โทนสีเข้มเข้ากับการแต่งกายของผูซ้ อื้ ระดับนานาชาติ Inspiration : Trendy pants are created in order to add more value into block-printed batik. The product is provided in one size fits all which made the wearer feel comfortable. A fusion of original pattern and modern pattern on the pants is remarkable. This designed to be the jogger pants as a gimmick. Furthermore, dark color of pants is suitable as formal dress of international customers.

เอ็ม เปเต้ (เสื้อผ้าส�ำเร็จรูป)

นางสาว มณเฑียร คันธชมภู 95/185 หมู่ 6 ต�ำบลบางรักพัฒนา อ�ำเภอบางบัวทอง จังหวัดนนทบุรี 11110 (+66) 081-345-1351 E-Mail : montien1953@gmail.com

M Pate (Readymade Clothing)

Ms. Montian Khantachompho 95/185 Moo 6, Bangrukpattana Sub-District, Bangbuathong District, Nonthaburi 11110

87


นาฬิกาอัญมณี และเครื่องประดับ

FASHION & accessories

Gemstone Clock and Jewelry

แรงบันดาลใจ : การสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ ด้วยวัสดุผสมผสานจากอัญมณีหินมงคล และไม้ ในรูปแบบของนาฬิกาที่สามารถน�ำไปใช้ ประดับตกแต่งบ้านได้ดี เครือ่ งประดับทีใ่ ชว์ลาย หิ น ตามธรรมชาติ มี ค วามหมายดี ใ นเรื่ อ ง โชคลาภ น�ำมาประกอบเป็นสร้อยคอสมัยใหม่ เหมาะส�ำหรับผู้ซื้อทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ Inspiration : Gemstone integrated with wood are invented the product as a wrist watch which proper to decorate the house. In addition, necklace is a jewelry made out of gemstones that exposed its natural texture. It was seem that gemstones are well known as the auspicious symbols of wealth and prosperity. As a result, this draws the customers both in domestic marketplace and international marketplace.

เครื่องประดับรัตนชาติ

นาย ณรงค์ สุบินมิตร 39/2 หมู่ 10 บางกรวย-ไทรน้อย ต�ำบลบางเลน อ�ำเภอบางใหญ่ จังหวัดนนทบุรี 11140 (+66) 085-863-0015 E-mail : tomestone710@gmail.com

88

ratanachat Jewelry

Mr. Narong Subinmit 39/2 Moo 10, Bangkruai-Sainoi, Bang Len Sub-District, Bang Yai District, Nonthaburi 11140


เสื้อบาติก Batik Shirt

แรงบันดาลใจ : เรือกอและกับสายน�้ำ คือ แรงบันดาลใจในการออกแบบลายบาติกบน ผลิตภัณฑ์ชุดเดรสยาว ตามแบบวิธีการผลิต ผ้าบาติกแบบดั้งเดิมไว้ ทั้งนี้มีการพัฒนาด้าน รู ป แบบเสื้ อ ผ้ า บุ รุ ษ เพิ่ ม ขึ้ น เพื่ อ ขยายกลุ ่ ม ลูกค้าเดิมที่มีเฉพาะกลุ่มผู้หญิงเท่านั้น

FASHION & accessories

Inspiration : A Thai Southern-most traditional fishing boat, Kolek, and stream are an inspiration to design a batik on the long dresses. The original batik process has been maintained. However, the entrepreneurs developed their products as focus on men’s clothes in order to expand the existing target group.

กลุ่มอัลฮามีนบาติก

นาง นุสรัตน์ อามะ 68 ถนนนรา-ตากใบ ต�ำบลบางนาค อ�ำเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส 96000 (+66) 061-516-1413 (+66) 081-898-4892, (+66) 073-516-043 E-Mail : nasarat40056@hotmail.com

AL-Hameen Batik

Mrs. Nusarat Arma 68, Narathiwat-Tak Bai Road, Bangnak Sub-District, Mueang District, Narathiwat 96000

89


เดรสยาว

FASHION & accessories

Long Dresses

แรงบันดาลใจ : การเพิ่มคุณค่าให้กับผ้าฝ้าย ทอมื อ สี ธ รรมชาติ ด ้ ว ยการสร้ า งสรรค์ ลวดลายผ้าจากเทคนิคงานบาติก มีการเขียน เทียนแนวสากล โดยการผสมผสานงานระบาย สี งานเขียนเทียนสร้างลายให้มีเอกลักษณ์ เฉพาะ ประกอบกั บ การสร้ า งแพทเทิ ร ์ น เดรสยาวตามกระแสนิยม ส�ำหรับกลุ่มลูกค้า ระดับสากล Inspiration : To add more value into natural dye hand weaving cotton, batik technique is applied to create the patterns on the cotton fabric. Wax painting in modern style combined with color painting have been applied to originate the unique patterns. Long dress pattern is designed base on latest trends to wearable for international customers.

ร้านฝ้ายเงินฝ้ายทอง

นาง อรทัย อินรัง 167 หมู่ 1 ต�ำบลป่ากลาง อ�ำเภอปัว จังหวัดน่าน 55120 (+66) 090-971-2787 (+66) 081-167-6197 E-mail : dragonfly_pua@hotmail.com

90

Fai Ngern Fai Thong Shop (Silver and Gold Cotton) Mrs. Orathai Inrang 167 Moo 1, Pakrang Sub-District, Pua District, Nan 55120


เสื้อคลุม และกระเป๋าผ้าทอ ไทลื้อ Tai Lue Textiles Bag and Coat

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าไทลื้อที่มีลวดลายอัน เป็น เอกลักษณ์ มาสร้ า งสรรค์ เ ป็ น เสื้ อ คลุ ม สไตล์ ญี่ ปุ ่ น ผสมผสานความเป็นไทย สามารถสวมใส่ไป ท�ำงาน งานเลี้ยงสังสรรค์ได้หลายโอกาส และ ยังคงจุดเด่นของลายผ้าทอไทลื้อไว้เป็นเสน่ห์ ของชิ้นงาน พร้อมกับการสร้างสรรค์กระเป๋า ใบยักษ์ที่เข้าชุดกัน Inspiration : To keep on local wisdom of Tai Lue textiles with their own identity on patterns, the product has been developed into coats in Japanese style blend with Thai style. The coats are suitable to wear whether working or party in several occasions. This is fascinated by outstanding of Tai Lue textiles. Large bag includes in their goods to mix and match with coats.

กลุ่มทอผ้าบ้านศาลา

นางสาว ดุจดาว บริคุต 135 หมู่ 2 บ้านศาลา ต�ำบลศิลาแลง อ�ำเภอปัว จังหวัดน่าน 55120 (+66) 087-249-8112 E-Mail : salaotop2@gmail.com

Baan Sala Weaving Group

Ms. Dutdao Brikut 135 Moo 2, Ban Sala, Silalaeng Sub-District, Pua District, Nan 55120

91


เสื้อคลุมลายสก๊อต Plaid Coat

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าขาวม้าทอมือแบบดั้งเดิม สู่งานเสื้อผ้าที่ สร้างมูลค่าเพิ่มได้มากขึ้น แต่ยังคงเสน่ห์ของ งานผ้ า ขาวม้ า ทอมื อ ไว้ เน้ น คุ ณ ประโยชน์ สามารถใช้ ง านได้ จ ริ ง เป็ น เสื้ อ คลุ ม ส� ำ หรั บ ผู้หญิงในวัยท�ำงานสามารถใช้ได้หลากหลาย โอกาส Inspiration : The product built upon local wisdom of original handmade loincloth and developed into clothing as a value added product. The handmade loincloth charm has been maintained in the coat. This could practical for working women to wear in several occasions.

วิสาหกิจชุมชน ผ้าขาวม้าทอมือบ้านสะง้อ นาย ดารา แสงกองมี 91 หมู่ 2 ต�ำบลหอค�ำ อ�ำเภอเมือง จังหวัดบึงกาฬ 38000 (+66) 084-408-2865

92

Baan Sa-ngo Handmade Loincloth Community Enterprise Mr. Dara Saengkongmee 91 Moo 2, Hor Kham Sub-District, Mueang District, Bueng Kan 38000


Nan Style Sarong Bag

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้ า ซิ่ น ทอมื อ ลายน�้ ำ ไหลของจั ง หวั ด น่ า น สร้างสรรค์รูปแบบผลิตภัณฑ์กระเป๋าส�ำหรับ คนรุ่นใหม่โดยผสมผสานกับวัสดุหนัง เพื่อ เพิม่ ความทนทานต่อการใช้งาน ในโทนสีขาว ด�ำ สามารถน�ำไปใช้เข้าชุดกับเสือ้ ผ้าได้หลากหลาย

Inspiration : To add more value into Pha Lai Nam Lai sarong of Nan province in the northern of Thailand, bag has been produced for new generation. Nam Lai means “flowing water” as its pattern resembles waves or stairs while Pha Lai means “patterns of cloth”. The bag is made of fabric intertwined with leather to increase its durability. This in toning black and white are able to mix and match with a variety of cloths.

ปัวนพเก้าผ้าไทย

Puanoppakaow Pathai (Thai Clothing Shop)

FASHION & accessories

กระเป๋าผ้า ลายพื้นเมืองน่าน

นางสาว ศรินทรวงศ์ไทย บุญศิริวัฒนาศรี 464 หมู่ 2 ถนนน่าน-ทุ่งช้าง ต�ำบลเจดีย์ชัย อ�ำเภอปัว จังหวัดน่าน 55120 (+66) 095-579-5382 E-Mail : sangob0223@gmail.com

Ms. Sirinthonwongthai Boonsiriwattanasri 464 Moo 2, Nan-Thungchang Road, Chedi Chai Sub-District, Pua District, Nan 55120

93


เครื่องประดับ อโรม่า

Inspiration : Jewelry wisdom is integrated with aroma dry flowers and transformed into keychain. A portable is convenient whether put in the bag or hung from the rearview mirror in the car. This is not only used as a beautiful decorative item but also used as an aroma diffuser.

สยาม มิสซูรี่ จิวเวลรี่

Siam Missouri Jewelry

FASHION & accessories

Aromatherapy Jewelry

แรงบันดาลใจ : การผสมผสานภูมิปัญญา งานเครื่ อ งประดั บ กั บ งานดอกไม้ ก ลิ่ น หอม อโรม่าด้วยกรรมวิธกี ารอบแห้ง น�ำมาประกอบ เป็นชิ้นงานเดียวกันกลายเป็นผลิตภัณฑ์ที่ห้อย กุญแจส�ำหรับพกพาในกระเป๋า น�ำไปแขวนในรถ นอกจากมีความงามแล้วยังมีคุณประโยชน์ใน ด้านส่งกลิ่นหอมอีกด้วย

นาง จงจิตร์ อรัญสิทธิ์ 85 หมู่ 1 ต�ำบลดงขี้เหล็ก อ�ำเภอเมือง จังหวัดปราจีนบุรี 25000 (+66) 095-905-3517 E-Mail : jongjitta@yahoo.com

94

Mrs. Chongchit Aranyasit 85 Moo 1, Dong Khi Lek Sub-District, Mueang District, Prachinburi 25000


เสื้อผ้าสตรี

Women’s Clothing

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าทอมือด้วยการสร้างมูลค่าเพิ่มด้วยการ ตัดต่อผ้าให้เกิดลวดลายกราฟฟิก และเพิ่ม จุดขายด้วยงานปักผ้าลายใบไม้สื่อถึงความ เป็ น ธรรมชาติ ในรู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ สื้ อ ตัวหลวม และกางเกงขาสามส่วนเข้าชุดกัน สามารถน�ำไปสวมใส่กับเสื้อผ้าตามสมัยนิยม ได้หลากหลาย Inspiration : The product built upon local wisdom of hand woven fabric and added more value by patchwork and quilting as a graphic design. Leaf Stitch is applied to present the nature atmosphere as a gimmick. Loose shirts and blouses as same theme as capri pants could be mixed and matched with other fashionable clothing in several style.

อาภรณ์ดี

นางสาวสุมาลี สินโพธิ์ 53/466 หมู่ 2 ต�ำบลคูคต อ�ำเภอล�ำลูกกา จังหวัดปทุมธานี 12130 (+66) 081-875-0225 E-Mail : sumalee.ss.225@gmail.com

Kukot Group (Aporn Dee)

Ms. Sumalee Sinpo 53/466 Moo 2, Khu Khot Sub-District, Lamlukka District, Pathum Thani 12130

95


กระเป๋าสะพาย

FASHION & accessories

Shoulder Bag

แรงบันดาลใจ : “ย่ามชาวเขา” มีลกั ษณะเด่น ที่สายสะพายเป็นผ้าชิ้นเดียวกับกระเป๋า น�ำมา ต่อยอดสร้างสรรค์รปู แบบกระเป๋าสะพายทรง ย่าม โดยน�ำผ้าซิ่นในท้องถิ่มมาแปรรูปเพื่อ สร้างมูลค่าเพิม่ และขยายกลุม่ ลูกค้าจากเดิมที่ ซื้ อ ผ้ า ซิ่ น ไปใช้ ตลอดจนกลุ ่ ม ลู ก ค้ า วั ย รุ ่ น ทั้งชายและหญิง (Unisex) ก็สามารถน�ำไปใช้ งานได้ Inspiration : “Fabric hobo bag of Karen tribe” is outstanding because its shoulder strap is seamless connected with the bag. This developed into the fabric hobo bag which made out of hand woven sarong as a value added product. As a result, their target groups could be expand from existing customers who fond of Thai sarong. This also attract teenagers whether girls or boys to use the product.

วิสาหกิจชุมชนนวัตกรรมผ้า นาย วีระ จุ้ยหนองเมือง 127 หมู่ 18 ต�ำบลท่าพล อ�ำเภอเมือง จังหวัดเพชรบูรณ์ 67250 (+66) 089-960-9991 E-Mail : werajui@gmail.com

96

Fabric Innovation Community Enterprise Mr. Weera Chuinongmueang 127 Moo 18, Tha Phon Sub-District, Mueang District, Phetchabun 67250


เสื้อสตรี

Women’s Clothing

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าซิน่ ทอมือทีม่ ขี อ้ จ�ำกัดในการใช้งาน พัฒนา รูปแบบเป็นเสือ้ คลุมสตรีเน้นแพทเทิรน์ ทีส่ วมใส่ สบาย ใส่ได้ทงั้ คนรูปร่างเล็กจนถึงรูปร่างใหญ่ คัดเลือกเนื้อผ้านุ่มนวล เรียบหรู มีลายผ้า เฉพาะถิ่น สวมใส่ได้ในชีวิตประจ�ำวัน Inspiration : To add more value into handmade Thai sarong, the product has been further developed into women coats. Patterns are designed in order to make the wearer feel comfortable as size vary from skinny shape to stocky shape. They choose the softest fabrics and decorate by unique and elegant designs.

กลุ่มผ้าฝ้ายแปรรูป เพชรบูรณ์

นางสาว รัชดา จุ้ยหนองเมือง 127 หมู่ 18 ต�ำบลท่าพล อ�ำเภอเมือง จังหวัดเพชรบูรณ์ 67250 (+66) 090-986-2071 E-Mail : werajui@gmail.com

Phetchabun Cotton Processing Group Miss. Ratchada Chuinongmueang 127 Moo 18, Tha Phon Sub-District, Mueang District, Phetchabun 67250

97


เดรสยาว

Long Dresses

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : จากการพลิกฟื้นภูมิปัญญา งานผ้ามัดย้อมสีธรรมชาติ น�ำมาต่อยอด ผลิตภัณฑ์ใหม่ด้วยการปรับเปลี่ยนเนื้อผ้า เป็นผ้ายืดทิ้งตัว น�ำมาย้อม แล้วน�ำมาพัฒนา เป็นเดรสยาวพลิ้วไหว มีความโดดเด่นที่ลาย มัดย้อมจากสีธรรมชาติ Inspiration : The wisdom of natural tie-dyed fabric recovered and developed into the new product. Traditional dyed fabric is replaced by stretch fabric with a good drape. This transforms into a long dress with fluid texture. Furthermore, their dresses are outstanding by natural tie-dyed design.

ผ้ามัดย้อมสตรีต�ำบลเสวียด

นาง ปรียา แก้วกุฎิ 30/1 บ้านชายวัด หมู่ที่ 8 ต�ำบลเสวียด อ�ำเภอท่าฉาง จังหวัดสุราษฏร์ธานี 84140 (+66) 094-108-1749 E-mail : kaewkudpreeya@gmail.com

98

Tambon Sawiat Women’s Tie-Dyed Fabric Group

Mrs. Preeya Kaewkudi 30/1 Moo 8, Ban Chaiwat, Sawiat Sub-District, Tha Chang District, Surat Thani 84140


กระเป๋า ป่านศรนารายณ์ Sisal Bag

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การสร้างสรรค์ภูมิปัญญา งานเย็ บ เส้ น ใยป่ า นศรนารายณ์ ส มั ย ใหม่ น� ำ ลายคลื่ น น�้ ำ มาเป็ น แรงบั น ดาลใจในการ สร้ า งสรรค์ ล ายเย็ บ โดยใช้ โ ทนสี ข าวกั บ ด� ำ ตั ด กั น สร้ า งลวดลายโค้ ง เว้ า เหมื อ นคลื่ น น�้ำ และมีความทันสมัย ด้วยรูปทรงสี่เหลี่ยม ของกระเป๋าท�ำให้สามารถน�ำไปใช้ ใส่เอกสาร คอมพิวเตอร์ ได้อีกด้วย Inspiration : Sisal sewing wisdom has been renovated in modern style. Tidal waves inspire the entrepreneurs to design the embroidery in toning black and white. Waves stitch pattern is shown concave upward and concave downward which is similar pattern to tidal waves in the sea. Trendy bag in rectangular shape is available to carry your documents and computer.

กลุ่มอาชีพสตรีจักสาน ป่านศรนารายณ์

นางสาว ณัฐระวี เดือมขันธ์มณี 25 หมู่ 8 ต�ำบลเขาใหญ่ อ�ำเภอชะอ�ำ จังหวัดเพชรบุรี 76120 (+66) 086-844-8929 (+66) 094-536-3566 E-Mail : araya_shop@hotmail.com

Sisal Wickerwork Women Career Development Group

Ms. Natrawee Duemkhanmanee 25 Moo 8, Khao Yai Sub-District, Cha-am District, Phetchaburi 76120

99


เสื้อ และผ้าคลุมไหล่

FASHION & accessories

Cloaks and Shawls

แรงบั น ดาลใจ : การต่ อ ยอดงานผ้ า ทอ พื้นบ้านลายลูกแก้วให้มีความแตกต่าง และ มีคุณค่า ด้วยการน�ำมาพัฒนาเป็นผ้าพันคอ ผ้ า คลุ ม ไหล่ สร้ า งลายใบไม้ ด ้ ว ยเทคนิ ค งานพิ ม พ์ ส มั ย ใหม่ ล งบนผื น ผ้ า ด้ ว ยโทนสี หวานคลาสสิ ก มี ค วามโดดเด่ น ที่ เ นื้ อ ผ้ า อ่อนนุ่ม ทิ้งตัว เหมาะกับผู้บริโภคทั้งชาวไทย และชาวต่างชาติ Inspiration : By developed diamond-shaped patterns of local handmade cotton, scarves and shawls are invented to be the valuable and outstanding products. Leaf patterns are printed on the cotton in toning pastel color by new technology. Moreover, they choose the softest cottons with a good drape. This suitable for both local and international consumers.

กลุ่มทอผ้าฝ้ายและแปรรูป บ้านลาด

นาย วิจิตร พลไธสง 48 หมู่ 13 ต�ำบลศรีสุข อ�ำเภอกันทรวิชัย จังหวัดมหาสารคาม 44150 (+66) 086-225-3644

100

Ban Lat Cotton Weaving and Processing Group Mr. Wichit Phonthaisong 48 Moo 13, Si Suk Sub-District, Kuntharawichai District, Mahasarakham 44150


ผ้าคลุมไหล่ และกระเป๋าถือ

Shawls and Handbag

FASHION & accessories

แรงบั น ดาลใจ : การสร้ า งสรรค์ ล ายผ้ า จากธรรมชาติรอบตัว ต้นไม้ ใบไม้ น�ำมา ผสมผสานสร้างมูลค่าเพิม่ ให้กบั ผ้าทอพืน้ บ้าน ด้ ว ยเทคนิ ค งานพิ ม พ์ ส มั ย ใหม่ ช่ ว ยสร้ า ง ความโดดเด่นให้กบั ผืนผ้า และน�ำมาตัดเย็บเป็น ผลิตภัณฑ์กระเป๋า ผ้าคลุมไหล่เข้าชุดกัน เหมาะ ส�ำหรับการใช้งานในระดับสากล Inspiration : Natural environment such as tree and leaf inspires OTOP operators to create the fabric patterns to add more values into the local handmade fabrics. New printing technology is applied in order to make the remarkable fabric. Handbag mix and match with shawls are made out of these fabrics. Its style follows the international standards.

กลุ่มทอผ้าวิสาหกิจชุมชน บ้านหนองบัว นาง สังวาฬ โยปัดทุม 56 หมู่4 ต�ำบลหนองกุง อ�ำเภอแกด�ำ จังหวัดมหาสารคาม 44190 (+66) 087-145-1448

Bannongbua Fabric Weaving Community Enterprise

Mrs. Sangwan Yopatthum 56 Moo 4, Nong Kung Sub-District, Kae Dam District, Maha Sarakham 44190

101


เสื้อ กางเกงสตรี

FASHION & accessories

Women’s Clothing

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้ามัดหมี่ น�ำมาประยุกต์สร้างมูลค่าเพิ่ม ด้วยการออกแบบเสื้อกางเกงตัวหลวม เพิ่ม ความสวยงามด้วยลายผ้าบริเวณชายเสื้อ มี การออกแบบสร้างแพทเทิร์นที่เรียบง่าย โชว์ ลายผ้าดัง้ เดิมอันเป็นเอกลักษณ์ ส่วนกางเกง ใช้ผา้ มัดหมีว่ างสลับกับลายผ้าสายฝน เพือ่ ให้ ชิ้นงานดูทันสมัยมากขึ้น Inspiration : To further develop the local wisdom of mudmee weaving, the entrepreneurs designed and created loose blouses and pants. Simple patterns have been designed and decorated on the bottom of blouses by presenting traditional patterns which are beautiful and unique. For pants, mudmee fabric is counted as one pattern while Saifon or striated fabric is counted as a second pattern. These two patterns are repeated throughout the fabric and became the modern style pants.

กลุ่มทอผ้าบ้านนายาง

นาง สุชาดา โนรี 110 หมู่ 5 ต�ำบลบ้านบาก อ�ำเภอดอนตาล จังหวัดมุกดาหาร 49120 (+66) 099-470-8139 (+66) 083-144-4198

102

Ban Na Yang Fabric Weaving Group Mrs. Suchada Noree 110 Moo 5, Ban Na Yang, Baanbak Sub-District, Dontan District, Mukdahan 49120


เสื้อคลุมกระเหรี่ยง Karen Tribe Style Coats

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าทอกะเหรี่ยงให้มีคุณค่าจากชนเผ่าสู่คน เมือง ด้วยการพัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์เป็น เสื้อคลุมยาว เดรสส�ำหรับคนเมือง แต่ยังคง น� ำ จุ ด เด่ น ด้ า นลายผ้ า งานปั ก มาสร้ า ง ลวดลายชนเผ่าอันเป็นเอกลักษณ์ ท�ำให้ชิ้น งานมีความลงตัวระหว่างความทันสมัยผสาน งานชนเผ่า Inspiration : OTOP operators proud to keep on the Karen tribe wisdom of fabric weaving and distribute into the consumers who live in urban areas. The products are developed into long coats in urban style. By the way, unique embroidery is not only intertwined with modern style but also reflects their identity.

กลุ่มผ้าทอมือ กะเหรี่ยงบ้านป่าปุ๊

Ban Papu Karen Tribe Hand Fabric Weaving Group

นาง ราตรี ปรีชญาวิชัยกุล 64 หมู่ 2 ต�ำบลผาบ่อง อ�ำเภอเมือง Mrs. Ratree Preechawichaikun จังหวัดแม่ฮ่องสอน 58000 64 Moo 2, Phabong Sub-District, Mueang District, Maehongson 58000 (+66) 085-724-1338 E-Mail : prichayawichaikunratree@gmail.com

103


กระเป๋าผ้าทอ

FASHION & accessories

Fabric Weaving Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้ า พื้ น บ้ า น สู ่ ก ารประยุ ก ต์ ส ร้ า งสรรค์ รูปแบบผลิตภัณฑ์ส�ำหรับคนเมือง โดยน�ำผ้า ขาวม้าลวดลายประจ�ำท้อ งถิ่ นมาพั ฒนาสู ่ ความทั น สมั ย รู ป แบบกระเป๋ า สะพาย และ กระเป๋าคลัท (Clutch) สนองความต้องการ ของลูกค้าที่นิยมผลิตภัณฑ์ผ้าไทย Inspiration : The product built upon local wisdom of hand woven fabric and developed into urban fashion style. With this concept, loincloth in local design is turned to be a trendy shoulder bag and clutch bag to draw the customers who keen on Thai fabric products.

กลุ่มทอผ้าพื้นเมือง ภูไทห้องแซง

นางสาว ผกาวรรณ ห้องแซง 159 หมู่ 1 ต�ำบลห้องแซง อ�ำเภอเลิงนกทา จังหวัดยโสธร 35120 (+66) 094-598-2651 E-mail : w_sirinya@yahoo.com

104

Phu Thi Hong Saeng Locally Made Fabric Weaving Group

Ms. Pakawan Hongsaeng 159 Moo 1, Hong Saeng Sub-District, Lueng Nok Tha District, Yasothon 35120


เดรสบาติก Batik Dresses

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน ผ้าบาติกชายแดนใต้ ด้ว ยการสร้ างสรรค์ ลายเขี ย นบาติ ก แบบร่ ว มสมั ย บนผ้ า ฝ้ า ย เนื้อดี สร้างแพทเทิร์น เดรสยาวตามกระแส นิยม เหมาะส�ำหรับกลุ่มผู้ซื้อวัยท�ำงานที่นิยม สวมใส่ ผ ้ า บาติ ก เขี ย นมื อ ไม่ ซ�้ ำ แบบใคร โดยเฉพาะกลุ่มลูกค้าในเมือง

FASHION & accessories

Inspiration : To keep on folk wisdom of batik in the southern border of Thailand, contemporary batik patterns are painted on finest cottons which transformed into long fashionable dresses. As the result, this could attract working age customers who fond of hand painting batik as independent style. Customers who live in the urban areas include in their target group.

กลุ่มอิบรอเฮงบาติก

นาง มัสก๊ะ หะแง 5 หมู่ 1 ต�ำบลกรงปินัง อ�ำเภอกรงปินัง จังหวัดยะลา 95000

Ibrorheng Batik Group Mrs. Maska Ha-ngae 5 Moo 1, Krong Pinang Sub-District, Krong Pinang District, Yala 95000

(+66) 093-691-5711 (+66) 093-701-8233 E-Mail : ibroheng@gmail.com

105


ชุดเดรสบาติก พร้อมเสื้อคลุม

FASHION & accessories

Batik Dresses with Coats

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน เขียนบาติกที่มีเอกลักษณ์เฉพาะให้มีรูปแบบ ทันสมัย มีคณ ุ ภาพสูง ยกระดับราคาด้วยการ ออกแบบแพทเทิร์นเสื้อผ้าใช้เข้าชุดกันทั้งเสื้อ คลุม ผ้าคลุมไหล่ เดรสยาว โดดเด่นที่งาน เขียนลาย โทนสีเทาด�ำ และความพลิ้วไหวของ เนื้อผ้า เหมาะส�ำหรับลูกค้าในระดับสากล Inspiration : To carry on folk wisdom of unique painting batik, OTOP entrepreneur has developed into the fashionable, high quality and high-end products by designing their dresses matches their coats and shawls marvellously. The product is outstanding by batik painting in toning black and white with smooth fabric texture. This is suitable for customers in international marketplace.

อาด�ำบาติก

นาย สมชาย อาด�ำ 486 ต�ำบลสะเตง อ�ำเภอเมือง จังหวัดยะลา 95000 (+66) 081-256-2830 E-Mail : sid_it@hotmail.com

106

Adam Batik

Mr. Somchai Adam 486 Sateng Sub-District, Mueang District, Yala 95000


ผ้าคลุม เดินชายหาด

Beach Cover Ups

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดงานเขียนผ้า บาติกชายแดนใต้ โดยการสร้างสรรค์ลวดลาย บาติกทีน่ ำ� ความงดงามของเกาะ ทะเล คลืน่ น�ำ้ มาถ่ายทอดผ่านเทคนิคงานเขียนบาติกแบบ ใหม่ ใช้สีธรรมชาติ ส�ำหรับสวมใส่เป็นผ้าคลุม เดิ น ชายหาด หรื อ ปรั บ ใช้ เ ป็ น ผ้ า พั น คอ ผ้าคลุมไหล่ ได้ตามความต้องการของผู้ซื้อ Inspiration : The product built upon folk wisdom of batik painting in the southern border of Thailand. It was found that the scenery of islands, sea and tidal waves is breathtaking; this inspires the entrepreneurs to invent batik patterns by new painting technique and natural dye extracts. The product is appropriate as beach cover ups, scarves or shawls depending on customer desire.

เก๋บาติก

นาย สุพัฒน์ พรหมนิมิตร 7 ถนนคุปตาสา ซอย 2 ต�ำบลสะเตง อ�ำเภอเมือง จังหวัดยะลา 95000 (+66) 087-836-3621 (+66) 073-222-644 E-Mail : suphat.jeab@gmail.com

Kae Batik

Mr. Suphat Phromnimit 7 Kubthasa Road, Soi 2 Sathang Sub-District, Mueang District, Yala 95000

107


เสื้อผ้าสตรี

Inspiration : OTOP operator build upon folk wisdom of local fabric weaving and desire their products to be the popular clothes of customers who live in urban communities. These are the value added products by designing and creating the new patterns of blouses and skirts that could be mixed and matched. Embroidery is decorated to make a remarkable clothes that able to wear in several occasions. This can help expand the existing market and also attract new generation customers.

มุกเมืองศรี

Muk Muang Sri

FASHION & accessories

Women’s Dresses

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้าทอพื้นบ้านให้เป็นที่นิยมของคนเมือง ด้วย การสร้ า งมู ล ค่ า เพิ่ ม จากการออกแบบ แพทเทิร์นเสื้อ กระโปรงแบบใหม่ให้เข้าชุดกัน สร้ างความสะดุ ด ตาด้ วยงานปั ก สามารถ ใช้งานได้หลายโอกาส ขยายกลุ่มลูกค้าเดิมให้ กว้างมากขึ้น และเจาะกลุ่มลูกค้าคนรุ่นใหม่

นางสาว สุดาวรรณ ดาวเรือง 18/2 หมู่ 2 ต�ำบลเมืองเปลือย อ�ำเภอศรีสมเด็จ จังหวัดร้อยเอ็ด 45000 (+66) 080-008-7846

108

Ms. Sudawan Daorueng 18/2 Moo 2, Mueang Pliay Sub-District, Srisomdet District, Roi Et 45000


ชุดผ้าฝ้าย Future Dress

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าฝ้ายทอพื้นบ้าน ให้มีรูปแบบแพทเทิร์นใหม่ ดูล�้ำสมัย เน้นการ Cutting ที่ประณีต ใส่ใจใน รายละเอียดของชิ้นงาน เนื้อผ้าฝ้ายทอด้วย เส้นใยธรรมชาติ ตอบสนองรสนิยมของลูกค้า วั ย ท� ำ งานที่ ต ้ อ งการเสื้ อ ผ้ า แนวทั น สมั ย ใน ระดับสากล Inspiration : To add more value into locally hand cotton weaving, new patterns are created in modern style with delicate cutting and fastidious care. Cotton is made out of natural fibers to draw working age customers who keen on the fashionable clothing as latest international trends.

กลุ่มภูฝ้ายบายดาวร้อยเอ็ด นางสาวพิมพินันท์ บุญถึง 326 หมู่ 16 ต�ำบลเหนือเมือง อ�ำเภอเมือง จังหวัดร้อยเอ็ด 45000

Phufai by Dao 101

Ms. Pimpinan Boonthueng 326 Moo 16, Nuea Mueang Sub-District, Mueang District, Roi Et 45000

(+66) 082-766-2383 E-mail : tong_pim@hotmail.com

109


กระเป๋าถือ ผ้าขาวม้า

FASHION & accessories

Loincloth Handbag

แรงบันดาลใจ : การปรับเปลีย่ นลวดลายของ ผ้าขาวม้าให้มีความทันสมัยมากขึ้น ด้วยการ สร้างแพทเทิร์นกระเป๋าที่สามารถปรับเปลี่ยน การใช้งานได้หลายรูปแบบตามความต้องการ ของผู้ซื้อ ทั้งกระเป๋าถือ ผ้าปูรองนั่งเวลาไป พักผ่อนนอกสถานที่ ตอบโจทย์การใช้งาน ของไลฟ์ ส ไตล์ ค นรุ ่ น ใหม่ และช่ ว ยสร้ า ง นวัตกรรมการใช้งานให้กับผ้าขาวม้าแบบเดิม Inspiration : Patterns and designs of local loincloth are modified and applied into a fashionable bag. The product could be utilized in difference purposes as per customer’s desire whether be a handbag or a fabric craft mat for outdoor recreation. This not only conforms to lifestyle of new generations but also innovates traditional loincloth.

อิมปานิ ผ้าขาวม้า

นาย เอกสิทธิ์ โกมลกิตติพงศ์ 20/5 ถนนอุดมศิริ ต�ำบลหน้าเมือง อ�ำเภอเมือง จังหวัดราชบุรี 70000

110

(+66) 089-666-9550 (+66) 089-666-2029 E-Mail : impani@gmail.com Website : www.impani.com

Impani Pa-Kao-Ma (Impani Loincloth)

Mr. Ekasit Komonkittipong 20/5 Udomsiri Road, Namueng Sub-District, Mueang District, Ratchaburi 70000


Wicker Handbag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าขาวม้าพืน้ ถิน่ มาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ กระเป๋ า โดยน� ำ ภู มิ ป ั ญ ญางานสานมาผสม ผสาน ด้วยการน�ำผ้ามาเย็บเป็นแถบแล้วน�ำ มาสานเป็นแผ่น น�ำไปแปรรูปเป็นกระเป๋าถือรูป ทรงสมัยใหม่ เหมาะส�ำหรับกลุ่มผู้ซื้อรุ่นใหม่ ที่ชอบผลิตภัณฑ์ผ้าพื้นบ้านแบบสร้างสรรค์

Inspiration : The product built upon locally handmade loincloth and integrated with wickerwork wisdom to produce the bags. They cut a piece of fabric and sewn into fabric bands. This turns to be the wicker handbag in modern shape and style which suitable for new generation customers who keen on creative local fabric goods.

ดีไซน์ บาย ออนซอน

Design by Onson, Ratchaburi Province

FASHION & accessories

กระเป๋าลายสาน

นาย วรเทพ ลิมติยะโยธิน 199 หมู่ 11 ต�ำบลดอนกรวย อ�ำเภอด�ำเนินสะดวก จังหวัดราชบุรี 70130 (+66) 081-995-9502 E-Mail : worlatap@hotmail.com

Mr. Worathep Limtiyayothin 199 Moo 11, Don Kruai Sub-District, Damnuen Saduak District, Ratchaburi 70130

111


หมวกผ้า

Inspiration : To build upon local wisdom of natural dye handmade fabric weaving of Thai Bueng community, fabrics are designed and turned into the hats as a value added product. The fabric is dyed by natural dye extracts which is not dangerous to wearers. This can help expanding their target group who keen on eco style. The product is suitable for tourists.

ผ้าด้นมือ

Quilts

FASHION & accessories

Fabric Hats

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา ผ้าทอมือย้อมสีธรรมชาติของชาวไทยเบิ้ง สร้างมูลค่าเพิ่มด้วยการออกแบบผลิตภัณฑ์ ใหม่จากผ้าผืน เป็นหมวก โดยใช้สีย้อมจาก ธรรมชาติไม่เป็นอันตรายต่อผู้สวมใส่ ทั้งนี้ เพื่อขยายตลาดกลุ่มผู้สนใจผลิตภัณฑ์แนว Eco style เหมาะกับลูกค้านักท่องเที่ยวทั่วไป

นางสาว พะเยาว์ ชวกรกฤตเมธี 110/5 หมู่ 3 ต�ำบลโคกสลุง อ�ำเภอ พัฒนานิคม จังหวัดลพบุรี 15140 (+66) 089-040-0466 E-mail : umpa2310@hotmail.com

112

Ms. Payao Chawakritmetee 110/5 moo 3, Khok Salung Sub-District, Phanat Nikhom District, Lopburi 15140


เสื้อและกางเกง Blouses and Pants

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา ผ้าทอมือย้อมสีธรรมชาติของชาวไทยเบิ้ง สร้างมูลค่าเพิ่มด้วยการออกแบบผลิตภัณฑ์ ใหม่จากผ้าผืนเป็นกางเกง และเสื้อสุภาพสตรี เลือกเนื้อผ้าทีใช้สีย้อมจากธรรมชาติ เพื่อ ขยายตลาดกลุ่มผู้สนใจผลิตภัณฑ์แนว Eco Style ได้กว้างมากขึ้น

FASHION & accessories

Inspiration : To further develop local wisdom of natural dye handmade fabric weaving of Thai Bueng community, fabrics are designed and turned into the pants and women’s blouses as a value added product. The fabric is dyed by natural dye extracts to draw more consumers who fond of eco style.

ชุมชนไทยเบิ้งโคกสลุง

นางสาว อุทัย อ่อนสลุง 6 หมู่ 3 ต�ำบลโคกสลุง อ�ำเภอพัฒนานิคม จังหวัดลพบุรี 15140 (+66) 091-185-0832

Thai Bueng Khok Salung Community

Ms. Uthai Onsalung 6 moo 3, Khok Salung Sub-District, Phattananikhom District, Lopburi 15140

113


เสื้อผ้าฝ้าย

Cotton Clothing

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้ า ฝ้ า ยทอมื อ ย้ อ มสี ธ รรมชาติ ด้ ว ยการ สร้างสรรค์แพทเทิร์น เสื้อผ้าให้มีความเรียบ หรู มีความทันสมัย สวมใส่งา่ ย และสอดคล้อง กับกระแสนิยมในปัจจุบัน โดดเด่นที่การเลือก เนื้ อ ผ้ า และสี สั น โทนธรรมชาติ สามารถ จ�ำหน่ายได้ในตลาดระดับสากล Inspiration : OTOP entrepreneur adds more value into natural dye handmade fabric weaving by creating the patterns which made the product elegant, trendy and convenient to wear. This follows the latest clothing trends. The product is outstanding by fabric texture and earth tones which could attract international marketplace.

นุชรีย์ผ้าฝ้าย

นาง นุชรีย์ ขัดทองงาม 242 หมู่ 1 ต�ำบลพิชัย อ�ำเภอเมือง จังหวัดล�ำปาง 52000 (+66) 081-386-3659 E-mail : nucharee998@gmail.com

114

Nutcharee Cotton

Mrs. Nucharee Khatthongngam 242 Moo 1, Pichai Sub-District, Mueang District, Lampang 52000


เครื่องประดับ จากเมล็ดลูกเดือย Job’s Tears Accessory

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา ชนเผ่าภาคเหนือที่นิยมน�ำเมล็ดลูกเดือยมา ประดับตกแต่งเครื่องแต่งกาย น�ำมาพัฒนา รูปแบบเครื่องประดับแบบสากล แต่ยังคงใช้ วั ส ดุ ห ลั ก เป็ น ลู ก เดื อ ยสะท้ อ นความเป็ น ธรรมชาติ ตามแนวทางผลิตภัณฑ์แนว Eco Design ที่ได้รับความนิยมในระดับสากล Inspiration : The product built upon folk wisdom of tribe in the northern of Thailand who usually decorates their clothes by Job’s tears and developed into international style. The main raw material is Job’s tears as a natural reflection. The process base on eco design which is the latest global trends.

กลุ่มโฮมสเตย์แจ้ซ้อน

นาง จันทร์ธพร สุจริต 395 หมู่ 11 ต�ำบลแจ้ซ้อน อ�ำเภอเมืองปาน จังหวัดล�ำปาง 52240 (+66) 080-034-4213 (+66) 085-713-5407 E-Mail : chaeson.pb@gmail.com

Chae Sorn Homestay Group

Mrs. Chanthaporn Sutcharit 395 Moo 11, Chaeson Sub-District, Mueangpan District, Lampang 52240

115


เสื้อสุภาพสตรี และสุภาพบุรุษ

Inspiration : To add more value into locally handmade silk, new patterns are designed in modern style. Product quality is controlled to meet the international standards. Women’s coats and men’s coats are delicately sewn by advance technique. This could draw the consumers in working age who have a desire to wear elegant Thai silk.

กลุ่มปูรณฆฏะผ้าไทย

Phuranakatha Thai Silk

FASHION & accessories

Coats for Ladies and Gentlemen

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผ้าทอพื้น เมืองสู่ความเป็นสากล ด้วยการ สร้างสรรค์แพทเทิร์นใหม่ให้มีความทันสมัย มี ความเป็นมาตรฐานสากล รูปแบบผลิตภัณฑ์ เสื้อคลุมสตรีและบุรุษ ใส่ใจในการตัดเย็บด้วย เทคนิคชั้นสูง ตอบสนองความต้องการของ กลุ ่ ม ผู ้ บ ริ โ ภควั ย ท� ำ งานที่ ต ้ อ งการสวมใส่ ผ้าไหมไทยมีดีไซน์

นาย นิทัศน์ กับเป็ง 18 หมู่ 15 ต�ำบลห้วยยาบ อ�ำเภอบ้านธิ จังหวัดล�ำพูน 51180 (+66) 086-421-8985 (+66) 094-249-7111 E-Mail : nithas.8985@gmail.com

116

Mr. Nitat Gappeng 18 Moo 15, Huaiyap Sub-District, Ban Thi District, Lamphun 51180


Silk Sarong Dresses

แรงบั น ดาลใจ : การต่ อ ยอดงานผ้ า ทอ พื้ น เมื อ งผสมผสานงานเย็ บ งานปั ก ผ้ า สร้างลายผ้าแบบใหม่ มีลูกเล่นที่การเลือก เส้นด้ายสีขาว แดง บนพื้นผ้าสีด�ำ ในรูปแบบ ผลิตภัณฑ์เสื้อผ้า เดรส มีเสน่ห์ของงานมือ เหมาะสมกับยุคสมัยตอบสนองความต้องการ ของลูกค้าที่ต้องการเสื้อผ้าพื้นถิ่นในรูปแบบ สากลนิยม Inspiration : The product has further developed locally handmade silk and integrated with sewing work and new stitch design. The product looked more alluring in black silk clothes and dresses embroidered in white and red yarns. Nowadays, consumers are fascinated by handmade charm of locally made clothes in international style.

FASHION & accessories

ชุดผ้าฝ้าย

กลุ่มซิ่นไหมของแม่

นาย พนมกร สังข์แก้ว 23 หมู่ 13 ต�ำบลพิงพวย อ�ำเภอศรีรัตนะ จังหวัดศรีสะเกษ 33240

Mother’s Sarong Silk Shop Mr. Panomkron Sangkaew 23 Moo 12, Phing Phuai Sub-District, Si Ratana District, Si Sa Ket 33240

(+66) 083-301-7399

117


เสื้อผ้าไหมชาย-หญิง

Inspiration : The product built upon folk wisdom of silk sarong weaving and locally made textile. However, brocade Thai silk by 4 heddles has been maintained their prominent identity and charm. Silk textiles have been modified to be the long sleeve blouses or shirts embroidered in mulberry leaf design. This design represents the handmade silk as a raw material of clothes. Their target groups are young generation and working age customers.

กลุ่มทอผ้าบ้านปราสาทเยอ

Ban Prasat Yoe Fabric Weaving Group

FASHION & accessories

Silk Shirts and Blouses for Women and Men

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าซิน่ ไหม ผ้าตัดชุดพืน้ บ้าน แต่ยงั คงเสน่ห์ ของเทคนิ ค การทอยกดอกสี่ ต ะกอไว้ เ ป็ น เอกลักษณ์ น�ำมาสร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์ เสื้อแขนยาวผ้าไหม เติมเสน่ห์ด้วยงานปักลาย ใบหม่อนที่เป็นสื่อแสดงถึงวัสดุผ้าไหม เจาะ กลุ่มลูกค้าคนรุ่นใหม่ และวัยท�ำงาน

นาง ขัน พรหมชาติ 69 หมู่1 ต�ำบลปราสาทเยอ อ�ำเภอไพรบึง จังหวัดศรีสะเกษ 33180 (+66) 082-318-7560 (+66) 085-095-0236 E-mail : san.prommachat@gmail.com

118

Mrs. Khan Phromchart 69 Moo1, Prasatyer Sub-District, Praibueng District, Si Sa Ket 33180


Indigo Mudmee Tie-Dyed Dresses

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ผ้ า ทอย้ อ มครามธรรมชาติ ข องจั ง หวั ด สกลนคร มีเอกลักษณ์เด่นที่ลายมัดหมี่ตาม แบบวัฒนธรรมอีสาน น�ำมาสร้างสรรค์เป็นชุด เดรสยาวตั ว หลวม สวมใส่ ส บาย เนื้ อ ผ้ า นิ่ ม นวล ทิ้ ง ตั ว ตามสมั ย นิ ย ม เหมาะกั บ ผู้บริโภคทั้งชาวไทย และชาวต่างชาติ Inspiration : The significant wisdom of natural indigo dye fabric weaving transferred from the past to the present in Sakon Nakhon Province. Mudmee tiedyed is its prominent identity of culture in the northeastern part of Thailand. This transformed into the long loose dresses that comfortable for the wearer by a texture fluid and a good drape. The product is designed in modern style to suitable for local and international consumers.

กลุ่มใต้ต�ำหนัก

นาง ธัญญลักษณ์ ทวีกิตติพันธ์ 164 หมู่ 1 บ้านถ�้ำเต่า ต�ำบลสามัคคีพัฒนา อ�ำเภออากาศอ�ำนวย จังหวัดสกลนคร 47170 (+66) 087-858-8823 E-Mail : idure.indigo@gmail.com

FASHION & accessories

เดรสลายมัดหมี่ ย้อมคราม

Taitumnak Group, Sakon Nakhon Province Mrs. Thanyalak Thaweekittipan 164 Moo1, Banthumtao Samakkeepattana Sub-District, Agart-am-nuay District, Sakon Nakhon 47170

119


ผ้าคลุมไหล่ Shawls

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : จากภูมิปัญญาผ้าย้อมคราม และสี ธ รรมชาติ มาสร้ า งสรรค์ สี ย ้ อ มคราม โทนสีเ ทาด�ำด้วยส่วนผสมของพืชธรรมชาติ หลายชนิด และเทคนิคงานย้อมครามที่มีวิธีการ พิเศษ ท�ำให้ผลิตภัณฑ์ผา้ คลุมไหล่คอลเล็คชัน่ นี้ มีลวดลาย สีสัน อันเป็นเอกลักษณ์เฉพาะ Inspiration : To carry on the local wisdom of indigo and other natural dye extracts for fabric, indigo dye in toning dark grey is extracted from several natural plants. This integrates with special indigo dyeing technique. Therefore, these shawl collections have a unique pattern and color.

กลุ่มทอผ้าฝ้ายเข็นมือย้อมคราม ธรรมชาติบ้านโนนเรือ

Ban Non Rue Natural Indigo Dyed Hand Spun Cotton Weaving Group

นาง อัมพรพรรณ ทองไชย 43/1 หมู่ 3 ต�ำบลนาหัวบ่อ Mrs. Ampornphan Thongchai อ�ำเภอพรรณนานิคม จังหวัดสกลนคร 47220 43/1 Moo 3, Nahuabo Sub-District, (+66) 087-223-1679 Pananikom District, Sakonnakhon 47220 (+66) 084-286-1092

120


เดรสสไตล์มุสลิม Islamic Clothing

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การแต่งกายของสตรีมุสลิม อัน เป็น เอกลักษณ์ มาสร้างสรรค์ผ้าบาติก ผสมงานมัดย้อมจากสีธรรมชาติมีเฉพาะใน ภาคใต้ สี สั น โทนเทาด� ำ ตามกระแสนิ ย ม Sustainable Design เน้นการพัฒนารูปแบบ เดรสยาวที่สามารถใช้ได้ทั้งสตรีมุสลิม และคน ทั่วไป Inspiration : Unique traditional Muslim dress inspires to create a fusion of batik and natural tie-dye which exist only in the southern of Thailand. Clothing is in toning dark grey to follow sustainable design as latest trends. Long dresses are developed to be wearable for both Muslim women and others.

หาดใหญ่บาติก

นาย ชาญวิทย์ ดารามิตร 303 ถนนสามชัย อ�ำเภอหาดใหญ่ จังหวัดสงขลา 90110 (+66) 093-779-4448 (+66) 081-096-1058, (+66) 074-342-281 E-Mail : kanyakorn1058@gmail.com

Hatyai Batik Shop

Mr. Chanwit Daramit 303 Sam Chai Road, Hat Yai District, Songkhla 90110

121


เครื่องประดับ จากผ้าปาเต๊ะ

Inspiration : The product built upon the folk wisdom of batik which is the Muslim cloth identity and developed into jewelry. Beautiful design batik fabric remains from sewing process are turned to be a necklace, earrings and bracelet. As a result, this could suitable for international consumers.

ร้านปาเต๊ะดีไซน์

Pathe (Batik) Design Shop

FASHION & accessories

Batik Fabric Jewelry

แรงบั น ดาลใจ : จากภู มิ ป ั ญ ญาการท� ำ ผ้ า ปาเต๊ ะ อั น เป็ น เอกลั ก ษณ์ ข องผ้ า มุ ส ลิ ม น�ำมาต่อยอดสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์เครื่อง ประดับ โดยน�ำผ้าปาเต๊ะทีเ่ หลือจากการตัดเย็บ เสื้อผ้าซึ่งมีลวดลายสวยงามมาพัฒนาเป็น สร้อยคอ ต่างหู ก�ำไล เหมาะส�ำหรับผู้บริโภค ระดับสากล

นาง จันทร์สิริ สัสดี 197 หมู่ 1 ต�ำบลควนโดน อ�ำเภอควนโดน จังหวัดสตูล 10210 (+66) 089-594-9434 E-Mail : pate_design@hotmail.com

122

Mrs. Chansiri Suddee 197 Moo 1, Khuandon Sub-District, Khuandon District, Satun 10210


ผ้าคลุมไหล่ กระเป๋าผ้า

Shawls and Cotton Bags

FASHION & accessories

แรงบั น ดาลใจ : จากงานจั ก สานรู ป ปลาตะเพียน ที่มีความหมายดี มาสร้างสรรค์ เป็นลายบนผลิตภัณฑ์ผ้าคลุมไหล่ กระเป๋าผ้า สร้ า งความโดดเด่ น ด้ ว ยเทคนิ ค งานปั ก ผ้ า พัฒนาลายมาจากปลาตะเพียนสาน ท�ำให้ชิ้น งานมี เ สน่ ห ์ ข องงานมื อ และมี คุ ณ ค่ า ของ ศิลปวัฒนธรรมพื้นถิ่น Inspiration : Pla ta pian - wind mobiles in the shape of a carp - is considered auspicious or a symbol of abundance and prosperity. Therefore, OTOP operator exploit this symbol to create the patterns on shawls and cotton bags. The products embroidered in modified pla ta pian design are remarkable and fascinating by handmade charm. This also reflects valuable traditional culture and arts.

Wear Me

ย้อมสีธรรมชาติผ้าฝ้าย

นางสาว พภัสสรณ์ จิรวราพันธ์ 91/164 ต�ำบลบางฉลอง อ�ำเภอบางพลี จังหวัดสมุทรปราการ 10540 (+66) 085-501-9988 Line : phatpatsorn168 E-mail : wearmenatural@gmail.com

Wear Me Natural Dye Cotton

Ms. Phaphatsorn Jiravaraphan 91/164 Bang Chalong Sub-District, Bang Phli District, Samut Prakan 10540

123


กระเป๋าผ้า ลายสก็อต

Inspiration : It seems that Thai loincloths serve a very useful purpose but well known as a low-price product. So handbags are developed to increase the value added of this wisdom. This could attract new generation consumers who keen on hand weaving fabric bags made by artisans in Thai community.

กลุ่มทอผ้าบ้านพรสวรรค์

Ban Pornsawan Weaving Group

FASHION & accessories

Plaid Fabric Bags

แรงบันดาลใจ : จากภูมิปัญญางานทอผ้า ขาวม้าอันมีคุณประโยชน์หลากหลาย แต่มี มูลค่าน้อย น�ำมาต่อยอดเพิ่มคุณค่าด้วย รู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ ใ หม่ รู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ กระเป๋าถือ เหมาะกับการใช้งานในกลุม่ ผูบ้ ริโภค สมัยใหม่ที่ต้องการใช้กระเป๋าผ้าทอมือจาก ฝีมือชุมชนไทย

นาง สุดใจ แสนอ่อนพุธ 106 หมู่ 8 ต�ำบลเขาฉกรรจ์ อ�ำเภอฉกรรจ์ จังหวัดสระแก้ว 27000 (+66) 080-615-5307 (+66) 088-344-3347

124

Mrs. Sudjai Sanonput 106 moo 8, Khao Chakan Sub-District, Khao Chakan District, Sa Kaeo 27000


เดรสสตรีพิมพ์ลาย

Printed Women’s Dresses

แรงบันดาลใจ : จากคุณค่าภูมิปัญญางาน ผ้าทอมือจากชุมชน น�ำมาสร้างความโดดเด่น ด้วยเทคนิคการพิมพ์ลายบนเนือ้ ผ้า แล้วน�ำไป ออกแบบตัดเย็บเป็น เดรสคอโปโลดูทันสมัย สามารถสวมใส่ได้หลายโอกาส และที่ส�ำคัญ Free Size ท�ำให้ชิ้นงานสามารถตอบสนอง กลุ่มลูกค้าในวงกว้างได้

FASHION & accessories

Inspiration : The folk wisdom of hand weaving fabric in the community combines with printed fabric technique to make the product outstanding. This is designed and sewn to be a fashionable polo dress. Their dresses are comfortable and suitable to wear in several occasions. Moreover, the product in free size could available for more customers in target group.

กลุ่มสตรีตัดเย็บเสื้อผ้า ทานตะวัน

นางสาว อัญชลี พงษ์สิงห์ 68 หมู่ 6 ต�ำบลตลาดน้อย อ�ำเภอบ้านหมอ จังหวัดสระบุรี 18130 (+66) 098-939-9049

Tantawan Women’s Sewing Group Ms. Unchalee Pongsing 68 moo 6, Taladnoi Sub-District, Banmor District, Saraburi 18130

125


เสื้อ และเดรสสตรี

Inspiration : The local wisdom of unique stitch is descended from ancient Thai Song Dam tribe. This is developed and simplified into the patterns on their products. The long sleeve blouses and modern women’s dresses are embroidered with natural leaf-stitch. With unique stitch and silver buttons, the products are outstanding.

FASHION & accessories

Women’s Dresses and Blouses

แรงบั น ดาลใจ : จากภู มิ ป ั ญ ญางาน ปักผ้าลายอัตลักษณ์ไทยทรงด�ำที่สืบทอด จากบรรพบุ รุ ษ มาต่ อ ยอด ลดทอนลาย ผสมผสานลายใบไม้ธรรมชาติ หลอมรวมใน ผลิตภัณฑ์เสือ้ แขนยาว และเดรสสตรีสมัยใหม่ เน้นจุดเด่นที่ลายปัก และกระดุมเงินรูปแบบ พิเศษเฉพาะ

กลุม่ ทอผ้าพืน้ เมืองไทยทรงด�ำ Ban Don Manao Fabric บ้านดอนมะนาว Weaving Group of Thai นางสาว บุษตรี ทองเปลี่ยว Song Dam Tribe 39 หมู่ 2 ต�ำบลดอนมะนาว อ�ำเภอ สองพี่น้อง จังหวัดสุพรรณบุรี 72110 (+66) 093-129-4689 E-Mail : d-jing2528@hotmail.com

126

Miss. Bustri Thongpliaw 39 Moo2, Don Manow Sub-District, Song Pi Nong District, Suphanburi 72110


Tie-Dyed Shirts and Pants

แรงบันดาลใจ : จากภูมิปัญญางานมัดย้อม ผ้าลวดลายโดดเด่น น�ำมาปรับใช้ด้วยการ ออกแบบแพทเทิร์นสมัยใหม่ โดดเด่นที่ลาย มัดย้อมแนวโมเดิร์น สามารถน�ำไปสวมใส่ได้ หลายโอกาส ตามไลฟ์สไตล์ของผู้บริโภคใน ระดับนานาชาติ

Inspiration : According to folk wisdom of remarkable tie-dyed fabric, the products are designed by new patterns in modern style. As the result, this is appropriate for several occasions depending on international lifestyle of consumers.

กลุ่มสุมินตราผ้ามัดย้อม

Sumintra Tie-Dyed Fabric Group

FASHION & accessories

เสื้อ กางเกง มัดย้อม

นางสาว สุมินตรา รักราช 72 หมู่ 10 ต�ำบลกระจัน อ�ำเภออู่ทอง จังหวัดสุพรรณบุรี 72160 (+66) 081-7516-381 E-mail : ggnnro6381@gmail.com

Ms. Summintra Rakrat 72 Moo 10, Kra Chan Sub-District, U Thong District, Suphanburi 72160

127


เครื่องประดับ กะลาผสมเงิน

Inspiration : The product built upon rope braid handicraft in unique style. Since OTOP operators were practiced and became experienced artisans, they could invent necklace and bracelet assemble from coconut shell, silver and rope braid handicraft. Therefore, their products could place on sale in the international market.

เอ็ดดี้ ดีไซน์

EddY Design

FASHION & accessories

Coconut Shell – Silver Jewelry

แรงบันดาลใจ : จากภูมิปัญญางานถักเชือก ส�ำหรับท�ำเครือ่ งประดับรูปแบบเฉพาะ ผ่านการ ฝึ ก ฝนจนเชี่ ย วชาญของผู ้ ป ระกอบการ น�ำมาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์สร้อยคอ สร้อย ข้ อ มื อ ที่ ห ลอมรวมเอางานกะลามะพร้ า ว เครื่ อ งเงิ น และงานถั ก เชื อ กเข้ า ด้ ว ยกั น สามารถจ�ำหน่ายได้ในระดับสากล

นาย เสริมศักดิ์ แช่มชูศรี 185 ถนนชนเกษม อ�ำเภอเมือง จังหวัดสุราษฎ์ธานี 84000 (+66) 081-434-6626 E-Mail : eddyhandmade17@gmail.com

128

Mr. Sermsak Chaemchoosri 185 Chonkasem Sub-District, Mueang District, Suratthani 84000


Shawls with Cheow Lan Design

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าภาคใต้ ด้วยการสร้างสรรค์เทคนิคงาน ทอ การสร้างลวดลายพิเศษ เรียกว่า “ลาย เชีย่ วหลาน” มีลกั ษณะเหมือนคลืน่ น�ำ้ ในเขือ่ น เชี่ยวหลาน จังหวัดสุราษฎร์ธานี ด้วยรูปแบบ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ผ ้ า คลุ ม ไหล่ แ บบสากลนิ ย ม สามารถจ�ำหน่ายให้กับผู้ซื้อในระดับสากล

Inspiration : To carry on the wisdom of fabric weaving in the southern of Thailand, Cheow Lan patterns are weaving by special technique. This creates the waves design as similar to water waves of Cheow Lan or Rajjaprabha dam reservoir in Surat Thani province. As a result, these shawls could attract international customers.

ผ้าทอมือ บ้านเชี่ยวหลาน

Ban chew lan Hand Weaving Fabric

FASHION & accessories

ผ้าคลุมไหล่ ลายเชี่ยวหลาน

นางสาว ชื่นจิต ช่วยสงค์ 370 หมู่ 4 ต�ำบลเขาพัง อ�ำเภอบ้านตาขุน จังหวัดสุราษฎร์ธานี 84230 (+66) 087-270-0774 E-mail : chuenjit774@gmail.com

Ms. Chuenchit Chuaisong 370 Moo 4, Khao Phang Sub-District, Ban Ta Khun District, Surat Thani 84230

129


กระเป๋า ผ้าขาวม้า

Inspiration : It seems that Thai loincloths have produced since in the past but reserved as a low-price product nowadays. Therefore bags with the modern style of color and pattern are developed to increase the value added of this wisdom. The products are proper both for Thais and foreigners.

วิสาหกิจชุมชน ทอผ้าไหมทองบ้านกระทม

Ban Kathom Gold Weaving Silk Community Enterprise

FASHION & accessories

Loincloth Bags

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าขาวมือพื้นเมือง ซึ่งยังคงการผลิตมา จนถึ ง ปั จ จุ บั น แต่ มี มู ล ค่ า น้ อ ย จึ ง น� ำ มา เพิ่มมูลค่าด้วยการพัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์ ใหม่ รู ป แบบกระเป๋ า โทนสี และลายผ้ า ตาม กระแสนิยมปัจจุบัน สามารถจ�ำหน่ายได้ทั้ง ชาวไทย และชาวต่างชาติ

นางสาว ยุพา เย็นกลม 68 หมู่ 8 ต�ำบลนาบัว อ�ำเภอเมือง จังหวัดสุรินทร์ 32000 (+66) 081- 917 6752 E-Mail : yupa.pp@gmail.com

130

Ms. Yupa Yenklom 68 Moo 8, Nabua Sub-District, Mueang District, Surin 32000


ผ้าคลุมไหล่ Shawls

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : จากมรดกวัฒนธรรมลาย เขียนสีบ้านเชียงบนภาชนะไหดิน เผาอันมีอัต ลักษณ์เฉพาะ น�ำมาต่อยอดสร้างสรรค์บน ลายผ้ า ทอแบบทั น สมั ย มากขึ้ น แต่ ยั ง คง เอกลักษณ์ของลายบ้านเชียงเอาไว้ แล้วน�ำมา แปรรูปเป็นผ้าผืนขนาดใหญ่ สามารถใช้งานได้ หลากหลาย ทั้งผ้าคลุมไหล่ พันคอ ห่มตัว หรือน�ำไปตัดชุด Inspiration : Cultural heritage of Ban Chiang clay jar with prominent identity painting inspires to create the patterns on weaving fabric in modern style. However, traditional Ban Chiang identity has been maintained in the product. This turns into large fabric sheets whether wear as shawls, scarves or cloaks. Moreover, this could use as a new dress made.

กลุ่มทอผ้า บ้านกุดกวางสร้อย

นาง สาคร อุทัยกา 129 หมู่ 2 ต�ำบลบ้านถิ่น อ�ำเภอโนนสัง จังหวัดหนองบัวล�ำภู 39140 (+66) 087-219-9475

Kudkwangsoi Fabric Weaving Group Ms. Sumamind Theaja 37 Moo 2, Ban Tin Sub-District, Non Sang District, Nongbualamphu 39140

131


กระเป๋าผ้า

Inspiration : Local wisdom of loincloth weaving has further developed into fashionable product to increase the value added and expand the existing markets. Therefore, the entrepreneur designs multi-purpose cotton bags that easy to roll up or spread out as a large bags. These fashionable backpacks are convenient to carry and follow latest fashion trends.

กลุ่มผ้าฝ้ายทอมือ ย้อมสีธรรมชาติ

Natural Dyed Hand Weaving Cotton Group

FASHION & accessories

Cotton Bags

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้ า ขาวม้ า ให้ มี มู ล ค่ า เพิ่ ม และมี รู ป แบบ ผลิตภัณฑ์ที่ทันสมัย ขยายกลุ่มผู้ซื้อได้กว้าง ขึ้น ด้วยการออกแบบเป็นกระเป๋าผ้าหลาย ประโยชน์ สามารถม้วนเก็บ และคลี่ออกเป็น กระเป๋าใบใหญ่ สะดวกในการพกพา ด้วย รู ป แบบกระเป๋ า เป้ ส มั ย ใหม่ ต ามกระแสนิ ย ม ปัจจุบัน

นาง วันทา บุญทศ 38/2 หมู่ 5 ต�ำบลหัวตะพาน อ�ำเภอ หัวตะพาน จังหวัดอ�ำนาจเจริญ 37240 (+66) 087-245-8763

132

Mrs. Wantha Boontos 38/2 Moo 5, Huataphan Sub-District, Huataphan District, Amnat Charoen 37240


เสื้อคลุม เครื่องประดับ Coats and Accessories

FASHION & accessories

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอผ้าไทพวน มาสร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์ เสื้อคลุม พร้อมชุดเครื่องประดับจากผ้าไหม เพื่ อ สร้ า งมู ล ค่ า เพิ่ ม ให้ กั บ ชิ้ น งาน และ ตอบสนองความต้องการของผูซ้ อื้ ทีต่ อ้ งการ ผลิตภัณฑ์เสื้อผ้าที่เข้าชุดกับเครื่องประดับ Inspiration : The product built upon the folk wisdom of weaving Tai Puan and developed into coats and accessories. This made out of small pieces of silk cloths in order to add more value into the products. Furthermore, customers could fascinated by clothes and accessories which could be mixed and matched.

พวนคอลเลคชั่น

นาย เมธารัตน์ ค�ำพิมาน 308 หมู่ 13 ต�ำบลบ้านเชียง อ�ำเภอ หนองหาน จังหวัดอุดรธานี 41320

Puan Collections

Mr. Metharut Kumpiman 308 Moo 13, Ban Chiang Sub-District, Nong Han District, Udonthani 41320

(+66) 083-666-4671 E-Mail : metharut@gmail.com

133


ผ้าคลุมไหล่ ผ้าพันคอ

Inspiration : The entrepreneur develops weaving Khit fabric into shawls collection. Khit is also known as continuous supplementary weft. In addition, traditional Khit patterns and designs are presenting as a highlight of product. Thread waste is turned to be handmade small balls. These are repeated throughout the edge of shawls as decor by sewing. As a result, the products are fascinating by handmade patterns charm. Small scarves also include in their collections which could be mixed and matched with shawls.

กลุ่มทอผ้าพื้นเมือง บ้านผาทั่ง

Ban Pha Thang Local Fabric Weaving Group

FASHION & accessories

Shawls

แรงบันดาลใจ : จากงานผ้าขิดทอมือ มา สร้างสรรค์คอลเล็กชั่นผ้าคลุมไหล่ เน้นการ สร้ า งลายผ้ า ด้ ว ยงานทอผ้ า ขิ ด มี ล าย เอกลักษณ์เฉพาะ ตกแต่งชายผ้าด้วยการเย็บ ลูกตุ้มเศษด้ายด้วยมือให้เกิดลายที่ซ�้ำๆ กัน เป็นจังหวะ จนเกิดลายผ้างดงามมีเสน่ห์ของ งานท� ำ มื อ พร้ อ มกั บ การสร้ า งสรรค์ ผลิตภัณฑ์ผ้าพันคอผืนเล็กที่เข้าชุดกัน

นาง ยลดา ภูริผล 32 หมู่2 ต�ำบลห้วยแห้ง อ�ำเภอบ้านไร่ จังหวัดอุทัยธานี 61140 (+66) 083-316-5128 E-Mail : phu_yollada@hotmail.com

134

Mrs. Yollada Phuriphon 32 Moo 2, Huay Hang Sub-District, Ban Rai District, Uthaithani 61140


Contemporary Silver Jewelry

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน เครื่ อ งประดั บ เงิ น โดยการออกแบบชุ ด สร้อยคอ แหวน เน้นรูปทรงจากธรรมชาติ ผสมผสานนิ ล สี ด� ำ และเปลื อ กหอย ท� ำ ให้ ชิ้นงานมีคุณค่า มีความพิเศษเฉพาะ เหมาะกับ ผู้ซื้อทั้งชาวไทย และชาวต่างชาติ

Inspiration : To carry on local wisdom of silver jewelry, OTOP operator designed necklace and earrings in natural shapes. Moreover, this combines with black spinel and seashell. Therefore, this valuable and unique product is suitable for both Thais and international customers.

เฮง ซิลเวอร์

HENG SILVER

FASHION & accessories

ชุดเครื่องประดับเงิน ร่วมสมัย

นาง นพรัตน์ ทรงศิริ 34 หมู่ 6 ต�ำบลทุ่งโพ อ�ำเภอหนองฉาง จังหวัดอุทัยธานี 61110 (+66) 083-117-6586 (+66) 089-693-1848 E-Mail : suphit925@hotmail.com

Ms. Nopparat Songsiri 34 Moo 6, Thungpoo Sub-District, Nong chang District, Uthai Thani 61110

135


กระเป๋าผ้าจก Pha Chok Bags

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานผ้าจก อ�ำเภอบ้านไร่ จังหวัดอุทัยธานี มาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์กระเป๋าผ้าลายดัง้ เดิม ผสมผ้าเรียบโทนสีขาวด�ำ เน้นรูปแบบเหมาะสม กับการใช้งานในปัจจุบัน และยังคงมีจุดเด่น ที่ลายผ้าแบบดั้งเดิม

FASHION & accessories

Inspiration : Pha Chok is mainly woven and decorated on the edge of Thai sarong and locally made in Ban Rai district, Uthai Thani province. Their products built upon this wisdom and developed into traditional Pha Chok bag intergrated with leather in toning white and black. This designs in modern style which conform to lifestyle in these days. However, traditional patterns have been maintained and made their bags outstanding.

กลุ่มสมจิตรผ้าทอพื้นเมือง บ้านเจ้าวัด นาย เด่นดวง มิ่งด่าง 109 หมู่ 1 ต�ำบลเจ้าวัด อ�ำเภอบ้านไร่ จังหวัดอุทัยธานี 61140 (+66) 085-623-7805 E-Mail : kamolthipkala@gmail.com

136

omchit Local Fabric Weaving Group in Ban Chao Wat

Mr. Denduang Mingdang 109 Moo 1, Chao Wat Sub-District, Ban Rai District, Uthai Thani 61140


137 FASHION & accessories


Home Decor & Souvenirs HOME DECOR & SOUVENIR

ของใช้ของตกแต่งบ้าน และของที่ระลึก กระแสนิยมการท่องเที่ยวเมืองไทยจากนัก ท่องเทีย่ วทัว่ ทุกมุมโลก สร้างความต้องการ (Demand) สินค้าของใช้ของตกแต่งบ้านและ ของทีร่ ะลึกเพิม่ มากขึน้ ด้วยคุณค่าและความ หลากหลายของมรดกวัฒนธรรมท้องถิ่น ทัว่ ไทย น�ำมาต่อยอดสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ ที่ ส ะท้ อ นอั ต ลั ก ษณ์ ค วามเป็ น ไทยในรู ป แบบการใช้งานสากล สร้างความโดดเด่น แตกต่าง (Differentiation) ให้กับผลิตภัณฑ์ ด้ ว ยนวั ต กรรมการผลิ ต ความคิ ด สร้างสรรค์ ที่มีความพิเศษเฉพาะ

138

Thailand is one of the most popular travel destinations for tourists around the world. As a result, consumer demands of Thai home decorative items and souvenirs have increased significantly. Owing to value and diversity of local cultural heritage in Thailand, OTOP operators have been further developed their product. Thai identity is reflected via their goods which modified by modern style. This made differentiation into creation by unique process innovation and creativity thinking.


139 HOME DECOR & SOUVENIR


ช้อนกะลามะพร้าว

HOME DECOR & SOUVENIR

Coconut Shell Spoon

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ วัสดุกะลามะพร้าว มีเสน่ห์ของสีสัน ลวดลาย อันงดงามตามธรรมชาติ น�ำมาผสมผสานกับ ภูมิปัญญาการท�ำเครื่องเงิน เพื่อสร้างสรรค์ ชิ้ น งานช้ อ นไม้ จ ากกะลามะพร้ า ว โดดเด่ น ที่ ด ้ า มจั บ ประดั บ เครื่ อ งเงิ น ลายไทยอั น เป็ น เอกลักษณ์ ตอบโจทย์ผู้บริโภคกลุ่ม Eco Design Inspiration : This value added products are not only made use of natural pattern and color of coconut shell but also build upon silver products wisdom. The coconut shell spoons with Thai unique painting silver handles could satisfy the target group who fond of eco design products.

กลุ่มอาชีพมนตรีหัตถกรรม นาย มนตรี จารุสันติกาญจน์ 148/1 ซอยสมเด็จพระเจ้าตากสิน 15 ถนนตากสิน แขวงส�ำเหร่ เขตธนบุรี กรุงเทพมหานคร 10600 (+66) 081-815-1982 E-Mail : montre.241086@gmail.com

140

Montree Handicraft Association

Mr. Montree Jarusantikarn 148/1 Somdet Phra Chao Tak Sin Road, Samre Sub-District, Thon Buri District, Bangkok 10600


นาฬิกาไม้ตั้งโต๊ะ

Wooden Desk clock

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : : “รถตุ๊กตุ๊ก” สัญลักษณ์ การท่องเทีย่ วของกรุงเทพมหานครในสายตา ชาวต่างชาติ จึงน�ำมาถ่ายทอดเป็นชิ้นงาน นาฬิ ก าตั้ ง โต๊ ะ รู ป ทรงรถตุ ๊ ก ตุ ๊ ก จากวั ส ดุ ไม้สกั ส�ำหรับเป็นของฝากจากเมืองไทยส�ำหรับ ชาวต่างชาติ Inspiration : “Tuk Tuk”, a three-wheeled motorized vehicle, is an iconic vehicle in Bangkok in international tourist mind. So, the products built upon this idea and formed the teak into Tuk Tuk model clock as Thai souvenirs for foreign visitors.

ซัน สยามนาฬิกา

นางสาว ศิริวรรณ เหรียญทองชัย 14 ลาซาล 32 แยก4 (เรวัติ3) แขวง/เขต บางนา กรุงเทพมหานคร 10260

XUN Siamclock

Ms. Siriwan Reanthongchai 14 LaSalle 32, Yaek 4, Bang Na Sub-District, Bang Na District, Bangkok 10260

(+66) 081-652-6279 E-Mail : xun@siamclock.com

141


ชุดกระถางต้นไม้ พร้อมจานรองและโมบายปลา

HOME DECOR & SOUVENIR

Flower Pots andCeiling Mobiles

แรงบันดาลใจ : กระถางปลูกต้นไม้ทนี่ ำ� เสน่หข์ อง รูปทรงไหสามขาสมัยบ้านเชียงมาย่อส่วนเป็นกระ ถางขนาดเล็กส�ำหรับปลูกต้นไม้ประเภทกระบอง เพชร พร้อมจานรองน�ำลูกเล่นของงานกระเบื้อง โบราณมาต่ อ เรี ย งกั น เป็ น รู ป ทรงต่ า งๆ ให้ เหมาะสมกับขนาดพื้นที่ใช้งานของผู้ซื้อแต่ละคน Inspiration : The entrepreneurs have been fascinated by three-legged prehistoric pottery at Ban Chiang. As the result, plant pots which suitable for cactus were made as same as the pottery in miniature. Moreover, the products also adapt with antique tile style to be the plant pot dishes which be joined together to fit in with the utilization of customer.

ไผ่สาน งานตอง เซรามิค

นาย มารุต เต็มสงสัย 114 ถนนสวนผัก ซอยสวนผัก 44 แขวงฉิมพลี เขตตลิ่งชัน กรุงเทพมหานคร 10170 (+66) 089-528-7082 E-Mail : marut_ceramic@hotmail.com

142

Paisan Ngantong Ceramic Mr. Marut Temsongsai 114 Soi Suanphak 44, Suanphak Road, Chim Phli Sub-District, Taling Chan District, Bangkok 10170


สิ่งที่พ่อชอบ Miniature House

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การจ�ำลองภาพกิจกรรมที่ พ่อหลวงทรงโปรด น�ำมาบันทึกภาพผ่านงาน โมเดลย่อส่วนสามมิติที่สะท้อนอัจฉริยภาพ ของพระองค์ท่าน ด้วยส�ำนึกรักพ่อหลวง ของปวงไทย Inspiration : As a memorial to our beloved HM King Bhumibol Adulyadej, 3D miniature models of His Majesty’s activities are constructed to commemorate many talents of him.

บ้านโบราณ ณ วันวาน

นาย คชภัค แก้ววิเชียร 212/4 ซอยเมตตา 2 ถนนพหลโยธิน แขวงคลองถนน เขตสายไหม กรุงเทพมหานคร 10220 (+66) 081-808-5496 E-Mail : Baanboran2010@hotmail.com

BaanBoran Na WanWaan (Antique House in the old days) Mr. Khotchaprak Kaewwichian 212/4 Phahon Yothin Road 50, Khlong Thanon Sub-District, Sai Mai District, Bangkok 10220

143


หัวโขนประดับผนัง

HOME DECOR & SOUVENIR

Mask Model Wall Decorations

แรงบันดาลใจ : “รามเกียรติ”์ พระราชนิพนธ์ ในพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย น�ำ ตัวละครเด่นในเรื่องมาเป็นแบบในการจ�ำลอง ส�ำหรับท�ำงานปั้นนูนสูง ในรูปแบบผลิตภัณฑ์ ประดับผนัง (Wall Art) ส�ำหรับการตกแต่ง บ้านสมัยใหม่ Inspiration : Some major characters in “The Ramakien”, was written in the reign of King Rama II, are selected to be sculpted in high-relief as the wall art sculpture model. The products could match for modern style home decorations.

หัวโขนเล็กไทยธรรม

นาย เทวกร ศรีสมัย 51 ซ.สุขสวัสดิ์ 58 ถ.สุขสวัสดิ์ แขวง/เขต ราษฎร์บูรณะ กรุงเทพมหานคร 10140 (+66) 081-408-2949 E-Mail : nick270542@gmail.com

144

Thai Tham Mask Model Mr. Tewakorn Srisamai 51 Susawat 58, Ratburana Sub-District, Ratburana District, Bangkok 10140


ขนมไทยจ�ำลอง

Miniature Thai Desserts

แรงบันดาลใจ : มรดกวัฒนธรรมอาหารไทย อันเป็นเอกลักษณ์ น�ำมาถ่ายทอดผ่านงาน ฝีมือปั้นดินให้มีความเหมือนจริง ด้วยเทคนิค งานย่อส่วน น�ำมาจัดวาง สร้างบรรยากาศ ด้วยบ้านไม้ ท�ำให้หวนคิดถึงอาหารไทยในอดีต

HOME DECOR & SOUVENIR

Inspiration : According to unique in Thai food heritage, the entrepreneurs decided to sculpt Thai desserts out of clay in miniature. Wooden house were built near the desserts to portrayal the real life in the old days.

เล็กปั้นจิ๋ว

นางสาว วาสนา สังขพันธ์ 2/97 ถนนอาจณรงค์ แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพมหานคร 10110

Lek Pan Jiew

Ms. Watsana Sangkhaphan 2/97 At Narong Road, Khlong Toei Sub-District, Khlong Toei District, Bangkok 10110

(+66) 085-529-6562 E-Mail : Lek.Lekjiew@gmail.com

145


เชิงเทียนอโรมา

แรงบันดาลใจ : เกิดจากลาดลายของเมล็ด ต้นตีนเป็ดน�้ำ ซึ่งมักขึ้นตามพื้นที่ริมน�้ำ และมี การน�ำต้นมาปลูกเพื่อตกแต่งในพื้นที่ตกแต่ง สวนในธุรกิจโรงแรมและสปา ด้วยลักษณะ ลวดลายและรูปทรงของเมล็ดต้นตีนเป็ดน�ำ้ จึง กลายมาเป็นแรงบันดาลใจในการสร้างชิ้นงาน นี้ เพื่อตอบสนองความต้องการของกลุ่ม ผู้บริโภค

Inspiration : It was found that “Pong Pong” tree or “Cerbera Odollam” usually growth near the river or canal. Moreover, some hotels and spa resorts are planted by this tree in the garden. As per above, the products are inspired by shape and pattern of “Pong Pong” tree seeds. This candle holders are made to supply the customer demand.

HOME DECOR & SOUVENIR

Candlestick Holders for Aromatherapy Candle

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัด สมาร์ทพอทเทอรี่

นาง ศิรินทร์ อร่ามวงศ์ตระกูล 195/1 หมู่ 1 ตลาดธนบุรี สนามหลวง 2 โซน 11/2B ถนนทวีวัฒนา เขตทวีวัฒนา กรุงเทพมหานคร 10170 (+66) 089-769-2544 E-Mail : s.smartpottery@gmail.com

146

Smart Pottery Limited Partnership

Mrs. Sirin Aramwongtrakul 195/1 Moo 1 Thonburi Market, Sanamluang 2 Zone 11/2B Taweewattana Rd., Taweewattana District, Bangkok 10170


เลนส์อ่านหนังสือ และ โปรเจคเตอร์แบบพกพา Magnifying Glass and Portable Projector

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับเลนส์ ที่มีคุณสมบัติพิเศษเฉพาะ น�ำมา สร้างสรรค์เป็น ผลิตภัณฑ์เลนส์ขยายส�ำหรับอ่านหนังสือโดย น� ำ มาผสมกั บ ภู มิ ป ั ญ ญาการท� ำ โลหะประดั บ หอย และการน�ำเลนส์มาเป็นองค์ประกอบหลัก การขยายภาพวีดีโอบนสมาร์ทโฟนในรูปแบบ โปรเจคเตอร์แบบพกพา Inspiration : The products made use of magnifying property which scale up the characters, to produce magnifying glass for book reading. The glass is equipped with metal accessories as per local wisdom. Magnifying glass is the main parts of portable projector for smart phones. Last but not least, this projector is suitable for anyone that loves to watch the video in the larger screen but needs movable ones.

บริษัท เจมแมกซ์ อินเตอร์เทรด จ�ำกัด

นาง ดารณี พงษ์สาระนันทกุล 19/12 ซอยลาดพร้าว 126 ถนนลาดพร้าว แขวงพลับพลา เขตวังทองหลาง กรุงเทพมหานคร 10310 (+66) 089-201-9728 E-Mail : daraneepo@gmail.com

GeMAX INTERTRADE CO,. LTD.

Mrs. Daranee Pongsaranunthakul 19/12 Soi Ladprao 126, Ladprao Road, Plubpla Sub-District, Wangthonglang District, Bangkok 10310

147


แท่นวางพระพุทธรูป

HOME DECOR & SOUVENIR

Tham Nin (Blue Sapphire Cave)

แรงบั น ดาลใจ : วั ด ถ�้ ำ พุ ห ว้ า จั ง หวั ด กาญจนบุ รี เป็ น วั ด ที่ มี ถ�้ ำ หิ น งอกหิ น ย้ อ ย สวยงามขนาดใหญ่ น� ำ มาสร้ า งสรรค์ ถ�้ ำ จ� ำ ลองที่ น� ำ เกล็ ด ผงนิ ล มาประดั บ ตกแต่ ง ภายใน ซึ่ ง มี ค วามพิ เ ศษที่ ค วามระยิ บ ระยั บ เวลาถู ก แสงไฟ ภายในมี พื้ น ที่ ส� ำ หรั บ วาง พระพุทธรูป หรือสิ่งของตามความต้องการ ของผู้ใช้งาน Inspiration : Tham Phu Wa Temple, Kanchanaburi is well known for itself features interesting architecture as well as beautiful stalactites inside the cave. The entrepreneurs create model caves in miniature glitter with blue sapphire flakes in the light. Inside the cave, either revered Buddha images are able to be enshrined or other items are able to be placed depending on the customers.

นิลทะกาล

นางสาว ชิดชนก กองสุวรรณ 44/1 หมู่ 3 ต�ำบลแสนตอ อ�ำเภอท่ามะกา จังหวัดกาญจนบุรี 71130 (+66) 088-540-9293 E-Mail : nintakarn4488@gmail.com

148

Nintakarn

Ms. Chitchanok Kongsuwan 44/1 Moo3, Saentor Sub-District, Thamaka District, Karnchanaburi 71130


Owl Candle Lanterns

แรงบันดาลใจ : นกฮูกเป็นสัญลักษณ์แห่ง ความโชคดี เป็นสัตว์กลางคืน สัญลักษณ์แห่ง ปัญญา ความสุขุมรอบคอบและความร�่ำรวย เป็นแรงบันดาลใจในการถ่ายทอดชิ้นงานโคม วางเทียนฮูก มีความโดดเด่นของจากวัสดุ ผงนิลที่น�ำมาใช้ประดับด้านในตัวฮูกซึ่งจะมี ความสวยงามเมื่อถูกแสงเทียน

Inspiration : “Owl” is the one of a sign of good luck (lucky symbol). Night owl is the iconic of intelligence, deliberation and wealth. As the result, owl candle lanterns were created by this inspiration. Moreover, owl figure is decorated by blue sapphire resins that reflect the candle light.

HOME DECOR & SOUVENIR

โคมวางเทียนนกฮูก

นิล ณ กาญจน์

นางสาว อัชราภรณ์ สุขตะโก 42/2 หมู่ 5 ต�ำบลท่าไม่ อ�ำเภอท่ามะกา จังหวัดกาญจนบุรี 71120

Nin Na Karn

Ms. Acharaporn Suktako 42/2 Moo 5, Thamai Sub-District, Thamaka District, Kanchanaburi 71120

(+66) 085-952-5084 E-Mail : ninkarn.99@gmail.com

149


ช้าง ม้า ทรงเครื่อง

Decorated Horses and Elephants Glass Sculpture

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : เครื่องประดับช้างต้นสมัย รัตนโกสินทร์ เครือ่ งประดับม้าศึก ผสมผสาน งานเป่าแก้วทีผ่ ปู้ ระกอบการมีความเชีย่ วชาญ กับงานโลหะดุนลายมาประดับบนหลังช้าง ม้า ท�ำให้ชิ้นงานมีความพิเศษด้านการผสมผสาน วัสดุได้อย่างลงตัว Inspiration : The products inspired by royal elephant decorations and war horse decorations in Ratanakosin Era. Therefore, the entrepreneurs made use of their glass blowing expertise integrate with metal sculpture handicraft artwork of horse and elephant decorations to create the wonderful glass sculptures.

หัตถกรรมเป่าแก้วบ้านโนนจั่น Craft Glassblowing Ban Non Chan

นาย ณรงค์ แสงอะโน 32 หมู่ 1 ต�ำบลทุ่งทอง อ�ำเภอทรายทองวัฒนา จังหวัดก�ำแพงเพชร 62190 (+66) 081-361-3591 E-Mail : glassmankpp@gmail.com

150

Mr. Narong Saengano 32 Moo 1, Tung Thong Sub-District, Sai Thong Wattana District, Kamphaeng Phet 50220


บรรจุภัณฑ์มัลติฟังก์ชัน Multi-function package

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การน�ำจุดเด่นด้านภูมปิ ญ ั ญา งานท�ำบรรจุภัณฑ์กระดาษมาต่อยอดสร้าง คุณประโยชน์เพิ่มขึ้นด้วยลูกเล่นของ กล่ อ งชิ้ น เล็ ก ๆ น� ำ มาจั ด รวมกั น ใน กล่องใบใหญ่ ท�ำให้เพิ่มรูปแบบการใช้ งานที่ ห ลากหลาย ตอบโจทย์ ค วาม ต้ อ งการของลู ก ค้ า ที่ น� ำ ไปใช้ เป็นกล่องของขวัญได้

Inspiration : The products build upon the paper package wisdom. As the result, the entrepreneurs creatively put together a series of small paper boxes in the big paper box. Hence, customers either utilize the boxes in different ways or send other as the gift boxes.

เอสแอนด์แอล เทรดดริ้ง

นางสาว ลักษณาวดี มาลินีกุล 103/1 ถนนราชวิถี ซอย 4 ต�ำบลในเมือง อ�ำเภอเมือง จังหวัดก�ำแพงเพชร 62000 (+66) 086-371-8007 E-Mail : malineekoon1@gmail.com

S & L Trading Co., Ltd. Ms. Laksanawadee Malineekoon 103/1 Ratchawithi Road, Soi 4, Naimeuang Sub-District, Mueang District, Kamphaeng Phet 62000

151


เชิงเทียนสมัยใหม่ Corn Husks Candle Holder

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : ภูมิปัญญางานพับกระทง ใบตองในช่ ว งเทศกาลลอยกระทง แต่ ปรับเปลี่ยนเป็นวัตถุดิบเปลือกข้าวโพดแห้ง ที่เ หลือใช้ ในท้องถิ่น น�ำมาสร้างสรรค์เป็น ผลิตภัณฑ์เชิงเทียนในรูปแบบใหม่ตอบโจทย์ การใช้งานในวิถีชีวิตของผู้คนในปัจจุบัน Inspiration : According to Loy Krathong festival, the entrepreneurs turn the banana leaf artwork of Krathong into corn husks artwork. With the local wisdom, corn husks candle pans in modern style could fit into lifestyle nowadays.

กลุ่มวิสาหกิจชุมชนผู้ผลิต กระทงต�ำบลลานดอกไม้ตก

นางสาว ประภารวี เหลี่ยมเคลือบ 45 หมู่ 9 ต�ำบลลานดอกไม้ตก อ�ำเภอ โกสัมพีนคร จังหวัดก�ำแพงเพชร 62000 (+66) 085-247-7320 E-Mail : prapa_havay@yahoo.com

152

Kratong Maker Community Enterprise Group in Tambon Lan Dokmai Tok Ms. Praphawee Liamkhluep 45 Moo 9, Landokmaitok Sub-District, Kosanpinakhon District, Kamphaeng Phet 62000


โคมไฟดอกบัว

Lotus Flower Lanterns

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบั น ดาลใจ : ดอกบั ว สั ญ ลั ก ษณ์ แ ห่ ง พุทธศาสนาของไทย น�ำมาสร้างสรรค์เป็น ผลิตภัณฑ์โคมไฟทรงกลีบบัว มีความโดดเด่น ทีก่ ารน�ำผ้าไหมมัดหมีม่ าบุทบั บนกลีบบัวแต่ละ กลีบ ท�ำให้ชิ้นงานมีความแปลกใหม่ แต่ยังแฝง ไปด้วยงานฝีมือ และภูมิปัญญางานผ้าทอ ของชาวอีสาน Inspiration : Since lotus flower is associated with purity in the religions of Buddhism, this has an influence on lotus flower lanterns. In addition, Mudmee silks are decorated in each petal of the lotus flower. Consequently, the innovative idea, excellent handicraft skill and Northeast (Isaan) woven wisdom are presenting via their products.

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัด ปัญจานคร แฮนดิคราฟท์

นาย กิตติพศ กิตติพรพิศุทธิ์ 529/232 หมู่22 ถนนสีหราชเดโชไชย ต�ำบลบ้านเป็ด อ�ำเภอเมือง จังหวัดขอนแก่น 40000 (+66) 085-684-9591 E-Mail : pannjanakorn@gmail.com

Pannjanakorn Handicraft Limited Partnership Mr. Kittiphot Kittipornpisut 529/232 Moo 22, Sriharat Dechochai Road, Banpet Sub-District, Mueang District, Khon Kaen 40000

153


เก้าอี้จากเสื่อกก Reed chair

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การปรับเปลี่ยนฟังก์ชั่นการ ใช้งานของเสื่อกกจันทบุรี ที่ใช้ส�ำหรับรองนั่ง กับพืน้ มาเป็นการใช้รองนัง่ ของวิถคี นรุน่ ใหม่ ในรูปแบบเก้าอี้สตูล เก้าอี้พนักพิง แต่ยังคง เสน่ห์ของวัสดุ ลายทออันประณีต เพื่อขยาย กลุ่มลูกค้าเพิ่มมากขึ้น Inspiration : It was seem that most people rather be on a chair than on the ground. Thereby, entrepreneurs innovated to transform the reed mats into reed chairs in order to harmonize with customer behavior nowadays. Neatly reed pattern, equipped with reed stools and reed chairs with backrest, attracts more customers.

สตรีทอเสื่อกกบ้านเสม็ดงาม นาง จุไรรัตน์ สรรพสุข 40/3 หมู่ 10 ต�ำบลหนองบัว อ�ำเภอเมือง จังหวัดจันทบุรี 22000

(+66) 089-881-4344 E-Mail : sapphasuk.p@gmail.com

154

Samed Ngam Reed Mat Group Ms. Jurairat Sapphasak 40/3 Moo 10, Nongbua Sub-District, Mueang District, Chanthaburi 22000


Sand Blasting Enshrined Box for Buddha Images

แรงบั น ดาลใจ : โบราณสถานในสมั ย กรุ ง ศรี อ ยุ ธ ยา น� ำ มาเป็ น แรงบั น ดาลใจใน การสร้างแท่นวางพระในรูปแบบกล่องกระจก โดดเด่นที่งานพ่นทรายลายไทยบนกระจกทั้ง ด้านหนัา และด้านหลังชิ้นงาน น�ำมาประกอบ กั บ งานไม้ ท� ำ ให้ ชิ้ น งานมี ค วามแข็ ง แรงและ ใช้งานได้จริง

Inspiration : The products inspired by the feature of ancient monument constructed in in the reign of Ayutthaya Kingdom. So appearance of enshrined glass box is similar to the ancient monument. The boxes also decorated with Thai pattern, using sand blasting technique, throughout the box. Moreover, wooden sculptures are compatible with the products to strengthen and make the boxed more practical.

HOME DECOR & SOUVENIR

แท่นวางพระพ่นทราย

บ้านนิจศิลป์

นางสาว นิจวิภา ภัทรชนากุล 32/12 หมู่ 6 ต�ำบลมะขาม อ�ำเภอมะขาม จังหวัดจันทบุรี 22150

Nijja Silpa House

Ms. Nitjhawipa Patchanakul 32/12 Moo 6, Makham Sub-District, Makham District, Chanthaburi 22150

(+66) 092-437-9858 E-Mail : nitjasinart@gmail.com

155


สัตว์กะลา

HOME DECOR & SOUVENIR

Coconut Shell Animals

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ วัสดุเหลือใช้อย่างกะลามะพร้าว น�ำมาสร้าง สรรค์ ชิ้ น งานรู ป สั ต ว์ ต ่ า งๆ เพิ่ ม ลู ก เล่ น ให้ เคลื่ อ นไหวได้ เป็ น การเพิ่ ม ชี วิ ต ให้ ชิ้ น งาน น่าสนใจ ส�ำหรับใช้ประดับตกแต่งบ้าน เป็นของ เล่ น และของที่ ร ะลึ ก ส� ำ หรั บ นั ก ท่ อ งเที่ ย ว นอกจากนี้ยังแฝงถึงความเชื่อเรื่องโชคลาภ อีกด้วย Inspiration : Coconut shell is transformed into a value added product such as coconut shell animals. The movable function provided in the products as a sales/marketing gimmick. This make it suitable to use as home decorations, toys, and souvenirs for tourists. Furthermore, a belief in something like auspicious/sacred animals or the god of wealth also inserted into the products.

กลุ่มเยาวชนผลิตภัณฑ์ จากกะลามะพร้าว และงานไม้

นาย พีรพล โสวัตร 80 หมู่ 5 บ้านแล้ง ต�ำบลหนองยาว อ�ำเภอ พนมสารคาม จังหวัดฉะเชิงเทรา 24120 (+66) 085-480-8784

156

Coconut Shell Handicraft Youth Group Mr. Peerapon Sowat 80 moo 5, Banlaeng, Nongyao Sub-District, Phanom Sarakham District, Chachoengsao 24120


ชามหินแกรนิต

Granite Stone Bowls

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การขยายสายผลิตภัณฑ์ ครกหินอ่างศิลามาสู่ภาชนะวางอาหารแบบ ใหม่ เน้ น รู ป ทรงทั น สมั ย แต่ ยั ง คงเน้ น โชว์ พื้นผิวของหิน แกรนิต ในรูปแบบชาม จาน ถาดวางอาหารที่เหมาะกับการจัดวางอาหาร สมัยใหม่ Inspiration : Angsila mortar stone is well known for customers. Lee Cheng Huad is product line stretching is by creating the new modern food containers as bowls, dishes, and food trays. The products explore the granite bowl surface and suitable for modern style food arrangement.

ร้านลี้เซี้ยงฮวด–ครกหิน

นางสาว ธมนวรรณ พุ่มอรุณ 2/22-23 หมู่ 4 ต�ำบลอ่างศิลา อ�ำเภอเมือง จังหวัดชลบุรี 20000

Lee Cheng Huad Stone Mortar Shop Ms.Thamonwan Pumaroon 2/22-23 Moo 4, Angsila Sub-District, Mueang District, Chonburi 20000

(+66) 061-668-3808 E-Mail : thamonwan_poj@hotmail.com

157


ชุดกล่องข้าวปั้นญี่ปุ่น

HOME DECOR & SOUVENIR

Bamboo Bento Boxes

แรงบันดาลใจ : การพัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์ จั ก สานไม้ ไ ผ่ โดยค� ำ นึ ง ถึ ง กลุ ่ ม ผู ้ บ ริ โ ภค เป้าหมายเป็นหลัก จึงน�ำวิถกี ารน�ำอาหารใส่ใน ภาชนะบรรจุแล้วหิว้ ออกไปทานนอกบ้านของ ชาวญี่ปุ่น ที่เรียกว่า “เบนโต” มาสร้างสรรค์ ผ่านงานจักสานไม้ไผ่ในรู ปทรงสามเหลี่ยม สี่เหลี่ยมที่สามารถน�ำมาซ้อนเก็บไว้ ในกล่อง จักสานใบใหญ่อกี ใบ ท�ำให้สะดวกในการพกพา Inspiration : Bamboo handicraft product development focuses on target group expectation. It was noted that bento is a single-portion takeout or home-packed meal common in Japanese cuisine. So the product build upon the idea of Japanese bento box. Bamboo bento boxes are created as triangular prism and cuboid boxes which able put together in other big handicraft box. This cause the product be conveniently carry.

ศูนย์ส่งเสริมฝีมือจักสาน ด้วยไม้ไผ่

นาย คมกฤช บริบูรณ์ 36 ต�ำบลพนัสนิคม อ�ำเภอพนัสนิคม จังหวัดชลบุรี 20140 (+66) 081-899-4471 E-Mail : borriboon@hotmail.com

158

Traditional Bamboo Handicraft Center

Mr. Komkrit Borriboon 36 Phanat Nikhom Sub-District, Phanat Nikhom District, Chonburi 20140


ห่วงหนังรัดหูฟัง Leather Earphones Holder (Cable Wrap)

แรงบันดาลใจ : การประยุกต์การใช้งานของ พวงกุญแจหนังให้มีคุณประโยชน์เพิ่มขึ้น และ สอดคล้ อ งกั บ วิ ถี ชี วิ ต ของคนรุ ่ น ใหม่ จึ ง พัฒนาผลิตภัณฑ์ห่วงหนังรัดหูฟังในรูปแบบ พวงกุญแจที่สะดวกในการพกติดตัว

HOME DECOR & SOUVENIR

Inspiration : The product built upon the leather keychain and developed to harmonize with new generation lifestyle. The entrepreneurs create the 2-in-1 product which using as a leather cable keeper and keychain in the same time. This convenient to carry with the consumer everywhere.

เอ็ก เมย์ แฮนด์เมด

นางสาว นิสา นิติพันธ์ 112/2 หมู่ 8 ต�ำบลแพรกศรีราชา อ�ำเภอสรรคบุรี จังหวัดชัยนาท 17140

X May Handmade

Ms. Nisa Nitipan 112/2 moo 8, Phraek Sriracha Sub-District, Sankhaburi District, Chainat 17140

(+66) 089-440-9317

159


ชุดอโรมาเบญจรงค์

HOME DECOR & SOUVENIR

Aromatherapy Ceramics with Designs in Five Colors

แรงบั น ดาลใจ : การพั ฒ นารู ป แบบการ เขี ย นลายเบญจรงค์ แ บบดั้ ง เดิ ม โดยการ ลดทอนลาย สีสันสู่ความทันสมัย เน้นการ เขียนลายไทยสมัยใหม่บนพื้น เซรามิกสีขาว ลายสีทอง ในรูปแบบถ้วย เตาน�้ำมันหอม และ ถาดเซรามิกผสมงานไม้ที่เหมาะกับการใช้งาน ในยุ ค ปั จ จุ บั น สร้ า งมิ ติ ใ หม่ ใ ห้ กั บ งาน เบญจรงค์ของไทยที่ไม่เคยมีมาก่อน Inspiration : To modify the traditional five colors designs, the entrepreneurs simplify the pattern and colors as fashionable products. Contemporary golden Thai pattern is painting on white ceramic essential oil cup, burner, diffuser, and tray with wooden handle. This would be the revolution of Thai five colors designs.

ศ หลังสวนเบญจรงค์

นาง พนิดา แต้มจันทร์ 312 หมู่ 4 ต�ำบลวังตะกอ อ�ำเภอหลังสวน จังหวัดชุมพร 86110 (+66) 089-122-3884 E-Mail : caty1560@hotmail.com

160

Sor Lang Suan Benjarong

Mrs. Panida Taemjan 312 Moo 4, Wang Ta Ko Sub-District, Lang Suan District, Chumphon 86110


ซองใส่เพาเวอร์แบงค์ และสมาร์ทโฟน แรงบันดาลใจ : จากวิถีชีวิตการใช้สมาร์ทโฟนของ สั ง คมยุ ค ใหม่ น� ำ มาสร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ เ พื่ อ รองรั บ ความต้ อ งการของผู ้ บ ริ โ ภครุ ่ น ใหม่ ที่ ต้องการซองใส่เพาเวอร์แบงค์ พกติดตัวไปในนอก สถานที่ ในรูปแบบกระเป๋าผ้าซึง่ สามารถคล้อง ติดตัวได้อย่างสะดวกสบาย Inspiration : Nowadays, it was found that smartphone is the integral part of our daily life. Portable power bank is also an important item for smartphone. As the result, the entrepreneurs create fabric pouch for portable power bank which comfortably carry on the shoulder. This would attract more customers who are young generation.

บริษัท อีสต์ ทู เวสต์ จ�ำกัด นาย ประกิตติ์ โกสุรัตน์ 204 หมู่ 7 ต�ำบลหนองผึ้ง อ�ำเภอสารภี จังหวัดเชียงใหม่ 50140

HOME DECOR & SOUVENIR

Portable Power Bank Pouch and Smartphone Pouch

East to West Co., Ltd.

Mr. Prakit Kosurat 204 Moo 7, Nong Phueng Sub-District, Saraphi District, Chiang Mai 50140

(+66) 081-783-2310 E-Mail : easttowest.th@gmail.com

161


ภาพในหลวง บนกระดาษสาทอมือ

Inspiration : The entrepreneurs have been impressed by the portraits of HM King Bhumibol Adulyadej which shown in everywhere. Therefore, they use special looms to weave yarns, mulberry paper and artwork together to make a portrait frame for HM King Bhumibol Adulyadej.

HOME DECOR & SOUVENIR

Portrait Frame for Our Beloved HM King Bhumibol Adulyadej

แรงบันดาลใจ : ภาพในหลวงรัชกาลที่ 9 ที่ติดอยู่ทุกบ้าน เป็นความประทับใจที่ฝังแน่น อยู ่ ใ นใจ จึ ง ต้ อ งการถ่ า ยทอดออกมาใน รู ป แบบกรอบรู ป ในหลวงรั ช กาลที่ 9 สร้างสรรค์ด้วยเทคนิคงานทอผ้าโดยผสม เส้นด้ายกับกระดาษสา และงานพิมพ์ น�ำมาทอ ขึ้นรูปด้วยกี่ทอผ้าที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะ

เฮือนปอกระดาษสา

นาง ทัศนีย์ วุฒิเจริญ 55 หมู่ 4 ต�ำบลลวงเหนือ อ�ำเภอดอยสะเก็ด จังหวัดเชียงใหม่ 50220 (+66) 081-950-4392 E-Mail : sapaper@hotmail.com

162

Huen Por Mulberry Paper Mrs. Thatsani Wutthijareon 55 Moo 4, Luang Nuea Sub-District, Doisaket District, Chiang Mai 50220


ถาดดุนลาย Plate Tray Repouss Metalwork

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : : การสืบทอดภูมปิ ญ ั ญางาน โลหะดุนลายชุมชนวัวลาย จังหวัดเชียงใหม่ ด้วยการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ถาดวางของ ที่น�ำรูปแบบจากนกฮูก ลายก้อนเมฆ ซึ่งเป็น ลายที่ ต ่ อ ยอดจากลายล้ า นนาโบราณ จึ ง เป็นการพัฒนาภูมปิ ญ ั ญาดัง้ เดิมสูก่ ารใช้งาน รูปแบบใหม่ Inspiration : Repousse metalwork wisdom is descend from ancestor in Wua Lai community, Chiang Mai province. Plate tray is not only made use of the metalwork wisdom, but also build upon the ancient Lanna pattern such as an owl pattern, a cloud pattern. In conclusion, this would develop traditional wisdom into modern usability.

วิสาหกิจชุมชนหมื่นสาร บ้านวัวลาย

นาย สนิท บุญแลน 41/8 วัวลาย ซอย 4 ต�ำบลหายยา อ�ำเภอ เมือง จังหวัดเชียงใหม่ 50100 (+66) 081-951-6711 E-Mail : sanit.boonlan@gmail.com

Muen San Silverware Community Enterprise Group in Baan Wua Lai

Mr. Sanit Bunlaen 41/8 Wualai Road, Soi 4, Haiya Sub-District, Mueang District, Chiangmai 50100

163


ดุนลายเลข “๙” และภาพผนังกลองมโหระทึก

HOME DECOR & SOUVENIR

Number 9 Repousse Metalwork and Picture of Bronze Drum Hanging on the Wall

แรงบันดาลใจ : การดุนโลหะเป็นลายเลข ๙ เป็นการน้อมส�ำนึกในพระมหากรุณาธิคณ ุ ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ ๙ และยังเป็นการตอกย�้ำในพระราช ด�ำรัสที่ทรงพระราชทานแก่ราษฎรในการด�ำเนินชีวิตด้วย และกลอง มโหระทึก เป็นกลองชนิดหนึง่ ท�ำด้วยโลหะ มีลวดลายทีบ่ ง่ บอกถึง “ความอุดมสมบูรณ์” ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของน�้ำหรือฝน น�ำมาเป็นแรงบันดาลใจในการสร้างสรรค์งานโลหะดุน ลายแบบใหม่ที่ประยุกต์ลายล้านนา ภาพช้าง มาจัดองค์ประกอบดั่งกลองมโหระทึก Inspiration : As a memorial to royal grace and royal speech of King Rama IX, number 9 repousse metalwork are carved to remind us to live by royal instruction. Bronze drum is a drum made wholly out of metal with “abundance” iconic as water or rain symbol at drum borders. This inspired them to innovate the new pattern repousse metalwork compatible with applied Lanna pattern and elephant pattern for hanging on the wall.

หัตถกรรมโลหะดุนลาย

นาง อุไรวรรณ อินสม 12 ซอย 5 ถนนวัวลาย ต�ำบลหายยา อ�ำเภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่ 50100 (+66) 089-632-4985 E-Mail : uraiwan9888@gmail.com

164

Metalwork Sculpture

Mrs. Uraiwan Insom 12 Wualai Road, Soi 5, Haiya Sub-District, Mueang District, Chiangmai 50100


โคมไฟไม้ไผ่ลายมัดหมี่

Bamboo Lanterns with Mudmee Silk Pattern/ Multipurpose Boxes

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : เกิดจากการน�ำภูมิปัญญา การทอผ้ามัดหมี่มาประยุกต์ใช้กับวัสดุไม้ไผ่ ขึน้ รูปด้วยการทอเป็นผืน แล้วน�ำเส้นลวดโลหะ มาเย็บขอบเพือ่ สร้างความแข็งแรงและสามารถ โค้งงอได้ตามรูปทรงที่ต้องการ สร้างสรรค์ เป็นผลิตภัณฑ์ถาด กล่องใส่ของ และโคมไฟ แขวนที่เหมาะส�ำหรับการใช้งานในปัจจุบัน Inspiration : Firstly, the entrepreneurs adapt the wisdom of Mudmee silk looms with bamboo to create the products. In addition, Mudmee silks are woven and bound together with metal wires at the edges to strengthen and be flexible. Finally, they innovate the tray products, multipurpose boxes, and bamboo lanterns as suitable for usage nowadays.

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัด ซี เอ็น ผ้าฝ้ายและไม้ไผ่

นาย ประสิทธิ์ มาระดา 116/1 หมู่ 6 ต�ำบลบวกค้าง อ�ำเภอสันก�ำแพง จังหวัดเชียงใหม่ 50130 (+66) 081-883-1369 E-Mail : ps.cottonbamboo@gmail.com

CN Cotton and Bamboo Limited Partnership Mr. Prasit Marada 116/1 Moo 6, Buak Khang Sub-District, San Kamphang District, Chiang Mai, 50130

165


ตุ๊กตาชาวเขา

HOME DECOR & SOUVENIR

Hill Tribe Porcelain Dolls

แรงบันดาลใจ : เสน่ห์ของเครื่องแต่งกาย ชนเผ่าในภาคเหนือของไทยมีรูปแบบเฉพาะ น�ำ มาประยุกต์ ย่อสัดส่วนให้เล็กลงในรูปแบบ ตุ๊กตาพอสเลน ยังคงอัตลักษณ์ของลายผ้า เครื่องประดับ สร้างสรรค์สู่ความร่วมสมัย เหมาะส�ำหรับเป็นของที่ระลึกจากเมืองไทยได้ เป็นอย่างดี Inspiration : According to unique costume of the local Hill Tribes in Chiang Mai, porcelain dolls are adapted to wear the same costume as Hill Tribes both clothes and ornaments. As a result, contemporary is compatible with the original version to create the dolls as fascinate souvenirs from Thailand.

ศูนย์ผลิตตุ๊กตาเชียงใหม่

นางสาว ชโลบล บุญประคอง 187/2 หมู่ 9 ต�ำบลมะขามหลวง อ�ำเภอ สันป่าตอง จังหวัดเชียงใหม่ 50120 (+66) 081-465-5566 E-Mail : chiangmaidolls@hotmail.com

166

Chiangmai Dolls Making Center Ms. Chalobon Boonprakong 187/2 Moo 9, Makham Luang Sub-District, San Pa Tong District, Chiang mai 50120


เทียนดอกบัวในถ้วยเบญจรง Lotus Shaped Candles in Pottery

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : กระถางบัวดิน เผาที่นิยม น� ำ มาใช้ ป ลู ก บั ว หลวงส� ำ หรั บ ตกแต่ ง สวน สมัยต้นกรุงรัตนโกสินทร์ น�ำมาย่อส่วนให้มี ขนาดเล็กลงแล้วน�ำมาผสมกับงานเทียนหอม ปั้นมือ และการน�ำแก้วกาแฟเซรามิกมาเป็น ภาชนะใส่เทียนดอกบัวที่นอกจากเป็นของใช้ แล้วยังเป็นของตกแต่งบนโต๊ะได้อีกด้วย Inspiration : Clay flower pots are one of the most popular container for Sacred Lotus which decorated in the garden in early Rattanakosin period. The fusion of miniature clay flower pots and handmade scented candle are shown as the lotus shaped candles. As a result, a ceramics coffee cup contained this candle are practical for both household item and home decoration.

กลุ่มอาชีพสตรีต�ำบลเขาเพิ่ม นาง ปราณี สุวรรณดล 192 หมู่ 14 บ้านไร่ ต�ำบลเขาเพิ่ม อ�ำเภอ บ้านนา จังหวัดนครนายก 26110 (+66) 089-526-2771

Women Career Development Group in Tambon Khao Perm Mrs. Pranee Suwannakhon 192 Moo14, Khaoperm Sub-District, Banna District, Nakhon Nayok 26110

167


โคมไฟพระราหู

HOME DECOR & SOUVENIR

Phra Rahu Lamp

แรงบันดาลใจ : พระราหู เป็นอสูรเทพ คือ เทพทีม่ รี ปู กายเป็นยักษ์ มีพระวรกายสีดำ� สนิท ทรงอาภรณ์สีด�ำสนิท ตามคติความเชื่อใน โหราศาสตร์ไทยเป็นเทวดาของผู้ที่เกิดวันพุธ ในเวลากลางคืน จึงเป็นแรงบันดาลใจในการ สร้างสรรค์งานปั้นพระราหูในรูปแบบโคมไฟ ผนัง และใช้บูชาส�ำหรับคนที่นับถือ Inspiration : Phra Rahu is the mythical god of darkness, a deity in the form of demon. His skin and his costume are totally black. According to Thai astrology belief, he protects people who are born on Wednesday night. This inspires the group to invent Phra Rahu sculpture in the form of wall lamps for worshipper to deify.

กลุ่มหัวโขนนครนายก

นาย ธวัตชัย กลั่นหอม 369 หมู่ 9 ต�ำบลศรีกะอาง อ�ำเภอบ้านนา จังหวัดนครนายก 26110 (+66) 087-925-2354

168

Nakorn Nayok Khon Masks model Mr. Thawatchai Klanhom 369 Moo 9, Sri Ka Ang Sub-District, Ban Na District, Nakhonnayok 26110


Decoupage Lamp

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิม่ ให้กบั งาน จักสานตะกร้าหวาย ด้วยการพัฒนารูปแบบ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ โ คมไฟหวายสร้ า งลวดลายอั น โดดเด่นด้วยงานเดคูพาจในรูปแบบผลิตภัณฑ์ โคมไฟเพดาน เหมาะกับการตกแต่งบ้านแนว วิ น เทจที่ ช ่ ว ยสร้ า งบรรยากาศแห่ ง การ พักผ่อนได้เป็นอย่างดี

Inspiration : OTOP operators develop rattan wicker basketry into rattan lamp as a value added product. Outstanding decoupage design put on the ceiling lamps is suitable for home decoration in vintage style which rendering th atmosphere of relaxation.

พิมศิริเดคูพาจ

Pimsiri Decoupage

HOME DECOR & SOUVENIR

โคมไฟเดคูพาจ

นาง พิมพ์ ภมะราภา 75/11 หมู่ 4 ต�ำบลศรีพางา อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครนายก 26000

Mrs. Pim Pamarapa 75/11 Moo 4, Sripanga Sub-District, Muang District, Nakhon Nayok 26000

(+66) 087-695-3193 E-Mail : pimpamarapa@gmail.com

169


ตะกร้าผลไม้

HOME DECOR & SOUVENIR

Fruit Basket

แรงบันดาลใจ : การสร้างคุณค่าใหม่ให้กับ วัสดุผักตบชวาที่เป็นวัชพืชลอยน�้ำ ด้วยการ สร้ า งสรรค์ รู ป แบบของตะกร้ า ใส่ ผ ลไม้ เลียนแบบรูปทรงจากถั่ว สร้างความแตกต่าง ให้ กั บ ชิ้ น งานด้ ว ยการท� ำ หู ห นั ง เหมาะกั บ การน�ำไปใช้วางประดับตกแต่งบนโต๊ะอาหารใน บ้านสมัยใหม่ได้อย่างลงตัว Inspiration : The products are created in the concept of turning waste into worth. The entrepreneurs bring the aquatic weeds like water hyacinth to weave into fruit basket which imitates bean shape. In addition, leather strap can helps make a difference in the product. This could fit into dining table as decorations in modern style.

กลุ่มหัตถกรรมพื้นบ้าน ผักตบชวา

นาง กันดา สระทองแยง 47 หมู่ 6 ต�ำบลไทรงาม อ�ำเภอบางเลน จังหวัดนครปฐม 73130 (+66) 084-551-4644 E-Mail : kanda151@hotmail.com

170

Local Water Hyacinth Handicraft Group

Mrs. Kunda Srathongyang 47 Moo 6, Sai-Ngam Sub-District, BangLen District, Nakhon Phatom 73130


โคมไฟเพดานช้างเผือก

White Elephant Ceiling Lamps

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : “หนังตะลุง” หัตถศิลป์คเู่ มือง นครศรี ธ รรมราช ซึ่ ง มี ก ารแกะลายอย่ า ง ประณีตสวยงามจากช่างชัน้ ครู น�ำมาต่อยอด ปรับประยุกต์รูปแบบผลิตภัณฑ์ใหม่เพื่อเพิ่ม คุณค่าให้กับชิ้นงานจากตัวหนังตะลุง ศิลปะ การแสดงพื้ น บ้ า นทางภาคใต้ ก ลายมาเป็ น โคมไฟสไตล์โมเดิรน์ เหมาะส�ำหรับการใช้งานใน ยุคสมัยปัจจุบัน Inspiration : “Nang Talung” is a shadow puppet and old culture shows in Nakorn Si Thammarat, the south of Thailand. This beautiful and delicate handicraft has been inherited from master artisans. OTOP operators adapted and further develop Nang Talong character pieces into a modern lamp which is appropriate for lifestyle nowadays.

กลุ่มเยาวชนแกะหนังตะลุง

นาย มนัส ช่วยกรด 131/4 หมู่ 5 ซอยต้นข่อย ต�ำบลปากพูน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครศรีธรรมราช 80000 (+66) 082-532-0073 E-Mail : boombee441@gmail.com

Nang Talung Sculpture Youth Group Mr. Manus Chauykrod 131/4 Moo 5, Soi Tonkhoi, Pakpoon Sub-District, Mueang District, Nakhon Si Thammarat 80000

171


พัดหนังตะลุง

HOME DECOR & SOUVENIR

Nang Talung Hand Fan

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ตอกหนังตะลุงพื้นบ้าน สร้างสรรค์ลายสัตว์ ในวรรณคดีไทยมาประยุกต์สร้างลายตอกบน แผ่นหนัง แล้วน�ำมาประกอบเป็นพัดรูปทรง ต่างๆ ท�ำให้เกิดการใช้งานแบบใหม่เหมาะกับ การน� ำ ไปใช้ ใ นวิ ถี ป ั จ จุ บั น ตลอดจนเป็ น ของฝากที่มีความงดงามเฉพาะ Inspiration : To build upon local wisdom of Nang Talung sculpture, the mythical animals seen in Thai literature are applied to the product as carving on leather sheet. Each carving leather is being assembled as a variety of hand fans style. This fan is suitable as a cooling mechanism in daily life or as a beautiful souvenir from Thailand.

กลุ่มอาชีพผลิตภัณฑ์ แกะหนังตะลุงรักษ์คอน

นาง ศิริมาศ สุวรรณสังข์ 129/26 หมู่ 5 ต�ำบลปากนคร อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครศรีธรรมราช 80000 (+66) 084-241-9558

172

Rak Korn Nang Talung Carving Product Career Group

Mrs. Sirimas Suwannasung 129/26 Moo 5, Pak-Nakhon Sub-District, Mueang District, Nakhon Si Thammarat 80000


ดอกบัวประดิษฐ์ Clay Lotus Flower in Glass Jars

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การน�ำรูปทรงของดอกบัว ในธรรมชาติมาเป็นเรื่องราวในการถ่ายทอด งานดินปัน้ ผ่านฝีมอื อันประณีต แล้วน�ำมาจัด ใส่แจกันแก้วที่โปร่งใส ท�ำให้ชิ้นงานสามารถน�ำ ไปวางประดับตกแต่งบ้าน ตลอดจนน�ำไปเป็น ของขวัญให้กับผู้ใหญ่ที่นับถือได้อีกด้วย Inspiration : Natural lotus flower is the model as delicately carving and forming clay into lotus flower shape. Flowers put in a clear glass vase can be used as a home decoration as well as a gift to show respect for seniors.

ดอกไม้ประดิษฐ์เกาะยม

นาง อารีย์ สุกสว่าง 30/6 หมู่ 10 ต�ำบลนครสวรรค์ตก อ�ำเภอ เมือง จังหวัดนครสวรรค์ 60000 (+66) 088-059-5990

Koh Yom Flowers Sculpture

Mrs. Aree Suksawang 30/6 Moo 10, Nakhon Sawan Tok Sub-District, Mueang district, Nakhon Sawan 60000

173


โคมไฟผักตบชวา

แรงบันดาลใจ : การน�ำลายสานจากเครื่อง จั กสานพื้ น บ้ า นของไทย น� ำ เสนอผ่ า นงาน มัด ผูกเชือกผักตบชวาให้เกิดลวดลายโดยมี โครงเหล็กเป็นทีย่ ดึ เกาะเพือ่ สร้างความแข็งแรง ทนทานในการใช้งาน ชิ้นงานมีความโดดเด่นที่ ลายอั น เป็ น เอกลั ก ษณ์ ใ นรู ป แบบโคมไฟผ้ า ผสมผักตบชวา

Inspiration : To present local wickerwork in Thailand, the weaving pattern is used as the model to tie a water hyacinth rope. Moreover, the rope clung to wire mesh or steel bars to increase its strength and lifetime. The lamp combines fabric with water hyacinth which is shown splendid via unique pattern.

HOME DECOR & SOUVENIR

Water Hyacinth Lamp

กลุ่มหัตถกรรมจักสาน ผักตบชวาวัดศรีอุทุมพร

นาง นิภา สุพิชญางกูร 300 หมู่ 3 ต�ำบลหนองกรด อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครสวรรค์ 60240 (+66) 081-533-1214 E-Mail : sutasineejoy@hotmail.com

174

Si Uthumporn Temple Wicker Water hyacinth Handicraft Group Mrs. Nipa Supichayangkool 300 Moo 3ม Nong Kradon Sub-District, Mueang District, Nakhon Sawan 60240


โคมไฟหุ่นยนต์ Robot Shaped Lamps

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิม่ ให้กบั เศษ ไม้สักที่เหลือใช้จากการผลิตเปลยวน น�ำมา สร้างสรรค์เป็นโคมไฟตั้งโต๊ะที่สามารถยืด งอ ปรับระดับได้ตามความต้องการของผู้ใช้งาน ด้วยเทคนิคการยึดไม้ด้วยน้อตตามข้อต่อไม้ ในแต่ละชิน้ ส่วน ท�ำให้ชนิ้ งานโคมไฟมีรปู ลักษณ์ เหมือนหุ่นยนต์ไม่ซ�้ำแบบใคร Inspiration : The teak chips which residue in hammock production process are turned into desk lamps as a value added one. This can stretch, bend or change the height of lamp as per utilization purpose. Because the operators use the technique to connect each wooden joint with bolts and nuts, this turns to be a unique robot shaped lamp.

กัญญาเปลญวน

นางสาว กัญญา ศรีไพโรจน์ 24 ถนนแสงสวรรค์ใต้ ต�ำบลชุมแสง อ�ำเภอชุมแสง จังหวัดนครสวรรค์ 60120 (+66) 084-568-5133 E-Mail : cdd.chumsaeng@hotmail.com

Kanya Hammock Mrs. Kanya Sriphairot 24 Saeng Sawan Tai Road, Chumsaeng Sub-District, Chumsaeng District, Nakhon Sawan 60120

175


เปลยวนจากเศษวัสดุ Hammock Made With Recycled Materials

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมปิ ญ ั ญางานถักเปล ยวนในอดีต โดยการปรับรูปแบบให้ ทันสมัยและน�ำ วัสดุไม้มาประกอบเป็นชิงช้า เปลยวน และย่อขนาด ให้เล็กลงกลายเป็นของที่ใช้ประดับตู้โชว์หรือโต๊ะ ท�ำงาน นอกจากนี้ยังมีการน�ำมาถักผสมผสาน ลวดลายให้สวยงามแบบ Eco Design ด้วย

Inspiration : To keep on the wisdom of historical wicker hammock, the entrepreneurs designed the product based on modern style and assembled the wooden chips into hammock swing in miniature. This is suitable to decorate the showcase or office desk. Moreover, the hammock is applied with beautiful weaving pattern as eco design.

กลุ่มแสงชัชวาล

นาง สมศรี ไม้ทองดี 128 ถนนแสงชัชวาลย์ ต�ำบลชุมแสง อ�ำเภอชุมแสง จังหวัดนครสวรรค์ 60120 (+66) 081-039-1022 E-Mail : maithongdeesomsri@gmail.com

176

Sang Chatchawan Group

Mrs. Somsri Maithongdee 128 Saeng Chat Cha Wan Road, Chum Saeng Sub-District, Chum Saeng District, Nakhon Sawan 60120


ชฎา มงกุฎ เครื่องละคร Thai Theatrical Crown

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : เครื่องประดับละคร ทั้งชฎา มงกุฎ อันงดงามและต้องผลิตจากช่างฝีมือ โดยเฉพาะ น�ำมาประยุกต์ย่อส่วนให้ชิ้นเล็กลง วางบนแท่ น ใส่ ก ล่ อ งกระจกส� ำ หรั บ น� ำ ไป ตัง้ โชว์ประดับตกแต่งบ้านได้ พร้อมผลิตภัณฑ์ ต้นไม้เงินทองทีม่ คี วามหมายมงคลส�ำหรับคน ไทย Inspiration : According to the beauty of Thai theatrical costume accessories, the experienced artisans invent headdress and crown in miniature put on the shrine with glass box. This product is good for home decoration put together golden money trees which represent wealth and abundance.

กลุ่มกันเพชรบ้านละคร

นาง นันชุลี กันเพชร 76 หมู่ 2 ต�ำบลหนองโพธิ์ อ�ำเภอตาคลี จังหวัดนครสวรรค์ 60140 (+66) 089-995-5074

Kanpetch Baan Lakorn Group Ms. Nunchulee Gunpetch 76 Moo 2, Nong Pho Sub-District, Takhli District, Nakhon Sawan 60140

177


ชุดแก้วชากาแฟ

HOME DECOR & SOUVENIR

Coffee Mugs and Tea Cups Set

แรงบันดาลใจ : สมุนไพรชา กาแฟของไทยได้ รั บ ความนิ ย มดื่ ม กั น เพิ่ ม มากขึ้ น จนเป็ น ส่วนหนึ่งของวิถีชีวิตของคนรุ่นใหม่ ซึ่งเป็น ตลาดที่ ผู ้ ป ระกอบการต้ อ งการพั ฒ นา ผลิตภัณฑ์ ไม้สักตอบสนองกลุ่มผู้บริโภค กลุ่มนี้ จึงสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ชุดชา กาแฟ พร้อมจานรอง แก้ว ช้อน และทีก่ รองใบชาแบบ ครบชุด Inspiration : At the present, Thai coffee and herbal tea are popular with young generation. These beverages became the part of daily life of new generation who are target group. The entrepreneurs develop their teak product to attract this group. They provided full set of coffee and tea cup including saucer, spoon and tea filter to supply their customers.

วัชราภรณ์ วาทหงส์

นางสาว วัชราภรณ์ วาทหงส์ 5/3 หมู่ 5 ต�ำบลทวีวัฒนา อ�ำเภอไทรน้อย จังหวัดนนทบุรี 11130 (+66) 081-373-0276 E-Mail : info@awadecor.com

178

Watcharaporn Watahong

Ms. Watcharaporn Wathong 5/3 Moo 5, Taweewattana Sub-District, Sainoi District, Nonthaburi 11130


แจกันดินเผาลายประยุกต์ Pottery Vase with Modern Pattern

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบั น ดาลใจ : “หม้ อ เกาะเกร็ ด ” งาน เครื่ อ งปั ้ น ดิ น เผาที่ มี ก ารแกะลายไทยอั น อ่อนช้อย พัฒนาสร้างสรรค์ลายผสมผสาน ดัง้ เดิมแบบร่วมสมัย และปรับขนาดชิน้ งานเป็น แจกันให้เ หมาะสมกับการใช้งานได้จริง เพิ่ม เทคนิคงานเผาที่ท�ำให้เนื้อดินเป็นสีเทาด�ำ และ การเผาแบบสองสีโชว์เนื้อดินตามธรรมชาติ Inspiration : “Koh Kret Pottery” is an earthenware pottery which famous for its intricacy of hand finishing as Thai traditional patterns. The original pottery is developed and integrated with contemporary style. The product size is scale down to pottery vase which is more practical in application. With the handed-down skill, the kiln fires it to a dark grey vase or a rich orange brown unglazed vase.

เครื่องปั้นดินเผาลายวิจิตร นาย สุชาติ กิ่งสดศรี 18/890 หมู่ 5 ต�ำบลบางพูด อ�ำเภอ ปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี 11120

(+66) 081-874-2751 E-Mail : suchart_k890@hotmail.com

Clay Pottery Decorated by Traditional Ornament and Pattern Mr. Suchart Gingsodsee 18/890 Moo 5, Bangphood Sub-District, Pak Kret District, Nonthaburi 11120

179


ที่เปิดจุกขวดไวน์ Wine Bottle Opener

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : จากภูมิปัญญางานหล่อ โลหะของไทย น� ำ มาประยุ ก ต์ ส ร้ า งสรรค์ เรื่องราวจากสัตว์ทะเล ทั้งม้าน�้ำ ปลาคลาเวีย เป็นที่เปิดจุกขวดไวน์สมัยใหม่ จึงเป็นการน�ำ วัสดุเดิมมาสร้างสรรค์ใหม่ สามารถเพิ่มกลุ่ม ผู้บริโภคได้มากขึ้น Inspiration : The wisdom of Thai casting is applied to story of sea creatures including seahorse and sturgeon to create the modern wine bottle opener or corkscrew. This product built upon the existing materials in order to expand the market.

หจก. ที เอ็น วี แรวูด แอนด์ เพิร์ล

นาง รัตนา ธรรมณี 115/388 หมู่ 8 ต�ำบลบางรักพัฒนา อ�ำเภอบางบัวทอง จังหวัดนนทบุรี 11110 (+66) 081-485-3543 E-Mail : rattana_t@tnvhouseware.com

180

T.N.V. Rare Wood and Pearl Ltd., Part. Mrs. Rattana Thammanee 115/388 Moo 10, Bangrak Pattana Sub-District, Bangbuathong District, Nonthaburi 11110


Portable Mat Set

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน จักสานกระจูด จังหวัดนราธิวาส โดยการเพิม่ จุดเด่นด้วยลายสานให้แปลกใหม่ มีเอกลักษณ์ พื้นถิ่น ในรูปแบบผลิตภัณฑ์เสื่อแบบพกพา พร้อมหมอนอิง สามารถม้วนเก็บได้ เหมาะ ส� ำ หรั บ การใช้ ง านของคนเมื อ งที่ ชื่ น ชอบ ผลิตภัณฑ์ในแนว Eco Design

Inspiration : To keep on the wisdom of grey sedge wickerwork in Narathiwat Province, modern weaving patterns are applied to the product. However, the local unique has been sustained in the product as well. The product consists of a set of portable mat with cushion. This is easy to roll up which suitable for urbanite who fond of Eco Design product.

กระจูดบ้านทอน หมู่ที่สิบ

Baan Thon Moo 10 Grey Sedge

HOME DECOR & SOUVENIR

หมอน และเสื่อจากกระจูด

นาง อามีเนาะ สาและ 126/43 หมู่ 4 ต�ำบลโคกเคียน อ�ำเภอเมือง จังหวัดนราธิวาส 96000

Ms. Armenor Sarae 126/43 Moo 4, Khok Khian Sub-District, Mueang District, Narathiwat 96000

(+66) 089-878-4048 E-Mail : kanboom_sru@hotmail.com

181


ภาพประดับผนังลายจิตรกรรมไทย Thai Mural Paintings

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ท� ำ กระดาษ จากเยื่ อ กระดาษรี ไ ซเคิ ล ผสมผสานกับเรื่องราวของศิลปะไทย รูปแบบ งานปั ้ น นู น สู ง เพื่ อ สร้ า งมิ ติ ใ ห้ กั บ ชิ้ น งาน สามารถน�ำไปประดับผนังบ้านพัก รีสอร์ท ที่คงเสน่ห์ความเป็นไทยอย่างชัดเจน Inspiration : The wisdom of recycled paper pulp craft is integrated with traditional Thai arts sculpted in high-relief into their product. This Thai mural painting is present valuable Thai culture when decorate on house wall or resort.

โศรตา เยื่อกระดาษ

นาวสาว โศรตา เขียนทอง 15 หมู่ 17 ต�ำบลบึงค�ำพร้อย อ�ำเภอ ล�ำลูกกา จังหวัดปทุมธานี 12150 (+66) 087-581-2162 E-Mail : khuntaart@gmail.com

182

Sorada Paper Pulp

Ms. Sorata Kientong 15 Moo 17, Bueng Kham Proi Sub-District, Lam Luk Ka District, Pathum Thani 12150


โคมไฟแกะสลักลายมุสลิม Islamic Pattern Carved Lamp

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การน�ำลายไม้แกะสลักแบบ มุ ส ลิ ม บนสถาปั ต ยกรรมมาสู ่ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ รู ป แบบใหม่ ท่ี ส ามารถน� ำ ไปใช้ ไ ด้ ใ นอาคาร บ้ า นเรื อ นในยุ ค นี้ ด้ ว ยรู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ โคมไฟเพดาน ช่วยสร้างความหลากหลายของ ผลิตภัณฑ์ให้มีกลุ่มลูกค้าที่กว้างมากขึ้น Inspiration : This product is turned Islamic patterns carved wood shown on architecture into ceiling lamp which able to utilize inside the house or other building nowadays. This make the product more variety and attract more customers.

ป้ายแกะสลักไม้อัลกุระอาน

นาย วเล็ตซ์ สานไชยา 89/1 หมู่ 1 ต�ำบลพงศ์ประศาสตร์ อ�ำเภอบางสะพาน จังหวัดประจวบคีรีขันธ์ 77140 (+66) 086-106-9921 E-Mail : valet_sansaiya@hotmail.com

Qur’an Carved Wooden Signs

Mr. Walet Sansaiya 89/2 Moo 1, Pongprasart Sub-District, Bang Sa Phan District, Prachuap Khiri Khan 77140

183


ถาดไม้ไผ่

HOME DECOR & SOUVENIR

Modern Bamboo Tray

แรงบันดาลใจ : การสืบสานภูมิปัญญางาน จักสานไม้ไผ่ภาคใต้ ในรูปแบบภาชนะใส่ของ ไม้ไผ่ทเี่ พิม่ คุณประโยชน์ดว้ ยการแบ่งพืน้ ทีก่ าร ใช้งานในถาดแต่ละใบ ท�ำให้สามารถแยกสิง่ ของ ที่น�ำมาวางได้อย่างเป็นสัดส่วน มีรูปทรงที่ หลากหลายมากขึน้ เหมาะกับการน�ำไปใช้งานได้ หลากหลาย Inspiration : The wisdom of southern bamboo wickerwork has been carried on in the form of bamboo container. The product is added the value by design the partition to separate each space in each tray. This help to conveniently organize the utilization areas. The product is implement in various shapes to apply with different purposes.

กลุ่มจักสานไม้ไผ่บ้านทุ่ง

นางสาว เพ็ญศรี ไชนลาภ 28/1 หมู่ 3 ต�ำบลท่าข้าม อ�ำเภอปะนาเระ จังหวัดปัตตานี 94130

(+66) 063-874-1055 E-Mail : penseechailap1945@gmail.com

184

Ban Thung Wicker Bamboo Group

Mrs. Pensee Chailap 28/1 Moo 3, Tha Kham Sub-District, Panare District, Pattani 94130


แจกันหวายผสมเชือก และโคมไฟใบบัว แรงบันดาลใจ : “ การต่อยอดภูมิปัญญา งานจั ก สานหวายของไทยด้ วยการพั ฒ นา รูปแบบผลิตภัณฑ์ส�ำหรับการใช้งานวิธีการ ใหม่ รูปแบบตะกร้าแจกันใส่ของ โคมไฟทรงใบ บัว โดยการผสมผสานเส้นใยเชือกสีด�ำกับ วั ส ดุ เ ปลื อ กหวายสี ธ รรมชาติ อ ย่ า งลงตั ว ท�ำให้ชนิ้ งานมีความทันสมัยเหมาะกับการน�ำไป แต่งบ้านสไตล์โมเดิร์น

Inspiration : The local wisdom of wickerwork has been further developed into a new product, a basketry vase and lotus leaf shape lamp. Black fiber rope is interweaved with natural rattan wicker vase. This make the product contemporary and suitable for home decoration in modern style.

HOME DECOR & SOUVENIR

Rattan and Rope Wicker Vase and Lotus leaf shape lamp

กลุ่มจักสานบ้านหัวเวียง

นาง จันทิรา สุทธิประเสริฐ 51/1หมู่ 2 ต�ำบลหัวเวียง อ�ำเภอเสนา จังหวัดพระนครศรีอยุธยา 13110

(+66) 095-557-2845 E-Mail : whaithai@yahoo.com

Ban Hua Wiang Basketery Group

Mrs. Chantira Suthipraert 51/1 Moo 2, Huawiang Sub-District, Sena District, Phra Nakhon Si Ayutthaya 13110

185


รถสามล้อจ�ำลองจากไม้

HOME DECOR & SOUVENIR

Miniature Wooden Rickshaw

แรงบันดาลใจ : รถสามล้อ หรือรถตุ๊กตุ๊ก” จังหวัดพระนครศรีอยุธยาอันมีเอกลักษณ์ เฉพาะเรี ย กว่ า “รถตุ ๊ ก ตุ ๊ ก หน้ า กบ” น� ำ มา ย่อส่วนให้มีขนาดเล็กลงด้วยภูมิปัญญางาน ช่างไม้ สร้างสรรค์ชิ้นงานจากวัสดุไม้สักผ่าน ฝีมืออันประณีต ช่วยเพิ่มคุณประโยชน์ให้กับ เศษไม้ที่เหลือใช้ให้กลายเป็นของที่ระลึกประจ�ำ เมืองได้ Inspiration : “Tuk-tuk na kop or tuk-tuk with a frog’s head” is the unique “Tuk Tuk or rickshaw” in Ayutthaya province. The teak chips is carved in miniature by local wisdom and delicate handicraft of carpenter. This turned the waste into the lovely souvenir from Ayutthaya.

ผลิตภัณฑ์จากเศษไม้

นาย ไตรทิพย์ ไตรพรหม 10 หมู่ 7 ต�ำบลบ้านใหม่ อ�ำเภอพระนครศรีอยุธยา จังหวัดพระนครศรีอยุธยา 13000 (+66) 085-557-8919 E-Mail : woodproducts.tip@gmail.com

186

Wooden Chips Products

Mr. TraiThip Traiphrom 10 Moo 7, Banmai Sub-District, Phra Nakhon Si Ayutthaya District, Phra Nakhon Si Ayutthaya 13000


พัดจากไม้ไผ่

Modern Hand Fan

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดจากงานจักสาน ไม้ไผ่ภาคกลาง ที่เน้นการสร้างลวดลายสาน ด้ ว ยการย้ อ มสี ต อกไม้ ไ ผ่ ใ ห้ มี สี ตั ด กั น เพื่ อ สร้างลายสานให้ชัดเจน น�ำมาลดทอนสีในโทน ด� ำ และครี ม ตามธรรมชาติ ข องไม้ ไ ผ่ ปรั บ รูปทรงพัดเป็น เรขาคณิต แต่ยังคงมีความ โดดเด่นที่ลายสานพื้นถิ่นที่ชัดเจน Inspiration : The product built on bamboo basketry in the central of Thailand. The bamboo stripes was dyed different colors which help create outstanding patterns. This is minimized the black and natural color of bamboo. The shape is designed based on geometric figure. However, this has kept on distinguishable present the local patterns.

กลุ่มหัตถกรรมพัดสาน จากไม้ไผ่

นาง ระยอง แก้วสิทธิ์ 9/1 หมู่ 4 ต�ำบลบ้านใหม่ อ�ำเภอบ้านแพรก จังหวัดพระนครศรีอยุธยา 13240 (+66) 089-086-3195

Wicker Hand Fans Handicraft Group

Mrs. Rayong Keawsit 9/1 Moo 4, Banmai Sub-District, Banphraek District, Phra Nakhon Si Ayutthaya 13240

187


ชุดถ้วยชามเขียนลายล้านนา

HOME DECOR & SOUVENIR

Lanna Ceramics

แรงบั น ดาลใจ : “ปลา” สั ญ ลั ก ษณ์ แ ห่ ง ความอุ ด มสมบู ร ณ์ แ ละความสิ ริ ม งคล เป็น แรงบันดาลใจ การสร้ างสรรค์ ล ายบน เครือ่ งปัน้ ดินเผาล้านนาใหม่ รูปแบบผลิตภัณฑ์ ชุดถ้วยน�้ำชา โดยยังคงจุดเด่นของน�้ำเคลือบ ขี้ เ ถ้ า ที่ เ ป็ น มิ ต รกั บ สิ่ ง แวดล้ อ ม เหมาะกั บ ผู้บริโภคที่มีใจรักผลิตภัณฑ์จากธรรมชาติ Inspiration : “Fish” are auspicious symbols of abundance, wealth and prosperity. OTOP operators drew their inspiration from this symbol to create the new patterns on Lanna pottery in the form of teapot set. The products is used eco-friendly ash glazes in the process. This is the key factor to draw more customers who are green consumers.

เฮือนปฏิมา เซรามิค

นางสาว จุฑารัตน์ โลหะกิจ 66 หมู่ 10 ต�ำบลแม่ปืม อ�ำเภอเมือง จังหวัดพะเยา 56000 (+66) 082-889-3106 E-Mail : huenpatima.taclay@yahoo.co.th

188

HuenPatima Ceramics Ms. Jutharat Lohakit 66 Moo 10, Mae Puem Sub-District, Mueang District, Phayao 56000


หญ้าแฝกรีมิกส์ Wicker Vetiver Cruet

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : งานจักสานหญ้าแฝกจาก โครงการพระราชด� ำ ริ น� ำ มาพั ฒ นาสร้ า ง อาชีพให้กับชุมชน ผสมผสานภูมิปัญญางาน สาน สร้างความใหม่ด้วยการน�ำมาผสมกับ กระปุกเซรามิก ด้วยเทคนิคงานขดเส้นเชือก หญ้าแฝกให้เกิดลวดลายใหม่ ใช้งานได้จริง มี เสน่ห์ของวัตถุดิบจากธรรมชาติแท้ที่เป็นมิตร กับสิ่งแวดล้อม Inspiration : Royal Initiative Project focusing on vetiver wickerwork aims to support the unique locally made and develop career in the community. This is combined between local wisdom and technique about curl vetiver rope to create the innovative pattern of wicker vetiver cruet. Their products are practical and fascinating by eco-friendly raw materials.

จักสานใบหญ้าแฝก

นาง สุริยาพร แซ่เจ็ง 410 หมู่ 3 ซอยแสงเพชร ถนนสายชัย พัฒนะ ต�ำบลอุระ อ�ำเภอคุระบุรี จังหวัดพังงา 82150

Wicker Vetiver

Mrs. Suriyaporn Saejeng 410 Moo 3, Mae Nang Kao Sub-District, kuraburi District, Phang Nga 82150

(+66) 061-681-8491 E-Mail : suriyapornsaejeng@gmail.com

189


โคมไฟกะลามะพร้าว

HOME DECOR & SOUVENIR

Coconut Shell Lamp

แรงบั น ดาลใจ : การสร้ า งมู ล ค่ า เพิ่ ม ให้ กั บ กะลา มะพร้ า ววั ส ดุ เ หลื อ ใช้ ใ นชุ ม ชน ด้ ว ยการ สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ใหม่ในรูปแบบโคมไฟ ตั้งโต๊ะ ที่วางเทียนส�ำหรับใช้ในสปา จาก ฝีมอื งานฉลุลาย การประกอบชิน้ งาน ด้ ว ยความประณี ต ใส่ ใ จในราย ละเอี ย ดของชิ้ น งาน ตอบสนอง ความต้ อ งการของผู ้ บ ริ โภคกลุ ่ ม ธุรกิจสปา รีสอร์ท

Inspiration : With the concept of turn waste into the worth, the coconut shells in the community are used to construct the desk lamps and aromatherapy candle holders. The product is made by the artisans who held perforated wooden carving skill. This put together with delicate assembly and detail-oriented are suitable for target group who run the spa and resort business.

กลุ่มกะลามะพร้าว บ้านควนขนุน

นางสาว กนกวรรณ ชูพิทักษณาเวช 215 หมู่ 9 ต�ำบลควนขนุน อ�ำเภอควนขนุน จังหวัดพัทลุง 93110 Tel. (+66) 080-701-7352 E-Mail : koy_007@hotmail.com

190

Baan Khuan Khanun Coconut Shell Group

Ms. Kanokwan Choopituksanavate 215 Moo 9, Khuankhanun Sub-District, Khuankhanun District, Phatthalung 93110


ไม้ป่าชายเลน

Mangrove Forest

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : จากวิถีป่าชายเลนอันอุดม สมบูรณ์ เป็นแหล่งอาหารให้กบั สัตว์นำ�้ และพืช พรรณนานาชนิด ก่อให้เกิดไม้ป่าชายเลนที่มี ลายไม้อันงดงาม มีเอกลักษณ์ จึงน�ำไม้จาก ป่าชายเลนมาสร้างสรรค์เป็นผลิตภัณฑ์แจกัน ไม้ ที่วางเครื่องประดับ โดยน� ำ ปลามาเป็ น แรงบันดาลใจในการสร้างสรรค์ชิ้นงานใหม่ แนวอีโค่ดีไซน์ Inspiration : Mangrove ecosystems provide a unique and valuable range of resources. This also be a food sources for aquatic animals and diversified plants. Therefore, mangrove wood in the system is unique by beautiful patterns. This inspired the entrepreneurs to create the wooden vase and accessories holder made out of mangrove trees. Moreover, fish is their inspiration to invent the eco design products.

ผลิตภัณฑ์ไม้ป่าน�้ำเค็ม

นางสาว ณัทพัฒน พราหมณีโสภา 8 หมู่ 4 ต�ำบลหนองปลาไหล อ�ำเภอเขาย้อย จังหวัดเพชรบุรี 76140 (+66) 092-283-3886 E-Mail : koh.k4studio@gmail.com

Product from Mangrove Forest

Ms. Nattapattana Phommaneesopa 8 Moo 4, Nongpralai Sub-District, Khao Yoi District, Phetchaburi 76140

191


ฮูกล้มลุก

HOME DECOR & SOUVENIR

Owl Rocking Dolls

แรงบันดาลใจ : งานปูนปั้นเมืองเพชรบุรีอัน ลือชื่อ น�ำมาถ่ายทอดผ่านงานปั้นจากวัสดุ เยื่อกระดาษที่เ หลือใช้ ในรูปแบบผลิตภัณฑ์ ตุ ๊ ก ตานกฮู ก เพิ่ ม ลู ก เล่ น ด้ ว ยการท� ำ ให้ เคลื่อนไหวโดยการล้มลุก ตกแต่งด้วยการ ระบายสีสร้างบุคลิกให้กบั ชิน้ งานทีแ่ ตกต่างกัน ไป Inspiration : To carry on the famous stucco work of Phetchaburi province, owl dolls are made of recycled paper pulp by Paper Mache method. The products are transformed to be the owl rocking dolls as a gimmick. Moreover, the colors are painted on the dolls in order to create a variety of characters.

วิสาหกิจชุมชนเบลล์มาเช่

นาย วงศกร ชัยสุวรรณ 19 หมู่ 11 ต�ำบลบ้านกุ่ม อ�ำเภอเมือง จังหวัดเพชรบุรี 76000 (+66) 062-329-1426 E-Mail : bellmache999@gmail.com

192

Bell Mache Community Enterprise Mr. Wongsakorn Chaisuwan 19 Moo 11, Ban Kum Sub-District, Mueag District, Phetchaburi 76000


โคมไฟใบไม้

Mulberry Paper Lamp

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา การท� ำ กระดาษสาจั ง หวั ด ล� ำ ปาง สู ่ ก าร สร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ โ คมไฟติ ด ผนั ง รู ป ทรงจากธรรมชาติ ผสมผสานวัสดุกระดาษ สา และผ้า สร้างความแปลกใหม่ให้กับชิ้นงาน สามารถน�ำไปประดับตกแต่งอาคารสมัยใหม่ ได้อย่างกลมกลืน Inspiration : To keep on the local wisdom of mulberry paper process in Lampang province, wall lamp in natural shape is invented by mulberry paper and fabric. This innovative lamp is suitable for decorations in modern building.

กลุ่มผู้ผลิตกระดาษสา สาหลวง

นาย อธิสรรค์ ประพันธ์วัฒนะ 126/1 หมู่ 3 ต�ำบลเด่นชัย อ�ำเภอเด่นชัย จังหวัดแพร่ 54110 (+66) 061-656-9364 E-Mail : saaluang@gmail.com

Saaluang Mulberry Paper Producer Group

Mr. Athisan Prapanwattana 126/1 Moo 3, Denchai Sub-District, Denchai District, Phrae 54110

193


โคมไฟหนังตะลุง

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน หนังตะลุงของชาวปักษ์ใต้ มาสร้างสรรค์เป็น ผลิตภัณฑ์โคมไฟตั้งโต๊ะส�ำหรับน�ำไปตกแต่ง บ้านยุคใหม่ และยังเป็นการเผยแพร่ศิลปะการ ตอกหนังตะลุงของไทยให้เข้าไปอยูใ่ นบ้านของ ผูค้ นทัว่ โลก ทีต่ อ้ งการผลิตภัณฑ์หตั ถกรรม พื้นบ้านส�ำหรับไลฟ์สไตล์คนรุ่นใหม่

Inspiration : To build upon local wisdom of Nang Talung sculpture of southerner, the OTOP operators create the desk lamps to decorate modern house and expand this artwork into the global as well. This suitable for young generation who fond of using local handicraft products in daily life.

กลุ่มอนุรักษ์ มรดกเมืองทักษิณ

Muang Taksin Preservers Association

HOME DECOR & SOUVENIR

Nang Talung Lamp

นางสาว เสาวนีย์ อังศุวัฒนานนท์ 29/4 หมู่ 6 ต�ำบลกมลา อ�ำเภอกะทู้ จังหวัดภูเก็ต 83150 (+66) 081-894-6295 E-Mail : nee0818946295@Gmail.com

194

Ms. Saowanee Angsuwattananon 29/4 Moo 6, Kamala Sub-District, Kathu District, Phuket 83150


Elephant Doll Pillow

แรงบันดาลใจ : “ช้าง” สัตว์คบู่ า้ นคูเ่ มือง เป็น สัตว์มงคลของคนเอเชีย น�ำมาสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์ตกุ๊ ตาครอบครัวช้างรูปแบบหมอน อิง เพิม่ ลูกเล่นทีม่ ชี อ่ งซ่อนลูกช้างไว้ทที่ อ้ งแม่ ส่วนพ่อช้างสามารถยืดขยายล�ำตัวให้ยาวเป็น หมอนข้างได้อีกด้วย

Inspiration : “Elephant” is the national animal of Thailand. It is the one of a sign of good luck for Asian. So, the entrepreneurs inspired to create elephant family dolls in form of cushion. Female elephant sport a pouch on her belly to hide baby elephant which is a gimmick of the products. Moreover, male elephant is designed to be a bolster after extended his body.

กลุ่มหมอนฟักทอง อสม.

Thai Fabric Pumpkin Pillow by Village Health Volunteer Group

HOME DECOR & SOUVENIR

ตุ๊กตาหมอนรูปช้าง

นาง ไฉน ช้างทองค�ำ 21 หมู่ 17 ต�ำบลศรีสุข อ�ำเภอกันทรวิชัย จังหวัดมหาสารคาม 44150 (+66) 082-854-2119 E-Mail : tonlewttm.20@gmail.com

Ms. Chanai Changtongkum 21 Moo 17, Srisuk Sub-District, Kantarawichai District, Mahasarakham 44150

195


เบาะรองนั่งเอนกประสงค์

HOME DECOR & SOUVENIR

Multi-Purpose Seat Cushion

แรงบันดาลใจ : การประยุกต์งานทอเสื่อกก ของชาวอี ส าน ในรู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ บาะ รองนั่งที่สามารถปรับเปลี่ ย นการใช้ ง านได้ หลากหลาย ทั้งใช้งานกับพื้นนั่งสมาธิ หรือ น�ำไปวางบนเก้าอี้ หรือพื้นที่มีความแข็งเพื่อ เพิ่มความอ่อนนุ่มเวลานั่ง หรือนอนเวลาใช้ งาน Inspiration : The products built upon the local wisdom of reed mat weaving in the northeastern of Thailand and developed into the new product as seat cushion. This cushion is support for multi-purpose utilization including put on the ground for meditation and place on the chair or others for back pain sciatica relief. The product is suitable for seating or lie down on the ground.

กลุ่มแม่บ้านเสื่อกกบ้านแพง

นาง อุดม พินหอม 151 บ้านแพง ต�ำบลแพง อ�ำเภอโกสุมพิสัย จังหวัดมหาสารคาม 44140 (+66) 089-505-8145 E-Mail : matbanpeang@hotmail.com

196

Ban Phaeng Reed Mat Women Group Mrs. Udom Pinhom 151 Banpaeng, Paeng Sub-District, Kosumphisai District, Mahasarakham 44140


โคมเทียนกะลามะพร้าว

Coconut Shell Candle Holder Lamp

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ไม้ ปรับเปลี่ยนวัสดุเป็นกะลามะพร้าว น�ำมา สร้างสรรค์เป็นโคมไฟกะลามะพร้าว โดยน�ำ วัสดุเชือกป่านเข้ามาผสมผสานเพื่อให้ชิ้นงาน มี ค วามสวยงามแบบธรรมชาติ ม ากขึ้ น นอกจากนีย้ งั มีเชิงเทียนกะลามะพร้าวช่วยเพิม่ ความหลากหลายให้กับผลิตภัณฑ์มากขึ้น Inspiration : The product built upon wooden sculpture wisdom and made of coconut shell instead of wood in order to create the candle holder lamp. Hemp rope is interweave with the product to decorate a natural beauty lamp. Moreover, candlestick is invented to expand a variety of their products.

กลุ่มอนุรักษ์ภูไทห้องแซง นางสาว ศิริญญา วิชัยศร 12 หมู่ที่ 17 ต.ห้องแซง อ.เลิงนกทา จ.ยโสธร 35120 (+66) 094-598-2651

Phuthai Hongsang Preservers Group

Ms. Sirinya Wichaisorn 12 Moo 17, Hong Saeng Sub-District, Lueng Nok Tha District, Yasothon 35120

197


ภาพในหลวงทรงงาน

HOME DECOR & SOUVENIR

Portraits of the Work of HM King Bhumibol Adulyadej

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ตอกดุนหนังให้เกิดมิติแล้วระบายสีด้วยฝีมือ ความเชี่ยวชาญเฉพาะ โดยน�ำภาพในหลวง รัชการที่ ๙ ทรงงานมาเป็นแรงบันดาลใจการ สร้างสรรค์ผลงานชุดนี้ เน้นโทนสีธรรมชาติ โชว์พื้นผิวของหนังฟอกฝาด แสดงความ อบอุ่นอันเป็นนิรันดร์ Inspiration : To keep on local wisdom of leather sculpted in low-relief, the products are invented and painted by experienced artisans. Moreover, the portraits presenting HM King Bhumibol Adulyadej had working, inspired OTOP operators to create the artwork. This shown pantone color and vegetable tanned leather as highlight of the painting which represents eternal warmth and affection.

เครื่องหนังสันกาลาคีรี

นาย เฉลิมศักดิ์ จักรกาญจน์ 74/36 ถนนเทศบาล 1 ต�ำบลสะเตง อ�ำเภอเมือง จังหวัดยะลา 95000 (+66) 087-396-6349 E-Mail : sankalakirioffcial@gmail.com charemsuk6349@gmail.com

198

Sankalakiri Leather Group

Mr. Charemsak Chakkarn 74/36 Tedsabann 1 Road, Sateng Sub-District, Mueang District, Yala 95000


ปลามงคล

Auspicious Carp/Koi

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ :: สัตว์มงคลในความเชื่อของ คนเอเชีย น�ำมาสร้างสรรค์ผ่านงานปั้นรูป ปลาคราฟ หล่อด้วยเรซิ่น ตกแต่งด้วยการ ระบายสีทอง ประดับด้วยคริสตัล สร้างความ หรูหราให้กับชิ้นงาน เหมาะส�ำหรับมอบเป็น ของขวัญให้ผู้ใหญ่ หรือผู้ที่นับถือ Inspiration : “Carp or Koi” is well known as Asian auspicious fish. OTOP operators drew their inspiration from this symbol to create Carp sculpture before casting of resin parts. Dissolved gold leaf and the crystals were decorated in this elegant artwork. The products are appropriate to be a gift to show respect for senior relatives or other seniors.

เต่าเรซิ่น

นาย ขวัญชัย สิริรักษาศักดิ์ 92/108 หมู่ 4 ถนนพหลโยธิน ต�ำบลเขาสามยอด อ�ำเภอเมือง จังหวัดลพบุรี 15000 (+66) 086-619-9317 E-Mail : jirawan_dtep@hotmail.com

Resin Tortoise

Mr. Kwanchai Siriraksasak 92/108 Moo 4, Phahon Yothin Road, Khaosamyod Sub-District, Mueang District, Lopburi 15000

199


พวงกุญแจลิง Monkey Keychain

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : ลิง อัตลักษณ์เมืองลพบุรี ที่มีชื่อเสียง และเป็นที่รู้จัก มาถ่ายทอดผ่าน ฝีมืองานปั้นดินในมุมมองของความน่ารัก ขี้เล่น จากของที่ระลึกมาสู่ผลิตภัณฑ์ของใช้ ส�ำหรับผู้คน ในรูปแบบพวงกุญแจลิงขี้เล่น คอลเล็กชั่นนี้ Inspiration : “Monkey” is an unofficial symbol of Lopburi where is famous as Thailand’s monkey town. Therefore, the entrepreneurs inspired to create the product by clay sculpture and combine with real leather. This product reflects the monkey characters which are lovely and playful. As a result, this is suitable to be a personal belongings or a souvenir for both local and international tourists.

กลุ่มปั้นลิง

นางสาว ธัชชนันท์ นาคทั่ง 116 หมู่ 7 ต�ำบลยางโทน อ�ำเภอหนองม่วง จังหวัดลพบุรี 15000 (+66) 87-922-6039 E-Mail : nuii7727@gmail.com

200

Miniature Monkey Sculpture Group

Ms. Thuchanan Nakgtung 116 Moo 7, Yangtone Sub-District, Nongmuang District, Lopburi 15000


บอนไซ

Bonsai

แรงบันดาลใจ : ศิลปะการตัดแต่งต้นไม้แคระ ประเภทบอนไซ ซึ่งได้รับความนิยมจากคน เอเชียมาเนิ่นนาน น�ำมาประยุกต์สร้างสรรค์ ด้ ว ยศิ ล ปะการร้ อ ยลู ก ปั ด กั บ ลวด น� ำ มา ตกแต่งบนขอนไม้ ก้อนหิน เสมือนเป็นต้นบอน ไซจริงๆ เหมาะส�ำหรับน�ำไปประดับตกแต่งบ้าน สมัยใหม่

HOME DECOR & SOUVENIR

Inspiration : Bonsai is an ancient Asian art that using special techniques to grow dwarf trees in containers. Stringing beads on beading wire were decorated on timber or rock as a replica of Bonsai. This is proper for home decorations as modern style.

ดอกไม้ประดิษฐ์จากลูกปัด

นางสาว อารีย์ เกลียวทองสกุล 208/1 ซอยโกษาปาน ถนนปรางสามยอด ต�ำบลทะเลชุบศร อ�ำเภอเมือง จังหวัดลพบุรี 15000 (+66) 089 2088120 E-Mail : buakaewsawan@gmail.com

Beads Flowers

Miss. Aree Kliawthongsakul 208/1 Soi Ko Sa Parn, Prangsamyot Road, Talay Chubsorn Sub-District, Mueang District, Lopburi 15000

201


ช้างลีลา

elephant style

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : “ช้าง” สัตว์คู่บ้านคู่เมือง จังหวัดล�ำปาง น�ำมาถ่ายทอดความน่ารัก ของช้างผ่านงานปัน้ เซรามิกด้วยการลด ทอน รูปทรงสู่ความเรียบง่ายแบบมินิ มอลอาร์ต เหมาะส�ำหรับประดับตกแต่ง บ้าน และเป็นของฝากประจ�ำเมืองให้กับ นักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ

Inspiration : “Elephant” is the national animal of Lampang province in northern Thailand. Loveliness of elephant is presented in form of ceramic elephant sculpture. Miniature ceramic elephant is modified into simplicity with the concept of minimal art. The product is suitable as a decorative item or as a souvenir from Lampang to both local and international tourists.

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัด เล็กเซรามิค ยิ้มกั๋นเต๊อะ

นางสาว ปติณนันท์ ชมพูชัย 17 หมู่ 8 บ้านหนองยาง ต�ำบลชมพู อ�ำเภอเมือง จังหวัดล�ำปาง 52100 (+66) 089-263-6193 E-Mail : lek_ceramic@hotmail.com

202

Lekceramic Ltd., Part. ms. Patinun Chompuuchai 17 Moo 8, Chompoo Sub-District, Mueang District, Lampang 52100


ชุดถาดอาหาร บนถาดไม้หมุนได้ “Hen Brand” Food Tray Set

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การน�ำสัญลักษณ์เซรามิก เมื อ งล� ำ ปาง ที่ เ รี ย กว่ า “ชามไก่ ” มา สร้างสรรค์รูปแบบผลิตภัณฑ์ถาดอาหารที่ แยกส่วนได้ และสามารถน�ำมารวมกับเป็นชุด ส�ำหรับใส่อาหารที่หลายๆ ชนิดในชุดเดียวกัน เหมาะส� ำ หรั บ กลุ ่ ม ลู ก ค้ า ร้ า นอาหารทั้ ง ใน ประเทศและต่างประเทศ Inspiration : “Cham Tra Kai”, a ceramic bowl with a hen design, is the symbol of the Lampang province. This developed into a food tray with a number of compartments. Each compartment is able to utilize by itself or put them together depending on consumer purpose. The products are appropriate for restaurant entrepreneurs who are their target group in both domestic and international market.

เก่งเซรามิก

นาย กิตติวัฒน์ ธีรวนพันธุ์ 7 หมู่ 3 ตำ�บลศาลา อำ�เภอเกาะคา จังหวัดลำ�ปาง 52130

keng ceramic

Mr. kittiwat treeravanapun 7 moo 3, sala sub-district, korkha District, lampang 52130

(+66) 096-697-7709 Email : t_kittiwat@yahoo.co.th

203


โคมไฟใบสัก

แรงบันดาลใจ : ความงดงามของใบสักขนาด ใหญ่ น� ำ มาผสมผสานภู มิ ป ั ญ ญาการท� ำ กระดาษด้วยนวัตกรรมการเคลือบผิวเพื่อ เพิม่ ความแข็งแรง ป้องกันน�ำ้ แล้วน�ำไปแปรรูป เป็นผลิตภัณฑ์โคมส�ำหรับวางเทียนไฟฟ้า มี ความงดงามเมือ่ แสงเทียนส่องผ่านใบไม้ สร้าง บรรยากาศของความเป็นธรรมชาติให้กบั ผู้ใช้ งาน

Inspiration : An appealing of large teak leaf is integrated with local wisdom of coating innovation which made the paper impervious to water and durable. This waterproof paper is transformed into a lamp for electric candle holder. The candle light pass through teak leaf is very attractive. This is also rendering the atmosphere of nature for the user.

กลุ่มกระดาษใยพืชธรรมชาติ

Handmade Paper from Plants

HOME DECOR & SOUVENIR

Teak Leaf Candle Holder Lamp

นาย ปรเมศร์ สายอุปราช 146 หมู่ 12 ต�ำบลแจ้ซ้อน อ�ำเภอเมืองปาน จังหวัดล�ำปาง 52240 (+66) 086-182-3589 E-Mail : mrleaf99@gmail.com

204

Mr. poramet saiupparach 146 moo12, Chae Son Sub-District, Mueang Pan District, Lampang 52240


Palmyra Palm Leaf Stalk Lamp

แรงบันดาลใจ : การน�ำเส้นใยก้านตาลมาทอ กับเส้นด้ายจนเป็นผืน แล้วน�ำมาแปรรูปเป็น ผลิตภัณฑ์โคมไฟ ตั้งโต๊ะ โคมไฟเพดาน โดย น� ำ ไปประกอบกั บ โครงไม้ ต าล เน้ น การโชว์ ลายไม้สีธรรมชาติ ท�ำให้ชิ้นงานมีเสน่ห์ของ ลายไม้เหมาะส�ำหรับกลุม่ ลูกค้าสปา รีสอร์ท ที่ ต้องการผลิตภัณฑ์จากวัสดุธรรมชาติ

Inspiration : Palmyra palm leaf stalk fiber is intertwine with thread and turn into weaving. The products, desk lamp and ceiling lamp, are made of this weaving assembled with palm wooden frame. The lamps are exposed natural wood texture. This attracts their target group in spa and resort business who fond of natural materials products.

HOME DECOR & SOUVENIR

โคมไฟ

กลุ่มโหนดทิ้ง

นาง เสริญศิริ หนูเพชร 15 หมู่ 4 ต�ำบลจะทิ้งพระ อ�ำเภอสทิงพระ จังหวัดสงขลา 90190

Node Thing Group

Mrs. Saruansiri Noopet 15 Moo 4, Chathing Phra Sub-District, Sathing Phra District, Songkhla 90190

(+66) 081-609-2863 E-Mail : nodething@gmail.com

205


โคมไฟ ถาดรองจาน

แรงบั น ดาลใจ : โคมไฟและถาดรองจาน ลายสานดอกพิกลุ จากต้นคล้าเป็นการพัฒนา รูปแบบผลิตภัณฑ์ให้ก้าวสู่ความเป็นสากล โดยปรับเปลี่ยนรูปแบบสินค้าให้มีการใช้งาน ที่ตอบสนองต่อชีวิตประจ�ำวันของผู้บริโภค นอกจากนี้ยังเพิ่มความโดดเด่นของลวดลาย ด้วยการใช้วตั ถุดบิ ย่านลิเภาเข้ามาผสมผสาน สร้างอัตลักษณ์ผลิตภัณฑ์จากแดนใต้เพิ่ม มากขึ้น

Inspiration : Lamp and wicker Calathea plat mat with bullet wood flower patterns are developed to meet the international standards. The products are modified to suitable for customer daily life nowadays. Moreover, lygodium craft is applied with the existing patterns to make the product outstanding as a unique products from the southern of Thailand.

HOME DECOR & SOUVENIR

Lamp and Plate Mat

จักสานต้นคลุ้ม

นาวสาว บุบผา เชื้อขาว 96/1 หมู่ 8 ต�ำบลนาทอน อ�ำเภอทุ่งหว้า จังหวัดสตูล 91120 (+66) 091-315-1142 E-Mail : kum.otop091@gmail.com

206

Lamp and Plate Mat

Ms. Boobpha Cherkeaw 96/1 Moo 8, Nathon Sub-District, Thung Wa District, Satun 91120


นาฬิกา แจกันเขียนลายเบญจรงค์ Porcelain Clocks and Vases Painted with Thai Traditional Patterns

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน เขียนถ้วยชามเบญจรงค์แบบดั้งเดิม ให้มีรูป แบบของผลิตภัณฑ์ประเภทของใช้ ของประดับ ตกแต่งบ้านสมัยใหม่ ด้วยการสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์นาฬิกา แจกัน มีรูปทรงร่วมสมัย สร้างความโดดเด่นด้วยการใช้เซรามิกเนื้อสี ด�ำน�ำมาเขียนลายเบญจรงค์ เพิม่ ความหรูหรา ด้วยการตัดเส้นสีทอง Inspiration : The art of making Benjarong or Thai painted porcelain is an ancient handcraft which exemplifies the uniqueness of Thai culture. To produce the modern household items and decorations, contemporary shape of clocks and vases were produced by black ceramics painted with Benjarong patterns. Bold the drawing lines with golden color make the product more elegant.

จิตต์ติมา เบญจรงค์

นาง จิตต์ติมา สงวนศักดิ์โยธิน 109/9 หมู่ 1 ต�ำบลสวนส้ม อ�ำเภอบ้านแพ้ว จังหวัดสมุทรสาคร 74120

Jittima Benjarong

Mrs. Jittima Saguansakdiyotin 109/9 Moo 1, Suansom Sub-District, Banpaew District, Samut Sakhon 74120

(+66) 089-036-5370 E-Mail : thongbor.j@gmail.com

207


ชุดชาเขียนลายปลาคราฟ แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน เขียนลายเบญจรงค์แบบดัง้ เดิม ด้วยการสร้าง เรื่องราวของปลามงคลตามความเชื่อของ ชาวเอเชี ย โดยการเขี ย นลายปลาคราฟ ผสมผสานกับบัวบนภาชนะชุดกาน�้ำชาเหมาะ กับการใช้งานในวิถีชีวิตปัจจุบัน

Inspiration : The product storytelling build upon traditional Benjarong patterns wisdom and join an Asian auspicious fish beliefs together. Teapots set painted with carp fish pattern and lotus leaves patterns is suitable for daily life nowadays.

HOME DECOR & SOUVENIR

Porcelain Teapots Set Painted with Carp Fish Patterns

เป็นหนึ่งเบญจรงค์

นาย กฤตภาส เกตุแก้ว 101/257 หมู่ 2 ถนนเลียบคลองแคราย ต�ำบลแคราย อ�ำเภอกระทุ่มแบน จังหวัดสมุทรสาคร 74110 (+66) 083-316-5463

208

Pennueng Benjarong Mr. Kittipas Kedkeaw 101/257 Moo 2, Leabklongkaelai, Khaerai Sub-District, Krathum Baen District, Samut sakhon 74110


ชุดแก้วกาแฟ เขียนลายนกฮูก

Porcelain Coffee Cups Painted with Owl Patterns

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน เขียนลายเบญจรงค์ให้มีความร่วมสมัย โดย การผสมผสานลายนกฮูกลายไทย และลาย กราฟฟิกสมัยใหม่ มาจัดวางองค์ประกอบใหม่ แบบโมเดิลอาร์ต ท�ำให้ชนิ้ งานมีความแปลกใหม่ เหมาะกับผู้บริโภคในระดับสากล Inspiration : The entrepreneurs are intent on build upon the Benjarong pattern wisdom and transform them into contemporary product. Thai owl patterns put together modern graphic design are painted by modern art style to release new product supplied international market.

อุไรเบญจรงค์

นาย ธรรมนูญ จิตรพานิช 32/2 หมู่ 1 ต�ำบลดอนไก่ดี อ�ำเภอกระทุ่มแบน จังหวัดสมุทรสาคร 74120 (+66) 081-809-7845 E-Mail : urai_benjarong@hotmail.com

Urai Benjarong

Mr. Tummanoon Jitpanit 32/2 Moo 1, Donkaidee Sub-District, Kratumban District, Samut Sakhon 74120

209


ชามเขียนลายเบญจรงค์

แรงบั น ดาลใจ : การต่ อ ยอดงานเขี ย น ลายเบญจรงค์สู่ผลิตภัณฑ์ภาชนะถ้วยชาม เบญจรงค์ โดยปรั บ เปลี่ ย นวั ส ดุ ถ ้ ว ยชาม เซรามิ ก จากสี ข าวเป็ น สี ด� ำ แล้ ว น� ำ มาเขี ย น ลายทองอัน เป็น เอกลักษณ์ความเป็นไทยที่ สืบทอดมาจากรุ่นสู่รุ่น ช่วยสร้างมิติใหม่ให้ กับผลิตภัณฑ์เบญจรงค์ไทยในสมัยปัจจุบัน

Inspiration : OTOP producers change from traditional Thai porcelain into black ceramic to further develop their porcelain bowl and cup painted with traditional Thai patterns in gold color. This presents ancestral cultural identity in Thailand and creates the new Thai Benjarong products in the present.

HOME DECOR & SOUVENIR

Porcelain Bowl Painted with Traditional Thai Patterns

ฤทธิ์เดช เบญจรงค์

นางสาว บุญช่วย ฤทธิ์เดช 20/23 หมู่ 13 ต�ำบลอ้อมน้อย อ�ำเภอ กระทุ่มแบน จังหวัดสมุทรสาคร 74130 (+66) 099-196-4926

210

Ritdet Benjarong

Ms. Bunchuai Ritdet 20/23 Moo 13, Om Noi Sub-District, Katumband District, Samut Sakhon 74130


เรือใบมด ซุปเปอร์มด

Sailing Boat Ant Type “Super Ants”

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : “เรือใบมด” ของในหลวง รัชกาลที่ ๙ ที่ทรงประดิษฐ์ขึ้นส�ำหรับการ แข่งขัน น�ำมาย่อส่วนในรูปแบบเรือจ�ำลอง ไม้สักอันทรงคุณค่า ด้วยฝีมือเชิงช่างผู้มี ประสบการณ์ เป็นชิ้นงานแห่งความภาคภูมิใจ ในการสร้างสรรค์ผลงานตามรอยเท้ าพ่ อ หลวงของปวงไทย Inspiration : “Sailing boat ant type” is His Majesty King Bhumibol Adulyadej’s Sailing Boat for a sailing race. His Majesty built and named his first boat the “ant type”, part of the Moth Class of sailing boats. The experienced carpenters proud to craft the teak to be the valuable model sailing boats in order to follow in His Majesty footsteps.

กลุ่มเรือจ�ำลองฉลอมชายฝั่ง Coastal Chalom Boat นาย ธงชัย สายแสงจันทร์ Models 260 หมู่ 4 ต�ำบลบางหญ้าแพรก อ�ำเภอเมือง จังหวัดสมุทรสาคร 74130 (+66) 081-805-8737 E-Mail : chalomgroup@gmail.com

Mr. Thongchai Saisangchan 260 Moo 4, Bang Ya Phraek Sub-District, Mueang District, Samut Sakhon 74130

211


ช้างเปเปอร์มาเช่

Paper Mache Elephant

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : “ช้าง” สัตว์คู่บ้านคู่เมือง ของไทย สัญลักษณ์ของความโชคดี น�ำมา ต่อยอดสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ของใช้ในบ้าน ของใช้ ใ นครั ว ในรู ป แบบที่ ว างทิ ช ชู ที่ ว าง สมาร์ทโฟน จากเศษวัสดุกระดาษเหลือ และสี ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม

Inspiration : “Elephant” is the national animal of Thailand. It is the one of a sign of good luck (lucky symbol). Therefore, we decided to apply this icon to create the household items and kitchen appliances such as tissue paper holders, phone holders/stands. Our products are made of recycled papers and eco-friendly paints.

กลุ่มผลิตภัณฑ์จากกระดาษ เปเปอร์อารต์ไทย

นาย มานะ ทองสุข 38/162 หมู่ 2 ต�ำบลนาดี อ�ำเภอเมือง จังหวัดสมุทรสาคร 74000 (+66) 090-982-1259 E-Mail : paperart.th@gmail.com

212

Paper Art Thai Paper Products Group

Mr. Mana Thongsuk 38/162 Moo 2, Nadee Sub-District, Mueang District, Samut Sakhon 74000


ชุดของใช้ในห้องน�้ำ

Bathroom Accessories

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ครกหินท�ำมือ ด้วยการสร้างสรรค์รูปแบบ ผลิตภัณฑ์ใหม่โดยน�ำเศษหินแกรนิตที่เหลือใช้ จากสายการผลิตหลักมาสร้างมูลค่าเพิ่ม ใน รูปแบบผลิตภัณฑ์ทวี่ างของใช้ในห้องน�ำ้ อาทิ ที่วางสบู่ แปรงสีฟัน เป็นต้น ชิ้นงานมีความ คงทนต่อการใช้งานมาก Inspiration : To keep on the folk wisdom of handmade stone mortar, residue granites that remains after the main production process are created the bathroom accessories as the value-added products such as soap holder, toothbrush holder, etc. As the result, the products are more durable than usual materials.

ครกหินค�ำแพรว

นาง ค�ำแพร ดอกม่วง 75/1 หมู่ 2 ต�ำบลปากข้าวสาร อ�ำเภอเมือง จังหวัดสระบุรี 18000

Kam Praew Stone Mortar MRS. Kumpraew Dokmuang 75/1 Moo 2, Pakkaosan Sub-District, Mueang District, Saraburi 18000

(+66) 081-626-3881 E-Mail : naruemon.dokmuang@gmail.com

213


รถตุ๊กตุ๊กจิ๋ว

HOME DECOR & SOUVENIR

Miniature Tuk Tuk

แรงบั น ดาลใจ : “รถตุ ๊ ก ตุ ๊ ก ” พาหนะ สามล้อเครื่องที่เป็น เสมือนสัญลักษณ์ของ การท่ อ งเที่ ย วในเมื อ งหลวงของไทย เป็ น แรงบั น ดาลใจในการน� ำ มาจ� ำ ลองย่ อ ส่ ว น อย่ า งสมจริ ง จากเศษวั ส ดุ ก ระป๋ อ งเครื่ อ ง ดื่มอลูมิเนียมที่เหลือทิ้งจากการใช้งาน เพิ่ม ความโดดเด่นด้วยการใช้ล้อรถแบบลานท�ำให้ รถสามารถวิ่งไปข้างหน้าได้ ท�ำให้กลายเป็น ของเล่นอีกชิ้นหนึ่งแทนที่จะเป็นเพียงของตั้ง โชว์เท่านั้น Inspiration : Tuk-tuks or ‘sam lor’ (three-wheeled) have become one of the most recognizable transportation features in Bangkok, the capital of Thailand. This inspires to create Tuk Tuk in miniature which made of recycled aluminum cans. The wind-up wheels are applied in the Tuk Tuk which made it movable and go along. This product is turned to be a toy instead of decorative item.

แฮนด์เมดรถตุ๊กๆ

นาง ปัทมา สนธิสัญญา 34 หมู่ 5 ต�ำบลสร่างโศก อ�ำเภอบ้านหมอ จังหวัดสระบุรี 18130 (+66) 085-192-7565 E-Mail : pattama27565@gmail.com

214

Handmade Tuk-Tuk Miniatures

Mrs. Pattama Sonthisunya 34 Moo 5, Srangsok Sub-District, Ban Mo District, Saraburi 18130


พวงกุญแจรังไหม

Cocoons Keychain

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้รังไหม ที่เ หลือจากขั้นตอนการสาวไหมแล้ว น�ำมา ผสมผสานกับภูมิปัญญางานประดิษฐ์ สร้าง สรรค์คอลเล็กชั่นของที่ระลึกชิ้นเล็ก ประเภท ตุ๊กตาตั้งโชว์ พวงกุญแจ ที่ติดตู้เย็น ส�ำหรับ เป็นของฝากให้นักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและ ชาวต่างชาติ Inspiration : Since fibers are removed from the cocoons to form a single silk thread, the cocoons that remains after this process are integrated with handicraft wisdom in order to add more value into a product. These are collections of miniature souvenir including decorative dolls, keychain, and magnet supplied both local tourists and international tourists.

กลุ่มอาชีพเยาวชน ต�ำบลตลาดน้อย

นาย ศรเทพ คุณุทัย 35 หมู่ 8 ต�ำบลตลาดน้อย อ�ำเภอบ้านหมอ จังหวัดสระบุรี 18130 (+66) 063-163-1927 E-Mail : kajornpai@hotmail.com

Youth Career Development Group in Tambon Talad Noi Mr. Sontape Kunutai 35 Moo 8, Talat Noi Sub-District, Ban Mo District, Saraburi 18130

215


ที่ระลึกจากแก้วเป่า

HOME DECOR & SOUVENIR

glass blowing Souvenirs

แรงบันดาลใจ : ต่อยอดภูมิปัญญางานเป่า แก้วสมัยรัตนโกสินทร์ มาประยุกต์รูปแบบสู่ งานแก้วเป่าไก่มงคลขนาดเล็ก โดดเด่นที่การ ใช้แก้วสีมาผสมผสานกับแก้วใส ท�ำให้เกิดพื้น ผิว สีสันที่แปลกตา ถ่ายทอดขนาดสัดส่วนได้ อย่างสมจริง เหมาะส�ำหรับเป็นของฝาก ของ ที่ระลึกส�ำหรับนักสะสม นักท่องเที่ยว Inspiration : The products built upon glass blowing wisdom in Ratanakosin Era and adapted into auspicious Chickens glassblowing in miniature. This made of clear glass and colored glass. As a result, the products are outstanding and colorful. This produced as a miniature replica of carp which suitable as a souvenir or a collection for tourists.

แก้วประดิษฐ์

นางสาว สุพรรณี อินบุญมา 116 หมู่ 13 ต�ำบลโคกแย้ อ�ำเภอหนองแค จังหวัดสระบุรี 18230 (+66) 091-524-5237 E-Mail : inboonma@gmail.com

216

Glass Sculpture

Ms. Supannee Inboonma 116 Moo13, Kokyae Sub-District, Mueang District, Saraburi 18230


กระถางบอนไซ

Bonsai Plant Pots

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ วัสดุหนิ แกรนิตทีเ่ หลือใช้จากการผลิตครกหิน น�ำมาสร้างสรรค์เป็นกระถาง ถาดส�ำหรับปลูก ต้นไม้ทใี่ ช้นำ�้ น้อย ชิน้ งานมีความโดดเด่นทีเ่ นือ้ วัสดุทยี่ งั คงแสดงพืน้ ผิวตามธรรมชาติ ความ ขรุขระตัดกับความเรียบมันของการกลึงบาง ส่วนให้เรียบเพื่อการใช้งาน เหมาะส�ำหรับกลุ่ม ผู้บริโภคเฉพาะกลุ่ม Inspiration : To add more value into residue granites that remains after the production process of the stone mortar, this turned into pots or trays which are planting drought-tolerant plants or low-water plants. The product is exposed natural granite texture. Surface roughness against with some part that smoothen by a lathe made the product suitable for niche market.

กลุ่มผลิตภัณฑ์ครกหินต�ำบล Stone Mortar Products ปากข้าวสาร in Tambon Pak Khao San

นาย ทวีศักดิ์ ประดาจี 5/3 หมู่ 3 ต�ำบลปากข้าวสาร อ�ำเภอเมือง จังหวัดสระบุรี 18000 (+66) 090-425-2124

Mr. Taveesak Pradajee 5/3 moo 3, Pak Khao San Sub-District, Mueang District, Saraburi 18000

217


แก้วดริป

Ceramic Dripper

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานเซรามิกพื้นถิ่น สู่ความร่วมสมัยด้วยการ สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ แก้วดริปตามกระแส นิยมในตลาดส�ำหรับผูบ้ ริโภคทีช่ นื่ ชอบวิถชี วี ติ แบบ Slow Life และเพิม่ จุดเด่นด้วยการแกะลาย นกฮูกบนแก้วเพือ่ สร้างเรือ่ งราวในความเรือ่ ง โชคลาภตามความเชื่อของคนญี่ปุ่น Inspiration : To carry on the folk wisdom of local ceramics handicraft, the product is turned into a contemporary product as a ceramic dripper. This is popular in the niche market who keen on slow life trend. Furthermore, owl patterns are carved on the product to create storytelling about auspicious/sacred animals as per Japanese belief.

โอ้ พัฒน์ ปั้นดินเผา

นาย ภานุ พัฒนปณิธิพงศ์ 29 หมู่ 8 ต�ำบลสิงห์ อ�ำเภอบางระจัน จังหวัดสิงห์บุรี 16130 (+66) 089-121-8212 E-Mail : ohpattland@gmail.com

218

oh-patt Pun Din Pao

Mr. Panu Pattanapanithipong 29 Moo 8, Sing Sub-District, Bang Ra Chan District, Singburi 16130


แก้วกาแฟลายช้าง

Trunk Ceramic Dripper

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบั น ดาลใจ : วั ด ช้ า งล้ อ ม อุ ท ยาน ประวัติศาสตร์ศรีสัชนาลัย จังหวัดสุโขทัย มา ต่อยอดสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ใหม่ในรูปแบบ แก้วดริปกาแฟ มีความโดดเด่นที่หูจับเป็นรูป หัวและงวงช้าง พืน้ ผิวโชว์เนือ้ ดินธรรมชาติแต่ เคลือบด้านในเพือ่ ความสะดวกในการท�ำความ สะอาด เป็ น การผสมผสานระหว่ า งความ เก่ากับความทันสมัยที่ตอบสนองการใช้งาน ส�ำหรับผู้บริโภคในปัจจุบัน Inspiration : New product built upon Wat Chang Lom, Si Satchanalai Historical Park in Sukhothai province and developed into a ceramic coffee dripper. The handle in shape of elephant head and trunk is remarkable. The product is exposed natural clay texture while a lining is coated inside the dripper for convenient cleaning. The original style blends with contemporary style strives to satisfy the consumers in these days.

สุเทพ สังคโลก

นางสาว ยุพา เขียวบาง 203/2 หมู่3 ต�ำบลเมืองเก่า อ�ำเภอเมือง จังหวัดสุโขทัย 64210

Suthep Celadon

Miss. Yupha Khiawbang 203/2 Moo 3, Mueangkao Sub-District, Mueang District, Sukhothai 64210

(+66) 055-697-036, (+66) 091-009-1017 E-Mail : sukdee1983@gmail.com

219


กลองป๋องแป๋ง

HOME DECOR & SOUVENIR

Domroo Drum

แรงบันดาลใจ : การสืบสานภูมิปัญญาการ ผลิตกลองเอกราช จังหวัดอ่างทอง ให้เหมาะสม กับกลุ่มลูกค้านักท่องเที่ยว โดยการพัฒนา กลองป๋องแป๋งซึ่งยังคงเอกลักษณ์กลองไม้ ขึ ง ด้ ว ยหนั ง เอาไว้ และมี ก ารน� ำ รู ป สั ต ว์ ม า ตกแต่งประกอบกับชิ้นงานให้มีความน่ารัก เหมาะกับตลาดเด็กๆ เสมือนเป็นของเล่นอีก ชิ้นหนึ่ง Inspiration : To keep on Ekarat drum producing wisdom in Ang Thong Province, OTOP producers develop Domroo drum to optimize the tourist characters. The shell of a drum is still made of wood while drumhead is made of leather. Furthermore, adorable animal patterns are decorated on Domroo drum to be a toy for children who are their target group.

กลุ่มผู้มีอาชีพท�ำกลอง ต�ำบลเอกราช

นาย อภิจิต ชวรัตน์เจิญกิจ 37 หมู่ 6 ต�ำบลเอกราช อ�ำเภอป่าโมก จังหวัดอ่างทอง 14130 (+66) 084-427-1760 E-Mail : apeegit@hotmail.com

220

Handmade Drum Maker Group in Tambon Ekarat Mr. Apeegit Chavaratjareunkig 37 Moo 6, Aekkarach Sub-District, Pamok District, Angthong 14130


กระเป๋าทรงกลอง

Drum Shaped Bag

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน กลองยาว จังหวัดอ่างทอง โดยการพัฒนา ผลิตภัณฑ์ใหม่ในรูปแบบกระเป๋าสะพาย ขยาย สายการผลิตไปสูก่ ลุม่ ลูกค้าใหม่ ทีน่ ยิ มกระเป๋า รูปทรงแปลกตา แต่มีเสน่ห์ของงานฝีมือ

HOME DECOR & SOUVENIR

Inspiration : To build upon the local wisdom of producing Thai tall narrow drum in Ang Thong Province, the entrepreneur is developed product into shoulder bag to expand their market. This attract target group who fond of bag in unusual shapes and fascinated local handicraft. Moreover, the product made the user remarkable by its feature. This suitable for teenagers who are unique by their independent style.

สยามกลองยาว

นาย ฉัตรชัย คงมัน 60/1 หมู่ 6 ต�ำบลเอกราช อ�ำเภอป่าโมก จังหวัดอ่างทอง 14130

siam Traditional Thai Drum Mr. Chatchai Kongmon 60/1 Moo 6, Ekkarach Sub-District, Pa Mok District, Angthong 14130

(+66) 084-427-1760 E-Mail : devilkei1520@gmail.com

221


แจกันจากเสื่อกก

HOME DECOR & SOUVENIR

Reed Mat Vase

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา งานทอเสื่อกกของชาวอีสาน สู่ผลิตภัณฑ์ ของใช้ของตกแต่งบ้าน ประเภทแจกันรูปแบบ ใหม่ ที่ ผู ้ ป ระกอบการไม่ เ คยท� ำ มาก่ อ น น� ำ จุดเด่นการทอเส้นกกผสมเส้นใยสังเคราะห์ สร้างลวดลายสมัยใหม่ สร้างความแตกต่าง จากผลิตภัณฑ์แจกันที่มีจ�ำหน่ายทั่วไป Inspiration : The products built upon the northeastern wisdom of reed mat weaving and developed into the new product in form of decorative items and home accessories such as new innovative vase. New patterns are made of reed weaving intertwine with synthetic fiber. As a result, the product is outstanding in the market.

ผลิตภัณฑ์เสื่อกกหมู่ที่หนึ่ง

นาย ชโยดม จันทรสุทิน 35 หมู่ 1 ต�ำบลนาหมอม้า อ�ำเภอเมือง จังหวัดอ�ำนาจเจริญ 37000

(+66) 091-831-2493 E-Mail : readdiamond88@hotmail.com

222

Moo 1 Mat Product

Mr. Chayodom Junsutin 35 Moo1, Namhomha Sub-District, Mueang District, Amnat Charoen 37000


สุพรรณหงส์ แมวสีสวาท The Suphannahong Royal Barge and Korat Cat

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : จากภูมิปัญญางานประดิษฐ์ เครื่องประดับนางร�ำ น�ำมาประยุกต์ในการ ตกแต่งเรือสุพรรณหงส์ และแมวสีสวาท ให้ มี ค วามน่ า รั ก และสวยงาม ส� ำ หรั บ น� ำ ไป ประดับตกแต่งบ้าน หรือเป็นของฝากส�ำหรับ นักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ Inspiration : According to local wisdom of costume handicraft for Thai folk dancer, this modify to be as the decorate items for the Suphannahong royal barge and Korat cat. This product is lovely and elegant which suitable as decorative items in home or as souvenirs for both domestic tourists and international tourists.

ศิลป์วิจิตร

นาย พรเลิศ ประธานพรศักดิ์ 249/350 ซอยประชาอุทิศ 54 ถนน ประชาอุทิศ แขวงบางมด เขตทุ่งครุ กรุงเทพมหานคร 10140

Silpa Wijit

Mr. Pornlerd Pratanpornsak 249/350 Prachautid Road, Soi Prachautid 54, Bangmot Sub-District, Thungku District, Bangkok 10140

(+66) 084-679-1053 E-Mail : lerdmail@gmail.com

223


หมอนอิงลายผ้าต่อ

HOME DECOR & SOUVENIR

Fabric for cushions

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ เศษผ้ า ที่ เ หลื อ ใช้ จ ากสายการผลิ ต หลั ก น�ำมา สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์หมอนอิง ได้ แรงบันดาลใจจากกระเบื้องโมเสค โดยเลือก โทนสีผ้าขาวกับด�ำ น�ำมาเย็บต่อกันเป็นลาย ตารางที่ดูทันสมัย เหมาะกับการน�ำไปตกแต่ง บ้านแนวโมเดิร์นสไตล์ Inspiration : Creating more value for rag waste from the production line. Bring innovative products, cushions inspired by the mosaic. The colors black and whites bring a patchwork plaid look fashionable. Suitable for home decoration modern style.

ศ. ธนศิริ

นาง ศิริรัตน์ ดีวงษ์ 8/312 หมู่ 16 ซอยเคหะระพีพัฒน์ 1 ถนนเลียบคลองระพีพัฒน์ ต�ำบลคลองสี่ อ�ำเภอคลองหลวง จังหวัดปทุมธานี 12120 (+66) 081-402-7212 E-Mail : sirirut.deewong@gmail.com

224

Sor Tanasiri

Mrs. Sirirat Deewhong 8/312 Moo 16, Soi Keharapepat 1, Leabklongrapipat Road, Klong 4 Sub-District, Klongluang District Patumthani 12120


ชุดหมอนอิงสามมิติ ผ้าคาดโต๊ะ

Thai Cushions Set and Graphic Patterns Table Runners

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : : การต่อยอดภูมิปัญญา วั ฒ นธรรมงานเย็ บ ผ้ า อั น ประณี ต น� ำ มา สร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์หมองอิง ผ้าคาดโต๊ะ จากผ้ า ไหมไทย โดยน� ำ ลายกราฟฟิ ก มา ผสมผสานให้ดูทันสมัยมากขึ้นด้วยโทนสีขาว เทา ด� ำ ตามกระแสนิ ย มของสั ง คมไทยใน ปัจจุบัน Inspiration : To keep on the local wisdom and culture concerning on delicate sewing, the entrepreneurs created the Thai cushions and table runners which made of Thai silk. Graphic pattern is applied in the black, white and grey tones to make a fashionable product matching up current trend.

บุญคุณ

นาย ชาญบุญ เอี่ยมหนู 15/104 เวอรีเดียน ราชพฤกษ์ หมู่ 5 ถนนราชพฤกษ์ ต�ำบลบางรักน้อย อ�ำเภอเมือง จังหวัดนนทบุรี 11000 (+66) 081-456-1341 E-Mail : boonkoon2006@hotmail.com

BOONKOON

Mr. Chanboon Iamnoo 15/104 Verridian Ratchaphruek Moo 5, Ratchaphruek Read, Bangraknoi Sub-District, Mueang District, Nonthaburi 11000

225


เครื่องประดับหิน เชิงเทียน

Inspiration : The local wisdom of gemstone jewelry is kept on and developed into a new product like a candle holder for home decoration. Sculpture of human hand made out of wood is used to wear the gemstone ring in its finger. This combination makes the product unique, beautiful and useful which suitable to decorate house.

HOME DECOR & SOUVENIR

Gemstone Candle Holder

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา งานเครื่องประดับหินสี ด้วยการสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์หินสีแบบใหม่ รูปแบบของตกแต่ง บ้านเป็น เชิงเทียน ด้วยการผสมกับวัสดุไม้ แกะสลั ก รู ป มื อ แล้ ว ประดั บ ด้ ว ยงานหิ น สี บริเวณนิว้ มือเสมือนเป็นการสวมแหวน ท�ำให้ ชิ้นงานมีความแปลกใหม่ มีทั้งความสวยงาม และประโยชน์ เหมาะส� ำ หรั บ วางประดั บ ตกแต่งบ้านน

จิราสโตน

นางสาว ศรินรัตน์ นวลจันทร์คง 52/110 พระรามหกแมนชั่น เอ ซอย จรัญสนิทวงศ์ 96/1 ถนนจรัญสนิทวงศ์ แขวงบางอ้อ เขตบางพลัด กรุงเทพมหานคร 10700 (+66) 086-365-2541 E-Mail : jeerastone@gmail.com

226

Jirastone

Ms. Sarinrat Nualchankong 52/110 Rama 6 Mansion A, Soi Charansanitwong 96/1, Charansanitwong Road, Bang-or Sub-District, Bangphlat District, Bangkok 10700


ตุ๊กตาควาย ช้าง Handicraft Dolls of Thai Local Animals

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : น�ำวิถชี าวนาไทยในสมัยอดีต มาต่อยอด ตามบทเพลง “นกเอีย้ งเลีย้ งควาย เฒ่า” น�ำมาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ตกุ๊ ตาควาย ขนาดใหญ่ เน้นการน�ำผ้าฝ้ายทอมือย้อมสี ธรรมชาติมาเป็นวัตถุดิบหลักของผลิตภัณฑ์ และขยายแบบไปเป็นผลิตภัณฑ์ตุ๊กตาช้างไทย ขนาดใหญ่ด้วย Inspiration : Inspired by manners of ancient Thai rice farmers. OTOP operators create giant buffalo dolls based on a lyric in a Thai old song called “A myna and an old buffalo”. The major raw materials of these products are natural dyed hand woven cottons. Their products include giant Thai elephant dolls.

เมตตา แฮนดิคราฟท์

นางสาว เมตตา ข�ำสมบัติ 101/26 ซอย หมู่บ้านสินพัฒนาธานี ถนนเทศบาลสงเคราะห์ แขวงลาดยาว เขตจตุจักร กรุงเทพมหานคร 10900 (+66) 089-788-7024 E-Mail : metta.kham@gmail.com

Metta Handicrafts

Ms. Metta Khamsombuth 101/26 Soi Mooban SinpattanaThani, Latyao Sub-District, Chatuchak Bangkok 10900

227


หมอนอิงไหมพรม

แรงบันดาลใจ : ดอกกุหลาบ จากวรรณคดี เรื่ อ ง “มั ท นะพาธา” น� ำ มาถ่ า ยทอดผ่ า น งานถักไหมพรม ปรับเปลี่ยนจากผลิตภัณฑ์ เครื่องประดับกาย ไปเป็นของใช้ของตกแต่ง บ้านในชุดหมอนอิง เน้นงานถักกลีบกุหลาบ ให้มีขนาดใหญ่เด่นชัด ใช้ไหมพรมชนิดที่มีการ ย้อมสีแบบไล่โทนสี ท�ำให้ชิ้นงานมีเอกลักษณ์ โดดเด่นชัดเจน

Inspiration : Knitting and crochet products are inspired by the rose in the Thai literature “the pain of love”. The clothing and accessory are developed to be the cushion set as home decorative items. Each petal of the rose is knitting in scale up and outstanding. Their products are unique and remarkable by using shading colors wool.

จุ๊บเจลเนอรัล

Joob General

HOME DECOR & SOUVENIR

Thai Wool Cushions

นาง ปิลันธนา นามวงศ์ 1095/102 พฤกษา 84 ซอยเพชรเกษม 63 แถนนเพชรเกษม แขวง/เขตบางแค กรุงเทพมหานคร 10160 (+66) 089-488-1885 E-Mail : piluntanarnam@gmail.com

228

Ms. Piluntanar Namwong 1095/102 Pruksa 84 Village, Soi Phet Kasem 63, Bangkhae Sub-District, Bangkhae District, Bangkok 10160


ชุดตารางหมากรุก

Chess Sets and Chessboards

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : “หมากรุก” การละเล่นใน อดีต น�ำมาสร้างสรรค์ผา่ นงานกระจกประดับ ลวดลายปิดทอง 96.5% ชิน้ งานมีคณ ุ ภาพสูง ฝีมือประณีต สามารถน�ำไปใช้ประดับตกแต่ง บ้านได้ นอกจากนีย้ งั สร้างสรรค์ชน้ิ งาน “ปลา มงคล” สัตว์ในวรรณคดีของไทยที่มีรูปทรง พลิ้วไหว สีทองสวยงาม Inspiration : “Chess” is a board game of strategic skill for two players, played all over the world in the past. This inspires to create the chess sets covered with 96.5% gold leaves and decorated with pieces of glass. Owing to high quality and delicate craftsmanship, this product is suitable as home decorations. In addition, animal in Thai literature also inspires to invent “auspicious fish” as a lithe and beautiful gold figure.

กนกโกลด์

นาย จิรัชัยยชญ์ งามธนวัฒน์ 56 ซอยอินทรพิทักษ์ 5, แขวงบางยี่เรือ เขตธนบุรี กรุงเทพมหานคร 10600 (+66) 081-761-4805 E-Mail : kanokgold@hotmail.com

Kanok Gold

Mr. Jirachaiyos Ngamthanawat 56 Soi Intharaphithak 5, Bang Yi Ruea Sub-District, Thon Buri District, Bangkok 10600

229


หมอนอิงลูกช้างผ้าทอ

HOME DECOR & SOUVENIR

Baby Elephant Cushions

แรงบันดาลใจ : “ช้าง” สัตว์มงคลในความเชือ่ ของคนไทย น� ำ มาสร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ หมอนอิงลูกช้างจากความประทับใจภาพของ ลูกช้างที่เดิน เข้าแถวจูงหางต่อกันลงเล่นน�้ำ ท�ำให้เกิดเป็นหมอนอิงที่แปลกตาและไม่ซ�้ำใคร มีเสน่หข์ องงานผ้าฝ้ายทอมือ ผสมผสานงาน เย็บตุ๊กตาผ้าชนเผ่า Inspiration : In the belief of Thais, the elephant is a sign of prosperity or well known as auspicious animals. The picture presents a group of elephants form a straight line and use their trunks grab the tail of the one in front of them in order to walk and play in the water, inspires OTOP operators to originate the baby elephant cushions. As the result, this cushion is different and quaint. The consumers could be attracted by hand cotton weaving and fabric doll sewing of their tribe.

สรรพยา ผ้าไทย

นาง ดวงประทีป หงษ์กระจ่าง 22/1 หมู่ 4 ต�ำบลโพนางด�ำออก อ�ำเภอสรรพยา จังหวัดชัยนาท 17150 (+66) 089-892-4593 E-Mail : pp.phathai@gmail.com

230

Sapphaya Thai Fabric

Mrs. Duangprateep Hongkrajang 22/1 Moo 4, Phonangdam-ork Sub-District, Sapphaya District, Chainat 17150


เชิงเทียนเครื่องแขวนไทย

Thai Garlands Candle Holder

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : “เครื่องแขวนดอกไม้สด” งานประณีตศิลป์ของคนไทย น�ำมาถ่ายทอด ผ่ า นผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ชิ ง เที ย นสไตล์ โ มเดิ ร ์ น เน้ น รูปแบบที่มีความเรียบหรู เหมาะส�ำหรับการ ประดับตกแต่งห้องพักสไตล์โมเดิร์นคลาสสิก เป็นการพัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์ที่แตกต่าง ไปจากผลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ครื่ อ งประดั บ โดยสิ้ น เชิ ง ทั้ ง นี้ เ พื่ อ ขยายกลุ ่ ม ตลาดให้ มี ค วามหลาก หลายมากขึ้น Inspiration : “Thai flower arrangement” is part of the delicate ancient Thai handicraft. This is turned into candle holder in modern style and be elegant. The product is suitable to decorate accommodations in modern classic style. OTOP operators intend to make the diffidence in order to expand their market and draw a variety of customers.

ซี แอนด์ เอ็ม เครื่องประดับหิน C&M Stone Jewelry

นาง ชนัญญา ยอดน�้ำค�ำ 147/6 หมู่ 8 ต�ำบลประตูชัย อ�ำเภอพระนครศรีอยุธยา จังหวัดพระนครศรีอยุธยา 13000 (+66) 081-853-6461 E-Mail : Chananya.cm@gmail.com

Mrs. Chananya Yodnamkum 147/6 Moo 8, Patuchai Sub-District, Phra Nakhon Si Ayutthaya District, Phra Nakhon Si Ayutthaya13000

231


ภาพประดับผนัง

HOME DECOR & SOUVENIR

Picture Hanging on a Wall

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ทอเสือ่ กกอีสาน โดยเพิม่ คุณค่าความประณีต ด้วยการคัดเลือกเส้นกกที่มีขนาดเล็ก แล้วน�ำ มาทอด้วยภูมปิ ญ ั ญาจากรุน่ สูร่ นุ่ สร้างสรรค์ เป็นผลิตภัณฑ์ภาพประดับผนังส�ำหรับการ ตกแต่ ง บ้ า นสมั ย ใหม่ สร้ า งความโดดเด่ น แตกต่างจากผลิตภัณฑ์เสื่อกกแบบเดิม Inspiration : To carry on folk wisdom of woven reed mat in the northeastern of Thailand, fine reed fibers are picked to weave a delicate picture hanging on a wall. With the wisdom that handed down from generation to generation, the product is outstanding and suitable as a home decor in modern style. This made the difference from the original reed mat.

กลุ่มอาชีพสตรีนาสะแบง

นางสาว สุพิชญา ไชยรักษ์ 101 หมู่ 6 ต�ำบลโนนเปือย อ�ำเภอกุดชุม จังหวัดยโสธร 35140 (+66) 093-323-6025 E-Mail : pamm_supitchaya@hotmail.com

232

Na Sabaeng Women Career Development Group Ms. Supitchaya Chaiyarak 101 Moo 6, Non Pueai Sub-District, Kutchum District, Yasothon 35140


แผ่นรองเม้าท์ทรงปลา แรงบันดาลใจ : โขงเจียมเมืองเล็กๆ ติดล�ำน�ำ้ โขง จังหวัดอุบลราชธานี อุดมไปด้วยปลาน�้ำจืด นานาชนิด น�ำมาเป็นแรงบันดาลใจสร้างสรรค์ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ แ ผ่ น รองเม้ า ท์ ท รงปลาเป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต อบสนองต่ อ ผู ้ บ ริ โ ภคในยุ ค ออนไลน์ โดดเด่นทีด่ ไี ซน์สะท้อนพืน้ ถิน่ ซึง่ ตรง กับความต้องการของผู้บริโภคโดยเฉพาะคน เมือง

Inspiration : Khong Chiam is a small district located by the Mekong River in Ubon Ratchathani province where many species of freshwater fish live in. This inspires to invent fish shaped mouse pad which is conform to customers in the information age (also known as digital age). Its design reflects traditional culture that could attract the consumers who live in urban areas.

กลุ่มวิสาหกิจชุมชน ผ้าฝ้ายสีธรรมชาติบ้านกุ่ม

Ban Kum Natural Dyed Cotton Weaving

HOME DECOR & SOUVENIR

Fish Shaped Mouse Pad

นาง สนิท สินทิพท์ 14 หมู่ 3 ต�ำบลห้วยไผ่ อ�ำเภอโขงเจียม จังหวัดอุบลราชธานี 34220 (+66) 088-7081140

Mrs. Sanit Sintip 14 Moo 3, Huaypai Sub-District, Khongchiam District, Ubon Ratchathani 34220

233


ควายเผือก

HOME DECOR & SOUVENIR

Thai Albinoid Buffalo

แรงบันดาลใจ : “ควายเผือก” สัตว์เลีย้ งของ เกษตรกรไทย น�ำมาสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ หมอนรองคอ กระเป๋ารูปควาย มีสีสันโทน น�้ำตาล ครีม เหมือนสีของควายเผือก ที่ ส�ำคัญสีที่ใช้ย้อมผ้าฝ้ายเป็นสีธรรมชาติจาก มูลควายท�ำให้ชนิ้ งานเป็นผลิตภัณฑ์ทเี่ ป็นมิตร ต่อสิ่งแวดล้อมอย่างแท้จริง Inspiration : “Thai albinoid buffalo” is the rare animal for Thai rice farmers. This inspires to create u-shaped neck pillow and bag in buffalo design. The products are blending brown and cream colors into the similar color of albinoid buffalo. Moreover, the cottons are dyed by natural dye extracts of buffalo manure. As a result, this is really becoming a green products or eco-friendly products.

กลุ่มทอผ้าย้อมสีธรรมชาติ บ้านนาเชือก (มูลควาย)

นาง สายสุณี ไชยหงษา 4 หมู่ 9 ต�ำบลแร่ อ�ำเภอพงโคน จังหวัดสกลนคร 47160 (+66) 087-222-5256

234

Ban Na Chueak Natural Dye Extracts (Buffalo Manure) Fabric Weaving Group

Mrs. Saisunee Chaihongsa 4 Moo 9, Rae Sub-District, Phang Khon District, Sakon Nakhon 47160


หมอนผ้าไหม Silk pillows

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : การน�ำลายของเศษผ้าไหม หลายๆ ชิ้นมาต่อยอดสร้างสรรค์หมอนต่อ ลายผ้าไหมไทย เป็นการต่อยอดภูมิปัญญา และการใช้ทรัพยากรให้คุ้มค่าสูงสุด โดยสร้าง รู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ ใ ห้ มี ค วามทั น สมั ย เหมาะ ส�ำหรับคนรุ่นใหม่ที่ชื่นชอบผ้าไทย Inspiration : Small pieces of silk clothes are developed into Thai silk patchwork pillows. This built upon the folk wisdom with the concept of natural resource conservation. Because new generations are fascinated by Thai silk in modern style, these products could be their most alluring ones.

กลุ่มศูนย์กลางชุมชน บ้านโพธิ์กอง

นาง ประยงค์ ปริมมูลสุข ศูนย์กลางชุมชนบ้านโพธิ์กอง ต�ำบลเชื้อเพลิง อ�ำเภอปราสาท จังหวัดสุรินทร์ 32140 (+66) 081-383-1985

Ban Phokong Community Center Group Mrs. Prayong Primmoonsuk 33 Moo 3, Banphokong, Chueplerng Sub-District, Prasat District, Surin 32140

235


โคมไฟกระจูด

HOME DECOR & SOUVENIR

Krajood Lamp

หัตถกรรมกระจูดวรรณี

นาย มนัทพงค์ เซ่งฮวด 152 หมู่ 10 ต�ำบลพนางตุง อ�ำเภอ ควนขนุน จังหวัดพัทลุง 93150

(+66) 087-760-9879 E-Mail: jomyung_va@hotmail.com

236

Krajood Varni Handicraft

Mr. Manattapong Senghuad 152 Moo 10, Phanangtung Sub-District, Khuan Khanun district, Phatthalung 93150


Inspiration : Fishnet or mesh, fisheries equipment of local southern fisherman, is the inspiration for creating the new Krajood weaving pattern. It appears as international lamp product with local charm of wickerwork. It is suitable for home decoration in modern style where product made of natural material is admired.

237

HOME DECOR & SOUVENIR

แรงบันดาลใจ : อวน หรือ ตาข่าย อุปกรณ์ จั บ ปลาของชาวประมงพื้ น บ้ า นภาคใต้ แรงบันดาลใจในการสร้างชิ้นงานแบบใหม่ เป็น โคมไฟแบบสากล นอกจากนีย้ งั มีการเพิม่ วัสดุ ใบลานมาผสมด้วย กลายเป็นโคมไฟกระจูด ผสมใบลาน มีรูปแบบทันสมัย


FOOD & HERBAL

FOOD & HERBAL

อาหารและสมุนไพร ความบริบูรณ์ของพืชพรรณธัญญาหาร และสมุ น ไพรบนผื น แผ่ น ดิ น ไทย ก่ อ เกิ ด วั ต ถุ ดิ บ ชั้ น เ ลิ ศ ที่ น� ำ ม า ผ ส ม ผ ส า น ภูมิปัญญาการปรุงอาหาร การแพทย์แผน ไทย สร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ อ าหารและ สมุนไพรอันหลากหลายทีไ่ ด้รบั การยอมรับ ด้านคุณภาพ มาตรฐานการผลิตในระดับ โลก ใส่ใจในกระบวนการผลิตที่เป็นมิตร ต่ อ สิ่ ง แวดล้ อ ม นวั ต กรรมการผลิ ต เสริมสร้างคุณภาพชีวติ ทีด่ ขี นึ้ ของผูบ้ ริโภค ทุกวัย

238

Thailand is well known as an abundant land and home to many different species of fruits, plants and herbs. These have been farmed and cultivated as a food source to be integrated with typical Thai recipe wisdom. A variety of nutritional supplement and herbal have provided by Thai traditional medicine. Their qualities are regulated to meet the global standards. With eco - friendly process and innovation, this can make a good quality of life for all age consumers.


239 FOOD & HERBAL


ที่วางสบู่ และสบู่ขมิ้น

Inspiration : The adjusted formula of herbal ingredients to be beneficial to specific skin care in the form of tumeric soap useful for better skin care and the modified label, packaging to become more appealing, including the creation of soap holder product from chickenpatterned ceramic showing the identity of Lampang City

ประเทืองบริบูรณ์สมุนไพร

Pratueng Boribun Herbs

FOOD & HERBAL

Soap Holder and Turmeric Soap

แรงบั น ดาลใจ : การปรั บ สู ต รส่ ว นผสม สมุ น ไพรให้ มี คุ ณ ประโยชน์ ใ นการดู แ ล ผิ ว เฉพาะด้ า น ด้ ว ยรู ป แบบสบู ่ ข มิ้ น ที่ มี คุ ณ ประโยชน์ ใ นการดู แ ลผิ ว พรรณให้ ดี ขึ้ น พร้อมการปรับเปลี่ยนฉลาก บรรจุภัณฑ์ให้ ดึงดูดใจมากขึน้ และการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ ที่ ว างสบู ่ จ ากเซรามิ ก เขี ย นลายไก่ แสดง อัตลักษณ์ของเมืองล�ำปาง

240

นาย อัฏฐ์วุฒิ ประเทืองบริบูรณ์ Mr. Autthawut Pratuengboriboon 304 หมู่ 9 ต�ำบลแม่เมาะ อ�ำเภอแม่เมาะ 304 Moo 9, Maemoh Sub-District, จังหวัดล�ำปาง 52220 Maemoh District, Lampang 52220 (+66) 093-578-6070, (+66) 093-137-6070 E-mail : norasingthai@hotmail.com Line : ole_norasing www.facebook.com/ประเทืองบริบูรณ์สมุนไพร


Deodorizing Rice Bag and Jasmine - Scented Rice Bag

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา ข้าวไทยที่มากประโยชน์ สามารถดูดความชื้น และดับกลิ่นได้ น�ำมาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์ ถุ ง ข้ า วผสมสมุ น ไพรดั บ กลิ่ น ในรถยนต์ ตู้เสื้อผ้า และถุงข้าวหอมกลิ่นมะลิ เป็นการ สร้ า งมู ล ค่ า เพิ่ ม ให้ กั บ ข้ า วไทยในรู ป แบบที่ แตกต่างไปจากเดิม

Inspiration : Carrying on the Thai rice wisdom with many benefits, the properties of absorbing moisture, deodorizing. Thus, it is further developed to produce the rice bag mixed with deodorizing herbs in the car, wardrobe and jasmine-scented rice bag. This adds value to Thai rice in a different way.

ร้านศิลปะเครื่องหอม อุษาฟอร์ริส

Usa Florist Fragrance Art Shop

FOOD & HERBAL

ถุงข้าวดับกลิ่น และ ถุงข้าวหอม

นางสาว อุษา ผ่องแผ้ว 558 หมู่ 4 ซอยเทศบาล 116 ต�ำบลบางปูใหม่ อ�ำเภอเมือง จังหวัดสมุทรปราการ 10280 (+66) 081-401-6258 E-Mail : pigycat1664@gmail.com

Miss. Usa Phongphaew 588 Moo 4, Soi Tetsaban 116, Bang Pu Mai Sub-District, Mueang District, Samut Prakan 10280

241


เครื่องประดับ น�้ำหอมไล่ยุง

Inspiration : Carrying on the wisdom of Thai herbs for extracting mosquito repellent perfume from environmentally friendly folk herbs by application in ornament styles, i.e. necklace, bracelet with baked clay as a component that can retain mosquito repellant perfume for use by dropping perfume to baked clay material, thus giving out an odor, keeping mosquitoes away effectively.

FOOD & HERBAL

Mosquito Repellant Perfume Ornaments

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา สมุ น ไพรไทยในการสกั ด น�้ ำ หอมไล่ ยุ ง จาก สมุนไพรพืน้ บ้านทีเ่ ป็นมิตรต่อสิง่ แวดล้อม น�ำ มาประยุกต์ใช้ในรูปแบบเครื่องประดับประเภท ก�ำไล สร้อยคอ โดยมีดนิ เผาเป็นส่วนประกอบ ในการดูดซับน�ำ้ หอมไล่ยงุ เมือ่ ต้องการใช้งาน ให้หยดน�ำ้ หอมไปทีด่ นิ เผาซึง่ จะเก็บและส่งกลิน่ หอมไล่ยุงได้อย่างมีประสิทธิภาพ

ณัฐพนธ์ แผนไทย

นาย ณัฐพนธ์ จิตวารีกุล 22 ซอยบางคล้า 19 แขวงแสมด�ำ เขตบางขุนเทียน กรุงเทพมหานคร 10150 (+66) 081-481-0172 E-Mail : nat_ji825@hotmail.com

242

Natthapon Thai Herbs

Mr. Natthapon jItvarekul 22 Soi Bangkla 19, Samae Dam Sub-district, Bang Khun Thian District, Bangkok 10150


Bamboo Charcoal Powder Facial Mud Mask and Yanang Leaf Water Spray

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา การน�ำสมุนไพรธรรมชาติมาบ�ำรุงผิวพรรณ โดยการปรับใช้ ให้สอดคล้องกับกระแสนิยม ของตลาด ในรูปแบบโคลนมาร์สหน้าผงถ่าน ไม้ไผ่ช่วยเพิ่มคุณสมบัติในการบ�ำรุงผิวด้วย เปลือกมังคุด และผลิตภัณฑ์สเปรย์น�้ำย่านาง สกัดเย็นฉีดบ�ำรุงผิวหน้า เป็นสมุนไพรฤทธิเ์ ย็น มีสารต้านอนุมูลอิสระ

Inspiration : Building on the wisdom of using natural herbs for skin care, which are adapted to meet the market’s popular trends in the forms of bamboo charcoal powder facial mud mask by adding the properties of skin care with mangosteen peel and Yanang water spray for facial skin care as cold herb containing antioxidants.

วิสาหกิจชุมชนคนเอาถ่าน ขวัญ–เรียม

Khon Ao Tan Kwan-Riam Community Enterprise

FOOD & HERBAL

โคลนมาร์สหน้า ผงถ่านไม้ไผ่ และสเปรย์น�้ำ ใบย่านาง

นาย บ�ำรุง มากสวัสดิ์ 1 ซอยอ่อนนุช 53 แขวงประเวศ เขตประเวศ กรุงเทพมหานคร 10250 (+66) 081-449-3565 E-Mail : prasomboon.53@gmail.com

Mr. Bamroong Maksawat 1 Soi On Nut 53, Prawet Sub-District, Prawet District, Bangkok 10250

243


ผลิตภัณฑ์ บ�ำรุงเส้นผม และผิวพรรณ จากมะกรูด

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา สมุ น ไพรพื้ น บ้ า นน� ำ มาใช้ ท� ำ ความสะอาด ร่างกาย ในรูปแบบแชมพู คอนดิชั่น เนอร์ สครับ ด้วยการพัฒนาส่วนผสมของสมุนไพร มะกรูด พร้อมบรรจุภัณฑ์กิ๊ฟเซ็ตช่วยเพิ่ม จุดขายใหม่ให้กับผลิตภัณฑ์

Inspiration : Building on the wisdom of local herbs used to cleanse the body in the forms of shampoo, conditioning scrub with the development of an ingredient, i.e. herbal bergamot and gift set packaging, thus adding the new selling points to the products.

ประกายพฤกษ์

Prakaipruek

FOOD & HERBAL

Bergamot Hair and Skin Care Products

นางสาว ประกายพฤกษ์ พะณัฎรัมย์ 89/3 หมู่ 3 ต�ำบลหนองไม้แก่น อ�ำเภอแปลงยาว จังหวัดฉะเชิงเทรา 24190 (+66) 085-255-2002 E-Mail : prakaypruekherb@gmail.com

244

Ms. Prakaypruek Panadrum 89/3 Moo 3, Nongmaikan Sub-District, Plaengyao District, Chachoengsao 24190


Shower Gel

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญางาน สมุนไพรพื้นบ้านใช้ท�ำความสะอาดร่างกาย ด้วยการพัฒนาผลิตภัณฑ์เจลอาบน�้ำ อุดม ด้วยคุณค่าของน�ำ้ ผึง้ ช่วยท�ำให้ผวิ นวลเนียน ชุ ่ ม ชื้ น ใช้ ไ ด้ ทุ ก สภาพผิ ว กลิ่ น หอมของ เปปเปอร์มิ้น และกลิ่นยูคาลิปตัส ท�ำให้รู้สึก สดชื่นผ่อนคลายตลอดวัน

Inspiration : The inherited wisdom of local herbs for body cleansing by the development of shower gel product rich in the value of honey, helping moisturize, soften the skin for all skin types. The aroma of peppermint and eucalyptus makes you feel refreshed, relaxed throughout the day.

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัดโอมเฮิร์บ

ohm Herb Limited Partnership

FOOD & HERBAL

เจลอาบน�้ำ

นาง พิมลวรรณ อ๊อดสวัสดิ์ 126/9 หมู่ 2 ต�ำบลช้างเผือก อ�ำเภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่ 50300 (+66) 081-961-6286 E-Mail : pim_ohm22@hotmail.com

Mrs. Phimonwan Odsawat 126/9 Moo 2, Changphuek Sub-District, Mueang District, Chiang Mai 50300

245


แชมพูสระผม สมุนไพรสกัด กลิ่นมะลิ และ กลิ่นตะไคร้หอม

แรงบันดาลใจ : มะลิ และตะไคร้ สมุนไพร มี กลิ่ นหอมอยู ่ คู ่ กั บ คนไทยมาช้ า นาน การ สืบทอดภูมปิ ญ ั ญาการใช้สมุนไพรต่าง ๆ จาก บรรพบุรุษ มาผลิตแชมพูสระผมสกัดกลิ่น หอมแบบไทยๆ จากดอกมะลิ และตะไคร้หอม ทัง้ ยังมีสรรพคุณในการดูแลเส้นผม กลิน่ หอม เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมด้วย

Inspiration : Jasmine and lemongrass are aromatic herbs that have existed alongside Thai people for a long time. The wisdom of using herbs is inherited from the ancestors to make shampoo with extracted Thai fragrances from jasmine and lemon grass, including the properties of hair care. It has environmentally- friendly fragrance as well.

เปล้าแดงโอสถ

Paodaeng Osot

FOOD & HERBAL

Herbal Shampoo Scented with Jasmine and Lemon Grass

นางสาว เธียรรินรดี วิสุทธิแพทย์ 214 หมู่ 2 ต�ำบลวังกระแจะ อ�ำเภอเมือง จังหวัดตราด 23000 (+66) 089-200-6799 E-Mail : readdiamond88@hotmail.com

246

Ms. Tianrinardee wisutphat 241 Moo 2, Wangkrachae Sub-District, Mueang District, Trat 23000


Herbal Mangosteen Soap with Collagen

แรงบั น ดาลใจ : การสื บ ทอดภู มิ ป ั ญ ญา สมุนไพรไทยในชุมชนบ้านคีรีวง ซึ่งเป็นแหล่ง ปลูกมังคุดภูเขาที่ให้ผลผลิตคุณภาพสูง น�ำ เปลือกมาสกัดเป็นส่วนผสมหลักของการท�ำ สบู่ช�ำระร่างกายได้ดี พร้อมส่วนผสมใหม่ คอลลาเจ้นช่วยบ�ำรุงผิวให้นุ่มนวลขึ้นตาม กระแสนิยมของกลุ่มผู้บริโภคในยุคปัจจุบัน

Inspiration : The inherited wisdom of Thai herbs in Ban Khiri Wong Community, high quality mangosteen planting grounds. Its peel is extracted as the main ingredient for making soap that can be used to cleanse the body well with a new ingredient, i.e. collagen helping moisturize the skin according to popular trends of today’s consumers.

วิสาหกิจชุมชน บ้านสมุนไพรคีรีวง

Ban Khiri Wong Herb Community Enterprise

FOOD & HERBAL

สมุนไพรสบู่มังคุด ผสมคอลลาเจ้น

นาง รัชภรณ์ พิมพา 45 หมู่ 9 ต�ำบลก�ำโลน อ�ำเภอลานสกา จังหวัดนครศรีธรรมราช 80230 (+66) 075-533-926, (+66) 081-968-3851 E-Mail : ratchapron99otop@hotmail.com

Ms. Ratchapron Pimpha 45 Moo 9, Kumlon Sub-District, Lansaka District, Nakhon Si Thammatat 80203

247


เกลือแช่น�้ำนม

Inspiration : To increase the value added into local sea salt, young sea salt has been transformed into new production as the milk essence bath salt. Essential oil extracted from many species of aroma flowers are added into products and suitable as skin spa for new generation customers.

FOOD & HERBAL

Milk Essence Bath Salt

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผลิตภัณฑ์เกลือทะเลในท้องถิ่น ด้วยกลยุทธ์ การแยกดอกเกลื อ น� ำ มาสร้ า งสรรค์ ผลิตภัณฑ์ใหม่ในรูปแบบเกลือแช่น�้ำนมเติม กลิน่ ดอกไม้อโรม่าหลากชนิด ใช้ขดั ผิวส�ำหรับ กลุ่มลูกค้าคนรุ่นใหม่

กลุ่มอาชีพเกลือทะเลกังหันทอง Kanghanthong Sea Salt Occupational Group

นาย สมพงษ์ หนูศาสตร์ 90 หมู่ 7 ต�ำบลบางแก้ว อ�ำเภอบ้านแหลม จังหวัดเพชรบุรี 76110 (+66) 083-240-5100 E-mail : kanghuntong@hotmail.com

248

Mr. Sompong Nusat 90 Moo 7, Bangkaeo Sub-District, Banlaem District, Phetchaburi 76110


Thai Herbal Balm

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญาการ ท� ำ ยาหม่ อ งสมุ น ไพร สู ่ รู ป แบบผลิ ต ภั ณ ฑ์ บาล์ม มีสว่ นผสมของสมุนไพรไทยหลายชนิด ทั้งแบบตลับ แบบลิปบาล์ม ส�ำหรับคนรุ่นใหม่ นักท่องเที่ยวทั้งชาวไทย และชาวต่างชาติ

Inspiration : The product built upon folk wisdom of herbal healing ointment and developed into balm that made out of many species of Thai herbs. This provided as small Mason jars or lip balm which suitable for new generation, Thais tourists and international tourists.

สมุนไพรโชคทวีโอสถ

Choktawee Osot Herb

FOOD & HERBAL

บาล์มสมุนไพรไทย

นาย พลาพล ก๋าทองทุ่ง 58 หมู่ 2 ต�ำบลแม่ยม อ�ำเภอเมือง จังหวัดแพร่ 54000 (+66) 095-670-7358, (+66) 087-187-7651 E-Mail : palapon.choktavee@gmail.com ID Line : Boonna 01

Mr. Plapon Khatongtung 58 Moo 2, Mae Yom Sub-District, Mueang District, Phrae 54000

249


สบู่ และเจลอาบน�้ำ ผงถ่านไม้ไผ่

Inspiration : To keep on local wisdom of Lopburi, the products are developed into a bar of soap and a bottle of shower gel which made out of bamboo charcoal powder with high quality. With its main ingredient, this helps in moisturizing the skin. Furthermore, their brand image has renovated by designing labels and packages as the international style.

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัด ทอป เฮิร์บ ลพบุรี

Top Herb Lopburi Ltd. Partnership

FOOD & HERBAL

Bamboo Charcoal Soap and Shower Gel

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญา การน�ำผงถ่านไม้ไผ่คุณภาพสูงมาเป็นส่วน ผสมในการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์สบูก่ อ้ น และ เจลอาบน�้ำ ด้วยส่วนผสมของผงถ่านไม้ไผ่ เพิ่มความชุ่มชื้นให้ผิว พร้อมการออกแบบ ฉลาก บรรจุภัณฑ์ให้มีความเป็นสากล สร้าง ภาพลักษณ์ใหม่ให้กับแบรนด์

นาย พัชรพงศ์ ปัญญาคุณานนท์ 130/12 หมู่ 9 ต�ำบลเขาพระงาม อ�ำเภอเมือง จังหวัดลพบุรี 15160 (+66) 094-241-6705 E-mail : toplopburi@outlook.com

250

Mr. Phacharapong Panyakunanon 130/12 Moo 9, Khaoprangam Sub-District, Mueang District, Lopburi 15160


Oolong Tea Bags

แรงบันดาลใจ : ด้วยภูมิประเทศเป็นภูเขาสูง เทื อ กเขาสลั บ ซั บ ซ้ อ น และมี ที่ ร าบระหว่ า ง เนินเขา จึงเหมาะสมกับการปลูกชาชั้นดีของ เมืองไทย น�ำมาต่อยอดผลิตภัณฑ์จากใบชา เป็นใบชาผงชนิดซอง แบบสีแดง และสีเขียว เพิม่ ความสะดวกในการชงดื่มส�ำหรับคนรุ่นใหม่

Inspiration : This company located in Mae Fa Luang, Chiang Rai province in the northern part of Thailand where is suitable for growing tea since the high-quality teas are mostly grown in hilly or mountainous areas. Tea product has developed into a small bag of Oolong tea in red color or green color. So these are convenient to make a cup of tea for new generation.

บริษัท ชาดี 101 จ�ำกัด

101 Tea Co., Ltd.

FOOD & HERBAL

ผงชาอู่หลง

นางสาว สุจิยา แซ่หลอ 83 หมู่ 6 ต�ำบลแม่สลองนอก อ�ำเภอแม่ฟ้าหลวง จังหวัดเชียงราย 57110

Miss. Suriya Saelo 83 Moo 6, Mae Salong Nok Sub-District, Mae Fha Luang District, Chiang Rai 57110

(+66) 095-698-0286 E-Mail : chadee101.tea@gmail.com

251


ไซเดอร์น�้ำผลไม้

Inspiration : To increase the value added into aromatic coconut in Amphawa district and nearby area, a product made from the fermented juice of aromatic coconut and lychee is turned into “cider” as an international product. As a result, this is suitable for customers who are the lover of novelty items.

ห้างหุ้นส่วนจ�ำกัด เฮิร์บ แอนด์ สไปซ์ แลนด์

Herbs and Spices Land Limited Partnership

FOOD & HERBAL

Fruit Cider

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ น�้ ำ มะพร้ า วน�้ ำ หอมอั ม พวา และในพื้ น ที่ ใกล้เคียงในรูปแบบการหมักซึง่ มีสว่ นผสมของ น�ำ้ มะพร้าวน�ำ้ หอม และน�ำ้ ลิน้ จี่ โดยใช้ชอื่ สินค้า ว่ า “ไซเดอร์ ” เพื่ อ สร้ า งความเป็ น สากล เหมาะส�ำหรับผู้บริโภคที่ชอบลองของใหม่

นางสาว จตุพร อิทธิผลสิริ 99 หมู่ 5 ต�ำบลยี่สาร อ�ำเภออัมพวา จังหวัดสมุทรสงคราม 75110 (+66) 085-135-7919 E-mail : jatuporni@hotmail.com

252

Ms. Jatuporn Ittiphonsiri 99 Moo 5, Yisan Sub-District, Amphawa District, Samut Songkhram 75110


LebMuerNang Banana (Unripe fingernail banana) Coated with Various Flavored

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ กล้ ว ยเล็ บ มื อ นางในท้ อ งถิ่ น และสร้ า ง ความแตกต่างให้กับผลิตภัณฑ์กล้วยแปรรูป ในตลาด ด้ ว ยการสร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ Banana Rock เคลือบรสชาติต่างๆ พร้อม การสร้างความสะดวกในการรับประทานแบบ พอดี ค� ำ และการปรั บ แบบบรรจุ ภั ณ ฑ์ สู ่ ความทันสมัยส�ำหรับผู้บริโภคยุคใหม่

Inspiration : OTOP operator not only made a difference in existing banana products in the market but also increase the value added into LebMuerNang banana. They create “Banana Rock” products by coating banana with various flavored. These cut into bite sized pieces for convenient eating. Moreover, packages are modified in modern style to attract young consumers.

กลุ่มบ้านท่ามะปริง

Ban Tha Ma Pring

FOOD & HERBAL

กล้วยเล็บมือนาง เคลือบผิว

นาง ศรีภา แสงฟ้าสุวรรณ 13 หมู่ 3 ต�ำบลแหลมทราย อ�ำเภอหลังสวน จังหวัดชุมพร 86110

Mrs. Sripa Saengfasuwan 13 Moo 3, Laemsai Sub-District, Lhang Suan District, Chumphon 86110

(+66) 086-511-9577, (+66) 02-889-3747-8 E-mail : setcod@ksc.th.com

253


เม็ดบัวอบกรอบ สแนคบาร์ธัญพืช 5 ชนิด

Inspiration : To increase the value added into local whole grains, this transformed to be a snack for consumers of all ages. Therefore, OTOP entrepreneur produces dried crispy lotus seeds and granola bars which have many benefits. Label and package have been designed to be an international corporate image.

ถั่วเทพ

Tua Tep

FOOD & HERBAL

Dried Crispy Lotus Seeds and Granola Bars with 5 Whole Grains

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มธัญพืช ท้ อ งถิ่ น ให้ มี รู ป แบบใหม่ เ หมาะส� ำ หรั บ เป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข องทานเล่ น ทุ ก วั ย ด้ ว ยการ สร้ า งสรรค์ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ เ ม็ ด บั ว อบกรอบ สแนคบาร์ธัญพืชมากคุณประโยชน์ พร้อม การออกแบบฉลาก บรรจุภัณฑ์ที่ช่วยสร้าง ภาพลักษณ์ของแบรนด์สู่ความเป็นสากล

นาย วิวัฒน์ ซ�ำประชา 45/20 หมู่ 1 ต�ำบลบางเตย อ�ำเภอสามพราน จังหวัดนครปฐม 73210 (+66) 081-913-6949, (+66) 096-324-2984 E-Mail : totuatep@gmail.com

254

Mr. Viwat Sumpracha 45/20 Moo1, Bang Toei Sub-District, Sam Phran District, Nakohon Pathom 73210


Banana Crisps and Grapes Crisps

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้ผลไม้ ท้องถิ่น ซึ่งมีฤดูล้นตลาด ราคาตกต�่ำ น�ำมา เพิ่มมูลค่าด้วยกรรมวิธีการดูดน�้ำออกจาก เนื้อผลไม้ด้วยการอบจนเนื้อมีความกรอบ สามารถเก็บไว้ได้นานนับปี

Inspiration : There regularly be an oversupply of local fruit in season and prices could tumble. This inspires to add more value into the preserved fruit. Banana and grapes have been dried and baked before turning to be fruits crisps which can be kept for years. Semi-circle symbol which designs in their labels on packages is remarkable.

วิสาหกิจชุมชนสนามจันทร์

Sanamchan Community Enterprise

FOOD & HERBAL

องุ่น และส้ม อบกรอบ

นาง กัลยา จึงสมานญาติ 4/30 หมู่ 2 ต�ำบลสนามจันทร์ อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครปฐม 73000 (+66) 034-218367 E-Mail : pritipbrand@gmail.com

Mrs. Kulaya Chuengsamarnyart 4/30 Moo 2, Sanamchan Sub-District, Mueang District, Nakhon Pathom 73000

255


กาแฟพร้อมดื่ม

Inspiration : Ready to eat coffee from farm hill coffee plantation in Nakhon Ratchasima province has been developed into a small bag of instant coffee which is convenient for consumers who keen on ready to eat coffee. In addition, its label on package is designed in modern style.

กลุ่มวิสาหกิจชุมชนกาแฟดง มะไฟและแมคาเดเมีย

Dongmafai Coffee and Macadamia Community Enterprisep

FOOD & HERBAL

Instant Coffee

แรงบันดาลใจ : การเพิ่มความสะดวกสบาย ให้กับผู้บริโภคที่นิยมดื่มการแฟสด จากแหล่ง ปลูกกาแฟบนเนิน เขาในจังหวัดนครราชสีมา น�ำมาต่อยอดสร้างสรรค์เป็นกาแฟพร้อมดื่ม ชนิดซองรสชาติต่างๆ พร้อมการออกแบบ ฉลากใหม่ให้ทันสมัยมากขึ้น

นาย ฐิติสันต์ รอดอนุสนธ์ 270 หมู่ 8 ต�ำบลมะเกลือใหม่ อ�ำเภอสูงเนิน จังหวัดนครราชสีมา 30170 (+66) 081-779-1407 E-Mail : Khumsongdao@yahoo.com

256

Mr. Titisan Rodnuson 270 Moo 8, Makluea Mai Sub-district, Sungnoen District, Nakhonratchasima 30170


Rice Cookies in J-Chinese Vegetarian Style

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ พืชผลทางการเกษตรประเภทข้าวไรท์เบอรี่ และ ข้าวเม่า ในรูปแบบคุกกี้ที่เน้นส่วนผสมจาก วัตถุดบิ ธรรมชาติแท้ พิถพ ี ถิ นั การผลิตแบบเจ ส� ำ หรั บ กลุ ่ ม ผู ้ ซื้ อ เฉพาะที่ ใ ส่ ใ จสุ ข ภาพ และ ชอบทานอาหารคลีน (Clean Food)

Inspiration : To add more value into agricultural products, their cookies are made out of natural material including Thai rice berry and Kaow Mao (also known as pounded unripe rice or shredded rice grain). The product is delicate created for J-Chinese vegetarian. Hence, this is suitable for customers who fond of healthy life and clean food trends.

ขนมสุธาสินี

Suthasinee Snack

FOOD & HERBAL

คุกกี้ข้าวแบบเจ

นางสาว สุธาสินี สุพิชญางกูร 229 หมู่ 9 ต�ำบลหนองกรด อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครสวรรค์ 60240

Ms. Sutasinee Supitchayangkool 229 Moo 9, Nongkrod Sub-District, Mueang District, Nakhon Sawan 60240

(+66) 081-707-2854 E-Mail : sutasineejoy@hotmail.com

257


กล้วยรสเมี่ยงค�ำ กล้วยรสคั่วกลิ้ง

Inspiration : OTOP operator not only increase the value added into banana but also made a difference in existing banana products in the market. Kua Kling and Miang Kham are the local foods that became into its seasoning. Kua Kling is well known as southern Thai dried curry of minced meat while Miang Kham is well known as a royal leaf wrap appetizer. Furthermore, new label design on package conforms to international standards.

วิสาหกิจชุมชนบ้านกล้วย

Ban Kluay Community Enterprise

FOOD & HERBAL

Miang Kham-Flavored Banana,Khua KlingFlavored Banana

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ กล้ ว ย และการสร้ า งความแตกต่ า งให้ กั บ ผลิตภัณฑ์กล้วยแปรรูปในตลาด ด้วยการเพิม่ ส่ ว นผสมของอาหารพื้ น ถิ่ น คั่ ว กลิ้ ง และ เมี่ยงค�ำ พร้อมการออกแบบฉลาก บรรจุ ภัณฑ์ใหม่ให้ดูมีมาตรฐานสากล

นาง มาลัย เพ็งมูซอ 15/1 หมู่ 2 ต�ำบลนาประดู่ อ�ำเภอโคกโพธิ์ จังหวัดปัตตานี 94180 (+66) 093-674-2706 E-Mail : kmufatani@gmail.com

258

Mrs. Malai Phengmuso 15/1 moo 2, Napradu Sub-District, Khopo District, Pattani 94180


Desserts of Phetchaburi

แรงบั น ดาลใจ : การต่ อ ยอดผลิ ต ภั ณ ฑ์ ขนมหม้อแกงเมืองเพชร ด้วยการสร้างสรรค์ รสชาติใหม่ เพิม่ ส่วนผสมของผลไม้หลากชนิด และขนมอาลั ว ผสมผงชาโคล เพื่ อ ให้ รับประทานง่ายขึ้นส�ำหรับคนรุ่นใหม่ หรือ ชาวต่ า งชาติ พร้ อ มการออกแบบฉลาก บรรจุ ภั ณ ฑ์ ที่ ส ร้ า งภาพลั ก ษณ์ ใ หม่ ใ ห้ กั บ แบรนด์สู่สากล

Inspiration : Khanom Mor Kaeng (or known as mung bean Thai custard dessert) is a popular dessert in Phetchaburi. Many fruits are ingredient added in dessert to create the new flavor. Colorful Thai allure dessert is used to be a royal Thai dessert in Ayuthaya era. This inspires to mix charcoal powder with this dessert in order to make its easy to eat for new generation and foreigner. Label on its package has been designed to be an international image.

กลุ่มพัฒนาผลิตภัณฑ์ ขนมหวานเพชรบุรี

Thai Dessert Development Group in Phetchaburi

FOOD & HERBAL

ขนมหวาน เมืองเพชร

นาย ณัฐดนัย รุจิรา 584/12 หมู่ที่ 4 ต�ำบลบ้านหม้อ อ�ำเภอเมือง จังหวัดเพชรบุรี 76000 (+66) 086-308-1486, (+66) 081-981-2117 E-Mail : moddiithai@hotmail.com

Mr. Nutdanai Rujira 584/12 Moo 4, Banmor Sub-District, Mueang District, Phetchburi 76000

259


ข้าวกล้องอบ กรอบผสมผลไม้

Inspiration : To increase the value added into Thai rice, different fruits are added into the creative ingredient of brown rice crisps and became to be healthy meals. Label on its package is redesigned to lead Sukantha brand into international style.

FOOD & HERBAL

Brown Rice Crisps Mixed With Dried Fruits

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ข้าวไทย ด้วยการน�ำมาแปรรูปด้วยการคิดค้น ส่วนผสมของข้าวกล้องผสมผลไม้รสชาติที่ แตกต่ า ง มากคุ ณ ประโยชน์ พร้ อ มการ ออกแบบฉลากบรรจุภณ ั ฑ์ทสี่ ร้างภาพลักษณ์ ให้กับแบรนด์สุคันธาสู่ความเป็นสากล

ห้างหุ่นส่วนจ�ำกัด สุคันธา ไทยสแน็ค

นาง จุฑารัตน์ ตั้งพาณิชย์ 228/3 หมู่ 5 ซอย 9 ต�ำบลบ้านหม้อ อ�ำเภอเมือง จังหวัดเพชรบุรี 76000 (+66) 081-852-6557 E-Mail : jutarat@kaotang.com

260

Sukantha Thai Snacks Limited Partnership

Mrs. jutarat Tangphancit 228/3 Moo 5, Soi 9, Banmor Sub-District, Mueang District, Phetchaburi 76000


Khaotan (Rice Cracker) in Bite Sized Pieces – Original Flavored, Spicy Flavored

แรงบันดาลใจ : การสร้างความแตกต่างให้กบั ผลิตภัณฑ์โดยการน�ำวัตถุดบิ ข้าวหอมมาเป็น ส่วนผสมหลักในการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ ข้าวแต๋นพอดีคำ� รสธรรมชาติ เจาะกลุม่ ลูกค้า ทีช่ นื่ ชอบอาหารคลีน (Clean Food) อาหารที่ ไม่ผ่านการปรุงแต่งด้วยสารเคมี ต่าง ๆ หรือ ผ่านการแปรรูปน้อยที่สุด และผลิตภัณฑ์ข้าว แต๋นพอดีคำ� รสเผ็ด เจาะกลุม่ วัยรุน่ ทีต่ อ้ งการ ลิ้มลองสแนครสชาติแปลกใหม่

Inspiration : The entrepreneur made a difference in Khaotan or rice cracker. New Thai jasmine rice is the main ingredient of Khaotan in bite sized pieces. The original flavored is suitable for target group who fond of clean foods or non-processed foods. On the one hand, the spicy flavored could attract teenagers who want to try the exotic flavored snack.

ข้าวแต๋นทวีพรรณ

Khaotan Thaweephan

FOOD & HERBAL

ข้าวแต๋นพอดีค�ำ รสเผ็ด รสธรรมชาติ

นาย ชาญยุทธ อินทร์พรหม 81/1 หมู่ 2 ต�ำบลนาแก้ว อ�ำเภอเกาะคา จังหวัดล�ำปาง 52130

Mr. Chanyut Inphrom 81/1 Moo 2, Nakaew Sub-District, Korkha District, Lampang 52130

(+66) 088-555-6351, (+66) 054-362-266 E-Mail : khaothanThawephan@hotmail.com

261


สแน็คบาร์ ซีเรียลล�ำไย

Inspiration : Due to an oversupply of dried longan in Lamphun province, this inspires to add more value into the preserved longan in the form of cereal granola bars. This consists of rolled oats, sesame, cashew nut, pumpkin seeds, berry, almonds, rice bran, honey, and golden longan. Package has been designed to be a positive corporate image.

วิสาหกิจชุมชน กลุ่มแม่บ้านริมร่อง

Rim Rong Women Community Enterprise

FOOD & HERBAL

Longan Cereal Granola Bars

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ล�ำไยอบแห้งที่ล้นตลาดในจังหวัดล�ำพูน ด้วย การน� ำ มาแปรรู ป เป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ส แน็ ค บาร์ ซี เ รี ย ล ที่ มี ส ่ ว นผสมของข้ า วโอ๊ ด งา มะม่วงหิมพานต์ เม็ดฟักทอง เบอรี่ อัลมอนด์ ร�ำข้าว น�้ำผึ้ง ล�ำไยเนื้อสีทอง พร้อมการ ออกแบบบรรจุภณ ั ฑ์ทสี่ ร้างภาพลักษณ์ให้กบั แบรนด์

262

นาง ปิยะภรณ์ สมพงษ์ 288 หมู่ 7 ต�ำบลมะเขือแจ้ อ�ำเภอเมือง จังหวัดล�ำพูน 51000 (+66) 084-613-6368, (+66) 089-433-7273 E-Mail : nim_nn99@hotmail.com

Mrs. Piyaporn Sompong 288 Moo 7, Makhuea Chae Sub-District, Mueang District, Lamphun 51000


Coconut Flower Syrup – Fruit Flavored

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญาการ เก็บน�้ำหวานจากดอกมะพร้าวแล้วน�ำมาท�ำ น�้ ำ ตาลปี ๊ บ ส� ำ หรั บ ผสมอาหารไทย โดย กรรมวิธกี ารผลิตแบบพืน้ บ้านผสมนวัตกรรม ทางภูมิปัญญาของการเคี่ยวน�้ำตาล จนได้ ไซรัปน�้ำหวานจากดอกมะพร้าวส�ำหรับใช้เติม ในชา กาแฟ ด้วยการพัฒนารูปลักษณ์บรรจุ ภั ณ ฑ์ ใ หม่ และการเติ ม กลิ่ น ผลไม้ ส ร้ า ง ความหอมชื่นใจมากขึ้น

Inspiration : The product has further developed local wisdom about loaf sugar made out of coconut flower for Thai foods seasoning. Traditional process is integrated with wisdom innovation of sugar boiling or sugar crystallization. As the result, this turns to be a bottle/jar of coconut flower syrup which is suitable for tea and coffee added. Moreover, new package is developed into new design while scented fruits are added to make the product has sweet smell.

กลุ่มแม่บ้านเกษตรกร ตลาดน�้ำท่าคา

Tha Kha Floating Market Women Agriculture Group

FOOD & HERBAL

ไซรัปน�้ำหวานจาก ดอกมะพร้าวผสม กลิ่นผลไม้

นางฐานิดา สีเหลือง 51 หมู่ 2 ต�ำบลท่าคา อ�ำเภออัมพวา จังหวัดสมุทรสงคราม 75110 (+66) 086-789-8130 E-Mail : thanida255@gmail.com

Mrs. Thanida Srilueang 51 Moo 2, Thaka Sub-District, Amphawa District, Samut Songkhram 75110

263


สามเกลอเผือก มัน กล้วย และ กล้วยอบน�้ำผึ้ง

Inspiration : To increase the value added into agricultural products, Sam Kloe dessert is made out of taro, sweet potato and banana. In Thailand, Sam means ‘three’ while Kloe means ‘close friends’. Thus this dessert is molded in three small balls attached to each other before frying in the pan. This desert is inspired by traditional Thai play called Huato mask (a big full head mask) which is wear in procession during various important auspicious ceremonies in Sing Buri Province. As a result, this is a perfect fusion of local raw material and unique culture of the mentioned province.

วิสาหกิจชุมชน ขนมหวานทองเอน

Thong En Dessert Community Enterprise

FOOD & HERBAL

Khanom Sam Kloe (Taro, Sweet Potato and Banana) and Dried Banana with Honey

แรงบันดาลใจ : การสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับ ผลิตผลทางการเกษตรในท้องถิ่น ด้วยการ สร้างสรรค์สูตรผลิตภัณฑ์เผือก มัน กล้วย ทอดรวมกัน เรียกว่า สามเกลอ ซึ่งน�ำแรง บันดาลใจมาจากหน้ากากหัวโต การละเล่นพืน้ บ้านสิงห์บุรีที่ใช้สวมใส่ในงานรื่นเริงส�ำคัญๆ ท� ำ ให้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ มี ก ารผสมผสานวั ต ถุ ดิ บ ท้องถิ่น และวัฒนธรรมอันเป็นเอกลักษณ์

นาย สมะชาย แสนเมือง 31/2 หมู่ 1 ต�ำบลทองเอน อ�ำเภออินทร์บุรี จังหวัดสิงห์บุรี 16110 (+66) 087-115-8023 E-Mail : samachay@gmail.com

264

Mr. Samachai Sanmueang 31/2 Moo1, Thong En Sub-District, Inburi District, Singburi 16110


LapLae Durian Guan (also known as Durian Stick or Durian Paste)

แรงบันดาลใจ : การสืบทอดภูมิปัญญาการ ถนอมอาหาร ทุเรียนกวนให้มีความน่าสนใจ เพิ่ ม จุ ด ขายด้ ว ยการพั ฒ นาทุ เ รี ย นสู ต ร ธรรมชาติแท้ การออกแบบบรรจุภัณฑ์สินค้า ให้มรี ปู ลักษณ์สะท้อนถึงผลิตภัณฑ์ทเุ รียนทีม่ ี รสชาติแท้จากธรรมชาติในขนาดกล่องเล็ก และ กล่องกิ๊ฟเซ็ต

Inspiration : To carry on folk wisdom of preserved durian guan, the product has been developed its taste into original durian as a sale gimmick. Their packages are designed to reflect natural taste of durian in the form of a small box and gift set box.

วิสาหกิจชุมชนรักษ์ลับแล

Preserve LapLae Community Enterprise

FOOD & HERBAL

ทุเรียนกวนลับแล

นาง สิริญาภรณ์ สุขเจริญ 85 หมู่ที่ 4 ต�ำบลแม่พูล อ�ำเภอลับแล จังหวัดอุตรดิตถ์ 53130 (+66) 081-168-0339 E-Mail : ranu081168@gmail.com

Mrs. Siriyaphon Sukjaloen 85 Moo 4, Mae-pool Sub-District, Loablae District, Uttaradit 53130

265


กล้วยแผ่นทาโกะ วาซาบิ และ ทองม้วนกล้วย

Inspiration : The entrepreneur made a difference in existing banana products in the market by developing into new products. Wasabi is a new ingredient to make the spicy banana as a creative flavor. Another product is Tong Muan made out of banana with exotic flavors.

FOOD & HERBAL

Takowasabi Banana Chips and Banana Tong Muan (Banana Biscuits Curl)

แรงบันดาลใจ : การสร้างความแตกต่างให้กบั ผลิตภัณฑ์กล้วยแปรรูปที่มีจ�ำหน่ายในตลาด ด้วยการคิดค้นส่วนผสมใหม่ แตกต่าง ทั้ง ผงวาซาบิ ที่ ใ ช้ ใ นการปรุ ง อาหารมี ร สชาติ เผ็ดร้อน มาสร้างสรรค์เป็นส่วนผสมของ กล้วยทอดรสวาซาบิ และผลิตภัณฑ์ทองม้วน จากส่วนผสมของกล้วยให้รสชาติแปลกใหม่

วิสาหกิจชุมชนกลุ่มอาชีพ Ban Don Thong Fresh ผลไม้สด และผลผลิตการเกษตร Fruit and Agricultural แปรรูปบ้านดอนทอง Commodities Group นาง วันดี ไพรักษ์บุญ Community Enterprise 88/1 หมู่ 4 ต�ำบลคลองใหม่ อ�ำเภอสามพลาน

266

จังหวัดนครปฐม 73110 (+66) 034-980-189, (+66) 087-400-2667 E-Mail : plearnplaylin@gmail.com

Mrs. Wandee Pailukboon 88/1 Moo 4, Khong Mai Sub-District, Sampran District, Nakhon Pathom 73110


Thai Caramel Sweet Candy – Grape and Honey Flavor

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน ขนมไทยพื้นบ้าน พัฒนารูปแบบให้สะดวกใน การรับประทานส�ำหรับคนรุน่ ใหม่ ด้วยการเพิม่ สูตรผลไม้องุ่น และน�้ำผึ้งให้กลิ่นหอม เป็นที่ คุ ้ น เ ค ย ข อ ง ผู ้ บ ริ โ ภ ค ทั้ ง ค น ไ ท ย แ ล ะ ชาวต่างชาติ

Inspiration : To carry on local wisdom of traditional Thai dessert, the product has been developed to be a convenient eating items for new generation. Grapes and sweet smell honey are added in this caramel candy in order to draw Thais and international consumers.

วิสาหกิจชุมชนทัพหลวง (กะละแมลุงพร)

Thap Luang Community Enterprise (Kalamae Lung Pohn)

FOOD & HERBAL

กะละแม รสองุ่น น�้ำผึ้ง

นาย สมพร ผู้มีจรรยา 1 หมู่ 16 ต�ำบลทัพหลวง อ�ำเภอเมือง จังหวัดนครปฐม 73000 (+66) 034-261-287, (+66) 081-0071777 E-Mail : hs7keq@gmail.com

Mr. Somporn Phumeejunya 1 Moo 16, Tupluang Sub-District, Mueang District, Nakhon Pathom 73000

267


แชมพูสมุนไพร

Inspiration : OTOP operators intend to keep on the local herbal wisdom, so they produced herbal shampoo and hair conditioner by unique ingredients. Label is designed to show their identity and be outstanding to draw the consumers.

วิสาหกิจชุมขน แก้วกานดา

Kaew Kanda Community Enterprise

FOOD & HERBAL

Herbel Shampoo

แรงบันดาลใจ : การต่อยอดภูมิปัญญางาน สมุนไพรพื้นบ้านให้อยู่คู่คนไทย ด้วยรูปแบบ ผลิตภัณฑ์แชมพู ครีมนวดผมสูตรพิเศษเฉพาะ พร้อมการออกแบบฉลากใหม่ให้มีความโดด เด่นให้ดูความเป็นเอกลักษณ์ของกลุ่มเพื่อให้ ผู้บริโภคสะดุดตาดูน่าใช้มากขึ้น

ดร. กานดา จิตต์อารีย์ 19 หมู่ 6 ต�ำบลหนองไผ่ อ�ำเภอด่านมะขามเตี้ย จังหวัดกาญจนบุรี 71260 (+66) 092-685-6657 E-Mail : kaewkanda88@hotmail.com

268

Dr. Kanda Jitaree 19 Moo 6, Nongphai Sub-District, Danmakhamtia District, Kanchanaburi 71260


Thai Herbal Compress Dolls

แรงบันดาลใจ : ศาสตร์บ�ำบัดแพทย์แผนไทย ทีน่ ำ� สมุนไพรมารวมกันในรูปแบบลูกประคบแก้ เคล็ ด ขั ด ยอกตามร่ า งกาย น� ำ มาต่ อ ยอด พัฒนารูปแบบให้นา่ ใช้มากขึน้ ในรูปแบบตุก๊ ตา ลูกประคบ และการเพิ่มรูปแบบลูกประคบแบบ สนับเข่า แขน เพื่อให้ใช้งานได้สะดวกมากขึ้น

Inspiration : According to Thai traditional medicine therapy, herbs are put together in a compress ball to heal the sprains. The products built upon this idea and develop for customer’s convenience as put the herb in Thai herbal compress dolls, knee and elbow guard.

FOOD & HERBAL

ลูกประคบ

วิสาหกิจชุมชน หัตถศาสตร์เพื่อสุขภาพ

Massage for Health Community Enterprise

นาง ศิริพร พูลสุข Mrs. Siriporn Pulsuk 31 หมู่ 3 ต�ำบลบางน�้ำผึ้ง อ�ำเภอพระประแดง 31 Moo 3, Bang Nam Phueng Sub-District, จังหวัดสมุทรปราการ 10130 Phra Pradaeng District, Samut Prakan 10130 (+66) 084-009-2266 E-Mail : spulsuk@gmail.com

269


270

FOOD & HERBAL


271 FOOD & HERBAL


FOOD & HERBAL

สำ�นักพัฒนาอุตสาหกรรมชุมชน กรมส่งเสริมอุตสาหกรรม กระทรวงอุตสาหกรรม ซอยตรีมิตร กล้วยน�้ำไท เขตคลองเตย กรุงเทพมหานคร โทรศัพท์ 0 2367 8338 โทรสาร 0 2382 2169 http://bcid.dip.go.th

272


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.