1 minute read

Atmarpanastuti

Sri Appayya Dikshitendra

Advertisement

Sloka - 32 अत्यन्तार्तिव्यरि्मगर्ं देव मतामुद्धरेर् क्ण्णो मतागतिस्व ब् पुरता केन वतानतािनताि । कतामतालमबे ब् ्दरिकतां प्ताितिनतारीर्मन्यतां त्ता्यसववैनं सपदद कृप्यता वस्ु्त्वं रवरिनत्य ॥३२

O Lord, has anyone made unavailable the path of surrender to You in the form “uplift me who am tormented by extreme suffering and am without any recourse”, O Protector of the helpless! (The idea is that this path is always available). What method of prayer greater than this can I adopt? Considering the actual state of things, save me immediately by Your compassion. (The path of total surrender is stressed as superior to the other paths).

Sloka - 33

ए्तावन् भ्रम्रनि्यं प्तारप्णोऽ्यं वरताकः श्तान्ः सवतारमन्नगर्रिुनता मणोिनी्यसतव्यताहम् । कृत्यताकृत्यव्यपग्मर्ददीनशताखतामृगणोऽ्यं सन्ताड्नं दशनरववृर्ं पश्य्स् फलं रकम् ॥३३ This miserable one has been subjected to wandering (through innumerable births) so long. I am tired and without any means of escape, O Lord. Now I should be released by You. What do you gain by beating this miserable monkey who does not know what should and what should not be done and seeing him baring his teeth?

Sloka - 34 मता्ता ्ता्ः सु् इर् समताबध्य मतां मणोहपताशरतापतात्यवैवं भवजलरनिौ हता रकमीश तव्यताप्तम् । ए्तावन् सम्यरम्य्ीमतार्तिमतापतादद्ेऽससमन् कल्यता्ी ्े रकरमर् न कृपता कतारप मे भताग्यरेखता ॥३४

O Lord, what have You gained by binding me with the rope of delusion to mother, father, son and others and throwing me into the ocean of transmigratory existence? Why is it that Your benevolent compassion has not fallen on me who have been suffering so long? It is only my fate.

Translated by Sri. S.N. Sastri.

This article is from: