STEFANIA PEROZZO licenSed architect
Curriculum Vitae and Selected Portfolio
2007_2014
Per una corretta visualizzazione del portfolio Vista_
visualizzazione pagina__ vista a due pagine
For a correct portfolio visualization set view_
page display_ _ two-page view
CURRICULUM VITAE
LAVORI ACCaDEMICI
ACADEMIC WORKS
OBIETTIVI E ambizioni goals and ambitions
esperienze professionali
professional experiences
STEFANIA PEROZZO
.......................................... CURRICULUM VITAE Birthday: 8_ 6_ 1985 Birthplace : Torino Nationality: Italian
education Đ Oct._ Nov. 2014 Abilitazione all’esercizio della professione e iscrizione all’Ordine Qualification for the professional practice and registration to the Order Đ Sept. 2009_ Feb. 2013 ...................................... Laurea specialistica in Architettura ...................................... Specialistic Degree in Architecture ............................................................ Politecnico di Torino ................................................... Vote: 110 cum laude/110 Tesi: Il Distretto Fincantieri a Genova Sestri Ponente: studio per un progetto urbano......................................................... Thesis: The Fincantieri District in Genova Sestri Ponente: study of an urban project .................................................... .................................................... Prof. Massimo Camasso Đ Apr. 2011_ Jan. 2012 .............................. Adesione al progetto di ricerca sulla Vallée de Grésivaudan, Grenoble, presso il Politecnico di Torino .............................. Adherence to the research project on the Vallée de Grésivaudan, Grenoble ........................ Prof. Carlo Ravagnati, Prof. Marcella Graffione _ Riflessione sulla relazione tra forme geografiche e progetto architettonico, sullo studio e sulla rappresentazione del luogo come azioni progettuali, sulla ricostruzione, attraverso il progetto, delle relazioni con i caratteri della morfologia geografica e insediativa del luogo ......... Reflection on the relationship between geographical forms and architectural design, on study and representation of a place as design actions, and on the reconstruction of relations with 6
geographical and settlement characters thanks to the project. Đ Sept. 2005_ Sept. 2009 ............ Laurea di primo livello in Architettura per il progetto ..................... Primary Degree in Architecture for the project ........................................................... Politecnico di Torino .................................................................... Vote: 104/110 Tesi: Basse di Stura: un parco che produce energia per la città di Torino ...................................................................... Thesis: Basse di Stura: a park producing energy for the city of Turin ............................................................................. .......................................................... Prof. Roberto Pagani Đ Sept. 2004- Apr. 2005 __ Iscrizione alla facoltà di Giurisprudenza, 4 esami superati ................... Registration at the Faculty of Law, 4 exams passed Đ Sept. 1999- June 2004 ................................................................. Diploma classico .................................................. Classic high school diploma ............................................ Istituto Des Ambrois in Oulx (TO) ..................................................................... Vote: 100/100
STAGES and WORKSHOPS Đ 17-21 Oct. 2011 Istanbul Partecipation in the international workshop Villes, territoires, sociétés_ la Vallée de Cendere à Istanbul comme système federateur d’urbanité: reactiver la geographie pour une metropole soutenable _ Sviluppo di ipotesi progettuali per la valle che va da Istanbul al Mar Nero, con particolare attenzione alle forme geografiche e insediative che la caratterizzano; esercizio delle capacità relazionali e linguistiche nel lavorare con studenti italiani, francesi e turchi ......... Development of design proposals for the valley that runs from Istanbul to the Black Sea, with particular attention to the settlement and geographical forms that characterize it; exercise of interpersonal and lin-
guistic skills in working with Italian, French and Turkish students Đ March- June 2009 Torino Partecipazione al workshop Collaudare il costruito, corso opzionale del Politecnico di Torino _ Approfondimento del tema del collaudo delle strutture, con particolare attenzione alle conoscenze tecniche e procedurali connesse a tale parte del processo costruttivo ........... Partecipation in the workshop Structures Testing, optional course at the Polytechnic University of Turin. _ Examination of the theme of structures testing with particular attention to the technical and the procedural knowledge related to this part of the constructive process Đ 11-17 Feb. 2007 Oropa Partecipazione al Winter Workshop Oropa 2007, organizzato dal Politecnico di Torino, Santuario di Oropa, Biella, Piemonte _ Sviluppo di una nuova previsione per il complesso di Oropa Sport, insediamento sulle cime alle spalle del Santuario di Oropa: interventi sull’esistente al fine di valorizzare i caratteri e la storia del luogo ........... Partecipation in the Oropa Winter Workshop 2007, organized by Polytechnic University of Turin in Oropa Sanctuary, Biella, Piemonte _ Development of a new outlook for Oropa Sport complex, settlement on the heights behind the Oropa Sanctuary: interventions on existent buildings to enhance the character and the history of the sit
Esperienze professionali ............................. PROFESSIONAL EXPERIENCES
Đ Feb. 2014_ oggi ____ today .............. Collaborazione a progetto con lo Studio Gianni Izzo Architettura Collaboration with the Studio Gianni Izzo Architettura _ (Partecipazione a concorsi di architettura: collaborazione nell’attività di studio, elaborazione, gestione e presentazione del processo e dell’idea progettuale) ..................................... (Participation in architectural competitions: collaboration in the design elaboration, in the project management process and in the presentation of the work) Settore: ............................................................................... Architettura Area: .................................................................................. Architecture
Đ Feb. 2012_ oggi ____ today ........................................................................ Coordinatrice di cantiere Site’s coordinator _ (Attività ufficiosa di coordinamento nella ristrutturazione di un immobile di proprietà della mia famiglia e di un altro privato) ........... (Unofficial activity of coordination in the renovation of a house belonging to my family and to another private) Settore: ........................................................ Progetto di ristrutturazione Area: ........................................................................ Renovation design _ Esecuzione di tutte le operazioni necessarie alla messa in atto e alla prosecuzione del cantiere di ristrutturazione di un edificio a tre piani fuori terra: selezione dei progettisti (ingegnere e geometra), prima stima delle operazioni e selezione dell’impresa, visite periodiche in cantiere, progettazione condivisa degli ambienti attraverso nuove partizioni, nuove previsioni di accessibilità, impiantistica e finiture ........... Carrying out of all the operations necessary for the renovation of a building with three floors above ground: selection of designers (an engineer and a surveyor), initial estimate of operations and selection of the building firm, periodic visits to the site, new partitions shared design, outlooks for new accessibility, installations and finishes
C.V.
Đ 2009_ oggi ____ today ...................................................................... Progettista _ Disegnatrice Designer _ Draftsman Settore: ...................................................................... Progetto e grafica Area: ................................................... Architectural and graphic design .................................................................................................... Privati _ Rilievo di strutture esistenti, sviluppo di proposte di ristrutturazione e di progetto (residenze mono e bifamiliari, appartamenti) ................. Relief of existing structures, development of proposals for residential renovation and private residential projects (single and semi-detached, flats, terraced houses) Đ Feb.- May 2009 ............................................................... Tirocinio curricolare (150 ore) Curricular internship (150 hours) ............................ Studio A&A Architetti e Associati, Via Susa 31, Torino Settore: .............................................................. Progetto architettonico Area: ...................................................................... Architectural design 7
C.V.
Competenze personali .......................................................................................................... personal skills rienze affrontate sin dalle scuole superiori (numerose presentazioni di studi collettivi, in ambito istituzionale e anche internazionale, in Macedonia) e Lingua madre: Italiano............................................ Mother tongue: Italian durante il percorso accademico (presentazione di ricerche e progetti, lavori di gruppo) ma anche per mezzo di esperienze molteplici, tra le quali anche quelle sportive (sci, judo, pallavolo, non riportate sotto), qui sintetizzate Ottime capacità descrittive e di sintesi, in forma scritta e orale, sviluppate grazie alle letture, al percorso scolastico e personale e alle pre- .................................................... Remarkable interpersonal and expressive sentazioni di progetti ed elaborati che è stato necessario redarre sin- skills, developed through experiences faced since high schools (different pregolarmente e all’interno di gruppi durante il mio percorso formativo sentations of collective studies, in institutional and also international sphere, in
Macedonia) and especially during my academic path (presentations of researches and projects, group works) and through different experiences, also sportive ones (skiing, judo, volley-ball, not reported below), summarized here
........................................................... Excellent descriptive and synthesis skills, in written and oral form, developed through readings, school and personal experiences and thanks to the presentations of projects and Đ 2000- 2010_ Membro dell’Associazione elaborates, write up individually and in groups during my educational path Giovani Alta Valle Susa (organizzazione di visite guidate ed eventi) ............................................................................... Member of the Upper Altre lingue .................................................................... Other languages Susa Valley Youth Organization (organization of guided tours and events) Inglese...................................................................................... Francese English .................................................................................................... French Comprensione Interazione
Produzione scritta
Comprensione Interazione
Produzione scritta
Understanding Interaction
Written production
Understanding Interaction
Written production
Spagnolo.................................................................................... Spanish Comprensione
Interazione
Produzione scritta
Understanding
Interaction
Written production
Đ 2003- 2008_ Coadiutrice nell’attività di famiglia ................................................................... Assistant in my family‘s shop Đ 2005- 2006_ Animatrice al centro estivo e invernale di Oulx ................................. Entertainer in the summer and winter centre in Oulx Đ 2011- Today_ Membro della Commissione Cultura del Comune di Oulx .......................................... Member of Culture Commission of Oulx (TO) _2012_ Vittoria del bando regionale e realizzazione del percorso Luigi Des Ambrois per la valorizzazione del centro storico di Oulx: posizionamento di totem informativi e di un cartellone di grandi dimensioni nella piazza principale, per i quali abbiamo selezionato posizione, illuminazione e contenuti, con redazione di linee guida per la progettazione
Competenze comunicative e relazionali ....................... Communicational and social skills
.................... 2012_ Victory of a regional competition and achievement of the path Luigi Des Ambrois to enhance the historical centre of Oulx: positioning of informations boards and of a large billboard in the main square, for whose we Notevoli capacità espressive e relazionali, sviluppate per mezzo delle espe- have selected location, lighting and contents, drafting guidelines for the design 8
_ Inverno 2013_ partenza del cantiere di ristrutturazione dell’Opera Pia Guy a Oulx, edificio che verrà adibito a biblioteca e piccolo centro civico del comune di Oulx; partecipazione nella concezione dell’idea e nell’elaborazione di indicazioni per il progetto, poi recepite dal progettista ......................... Winter 2013_ Start of the renovation site of the Opera Pia Guy in Oulx, a building that will be used as small library and municipal centre for the small town; inspection of the building, partecipation in the formulation of the idea and in the elaboration of indications for new spaces, then transposed by the designer Competenze organizzative e gestionali ........... Organizational and management skills
Competenze ARTISTICHE ............................................................................................................. ARTISTIC skills Đ 2009- 2010_ . Attrice membro della Compagnia Teatrale delle Biglie (8 spettacoli, a Torino, Firenze e Pisa) ....................................................... Member of Marbles Theatral Company (8 performances, in Torino, Firenze e Pisa) Đ 2008- 2009_
Frequentazione di un corso annuale di teatro Università Popolare di Torino .................................................... Attending a one-year course in theater Turin Popular University
C.V.
Đ 1999- 2004_ Frequentazione del corso di teatro dell’Istituto Des Ambrois ......................................... Attending Des Ambrois Institute theater program Đ 1998- 2008_ Redazione di testi narrativi .............................................................................. Drafting of narrative texts
Elevate capacità di coordinamento e gestione di processi complessi in relazione con più persone, sviluppate grazie ai workshops e ai lavori accademici di gruppo, svolti anche con studenti stranieri (argentini, brasiliani, francesi e turchi); ottime capacità di elaborazione e presentazione di quegli stessi processi e grande riflessione, cura e precisione nella pianificazione e nello svolgimento delle diverse operazioni. Notevoli capacità di resistenza anche in condizioni di stress e nella gestione e risoluzione di problematiche impreviste, affinate per mezzo delle esperienze precedentemente descritte e in ragione del cantiere del quale ho potuto seguire lo sviluppo ......................... High capacity in coordination and in management of complex processes in connection with more people, developed thanks to workshops and academic works in groups, also with foreign students (Argentinian, Brasilian, Turkish and French); excellent skills in elaboration and presentation of the same processes and deep reflection, care and precision in planning and carrying out of the different operations. Remarkable resilience in managing also in stress conditions and high capacities in problem solving, refined by the experiences described above and thanks to the renovation site that I am looking after
_ Sviluppo di schizzi di progetto, realizzazione di plastici ...................... Development of design sketches, production of design plastics
altre Competenze_ specificita’........................................ other skills_ specific qualities
Notevoli sensibilità e capacità immaginifica, sostenute da una profonda fede nei più alti valori esprimibili attraverso l’architettura nella costruzione della città; grande attenzione nella cura del processo e dei dettagli, e nella ricerca delle soluzioni possibili. Notevoli capacità descrittive e di sintesi logica ed espressiva, grande entusiasmo e amore per questa professione, desiderio di affinare le mie conoscenze attraverso la pratica professionale ........................ Remarkable sensitivity and imaginative capacity, supported by a deep faith in the highest values that it is possible to express in building new parts of cities through architecture; deep attention in design process and details, and in the research of possible solutions. High descriptive capacity and logic and descriptive synthesis, great enthusiasm and love for this profession, with the desire to improve my skills through professional practice 9
Competenze informatiche ............................................................ TECHNICAL SKILLS
Đ Ufficio_ .................................................................................... Office
C.V.
_ Sistema Operativo Windows _ Internet Explorer _ Office (Word, Excel, Power Point)
Đ Disegno Tecnico_Rendering................. Technical Drawing_ Rendering _ Autocad _ 3D Studio Max con V-ray
Đ Grafica ....................................................................... Graphic design _Adobe Photoshop _ Adobe Illustrator _ Adobe InDesing
Đ Involucro edilizio_ prestazioni ........ Building envelope_ performances _RetScrenn _Ecotect Analysis
10
Lavori accademici ACADEMIC WORKS
centro commerciale mirafiori ........................................................................................................................... laboratorio di progettazione architettonica_ III anno laurea di primo livello__ prof. roberto apostolo mirafiori mall ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... architectural design workshop_ III year first degree__ prof. roberto apostolo
esperienze accademiche _mirafiori_ (torino) _ex-area fiat
Pista di collaudo Fiat, riferimento di progetto Fiat test track, project reference
_ workshop intermedio di gruppo: sviluppo masterplan e primo progetto centro commerciale
Vista satellitare del sito....................... Satellite view
- successivo progetto personale del centro commerciale
Mirafiori Park_ workshop intermedio Mirafiori Park_ intermediate workshop
Co rso
- Next personal mall design
Orb ass ano
_ Intermediate workshop in groups: masterplan and first mall
Il progetto prevede lo sviluppo di un centro commerciale all’interno dell’area ex Fiat Mirafiori, in un lotto posto all’angolo tra corso Settembrini e corso Orbassano, alle spalle del Centro del Design di Isolarchitetti. Il centro commerciale si sviluppa su tre piani, uno dei quali è interrato: a tale livello le esigenze di approvvigionamento e deposito dei negozi convivono con la parte aperta al pubblico del manufatto: a tale quota si sviluppa infatti l’asse visivo e fruitivo del centro, modellato secondo la pista di collaudo della Fiat, posta nell’angolo opposto del grande isolato tutto dell’industria automobilistica. La pista diviene qui una fontana, circondata dal verde, sulla quale si affacciano i negozi, le terrazze e gli spazi verdi dei piani superiori: essa è coperta da un grande lucernario che ne riprende la forma.
........ This project involves the development of a shopping centre in the former Fiat Mirafiori area, in a site located at the corner between Settembrini street and Orbassano street, behind the Design Centre of Isolarchitetti studio. The mall shows a basement floor and two floors above ground: at the basement level stores’ storage and supply needs coexist with the part of the building open to the public, because this is the level where you can find the visual and fruition axis of the centre: this is modelled by the Fiat test track shape, located in the opposite corner of the large block entirely owned by the automobile industry. The track becomes here a fountain, surrounded by the green, overlooked by shops, terraces and green spaces of the upper floors: it is covered by a large skylight which takes its form. 12
Corso Settembrini
Planimetria .............................................. Site plan
Viste esterne ......................... External views
Legenda Piano inferiore Carrefour
Magazzino Virgin
Carrefour’s basement
Sistema di circolazione riservato al rifornimento dei magazzini Circulation system for warehouses’ supply
Magazzini grandi punti vendita
Little shops
Magazzini unità di vicinato Little shops’ warehouses
Public car access and parking 370 spaces
Accesso veicolare di servizio
Big shops warehouses
Deposito rifiuti
Unita’ di vicinato
Accesso veicolare pubblico e parcheggio 370 posti auto
Virgin warehouse
Service car access
Acqua
Garbage warehouse
Locali tecnici Technical rooms
Water
Pianta piano interrato .................... Basement plan
Aree verdi Green areas
13
Legenda Carrefour Unita’ di vicinato Little shops Magazzini unita’ di vicinato Little shops warehouses Punti ristoro Refreshment bars Grandi punti vendita Big shops Magazzini grandi punti vendita Big shops warehouses Virgin Acqua Water Aree verdi Green areas
Pianta piano terra ............................. Ground floor plan
Unita’ di vicinato Little shops Magazzini unita’ di vicinato Little shops warehouses Punti ristoro Refreshment bars Acqua Water Aree verdi Green areas
Pianta piano primo ................................ First floor plan 14
Viste interne ................................................................................................................................................................................................................................................................................ Inner views
Vista interna .......................................................................... Inner view
Vista della copertura ............................................................... Roof view
Vista dell’ingresso dall’interno del centro commerciale .................................... Entrance’s view from inside the mall 15
centro civico e di produzione di idrogeno ................................................................................................................. laboratorio di innovazione tecnologica_ III anno laurea di primo livello__ prof. roberto Pagani town and Hydrogen production centre........................................................................................................................................................................................................................................................................ technological innovation workshop_ III year first degree_ prof. roberto Pagani
esperienze accademiche
Schizzi di studio Study’s sketches
_BASSE DI STURA_ (torino) _ TEMA LIBERO altre funzioni:
Vista satellitare del sito ....................................... Satellite view _ uffici _ laboratori didattici, spazio espositivo _ auditorium e anfiteatro esterno _ ristoro
Concept
ENERGY Viali alberati radiali di accesso alla struttura Radial tree avenues give access to the structure
_ free THEME other functions: _ offices _ Workshops, exhibition space _ Auditorium and outdoor amphitheater _ refreshment
LOISIR SPORT
Copertura ........... Roof Masterplan del lavoro di gruppo......... Teamwork masterplan
Il laboratorio prevedeva una prima parte di lavoro di gruppo, con l’elaborazione del masterplan, e il successivo progetto architettonico di uno degli edifici previsti in tale fase; si è scelto di sviluppare il secondo progetto singolarmente, in approfondimento della prima idea di progetto, concepita in ragione del luogo e della sua storia e in risarcimento della stessa, trattandosi di una delle aree più inquinate e abbandonate al degrado della città. Il centro è un luogo pubblico che si sviluppa al di sotto di una grande struttura rivestita in fotovoltaico amorfo per consentire la produzione di idrogeno, poi disponibile per l’approvvigionamento delle vetture. Al centro la struttura presenta un vuoto, in corrispondenza del quale si hanno un giardino e l’anfiteatro e sul quale si affacciano i tre edifici di progetto.
....... The workshop involved a first teamwork part, with the development of the masterplan, and a second step, with the design of one of the buildings planned at this stage; I decided to develop the second project on my own, in a depth study of the first idea, conceived because of this place and its history and in compensation of it, being this one of the most ecologically deterioreted area in the city. The centre is a public space covered by a large structure, coated with amorphous silicon to allow hydrogen’s production, then available for cars’ supply. In the middle of the structure there is a void space: here there is a garden and an amphitheater and around them there are the three designed buildings. 16
Vista interna, il pozzo di luce sulla centralina posta al centro, sotto una cupola di vetro View of the inner of the structure, with the shaft of light on the control unit in the centre, under a glass dome
Vista del sistema di approvigionamento di idrogeno per auto .................. View of hydrogen’s supply system for cars
Prospetto sud.................................... South elevation
Legenda Uffici della produzione Industry’s offices Auditorium Punto ristoro Refreshment bar
Pianta piano terra .......................... Ground floor plan
Sezione con schema del funzionamento del tubo interrato .............................................. Section with sketch of how buried pipe works 17
basse di stura:un parco che produce energia per la citta’ di torino .................................................................................................................................................... tesi di laurea di primo livello__ prof. roberto Pagani Basse di stura:a park producing energy for the city of turin ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... first degree thesis_ prof. roberto Pagani
Ipotesi I ??inseguitori solari monoassiali Hypothesis I _ uniaxial solar trackers
esperienze accademiche _BASSE DI STURA_ (torino) _3.885 inseguitori solari monoassiali posizionati sul sito della discarica amiat, consolimento con cribb-walls
Vista satellitare.......................... Satellite view
_ riutilizzo simbolico e utile di un’area inaccessibile _3.885 uniaxial solar trackers located on the site of amiat dump, consolidation with Cribb-walls _ symbolic and useful Reuse of an inaccessible area
Basse di Stura, area fortemente inquinata di Torino, grande vuoto di paesaggi inaspettati lungo il torrente Sangone, è occasione di riscatto urbano: il verde dimenticato tra il fiume e via Reiss Romoli diviene accesso al parco fluviale e la discarica, immagine dell’incapacità di pianificazione alternativa, viene ricoperta di strumenti di produzione di un’energia pulita. Sono state sviluppate due soluzioni, la prima delle quali prevede l’installazione di inseguitori fotovoltaici monoassiali: la monoassialità è stata scelta dopo uno studio delle ombre che ha dimostrato come questa fosse la soluzione da preferire per evitare ombreggiamenti tra gli elementi. Il sedime della discarica è reso disponibile per tale operazione attraverso un’azione di consolidamento, associando alle isoipse di progetto anelli concentrici di mura cellulari in calcestruzzo armato, i cribb-walls.
Planimetria ............................................................................ Site plan
Legenda Blocchi di inverters Viabilità Inseguitori monoassiali
Inverters Roads Uniaxial trackers
.... Basse di Stura, heavily polluted area in Turin, great void space of unexpected landscapes along the Sangone river, is an occasion of urban renovation: the green forgotten between the river and via Reiss Romoli becomes access to the river park and the dump, image of the inability of alternative planning, is covered with instruments for the production of new and clean energy. Two solutions have been developed, the first of which involves the installation of photovoltaic uniaxial dimesion trackers: the uniaxial dimension was selected after a study of the shadows which has demonstrated that this was the solution to be preferred to avoid shading between the elements. The grounds of the dump are made available to this operation through an action of consolidation, by associating to the designed contour lines concentric rings of cellullar walls in reinforced concrete, the cribb-walls. 18
Metallic structure Metallic column Piston
Render del’inseguitore solare ............................................. Solar tracker render
Pianta delle isoipse consolidate per mezzo del cribb-walls Plan of the contour lines consolidated by cribb-walls
Sezione ............................................................................. Section
Render di un modulo di cribb-wall Cribb-wall module’s render
Shallow foundation
Isolated footing
Strip foundation
Oversite batch
Sezione e pianta di un modulo di cribb-wall ....... Section and ground floor of a cribb-wall module
Gli inseguitori solari da via Reiss Romoli ........................... Solar trackers seen from Reiss Romoli Street 19
Ipotesi Ii_ ?nastri in silicio amorfo Hypothesis II_ Amorphous silicon ribbons
_BASSE DI STURA_ (torino)
_Superficie di fotovoltaico amorfo: 360.000 mq. _ alternativa meno invasiva e più economica e veloce _Amorphous silicon area: 360.00 mq. _ Less invasive, faster and cheaper alternative
La seconda ipotesi, di più rapida ed economica attuazione, prevede un intervento minimo rispetto alla precedente: questa opzione consiste infatti nella disposizione di nastri in silicio amorfo al di sopra della superficie della discarica, così che non dovrebbe essere messo in atto nessun intervento per l’accessibilità e il consolidamento rispetto allo stato di fatto. I nastri verrebbero fissati ad anelli metallici ancorati al terreno a una profondità compatibile rispetto alla stratigrafia del sistema di stoccaggio dei rifiuti. I nastri in silicio amorfo hanno una potenza nominale minore rispetto ai pannelli cristallini ma offrono però migliori prestazioni in condizioni di cielo coperto, circostanza ricorrente a Torino.
...... The second hypothesis, faster and cheaper to implement, involves a minimum of intervention from the previous one: this option consists in the arrangement of amorphous silicon tapes above the surface of the dump, so that it will not be necessary any accessibility or consolidation intervention in comparison with the existent condition: tapes will be fixed to metal rings anchored into the ground to a depth suitable to the stratigraphy of the waste storage system. The tapes, made of amorphous silicon, have less power in comparison with crystal panels but present better performances in overcast sky conditions, which are frequent in Turin. 20
Planimetria ...................................................................... Site plan
Legenda Blocchi di inverter Inverters Viabilità Roads Nastri in silicio amorfo Amorphous silicon ribbons
Hyp. I._inseguitori solari monoassiali ......................... UNIaxial solar trackers _ 3.885 inseguitori, ognuno con 12 pannelli policristallini da 250 Wp _ Superficie fotovoltaica totale: 76.4845 mq _ Potenza: 3.000 Wp per ogni inseguitore, per un totale di 11,65 GWp _ 35 inverter da 300 kW_ posizionamento inverter per gruppi, lungo il profilo dell impianto, con centraline e controllori centrali (uno ogni 160 inseguitori) _ Produzione per ogni kW con impianto fisso: 1.200 MWh _ Inseguimento zenitale: incremento del 10% dell’efficienza: valore annuo nominale 1.320 MWh _ Produzione annua singolo inseguitore: 3,96 MWh, con una superficie fotovoltaica (divisa in 12 pannelli) di 19,78 mq. (da sottrarre 40 kw per alimentazione meccanismo di inseguimento) _ Produzione singolo inseguitore: 3,92 MWh _ Produzione totale d’impianto: 15.229 MWh, ossia 15,2 GWh _ Consumo pro-capite di energia elettrica ad uso domestico nella provincia di Torino: 1.202,0 kWh per abitante, cioè 1,2 MWh, copertura del fabbisogno energetico di 12.666 utenti _ Superficie di Torino dall’intervento nei suoi bisogni energetici: 1.607.770 mq., circa un decimo (9,69%) dell’intera circoscrizione 5 _ 3,885 followers, each one with 12 polycrystalline 250 Wp panels _ Total photovoltaic area : 76.4845 square meters _ Unixial tracker production: 3.000 Wp, with a total of 11.65 GWp _ 35 inverters of 300 kW_ positioning for groups, along the profile of the dump, with units and central controllers (one every 160 followers) _ Production for every kW with fixed installation: 1.200 MWh _ Tracking zenith: 10% increase in effiency: Nominal annual value of 1.320 MWh _ Uniaxial tracker annual production : 3.96 MWh, photovoltaic surface (divided in 12 panels): 19,78 mq. (to subtract 40 kw power tracking mechanism) _ Single tracker production: 3.92 MWh _ Total plant production: 15.229 MWh, or 15.2 GWh _ Per capita consumption of electricity for domestic use in the province of Turin: 1,202.0 kWh pro capite, coverage of the energy needs of 12.666 users _ Turin surface covered by the intervention in its energy requirements: 1.607,770 sqm., about a tenth (9.69%) of the entire area 5
Hyp. I_ Render del progetto per la discarica Amiat dalla discarica abusiva che le sta di fronte Design’s render of the Amiat dump from the abusive dump that stands in front of it Circoscrizione V Città di Torino
INSEGUITORI solari
solar TRACKERS
- maggiore efficienza - maggiori costi di realizzazione dell’impianto
- More efficiency - Higher costs to realize the plant
nastri in SILICIO AMORFO
AMORPHOUS SILICON tapes
- minore efficienza - minori costi di realizzazione dell’impianto - maggiore integrazione paesaggistica
- Lower efficiency - Lower costs to realize the plant - Better landscape integration District V City of Turin
Hyp. II._nastri in silicio amorfo ...................................... amorphous silicon ribbons _ Moduli flessibili da 4,86x0,39 metri, con una potenza di 144 Wp _ Potenza al mq.: 0,14 Wp _ Superficie di silicio amorfo: 360.000 mq. _ Rendimento supposto: 10% (alta resa con il cielo nuvoloso) _ Produzione: 184 kWh, per un totale di 6, 177 GW _ Popolazione soddisfatta energeticamente: 5141 utenti, 1/20 circa della superficie della circoscrizione 5. _ Flexible modules from 4,86 x 0,39 metres, with a power of 144 Wp _ Power per square meter.: 0.14 Wp _ Surface of amorphous silicon: 360,000 sqm. _ Supposed peak efficency: 10% (high efficency in overcast sky conditions) _ Production: 184 kWh, for a total of 6, 177 GW Hyp. II_ Render del progetto per la discarica Amiat dalla discarica abusiva che le sta di fronte _ Population energetically satisfied: 5141 users, about 1/20 of district 5 surface Design’s render of the Amiat dump from the abusive dump that stands in front of it
21
moncalieri social housing............................................................................................................................................................. laboratorio di progettazione architettonica_ II anno laurea specialistica_ prof. paolo mellano moncalieri social housing........................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Architectural design workshop_ II year specialistic degree_ prof. paolo mellano Prima ipotesi di progetto ............................................................. First site plan Parts’ union Nuovo asse riservato ai residenti per l’accesso ai garages
esperienze accademiche _moncalieri_ (torino)
Legenda Area di progetto Design area Edifici esistenti Existent buildings Edifici di progetto Design buildings Segni Signs Nuovi percorsi New paths
_ edificio di social housing e unità commerciale di vicinato_ un fioraio _ il disegno degli orti urbani e’ ispirazione per la prima idea di progetto, con : f.perleka, a.pianta
Harmony between nature and architecture
Nel verde In green areas Pedonali Pedestrian
Percorsi
Paths
New axis reserved to residents for the access to garages
Ciclabili Bycicle Carrabili
Spaces characterization
Cars Accesso ai garages Access to garages
Differentiation of paths, spaces anc functions
Zone trenta Thirty areas
Stato attuale Present conditions
_ a social housing building and a commercial unit_ a florist _ urban gardens drawing is ispiration for the first design idea
Il progetto prevede lo sviluppo di un masterplan generale, in macro-gruppi, e la successiva elaborazione del progetto, in gruppi più piccoli, di un edificio residenziale e di un lotto commerciale in relazione al disegno precedentemente concepito. L’edificio commerciale, un fioraio, a un piano fuori terra, si trova nella porzione pubblica del sito, separata per mezzo di un asse pedonale dalla porzione residenziale dello stesso, invece posto nella parte più interna del lotto, non toccata dall’asse stradale che invece garantisce l’approvigionamento delle attività di commercio. L’edificio residenziale è a quattro piani fuori terra: i volumi dei singoli appartamenti si sfalsano per generare spazi verdi e terrazze, il cui disegno si modifica ad ogni piano, in un progressivo assottigliamento degli ingombri planimetrici. A sud si hanno delle serre dotate di vetrate fotovoltaiche, dalla traccia evidente all’interno dell’orditura del prospetto.
....... The project involves the de velopment of a general masterplan, in macro-groups, and then the design, in smaller groups, of a residential building and of a commercial unit. The commercial lot, a florist, one floor above ground, is located in the public portion of the site, separated by a pedestrian axis from the residential area of the same one, in its inner portion, not touched by the road axis that instead ensures commercial activities’ supply .The residential building is four floors Masterplan.............................................................................................................................................................. Site plan above ground: the volumes of each flat move to create different green spaces and terraces, whose shape changes at each level, in a progressive thinning of the planimetric dimensions. To the south there are greenhouses with photovoltaic windows, whose track stands out in front’s drawing. Prospetto sull’asse pedonale...................................................................................................... Elevation on pedestrian path 22
Il contesto......Context site
Verde di progetto.... Green design existing green
residences
Schema funzionale.... Functional scheme site
green roofs
new pedestrian path
facilities residences
fitted park industry
urban gardens
shops
agricultural areas small gardens
Site
urban gardens fitted park
Moncalieri’s centre
Particolare della sezione stradale Road section’s detail
_ Big refreshment bar _ Sell of the products grown in designed green gardens Small shops under the green roof
_ 2 Big shops _ restaurants pedestrian connection +5.00 m.
pedestrian path
bycicle path
Copertura e distribuzione interna unità commerciale Commercial unit’s roof and inner distribution
Edificio residenziale di progetto ..... Residential designed building
Sezione A-A’ Section A-A’
Vista aerea Aerial view 23
Pianta piano interrato Basement plan
Pianta piano terra Ground floor plan
Tagli degli appartamenti ........................................................................... Flats dimensions Parcheggio ........................ Parking AccessibilitĂ .............. Accessibility
24
Pianta piano primo
Cantine ............................... Cellars
First floor plan
Locale tecnici ....... Technical rooms
35- 45 mq.
70- 75 mq.
60- 65 mq.
95- 110 mq.
Percorsi piano terra
Percorsi piano primo
Ground floor paths
First floor paths
Pianta piano secondo
Pianta piano terzo
Second floor plan
Third floor plan
Percorsi piano secondo
Percorsi piano terzo
Percorsi piano primo
Second floor paths
Third floor paths
Fourth floor paths
Schema distibutivo
Pianta piano quarto
Distributive scheme
Fourth floor plan 25
Key plan
Sezione B-B’ Section B-B’
Sezione A-A’ Section A-A’ 26
Studio volumetrico Volumetric study
Prospetto Sud
Prospetto Est
South elevation
East elevation
Prospetto Nord
Prospetto Ovest
North elevation
West elevation 27
1
2
3
4
Viste esterne External views 28
Verifica dei requisiti acustici passivi degli edifici realizzata col programma ECHO4.0, risultati dei calcoli utilizzabili per le verifiche dei requisiti acustici degli edifici secondo il D.P.C.M. 5/12/1997. Verifica fatta per edifici adibiti a residenza ____Verification of passive acoustic requirements for buildings realized with the program ECHO4.0, results of the calculations can be used for the verification of the acoustic requirements for buildings according to D.P.C.M. 5/12/1997. Check made for buildings used as residences
FLDm (Fattore Medio di Luce Diurna) Decreto ministeriale della Sanità del 5/7/1975 indirizzato all’edilizia residenziale Interventi di nuova costruzione, ristrutturazione urbanistica, ristrutturazione edilizia globale (in assenza di vincoli o con demolizione e ricostruzione). Per gli spazi di fruizione per attività principale il livello del fattore di luce diurna medio deve essere: FLDm 2% FLDm (Average Daylight Factor) Health Ministerial Decree of 05.07.1975 addressed to residential building Interventions of new construction, urban renewal, housing renovation global (in absence of constraints or demolition and reconstruction). In spaces used for main activities the level of the average daylight factor should be: FLDm 2%
First hyp.
Correct solution
Second hyp.
Verified flat
GROUND FLOOR PLAN
Verifica FLD m ................... Average Daylight Factor check
Dettagli con calcolo trasmittanza termica ...................................................................... Details with termic transmittance calculation
Shaded greenhouse
Serre con vetrate fotovoltaiche: sviluppo di due soluzioni alternative ................................................................ Greenhouses with photovoltaic glazing: development of two alternative solutions
29
ivy box_ torri ad alta efficienza energetica .............................................................................................................. laboratorio il progetto tecnologico dell’architettura_ II anno laurea specialistica_ prof. orio de paoli ivy box__ high energetics efficiency towers ............................................................................................................................................................................................................................. technological design of architecture workshop_ II year specialistic degree_ prof. orio de paoli
esperienze accademiche Prospetto Sud ............................................................................................................................... South elevation _torino_ _Ogni edificio presenta: - basamento commerciale con due unità di vendita da 84 mq. e due da 40 mq. _15 piani residenziali _ terzo premio nella competizione interna al lab. indetta dalla rivista nuova finestra, con G.gelos, g.pasculli, f.perleka, a.pianta _ every building shows: - a commercial Basement with two 84 sqm. sales units and two 40 sqm sales units _15 residential floors _ Third prize in the competition of the magazine nuova finestra
Masterplan............................................................................................................................................... Site plan
Il progetto è consistito nello studio di due torri residenziali ad alta efficienza energetica nella zona nord di Torino, in prossimità della chiesa del Santo Volto di Mario Botta. Ogni edificio presenta un basamento commerciale e 15 piani residenziali ricavati entro una maglia strutturale regolare di 5x5 metri, con due appartamenti da 84 mq. a nord e due da 110 mq. a sud per ogni piano. Gli edifici hanno forma semplice e regolare, con il blocco dei collegamenti verticali a nord; tutti gli appartamenti presentano doppia esposizione per permettere la ventilazione naturale trasversale; le grandi aperture e le logge esposte a sud, est ed ovest non hanno funzione prettamente tecnologica ma servono anche a dilatare lo spazio interno; sono protette dall’irraggiamento estivo per mezzo di frangisole scorrevoli. Le camere orientate a nord hanno aperture minori ed è stato previsto un isolamento a cappotto degli edifici e l’utilizzo di pareti massive in muratura.
........ The project involves the study of two high energy efficiency residential towers in the north of Turin, near the Church of the Holy Face of Mario Botta. Each building has a commercial ground floor and 15 residential floors with a regular structural grid of 5x5 meters, with two apartments of 84 sqm. to the north and two of 110 sqm. to the south on each floor. The buildings have a simple and regular shape, with the block of vertical connections to the north; all apartments have double exposure to allow the natural transversal ventilation; the large openings and balconies looking south, east and west have not only a technological function but they can also be used to widen the inner space; they are protected from the summer irradiation by sliding sunscreens. The rooms turned to the north have smaller openings: it is involve an overcoat insulation of buildings and the use of massive masonry walls. 30
Pianta della copertura Roof plan
Principi progettuali Design principles Orientamento degli edifici Building orientation northsouth orientation
stairs on the north side
orientamento nord-sud
blocco scala a nord
Dispersioni termiche minime Minimum thermic wastes
forma compatta isolamento a cappotto pareti massive compact shape thermal coating massive walls
Integrazione del verde nell’edificio Integration of the green in designed buildings
Key plan
_ombreggiamento _riduzione dell’isola di calore _ shading _ reduction of the urban heat island
Energia solare Solar energy
pannelli fotovoltaici
energia elettrica
photovoltaic panels
electricity
pannelli solari termici
acqua calda sanitaria
solar thermal
hot sanitary water serre
greenhouses
Energia geotermica Geothermal energy
suolo
serbatoio geotermico ground geothermal reservoir
riscaldamento a pannelli radianti radiant heating plant
Raccolta dell’acqua piovana Rainwater harvesting
acqua piovana serbatoio di accumulo irrigazione rainwater rainwater reservoir irrigation
Pianta piano tipo Type plan
31
Prospetto Ovest West elevation
Prospetto Sud South elevation Legenda
Legenda
Unita’ assemblabili_ 2X84mq. Joinable units 2X84sqm.
Appartamenti da 110 mq. 110 sqm. flats
Unità commerciale 84 mq. 84 sqm. shop
Appartamenti da 84 mq. 84 sqm. flats
Unità commerciale 40 mq. 40 sqm. shop
Pianta piano terra ................................... Ground floor plan 32
Punto ristoro 40 mq. 40 sqm. refreshment bar
Sezione C-C’ Section C-C’
Pianta piano tipo................................... Type floor plan
Copertura: Roof:
fotovoltaico photovoltaic
solare termico solar thermal
verde green
Strategie bioclimatiche: schemi tecnologici ................................................ Bioclimatic strategies: technological schemes
Estate
Dettagli costruttivi .............................................................................. Constructive details
Inverno Summer
Solaio di interpiano Intermediate level floor
Winter
Tetto giardino Green roof
Solaio di copertura Roof
Parete esterna
External wall
Aggancio del serramento
Window’s fixing 33
B
B’
Key plan
Key plan
Sezione B-B’......................................... Section B-B’
Prospetto sud................................... South elevation
Key plans
Key plan
Dettagli costruttivi ............................................. Constructive details 34
Verifica FLD m ................... Average Daylight Factor check
Verifiche di progetto .............................................................................................................................................. Project checks 35
Stadio filadelfia ........................................................................................................................................................................................................... consolidamento degli edifici storici _ II anno laurea specialistica_ prof. rosalba ientile filadelfia stadium ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................... consolidation of historical buildings _ II year specialistic degree_ prof. rosalba ientile
esperienze accademiche _torino_ stadio filadelfia _ ricostruzione della storia dello stadio del Torino Football Club _ analisi dello stato di fatto dei manufatti -analisi e risposte al degrado _ reconstruction of the history of Torino Football Club stadium _analysis of the actual state of the structures -analysis and possible solutions to its degradation
Key plans
Lo stadio Filadelfia, inaugurato nel 1926 e chiuso al pubblico nel 1963, è stato sede del Torino Football Club, che continuò ad allenarsi qui fino al 1989; originariamente lo stadio copriva un’area di 38.000 mq. ed era formato da due sole tribune, con gradinate in calcestruzzo armato e una tribuna in legno e ghisa in stile Liberty. Oggi dello stadio non restano che poche strutture isolate, ricoperte da una fitta vegetazione e recintate. Il degrado è profondo e diffuso e interessa le strutture in calcestruzzo armato delle gradinate e delle porzioni ospitanti i collegamenti verticali della grande struttura. Il workshop aveva per obiettivo lo studio della storia dello stadio e l’analisi dello stato di fatto dei suoi resti, con particolare attenzione all’aspetto strutturale e all’analisi del degrado, con lo sviluppo di proposte per possibili interventi. ........ The Filadelfia Stadium, opened in 1926 and closed to the public in 1963, was the seat of the Torino Football Club, which continued to train there until 1989. Originally the stadium covered an area of 38.000 square metres and consisted of only two stands, with terraces in reinforced concrete and a wood and cast iron stand build in Art Nouveau style. The Filadelfia stadium today is composed by only few isolated fenced structures, covered by dense vegetation. The deterioration is deep and widespread, it affects the reinforced concrete structures of the stands and also the remaining portions that host the vertical links of the structure. The workshop was aimed to study the history of the stadium and to analyze the current state of its remains, using particular attention to the structural aspects and to the degradation, with the development of proposals for possible interventions. 36
Prospetto nord ........................................... North elevation
Pianta della struttura ................................... Structure plan
Key plan
Analisi del degrado ......................... Degradation analysis Prospetto sud ................................... South elevation
37
il distretto fincantieri a genova sestri ponente: studio per un progetto urbano .............................................................................................................. tesi di laurea di secondo livello__ prof. massimo camasso the fincantieri district in genova sestri ponente: study of an urban project ............................................................................................................................................................................................................................................................................ second degree thesis_ prof. massimo camasso
esperienze accademiche _genova sestri ponente_ _ superficie territoriale: 80.900 mq. _ ricostruzione della storia del luogo _ restituzione grafica delle forme geografiche e insediative per creare nuovi spazi all’interno degli spazi industriali finora preclusi alla città
_territorial surface: 80.900 sqm. -reconstruction of the history of the site _ graphic restitution of geographical and settlement forms to create new spaces in industrial areas until now foreclosed to the city
La Tesi ha avuto come obiettivo lo sviluppo di un progetto per il distretto Fincantieri a Genova Sestri Ponente, storico cantiere navale oggetto di trasformazione secondo il Piano Urbanistico Comunale di Genova. La prima fase del lavoro è consistita nella restituzione grafica delle forme geografiche del luogo e delle modalità insediative sviluppatesi in risposta alle stesse e quindi nella ricostruzione della storia del borgo di Sestri Ponente: la conoscenza del luogo, elemento essenziale per il progetto, lo è ancor più in un’area industriale, per leggere le variazioni nella forma urbana in seguito alla rivoluzione dell’industria; il progetto intende trovare i mezzi espressivi per aprire la monoliticità dei recinti industriali nelle stesse linee precedentemente interrotte dall’industria: si desidera restituire alla città questi luoghi preclusi, creando in essi spazi disponibili per qualunque attività un cittadino desideri realizzare.
Vista del cantiere Fincantieri dall’alto ............................ View of the Fincantieri district from the top Schemi della viabilità: in giallo il blocco industriale, chiuso rispetto alla città Roads sketches: in yellow the industrial block, closed to the city
.......... The Thesis involves the study of a project for the Fincantieri district in Genova Sestri Ponente, an historical shipyard that now is an area of great changes according to the Urban Plan of the city of Genova. The first part of the work has been the graphic restitution of the geographical forms of the site and the recostruction of settlement forms developed in reply to them. The study involved therefore the recostruction of the development of Sestri Ponente’s village: the knowledge of the place, which is essential for the design, is even more important in an industrial area, in order to read the changes in urban drawing following to the industry revolution. The project aims to find the means of expression to open the monolithic dimension of industrial enclosures in the same lines previously broken by industry. It would be fair to return to the city those places which were previously precluded to the population, creating in them spaces available for any activity a citizen wishes to carry out. 38
Vista satellitare con in rosso il profilo del Distretto Fincantieri .............. Satellite view with in red Fincantieri district’s track
ELEMENTI DEL cantiere navale esistente ...................................... Elements of the existing shipyard
39
SESTRI PONENTE: uno sviluppo per immagini ................ SESTRI PONENTE: IMAGES of a growth
40
DISEGNI TERRITORIALI: RELAZIONI ...................................................... TERRITORIAL DRAWING: RELATIONS
n
PRINCIPLES of project ORIENTATION
PERMEABILITY
reconstuction
reLATIONS
41
Strutture esistenti:analisi e rappresentazione .............. existing structures:analysis and representation
42
Strutture esistenti:analisi e rappresentazione .............. existing structures:analysis and representation
Catasto fabbricati
43
il progetto: rapporto con l’esistente ............................. the design: relation with existing structures
relations permeability
creation of new structures
visual and physical limits
maintained structures
respect of inner spaciality
accessibility
reconstuction territ. surface:
project
80.100 sqm. so max 96.120 sqm.
town centre and workshops BUILDINGS in PARALLEL BAnDS, SCANNED BY streets
park’s services: refreshment and information building
residences
44
principi di progetto e spazio pubblico ........................................................................... design principles and public space
orientation
permeability
reconstuction
relations
Pianta piano terra ..................................................................................................................................... Ground floor plan
45
il progetto ........................................................................................................................................................... the design
Prospetto Sud_ vista dal parco ........................................................................................ South elevation_ view from the park
Prospetto Nord_ su via Merano .......................................................................................... North elevation_ on Merano Street
Prospetto Est ..................................................................... East elevation
Sezione trasversale .......................................................... Cross section
Pianta piano terra .................................................. Ground floor plan
Rapporto tra le nuove officine e la struttura esistente .... Relation between new workshops and the existing structure
L’Officina Fincantieri e il nuovo centro civico visti da via Merano .................... The Fincantieri workshop and the new town centre seen from Merano Street
46
Le nuove strutture viste dal centro civico ..................... New structures seen from the town centre
esperienze professionali professionali professional experiences
Riferimenti di progetto_ schemi...... Project references_ sketches Disegni territoriali e borgate ..... Territorial drawings and villages
esperienze PROFESSIONALI CONCORSO _Bardonecchia_ (torino) _ concorso “plan revel_abitare la montagna” _ with: studio gianni izzo architettura_
amedeo folliero Vista satellitare ........................................ Satellite view _ requisiti: - 18.000 mq. di residenze - attenzione al paesaggio - una moderna interpretazione dell’architettura tradizionale alpina
Planimetria .............. Site plan
_project requirements:
- 18,000 sqm. of residences - Attention to the landscape - A modern interpretation of traditional Alpine architecture
Vista dell’edificio di taglio maggiore ................................................. View of the largest residential buiding
Il progetto ha come riferimento le geometrie territoriali e insediative del luogo e i caratteri della tradizione costruttiva locale. Il disegno territoriale è stato elemento essenziale per lo studio dell’insediamento, anche al fine di tutelare il contesto stesso: la disposizione e l’orientamento degli edifici sono determinati dalla giacitura dei versanti orografici, così come avviene nelle borgate che circondano Bardonecchia, ulteriore riferimento progettuale. Gli edifici, disposti sui differenti declivi e collegati da un asse principale di percorrenza, oppure congiunti ad esso attraverso sentieri e scalinate, si susseguono in gruppi, con piccole piazze antistanti l’edificato alle diverse quote. Si è voluto coniugare i caratteri morfologici e i materiali della tradizione locale con l’istanza tecnologica connessa al benessere dell’utenza: il tipico rivestimento ligneo dell’ultimo piano delle abitazioni diviene una parete continua di brise-soleils orientabili, che ne mantiene l’aspetto ma ne innova la funzione. Il complesso presenta tre tagli di edifici, diversamente caratterizzabili per mezzo delle porzioni aggettanti; gli appartamenti, dalle metrature variabili, in molti casi soppalcati, sono liberamente assemblabili nell’edificio dalle dimensioni maggiori.
.......... The project references are the geometry of territorial settlements and the characters of the local building tradition. The territorial drawning was essential for the project definition, also in order to protect the environment of the place: the disposition and the orientation of residential buildings have been determined by orographic shapes and levels, as well as in the villages surrounding Bardonecchia: those villages are another essential reference for the project. The buildings are arranged on different slopes, connected by the main pedestrian axis, or joined to it by paths and stairs. The buildings come in succession along this axis, with small squares in front of them at different levels. We wanted to combine the morphological features and materials of the local tradition with the technological applications related to the users’ welfare: the typical wood paneling of the top floor of the house becomes a continuous wall of adjustable brise-soleils, that maintains the appearance but innovates the function. There are three cuts of buildings, differently characterized by the cantilever portions; the apartments present different sizes, often with loft spaces; different sizes of flats can be freely assembled in the building of the largest size. 48
49
esperienze PROFESSIONALI CONCORSO _cantine negrar verona_ _ concorso “wine culture centre” _ with: studio
gianni izzo architettura_ luca de chiara_ amedeo folliero _ requisiti: - un edificio manifesto per la cultura del vino -uffici, ricerca, magazzini, attivita’ culturali e di degustazione
_ _project requirements: - a Building that represents the wine culture -offices, research, warehouse, cultural and tasting activities
Il bando di concorso prevede il mantenimento di una vasta porzione di costruito (compresi i piani interrati del complesso) e la creazione di nuovi spazi adibiti a uffici, ricerca e immagazzinamento, con attività culturali temporanee e permanenti e percorsi di visita. Il progetto ha voluto valorizzare il processo produttivo, esaltandone forme, processi e componenti e studiando percorsi sospesi a connessione delle diverse funzioni presenti. Lo spazio e l’uso della luce sono studiati in relazione ai percorsi: l’area multi-funzionale si articola in due assi dalla copertura completamente vetrata; i lucernari e gli schermi traforati intendono evocare l’atmosfera di una vigna.
........ The announcement of the competition requires the maintaining of a large portion of the building (including the basement floors of the complex) and the creation of new spaces: offices, research laboratories, warehouse, temporary and permanent cultural activities and visiting itineraries. The project aims to enhance the production process, its shapes, processes and components, studying suspended pathways to connect the different functions. The space and the use of light have been designed in relation to the paths: the multi-functional area is composed by two axes completly covered with glass; perforated screens and skylights want to remember the atmosphere of a vineyard. 50
51
OBIETTIVI E SOGNI
goals and ambitions
La possibilità di progettare uno spazio e di veder realizzato quanto avevamo studiato e immaginato è un onore, e una grande responsabilità: vorrei poter imparare il più possibile di questo complesso e magnifico mestiere lavorando all’interno di uno studio di architettura, per ampliare le mie conoscenze e la mia capacità critica ed espressiva. Ogni tipo di progetto potrà arricchirmi e migliorare la mia formazione, la mia massima aspirazione sarebbe però quella di poter di lavorare un giorno a progetti di trasformazione di aree urbane dismesse. Questi luoghi hanno spesso esercitato nel tempo un forte potere simbolico oltre che visivo, e sono connotati da posizioni e quantità tuttora notevoli all’interno dei tessuti cittadini. L’attribuzione di un nuovo significato a questi pezzi di città è un aspetto essenziale per il nostro futuro: essi possono essere una risorsa fondamentale per innescare nuovi e differenti meccanismi all’interno del tessuto urbano e sociale, proprio in quelle parti di città che più hanno bisogno di nuove possibilità e paesaggi, appositamente progettati per l’uomo. Al di là di questi aneliti spero di poter offrire un meritevole contributo personale a qualunque progetto avrò la possibilità di affrontare, garantendo impegno, entusiasmo e professionalità nella mia attività.
52
The chance to design a space and then the possibility to see what we had studied and imagined is an honor, and a great responsibility: I would like to learn as much as possible in this complex and wonderful profession by working in an architectural studio, to expand my knowledges and my critical and technical skills. Each type of project will enrich and improve my training, but my real ambition, however, would be to have the opportunity to work, one day, on urban projects of transformation of derelicted areas. These places have often exercised a strong symbolic power as well as the visual one: they are characterized by positions and quantities that still have a considerable importance in our cities. Giving a new meaning to these parts of cities is an essential strategic factor to shaping our future: they can be a key resource to trigger new and different mechanisms within the urban and social structure, in those parts of the cities that are in need of new possibilities and landscapes, specifically designed for humans. Beyond these wishes I hope to offer a worthwhile contribution to any project I will have the opportunity to address, assuring commitment, enthusiasm and professionalism in my activity.
GRAZIE per la vostra attenzione, buona giornata
thank you for your attention, have a nice day
53