ecoplus - Technopol Wiener Neustadt

Page 1

Innovative Strategien für Zukunftsbranchen: Innovative strategies for future industries:

Der Technologiestandort Niederösterreich. The high-tech business location Lower Austria.

Technopol Wiener Neustadt Der Technopol für Moderne Industrielle Technologien The Technopol for Modern Industrial Technologies

Das Technopolprogramm Niederösterreich wird mit EU - Mitteln aus dem Europäischen Fonds für Regionalentwicklung (EFRE) kofinanziert.


Für den Inhalt verantwortlich / Editor:

Kontakt / Contact:

Bilder / Images:

Dipl.-Ing. (FH) Rainer Gotsbacher, MSc Technopolmanager Wiener Neustadt ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH Technologie- und Forschungszentrum Viktor-Kaplan-Straße 2, 2700 Wiener Neustadt Mobil +43 664 848 26 84 r.gotsbacher@ecoplus.at www.ecoplus.at www.wirtschaftszentrum.at ecoplus, siehe Foto und zur Verfügung gestellt ecoplus/used with permission (see photos) Alle Daten auf dem Stand von Juli 2010 ©July 2010

Seite 2


Vorwort / Foreword

Technopolprogramm Niederösterreich / The Lower Austria Technopol Program

Ein konkretes Ergebnis der im Jahr 2000 gestarteten Niederösterreich-Technologieoffensive ist die Entwicklung und Umsetzung des Technopolprogramms. Ziel ist es, Standorte mit öffentlichen und halböffentlichen F&E-Einrichtungen als Orte „technologie-orientierten Wirtschaftens“ zu entwickeln, mit Unternehmen zu vernetzen und eine Steigerung der Wertschöpfung der niederösterreichischen Wirtschaft zu erreichen. ecoplus setzt seit 1. April 2004 im Auftrag des Landes Niederösterreich das Technopolprogramm um.

One concrete result of Lower Austria‘s technology drive which commenced in 2000 is the development and implementation of the Technopol Program. The program aims to develop public and semi-public R&D facilities as places of “technology-oriented business“ and to link these with companies in order to create added value for the Lower Austrian economy. Since 1 April 2004, ecoplus has been responsible for implementing the Technopol Program on behalf of the province of Lower Austria.

Technopole

Technopols

Niederösterreich sieht in seinen Technopolen Standorte, an denen vier Eigenschaften vorhanden sein müssen:

Lower Austrian Technopol locations must exhibit four key attributes:

 Eine kritische Masse von F&E-Einrichtungen, die zu einem oder mehreren Schwerpunkten Forschungen durchführen und eine entsprechende Infrastruktur dafür aufgebaut haben.  Weiters ist der unmittelbare örtliche Bezug zur akademischen Ausbildung wesentlich, um die Forschung mit der Lehre zu verbinden.  Kompetente Unternehmen als F&E-Nachfrager und zur Verwertung des generierten Know-Hows am nationalen und internationalen Markt.  Betriebsansiedlungsflächen in unmittelbarer Nähe der Forschungseinrichtungen.

 A critical mass of R&D facilities carrying out research with one or several areas of focus and having established the appropriate infrastructure.  The immediate spatial vicinity to academic institutions in order to link research to education and instruction.  Professional firms both as a source of demand for, and exploiters of, this expertise in national and international markets.  Area for company (re-)location in the immediate vicinity of research facilities.

Diese erforderlichen Kriterien für einen Niederösterreich-Technopol wurden an den drei Standorten erfüllt. Wiener Neustadt, Krems und Tulln betreiben im Zuge der Programmumsetzung bewusst proaktive Standortentwicklung: So wurden an den Technopol-

Three locations fulfill the required criteria for Lower Austrian Technopols: Wiener Neustadt, Krems and Tulln, each of which proactively drives location development within the framework of program implementation. Thus technology centers were estab-

Seite 3


standorten Technologiezentren errichtet, welche Betriebsansiedlungsflächen in unmittelbarer Nähe der Kompetenzträger zur Verfügung stellen. Start upFirmen mit technologieorientiertem Background oder Spin offs aus dem Forschungsbereich haben die Möglichkeit zur Ansiedlung am Brennpunkt des jeweiligen wissenschaftlichen Schwerpunktes.

lished at these Technopol locations to provide ample company settlement space in immediate vicinity to key personnel. High-tech start-ups and R&D spin-offs have the chance to establish themselves at the heart of their respective scientific disciplines.

Dipl.-Ing. Claus Zeppelzauer Bereichsleiter Unternehmen & Technologie, Geschäftsfeldleiter Technopole

Claus Zeppelzauer Division Head Companies & Technology, Department Head Technopols

Technopol Wiener Neustadt

Unter dem Überbegriff „Moderne Industrielle Technologien“ wird in Wiener Neustadt in folgenden fünf Technologiefeldern geforscht und gelehrt:

In Wiener Neustadt, research and instruction are carried out in five main technology areas within the broader discipline of modern industrial technologies:

 Materialien  Verfahrens- und Prozesstechnologien  Medizin-Technik  Sensorik-Aktorik  Oberflächen

 materials  process and chemical engineering  medical technology  sensory technology and actuators  surfaces

Bereits 1994 wurde im Einklang mit dem Start der Fachhochschule Wiener Neustadt das ursprüngliche Technologie- und Forschungszentrum eröffnet.

The original Technology and Research Center, the TFZ, commenced operations in 1994, concurrent to the founding of the University of Applied Sciences Wiener Neustadt. The new TFZ is directly adjacent to the University and is home to numerous independent R&D facilities, including three competence centers (for tribology, electrochemistry and microsystems technology); Fotec, the research subsidiary of the University of Applied Sciences; the IISS, or Institute for Integrated Sensor Systems of the Austrian Academy of Sciences; the Biomedical Systems unit of the AIT Austrian Institute of Technology; the surface technology department of the ofi Austrian Research Institute for Chemistry and Technology; and MedAustron Cancer Research Center project development groups.

In direkter Nähe zur Fachhochschule befindet sich das neue Technologie- und Forschungszentrum, welches u.a. folgende außeruniversitäre F&E Einrichtungen beherbergt: 3 Kompetenzzentren für Tribologie, Elektrochemie und Medizin-Technik, die Fotec GmbH als Forschungsgesellschaft der Fachhochschule, ein Institut für Integrierte Sensorsysteme der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, die Unit „Biomedical Systems“ des Austrian Institute of Technology AIT, den Fachbereich „Oberflächentechnik“ des OFI sowie die Projektentwicklungsgruppen für das Krebsforschungsund Therapiezentrum MedAustron.

Seite 4


Am Technopol wird auf die Nutzung komplementärer Ressourcen und Kompetenzen großer Wert gelegt. Der Technopol ist somit international beispielgebender Partner für innovative Unternehmen mit erfolgreicher Kombination anwendungsorientierter Forschung, Entwicklung und Dienstleistung sowie Ausbildung.

At the Technopol, great emphasis is placed on the complementary use of resources and competencies, making it an attractive location for innovative companies. As well, the Technopol is exemplary on an international scale in its able combination of applicationoriented R&D, services, and educational opportunities.

In den ansässigen F&E-Einrichtungen können Bachelor-, Masterarbeiten und Dissertationen verfasst werden.

Bachelor and Master theses as well as PhD dissertations may be completed at the R&D facilities located here.

Der Aufbau einer umfangreichen Erfahrung im Bereich der angewandten Forschung und Entwicklung führt in der Regel zur Gründung neuer Unternehmen. Unterstützung für akademische Unternehmensgründungen bietet das ansässige Zentrum accent. Flächen für die Ansiedlung werden durch ecoplus, die Wirtschaftsagentur des Landes Niederösterreich und von der lokalen Civitas Nova GmbH bereitgestellt.

As a rule, the establishment of extensive experience in the area of applied R&D leads to the founding of new companies. To tap this entrepreneurial potential, the on-site office of Accent, the Lower Austrian start-up service for university graduates, provides guidance to graduates aiming to found their own companies. Space for company settlement is made available by ecoplus, the business agency of Lower Austria, and a local company, Civitas Nova.

In Wiener Neustadt ist es gelungen, aus einer traditionellen Industriestadt einen modernen, blühenden Wirtschafts-, Forschungs- und Ausbildungsstandort zu entwickeln. Dieser erfolgreiche Weg wird durch ein aktives, vor Ort tätiges Technopolmanagement begleitet und mitgestaltet.

In Wiener Neustadt it has been possible to turn a historically industrial city into a modern, blossoming site for business, research and education. This successful transformation has been accompanied and formed by a pro-active and above all, locally active, Technopol management.

Dipl.-Ing. (FH) Rainer Gotsbacher, MSc, Technopolmanager Wiener Neustadt

Rainer Gotsbacher, MSc Manager, Technopol Wiener Neustadt

Seite 5


Inhalt / Table of Contents Forschung am Technopol Wiener Neustadt

Seite

7

Research at Technopol Wiener Neustadt

Seite

Ausbildung am Technopol Wiener Neustadt

Seite 22

Education at Technopol Wiener Neustadt

Seite 22

Infrastruktur am Technopol Wiener Neustadt

Seite 24

Infrastructure at Technopol Wiener Neustadt

Seite 24

Wirtschaft am Technopol Wiener Neustadt

Seite 26

Business at Technopol Wiener Neustadt

Seite 26

Unterst체tzungsstruktur am Technopol Wiener Neustadt

Seite 36

Support Structures at Technopol Wiener Neustadt

Seite 36

Darstellung ausgew채hlter Projekte im Rahmen des Technopolprogramms

Seite 39

Select Projects within the Framework of the Technopol Program

Seite 39

Fact Box Technopol Wiener Neustadt

Seite 43

Fact Box Wiener Neustadt

Seite 43

7

Seite 6


Forschung am Technopol Wiener Neustadt / Research at Technopol Wiener Neustadt

Kompetenzzentrum für Tribologie AC2T research GmbH K2 Zentrum AC2T - Austrian Center of Competence for Tribology K2 Center

AC²T zielt auf eine systematische Zusammenarbeit ab, um neue tribotechnische Verfahren zu forcieren. Insbesondere soll Unternehmenspartnern das hierfür erforderliche Know-How aufbereitet und angeboten werden. Multifunktionale Werkstoffe für optimierte Reibungsbedingungen, Oberflächenverfahren und -schichten, Schmiersysteme, molekulardynamische Modellierung von Verschleißprozessen heißen die konkreten Anforderungen an die Forschungsaktivitäten in der Tribologie (Lehre von im Kontakt befindlichen Oberflächen in Relativbewegung) und somit im Kernbereich von Reibung, Verschleiß, Schmierung, Zuverlässigkeit und Instandhaltung. Im Bereich der Entwicklung von Methoden bzw. deren breiter Anwendung im Bereich Normung, bei Prüftechniken und Datenbanken (z.B. über die Eigenschaften umweltfreundlicher Schmierstoffe) sind die WissenschafterInnen von AC²T ebenfalls tätig.

AC²T engages in systematic collaboration and cooperation in order to accelerate the utilization of new tribological procedures. Equally important is making these new techniques available to others. The specific requirements essential for research activities in tribology – which is the science of the mechanisms of friction, lubrication, and wear of interacting surfaces in relative motion - involve multifunctional materials for optimized frictional behavior, surface systems, coatings and lubricants, and molecular-dynamic modeling of types of wear.

Die umfassende Behandlung der tribologischen Aufgabenstellungen erfolgt in den folgenden Arbeitsschwerpunkten:

The broad scope of tribology related activities is reflected in the main areas of focus listed below:

AC²T and its scientists are also active in the development of methods and their broad application in the areas of standardization, test engineering and databases, e. g., for test data, properties of environmentally-friendly lubricants, and more.

Seite 7


 Schmierstoffe und Schmierstoffanwendung (LUB) Im Bereich LUB stehen die Schmierstoffe, Schmierungszustände, Schmierstoffkomponenten, Methoden der Schmierstoffanalytik und Condition Monitoring im Mittelpunkt.  Funktionale Oberflächen (FUN) Der Bereich FUN beschäftigt sich insbesondere mit der Charakterisierung von Oberflächen und Beschichtungen, Kontaktspannungen zwischen Oberflächen, Arten und Ursachen von Reibung, Einflüsse der Wahl der Werkstoffpaarung auf Reibung und Verschleiß, Werkstoffarten, Werkstoffaufbau und -zusammensetzung bei Metallen, Polymeren und Keramiken und der tribologischen Schadensanalyse.  Tribosystem Charakterisierung (TRI) Im Rahmen von TRI-Aktivitäten erfolgt die experimentelle Analyse und Charakterisierung von TriboSystemen.

 Lubricants and lubrication (LUB) LUB is focused on lubricants, lubricant states, lubricant components, lubricants analytics and condition monitoring.

 Functional surfaces (FUN) FUN concerns the characterization of surfaces and coatings; the interaction between surfaces and coatings; contact stress between surfaces, types and causes of friction; how friction and wear is impacted by the way materials are combined; materials structure and composition in metals, polymers and ceramics, and tribological damage analysis.

 Tribo-systems characterization (TRI) TRI activities involve the experimental analysis and characterisation of tribo-systems.

 Tribo-Sensorik (SEN) Der Bereich SEN entwickelt geeignete Sensorik zur Charakterisierung unterschiedlicher Schmierstoffzustände und tribologisch relevanter Parameter sowie die Entwicklung von Methoden zur Reibungsund nanometrischen Verschleißbestimmung.

 Tribo-sensors (SEN) The field of SEN is marked by the development of appropriate sensors for the characterization of diverse lubricant components and tribologicallyrelevant parameters as well as for the development of methods for determining friction and wear on a nano-scale.

 Tribo-Simulation (SIM) Bei SIM geht es um die Erstellung von theoretischen Reibungs- und Verschleißmodellen und die rechnerische Modellbildung und Mehrskalen-Simulation.

 Tribo-simulation (SIM) SIM activities involve the creation of theoretical friction and wear models and computational modelling and multi-scale simulation.

Seit 2010 führt AC²T im Rahmen des COMET (Competence Centres for Excellent Technologies) Spitzenforschungsprogramms in der höchsten Exzellenzstufe (K2) das Projekt XTribology über einen Zeitraum von bis zu 10 Jahren durch. Die anwendungsorientierten Forschungsthemen sind hierbei in vier Forschungsbereichen (siehe Abbildung rechts) zusammengefasst. An XTribology beteiligen sich mehr

Since 2010, AC²T has been carrying out the top-level research project XTribology within the framework of the Austrian COMET program (Competence Centers for Excellent Technologies) in the highest excellence class of K2; project work is scheduled to continue for a period of ten years. Application-oriented research is structured in four main areas (see image left). More than 100 partners form the core of the XTribolo-

Seite 8


als 100 Partner in „Multi-Partner“-Projekten. Die öffentlich-rechtlichen Fördermittel werden seitens des Bundes und der Länder Niederösterreich, Wien und Vorarlberg anteilig zur Verfügung gestellt. Zusätzlich führt AC²T zahlreiche F&E-Projekte als Forschungsdienstleister für Unternehmen durch und ist an EU-finanzierten Projekten beteiligt. Die Anzahl der MitarbeiterInnen wird sich daher in Zukunft auf bis zu 150 Personen ausweiten.

gy consortium participating in “multi-firm projects.” Public funding is made possible by the federal government and the Austrian provinces of Lower Austria, Vienna and Vorarlberg. As a research service provider, AC²T coordinates R&D projects for commercial enterprises. It also participates in EU-funded projects. It is projected that AC²T will employ an additional 120 to 150 persons in the near future.

Leitung: DI Dr. Andreas Pauschitz, Univ. Prof. DI Dr. Friedrich Franek

Directors: Dr. Andreas Pauschitz, Dr. Friedrich Franek

http://www.ac2t.at

http://www.ac2t.at

Austrian Center for Medical Innovation and Technology ACMIT K1 Kompetenzzentrum Austrian Center for Medical Innovation and Technology ACMIT K1 Competence Center

Das Austrian Center for Medical Innovation and Technology, kurz ACMIT, ist ein im April 2010 gestartetes Kompetenzzentrum, das in der anwendungsorientierten Forschung im Bereich der Medizintechnik tätig ist. Als K1-Zentrum werden mit mehr als 40 nationalen und internationalen Partnern aus Industrie und Wissenschaft kooperative Forschungsprojekte geplant und durchgeführt.

The Austrian Center for Medical Innovation and Technology, in short ACMIT, commenced operations as a Comet K1 competence center in April 2010 and is active in fundamental and application-oriented research in the field of medical technology. As a K1 center, the consortium will involve more than 40 national and international partners from science and industry in the planning and carrying out of its collaborative research projects.

Die Forschungsschwerpunkte des Zentrums sind:  Instrumente für minimalinvasive Eingriffe  Medizinrobotik für nadelbasierte Interventionen und Patientenfixierung  Integrierte Sensorik  Workflow, Interface und Simulation

Research at the center are as follows:  Minimally invasive procedures  Medical robotics for needle-based interventions and patient restraint  Integrated sensor technology  Workflow, interfaces and simulations

Seite 9


Die Kernkompetenzen umfassen:  Robotik mit Fokus auf medizinische Anwendungen  Neuartige Sensor- und Aktuatorentwicklung und Systemintegration  Entwicklung, Konstruktion und Prototypenbau von mikromechanischen und mechatronischen Geräten und Vorrichtungen  Testaufbau und -durchführung  Simulation und Modellbildung  Gebrauchstauglichkeitsanalyse und MenschMaschinen-Schnittstellen

Core competencies comprise:  Robotics with focus on medical applications  Novel sensor and actuator development and system integration  Development, construction and prototype assembly of micromechanic and mechatronic devices  Test assembly and execution  Simulation and model building  Usability analysis and man/machine interfaces

Die angebotenen Forschungs- und Entwicklungsleistungen beinhalten  „Stand der Technik“ Recherchen  Erforschung von neuen Technologien und Adaption für medizinische Anwendungen  Konzeptentwicklungen für spezifische medizinische Anwendungen  Aufbau von Funktions-Prototypen und Verifikation

R&D services available include:  “State-of-technology“ research surveys  Research into new technologies and adaptations for medical applications  Concept development for specific medical applications  Establishment of functional prototypes and their verification

Diese Kompetenzen finden Anwendung in den Bereichen:  Therapie und Rehabilitation  Konsum- und Industriegüterprodukte

These areas of competence may be utilized in therapy and rehabilitation, but also in consumer and industrial goods sectors.

ACMIT bildet die Plattform für Forschungsprojekte, welche gemäß den Zielsetzungen der Firmenpartner definiert wie auch gemäß den erforderlichen wissenschaftlichen Kompetenzen konzipiert werden. Meilensteine im Ablauf ermöglichen die Flexibilität für den Auftraggeber, die Projektabarbeitung mit zu gestalten. Die Abwicklung von Förderungen ist Teil der Leistungen des Zentrums.

ACMIT serves as a platform for research projects defined in accordance with specific goals of the company partners but also in line with the requisite scientific competencies. Milestones along the way make it possible for project partners to participate actively as the project proceeds. The coordination of grants is one service of the center‘s work.

Innovationen aus neuen technischen Lösungen der Forschungsarbeit ermöglichen den Projektpartnern nachhaltige Wertschöpfung zu generieren.

Innovation resulting from research into new technical solutions translates into sustained added value for project partners.

Leitung: Dipl. Ing. (FH) Martin Gaggl, Dr. Gernot Kronreif

Director: Martin Gaggl, Dr. Gernot Kronreif

http://www.acmit.at

http://www.acmit.at

Seite 10


Kompetenzzentrum für elektrochemische Oberflächentechnologien CEST GmbH COMET K1 Zentrum CEST - Competence Center for Electrochemical Surface Technologies COMET K1 Center

Das CEST ist Österreichs Kompetenzzentrum für elektrochemische Oberflächentechnologie und fungiert als Innovationsschmiede und Trendsetter an der Schnittstelle zwischen Wissenschaft und Industrie.

CEST is Austria‘s Competence Center for Electrochemical Surface Technologies. As a pioneer and hothouse for innovation, it acts as an interface between science and industry.

Der Fokus der wissenschaftlich-technischen Arbeiten von K1 CEST sind Oberflächen mit spezifischen maßgeschneiderten Eigenschaften, die mit elektrochemischen Methoden – vorzugsweise in nachhaltiger, energie- und umweltschonender Arbeitsweise („Green Technology“) – hergestellt werden. Diese Herstellmethoden sind entweder elektrochemische Abscheidung von Schichten oder gezielte Strukturierung der Oberflächen durch elektrochemische Auflösung.

Focus of scientific and technical activities at the CEST competence center is surfaces with specific, customized attributes produced using electrochemical methods. These methods are also, for the most part, energy-saving and environmentally sound (“green technology“) and involve either electrochemical separation of layers or the targeted structuring of surfaces by way of electrochemical dissolution.

Die angestrebten Eigenschaften solcher elektrochemisch hergestellten Oberflächen sind:

Attributes which should be achieved by way of electrochemically-produced surfaces include any one, or a combination of the following:

 Korrosionsstabilität  Verschleißbeständigkeit  Bio-Kompatibilität oder Bio-Aktivität  neue Funktionalitäten durch Nano-Strukturierung der Oberflächen oder eine Kombination dieser Eigenschaften.

 corrosion stability  resistance to wear and tear  biocompatibility or biological activity  new functionality by way of nano-structured surfaces.

Damit erfüllt CEST den Bedarf der Gesellschaft an nachhaltigen Materialoberflächen für die Bereiche Mobilität (Luftfahrt, Verkehr), Elektrotechnik/Elektronik, Gesundheit und Energie.

CEST helps meet the demand for sustainable material surfaces in the sectors of mobility (aviation, transportation); electronics/electrical engineering, healthcare and energy.

Die wissenschaftlichen PartnerInnen des CEST bringen ihre international anerkannte einschlägige Expertise ein und ermöglichen dadurch ein Forschungsprogramm auf hohem wissenschaftlichen Niveau mit den

Internationally-renowned scientific partners working with CEST contribute their specific expertise, enabling operations at the highest levels of international research. Chief areas of activity are electrochemical sur-

Seite 11


Schwerpunkten elektrochemische Oberflächenbeschichtung und -strukturierung, Korrosion, Prozesstechnik, Modellierung, Analytik und Materialcharakterisierung.

face coatings and structures, corrosion, process and chemical engineering, modeling, analytics and materials characterization.

Darin werden neue Untersuchungs- und Messmethoden entwickelt, bestehende Methoden für spezielle Fragestellungen adaptiert und optimiert und im Rahmen von Modellierungstechniken neue Werkzeuge für die Beschreibung elektrochemischer Vorgänge erarbeitet. Treibende Kraft ist die Notwendigkeit, technisch relevante elektrochemische Vorgänge in mikroskopischen Dimensionen und unter weitgehend realen Bedingungen zu untersuchen, zu charakterisieren und dadurch besser zu verstehen.

New methods of measurement and investigation are being developed and existing methods for specific research questions adapted and optimized. Within the framework of modeling technology, new tools for the description of electrochemical processes are being developed. The driving force behind the work is the necessity to investigate the technically relevant electrochemical processes, in microscopic dimensions and under real-life circumstances, in order to characterize and thus better understand them.

Leitung: Dkfm. Otto Groh

Director: Otto Groh

http://www.cest.at

http://www.cest-chemistry.com

Institut für Integrierte Sensorsysteme IISS Österreichische Akademie der Wissenschaften Austrian Academy of Sciences Institute for Integrated Sensor Systems IISS

Das Institut für integrierte Sensorsysteme ist der anwendungsoffenen Grundlagenforschung verpflichtet und hat als Aufgabe, Konzepte und Methoden für smarte Sensoren, ihren Entwurf, ihre Verbindung und Anwendung zu untersuchen. Die Forschung konzentriert sich auf Systemaspekte. Ziel ist die Entwicklung von Sensoren, Controllern und Signalverarbeitungseinheiten ebenso wie Vernetzungslösungen, die für die Systemintegration optimiert sind. Von besonderem Interesse sind energieoptimierte, robuste, vernetzte Sensorsysteme auf der Basis von aktiven Messprinzipien und mit großem Messbereich. Die Anwendungsgebiete für solche Sensorsysteme sind nicht beschränkt und umfassen industrielle Automatisierung, Automobilelektronik, Umweltmesstechnik und

The Institute for Integrated Sensor Systems is devoted to basic, yet application-oriented research. Its objective is to investigate concepts and methodologies for smart sensors, their design, interconnection, and application. Research is concentrated on systemic aspects. Overall aim is the development of sensors, controllers and signal processing structures as well as networking solutions optimized for system integration. Of particular interest are robust, energy-optimized networked sensor systems based on active measurement principles and exhibiting a high dynamic range. Fields of application for such sensor systems are broad, encompassing industrial automation, automotive electronics, environmental engineering, and medical technology. The team is composed of international experts with

Seite 12


specialized know-how in the areas of micromechanical and miniaturized thermal sensors; optimized system architectures and signal processing structures for integrated sensors; and synchronization and security issues in sensor networks.

Die für das Institut namensgebenden Integrationsaspekte können sowohl schaltungstechnischer Natur sein (Miniaturisierung des Sensors oder der zur Signalauswertung notwendigen Komponenten) als auch funktionale Aspekte (Mechanismen zur Erhöhung der Fehlertoleranz, aber auch Kombination unterschiedlicher Sensorprinzipien zur Verbesserung von Genauigkeit, Messbereich oder Robustheit) oder systemorientierte Komponenten (Vernetzung von Sensoren mit über- oder nebengeordneten Systemen) umfassen.

As the name of the institute implies, the “integrated“ aspect may be related to circuit integration (miniaturization of the sensor, or components necessary for signal processing); it may encompass functional aspects (mechanisms to enhance fault tolerance, or various combined sensor principles aimed at improvement of accuracy, measurement range, or robustness); and system-related aspects (e.g. connecting sensors to higher-level or coordinated systems).

Eine zentrale Rolle im Entwurf und der Analyse neuer Sensorsysteme spielt dabei eine ganzheitliche Sichtweise des Sensors und seiner Umgebung sowie eine möglichst detailgetreue Systemmodellierung.

A central role in the design and analysis of new sensor systems is played by the holistic approach to sensors and their environment as well as system modeling which is as true to life as possible.

Die Zusammenarbeit mit externen Partnern hat einen hohen Stellenwert in der Definition und Durchführung von Forschungsprojekten. Kooperationen werden mit Forschungsinstituten (sowohl universitär als auch außeruniversitär) ebenso betrieben wie mit industriellen Partnern. Konkrete Projekte umfassen Problemstellungen aus der Automatisierungs-, Medizin- und industriellen Messtechnik.

Collaboration with external partners is vital to the definition and carrying out of research projects. The institute cooperates with research institutes (both university and non-university) and industrial partners alike. Concrete projects include research problems from the fields of automation, medical and test engineering.

Leitung: Ass.Prof. Dipl. Ing. Dr. Thilo Sauter

Director: Dr. Thilo Sauter

http://www.iiss.oeaw.ac.at/

http://www.iiss.oeaw.ac.at

© ÖAW

Medizintechnik. Das international zusammengesetzte Team verfügt über besondere Expertise auf den Gebieten der mikromechanischen und miniaturisierten thermischen Sensoren, im Bereich von optimierten Systemarchitekturen und Signalverarbeitungsmethoden für integrierte Sensoren sowie Synchronisations- und Sicherheitsfragen in Sensornetzwerken.

Seite 13


Forschungs- und Technologietransfer GmbH – fotec Fotec

Die Fotec ist das Forschungs- und Dienstleistungsunternehmen der Fachhochschule Wiener Neustadt. Die enge Anbindung an die FH sowie weltweite Kooperationen mit Universitäten, Fachhochschulen und außeruniversitären Forschungseinrichtungen machen sie zur Schnittstelle zwischen Lehre, Wissenschaft und Industrie.

Fotec is the research and service provider of the University of Applied Sciences Wiener Neustadt. Its close ties to the University and its various international cooperation projects with other universities, universities of applied sciences and independent research institutions make Fotec the ideal hub for educational, industrial and scientific projects.

Die Fotec führt industrielle und wissenschaftliche Forschungs- und Entwicklungsaufträge durch. Sie kombiniert dabei die wissenschaftliche Fachkompetenz mit den Vorteilen eines privatwirtschaftlich geführten Unternehmens. Ihre Kernkompetenzen liegen in den Bereichen Spritzgießen, Produktentwicklung, Prüftechnik, Messtechnik, innovative Softwaresysteme, Rapid Prototyping sowie Projektmanagement.

Fotec carries out industrial, scientific and developmental research projects. It combines scientific expertise with the many advantages of a privately-managed business enterprise. Core competencies include injection molding, product development, test and measurement engineering, rapid prototyping, innovative software systems, and project management.

Die Fotec betreibt mit dem Technikum Wiener Neustadt ein hochwertig ausgestattetes Industrieforschungslabor.

Together with the Technikum Wiener Neustadt, Fotec also manages a well-equipped industrial research laboratory.

Leitung: Prof. (FH) DI Dr. Gerhard Pramhas, MBA

Director: Dr. Gerhard Pramhas

http://www.fotec.at

http://www.fotec.at

Seite 14


AIT Austrian Institute of Technology GmbH Health & Environment Department Geschäftsfeld: Biomedical Systems

© AIT

AIT Austrian Institute of Technology Health & Environment Department Business Unit: Biomedical Systems

Forschungsschwerpunkte:  Cardiovascular & Biomedical Applications  HomeCare & AAL Solutions

In cooperation with clinical and medical partners, Biomedical Systems – a business unit of the Health & Environment Department of the Austrian Institute of Technology – offers research services for the healthcare sector as well as the healthcare industry in order to create biomedical technologies and innovations for the industry. Main areas of research:  Cardiovascular & Biomedical Applications  HomeCare & Solutions

Cardiovascular & Biomedical Applications

Cardiovascular & Biomedical Applications

Die Erfassung und Verarbeitung physiologischer Biosignale in komplexen Szenarien erfordert den Einsatz intelligenter Sensorik, die flexibel an den jeweiligen Kontext angepasst werden kann. Basierend auf biomathematischen Modellen entwickelt AIT mit nationalen und internationalen Forschungs- und Unternehmenspartnern Sensor-Aktor-Systeme zur Erfassung und Analyse von Biosignalen. Dieser erweiterte Ansatz in der Messmethodik gestattet die Entwicklung innovativer diagnostischer Technologien, die deren Partnern entscheidende Vorteile im globalen Wettbewerb sichern. AIT entwickelt innovative Materialien für medizinische Implantate in enger Kooperation mit nationalen und internationalen Werkstoffwissenschaftern. Biodegradierbare Metalle finden Einsatz bei temporären Implantaten im kardiovaskulären und orthopädisch-chi-

The acquisition and processing of physiological biosignals in complex scenarios requires the use of intelligent sensor technology which can be flexibly adapted to the application at hand. Sophisticated biomathematical models are used to develop sensor-actor systems for biosignal acquisition and analysis in cooperation with national and international research and industrial partners. This comprehensive approach in measurement methodology enables the development of innovative diagnostic technologies which provide AIT partners with decisive competitive advantages in the global market. AIT develops innovative materials for medical implants in close cooperation with national and international materials scientists. Biodegradable metals are primarily used for temporary implants in cardiovascular and orthopaedic surgery, with requirements depending on

Biomedical Systems – ein Geschäftsfeld des Health & Environment Departments des Austrian Institute of Technology – erbringt Forschungsleistungen in Kooperation mit Unternehmens- und wissenschaflichen Partnern für das Gesundheitswesen und schafft damit biomedizin-technische Innovationen für die Wirtschaft.

Seite 15


rurgischen Umfeld, wobei unterschiedliche Faktoren für die jeweilige Indikation ausschlaggebend sind. Dauerhafte Implantate erfordern den Einsatz innovativer Werkstoffe mit verbesserter Biokompatibilität und verbesserten spezifischen Eigenschaften, wie etwa Festigkeit, Härte und Duktilität. AIT bietet Auftragsforschung und Innovationen in folgenden Kompetenzfeldern an:  Cardiovascular Risk Stratification and Therapy Models  BioCompatible Materials & Applications

the respective indication. Permanent implants require the use of innovative materials with improved biocompatibility and enhanced specific properties such as strength, hardness and ductility.

HomeCare & AAL Solutions

HomeCare & AAL Solutions

Im Smart Home der Zukunft werden Ambient Assisted Living (AAL)-Technologien und Monitoring-Tools einen wichtigen Beitrag zu Gesundheit, Active Aging und Wellbeing leisten. Bei der Konzeption und Entwicklung dieser Lösungen setzen wir auf durchgängige und umfassende Integration der zukünftigen AnwenderInnen und weiterer relevanter Stakeholder.

The smart home of the future will feature a range of Ambient Assisted Living (AAL) technologies and monitoring tools designed to promote health, active aging and well being. We place major emphasis on seamless and comprehensive involvement of future users and other relevant stakeholders in the design and development of these solutions.

Selbstlernende Algorithmen und Modelle zur Verhaltensmustererkennung bzw. zur Erfassung von Aktivitäten des täglichen Lebens sowie innovative Lösungen im Bereich der Benutzerinteraktion erhöhen Wohnkomfort, Sicherheit und Autonomie im Wohnumfeld der Wahl. Die Erfassung und Verarbeitung von komplexen Szenarien erfordert den Einsatz intelligenter Monitoring-Tools, die flexibel an den jeweiligen Kontext angepasst werden können. Basierend auf biomathematischen Modellen entwickeln wir mit nationalen und internationalen Forschungs- und Unternehmenspartnern Sensor-Aktor-Systeme zur Erfassung und Analyse von Biosignalen. Darüber hinaus werden im Arbeitsfeld HomeCare & AAL Solutions offene Plattformen und standardkonforme Middleware-Technologien und Services forciert, um die Integration dieser Technologien für EntwicklerInnen und End-BenutzerInnen zu vereinfachen. Die Qualitätssteigerung in der Betreuung von Personen im häuslichen Umfeld und in der extramuralen Gesundheitsversorgung ist eine unumgängliche Konsequenz der demografischen Entwicklung in Europa. Ein multidisziplinäres Team erforscht und entwickelt innovative Lösungen, die der Zielgruppe ein gesundes, selbstbestimmtes und sozial integriertes Leben und unseren Partnern entscheidende Vorteile im globalen Wettbewerb sichern sollen.

Self-learning algorithms and models for behavior detection and monitoring of daily life activities as well as innovative user interaction enhance the comfort, safety and autonomy of elderly people in their preferred environment. The monitoring and processing of complex scenarios requires the use of intelligent tools and devices which can be flexibly adapted to the application at hand. Sophisticated biomathematical models are used to develop sensor-actor systems for biosignal acquisition and analysis in cooperation with national and international research and industrial partners. A special focus in the working field HomeCare & AAL Solutions is placed on open platforms and standardcompliant middleware technologies and services to support developers and end users in the integration of these new technologies.

AIT offers contract research and innovations in the following fields of expertise:  Cardiovascular Risk Stratification & Therapy Models  BioCompatible Materials & Applications

Demographic developments in Europe demand improvements in the quality of home care and extramural health care. AIT‘s multidisciplinary team investigates and develops innovative solutions which enable a healthy, self-determined and socially integrated life and gives our industrial partners a decisive competitive edge in the global market.

Seite 16


AIT bietet Auftragsforschung und Innovationen in folgenden Kompetenzfeldern an:  AAL Technologies  Portable Monitoring Tools & Devices

We offer contract research and innovations in the following fields of expertise:  AAL Technologies  Portable Therapy & Diagnosis Systems

Kernkompetenzen:  Technologien, Algorithmen und Modelle zur noninvasiven Bestimmung von kardio-vaskulären Risikofaktoren  Interaktive Diagnose- und Therapiesysteme  F&E biodegradierbarer Metalle (Mg, Fe)  Innovative Prozesstechnologien (ECAP, PIM)  Behaviour Pattern Recognition, Middleware Technologien, User Interaction für Ambient Assisted Living (AAL)  Medizinisches Prototyping gemäß ISO 13485:2003

Core competencies:  Technologies, algorithms and models for noninvasive cardio-vascular risk-stratification  Interactive diagnosis & therapy systems  R&D of biodegradable metals (Mg, Fe)  Innovative processing technologies (ECAP, PIM)  Behaviour Pattern Recognition, Middleware technologies, User Interaction for Ambient Assisted Living (AAL)  Development of medical devices according ISO 13485:2003

Leitung: DI Manfred Bammer, MAS

Director: Manfred Bammer, MAS

http://www.ait.ac.at

http://www.ait.ac.at

Österreichisches Forschungsinstitut für Chemie und Technik Fachbereich: Oberflächentechnik & Materialanalytik Austrian Research Institute for Chemistry and Technology Department: Surface Technology & Material Analysis

Das Österreichische Forschungsinstitut für Chemie und Technik (ofi) ist ein privates Prüf- und Forschungsinstitut mit Betriebsstandorten in Wien und Wiener Neustadt. Als größte kooperative Forschungseinrichtung innerhalb der ACR (Austrian Cooperative Research) versteht sich das ofi als Dienstleistungsunternehmen für die europäische Wirtschaft. Besonderer Fokus liegt dabei auf der Unterstützung von kleinen und mittleren Unternehmen und deren Begleitung bei Produktentwicklungen und Produktinnovationen. Sein Angebot fokussiert das ofi in den Schwerpunkten:  Angewandte Kunststoff- und Oberflächentechnik  Bauwesen  Pharma & Lebensmittel  Umwelttechnik / Biomasse-Brennstoffe.

The Austrian Research Institute for Chemistry and Technology (ofi) is a private testing and research institute with operative sites in Vienna and Wiener Neustadt. As the largest cooperative research organization within the ACR (Austrian Cooperative Research), ofi sees itself as a service organisation for the European economy. The Institute focuses in particular on supporting SME companies and assisting them in the areas of product development and product innovation. Main areas of ofi‘s specialist services:  Applied plastics and surface technology  Building and construction  Pharmaceuticals and foods  Environmental technology and biomass fuels.

Seite 17


Anwendungsorientierte Forschung & Entwicklung sowie Prüfung, Begutachtung, Inspektion und Zertifizierung stellen dabei die wesentlichen kundenspezifischen Dienstleistungen dar. Fachspezifische Schulungen und Veranstaltungen runden das Leistungsangebot ab. Das ofi ist akkreditierte Prüf- und Inspektionsstelle nach EN ISO/IEC 17025 bzw. 17020, akkreditierte Produktzertifizierungsstelle nach EN 45011 sowie notifizierte Stelle nach Art. 18 der Europäischen Bauproduktenrichtlinie. Am Technopol Wiener Neustadt sind alle ofi-Aktivitäten im Bereich der Oberflächentechnik und Materialanalytik zusammengefasst.

Application-oriented R&D as well as testing, assessment, inspection and certification represent the most important customer-oriented services. Specialist training and events round out the ofi program.

Kernkompetenzen:  Lacke & Beschichtungen: Prüfung & Qualitätsbeurteilung von dekorativen/funktionellen Lack- und Beschichtungssystemen – vom Rohstoff bis zum fertig beschichteten Bauteil; Korrosionsschutz („NS 476 FROSIO certified“); Schadensaufklärung  Klebetechnik: Anforderungsprofile für Klebstoffe und deren Verarbeitung; Prüfung von Klebstoffen und Klebeverbindungen; klebtechnische Fachausbildungen nach EWF-Richtlinien (EAB, EAS, EAE)  Umweltsimulation: Langzeitverhalten und Anwendungssicherheit von Materialien, Bauteilen u/o Produkten durch Anwendung zeitraffender Prüfverfahren  Materialanalytik: Chemische und physikalische Materialcharakterisierung mit Schwerpunkt Polymeranalytik  Solartechnologie: Alterungs- und Beständigkeitsprüfung von PV-Modulen, Schadensanalytik

Core competencies:  Paints & coatings: testing and quality assessment of decorative/functional paint and coating systems, from raw material to the finished coated component; corrosion protection (“NS 476 FROSIO certified“); damage analysis  Adhesive technology: requirements profiles for adhesives and their application; testing of adhesives and adhesive bonds; specialist training in adhesive technology to EWF guidelines (EAB, EAS, EAE)  Environmental simulation: long-term behavior and application reliability of materials, components and/or products through use of accelerated testing procedures  Material analysis: chemical and physical material characterization, specialising in polymeric substrates  Solar technology: aging and durability testing of PV modules, damage analysis

ofi is a testing and inspection body accredited to EN ISO/IEC 17025 / 17020, a product certification body accredited to EN 45011, as well as a notified body pursuant to section 18 of the Construction Products Directive. All of ofi‘s activities in the areas of surface technology and materials analysis are concentrated at the Technopol Wiener Neustadt.

Aktuelle Forschungsthemen:  Entwicklung innovativer Umweltsimulationsverfahren zur Verkürzung von Produktentwicklungszeiten  Langzeitbeständigkeit von Leichtmetall-Klebungen  Multi-Material-Verbindungen inkl. Kompatibilität polymerer Werkstoffe in Werkstoffverbunden

Current research topics:  Development of innovative environmental simulation procedures to shorten product development times  Long-term durability of adhesive bonds involving light metals  Multi-material connections, incl. compatibility of polymeric materials within composite structures

Leitung: Dr. Peter Liepert

Director: Dr. Peter Liepert

www.ofi.at

www.ofi.at

Seite 18


Attophotonics Biosciences GmbH Attophotonics Biosciences

Attophotonics hat ihre Zentrale seit 2005 im TFZ Wiener Neustadt. Neben Nanotechnologie in Forschung, Entwicklung und Produktion ist das Unternehmen in den Core-Bereichen der Oberflächentechnologie tätig.

Since 2005, Attophotonics has had its headquarters at the TFZ in Wiener Neustadt. Its main areas of activity include R&D and production in nanotechnology as well as in core fields of surface technologies.

Neuartige Produkte der Attophotonics ermöglichen es, Produkte des täglichen Lebens aktiv und intelligent zu gestalten. Diese innovativen Produkte reichen von intelligenten Verpackungen, die visuell die Qualität und Haltbarkeit des Inhalts zeigen über neuartiges Oberflächendesign bis zu nano-dünnen Oberflächenbeschichtungen mit anwenderspezifischen Eigenschaften für die Weltraumindustrie, Papierindustrie oder Stahlindustrie.

New products developed by Attophotonics help create objects of daily use with active and intelligent design. These innovative products range from intelligent packaging which visually displays the quality and shelf life of its contents, to novel surface design, and even nano-thin surface coatings with application-specific attributes for the paper, steel and aerospace industries.

Lasercolors und „reactive inkjet“ basierte Produkte sowie sensorische „Nano“-Farb-Tags (= Nano-Farbcode) sind neuartige maschinenlesbare Druck- und Markierungsverfahren und auch im Bereich Fälschungsschutz im Einsatz.

Laser colors, reactive inkjet-based products as well as laser-engraved colored nanotags with sensory features can be used in novel printing and labeling processes and are also valuable tools in the detection of counterfeit documents and objects.

Der smarte Farb-Effekt ist außerdem ein wertvoller Sensor in der Lebensmittel- und biomedizinischen Diagnostik. An Ort und Stelle können relevante Produktinformationen rasch und kostengünstig direkt optisch mit dem Auge erfasst und quantifiziert werden. Attophotonics ist mit einem verbundenen Partner auch im Bereich Pharma seit 1999 aktiv.

The smart nano color effect is above all a valuable sensor in biomedical and food diagnostics. On site, relevant product-related information can be gathered and quantified quickly and cost efficiently – with the naked eye. With © Attophotonics an associated partner, Attophotonics has also been active in the pharmaceutical sector since 1999.

Leitung: Univ. Prof. Mag. Dr. Thomas Schalkhammer

Director: Dr. Thomas Schalkhammer

http://www.attophotonics.com

http://www.attophotonics.com

Seite 19


NaKu - NatĂźrliche Kunststoffe

NaKu

DI Mag. Johann Zimmermann beschäftigt sich seit Jahren mit der Entwicklung von Produkten aus Biopolymeren.

For many years, Johann Zimmermann has been active in the development of products derived from biopolymers.

NAKU hat es sich zum Ziel gesetzt, die Technologie der Kunststoffe aus natĂźrlichen Rohstoffen zu nutzen. Mit diesen Werkstoffen gestalten NAKU fĂźr und mit den Kunden innovative und praktische Artikel. Auf diese Weise bietet NAKU sowohl Klein- und Mittelbetrieben als auch GroĂ&#x;unternehmen die Chance, diese zukunftsweisende und Ressourcen schonende Technologie auch fĂźr ihre eigenen Produkte und Ideen zu nutzen. Produkte sind Frischhaltebeutel, Verpackungsfolien, Tiefziehfolien, Flaschen, Gewebe und Spritzgussteile aus natĂźrlichem Kunststoff.

The NAKU company – the German acronym stands for “NatĂźrliche Kunststoffe,“ or organic plastics – devotes itself to technologies utilizing natural renewable materials to produce plastics. By making these materials available to all its clients – small, medium-sized but also large enterprises – NAKU allows them to exploit these pioneering, environmentally-sound technologies for their own innovative projects.

Leitung: DI Mag. Johann Zimmermann

Director: Johann Zimmermann

http://www.naku.at

http://www.naku.at

Products include airtight bags, foil and wraps for packaging, thermoformed films, bottles, fibers and injection molding parts made of natural synthetics.

Seite 20


MedAustron MedAustron

MedAustron verfolgt die Realisierung des österreichischen Krebsforschungszentrums für Ionentherapie. Bei der angewendeten Therapieform werden für die Behandlung von Tumoren Ionenstrahlen verwendet, die in einer Teilchen-Beschleunigeranlage erzeugt werden.

MedAustron is in the process of realizing the Austrian Cancer Research Center for Ion Therapy project. In this form of therapy, tumors are treated with ion beams which are produced in a particle accelerator.

Die Ionen-Therapie bietet drei wesentliche Vorteile:  Tumore können punktgenau bestrahlt werden  Nebenwirkungen sind sehr gering  Manche Tumorarten sprechen ausschließlich auf diese Art der Strahlentherapie an

There are three main advantages to ion therapy:  tumors can be targeted with precision  negative side effects are minimal  some types of tumors respond only to this type of radiation therapy.

Diese Behandlungsform ist speziell für Tumore in der Nähe strahlensensibler Organe (etwa Rückgrat, Gehirn oder Auge), für Kinder und für spezielle Formen von Primärtumoren geeignet.

This type of treatment is especially suited for tumors near radiation-sensitive organs (such as the spine, brain and eyes), for children and for special types of primary tumors.

MedAustron ist in ein weltweites wissenschaftliches Netzwerk eingebettet und wird eines der ersten europäischen Zentren für die Therapie mit Protonen und Kohlenstoffionen. Neben der medizinischen Anwendung steht bei MedAustron die nichtklinische Forschung in den Bereichen Strahlenbiologie, medizinische Strahlenphysik und Physik im Vordergrund.

MedAustron is embedded in an international network and will be one of the first European centers for carbon ion therapy. In addition to medical applications, non-clinical research in the areas of radiation biology, physics and medical radiation physics are at the foreground of activity.

Das Krebsforschungszentrum wird in unmittelbarer Nähe zum Technologie- und Forschungszentrum, zur Fachhochschule Wiener Neustadt und zum neuen Standort des Krankenhauses im Civitas Nova-Areal errichtet.

The Cancer Research Center will be built in the immediate vicinity of the TFZ, the University of Applied Sciences Wiener Neustadt, and the new hospital location on the Civitas Nova grounds.

http://www.medaustron.at http://www.pegmedaustron.at

http://www.medaustron.at http://www.pegmedaustron.at

Seite 21


Ausbildung am Technopol Wiener Neustadt / Education at Technopol Wiener Neustadt

Fachhochschule Wiener Neustadt

© Kargl

University of Applied Sciences Wiener Neustadt

Die FH Wiener Neustadt für Wirtschaft, Technik, Gesundheit, Sicherheit und Sport ist die erste Fachhochschule Österreichs. Wirft man einen Blick auf den Campus der FH Wiener Neustadt, sieht man ein multikulturelles Bild: über 3.000 Studierende aus 50 Nationen absolvieren eines der dreizehn Bachelor- bzw. acht Masterstudien.

The University of Applied Sciences Wiener Neustadt is Austria‘s oldest university of applied sciences. More than 3,000 students from 50 different countries are enrolled at the campuses in Wiener Neustadt, Wieselburg and Tulln. The University offers a total of thirteen Bachelor and eight Master degree programs:

Wirtschaft:  Wirtschaftsberatung und Unternehmensführung  Business Consultancy International (in Englisch)  Product Marketing and Innovation Management (in Wieselburg) Technik:  Wirtschaftsingenieur  Informatik  Mechatronik/Mikrosystemtechnik  Biotechnische Verfahren (in Tulln)  MedTech – Functional Imaging, Conventional and Ion Radiotherapy (in Englisch) Gesundheit:  Biomedizinische Analytik  Ergotherapie  Logopädie  Radiologietechnologie

Business programs:  Business Consultancy  Business Consultancy International (in English)  Product Marketing & Innovation Management (in Wieselburg) Engineering programs:  Business Engineering  Applied Informatics  Mechatronics/Microsystems Engineering  Biotechnical Processes (Tulln)  MedTech – Functional Imaging, Conventional Ion Radiotherapy Health care programs:  Biomedical Analytics  Occupational Therapy  Speech Therapy  Radiological Technology

Seite 22


Sicherheit:  Polizeiliche Führung  Strategisches Sicherheitsmanagement Sport:  Training und Sport

Security program:  Police Leadership  Strategic Security Management Sport program:  Coaching and Sport Management

Die Studierenden erhalten eine praxisnahe, akademische Ausbildung und absolvieren während des Bachelorstudiums ein mehrmonatiges Berufspraktikum. Die Internationalisierung der Ausbildung wird durch Studierendenaustauschprogramme und optionale Berufspraktika im Ausland sichergestellt. Im Masterstudium erfolgt die inhaltliche Vertiefung in ein Thema, der Schwerpunkt liegt auf dem Training von Managementskills und Führungskompetenz.

Students enjoy an academic education which nonetheless emphasizes the practical; for example, students are required to do an internship of several months while studying. Yet thanks to student exchange programs and internships abroad, the education obtained here is not only practical, but also international. The Master degree program enables students to immerse themselves fully in their chosen subject, with focus on the training of management and leadership skills.

Die Fachhochschule Wiener Neustadt ist heute ein wichtiger Innovationspartner für die Wirtschaft. Durch angewandte Forschung und Entwicklung sowie Technologie und Wissenstransfer steht sie in ständigem Dialog mit der Wirtschaft. Als einer der Pioniere des österreichischen Fachhochschulwesens bietet sie bereits seit dem Jahr 1994 wirtschaftliche und technische Studiengänge an. Kontinuierlich wurde seitdem nicht nur das Studienangebot erweitert, auch Weiterbildungsmodule für AbsolventInnen, mehrsemestrige Schulungsprogramme und maßgeschneiderte Seminare für Unternehmen werden angeboten.

The University of Applied Sciences Wiener Neustadt has become an important partner in innovation for the economy. Through applied research and development as well as ongoing knowledge and technology transfer, a continuing dialogue with the business world is maintained. One of the pioneers in Austrian applied sciences education, the University of Applied Sciences Wiener Neustadt has offered business and technical degree programs since 1994. And ever since, not only has the scope of degree programs been expanded, but continuing education programs for graduates, multisemester training programs and tailor-made seminars for entrepreneurs have been developed.

Leitung: Prof. Mag. Werner Jungwirth Prof. (FH) DI Dr. Gerhard Pramhas, MBA

Directors: Werner Jungwirth Dr. Gerhard Pramhas

http://www.fhwn.ac.at

http://www.fhwn.ac.at

Seite 23


Infrastruktur am Technopol Wiener Neustadt / Infrastructure at Technopol Wiener Neustadt

ecoplus Wirtschaftspark Wiener Neustadt

ecoplus Business Park Wiener Neustadt

ecoplus betreibt seit mehr als 40 Jahren Wirtschaftsparks in Niederösterreich. Schon bei der Errichtung legt ecoplus hohen Wert darauf, perfekte Lösungen zu erzielen und optimale Standortqualität sicherzustellen. Als Eigentümer der Wirtschaftsparks bietet ecoplus individuelle Rahmenbedingungen für die Betriebe, die sich dort ansiedeln.

ecoplus has operated business parks in Lower Austria for more than 40 years. Starting in the construction phase itself, ecoplus strives to create ideal business environments which enhance the attractiveness of the locations. As owner of the business parks, ecoplus is in the position to offer individual solutions to companies settling there.

In und um den Wirtschaftspark Wiener Neustadt ist alles, was auf dem Gebiet der Hochtechnologie Rang und Namen hat, versammelt: Forschungsinstitute sowie Innovationszentren, Kompetenzzentren und die Fachhochschule.

Concentrated in and around the Wiener Neustadt business park are a variety of renowned high-tech facilities, including research institutions, innovation and competence centers, and the University of Applied Sciences.

Mag. Roland Zellhofer Projektmanager Wirtschaftsparks Tel.: +43 2742 9000-19737 r.zellhofer@ecoplus.at

Roland Zellhofer Project Manager Business Parks Tel: +43 2742 9000-19737 r.zellhofer@ecoplus.at

http://www.ecoplus.at

http://www.ecoplus.at

Seite 24


TFZ - Technologie- und Forschungszentrum Wiener Neustadt

Bild 1 & 3: © Thule; Bild 2: © Kargl

TFZ - Technology and Research Center Wiener Neustadt

Kernstück der F&E am Technopol Wiener Neustadt ist das Technologie- und Forschungszentrum Wiener Neustadt. Forschung ist die Grundlage des Fortschritts, somit ist das TFZ ein wesentlicher Baustein der Technologieinitiative des Landes Niederösterreich. Als Impulsprojekt am Technopol Wiener Neustadt wurde Raum für viele hoch qualifizierte Arbeitsplätze geschaffen. Das TFZ wurde schrittweise in Zusammenarbeit mit den Mietern auf- und ausgebaut. Auf einer Bruttogeschoßfläche von 19.000m2, stehen 11.600m2 an vermietbarer Labor- und Bürofläche zur Verfügung. Aufgrund der großen Nachfrage, ist 2011 ein bedarfsspezifischer Ausbau um weitere 4.300m2 an vermietbarer Fläche geplant. Bei den Mietern des TFZ handelt es sich schwerpunktmäßig um technologieorientierte Einrichtungen, die in den Schwerpunktbereichen Materialien, Verfahrensund Prozesstechnologien, Medizintechnik, SensorikAktorik und Oberflächen tätig sind. Diese ausgewählte Zusammensetzung der Mieter ist ein wesentliches Merkmal der erfolgreichen Strategie des TFZ. Individuelle technische Anschlüsse (Gas, Wasser, Elektro), angepasste Deckenlasten, schwingungsgedämpfte Bodenplatten und klimatisierte Bereiche können geschaffen werden. Großzügige Zufahrtsmöglichkeiten, Konferenzräume, ein Restaurant etc. stehen zur Verfügung. Die Mieter des Technologie- und Forschungszentrums sind integrativer Bestandteil des niederösterreichischen Technopolprogramms.

The TFZ is the R&D centerpiece at the Technopol Wiener Neustadt. Because research is the basis for progress, it is fitting that the TFZ is the foundation of the Lower Austria technology initiative. As an initiative project at the Technopol Wiener Neustadt, space has been created to accommodate a large number of highly-qualified positions. The TFZ has been expanded step by step with its occupants. With a gross floor area of 19,000 m2 (approx. 204,500 f2), around 11,600 m2 (124,900 f2) are available for lease as lab or office space. To meet the steady demand for additional space, a custom expansion is set to take place in 2011 to create an additional 4,300 m2 (approx. 46,300 f2) space.

Geschäftsführer: Mag. Gerhard Schmid http://www.tfz-wienerneustadt.at

Director: Gerhard Schmid http://www.tfz-wienerneustadt.at

TFZ tenants are for the most part technology-oriented organizations working in the areas of materials, process and chemical engineering, medical technology, sensory technology and actuators, and surfaces. Striving to achieve the ideal tenant mix is one characteristic of the successful TFZ strategy. According to need, individual utility connections may be offered (gas, water, electricity) as well as customized floor loads, vibration-cushioned floor systems, and air conditioned sections. The TFZ also features conference facilities, a restaurant and is easily accessible by car or public transportation. Tenants at the TFZ are integrative components of the Lower Austria Technopol Program.

Seite 25


Wirtschaft am Technopol Wiener Neustadt / Business at Technopol Wiener Neustadt

Diamond Aircraft Industries GmbH

© Kargl

Diamond Aircraft Industries

Diamond Aircraft ist ein internationaler, weltweit operierender Hersteller von Glas- und Carbonfaser-Composite-Flugzeugen. Die zweite Produktionsstätte neben der Zentrale und der Entwicklungsabteilung am Technopol Wiener Neustadt befindet sich in London/Ontario. Innovative Flugzeuglösungen in höchster Qualität für Flugschulen und Privatkunden werden vom Privatunternehmen produziert. Das Unternehmen beschäftigt 1.000 MitarbeiterInnen (davon 550 in Wiener Neustadt), die bereits über 3.000 Flugzeuge produziert haben.

Diamond Aircraft Industries is a worldwide manufacturer of glass and carbon-fiber composite aircraft. In addition to headquarters and development located at the Technopol Wiener Neustadt, Diamond Aircraft also has production facilities in London, Ontario. State-ofthe-art, top-quality solutions are produced for aviation schools and private clients. With 1,000 employees (550 of whom are based in Wiener Neustadt), the company has already manufactured over 3,000 aircraft.

In der allgemeinen Luftfahrt ist Diamond Aircraft Industries der größte Hersteller von einmotorigen Flugzeugen in Kanada und der drittgrößte in Nordamerika. Diamond Aircraft Österreich ist mit einem „Design Organisation Approval“ ausgezeichnet und daher befugt, international anerkannte Flugzeugentwicklungen und Änderungen weitgehend eigenständig durchzuführen.

In general aviation, Diamond Aircraft Industries is already the biggest manufacturer of single engine aircraft in Canada and the third largest in North America. Diamond Aircraft Austria received the so-called “Design Organization Approval“ and is thus authorized to more or less independently develop and implement aircraft designs and modifications on an international scale.

http://www.diamond-air.at

http://www.diamond-air.at

Seite 26


Diamond Airborne Sensing GmbH

© Diamond Airborne Sensing

Diamond Airborne Sensing

Diamond Airborne Sensing ist als 100 prozentige Tochter der Diamond Aircraft Industries im Jahr 2006 gegründet worden. Die Aufgabe der Diamond Airborne Sensing ist die Multi Purpose Platform (MPP) für Flugzeuge den Marktanforderungen entsprechend zu konzipieren, die dann von Diamond Aircraft Industries entwickelt und produziert werden. Luftfahrzeuge werden so der Nutzung als Multi-Sensor-Plattformträger zugeführt und als solche weltweit vermarktet. Es werden daher nicht nur MPP Flugzeuge, sondern Komplettsysteme inklusive der Sensorausrüstung als sogenannte „turn key solutions“ angeboten. Einen Nebengeschäftszweck und unabdingbare Voraussetzung stellt der Betrieb von Demoflugzeugen für die Abwicklung von Dienstleistungsaufträgen in den gebräuchlichsten Sensoranwendungen dar.

Diamond Airborne Sensing was founded in 2006 as a 100-percent subsidiary of Diamond Aircraft Industries. The subsidiary was assigned the task of conceptualizing so-called Multi-Purpose Platform (MPP) aircraft according to the demands of service providers. These special mission aircraft are ultimately designed and manufactured by Diamond Aircraft Industries. The company’s main business is supplying aircraft for use as multi-purpose sensor carriers and to market these worldwide. It not only offers the MPP alone, but also complete systems including the sensor equipment in turn-key solutions. The company’s secondary business is a major part of the success of Diamond Airborne Sensing’s main business, namely the carrying out of services for the most common sensor applications using its demonstrator aircraft fleet.

http://www.diamond-sensing.com

http://www.diamond-sensing.com

Seite 27


Austro Engine GmbH

© Kargl

Austro Engine

Die Firma Austro Engine wurde 2007 gegründet und ist ein unabhängiges Unternehmen in Privatbesitz. Das neue 7.600m² große Firmengebäude von Austro Engine ist mit modernster Einrichtung und Propeller- und Motorenprüfständen ausgestattet. Die Produktion unterliegt höchsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards. Dadurch können höchst effiziente und zuverlässige Motoren produziert werden.

Austro Engine was founded in 2007 and is a privatelyowned, independent company. Featuring just over 7,600 m², its new, state-of-the-art company premises are equipped with propeller and motor test beds. Production is subject to the most stringent quality and safety controls, enabling the manufacture of highly efficient and reliable motors.

Im Oktober 2008 erhielt Austro Engine für das Projekt „kerosintauglicher Hochleistungs-Diesel-Flugzeugmotor“ den „Kreativ in die Zukunft“-Preis der Niederösterreichischen Wirtschaftskammer für die beste technische Innovation 2008. Seit November 2008 ist Austro Engine in Besitz der Production Organisation Approvals der Austro Control mit der Nr. AT.21G.0010.

In October 2008, Austro Engine received the “Creativity and the Future“ prize for the best technological innovation of 2008 awarded by the Lower Austria Economic Chamber for its kerosene-enabled, high-performance diesel aircraft motor. Since November 2008, Austro Engine is in possession of an Austro Control Production Organization Approval (number AT.21G.0010).

http://www.austroengine.at

http://www.austroengine.at

Seite 28


Schiebel Elektronische Geräte GmbH

© Schiebel

Schiebel Group

Die Tätigkeitsschwerpunkte der im Jahr 1951 gegründeten Schiebel-Unternehmensgruppe mit Hauptsitz in Wien liegen in der Entwicklung und Erzeugung von hochmodernen Minensuchgeräten und innovativen, unbemannten High Tech Helikoptern. Mit der bahnbrechenden autonomen Flugsteuerung und den einzigartigen Leistungsdaten konnte der innovative High Tech Helikopter CAMCOPTER® S-100 überzeugen und sichert sich einen weltweit führenden Platz im rapid wachsenden Markt. Großes internationales Interesse am CAMCOPTER® erforderte den Bau eines neuen Produktionswerkes in Wiener Neustadt, wodurch in den nächsten Jahren 180 neue Arbeitsplätze geschaffen werden können.

Founded in 1951, the Vienna-based Schiebel Group focuses on the development and production of stateof-the-art mine detection equipment and unmanned aerial vehicles. With its pioneering, fully-autonomous steering systems and the unique capability to carry a variety of payloads, the high-tech innovation CAMCOPTER® S-100 is internationally acclaimed and has established itself as a leader on the rapidly-expanding global UAV market. International demand for the CAMCOPTER® has led to the construction of a production facility in Wiener Neustadt, where 180 new jobs will be created in the next several years.

Neben der Firmenzentrale in Wien gibt es weitere Niederlassungen in Washington D.C. (USA), Abu Dhabi (Vereinigte Arabische Emirate), New Delhi (Indien) und Phnom Penh (Kambodscha).

In addition to its company headquarters in Vienna, additional subsidiaries are located in Washington, D.C. (USA), Abu Dhabi (United Arab Emirates), New Delhi (India) and Phnom Penh (Cambodia).

http://www.schiebel.net

http://www.schiebel.net

Seite 29


fabachem

fabachem Š

Fabachem

Das Unternehmen fabachem Astleithner GmbH ist ein niederĂśsterreichisches Paradeunternehmen der chemischen Verfahrenstechnik. Fabachem befasst sich mit der Entwicklung, Herstellung und dem Vertrieb von umweltrelevanten, kosmetischen und chemischtechnischen Artikeln.

Fabachem (full company name: Fabachem Astleithner GmbH) is a leading Lower Austrian company engaged in chemical engineering. Fabachem develops, manufactures and distributes cosmetic, hygiene, chemical and technical goods and items with environmental relevance.

http://www.fabachem.com

http://www.fabachem.com

Seite 30


Sorex Wireless Solutions GmbH

Sorex ©

Sorex Wireless Solutions

Ursprünglich im Technologie- und Forschungszentrum von zwei Absolventen der FH Wiener Neustadt gegründet, strebt das wachstumsorientierte Unternehmen SOREX eine Etablierung als Marktführer für Bluetooth- und Wireless-Speziallösungen an. Das erklärte Ziel ist die Verknüpfung von angewandter Forschung mit praktischer Anwendung in Industrie-Applikationen. Oberste Prämisse des Unternehmens ist die Sicherung eines hohen Qualitätsstandards bei termingerechter Lieferung.

Originally founded at the TFZ by two graduates of the University of Applied Sciences Wiener Neustadt, growth-oriented Sorex aims to be the market leader in customized bluetooth and wireless solutions. Its objective is to connect applied research with practical applications in industry.

http://www.sorex-austria.com

http://www.sorex-austria.com

The company‘s mission is to always maintain the highest quality standards and on-time delivery.

Seite 31


JCT Analysentechnik GmbH JCT

Im Jahre 1992 gründete eine Gruppe von Ingenieuren das Unternehmen JCT Analysentechnik GmbH. Ihr Ziel war, ihren Kunden erstklassige Produkte und Dienstleistungen sowie wirtschaftliche und anwenderfreundliche Lösungen auf dem Gebiet der Umwelt- und Sicherheitstechnik durch Einsatz von Spitzentechnologien anzubieten.

JCT was founded in 1992 by a group of engineers. Their goal was to market first-class products and services which are economically viable and user-friendly in the area of environmental technology and safety engineering through the application of leading technologies. ©JCT

Die Produkte, mit denen es das Unternehmen 2006 unter die Top 3 der niederösterreichischen „Leading Companies“ geschafft hat, umfassen:         

Messgasaufbereitung beheizte Schläuche Gasanalysatoren FID-Messgeräte NOX Messgeräte FTIR Messgeräte Staubmesstechnik Analysenmesssysteme TOC Analysatoren, Gas Generatoren

http://www.jct.at

In 2006, JCT was ranked among the top three leading companies of Lower Austria. Its products include:

        

gas conditioning heated hoses gas analyzers FID analyzers NOX analyzers FTIR analyzers dust measurement continuous emission monitoring systems TOC analyzers, gas generators

http://www.jct.at

Seite 32


SOL-TEC Maschinen GmbH

sol-tec ©

SOL-TEC

Das Unternehmen SOL-TEC Maschinen GmbH besteht seit Oktober 2008 und fertigt Maschinen und Anlagen für die Reibbelagindustrie sowie Pressanlagen für die Kunststoffindustrie.

In operation since October 2008, SOL-TEC designs and assembles machines and equipment used in friction materials manufacturing as well as press systems for the plastics industry.

Ihre Kompetenzen reichen von der Entwicklung, Automatisierung, Fertigung und Inbetriebnahme bis zur Servicierung von Maschinen und maschinellen Anlagen.

Their competencies range from development, automation, assembly and activation to comprehensive after-sales service for machines and equipment.

http://www.sol-tec.at

http://www.sol-tec.at

Seite 33


Pulver-Color Beschichtungs-Ges.m.b.H

PUCO ©

PUCO

Mit über 25 Jahren Erfahrung in der Pulverbeschichtung existieren in ihrer Angebotspalette unterschiedlichste Pulverkabinensysteme. Der Pulverkreislauf – Pulverkabinen, Pulverrückgewinnung und Applikationen – wird durch eigene Anlagenteile (made in Wiener Neustadt) ergänzt und als Komplettlösung präsentiert. Auch im Anlagenkonzept stehen hohe Flexibilität in Farbe und in Werkstück-Abmessungen im Vordergrund.

With over 25 years experience in powder coating, PUCO offers a wide range of diverse powder coating cabin systems. The powder cycle – powder cabin, powder recovery, and application – is supplemented by own equipment (made in Wiener Neustadt) and presented as an all-in-one solution. A high degree of flexibility in colors and component dimensions is an essential element of the equipment concept.

http://www.puco.at

http://www.puco.at

Seite 34


©Happy Planting GmbH

Happy Plating GmbH / Happy Plating

Happy Plating wurde 2004 von drei physikalischen ChemikerInnen als Spin-out eines österreichischen Forschungszentrums gegründet und stellt eine Brücke zwischen (angewandter) Forschung und industrieller Produktion dar. So realisiert Happy Plating neue Verfahrenslösungen zur elektrochemischen Oberflächenbearbeitung, prüft deren industrielle Eignung durch rasche, präzise Prototypisierung und gliedert innovative Verfahren zuverlässig in bestehende Produktionen ein.

Happy Plating was founded in 2004 by three physical chemists as a spin-off of an Austrian research center and functions as a bridge between applied research and industrial production.

In enger Kooperation mit seinen Kunden aus den Branchen Galvanotechnik, Elektrotechnik, Werkzeug- und Maschinenbau, Mikrosystemtechnik und Metallverarbeitung entwickelt Happy Plating produktorientiert zukunftsweisende Verfahrenslösungen zur Funktionalisierung technischer Oberflächen. Umfangreiche Mitarbeiterschulungs- und Fortbildungsprogramme sowie begleitende Prozessbetreuung und die Herstellung hochpräziser Beschichtungen im Rahmen von Kleinserien runden das Angebot von Happy Plating ab.

In close cooperation with its clients, Happy Plating designs product-oriented pioneering solutions for functional technical surfaces in the fields of electroplating, electrical engineering, tools and manufacturing systems engineering, microsystems technology and metal processing.

http://www.happyplating.at

http://www.happyplating.at

Weitere Unternehmen im Umfeld sind unter anderem:

Other leading companies located nearby include:

 Wittmann-Battenfeld  Gabriel-Chemie Group  Lohmann & Rauscher

 Wittmann-Battenfeld  Gabriel-Chemie Group  Lohmann & Rauscher

Happy Plating develops new, innovative process solutions in the field of electrochemical surface technology and evaluates their industrial applicability by way of rapid and precise prototyping, followed by a reliable integration in existing production lines.

Comprehensive training and continuing education programs for employees, technical coaching and limited-lot production of high-precision parts round out the product and service range of Happy Plating.

Seite 35


Unterstützungsstrukturen am Technopol Wiener Neustadt / Support Structures at Technopol Wiener Neustadt

ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH ecoplus. The Business Agency of Lower Austria

Das Büro des Technopol Managements befindet sich im Technologieund Forschungszentrum (TFZ). Die angebotene Betreuung vor Ort bietet rascheste Reaktionszeiten und eine direkte Ansprechmöglichkeit. Jeden ersten Dienstag im Monat findet das „Technopolfrühstück“ statt, bei dem die Vertreter der relevanten Einrichtungen Raum und Zeit für Information, Kooperation und neue Initiativen finden. Mit dem Technopolprogramm Niederösterreich werden bestehende und zukünftige Unternehmen unterstützt, erfolgreiche Forschungskooperationen mit den F&EEinrichtungen in Niederösterreich durchzuführen.

The technopol management office is located at the TFZ, or Technology and Research Center Wiener Neustadt. Having a presence on site means that there is always a personal contact able to react quickly and handle any matters which may arise. A “Technopol Breakfast“ takes place on the first Tuesday of every month and gives representatives of the various facilities located on site the opportunity to exchange information, cement cooperation and define new initiative projects. The Lower Austria Technopol Program supports existing and future companies in their efforts to carry out fruitful research collaborations with R&D institutions in Lower Austria.

http://www.ecoplus.at/technopol_wr_neustadt

http://www.ecoplus.at/technology_wienerneustadt

Ebenfalls im TFZ befindet sich das Büro des Kunststoff-Clusters (KC) und Mechatronik-Clusters (MC) in Niederösterreich. Diese Cluster sind ein branchenübergreifendes Netzwerk des KunststoffSektors sowie des MechatronikPlastics Sektors, das sich über die beiden Bundesländer Niederösterreich und Oberösterreich erstreckt und von den Wirtschaftsagenturen ecoplus Niederösterreich und TMG Oberösterreich gleichermaßen getragen wird. Der KC und MC fördert, initiiert und koordiniert die Zusammenarbeit von Unternehmen sowie von Technologietransfer-Einrichtungen. http://www.kunststoff-cluster.at http://www.mechatronik-cluster.at

The offices of both the Plastics Cluster and Mechatronics Cluster (abbreviated as KC and MC, respectively) of Lower Austria may also be found at the TFZ.

Cluster

These clusters are cross-sector networks for their respective industries, spanning both Lower and Upper Austria and supported in equal measure by the business agencies TMG of Upper Austria and ecoplus of Lower Austria. The KC and MC foster, initiate and coordinate collaboration among companies as well as between companies and technology transfer facilities. http://www.kunststoff-cluster.at http://www.mechatronik-cluster.at

Seite 36


RIZ. Die Gründer-Agentur für Niederösterreich RIZ – Regional Innovation & Start-Up Center for Lower Austria

Das RIZ Niederösterreich ist die erste Adresse für Unternehmensgründer und innovative Menschen in Niederösterreich. Als Landesgesellschaft ist es ihre Aufgabe, Gründerzentren zu errichten und Gründungsprozesse anzuregen sowie durch Qualifikations- und Netzwerkdienstleistungen das regionale Gründungspotenzial zu aktivieren. Das RIZ versteht sich als Impulsgeber und Motor der Regional-Entwicklung, vor allem im industriell-gewerblichen Produktions- und Dienstleistungssektor. Mit spezifischen Aktivitäten wird nicht nur Bewusstsein für die Selbstständigkeit geschaffen, sondern auch unternehmerisches Denken gefördert, Innovationen unterstützt und das gemeinsame Wirtschaften forciert.

The RIZ (from the German “Regional- und Innovationszentrum“) is the top address in Lower Austria for entrepreneurs and innovators. Operated by the province, its mandate is to erect innovation and start-up centers, encourage the founding of businesses, and promote qualification measures and networking services, all in order to activate regional entrepreneurial potential. © Kargl The RIZ sees itself as catalyst and motor for regional development, above all in the area of industrial/commercial production and services. Its concrete projects work not only to increase awareness for entrepreneurship in general, but also promote enterprising thinking, support innovation and contribute to the overall robustness of the economy.

http://www.riz.at

http://www.riz.at

Seite 37


accent Gründerservice GmbH accent Wiener Neustadt

accent betreut WissenschafterInnen und AkademikerInnen auf dem Weg von einer innovativen Idee bis zur Unternehmensgründung in Niederösterreich. Speziell FirmengründerInnen aus dem akademischen Sektor und mit einem geplanten Firmensitz in Niederösterreich werden unterstützt. Neben der Beratung zu technischen und wirtschaftlichen Themen werden gezielte Qualifizierungsmaßnahmen in Zusammenarbeit mit den niederösterreichischen Fachhochschulen oder der Donau Universität Krems gesetzt. Über das accent Gründerservice erhalten GründerInnen Zugang zum aktiven Unterstützungsnetzwerk in Niederösterreich. Die Zusammenarbeit mit diesen Partnern eröffnet start-ups neue Chancen und gibt in der herausfordernden Anfangszeit den notwendigen Rückhalt für die Umsetzung einer neuen Geschäftsidee.

accent is the Lower Austrian start-up service for university graduates. It guides its clients from the birth of a business idea all the way through to the founding of a company in Lower Austria. Its principle clients are would-be entrepreneurs with academic backgrounds planning to locate their business in Lower Austria. In addition to providing advice on technical and business-related topics, accent © accent promotes occupational qualification and/or certification measures in collaboration with Lower Austrian universities of applied sciences and the Danube University Krems. Entrepreneurs gain access to active support networks in Lower Austria by way of accent. Working with these partners opens up new opportunities for start-ups. And in the challenging early days of entrepreneurship, accent provides the backing required to successfully implement new business ideas.

http://www.accent.at

http://www.accent.at

Seite 38


Ausgewählte Projekte im Rahmen des Technopolprogramms / Select Projects within the Framework of the Technopol Program

Verbundprojekt FWF-FFG – Programmlinie BRIDGE – „Nanooptische Sensormaterialien“ Joint Research Project: FWF & FFG BRIDGE Program Project “Nano-optical Sensor Materials“

Das Bridge-Programm fördert innovative Hochtechnologie-Entwicklungen, die „zwischen“ die Förderrichtlinien fallen: Projekte also, die für den FWF schon zu weit fortgeschritten sind, aber für FFG-Förderung als Firmenprojekt zu sehr auf technologische Weiterentwicklung und nicht primär auf das Produkt selbst fokussieren. Das realistische Verwertungspotenzial ist hier essentiell, um in Kooperation zwischen Universität und Firma die Technologieentwicklung voranzutreiben und Niederösterreich damit mehr und mehr zu einem Standort der Hochtechnologie zu machen. Die Attophotonics Biosciences GmbH in Kooperation mit der Fachhochschule Wiener Neustadt hat sich zum Ziel gesetzt, neuartige nano-optische Sensorsysteme für Diagnostik und Lebensmittelsicherheit zu entwickeln. Produkte des täglichen Lebens und der Gesundheitsvorsorge werden aufgewertet, intelligent und interaktiv gestaltet. Point of Care (POC)-diagnostische Testsysteme, d.h. direkte Messung von Parametern durch den Endverbraucher, stellen das am stärksten wachsende Segment der Diagnostik und Analytik dar. Bisher sind chromatographische Teststäbchen für die POC-Diagnostik (bekannt z.B. als Schwangerschaftstest) aus porösen Filtermembranen aufgebaut. Diese Systeme sind gekennzeichnet durch eine schlechte Quantifizierung, mäßige Eignung zum parallelen Nachweis

The BRIDGE Program funds innovative, high-tech developments which fall “between the gaps“ of other funding programs: projects which are too far developed to be funded by FWF, but on the other hand too concentrated on technological development, and not the product itself, to be considered for FFG (Austrian Research Promotion Agency) funding. In order to drive technological developments created in cooperation between universities and companies, realistic potential for commercial exploitation is essential. The proven success of this type of cooperation continues to enhance Lower Austria‘s reputation as an ideal high-tech location. In cooperation with the University of Applied Sciences Wiener Neustadt, Attophotonics Biosciences aims to develop novel nano-optical sensor systems for diagnostics and food safety. Healthcare products as well as products used in daily life should be designed to feature added functionality and interactivity. Point of Care (POC) diagnostic test systems, e.g. the self-measurement of parameters by the end consumer, make up the segment within diagnostics and analytics showing the most robust growth. Up until now, chromatographic test strips used for POC diagnostics (the most popular being pregnancy tests) have been made of porous filter membranes which are characterized by poor quantification, high production costs, and only modest suitability for the parallel verification

Seite 39


mehrer Substanzen und hohe Fertigungskosten. Mittels Probentransport über Mikrokanäle und in Kombination mit metallischen Nanoschichten soll eine signifikante Verbesserung und Vereinfachung dieser Systeme erreicht werden. Durch Nano-Technologie ist es unter anderem möglich, Atome gezielt in einem Verband anzuordnen. In hauchdünnen Schichten können so Farben erzeugt werden, ohne Pigmente einzusetzen – das ist das Prinzip eines schillernden Schmetterlingsflügels. Die Sensoren sind so gestaltet, dass sie bestimmte Wellenlängen des Lichts reflektieren und andere absorbieren – direkt sichtbar für das Auge. Die Entwicklung neuartiger Technologien zur Produktion solcher nano-optischer Sensoren sind der zentrale Punkt des Bridge-Projekts.

of several substances at once. By way of sample transport via microchannels, and in combination with metallic nano-layers, a significant improvement and simplification of the system should be achieved. With nanotechnology it is possible to selectively arrange atoms in a desired structure. Colors can be produced in razor-thin layers without the use of pigments; this is the principle of iridescent butterfly wings. The sensors are designed in such a way to reflect certain wavelengths of light and absorb others – directly visible to the naked eye. The development of new technologies for the production of such nano-optical sensors is the central focus of the BRIDGE Program.

Objekte des täglichen Lebens „denkend“ zu gestalten, stellt eines der erfolgversprechendsten Konzepte der Nano-Technologie dar, das bald den Weg zu den Verbrauchern finden wird.

Items of daily use which are able to “think“: this is one of the most promising concepts of nanotechnology, and one which will soon find its way to consumers.

Projektleitung: Attophotonics Biosciences GmbH Univ. Prof. Dr. Thomas Schalkhammer Schalkhammer@attophotonics.com und Fachhochschule Wiener Neustadt GmbH Mikrosystemtechnik Dr. Roland Palkovits Roland.palkovits@fhwn.ac.at

Project Directors: Attophotonics Biosciences Dr. Thomas Schalkhammer Schalkhammer@attophotonics.com and University of Applied Sciences Wiener Neustadt Microsystems Technology Dr. Roland Palkovits Roland.palkovits@fhwn.ac.at

Seite 40


OnLab

Das österreichische Kompetenzzentrum, AC²T research GmbH, baut ein hochmodernes Oberflächen- und Nanoanalytiklabor unter Reinraumbedingungen im TFZ Wiener Neustadt auf. Das Land Niederösterreich unterstützt durch eine Teilförderung ausgewählter Geräte, AC²T übernimmt den Betrieb und stellt deren Nutzung sicher. Neue, hoch qualifizierte Arbeitsplätze werden geschaffen. Die Auswahl der „Hightech“-Analytik basiert auf aktuellen Forschungsanforderungen aus der Industrie und den am Standort angesiedelten weiteren wissenschaftlichen Institutionen. Eine enge Vernetzung der Forschungstätigkeiten mit ausgewählten Universitäten bzw. Lehr- und Forschungsinstitutionen garantiert KnowHow an vorderster Front in der internationalen Entwicklungs- und Forschungslandschaft. Die Kombination der ausgewählten Geräte und die Art der angestrebten Nutzung in Verbindung mit der bereits am Standort befindlichen Infrastruktur sind in der europäischen Forschungslandschaft einzigartig. Die Technologieführerschaft bei interdisziplinären Forschungsprojekten ist also gesichert und macht die wissenschaftlichen Institutionen im TFZ als Partner in europäischen Projekten höchst attraktiv.

The AC²T – Austrian Center of Competence for Tribology – is building a state-of-the-art clean room surface and nano-analytics laboratory at the TFZ Wiener Neustadt. The province of Lower Austria is co-financing select equipment while AC²T is supervising their use and overseeing operations. New, highly-qualified jobs are thus being created. The selection of high-tech analytics is based on current research requirements both for industry as well as for the research facilities which have settled at this location. The close networking of research activities among research institutions and educational facilities guarantees the creation of expertise on the front lines of the international R&D community. Thanks to the equipment available, the way it will be used and the already-existing infrastructure on site, the facility is unique in the European research environment. Thus this location will continue to be a technology leader in interdisciplinary research projects, and institutions housed at the TFZ will continue to be extremely attractive partners for European projects.

Seite 41


Neben der Nutzung der Infrastruktur durch die im TFZ befindlichen Forschungseinrichtungen ist vorgesehen, der regionalen Industrie Nutzungsmöglichkeiten einzuräumen und somit wertvolle Impulse für Forschungsaktivitäten der Unternehmen zu geben. Hoch aktuelle Forschung mit modernstem Equipment soll somit eine Spitzenpositionierung heimischer Betriebe im internationalen Wettbewerb sicherstellen.

Regional industry should also enjoy access to the research facilities located at the TFZ, providing valuable impetus for their own research activities. Cutting-edge research with the most advanced equipment should thus safeguard the top positioning of Austrian companies in international competition.

Mit dem gegenständlichen Engagement und klarem Bekenntnis des Landes zur Spitzenforschung wird die Ausgangsposition der am Technopol angesiedelten Forschungsinstitutionen, sich für das neue Spitzenforschungsprogramm COMET zu qualifizieren, weiter verbessert.

With the current dedication and clear commitment of the province to cutting-edge research, research institutions located at the Technopol will be aided even further in their efforts to qualify for the new leading research program COMET.

Projektleitung: AC²T research GmbH DI Dr. Andreas Pauschitz www.ac2t.at

Project Director: AC²T Research Dr. Andreas Pauschitz www.ac2t.at

Seite 42


Fact Box Wiener Neustadt ca. 900 approx. 350

Hightecharbeitsplätze in den Technologiefeldern / High-tech jobs in tech fields: - davon in der der Forschung / - of these, number in research:

>20

Technologieorientierte Firmen am Standort / High-tech firms on site:

2.700

Studierende Fachhochschule gesamt / Students (University of Applied Sciences): Studienlehrgänge im Bereich der Technologiefelder Degree programs in tech fields: FH-Institute in den Technologiefeldern University of Applied Sciences institutes in tech fields:

6 (BSc und MSc) 6 (BSc and MSc) 3 Fachbereiche 3 departments

Forschungszentren / Research Centers - Kompetenzzentren / Competence centers: - Forschungsstelle / Institut der Österreichischen Akademie der Wissenschaften IISS / Austrian Academy of Sciences: - Forschungsgruppe des Austrian Institute of Technology (AIT) AIT Austrian Institute of Technology: - Kunststoff-Technikum / Fotec Plastics Technikum: Infrastruktur (Gebäude – Technologiezentrum) / Infrastructure (buildings – Technology Center) - vermietbare Fläche in m² / Area available for lease in m2: - Bruttogeschoßfläche in m² / Gross floor area in m2: - Anzahl der Ausbaustufen / Number of expansion phases:

3 1 1 1 11.600 19.000 4

Seite 43


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.