1 minute read

Atmarpanastuti

Next Article
Book Reviews

Book Reviews

Sri Appayya Dikshitendra

Sloka - 47 न वकविनमेनेऽतरः समविलषणीयं वत्िुवने सुखं वा िरःखं वा मम िवतु यिावप िगवन् । समुनमीलतपाथोरुहकुहरसौिागयमुवष ते पिद्वनद्वे िेतरः पदरियमुपेयानमम सिा ॥ ४७

Advertisement

I do not consider anything in the three worlds to be worthy of being desired. O Bhagavan, let me have happiness or sorrow as destined. Let my mind always rest on Your two feet which excel the splendour of the inside of a lotus in full bloom.

Sloka - 48 उिरिरणमानं साधयमुददिशय नीिे वसकृिुपवनबद्ामावहतोच्छिष्टिावाम् । अहवमह नुवतिङ्ीमपवयतयोपहारं तव िरणसरोजे तात जातोऽपराधी ॥ ४८

After having been repeatedly engaged in composing various works of a low order with the sole object of earning my livelihood, I am now offering at your lotus feet only the remnants of praise and thus I have become guilty, O Father!

Sloka - 49 सववं सिाविव सहसव ममापराधं मग् समुद्र महतयमुमापिबधौ । सवा्पतमना तव पिामबुजमेव िीनरः सवावमन्नननयिरणरः िरणं प्रपद् ॥ ४९

O Sadashiva, forgive all my transgressions. Uplift this one submerged in the ocean of suffering. I, helpless and with no other refuge, surrender at Your lotus feet alone with all my heart, O Lord.

Sloka - 50 आतमाप्पणसतुवतदरयं िगववन्नबद्ा यद्पयननयमनसा न मया तथावप । वािावप केवलमयं िरणं वृणीते िीनो वराक इवत रक्ष कृपावनधे माम् ॥ ५०

O Bhagavan, though this atmarpanastuti has been composed by me without my mind being totally concentrated on You, protect me, O Abode of Compassion, considering that this helpless, miserable one is surrendering to you at least by words. इवत आतमाप्पणसतुवतरः समपणा्प ॥

End of Atmarpanastuti

Translated by Sri. S.N. Sastri.

This article is from: