DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

Page 1

CONTROTELAI PER PORTE SCORREVOLI CHASSIS POUR PORTES COULISSANTES PREMARCOS PARA PUERTAS CORREDERAS SCHIEBESYSTEMKÄSTEN FÜR IN DIE WAND LAUFENDE SCHIEBETÜREN FRAMING SYSTEMS FOR SLIDING DOORS


Caratteristiche tecniche Controtelaio Intonaco Caractéristiques techniques pour Cloisons en Enduit Características técnicas del premarco para Revoque Technische Eigenschaften für Putzwände - Technical characteristics for wet plaster version

Rete metallica - Grillage métallique Red metálica - Putzgitter - Metal mesh

Distanziali - Ecarteurs - Separadores - Distanzstücken - Space bars

• La struttura del cassonetto è in acciaio zincato, spessore 0,5 mm nei fianchi/profilo posteriore e 0,8 mm per i profili del top/fondo • Il fianco del cassonetto è realizzato in un unico pezzo di lamiera e presenta delle grecature verticali con passo da 100 mm. La grecatura conferisce una maggiore rigidità alla struttura. La rete metallica, che completa il fianco, è in acciaio zincato ed è fissata al fianco mediante graffette consentendo un ottimo ancoraggio dell’intonaco. Insieme al cassonetto viene fornita una rete a maglia fine in fibra di vetro che posta nella parte superiore in corrispondenza della giunzione tra cassonetto e il laterizio (da entrambi i lati) protegge da possibili setolature dell’intonaco. • Il controtelaio è corredato da 2 distanziali ad innesto necessari per la posa.

2

• La structure du caisson est en acier zingué, épaisseur de 0,5 mm pour les côtés/profilé postérieur et de 0,8 mm pour les profilés du dos du caisson. • La partie latérale du caisson est réalisée en une seule pièce de tôle et présente des modules ondulés avec un passage de 100 mm. Le module ondulé assure une plus grande rigidité de la structure. Le grillage métallique, qui complète la partie latérale, est en acier zingué; il est fixé de chaque côté du caisson par des agrafes et permet un excellent ancrage du crépi. Le caisson est fourni avec un grillage à mailles fines en fibres de verre qui, placé dans la partie supérieure, sur la jonction entre caisson et mur (sur les deux côtés), offre une protection contre les éventuelles microfissures du crépi. • Le contre-châssis est équipé de 2 barres d’écartement nécessaires pour le montage.

• La estructura del armazón es de acero galvanizado, de 0,5 mm de grosor en los lados/el perfil posterior y 0,8 mm en los perfiles de la parte superior/el fondo. • El costado del armazón está constituido por una pieza única de chapa corrugada en vertical con un paso de 100 mm. El corrugado confiere una mayor solidez a la estructura. La red metálica, que completa el costado, es de acero galvanizado y está fijada alcostado mediante grapas, lo cual asegura una buena sujeción del revoque. Junto con el armazón se suministra una red de malla fina de fibra de vidrio que, situada en la parte superior a la altura de la unión entre el armazón y la obra (por los dos lados), protege de la posible formación de grietas en el revoque. • El premarco se entrega acompañado de dos separadores que es necesario insertar para la instalación.

• Die Struktur des Kastenrahmens ist aus verzinktem Stahl und verfügt über eine Stärke von 0,5 mm an den Seiten und für das rückseitige Profil bzw. 0,8 mm für die Profile oben und unten. • Die Seite des Kastenrahmens besteht aus einem einzigen Stück Stahlblech mit vertikaler Rippenstruktur und einer Steigung von 100 mm. Die Rippenstruktur verleiht dem Kastenrahmen eine höhere Steifigkeit. Das zur Vervollständigung der Seite vorgesehene Metallgitternetz ist aus verzinktem Stahl, mit Klammern an der Seite befestigt und ermöglicht eine einwandfreie Haftung des Verputzes. Zum Lieferumfang des Kastenrahmens zählt ein feinmaschiges Gitternetz aus Glasfasermaterial, das zur Stabilisierung des Verputzes im oberen Bereich an den Verbindungsstellen zwischen Kastenrahmen und gemauerter Wand (auf beiden Seiten) eingesetzt wird. • Der Kastenrahmen ist mit zwei Distanzstücken versehen, die bei der Montage eingerastet werden.

• The structure of the metal box is made in galvanized steel, thickness 0,5 mm on the sides and rear profile section, and 0,8 mm on the top and bottom profile sections. • The side of the metal box is made from a single piece of sheet steel, and has vertical corrugations 100 mm apart. These corrugations give the structure greater rigidity. The metal mesh that completes the side is made in galvanized steel, and is fixed to the side with clips, permitting excellent anchorage of the wet plaster. A fine mesh in fibreglass is supplied with the metal box, to be positioned in the upper part over the joint between the metal box and the masonry (on both sides), to protect against possible cracking of the wet plaster. • 2 spacers to be slotted into the frame during installation are also provided.


Sistema di scorrimento - Système de coulissement Sistema de deslizamiento - Gleitsystem besteht - Sliding system • Il sistema di scorrimento è composto da: o un profilo guida in alluminio con dei profili laterali in PVC che delimitano lo spessore della parete finita. Nel lato montante in legno il traverso è fissato tramite chiodi premontati mentre nel lato cassonetto è ad infilo. o Una coppia di carrelli con cuscinetti a sfera della portata di kg 80. I carrelli sono provvisti di bulloneria e staffe di sospensione e fermo di battuta per il montaggio del pannello porta. • Le système de coulissement se compose de: o un profilé glissière en aluminium dont les éléments latéraux en PVC délimitent l’épaisseur de la cloison finie. Sur le côté du montant en bois, la traverse est fixée par des chevilles à frapper alors que sur côté du caisson, l’assemblage rail / caisson se clipse. o 2 chariots à roulements à billes d’une portée de 80 kg, équipés de brides de suspension et de butée d’arrêt pour le montage du vantail de la porte.

Guida - Rail - Guía - Laufschiene - Rail

• El sistema de deslizamiento está constituido por: o un perfil de guía en aluminio con perfiles laterales de PVC que delimitan el grosor de la pared terminada. En el lado del montante de madera el travesaño está fijado mediante clavos premontados, mientras que en el lado del armazón se inserta. o Un par de carros de cojinetes de bola con capacidad para soportar hasta 80 kg de peso. Los carros están provistos de tornillos, garras de sujeción y topes de percusión para el montaje del panel de la puerta.

Profilo guida - Profilé du rail - Perfil guía - Laufschieneprofil Rail profile

• Das Gleitsystem besteht aus: o einem Führungsprofil aus Aluminium mit Seitenprofilen aus PVC, die die Stärke der fertig gestellten Wand begrenzen. Die Querschiene ist auf der Holzständerseite mit vormontierten Nägeln befestigt, während sie auf der Kastenrahmenseite eingesteckt wird. o Einem Paar Laufwagen mit Kugellagern und einer Tragfähigkeit von 80 kg. Die Laufwagen werden mit Schraubteilen, Aufhängebügeln und Anschlag für den Türflügel geliefert. • The sliding system is composed of: o an aluminium track, with PVC side profile sections extending to the thickness of the finished wall. On the side of the wooden doorpost, the crosspiece is fixed by pre-fitted pins, and on the side of the metal box it slots into position. o A kit hanger with ball bearings, with a supporting capacity of 80 kg. The hangers are complete with fasteners, suspension brackets and an endstop for fitting the door panel.

singolo - simple - una hoja - einflügelig - single

Carrelli di scorrimento - Chariots de coulissement Laufwagen - Sliding hangers - Kit carro

SP

doppio - double - dos hojas - zweiflügelig - double

H

IL

IL L

IH

SI

SP

Intonaco / Enduit / Enfoscado / Putzwände / Plastered Singolo / Simple / Una hoja /Einflügelig / Single

L

SI

SP

Intonaco / Enduit / Enfoscado / Putzwände / Plastered Doppio / Double / Dos hojas / Zweiflügelig / Double

LXH

IL X IH

/ SEDE INTERNA / VIDE INTERNE GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE SP / SI

LXH

IL X IH

/ SEDE INTERNA / VIDE INTERNE GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE SP / SI

600 x 2000

1310 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2000

2520 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

600 x 2100

1310 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2100

2520 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

700 x 2000

1510 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1400 x 2000

2920 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

700 x 2100

1510 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1400 x 2100

2920 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

750 x 2000

1610 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1600 x 2000

3320 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

LUCE DI PASSAGGIO

INGOMBRO

DIMENSION DE PASSAGE

ENCOMBREMENT

LUZ DE PASO

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

DURCHGANGSLICH

EINBAUMAß

CLEAR OPENING SIZE

STRUCTURAL OPENING

SPESSORE PARETE

LUCE DI PASSAGGIO

INGOMBRO

CLOISON FINIE

DIMENSION DE PASSAGE

ENCOMBREMENT

LUZ DE PASO

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

DURCHGANGSLICH

EINBAUMAß

CLEAR OPENING SIZE

STRUCTURAL OPENING

SPESSORE PARETE CLOISON FINIE

750 x 2100

1610 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1600 x 2100

3320 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

800 x 2000

1710 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1800 x 2000

3720 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

800 x 2100

1710 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1800 x 2100

3720 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

900 x 2000

1910 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2000 x 2000

4120 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

900 x 2100

1910 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2000 x 2100

4120 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1000 x 2000

2110 x 2110

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2200 x 2000

4520 x 2110

105/70 - 125/90 - 145/90

1000 x 2100

2110 x 2210

90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2200 x 2100

4520 x 2210

105/70 - 125/90 - 145/90

1100 x 2000

2310 x 2110

105/70 - 125/90 - 145/90

2400 x 2000

4920 x 2110

105/70 - 125/90 - 145/90

1100 x 2100

2310 x 2210

105/70 - 125/90 - 145/90

2400 x 2100

4920 x 2210

105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2000

2510 x 2110

105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2100

2510 x 2210

105/70 - 125/90 - 145/90

3


Caratteristiche tecniche Controtelaio Cartongesso Caractéristiques techniques pour cloisons en Plaques de Plâtre Características técnicas del del premarco para Cartón-yeso Technische Eigenschaften für Gipskartonwänd - Technical characteristics for plasterboard version

Profili orizzontali - Profilés horizontaux Perfiles horizontales - Horizontalverstärkungen Horizontal profil sections

Distanziali - Ecarteurs - Separadores - Distanzstücken - Space bars

• La struttura del cassonetto è in acciaio zincato, spessore 0,5 mm nei fianchi/profilo posteriore e 0,8 mm per i profili del top/fondo . • Il fianco del cassonetto è realizzato in un unico pezzo di lamiera e presenta delle grecature verticali con passo da 100 mm. La grecatura conferisce una maggiore rigidità alla struttura. Sul fianco sono presenti anche dei profili orizzontali da 0,6 mm in acciaio zincato che servono sia per rinforzare la struttura, sia per facilitare l’applicazione e il fissaggio della lastra di cartongesso mediante le apposite viti fornite dalla dotazione di serie. • Il controtelaio è corredato da 2 distanziali ad innesto necessari per la posa.

4

• La structure du caisson est en acier zingué, épaisseur de 0,5 mm pour les côtés/profilé postérieur et de 0,8 mm pour les profilés du dos du caisson. • La partie latérale du caisson est réalisée en une seule pièce de tôle et présente des modules ondulés avec un passage de 100 mm. Le module ondulé assure une plus grande rigidité de la structure. La partie latérale est également équipée de profilés horizontaux de 0,6 mm en acier zingué qui ont pour fonction de renforcer la structure ainsi que de faciliter la fixation de la plaque de plâtre, en utilisant pour cela les vis fournies de 19 mm. • Le contre-châssis est équipé de 2 barres d’écartement à enclenchement nécessaires pour le montage.

• La estructura del armazón es de acero galvanizado, de 0,5 mm de grosor en los lados/el perfil posterior y 0,8 mm en los perfiles de la parte superior/el fondo. • El costado del armazón está constituido por una pieza única de chapa corrugada en vertical con un paso de 100 mm. El corrugado confiere una mayor solidez a la estructura. En el costado hay también unos perfiles horizontales de 0,6 mm, de acero galvanizado, que sirven tanto para reforzar la estructura como para facilitar la aplicación y la fijación de la placa de cartón-yeso mediante los corre spondientes tornillos suministrados de serie. • El premarco se entrega acompañado de dos separadores que es necesario insertar para la instalación.

• Die Struktur des Kastenrahmens ist aus verzinktem Stahl und verfügt über eine Stärke von 0, 5 mm an den Seiten und für das rückseitige Profil bzw. 0,8 mm für die Profile oben und unten. • Die Seite des Kastenrahmens besteht aus einem einzigen Stück Stahlblech mit vertikaler Rippenstruktur und einer Steigung von 100 mm. Die Rippenstruktur verleiht dem Kastenrahmen eine höhere Steifigkeit. Auf der Seite befinden sich ferner horizontal angeordnete Profile von 0,6 mm aus verzinktem Stahl, die sowohl zur Verstärkung der Struktur als auch zur leichteren Positionierung und Befestigung der Gipskartonplatte anhand der serienmäßig mitgelieferten Schrauben dienen. • Der Kastenrahmen ist mit zwei Distanzstücken versehen, die bei der Montage eingerastet werden.

• The structure of the metal box is made in galvanized steel, thickness 0,5 mm on the sides and rear profile section, and 0,8 mm on the top and bottom profile sections. • The side of the metal box is made from a single piece of sheet steel, and has vertical corrugations 100 mm apart. These corrugations give the structure greater rigidity. On the side there are also horizontal profile sections made in galvanized steel with a thickness of 0,6 mm, serving both to reinforce the structure and to facilitate the application and fixing of plasterboard panels using the specific screws provided as standard accessories. • 2 spacers to be slotted into the frame during installation are also provided.


Sistema di scorrimento - Système de coulissement Sistema de deslizamiento - Gleitsystem besteht - Sliding system • Il sistema di scorrimento è composto da: o un profilo guida in alluminio con dei profili laterali in PVC che delimitano lo spessore della parete finita. Nel lato montante in legno il traverso è fissato tramite chiodi premontati mentre nel lato cassonetto è ad infilo. o Una coppia di carrelli con cuscinetti a sfera della portata di kg 80. I carrelli sono provvisti di bulloneria e staffe di sospensione e fermo di battuta per il montaggio del pannello porta. • Le système de coulissement se compose de: o un profilé glissière en aluminium dont les éléments latéraux en PVC délimitent l’épaisseur de la cloison finie. Sur le côté du montant en bois, la traverse est fixée par des chevilles à frapper alors que sur le côté du caisson, l’assemblage rail / caisson se clipse. o 2 chariots à roulements à billes d’une portée de 80 kg, équipés de brides de suspension et de butée d’arrêt pour le montage du vantail de la porte. • El sistema de deslizamiento está constituido por: o un perfil de la guía en aluminio con unos perfiles laterales en PVC que delimitan el grosor de la pared terminada. En el lado del montante de madera el travesaño está fijado mediante clavos premontados, mientras que en el lado del armazón tiene que insertarse. o Un par de carros con cojinetes de bola con capacidad para soportar hasta 80 kg de peso. Los carros están provistos de tornillos, garras de sujeción y topes de percusión para el montaje del panel de la puerta.

Guida - Rail - Guía - Laufschiene - Rail

Profilo guida - Profilé du rail - Perfil guía - Laufschieneprofil Rail profile

• Das Gleitsystem besteht aus: o einem Führungsprofil aus Aluminium mit Seitenprofilen aus PVC, die die Stärke der fertig gestellten Wand begrenzen. Die Querschiene ist auf der Holzständerseite mit vormontierten Nägeln befestigt,während sie auf der Kastenrahmenseite eingesteckt wird. o einem Paar Laufwagen mit Kugellagern und einer Tragfähigkeit von 80 kg. Die Laufwagen werden mit Schraubteilen, Aufhängebügeln und Anschlag für den Türflügel geliefert. • The sliding system is composed of: o an aluminium track, with PVC side profile sections extending to the thickness of the finished wall. On the side of the wooden doorpost, the crosspiece is fixed by pre-fitted pins, and on the side of the metal box it slots into position. o A kit hanger with ball bearings, with a supporting capacity of 80 kg. The hangers are complete with fasteners, suspension brackets and an endstop for fitting the door panel. singolo - simple - una hoja - einflügelig - single

Carrelli di scorrimento - Chariots de coulissement Laufwagen - Sliding hangers - Kit carro SP

doppio - double - dos hojas - zweiflügelig - double

H

IL

IL L

SI

SP

L

Cartongesso / Plaques de plâtre / Cartón yeso / Trockenbauwände / Plasterboard Singolo / Simple / Una hoja /Einflügelig / Single

SI

SP

Cartongesso / Plaques de plâtre / Cartón yeso / Trockenbauwände / Plasterboard Doppio / Double / Dos hojas / Zweiflügelig / Double

LXH

IL X IH

/ SEDE INTERNA / VIDE INTERNE GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE SP / SI

LXH

IL X IH

/ SEDE INTERNA / VIDE INTERNE GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE SP / SI

600 x 2000

1310 x 2110

100/54 - 125/70

1200 x 2000

2520 x 2110

100/54 - 125/70

600 x 2100

1310 x 2210

100/54 - 125/70

1200 x 2100

2520 x 2210

100/54 - 125/70

700 x 2000

1510 x 2110

100/54 - 125/70

1400 x 2000

2920 x 2110

100/54 - 125/70

700 x 2100

1510 x 2210

100/54 - 125/70

1400 x 2100

2920 x 2210

100/54 - 125/70

750 x 2000

1610 x 2110

100/54 - 125/70

1600 x 2000

3320 x 2110

100/54 - 125/70

LUCE DI PASSAGGIO

INGOMBRO

DIMENSION DE PASSAGE

ENCOMBREMENT

LUZ DE PASO

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

DURCHGANGSLICH

EINBAUMAß

CLEAR OPENING SIZE

STRUCTURAL OPENING

IH

SPESSORE PARETE

LUCE DI PASSAGGIO

INGOMBRO

CLOISON FINIE

DIMENSION DE PASSAGE

ENCOMBREMENT

LUZ DE PASO

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

DURCHGANGSLICH

EINBAUMAß

CLEAR OPENING SIZE

STRUCTURAL OPENING

SPESSORE PARETE CLOISON FINIE

750 x 2100

1610 x 2210

100/54 - 125/70

1600 x 2100

3320 x 2210

100/54 - 125/70

800 x 2000

1710 x 2110

100/54 - 125/70

1800 x 2000

3720 x 2110

100/54 - 125/70

800 x 2100

1710 x 2210

100/54 - 125/70

1800 x 2100

3720 x 2210

100/54 - 125/70

900 x 2000

1910 x 2110

100/54 - 125/70

2000 x 2000

4120 x 2110

100/54 - 125/70

900 x 2100

1910 x 2210

100/54 - 125/70

2000 x 2100

4120 x 2210

100/54 - 125/70

1000 x 2000

2110 x 2110

100/54 - 125/70

2200 x 2000

4520 x 2110

125/70

1000 x 2100

2110 x 2210

100/54 - 125/70

2200 x 2100

4520 x 2210

125/70

1100 x 2000

2310 x 2110

125/70

2400 x 2000

4920 x 2110

125/70

1100 x 2100

2310 x 2210

125/70

2400 x 2100

4920 x 2210

125/70

1200 x 2000

2510 x 2110

125/70

1200 x 2100

2510 x 2210

125/70

5


CONTROTELAIO PER PARETI INTONACABILI CHASSIS ENDUIT PREMARCO PARA PAREDES ENFOSCADAS •

SCHIEBESYSTEMKASTEN FÜR PUTZWÄNDE FRAME FOR PLASTERBOARD WALLS •

ANTA UNICA • CHASSIS SIMPLE • UNA HOJA • EINFLUGELIG • SINGLE FRAME

Chiodi premontati Vis à frapper Clavos-premontados Nägel mit Spreizdübeln Pre-fitted nails

1

Particolare per anta doppia - Détail pour châssis double - Dettalle para dos hojas Zubehör fur zweiflügelige Tür - Double door detail

Guida in alluminio Rail en aluminium Guía de aluminio Qüträger mit Aluminiumlaufschiene Aluminium Rail

2a

Spina di giunzione Bride de jonction avec vis Espiga de unión con tornillos Verbindungsstück mit Schrauben Joint tongue with screws

3

Distanziali Ecarteurs Separadores Distanzhalterungen Spacer bars

3

Montante in legno Précadre bois Montante de madera Holzanschlagspfosten Door-post lining

Rete metallica Treillis métallique Red metálica Putzgitter Metal mesh Accessori porta Accessoires pour le montage de la porte Accesorios para puerta Zubehör für die Türmontage Door installation accessories

6

1. Inserire la guida nel cassonetto innestandola nell’apposita sede. 2a. Unire mediante i chiodi premontati in dotazione la guida al montante. 2b. Anta doppia: posizionare i due cassonetti con la guida gia' inserita (punto 1) uno contro l'altro. Unire le due guide avvitando le le spine di giunzione in dotazione come indicato in figura. 3. Inserire i distanziali nelle apposite sedi.

1. Clipper le rail dans le châssis. 2a. Unir le rail au précadre bois avec les vis à frapper (fournies). 2b. Double: positionner les deux caissons l’un contre l’autre sur le rail déjà installé (figure 1). Unir les deux rails en vissant la bride de jonction fournie, comme indique sur la figure. 3. Positionner les écarteurs comme sur le croquis.

1. Introducir la guía en el armazón encajándola en su alojamiento. 2a. Unir mediante los tornillos premontados en dotación al montante de madera. 2b. Dos hojas: colocar los dos armazones, con la guía ya introducida (punto 1), uno frente al otro. Unir las dos guías atornillando a fondo las dos espigas de unión, que se entregan como parte del equipo, tal como se indica en la figura. 3. Introducir los distanciales en sus alojamientos.

1. Die Schiene in die entsprechende Führung im Kasten einschieben. 2a. Die Schiene mit Hilfe der beigefügten mit Spreizdübeln versehenen Nägeln am Holzanschlagspfosten befestigen. 2b. Zweiflügelig: die zwei Kastenrahmen mit bereits eingesetzter Führung (Punkt 1) aneinander positionieren. Die zwei Führungen durch Anschrauben der mitgeliefertenVerbindungsstücke miteinander verbinden (siehe Abbildung). 3. Die Distanzhalterungen in den eigens vorgesehenen Sitz einfügen.

1. Insert the aluminium rail into the frame, fixing it in its place. 2a. Joint with the supplied prefixed screw the rail to the wooden jamb. 2b. Double door: position the two metal boxes against each other with the track already inserted (point 1). Join the two tracks by screwing in the joint tongues provided, as shown in the diagram. 3. Fix the space bars between the removable protection plate.


CONTROTELAIO PER PARETI IN CARTONGESSO CHASSIS PLAQUES DE PLATRE PREMARCO PARA PAREDES DE CARTON YESO •

SCHIEBESYSTEMKASTEN FÜR TROCKENBAUWÄNDE FRAME FOR WET PLASTERED WALLS •

ANTA UNICA • CHASSIS SIMPLE • UNA HOJA • EINFLUGELIG • SINGLE FRAME

Chiodi premontati Vis à frapper Clavos-premontados Nägel mit Spreizdübeln Pre-fitted nails

2

Particolare per anta doppia - Détail pour châssis double - Dettalle para dos hojas Zubehör fur zweiflügelige Tür - Double door detail

3a Guida in alluminio Rail en aluminium Guía de aluminio Qüträger mit Aluminiumlaufschiene Aluminium Rail Supporti Coulisseaux Soportes Befestigungswinkel Brackets

3 1

Spina di giunzione Bride de jonction avec vis Espiga de unión con tornillos Verbindungsstück mit Schrauben Joint tongue with screws

4

Distanziali Ecarteurs Separadores Distanzhalterungen Spacer bars

4

Montante in legno Précadre bois Montante de madera Holzanschlagspfosten Door-post lining

Rinforzi orizzontali Lisses orizontales Refuerzos horizontales Horizontalverstärkungen Plasterboard screw battens

Accessori porta Accessoires pour le montage de la porte Accesorios para puerta Zubehör für die Türmontage Door installation accessories

1. Inserire nella guida le staffe. 2. Inserire la guida nel cassonetto innestandola nell’apposita sede. 3a. Unire mediante i chiodi premonati in dotazione la guida al montante. 3b. Anta doppia: posizionare i due cassonetti con la guida gia' inserita (punto 2) uno contro l'altro. Unire le due guide avvitando le le spine di giunzione in dotazione come indicato in figura. 4. Inserire i distanziali nelle apposite sedi.

1. 2. 3a. 3b.

Introduire les coulisseaux dans le rail. Clipper le rail dans le châssis. Unir le rail au précadre bois avec les vis à frapper (fournies). Double: positionner les deux caissons l’un contre l’autre sur le rail déjà installé (figure 1). Unir les deux rails en vissant la bride de jonction fournie, comme indique sur la figure. 4. Positionner les écarteurs comme sur le croquis.

1. Introducir en la guía suplementos de fijación. 2. Introducir la guía en el armazón encajándola en su alojamiento. 3a. Unir mediante los tornillos premontados en dotación al montante de madera. 3b. Dos hojas: colocar los dos armazones, con la guía ya introducida (punto 1), uno frente al otro. Unir las dos guías atornillando a fondo las dos espigas de unión, que se entregan como parte del equipo, tal como se indica en la figura. 4. Introducir los distanciales en sus alojamientos.

1. Die Befestigungswinkel auf den Querträger schieben. 2. Den Querträger in die hierfür vorgesehene Führung im oberen Teil des Kastens einfügen. 3a. Die Schiene mit Hilfe der beigefügten mit Spreizdübeln versehenen Nägeln am Holzanschlagspfosten befestigen. 3b. Zweiflügelig: die zwei Kastenrahmen mit bereits eingesetzter Führung (Punkt 1) aneinander positionieren. Die zwei Führungen durch Anschrauben der mitgeliefertenVerbindungsstücke miteinander verbinden (siehe Abbildung). 4. Die Distanzhalterungen in den eigens vorgesehenen Sitz einfügen.

1. 2. 3a. 3b.

Insert the brackets on the rail. Insert the aluminium rail into the frame, fixing it in its place. Joint with the supplied prefixed screw the rail to the wooden jamb. Double door: position the two metal boxes against each other with the track already inserted (point 1). Join the two tracks by screwing in the joint tongues provided, as shown in the diagram. 4. Fix the space bars between the removable protection plate.

7


Chi Siamo Domus Keys srl nasce dall'esigenza di offrire ai clienti tutta una serie di Servizi Artigiani di qualità. Quante volte avete avuto bisogno: • di un Fabbro, • di un Idraulico, • di un Elettricista • di un Falegname • o di piccole Opere Edili • senza sapere a chi rivolgervi? E Quante volte, dopo una lunga ricerca, avete fissato un appuntamento con un artigiano che non si è mai fatto vivo? Domus Keys vi viene incontro nelle necessità del vostro vivere quotidiano offrendovi competenza e velocità nella risposta per tutte le esigenze di manutenzione della vostra casa!

Cosa Facciamo Da tempo operiamo nel settore delle forniture edili, installazioni e manutenzioni dedicate all'edilizia residenziale con particolare predisposizione ai bisogni ed alle necessità dei nostri Clienti. Siamo in grado di offrirvi tutta una serie di Prodotti e Servizi indispensabili a mantenere in efficenza la vostra casa o ad ammodernare le vostre abitazioni in modo da renderle funzionali ed economicamente al passo dei tempi. Il nostro campo d'azione va dalle piccole manutenzioni quotidiane a porte, finestre ed infissi, impianti sanitari ed elettrici fino al completo ammodernamento, ristrutturazione o riqualificazione energetica del vostro bene piu' prezioso: la vostra casa! Ci occupiamo anche di sicurezza e siamo in grado di migliorare la vostra casa anche sotto questo aspetto. Per esempio potreste aver bisogno di sostituire la porta d'ingresso con una blindata o proteggere le vostre finestre al piano terra con delle inferiate o dei cancelli.

DomusKey by DUESSE sas via Carlo Cattaneo, 16 36027 Rosà (VI) sito web: www.domuskey.it email: info@domuskey.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.