Regles grammaire tome 1 pour apprendre la langue arabe

Page 1

Les rè règles de grammaire du premier Livre de MÊ MÊdine

! "

Ecrit par Abu Salmaan Talha ibnu William Traduit par Abou Obeida


{ } Les Pronoms DĂŠmonstratifs

." $# % . ! .

.

. .

.+ , % .& ( )* .& ' .& ' .& % .&

, Les pronoms dĂŠmonstratifs sont l’Êquivalent en français de ‘ce’ ,

‘cette’ , ils sont de deux types ;

" $# %

pour les choses proches, et

+ , pour les

choses lointaines. Les pronoms dĂŠmonstratifs ont toutefois, en Arabe, diffĂŠrentes formes pour le singulier, le duel, et le pluriel, et ils diffèrent aussi en fonction du genre nominal qu’ils prĂŠcèdent. Ainsi, si le nom est au fĂŠminin, le pronom dĂŠmonstratif sera lui aussi fĂŠminin, bien qu’il existe quelques exceptions Ă cette règle, comme indiquĂŠ plus bas.


Les pronoms dĂŠmonstratifs (proches ; " $# % ) :

“ � :

(ceci, celui-ci, ce/cet) est un pronom dĂŠmonstratif de proximitĂŠ

au masculin singulier. Il prÊcède gÊnÊralement le mot au masculin singulier auquel il se rapporte. Remarque :

La première syllabe du pronom dĂŠmonstratif “ â€? est longue, bien que son allongement ne soit pas marquĂŠ Ă l'ĂŠcrit.

Ů? Ů? َ‍ ه‏:

“Cetteâ€? (pour les singuliers fĂŠminins ou les pluriels d’ÊlĂŠments

dĂŠnuĂŠs de raison).

:

“Ces deux-la� (Pour le duel masculin).

:

“Ces deux-laâ€? (Pour le duel fĂŠminin).

! :

“Ceux-laâ€? (Pour le pluriel masculin ou fĂŠminin).

Les pronoms dĂŠmonstratifs (lointain ; + , % ) :

& : & % :

"Ce� (Pour le masculin singulier)

“Cetteâ€? (pour les fĂŠminins singuliers ou les pluriels d’ÊlĂŠments dĂŠnuĂŠs de raison).

& ' :

“Ces deux-la� (Pour le duel masculin).

& ' :

“Ces deux-laâ€? (Pour le duel fĂŠminin).


& ( )* :

“Ceux-laâ€? (Pour le pluriel masculin ou fĂŠminin)

: .% / *

Exemples :

( )

( )

C’est (Ceci) est un homme.

:

C’est (Ceci) est un livre.

(Pour le masculin singulier - douĂŠ de raison) (Pour le masculin singulier- non douĂŠ de raison)

! " ( # $% ) C’est (celle-ci) est une femme. (Pour le fÊminin singulier - douÊ de raison)

&

( * ( $) ' ) Ce sont (ces deux-la) deux savants. (Pour le masculin duel - douĂŠ de raison)

:

( # $% ) C’est (ceci) est une automobile. (Pour le fÊminin singulier - non douÊ de raison)

&

+, ( * ( $) ' ) Ce sont (Ces deux-la) deux stylos. (Pour le masculin duel - non douĂŠ de raison)

:


.& !

.& - .

( ( $) # $% )

:

( * ( $) # $% )

Ce sont (ces deux-la) deux musulmanes. (Pour le fĂŠminin duel - douĂŠ de raison)

Ce sont (ces deux-la) deux vaches. (Pour le fĂŠminin duel - non douĂŠ de raison)

1 ! !

& 0 ! !

( 2!

# $% )

( 2!

)

Ce sont (ceux-la) des musulmanes.

Ce sont (ceux-la) des musulmans.

(Pour le fĂŠminin pluriel - douĂŠ de raison)

(Pour le masculin pluriel - douĂŠ de raison)

. + 7 0 . 1 ! : ) . * 3 4 5 0 0

! est quelque fois utilisĂŠ (en de rares exceptions) pour les ĂŠlĂŠments non douĂŠs de raisons :

1 ! Ce sont (Ceux-ci) des mots.

: !


9 :$; &

8! $ & m

:&

mm

( )

( * )

C’est (Celui-la) un ingÊnieur

C’est (celle-la) une Êtoile

(Pour le masculin singulier - douĂŠ de raison) (Pour le masculin singulier - non douĂŠ de raison)

< >

? & %

<

= ) & %

( Ů? -‍ Ů? َد‏ Ů? Ů? )

:& 0%

( Ů? Ů? ŮŽ -‍ Ů? َد‏ Ů? Ů? )

C’est (Celle-ci) une infirmière

C’est (ceci) un rÊfrigÊrateur

(Pour le fĂŠminin singulier - douĂŠ de raison) (Pour le fĂŠminin singulier- non douĂŠ de raison)

+ 7 0 { C D + 4 } 5:$ ' + @ A ( 2!

)4 4 5 0 0 .

& %

est quelque fois utilisĂŠ (en de rares exceptions) pour les pluriels douĂŠs de raisons comme dans la rĂŠvĂŠlation, (Ce ÂŤ Ceux-la Âť sont les messagers) .

& G ' A & '

& + :FA & '

( * ( $) ' )

( * ( $) ' )

Ce (Ces deux-la) sont des paysans

Ce (Ces deux-la) sont des cahiers

(Pour le masculin duel - douĂŠ de raison)

(Pour le masculin duel- non douĂŠ de raison)

:& '


& ? & ' ( ( $) # $% )

& H ! F& '

:& '

( * ( $) # $% )

Ce (Ces deux-la) sont deux enseignantes Ce (Ces deux-la) sont deux règles (Pour le fÊminin duel - douÊ de raison)

1 ! & ( )* ( 2!

# $% ) Ce sont (ceux-la) des musulmanes (Pour le fĂŠminin pluriel - douĂŠ de raison)

(Pour le fĂŠminin duel - non douĂŠ de raison)

& 0 ! & ( )* ( 2!

) Ce sont (ceux-la) des musulmans (Pour le masculin pluriel - douĂŠ de raison)

:( I J 0 @ A * ! 3 4 + 5 0 0 {, N !0OC ! J :$ & & ( )* K L +F% L + 0 M . + 0 2 ! + & "}

& ( )* est quelque fois utilisĂŠ (en de rares exceptions) pour les pluriels non douĂŠs de raisons comme dans la rĂŠvĂŠlation, (au sens approchĂŠ)

(Certes l’ouie, la vue et le coeur, tous (ceux-ci) seront questionnÊs)

:& ( )*


{1 # 2 34 5 ) 34 5 } L’annexÊ et l’annexant

Pour exprimer l’Êtat d’annexion, la langue arabe utilise la construction

, en première position possessive. Elle s’Êtablit en deux parties. “L’annexĂŠ 4 5 et “L’annexantâ€?

1 # 2 4 5

, qui le suit immĂŠdiatement. Le

damma, suivant sa fonction dans la phrase et le Il est important de noter que le

4 5

1 # 2 4 5

se dĂŠcline en

se dĂŠcline en kasra.

4 5 ne prend jamais d’articles dÊterminant

(ÂŤ AL Âť alif lam) ou de signe indĂŠfini (tanwin) alors que le

1 # 2 4 5

le peut.

: .% / *

Exemples :

Le livre de l’enseignant

9 ? +ggg

Le livre de Hamid

dddd

* Gj

↑ 1 # 2 4 5

↑ 4 5

↑ 1 # 2 4 5

↑ 4 5

Annexant

njjAnnexĂŠ

Annexant

AnnexĂŠ*l


(Avec Alif Lam ; Ů? â€ŤŮˆ م‏ ŮŽ

Ů? Ů? Ů? )

{ŮŒ Ů’ ŮŽ ‍} ŮŽ Ů’ Ů? ŘŞŮŒ ŮŽŮˆâ€Ź Adjectif qualificatif et nom qualifiĂŠ

En Arabe, L’adjectif suit le nom qu’il qualifie, comme en Français. L’ adjectif est nommĂŠ en Arabe au

36 ,'#

et le nom qu’il qualifie est le

36) ,0' . Le 6 ,'# s’accorde

36) ,0' en genre (masculin et fĂŠminin), en dĂŠtermination ou indĂŠtermination,

et aussi en dĂŠclination (en fonction du cas).

: 7 /

Exemple : Une maison neuve

. !

↑ ŮŒ Ů’"ŮŽ

1! .

La maison neuve

. !

+

↑ ŮŒâ€ŤŘŞâ€Ź$Ů?"Ů’%ŮŽ

Adjectif nom qualifiĂŠ

↑ ْ"َ

1 L ! . + ↑ ‍ت‏$Ů?"Ů’%ŮŽ

Adjectif nom qualifiĂŠ

‍ Ů?(Ů?ŮˆŮ† ŘŁ Ů? Ůˆ م‏

‍ ŮŽŮˆ Ů?م‏ Ů? Ů? Ů?

(Sans alif lam)

(Avec alif lam)


{8 + ' ) +9' 4 } Les particules d’interjection

Pour appeler quelqu’un, on utilise en Arabe la particule d’interjection

4

+9' , Êquivalent en français à  oh . Le nom suivant juste après la particule se nomme

8 + ' (l’interjetÊ), il prend une damma

sans considĂŠration du genre.

Oh Yassir!

cc↑

: 7 /

↑

8+ ' +9' 4

L’interjetÊ

f

La particule d’interjection


{ : ; 4 ) } Les prépositions (génitifs)

.? 2 . " . . ?% @ . @ A . 7

En arabe, c’est la déclinaison finale du nom qui qualifie son genre, dans une phrase. La terminaison normale du nom est la damma nommé

<) =

en kasra et son cas n’est plus

Les prépositions (génitifs) sont :

Pour, à (dans le sens d’octroi )

Dans

?% @ :

Sur

:

De

" :

Par, avec

? 2 : Vers

4 )

, la déclinaison se change

<) = (Marfou’h Nominatif) mais devient ٌ‫ َ ْ ُور‬

(Majrour - Génitif).

> = :

, et le cas « sujet » est

(Marfou’h Nominatif). En revanche, lorsque le nom est précédé

d’une de ces prépositions (Hourouf al Jar) :;

7 :

C


Exemples :

) :

7

.(Ů? ) ŮŽ*Ů? Ů? + + 7

> =

. !M + > = 9 ? +

) :

?% @

. : + ?%@ <L +

) :

) :

"

) :

) : ? 2

.& . +

$ ! 5

.< I H $

! + ? 2 G 7

Ce livre est pour Muhammad.

L’enseignant est dans la classe.

La montre est sur le bureau.

Zaynab vient du Japon.

Je suis Êtudiant à l’universitÊ.

Hamid est allĂŠ Ă la mosquĂŠe.


{ ) A0$ }

Un nom est appelĂŠ “Ism Maqsourâ€? lorsqu’il se termine par le son ‘a’. La voyelle finale de ce nom demeure invariable (non dĂŠclinĂŠe), en dĂŠpit de sa fonction dans la phrase. Par exemple, s’il est prĂŠcĂŠdĂŠ d’une prĂŠposition (Harful Jarr), qui devrait engendrer une terminaison par la kasra, Celui-ci restera invariable.vvgggv

: ‍ ل‏

L’hopital

( :P ! +

Amerique

( !

B C D E# # F#= La terminaison du nom ne change pas

Moussa (Moise)

( 0

Zakaria

5

Allemagne

@$


: ‍ ل‏

.( 0 ‌pour Moussa

.( ! ? 2 ‌en AmÊrique

.( :P ! + >= ‌ à l’hopital


{.# ) A ) } Les pronoms relatifs

. HJ # % .K 'H !I %

Les pronoms Relatifs,

.

.I H . H .

G H

> ( H )* > H . H . > H

.# ) A )

ont le sens de ‘qui’, ‘que’, et

diffèrent dans leurs formes pour correspondre aux genres respectifs. Ils diffèrent aussi en fonction du nom auquel ils sont en relation, (singulier, duel et pluriel). Il faut noter aussi que le pronom

> H est aussi utilisĂŠ pour les pluriels

de noms non douĂŠs de raison (ghayru ‘aaqilin). Les objets, les animaux et les concepts sont classifiĂŠs comme ÂŤ non douĂŠs de raison Âť alors que les ĂŞtres douĂŠs de raison incluent les humains, les anges et les dĂŠmons.


Les pronoms relatifs (pour le masculin) sont :

G H : qui/que : pour le masculin singulier (douĂŠ ou non de raison).

H :

qui/que : pour le masculin duel (douĂŠ ou non de raison).

H :

qui : Pour le pluriel masculin (ĂŞtre douĂŠ de raison exclusivement).

Les pronoms relatifs (pour le fĂŠminin) sont :

> H :

qui/que : pour le fĂŠminin singulier (douĂŠe de raison) et pluriel (des non

douĂŠs de raison) masculins ou fĂŠminins.

H : Qui/quelle (Pour le duel fĂŠminin douĂŠe ou non de raison). > ( H )* > H :

Qui : Pour le pluriel fĂŠminin (ĂŞtre douĂŠ de raison

exclusivement).

Exemple :

. ! ; P

! + & Q R G C

+ L’homme qui est sorti de la mosquĂŠe est un commerçant rĂŠputĂŠ. Pour le masculin singulier des ĂŞtres douĂŠs de raison

(7N @.L+ 0M .L JH # )

: G H


.9 ? : + ( G +

: G H

Le livre, qui est sur le bureau, appartient à l’enseignant. Pour le masculin singulier des ÊlÊments non douÊs de raison

(7N @

#O.L+ 0M .L JH # )

.& + !

!M + ( " .S7

H & ? + Les deux enseignants qui sont venus en classe, sont nouveaux. Pour le masculin duel des ĂŞtres douĂŠs de raison

(7N @ .?H'/# .L JH # )

& @ . ! - G @ A

& - +

:

H

Les deux stylos, qui sont dans ma sacoche, sont vieux. Pour le masculin duel des ĂŠlĂŠments non douĂŠs de raison

(7N @ #O. ?H'/# .L JH # )

. ! L !& 8 I :H + & +0

R

& 0 ; + Les ingĂŠnieurs qui sont sortis du restaurant viennent de Turquie. Pour le masculin pluriel des ĂŞtres douĂŠs de raison

(Q7N @.LP ; .L JH )

:


. ! < ! + ( " :1. 7 > R L ! + La femme qui est venue à l’Êcole est une directrice Pour le fÊminin singulier des êtres douÊs de raison

(7 N @.L+ 0M .3K'H ! I )

. * G

: + ( > R L H ! +

La règle, qui est sur le bureau, appartient à Muhammad. Pour le fÊminin singulier des ÊlÊments non douÊs de raison

(7N @ O # .L+ 0M .3K'H !I )

.‍ح‏ Ů? Ů‘ Ů? Ů? Ů? Ů’ ŮŽ ‍ > Ů? ا‏R Ů? Ů? Ů? ‍ا‏ Les ânes, qui sont dans le champ, appartiennent au paysan. Pour le masculin pluriel des ĂŠlĂŠments non douĂŠs de raison

(7N @ O # .LP ; .L JH )

: > R


. ! 5 0

! + 8

R & + Les deux voitures, qui sont en face de la mosquĂŠe, appartiennent au ministre. Pour le fĂŠminin duel des ĂŠlĂŠments non douĂŠs de raison

(7 N @ O # .?H'/# .3K'H !I )

:

R

.T : :$" !& < ! + &

R H & . 'H + Les deux Êtudiantes, qui sont sorties de l’Êcole, viennent d’Angleterre Pour le fÊminin duel des êtres douÊs de raison

(7 N @.?H'/# .3K'H ! I )

!& 1 ? U !0 D + ( " & !.7 > H 1 L ! + . $ Les musulmanes qui sont allÊes au marchÊ, sont des enseignantes d’Allemagne. Pour le fÊminin pluriel des êtres douÊs de raison

(Q7 N @ .LP ; .3K'H !I )

: > H


. $ !& 1 ? U !0 D + ( "F &!.7 > ( R 1 L ! + Les musulmans qui sont allÊs au marchÊ, sont des enseignants d’Allemagne. Pour le fÊminin pluriel des êtres douÊs de raison

(Q7 N @

.LP ; .3K'H !I )

: "Ů?# Ů‘ ‍ا‏


{4 , H } Le lam de dĂŠfinition

Un nom ayant un tanwin est considĂŠrĂŠ comme indĂŠfini. Le Tanwin est la double voyelle visible Ă la fin du nom (se rĂŠfĂŠrer au premier exemple ci dessous). Il ĂŠquivaut Ă â€œunâ€? en Français. Ainsi en arabe, il faut rajouter le alif-lam pour rendre le nom dĂŠfini. Ce lam est appelĂŠ

4 , H , (lam Tah’rif) Lam de

dĂŠfinition.

:ŮŒâ€Ť ل‏

Exemple :

Cette house

.1 L ! . + + 7 ↑ (Le lam de definition) V ! !I ' + 8 ,

Ceci est une house

. 1! . + 7

Ů?


{ . % AM# 0' ( D5 } Les pronoms personnels affixes (isolĂŠs)

. 0'* 6 0'* . 0'* . 0'* . 6 # 0'* . '# . '*

D . . > . . . ) .

D 0'*

Les pronoms sont de deux categories : et

. %# A H I( D5

. % AM# 0' ( D5 , les pronoms dĂŠtachĂŠs

, les pronoms liĂŠs. Cette catĂŠgorie concerne les pronoms

isolĂŠs. Ils sont ‘il’ ‘elle’ ‘ils’ etc.. et enfin ‘ceci’. Ils sont divisĂŠs en trois types : la première personne, la seconde personne, et la troisième, pour chaque catĂŠgorie, ils diffèrent dans leurs formes. A noter que contrairement au français, les pronoms en arabe diffèrent au duel et au pluriel.


%9J# # %

'# :

: Pour la première personne (masculin ou fÊminin)

#'* :

Nous

Je

W H L

'#

. H '*

Nous sommes etudiants

Je suis un ĂŠtudiant

(?H'/# ) LP ; )

( + 0M )

Pour le pluriel ou le duel

Pour le singulier

S # B % : Pour la Seconde personne (masculin) 6 # 0'* : Tu (singulier) : H 6 # 0'* Tu es un etudiant

(Q+ 0M ) Pour le masculin singulier

0'* :

Vous (duel)

.& . H

0'*

Vous ĂŞtes deux ĂŠtudiants

(?H'/# ) Pour le masculin duel

0'* : Vous (pluriel) . W H L 0'* Vous ĂŞtes ĂŠtudiants

(LP ; ) Pour le masculin pluriel


6 #S B % : Pour la seconde personne (fĂŠminin)

6 0'* : Tu (singulier)

0'* :

Vous (duel)

D 0'* : Vous (pluriel)

<. H 6 0'*

& . H 0'*

1 . H

D 0'*

Tu es une ĂŠtudiante

Vous ĂŞtes deux ĂŠtudiantes

Vous ĂŞtes etudiantes

(L+ 0M KH'!I ) Pour le fĂŠminin singulier

(?H'/# KH'!I )

(LP ; KH'!I ) Pour le fĂŠminin pluriel

Pour le fĂŠminin duel

( E% : Pour la troisième personne (masculin)

) : Il (singulier)

: Ils (duel)

: Ils (pluriel)

H )

& . H

Il est un ĂŠtudiant

Ils sont deux ĂŠtudiants

Ils sont ĂŠtudiants

( + 0M )

(?H'/# )

(LP ; )

Pour le masculin singulier

Pour le masculin duel

Pour le masculin pluriel

. W H L


6 ( E% :Pour la troisième personne (fÊminin)

> : Elle (singulier <. H > Elle est une etudiante

( + 0M )

: Elles (duel)

D : Elles (pluriel)

& . H Elles sont deux ĂŠtudiantes

1 . H

D Elles sont ĂŠtudiantes

(LP ; )

(?H'/# )

Pour le fĂŠminin singulier

Pour le fĂŠminin duel

Pour le fĂŠminin pluriel

____________________________

{Ů? *ŮŽ+Ů?,(-Ů?' ‍َ& ا‏# '() ‍} ا‏ Les pronoms liĂŠs

(possessifs)

. . . .

D J . J .& . J . J .& . G . '


Comme mentionnĂŠ prĂŠcĂŠdemment, les pronoms sont de deux catĂŠgories :

. % AM# 0' ( D5 , les pronoms dÊtachÊs et . %# A H I( D5 , les pronoms liÊs.. La catÊgorie mentionnÊe ici concerne les Pronoms liÊs. Ils sont divisÊs en trois types : la première personne, la seconde personne, et la troisième ; pour chaque catÊgorie, ils diffèrent dans leurs formes... A noter encore que les pronoms en arabe diffèrent au duel et au pluriel.

%9J# # % 'F

G : Q7 /

$.

@.

Notre Livre

Mon livre

(?R'/R ) LP ; .K 'H !I ) L JR # )

(L+ 0M .K 'H !I ) L JR # )

Masculin et fĂŠminin pluriel et duel

Masculin et fĂŠminin singulier


S # B % J

J

&

8L .

L .

4.

Votre livre

Votre livre

Ton Livre

( 2!

. ' )

(('$)W . #$'%F 0 ' W )

( : . W )

Masculin pluriel

Masculin fĂŠminin duel

Masculin singulier

6 #S B %

D J & L . Votre livre

J

&

L .

4 .

Votre livre

Ton livre

( 2!

.#'$%F )

(('$)W . #$'%F 0 ' W )

( : .#'$%F )

Pour le feminin pluriel

Pour le masculin et fĂŠminin duel

Pour le fĂŠminin singulier

: Q7 /


( E%

8 ;.

; .

J .

Leur livre

Leur livre

Son livre

( 2!

' ) .

(('$)W . ' W )

Pour le masculin pluriel

Pour le masculin duel

( : . W ) Pour le masculin singulier

6 ( E%

.& ; .

;.

;.

Leur livre

Leur livre

Son livre

D

( 2!

.#'$%F )

(('$)W . #$'%F 0 ' W )

( : .#'$%F )

Pour le fĂŠminin pluriel

Pour le masculin et FĂŠminin duel

Pour le fĂŠminin singulier


{ ‍Ů?ه‏.Ů’/Ů?/Ů’'ŮŽ0 ‍(* ŮŽŮˆâ€Ź/Ů? 1Ů’2Ů?-Ů’34‍ ا‏5َ‍} آ‏ Le kam (combien) d’interrogation et sa spĂŠcificitĂŠ

Le Kam (combien) d’interrogation se place avant le nom. Il signifie “combienâ€?. Le nom venant Ă la suite se nomme tamiiz (spĂŠcificitĂŠ) il est toujours au singulier et au cas direct (cas Accusatif) de terminaison mansoub. Noter les exemples cidessous.

: )

Exemple Combien de roues a ce vĂŠlo ?

X <

+ <N

!8 Sa specificitĂŠ

U #

Combien de stylo as-tu ?

vvX 4 :$ N !8

Le kam d’ Interrogation

.D Y0M 2 #J

Sa specificitĂŠ

U #

Le kam d’ Interrogation

*(/Ů? 1Ů’2Ů?-Ů’3‍ ؼ‏5َ‍آ‏

T ) 0B

#J 2 V 2 4 W X L ) 0B .L+ 0M T ( + #J U # =# .. S # )

Le tamiiz du kam est toujours singulier. Il se termine par un alif, exceptĂŠ quand le nom se termine par un ta marbouta (ta fermĂŠ).fffffffffffffffff


7 ,0= Les Verbes

{K ' XH } Le ta du fÊminin (Ta Ta’nith)

Les verbes en Arabe ont toujours une racine. Ils sont gĂŠnĂŠralement constituĂŠs de trois lettres appelĂŠes radicales. Pour mettre le verbe au passĂŠ, certaines lettres sont ajoutĂŠes Ă la fin de la racine (voir les exemples ci-dessous). Le

K ' XH (Ta Ta’nith) est utilisĂŠ pour conjuguer le verbe au passĂŠ, au singulier, au fĂŠminin, et Ă la troisième personne. Le

) '9

)'

(Noun Nissoua) est utilisĂŠ

pour conjuguer le verbe au passÊ, au fÊminin pluriel, troisième personne. Enfin, Le

. @ ; ) I) (Ouaou Jamaat) est utilisĂŠ pour conjuguer le verbe au passĂŠ,

pluriel masculin troisième personne. conjuguÊs ci dessous.

Noter qu’il n’y a que peu de verbes


.1 ! . + & 8D Y+ :1

R

. !M + @ A <L . 'H + :1

La mère est sortie de la maison

L’Êtudiante s’est assise dans la classe

____________________________

{ ) '9

)' } Le noun du fĂŠminin (Noun Nissoua)

: 7 /

Exemple :

.( :P ! + & & !

R 1 L >? + L’infirmière (fem – pl.) est sortie de l’hĂ´pital.

.

! + ( " & !.7 Z [$ + Les femmes (pl.) sont allĂŠes Ă la mosquĂŠe.


{ . @ ; ) I) } Le “ouaou� du pluriel (Ouaou Jamaat)

: 7 /

.< ' !& +0I

Q G + Les pèlerins (masc –pl.) sont revenus de Mecca.

.< ! S + ( " +0. 7 C ? + Les hommes (pl.) sont allÊs à l’Êcole.


{ +) + , ) + + , } Le nombre et l’ÊnumÊrÊ

( # @ ? 2 .#/F#/ ) De 3 Ă 10

En Arabe, un nombre se compose de deux parties ; le nombre l’ÊnumÊrÊ

+ ) + ,

+ ) + ,

+ + ,

(a’dad) et

(ma’hdoud). Le nom, c’est Ă dire ce qui “est comptĂŠâ€?, est le

(ma’hdoud) et le chiffre est le

I +

(a’dad). En Arabe, les nombres

peuvent être au fÊminin ou au masculin. En ce qui concerne les nombres de 3 à 10, si l’ÊnumÊrÊ

+ ) + ,

(ma’hdoud) est fÊminin, alors le nombre

masculin et vice versa si l’ÊnumÊrÊ nombre

+ ) + ,

I +

(a’dad) est

(ma’hdoud) est masculin, alors le

I + (a’dad) est fÊminin (les opposÊs se lient ensemble). Les chiffres de

3 Ă 10 s’Êtablissent de mĂŞme sur la règle de l’Êtat d’annexion (moudaf et moudaf ilayhi).

: ŮŒâ€Ť ل‏ 3 ĂŠtudiantes

3 ĂŠtudiants

1 * . H # L = ) ↑ ↑ 0 !I + I + L’ÊnumÊrÊ (Feminin #$' % F )

Ů?

. * W H L <L ) = ) ↑ ↑ C 0 !I + I + Le nombre

L’enumÊrÊ (Masculin ' )

Le nombre


+ ) + ,

J 2 ) . T /H'!I + + ,

) J T HJ # + ) + , J 2 .

# / > = LZ5 : ) ) J . HJ # + + ,

) J =# /H'!I Si l’ÊnumÊrÊ

+ ) + , (ma’hdoud) est fÊminin, alors le nombre + + , (a’dad) est

masculin et vice versa si l’ÊnumÊrÊ

+ ) + , (ma’hdoud) est masculin, alors le

' + 0 !I

nombre I + (a’dad) est fÊminin, comme dans les deux exemples ci-dessus :

Pour ce qui est de l’ÊnumÊrÊ masculin

(ŮŚ)

(ŮĽ)

. * W H L <L '

* W H L <L ! R

Six ĂŠtudiants

(ŮĄŮ ) * W H L L P Dix ĂŠtudiants

(٤)

Cinq ĂŠtudiants then the

(ŮŠ) * W H L <L I ! Neuf ĂŠtudiants

. * W H L <L I . !

Quatre ĂŠtudiants students then the

(٧) * W H L <L $ ) Huit Êtudiants

(ŮŁ) . * W H L <L ) = ) Trois ĂŠtudiants

(٨) . * W H L <L I !. Sept Êtudiants


K 'H !I + ) + , % Pour ce qui est de l’énuméré féminin

(٦)

(٥)

1 * . H 1 \ 1 * . H 9 ! R Six étudiantes

(١٠) 1 * . H P Dix étudiantes

Cinq étudiantes then the

(٩) 1 * . H 2 ! Neuf étudiantes

*

(٤)

(٣)

1 * . H 2. !

1 * . H # L =F)

Quatre étudiantes then the

(٧)

Trois étudiantes

(٨)

1 * . H @$ ) 1 * . H 2 !. Huit étudiantes

Sept étudiantes


{4 A D

< ) ' } Les Diptotes – Noms indÊclinables au cas indirect

Les Diptotes qui ne prennent pas de kasra (au cas indirect) et ne subissent pas d’indĂŠfinition (Tanwin - double voyelles), qui peuvent ĂŞtre : dammatan ŮŒ (double damma au cas sujet), fathatan [ (double fatha au cas direct) et kasratan Ů? (double kasra au cas indirect ou gĂŠnitif). Il est donc important de comprendre qu’une diptote, placĂŠe dans une phrase oĂš elle est supposĂŠe terminĂŠe d’une kasra, verra sa terminaison en fatha. (Se rĂŠferer aux exemples ci-dessous)

.( #J ) )F (

)0' H ) ) . (I # " \ 4 A D

< ) '

“ Les Diptotes dĂŠtestent deux choses qui sont l’indefinition (Terminaison en Tanwin quelque fois nommĂŠ nounation ) et la kasra (signe du gĂŠnitif)

vers Zaynab

Dans les ecoles

de Londres

$ ! 5 ( "

$ ! 5

9 + + @ A

9 + +

.& :$ !&

& :$

: Q7 /


:4 A D

< ) '

. ] < )0' Les exemples ci-dessous sont des diptotes :

Noms propres FĂŠminins

(K 'H !I

%# , )

:ŮĄ

. L

.<L ' .<L P O .<L H A . $ ! 5 Jeddah Mecca ‘Aisha Fatima Zaynab

Un nom propre masculin (mais se terminant par le signe du fĂŠminin)

(

' + ( #$' %F 8 )

.<L G : H .<L 0 I .<L . L 5 ! G Talha Mou’awiya

Ousama

Hamza

:٢


Noms Masculine finis par alif- noon selon le schème fa’lan

:ŮŁ

(

F ,=# & !50 + ( & * 0L$ 0 V * ] . 8 R L ' + 8 I +)

.& +0! .& : .& ' .& :) Marwan Soufyan ‘Affan ‘Othman

Les noms propres “Etrangers� (de sources non arabes)

:٤

((

! Y+ 8 I +)

V L !0 Yousouf

9 ! . Paris

& :$

! 0 ! "

London

8 : 0

Edouard William

Les noms propres de schèmes af’alu

( C I :A & !50 + ( 8 I +)

0 :$ Anwar

!G Ahmad

:ŮĽ


Adjectifs et couleurs de schèmes af’alu

( C I :A & !50 + ( &!0 0 < M )

C & !G . . : U L !5 . !M . !G . 0 ! .^ !. Meilleur plus grand bleu

jaune

rouge

noir

blanc

Adjectifs de schèmes fa’lan

:٧

(

F ,=# & !50 + ( < M ) .& _ plein

& P:H assoiffĂŠ

& I !0

& =!

affamĂŠ

paresseux

Selon le schème de af’ilaou

:٨

( F ,0=* & !50 + ( )

Z .H

Z 0:

docteurs pl.

puissants pl.

Z !M

Z $:

amis pl.

riches pl.


Selon le schème de fu’alaou

:ŮŠ

( F, = & !50 + ( )

Z savants pl.

Z = 5

Z + 50

Z + -AL

collegues pl.

ministres pl.

pauvres pl.

Selon le schème de mafaa’ilou

:ŮĄŮ

(7 @ M & !50 + ( )

U L O . .U L $ A minutes pl.

librairies pl.

hĂ´tels pl.

.9 + .

ĂŠcoles pl.

mosquĂŠes pl.

:ŮĄŮĄ

Selon le schème de mafaa’ilou

(7 @ M & !50 + ( )

@ D + chaises pl.

& !

$ A coupes pl.

` !

C ! $

clefs pl.

mouchoirs pl.


1 %R + ) D #


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.