La Voz Latina September 2023

Page 1

Día del trabajo

27 | Numero 9

El propietario de un food truck tiene éxito con nuevo restaurante

Mauricio Medina nació en Los Ángeles, California, hace apenas 32 años. Pasó gran parte de su infancia en Morelos, México, y al terminar la escuela secundaria en Cuernavaca, decidió regresar a los Estados Unidos para cursar la preparatoria. Llegó a Minnesota en el 2007. Inspirado por un trabajo que había tenido ayudando a una señora de Michoacán que vendía comida y le iba bien, decidió probar suerte vendiendo tortas de puerta en puerta en negocios, estaciones de bomberos, talleres mecánicos y donde fuera en Mineápolis, porque no tenía dinero como para montar un negocio propio. “A veces vendía cuarenta o cincuenta tortas” recuerda de esos días en entrevista telefónica, y agrega que andando tanto en la calle, conoció a un señor de Texas que le ofreció venderle un food truck en pagos, así que luego de abonarle mes tras mes, el 4 de octubre del 2018 finalmente el camioncito pintado de rojo con la leyenda “Taquería El Charrito” hizo su primera aparición en las calles de Mineápolis, y su primera temporada de satisfacer los antojos de sus clientes duró solo dos meses, puesto que el 30 de noviembre tuvieron que cerrar por la entrada del invierno minesotano con el que Medina había sido sorprendido.

En cuanto la primavera del 2019 hizo que el clima mejorara, el food truck de El Charrito volvió a las calles

¡Viva la Independencia de México!

Por Leonor Villasuso Rustad

Luego de casi tres siglos del dominio español en México, que incluyó el exterminio y sometimiento de indígenas, saqueo a manos llenas de metales preciosos como oro y plata, y un sistema colonial que solo beneficiaba a los españoles, un grupo de criollos, mestizos e indígenas encabezados por el cura católico Miguel Hidalgo y Costilla iniciaron una batalla que duraría once años para lograr la Independencia de México y la expulsión de la Corona española con la finalidad de instaurar una república soberana cuyo gobierno estuviera conformado por mexicanos que vieran por el bienestar de los mexicanos – cosa que los españoles nunca hicieron.

En la madrugada del 16 de septiembre de 1810 las campanas de la parroquia de Nuestra Señora de Dolores replicaron en el centro de lo que hoy es la ciudad de Dolores Hidalgo en el estado de Guanajuato, acompañándolas el grito a todo pulmón del cura Hidalgo “¡Viva México, viva la virgen de Guadalupe!”, con lo que inició la primera etapa del proceso de Independencia, cuyo fin se dio el 17 de enero de 1811 cuando tuvo lugar la batalla de Puente de Calderón en Zapotlanejo, Jalisco; Hidalgo, con su estandarte guadalupano en mano, comandaba con más pasión que estrategia una fuerza calculada en cien mil hombres en un enfrentamiento disparejo contra

Gran Fiesta Latina de CLUES

Por Leonor Villasuso Rustad

El Mes de la Herencia Hispana arranca con la gran Fiesta Latina que organiza Comunidades Latinas Unidas en Servicio, CLUES, el próximo sábado 16 de septiembre de 12 a 4 p.m. en sus instalaciones centrales en el 797 East 7th Street, en San Pablo. En esta ya tradicional celebración de la cultura latina habrá actividades gratuitas para toda la familia como artesanías y manualidades, danzas y bailes folclóricos y contemporáneos, como es el caso del ensamble dancístico BORIKEN Performing Group, proveniente del Centro Cultural Boriken, cuya especialidad es honrar y compartir la rica tradición puertorriqueña de la bomba y la plena; también se presentará Baila Venezuela bajo la dirección artística del coreógrafo Roiny Rojas con danzas representativas de diversas regiones venezolanas. En cuanto a la música en vivo, estará a cargo de artistas entre los que se cuentan Chico Chávez Orchestra, originaria de Perú, está conformada por diez músicos que pondrán a bailar a todos con sus cumbias y la sicodélica cumbia chicha bajo la batuta del maestro Chico Chávez. En esta fiesta será posible también encontrar asesorías sobre salud y bienestar y clases de cocina en vivo presentadas por MN Health Fairview, vacunación contra el covid y la influenza para todas las edades, chequeo de presión sanguínea, medida de la masa corporal sin costo, información para la prevención de la

Este otoño, LEDC inicia el proyecto de renovación de cerca de $10 millones

Gracias a los esfuerzos y persistencia de Henry Jiménez, director ejecutivo de la organización Centro para el Desarrollo Económico Latino (LEDC por sus siglas en inglés), el gobierno de Minnesota concedió a LEDC de manera directa en la sesión legislativa de este año la cantidad necesaria para revitalizar el edificio

que lo alberga, por lo que se planea que la construcción comience este otoño; como si fuera la gestación de un bebé, comenta Jiménez en entrevista telefónica, el proyecto tendrá una duración de nueve meses.

“Es un proyecto de aproximadamente 9 a 10 millones. El segundo piso va a tener un salón de eventos con capacidad para 300 a 400 personas, vamos a tener fiestas de quince años, bodas. Por el

momento será el único salón de este tipo en el vecindario”, comenta emocionado Jiménez, y agrega que en la parte trasera del segundo nivel estarán las oficinas de LEDC. En el primer piso habrá dos restaurantes con su propia cocina, y espacio comercial para seis a ocho vendedores; en el caso de que haya alguien con la idea de usar uno de estos espacios para un restaurante, explica Jiménez, “tendrá que usar

para la preparación una de las dos cocinas comerciales que tenemos en la parte de atrás del primer piso”. El director ejecutivo de LEDC además explica que en esas cocinas tienen cuatro estaciones, lo que significa que hay la capacidad para que cuatro restaurantes puedan cocinar al mismo tiempo ahí, y se espera que de 20 a 30 negocios las aprovechen; no es muy probable que tengan uso las 24 horas del

día, aunque como dice Jiménez, a lo mejor un par de panaderías las pueden usar en la madrugada para tener listo el pan a primera hora de la mañana, o igual una tortillería.

El estacionamiento del edificio que alberga a LEDC cuenta con la capacidad para cerca de cuarenta carros, y está ubicado en la parte trasera; Jiménez piensa que es posible que después de las 5 p.m., hora en que los nego-

cios circundantes cierren sus puertas, habrá más cajones para estacionarse en caso de asistir a una fiesta en el salón de eventos del segundo piso. El director Jiménez considera que la construcción del mencionado salón es una inversión, y al mismo tiempo una oportunidad -no solo para LEDC – por lo que hace un llamado a las organizaciones y grupos sin fines

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis septiembre 2023 Latina La Volumen
LEDC / Página 4
Taquería / Página 5 Fiesta Latina / Página 2 México / Página 3
6 Salud Página 8
Página

Fiesta Latina

de la página 1 diabetes, chequeos pediátricos, distribución de mochilas con útiles escolares y de alimentos de General Mills y del programa Canasta Familiar, rifa de premios, mercado de artesanías, pruebas para detectar infecciones de transmisión sexual y del virus de inmunodeficiencia humana (STI y HIV, respectivamente, por sus siglas en inglés), educación al respecto, artículos para una vida sexual más segura y naxolone, lo mismo que recursos para dejar de usar productos relacionados con el tabaco.

La Feria del Empleo durante este evento contará con la participación de 10 asociados de CLUES quienes compartirán las oportunidades de trabajo disponibles que tienen. Los recursos para el empoderamiento económico de los programas de CLUES ofrecerán en esta fiesta apoyo para ser propietario de vivienda a cargo de Sunrise Banks y Thrivent, préstamos con número de ITIN con Sunrise Banks, así como salud económica y estabili-

dad. En esta fiesta estarán a la venta las camisetas de Fiesta Latina 2023, cuyo diseño es de Lynda Grafitto, y fueron impresas a mano por artistas locales en CLUES.

La venta de comida y bebidas para este evento estará cargo de los siguientes vendedores: Chowe Empanadas, Carnaval Mexican Grill, Fresco Foods, Tacos El Monchi, Magic Food. Todos ellos forman parte del programa de pequeños negocios de CLUES, y para la mayoría, esta será la primera vez que interactúen con una clientela. Y en cuanto a los deportes, habrá actividades con la participación de MN United, MN Timberwolves y MN Aurora.

Los talleres de arte serán impartidos por artistas como Cadex Herrera (Belice. Fotógrafo, muralista, diseñador gráfico e ilustrador), Lynda Grafitto (Colombia. Muralista y novelista gráfica), María Constanza Carballo (pintora y muralista), y María Lindsay (Colombia. Pintora).

La manera más práctica para llegar a la fiesta es el transporte público a cargo de Metro Transit, que lo ofrecerá de manera gratuita con tan solo responder a un cuestionario cuyo enlace se encuentra en la página www.clues.org/ fiesta-latina/. Tenga en cuenta que el estacionamiento de CLUES no estará disponible ya que ahí se llevará a cabo parte de la celebración. Las mascotas son bienvenidas siempre y cuando sus dueños las lleven con collar y correa, aunque no pueden ingresar al edificio.

Exposición ‘Caminos de inmigrantes’

La galería de arte de CLUES será la sede de la exposición “Caminos de Inmigrantes” de Kandance Creel Falcón, que estará abierta al público del 17 de agosto al 22 de septiembre. En esta muestra, Creel Falcón explora el legado de las familias de inmigrantes mexicanos que construyeron el ferrocarril de Santa Fe en Kansas, de donde la artista es originaria, a través de pinturas narrativas contemporáneas.

Que sea un gran año escolar

Aprovecha los recursos gratuitos de educación y aprendizaje consigue ayuda con la tarea, reserva un salón de estudio, toma una clase de STEM y más.

Para conocer más, visite www.dakotacounty.com/library, busque learning support o escanee el código QR.

Página 2 -
-
2023 C
La Voz Latina
septiembre
ultura El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Por Kandance Creel Falcón

unos cincuenta mil Realistas, soldados leales al virrey, gresca de la que el cura Hidalgo no salió con vida. La segunda etapa arranca con la aparición del también cura e insurgente José María Morelos y Pavón, bajo cuyo mando su ejército logró importantes triunfos entre los que se incluyen la realización del primer Congreso de Anáhuac en Chilpancingo, Guerrero, concluyendo en agosto de 1813 con la toma del Fuerte de San Diego, Acapulco, en el estado mencionado. La penúltima etapa comienza en un gran desorden tras el fusilamiento de Morelos, el “siervo de la nación”, en Ecatepec, Morelos, en diciembre de 1815, lo que el temible Félix María Calleja aprovecha, al punto de reducir casi en su totalidad a los insurgentes; sin embargo, en el sur del país, Vicente Guerrero continuaba la lucha independentista con éxito. Con el aval del mismo Guerrero, el 24 de febrero de 1821 se

firma el trascendental Plan de Iguala propuesto por el militar criollo Agustín de Iturbide, en el que plantea el fin de la Guerra de Independencia y que dio origen al Ejército Trigarante, o de las tres garantías: independencia, religión (católica) y unión, al que se integraron realistas e insurgentes. La entrada triunfal de ese cuerpo militar a la Ciudad de México, marchando por la actual calle de Madero hasta llegar al Zócalo, selló el fin de la guerra y la emancipación de la Nueva España, es decir, México, de la Corona española, y constituyó la última etapa de estos hechos históricos, el 27de septiembre de 1821.

Eventos en las Ciudades Gemelas

El centro recreativo East Phillips celebrará la Independencia de México el viernes 15 de septiembre de 6:30 a 8:30 p.m. con un evento en el que además de las tradiciones también habrá juego de sillas musicales, hechura de pulseras o brazaletes, comida típica

Publisher & Editor: Tim Spitzack

Marketing Manager: Jake Spitzack

Contributors: Leonor Villasuso Rustad, José William Castellanos

y más. Apto para toda la familia y gratuito, tendrá lugar en el lobby del centro ubicado en 2307 17th Ave. S, en Mineápolis. La Junta del departamento de Parques y Recreación de Mineápolis es la organizadora de esta celebración.

El Festival de Independencia de México que organizan el Maestro Mingo y Sabri Properties tendrá lugar el domingo 17 de septiembre de las 12 a las 7 p.m., en la calle Lake entre las avenidas Portland y 2nd en Mineápolis. En este evento habrá música en vivo, entretenimiento y diversión para toda la familia, con venta de comida mexicana y latinoamericana.

El Burrito Mercado, por su parte, tendrá dos días de celebraciones por la Independencia de México. El viernes 15 de septiembre iniciarán las fiestas patrias a partir de las 5:30 p.m. con la actuación del tradicional Mariachi Estrella, y le seguirá de 6:30 a 9 p.m. el bilingüe DJ The DJ. El sábado 16 el DJ Deztructor amenizará el ambiente de 3 a 8:30 p.m., mientras que el

Home and Business

Delivery: Independent Delivery Service

For questions regarding news or advertising, call 651-457-1177

ST. PAUL PUBLISHING COMPANY

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 651-457-1177 | info@stpaulpublishing.com | www.stpaulpublishing.com

grupo musical Prestigio del Norte actuará de 4 a 6 p.m., para dar paso al tradicional grito, a cargo del cónsul de México en San Pablo, Iván Roberto Sierra Medel.

Fiestas patrias en casa

La celebración puede llevarse a cabo en familia y con amigos, con decoraciones alusivas como banderitas y papel picado, aguas frescas de horchata y de jamaica -y para los adultos el tradicional tequila bandera con un caballito del tequila de su preferencia, otro con sangrita y uno más con jugo de limón. Las taquizas son una opción fácil en la que los asistentes pueden llevar un guiso de manera que haya una variedad de tacos; frijoles refritos, carnitas, carne en chile colorado, tinga de pollo, rajas con queso, papas con chorizo, carne deshebrada, nopalitos, la lista puede ser tan larga como deliciosa. Jugar a la lotería es una actividad divertida en la que todos pueden participar, aún si no hablan español, ya que es un juego muy visual

y fácil -y que, por otro lado, puede ayudar a que los niños practiquen el idioma y se familiaricen con la cultura familiar.

Dar el grito de “Viva México”, “Vivan los héroes que nos dieron patria” y recordar al cura Miguel Hidalgo y Costilla, José María Morelos y Pavón, la corregidora de Querétaro Josefa Ortiz de Domínguez, Vicente Guerrero, entre muchos otros, puede ser el clímax de la fiesta. Si a usted le gustan las trivias, hasta puede organizar una en la que las preguntas incluyan puntos clave de la historia de la Independencia,

o en una versión más simple, las capitales de los 32 estados que conforman la República Mexicana.

Esencial en toda fiesta que se respete, la música de clásicos como Vicente Fernández y Lucha Villa, Los Tigres del Norte, La Sonora Santanera o el Mariachi Vargas de Tecatitlán pueden poner a todos a bailar. Más contemporáneos, Lila Downs, Natalia Lafourcade, Los Ángeles Azules, Jarana Beat, Los Cojolites y Caifanes son excelentes opciones para traer a México hasta la sala de su casa en esta fecha tan especial para los mexicanos.

¡Ayude a detener el abuso a personas mayores!

¿Sospecha que se están cometiendo abusos de ancianos en un asilo de ancianos/hogar para ancianos o centro de atención?

• Es importante reportar el abuso para responsabilizar al centro de atención o al médico

• El abuso puede llevar a estrés emocional, heridas, y hasta la muerte. Además, puede manifestarse de muchas formas, desde el abuso físico y sexual, hasta las facturas fraudulentas por servicios no proporcionados.

* Teach digital literacy at non-profits & community centers across the Twin Cities

* Earn $1,535 per month before taxes

* Earn the Segal Education Award of $6,895 toward your Federal student loans

* Health and dental insurance

* Assistance with housing, transportation, child care, energy bills and more!

* Professional development training all year long

Si usted tiene información que quiere compartir sírvase llamarnos al

La Voz Latina - septiembre 2023 - Página 3
El periódico de la comunidad latina de St.
y
C omunidad
Paul
Minneapolis
La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.
La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2023. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.
México de la página 1 1025 Grain Exchange Building North, 400 4th Ave. S., Ste. 1025, Minneapolis Email: zajac1@yahoo.com | www.zajaclawfirm.com
puede ayudar a marcar la diferencia...
Usted
Llame a Zajac Law Firm para proteger a nuestros ciudadanos más vulnerables. Trabajamos para brindarle apoyo a los empleados de centros médicos y asilos para ancianos que
denunciar
de
zajac1@yahoo.com Kristine ejerce en el ámbito de Derecho de Familia Kristine Zajac
550 Vandalia Street· Suite 170·Saint Paul, MN 55101 · 651-224-5153
quieran
casos
abuso.
Abogada
www.spnn.org/ctep
Join the AmeriCorp Community Technology Empowerment Project APPLY now! Help Bridge the Digital Divide in the Twin Cities
Lake
PUBLICATION: La Voz Latina INSERTION DATE: FINAL SIZE: 3.75” x 3” COLOR: black & white FILE NAME: MGMTC_020_LAVOZ DATE CREATED: 03/07/12 DATE MODIFIED: 03/07/12 ACCOUNT REP: Megan Swenson DESIGNER: Kyle S. Gustafson PATH: Client Data / Midtown Global Market / Ads
MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento
Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041

N egocio El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

de lucro “para que se comuniquen conmigo porque si no tienen los recursos para hacer un evento para recabar fondos, por ejemplo, yo puedo ayudarles a buscar ayuda financiera de alguna fundación o programa. Quiero ser creativo en la manera de apoyarlos Esperamos poder ofrecer el espacio sin costo a alguna organización que nos lo pida cuando se pueda, a lo mejor un martes o miércoles, claro que no en sábado o fin de semana porque necesitamos generar ingresos para pagar nuestras cuentas”.

La asignación de los fondos fue directa, comenta Ji-

ménez, por parte del Estado ya que es necesario renovar el edificio. “Fueron cuatro años de solicitar dinero, de hablar con el gobernador, de estar en eventos donde él iba a estar, de estar de chismoso no nada más con él, sino también con los legisladores, estuve en el Capitolio casi todos los días por cuatro años” explica Jiménez a la pregunta de cómo fue que le hizo para que le dieran esos fondos, si acaso fue que le mandó una carta al gobernador Tim Walz como quien le escribe a Santa Claus. “Sé cómo se hace la machaca”, abunda, recordando que por su experiencia al frente de Minnesota Council on Latino Affairs, MCLA, conoce

los procesos y además tiene muy buena relación con Rosa Tock, quien hoy en día es la directora ejecutiva de MCLA. Jiménez explica que esta es una de las primeras veces en que el gobierno estatal ha otorgado recursos a una organización latina, y sabe que no será la última; de hecho, espera que se le haga a una que esté en alguna ciudad fuera del área metropolitana, como Wilmar, por ejemplo, donde también hay mucha necesidad.

El director Jiménez quiere hacer una ceremonia al estilo de poner la primera piedra o ground breaking, pero con la idea de que en lugar de agarrar la pala, con un martillo rompa una pared que esté

programada para ser removida; resulta más representativo de lo que ahí sucederá en los siguientes nueve meses. Jiménez recuenta que se retirarán muchas piezas de metal que ya no son necesarias, que los aparatos de aire acondicionado de hoy en día son mucho más modernos y no necesitan aquellos soportes; como afuera no se va a cambiar nada, todo es al interior del edificio, la mayor parte de este proyecto se realizará durante el invierno, y por eso la construcción no se va a parar. Al respecto del constructor y contratistas que tendrán a su cargo la revitalización de este edificio, Jiménez comenta que su intención es que sean latinos

AFFORDABLE HOUSING

Waiting lists change and may be open. Please call the property to inquire.

For developmentally disabled individuals.

o empleen trabajadores latinos para apoyar lo más que se pueda a la comunidad.

Por cierto, Jiménez fue elegido uno de los 24 becarios de la Fundación Bush en su edición 2023, en reconocimiento a su labor como líder – todos los becarios viven en Minnesota, Dakotas del Norte y Sur, así como en las 23 naciones nativas del mismo espacio geográfico. La beca será utilizada por Jiménez para buscar tutoría, encontrar tiempo para descansar y reimaginar cómo los productos financieros pueden construir riqueza, especialmente para el caso de las comunidades latina, de inmigrantes y de

indocumentados. Esta beca está diseñada para ayudar a los líderes comunitarios a crecer su impacto dentro y a través de las comunidades. Para concluir, dice Jiménez sobre lo que resta del año en curso, LEDC continuará con sus programas de préstamos para pequeños negocios, clases para emprendedores, seguir conectando a la comunidad latina a los recursos que necesitan para que inicien sus negocios, “recibimos más fondos para otorgar préstamos a la comunidad” así que las oportunidades están esperando a ser tomadas. Visite la página www. ledcmn.org, o llame al 651621-2758.

Página 4 - La Voz Latina - septiembre 2023
LEDC de la página 1
Professionally managed by Trellis Management Co. Apartment Name City Phone # Waiting List Family Senior 62 Bedroom size(s) + disabled
Please call individual site for specific building information
Albright Townhomes Minneapolis 612-824-6665 closed X 1, 2 Bell Lofts Minneapolis 612-345-4515 N/A X 1, 2, 3 Chancellor Manor Burnsville 952-435-7111 2 BR X 1, 2, 3 Cornerstone Creek Apartments Golden Valley 763-231-6250 closed X 1, 2
Dale Street Place St. Paul 651-224-7665 closed efficiency & 1 Diamond Hill Townhomes Minneapolis 612-726-9341 open X 2, 3 East Town Apartments Minneapolis 612-339-5969 closed X efficiency, 1, 2, 3 Elliot Park Apartments Minneapolis 612-338-3106 closed X 1, 2, 3 Franklin Lane Apartments Anoka 763-427-7650 open 1, 2 Hamline St. Paul 651-644-3442 N/A X 2, 3, 4 Hanover Townhomes St. Paul 651-292-8497 2 & 3 Br X 1, 2, 3 Haralson Apple Valley 952-431-5216 N/A X 1 Hilltop Manor Eveleth 218-744-5169 open X 1, 2 Hillside Gardens Proctor 218-624-2371 open X efficiency & 1 Hopkins Village Apartments Hopkins 952-938-5787 closed X 1, 2 Lincoln Place Apartments Mahtomedi 651-653-0640 closed X 2, 3 North Court Apartments Sandstone 612-289-8626 open X 1, 2 Oakland Square Minneapolis 612-870-8015 closed X 1, 2, 3, 4 Olson Townhomes Minneapolis 612-377-9015 closed X 1, 2, 3, 4 Park Plaza Apartments Minneapolis 612-377-3650 open X 1, 2, 3 Prairie Meadows Eden Prairie 952-941-5544 2 BR X 1, 2, 3 Ramsey Hill St. Paul 651-229-0502 N/A X 1, 2, 3 Raspberry Ridge Apartments Hopkins 952-933-3260 closed X 1, 2, 3 Roseville Seniors Roseville 651-488-0747 open X 1, 2 Slater Square Apartments Minneapolis 612-340-1261 open X efficiency & 1 Spirit on Lake Minneapolis 612-724-3029 N/A X 1, 2 Talmage Green Minneapolis 612-623-0247 closed X 2, 4 Trinity Apartments Minneapolis 612-721-2252 N/A X 1, 2 Trinity on Lake Minneapolis 612-721-2252 N/A X 1, 2 Unity Place Brooklyn Center 763-560-8808 closed X 2, 3 Vadnais Highland Townhomes Vadnais Heights 651-653-0640 closed X 2, 3 Veterans and Community Minneapolis 612-333-0027 N/A efficiency Housing - Sober Housing Brustad Place, aka Veterans East Minneapolis 612-208-1712 N/A efficiency Visitation Place St Paul 612-724-3029 N/A X 1, 2, 3 Willow Apartments Little Falls 320-632-0980 open X 1, 2 Woodland Court Apartments Park Rapids 218-732-9312 open X 1, 2 USDA is an equal opportunity provider, employer, and lender.

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Taquería

por sus siglas en inglés) a solicitar un préstamo, que le fue concedido en noviembre

Tuesday, October 24

5�7pm • Saint Paul College

Unetenos en juegos, premios, demostraciones y más

Come and join us for an exciting event filled with games, prizes, demonstrations, immersive simulations, and much more. Don't miss out!

buche, lengua, tripa, tinga de pollo, al pastor y carni que ello representa, Medina ha contratado a seis emplea 313-1052. Medina cuenta que desde que abrió el restaurante hay días en que se vende, y otros que no tanto, es como todo; explica. Su mamá lo ha apoyado todo el tiempo, hace el arroz, y seguramente está muy orgullosa de su hijo comenta quien esto escribe: “habrá que preguntarle a ella” dice Medina con una

saintpaul.edu/OpenHouse

Ayuda individualizada con la tarea con tutores en línea para grados K-12. 1:00 pm-11:00 pm

Tus bibliotecas públicas del área metropolitana no solo ofrecen los mejores recursos en línea – presentando información de libros, revistas y enciclopedias que tu y tus maestros pueden confiar – sino además expertos en información/recursos (también conocidos como bibliotecarios) que te pueden ayudar a encontrar material para checar para proyectos de investigación, etc. Además tienen recomendaciones para la lectura de todo lo que no esté relacionado con la escuela.

www.melsa.org/brainfuse-helpnow/

La Voz Latina - septiembre 2023 - Página 5
G ente
658 Cedar St., Suite G-56, St. Paul MN 55155 mn.gov/mcla/ | mcla.desk@state.mn.us | 651-757-1762 ers ! oll
Ayuda en vivo en línea para la tarea con tutores expertos en una variedad de materias. Disponible de 1-11 p.m. los siete días de la semana (excepto los días de fiesta). Tutores que hablan español disponibles. Vas a necesitar tu tarjeta de la biblioteca para ingresar en la sesión de chat.
Inauguración (Open House)
Haznos saber que estarás allí!
Saint Paul College’s Mission: Grounded in equity and inclusion, Saint Paul College educates and empowers students to lead purposeful lives and discover rewarding careers.

Día del trabajo en Estados Unidos

Algunos antecedentes

A finales de la década de 1880 las jornadas laborales normalmente eran de 12 horas diarias y se llevaban a cabo seis o siete días a la semana; la participación de menores de edad – tan chicos como de cinco o seis años- era común especialmente en la minería, fábricas y molinos. Las condiciones

de seguridad prácticamente no existían, así como tampoco salarios ni horarios justos, por lo que en muchas ciudades del país los trabajadores comenzaron a organizarse para exigir jornadas diarias de ocho horas, mejores sueldos y condiciones laborales – lo cual, como es de imaginar, no agradaba en absoluto a los patrones. Así las cosas, el 3 de mayo de 1886 en Chicago, Illinois, los trabajadores de McCormick Harvesting

Machine Company decidieron organizar un evento sindical, como parte de una campaña nacional, para obtener el horario de las ocho horas diarias. Los patrones mandaron a un grupo de hombres para que reventara la protesta, y la policía intervino para protegerlos e intimidar a los protestantes con un saldo de una persona muerta y varios lesionados. En consecuencia, los líderes laborales anarquistas llamaron a una reunión masiva al día siguiente en el Haymarket Square para protestar por la brutalidad policiaca, a la que asistió el entonces alcalde de Chicago Carter Harrison en calidad de observador y a la que declaró pacífica antes de retirarse del lugar. Acto seguido apareció un contingente de policías con el objetivo de dispersar a los asistentes y entonces aquello se convirtió en un caos: un desconocido arrojó una bomba que mató en el momento a siete oficiales e hirió a sesenta personas ocasionando que los policías comenzaran a disparar sin ton ni son, matando a varios civiles y decenas de heridos de

bala. Los líderes anarquistas conocidos como los “ocho de Chicago” fueron inmediatamente señalados como los responsables, sin pruebas puesto que algunos de ellos no habían estado presentes en la reunión, y sin juicio justo cuatro de ellos, incluido August Spies, murieron en la horca el 11 de noviembre del año siguiente, mientras que otro más se suicidó. En 1893 los restantes tres recibieron el perdón del gobernador John Peter Altgeld en respuesta a la solicitud de varios defensores con base en que los defendidos no habían tenido un juicio justo ya que el juez y el jurado estaban a favor de los patrones y las pruebas habían sido fabricadas. El perdón fue ampliamente condenado por los industriales y la prensa conservadora, pero muy bien recibido por los sindicatos y sus líderes. Eventos como el de Haymarket Square se sucedieron en diferentes industrias con resultados similares.

Creación del Día del Trabajo

Si bien algunos estados de la nación y activistas celebra-

ban el Día del trabajo con desfiles como el primero en la ciudad de Nueva York el 5 de septiembre de 1882, no fue hasta 1894 que el Congreso aprobó la ley que dicta que el primer lunes de septiembre sea un día feriado obligatorio a nivel nacional – en el estatal, Oregón fue el primero en 1887. Hoy en día sigue sin aclararse si Peter J. McGuire o Matthew Maguire fue quién propuso que hubiera un día para reconocer a la clase trabajadora y sus contribuciones, lo que sí puede decirse es que tras los hechos sangrientos que le antecedieron, la firma del entonces presidente Grover Cleveland de la ley que lo proclama fue a la vez una manera de congraciarse con los movimientos sindicales, aún en lucha por mejores condiciones laborales.

Fuerza laboral latina

La migración de trabajadores, primero mexicanos y luego de muchos otros países latinoamericanos, a los Estados Unidos por cuestiones laborales data de más de un siglo. Hoy en día este sector de la fuerza de trabajo

a nivel nacional representa el 18% de acuerdo con las cifras del Departamento de Trabajo, y proyecta que para el 2030 llegará a 21.2%, de modo que uno de cada cinco trabajadores será hispano. El área con mayor concentración de latinos es la agricultura, pesca y silvicultura con 43% del total de los trabajadores. Le sigue el mantenimiento y limpieza de terrenos y edificios con 37.9%; en construcción y extracción los latinos conforman el 35.7%, y la industria de los alimentos tiene un 27.3% y la de transporte y movimiento de materiales un 23.9%. Los accidentes fatales en el área de trabajo son más frecuentes en el grupo de los latinos, con 4.5% por cada 100,000 empleados, mientras que para los asiáticos es de tan solo 1.8%. Además, la segregación laboral a la que muchos hispanos son obligados por necesidad -el no contar con papeles o no hablar inglés, por ejemplolos lleva a trabajar en condiciones donde la seguridad es muy poca, los cambios en los horarios son frecuentes y el salario es bajo. El pertenecer

F iesta El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Call 651-248-7274 Vintage Records, Turntables & Stereo Equipment WANTED Volunteer In Your Community Lutheran Social Service of MN is seeking volunteers age 55+ in your area to provide companionship to older adults or mentor school-age children. Volunteers commit to regular weekly hours for a tax-free stipend and mileage reimbursement. Please contact Brinn Krabbenhoft at 651.310.9455, or Brinn.Krabbenhoft@ lssmn.org for more information and to make an impact in your community. Enjoy the Best of VERYTHING! D O W N T O W N W E S T S A I N T P A U L / S I G N A L H I L L S 2 9 0 5 T H S T R E E T E A S T S A T U R D A Y S 7 A M - 1 P M S U N D A Y S 8 A M - 1 P M ALWAYS FRESH. ALWAYS LOCAL. S O U T H S A I N T P A U L 1 2 2 5 S O U T H R O B E R T S T R E E T F R D A Y S 8 A M - 1 2 P M 1 2 T H A V E & S O U T H V E W B L V D W E D N E S D A Y S 2 P M - 6 P M KET COM 901 N. Concord, South St. Paul www.vikingexteriors.com BC# 003773 Since 1962 Viking Exteriors Save on Energy Costs! Now is the time to replace your drafty windows and doors. Call today: 651-256-1061! Siding | Soffit | Fascia | Roofs | Windows | Doors | Gutters

a un sindicato puede contrarrestar esas malas prácticas laborales mencionadas, y a gozar de la protección ante abusos de los patrones.

Algunos líderes y activistas latinos

Emma Tenayuca (19161999). Conocida también como “la pasionaria”, esta latina fue figura central en el movimiento laboral en Texas en la década de 1930 y entre muchas otras acciones, fue parte de la organización de la

huelga más larga en la historia de San Antonio, conocida como la “huelga de los peladores de nueces” en 1938.

Dolores Huerta (1930-presente) y César Chávez (1927-1993), activistas por los derechos civiles, fundaron lo que es hoy United Farm Workers al principio de la década de los sesentas para beneficio de los trabajadores agrícolas que laboraban en condiciones terribles.

Apoyo para el entrenamiento laboral

En las Ciudades Gemelas hay algunas organizaciones que se enfocan en la comunidad latina y su necesidad de prepararse para obtener mejores empleos. A continuación, una pequeña muestra.

Comunidades Latinas Unidas en Servicio, CLUES, ofrece una variedad de clases gratuitas en las que los participantes se gradúan con las certificaciones requeridas por la industria en la que se

desempeñan. También ofrecen clases de inglés. Más información en: www.clues. org.

El Centro para el Desarrollo Económico Latino,

LEDC, tiene una oferta de clases enfocadas principalmente en áreas como finanzas, servicio al cliente, en-

trenamiento para el manejo de alimentos con certificaciones. Si quiere saber más, vaya a: www.clues.org.

La Voz Latina - septiembre 2023 - Página 7
F iesta El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis Beautiful Laundrette beautifullaundrette.com 625 Stryker Ave. | 612-356-2764 ¡Nos unimos a usted celebrando el Día de la Independencia de México! Lavado a medio precio 5-8 p.m., 26 de Sept., durante ArTuesday 50% OFF First 2 Month's Rent 1200 North Concord St. • www.minikahda.com For any unit 10'x10' or smaller FREE DISC LOCK WITH ANY RENTAL! New rentals only. Not valid with other offers. Expires 10/31/23. Call 651-450-1202 INDOOR HEATED CLIMATE CONTROLLED www.HometownTireAndService.net 1137 Robert St S. West St. Paul 651-450-0535 12 mo/12,000 mile National Service Warranty Complete Auto Care Wide Selection of After Market Wheels Locally Owned & Managed! Car Care Specials We can help with all your automotive needs. Second Opinion FREE Bring us a competitor's estimate and we'll take a second look for free. Not valid with other offers. With coupon only. Exp. 9/30/23. Maintenance Special $3495 Includes oil, filter, lube and tire rotation. Synthetic oil $10 extra. Not valid with other offers. With coupon only. Exp. 9/30/23. Brake Special 10% OFF Discount is on parts and labor. Not valid with other offers. With coupon only. Exp. 9/30/23. Tire Rotation FREE Lifetime tire rotation on BF Goodrich, Uniroyal & Michelin tires, plus FREE road hazard for 3 years. Not valid with other offers. With coupon only. Exp. 9/30/23. Rick's South St. Paul HRA • Utilities paid • Elevators • Secured entries • On bus line • Pet friendly • On site laundry • Close to shopping • Resident activities • Resident services • Views of the river For more details, call 651-288-8159 or 651-288-8163 Now accepting applications for 1-bedroom incomebased apartments. Our buildings are updated, quiet and in a great neighborhood. Seniors (50 & Older) Affordable Living Pet Friendly! Join our team and shape the future with us! Immediate positions available: • Maintenance and trades • Firefighters and police officers As the owner and operator of Minneapolis-St. Paul International Airport and six reliever airports, the Metropolitan Airports Commission offers a wide range of roles, competitive pay and excellent benefits that invest in your health, time and future. • Environmental compliance • And more! Learn more and apply today: metroairports.org/careers

Diferencia entre Fatiga Ocular y Vista Cansada

Esfrecuente escuchar que alguien se queje de tener fatiga ocular o de sufrir de vista cansada cuando presenta algunos problemas visuales. En muchos casos estos términos se usan de manera indiscriminada; sin embargo, como parte del cuidado de nuestra salud visual, es importante diferenciarlos y observar las recomendaciones que el equipo

de salud nos dé para prevenir complicaciones. La fatiga ocular se presenta cuando los ojos han sido expuestos durante un tiempo prolongado a una misma actividad; por ejemplo, cuando se han pasado muchas horas frente a una pantalla de computador, televisión, u otro dispositivo electrónico, o leyendo de una fuente análoga, como un libro, los ojos son sometidos a un esfuerzo acomodaticio excesivo y continuo. La fatiga

ocular es considerada como un síntoma más que una enfermedad. Para algunas personas se asocia con ojos rojos y lagrimeo excesivo, otras la identifican como visión borrosa, muchas refieren dolores de cabeza y algunas presentan dolores en algunos de los músculos de la cara, causados por su contracción permanente para poder ver mejor. En este caso, el dolor desaparece al utilizar los lentes correctores adecuados. La mayoría de las veces no es

el resultado de una lesión o daño permanente de los ojos, observándose una gran mejoría de los síntomas cuando se adoptan los cambios recomendados, por lo general muy simples, que mejoran significativamente el bienestar ocular.

Otros signos y síntomas asociados a la fatiga ocular incluyen: Enrojecimiento de los ojos, sensación de comezón o ardor, sensación de tener un cuerpo extraño, algunas personas refieren

Estamos envejeciendo

Servicios de apoyo | Opciones de vivienda | La planificación del cuidado a largo plazo & Asistencia de Medicare y medicamentos | Apoyo a los que cuidan a los ancianos

Si tiene problemas en pagar su Medicare, es posible que pueda obtener ayuda. Llame al Senior LinkAge Line® de Minnesota para obtener más información.

800-333-2433

mn.gov/senior-linkage-line

La línea Senior LinkAge es un servicio gratuito, estatal para los ancianos en colaboración con las agencias del área de la tercera edad en Minnesota. Senior LinkAge Line ayuda a los de la tercera edad en Minnesota y a sus proveedores de cuidado a encontrar información y conectarse con los servicios y el apoyo que necesitan.

sentir como arena o polvo en los ojos. También se ha descrito hinchazón de los ojos, la mayoría de las veces resultado del frotarse los ojos tratando de calmar el ardor; lagrimeo excesivo, sensación de malestar al cambiar la intensidad de la iluminación, visión borrosa o visión doble, incapacidad para mantener los ojos abiertos y dificultad para enfocar objetos a diferentes distancias, los cuales aparecen después de varias horas de exposición.

La causa más frecuentemente descrita de fatiga ocular es el concentrarse en una actividad por un tiempo prolongado sin parpadear suficientemente, lo que hace que se resequen los ojos y se sientan cansados. Situaciones como el conducir un vehículo durante varias horas, observar una pantalla o estar cerca de un ventilador, hace que los ojos pierdan humedad y se produzca una sensación de resequedad. Igualmente, se han descrito otras causas, tales como el utilizar lentes con una formula equivocada, el trabajar en ambientes mal iluminados, ya sean muy iluminados o con una iluminación pobre, y las posturas corporales inapropiadas, las cuales pueden contribuir a que se produzca la fatiga visual, que en este caso se presenta además con dolores y espasmos de los músculos del cuello, los hombros o la espalda.

Por estas razones se recomienda tomar las medidas para reducir el estrés visual, tales como la aplicación de lágrimas artificiales y utilizar un humidificador ambiental para prevenir la resequedad de los ojos. Igualmente, se recomienda adecuar la altura de las pantallas ligeramente por debajo del nivel de los

ojos y a una distancia entre veinte (50 cm) a 26 (66 cm) pulgadas de la cara. Muchos oftalmólogos recomiendan seguir la regla 20-20-20: Cada 20 minutos cambiar el punto en donde se fijen los ojos y mirar otro objeto que esté a por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia durante mínimo 20 segundos. Además, es recomendable mover los ojos sin mover la cabeza enfocando objetos a la izquierda y a la derecha durante varios segundos. En caso de sensación de resequedad, se debe parpadear frecuentemente, ya que cuando nos concentramos en una actividad, podemos disminuir el número de parpadeos y provocar los síntomas del ojo seco. Una iluminación adecuada y una buena postura corporal disminuyen la aparición de los síntomas de la fatiga ocular. Al utilizar pantallas de dispositivos electrónicos, se recomienda activar el filtro de luz azul o utilizar lentes con este filtro. Cuando se conduzca un vehículo durante varias horas se recomienda dirigir el aire que sale de los ventiladores de la cabina en una dirección que evite su contacto directo con los ojos, utilizar lagrimas artificiales cuando se empiece a tener la sensación de que los ojos están secos, y usar gafas de sol, con lentes prescritos en caso de ser necesario. Algunas veces, la fatiga ocular es causada por un problema oftalmológico subyacente como el síndrome del ojo seco o problemas de visión no corregidos, conocidos como problemas de refracción. En todo caso, se recomienda la visita periódica a su proveedor de servicios oftalmológicos. De otro lado, la vista cansada es el término

Página 8 - La Voz Latina - septiembre 2023 S
alud
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

popular dado a la condición clínica, que aparece por lo general en personas mayores de cuarenta años, caracterizada por la pérdida gradual de la capacidad de poder ver claramente de cerca, que se evidencia especialmente cuando al leer tenemos que empezar a alejar el escrito para poderlo enfocar y ver las letras. Este es usualmente el primer síntoma de presbicia o presbiopía, que se considera como el resultado de un proceso fisiológico natural y no una enfermedad propiamente dicha.

La palabra presbicia se refiere a la hipermetropía causada por la pérdida de elasticidad del cristalino que le impide acomodarse para enfocar los objetos que se encuentran a poca distancia de los ojos. Se asocia a la edad, presentándose sus primeros síntomas usualmente a partir de los cuarenta años. La primera referencia de la palabra se encuentra el diccionario universal de A. Furetière publicado en 1690.

En 1793, el famoso médico francés Lavoisier utiliza el término presbiopía, aunque en España prefirieron usar la acepción presbicia que hoy se continúa usando. En aquellos años se consideraba que una persona de cuarenta años tenía una edad avanzada, por esta razón se tomó el vocablo presbys del griego, que significa anciano. El cristalino, es el lente que se encuentra entre las cámaras anterior y posterior del ojo, está bañado por el humor acuoso en su cara anterior y por el humor vitreo en su cara posterior. Lo rodea el musculo ciliar, que al contraerse reduce su circunferencia, aumentando su poder, permitiéndole enfocar objetos a distancias cortas. En este sentido la hipermetropía o presbicia, se puede considerar como una fatiga acomodativa que reduce la capacidad de enfocar a distancias cortas. Durante la infancia, el cristalino tiene un gran poder de acomodación, de unas veinte dioptrías, pudiendo enfocar sin dificultad objetos localizados a cinco centímetros de distancia. Al acercarse a los cuarenta años, se calcula que esta capacidad de acomodación se ha reducido a unas cuatro dioptrías, la cual continúa disminuyendo hasta los 65 años. Al comienzo, se puede continuar leyendo al alejar el escrito de los ojos, tal como se hace cuando se estiran los brazos para alejar el texto hasta poderlo leer, especialmente en condiciones en donde hay poca luminosidad, tales como al

atardecer; sin embargo, llega un momento en que, aunque por más que se retire el escrito, ya no se puede enfocar pues se ven las letras borrosas y para leer es necesario usar lentes para ver de cerca, los cuales se pueden comprar sin prescripción. A medida que avanza la presbicia se hace necesario cambiar los lentes por unos con mayor poder. Igualmente, pueden aparecer otros síntomas como los que produce la fatiga ocular, tales como sensación de pesadez en los ojos, dolor de cabeza, cansancio visual, escozor, enrojecimiento y somnolencia. Algunas personas mayores de cuarenta años pueden leer sin la ayuda de lentes debido a que sufren de miopía, es decir no pueden enfocar objetos a distancia, y al presentarse la presbicia se compensa la visión, pudiendo enfocar mejor a corta distancia. Otra razón puede ser la presencia incipiente de cataratas que deforman el cristalino, aumentando su curvatura, facilitando de esta manera la visión cercana.

Para tratar la hipermetropía se prescriben lentes, usualmente de entre una y tres dioptrías. Si se presenta otro defecto visual, se deben utilizar los lentes adecuados para corregir los dos. En el caso de presentar miopía previamente, cuando ya no se pueda ver de cerca, la persona deberá usar dos tipos de lentes, uno para corregir la miopía y poder ver de lejos y conducir un vehículo, por ejemplo; y otro para corregir la hipermetropía y poder ver de cerca. Hoy se cuentan con lentes bi, trifocales y progresivos que nos permiten ver de cerca y de lejos sin cambiarlos. Igualmente, se encuentran en el mercado lentes de contacto multifocales.

Cuando las cataratas han avanzado tanto que impiden la visión, deben ser operadas, en este caso el cristalino es remplazado por un lente intraocular que puede ser multifocal, de esta forma ya no se necesitan lentes para ver de cerca. Como en todo procedimiento quirúrgico se pueden presentar complicaciones como son la aparición de fosfenos o destellos luminosos y dificultad para la ver de noche. Otras técnicas correctivas incluyen la cirugía laser de la córnea, y tratamientos farmacológicos que tratan de restablecer la función del musculo ciliar. Cada caso es único y el tratamiento debe ser recomendado por el oftalmólogo, quien discutirá los riesgos y beneficios de cada alternativa con el paciente para definir

cual es el que mejor responde a sus necesidades.

Si la aparición de la visión borrosa es súbita, acompañada de dolor de cabeza u otros síntomas, se debe acudir al servicio de urgencias para descartar una lesión del sistema nervioso central. Durante la cita oftalmológica, recuerde describir detalladamente los síntomas y el tiempo desde cuando se iniciaron. Después de un examen detallado que puede incluir la dilatación de la pupila para examinar el

estado interno del ojo, especialmente de la retina, se podrá determinar la causa del malestar, los factores que aumentan el riesgo de sufrirla y el tratamiento adecuado que puede incluir el utilizar lentes correctores, el mejoramiento de la lubricación del ojo y la adopción de otras medidas y comportamientos que mejoren el bienestar visual. Se recomienda acudir a una consulta de oftalmología anualmente o cuando se presente algún síntoma que afecte la visión.

Take

your savings to new heights!

than the national average for 12 months with our High-Yield Savings Account

1Annual Percentage Yields (APYs) are e ective as of 08/01/2023 and subject to change without notice. Rates may change a er the account is opened. Your actual APY may vary based on your actual account balance and activity during your statement cycle. 2Advertised introductory interest rates and APYs are fixed for 12 months a er the account is opened. A er introductory period, the rate may change. Limit one promotional account per customer. Minimum balance to obtain the APY is $25,000.00. Requires new money not already on deposit with MidWestOne Bank. Matured MidWestOne Certificates of Deposit can be deposited into this account and will qualify as new money. The bank reserves the right to deny deposit accounts over $5,000,000.00. See a Personal Banker for current rates and account terms. Minimum balance to avoid $10.00 service fee is $25,000.00. Fees could reduce earnings. 3National average APY is 0.42% and represents the average of the $2,500.00 product tier as of June 20, 2023, as calculated by the FDIC. Certain exclusions apply.

| 800 247.4418

La Voz Latina - septiembre 2023 - Página 9
S alud El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
stOne
Member FDIC
.bank

Migrando Ando

Apuntes misceláneos

Este verano visité a mi familia en compañía de mi esposo, su hermana y el esposo de esta. Ninguno de los tres se había subido a un avión desde la pandemia y estaban un poco nerviosos; mis cuñados decidieron usar cubrebocas durante los dos vuelos que nos llevaron finalmente a San Luis Potosí. Creo que fueron los únicos. Mi papá y mi hermano nos recogieron en el aeropuerto y nos depositaron en el hotel que está cerca de la casa de mi hermana – curiosamente desde su construcción en los ochentas, se ha mantenido fuera del alcance de las grandes cadenas hoteleras, y es un lugar agradable a precio razonable. El motivo de la concurrencia, que incluyó también a mis dos hijas, fue la fiesta para celebrar los ochenta años de mi papá, los setentaicinco de su esposa, y su séptimo aniversario de ma-

trimonio. Como la señora les da mucha importancia a las apariencias, la fiesta se hizo en uno de los salones más antiguos y elegantes de mi ciudad, en pleno centro histórico, y asistieron a ella más de cien personas -solo los parientes y amigos más cercanos. Los meseros iban y venían con tragos y comida, sudando la gota gorda porque el salón de fiestas no cuenta con aire acondicionado y, aunque las ventanas estuvieron abiertas todo el tiempo, no había ni pizca de brisa que nos refrescara. Todos bailamos, brindamos una y otra vez, hubo varios que cantaron al micrófono del karaoke, en un ambiente de alegría y algo de estiramiento burgués.

Los días siguientes paseé

a mi esposo y compañía por el centro de la ciudad, volviendo a visitar museos que ya conocían de anteriores ocasiones, reconociendo algunas calles y construcciones. También fuimos a una cantina, no de las de mala muerte eso sí, en donde admiraron los murales con personajes populares de la cultura mexicana, y saborearon tacos de machitos como botana. Me sorprendió la naturalidad con la que en esta visita, a diferencia de hace años, se comieron y bebieron tan contentos todo lo local, disfrutando de su inmersión en mi cultura, apreciando todo. Con decir que mi papá nos llevó a desayunar a un pueblito minúsculo en el que doña Chonita hace las mejores gorditas del mundo, según él; en un patio de terracería con un par de mesas de plástico por el que deambulan gallos y gallinas nos sentamos a comprobar que mi jefe sabe lo que dice porque estaban deliciosas. Cada noche al llegar a nuestro hotel nos reunimos para dejar vacía una botella de tequila entre los cuatro y comentar la aventura del día, sin temor a sufrir de cruda al día siguiente.

No voy a negar que cada vez que anduvimos en la calle mi sentido de la alerta se mantenía alto, discretamente, porque era evidente que mis acompañantes llamaban la atención por ser tan altos y güeros, aunque nunca hubo nada que diera razón para preocuparse. Luego de un par de días de oír español todo el tiempo ya saludaban de beso, como se usa ahí, y pedían en los restaurantes lo que querían sin mi ayuda como intérprete. En algunos lugares los meseros o los cajeros les pedían que hablaran en inglés para practicarlo, y de ahí comenzaba la charla de quince minutos como mínimo. Los tres se regresaron a Estados Unidos luego de una semana de vacaciones conmigo, y yo me quedé un par más. En esos días descubrí que, debido a la inseguridad, muchos médicos han cambiado de domicilio sus consultorios a lugares discretos en los que no hay ningún tipo de publicidad que los anuncie, y en muchos casos hay un guardia que abre la puerta con la condición de que la persona esté en la lista de pacientes del día. Mi hermana me platicó que ha habido casos en los que los grupos criminales irrumpían en algún consultorio particular para asaltar o para llevarse al doctor a fuerzas para que le sacara las balas a algún compañero herido. Aunque las razones son muy

diferentes, me recordó a las clínicas clandestinas en Nueva York, donde ocupan edificios enteros y actúan en la mayor discreción lo mismo ofreciendo consultas generales básicas que practicando cirugías complicadas, sin tener que pagar impuestos ni pasar inspecciones, con un personal calificado -en la mayoría de los casos, quiero creer- pero que debido a que realizaron sus estudios en sus países de origen les es prácticamente imposible hacerlo legalmente porque las políticas estadunidenses no reconocen sus títulos universitarios.

Estando tan cerca de la influencia de Estados Unidos, las franquicias de cadenas de comida rápida, por ejemplo, se han multiplicado exponencialmente y los servicios de entrega a domicilio ocupan a muchísimos motociclistas que arriesgan sus vidas al manejar entre camiones del servicio público de transporte y cientos de carros con gente apurada y de malhumor. Durante mi estancia ocurrió que en una sucursal de Subway un empleado de quince años fue golpeado brutalmente por un cliente patán y prepotente al que no le pareció que el muchacho le pidiera que se formara en la fila y esperara su turno, como los demás clientes. El “Tiburón”, apodo del atacante cincuentón, anduvo prófugo por algunos días hasta que la

FOR SALE

MnDOT owned vacant land

policía lo encontró. La Fiscalía está pidiendo cincuenta años de cárcel bajo el cargo de intento de homicidio, que los muchos videos que se hicieron virales en las redes sociales muestran como pruebas. Al igual que en Estados Unidos, y casi todo el planeta, en México las redes han servido como punto de presión para que las autoridades hagan su chamba en el área de justicia, exhibiendo a los criminales y hablando por las víctimas. A pesar de ello, los feminicidios siguen al alza, tristemente. La sociedad conservadora y mocha mexicana se estaba rasgando las vestiduras con el estreno de la película “Barbie” – confieso que no la he visto – interpretando la cinta como una provocación para generalizar el aborto y la homosexualidad. En la víspera de elecciones presidenciales, los precandidatos de los partidos políticos se dan con todo para ganar el lugar con pintas y espectaculares hasta en los pueblos más alejados; a diferencia del sistema estadunidense, el presidente no puede ser reelecto, aunque tiene la mayor influencia al momento de definir al candidato de su partido político. Las tendencias apuntan a que las dos fuerzas más grandes postularán a mujeres como candidatas, por lo que es posible que, por primera vez en su historia, México tenga presidenta. Habrá que ver.

Sale 139581, Conveyance 2013-0007: For Sale by bidMnDOT owned property, 5,062 sf vacant of land located at the NW Quad of 35W and 1st Ave. S., Minneapolis, Hennepin County. To be sold by sealed bid on 12/19/2023 at 2:00 at Central Office, 395 John Ireland Blvd, St. Paul. Bid Form, www.dot.state.mn.us/row/propsales.html .

Livingston Ave. Suite 101, West St. Paul

Página 10 - La Voz Latina - septiembre 2023 O pinión El
de St.
y
periódico de la comunidad latina
Paul
Minneapolis
La Mejor Gente La mejor garantía de cobertura Arian Lara Gerente de finanzas 651-204-4407 Jocelyn Cisneros Representante de ventas 651-453-5161 El Mejor Concesionario www.invergrovehyundai.com ¿No crédito, mal crédito? ¡No hay problema!
Insurance
Home, Auto, Business, Financial Services 651-457-6348 STATE FARM Stremski Agency Insurance STATE FARM Stremski Agency 1560
St.
Hogar Automóvil Seguro de Vida 651-457-6348
Info LandSales.MN.DOT@state.mn.us
1560
Livingston Ave. Suite 101, West
Paul

Una selección de obras de arte antiguo y latinoamericanas vinculan el pasado y el presente en la exploración del legado social, político y cultural de la región. Relatan una narrativa visualmente compleja de la formación de las Américas desde 100 a. c. hasta nuestros días.

La Voz Latina - septiembre 2023 - Página 11 Iglesias Hispanas SAN PABLO Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street St. Paul 651-228-0506 Iglesia Sagrado Corazón 840 6th Street E. St. Paul 651-776-2741 Asamblea Apostolica de la Fe en Cristo Jesus 199 Annapolis St. E. St. Paul 651-330-9594 La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida 690 Livingston Ave. St. Paul 651-558-1896 Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 7950 Blaine Avenue E. Inver Grove Heights 651-214-1230 Iglesia Adventista del Séptimo Día 140 6th Avenue S. South St. Paul 651-455-0777 MINNEAPOLIS Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3817 Pleasant Ave. S. Minneapolis 612-822-2101 Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S. Minneapolis 612-767-2430 Iglesia Piedra Viva UMC 2740 First Avenue South Minneapolis, MN 55408 612-222-1208 Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S. Minneapolis 612-724-3651 Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. N.E.
Ascensión 1723 Bryant Ave. N. Minneapolis 612-529-9684 Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue 612-250-9059 Minneapolis www.plantando-iglesias.com RICHFIELD Parróquia San Nicolas Iglesia Epicopal en
7227 Penn Ave.
Richfield
ReVisión Arte en las Américas
de julio–17 de septiembre
Minneapolis 612-379-9736
Minnesota
612-869-7551
www.saint-nicks.org
1
¡Planea su visita! artsmia.org 612.870.3000 “ReVisión: Art in the Americas” is organized by the Denver Art Museum Supported by: Major Sponsors: Image: Leo Chiachio & Daniel Giannone, (Argentinean, born 1969; Argentinean, born 1964), Calaverita (detail), 2014. Hand embroidery with cotton thread and jewelry effect on Alexander Henry fabric. Denver Art Museum: Funds from the Ralph L. and Florence R. Burgess Trust, 2022.50. © Chiachio & Giannone. Photo by Christina Jackson, courtesy Denver Art Museum Media Sponsor:

Proyectos imprescindibles de mantenimiento a la casa de otoño

Amedidaque el verano termina y los días se vuelven más cortos, es hora de poner atención a algunos proyectos que garantizarán que su vivienda sobreviva al invierno y que usted no tendrá sorpresas desagradables en la primavera. He aquí los proyectos que deberían hacerse cada otoño. Hay muchos videos en YouTube y otros recursos en línea para ayudarle con los proyectos más fáciles. Para los complicados, contrate a un contratista con licencia y asegúrese de checar sus referencias y hacer los contratos por escrito, incluyendo cualquier orden de cambio.

Techo, revestimiento y canaletas - Camine alrededor de su casa e inspeccione su techo, revestimiento y canaletas. Las tejas o revestimiento que estén dañados deben ser remplazados para prevenir que el agua entre a su casa y ocasione problemas más grandes. Las canaletas deben ser limpiadas a fondo. Por su seguridad, haga esto desde una escalera, y no sentándose en

el techo e inclinándose. A lo mejor puede considerar instalar cubiertas en las canaletas ahora para prevenir que los desechos se acumulen ahí en el futuro. Si la pintura de los marcos de las puertas o ventanas exteriores de su casa está pelándose, raspe, prepare y vuelva a pintarlos ahora. También es un buen momento para limpiar sus ventanas y revestimiento. Ventanas y puertas - Inspeccione las ventanas por si tienen grietas, y reemplace los burletes dañados o la masilla alrededor de las ventanas y puertas. Cheque si hay corriente de aire. Si siente que la hay, especialmente en días airosos, puede que sea tiempo de empezar a ahorrar para comprar ventanas nuevas. Si bien es una gran inversión inicial, las ventanas eficientes le ahorrarán dinero en la factura de energía eléctrica.

Grifos de agua exteriores - Nunca deje una manguera conectada a un grifo al final del otoño y en el invierno cuando las temperaturas bajan cerca o debajo del punto

de congelamiento. Esto podría llevar a que la tubería se rompa. Algunas casas más viejas tienen grifos que necesitan ser drenados cada otoño. Esto se hace cerrando la llave de paso adentro de la casa y abriendo el grifo para que drene el agua. Cierre el grifo y repita el proceso por cada uno en el exterior. Drene y guarde las mangueras. Si tiene un sistema de irrigación subterráneo, también debe ser drenado. En algunas casas viejas es una buena idea el envolver con aislante los grifos y tuberías exteriores en cocheras sin calefacción.

Electrodomésticos y chimeneas - Los recortes del pasto y las hojas pueden acumularse alrededor de las unidades centrales del aire acondicionado. Limpie los desechos y enjuague las mamparas de la unidad con agua. Si su calentador es viejo o exhibe una conducta errática, debe ser inspeccionado profesionalmente. Si tiene una chimenea de leña, debería ser limpiada profesionalmente cada tres años,

opening fall 2023

The Theodore is a new affordable 55+ community in the Wirth on the Woods development coming to the Bryn Mawr neighborhood! The park-like setting is adjacent to Theodore Wirth Park & Eloise Butler Wildflower Garden, and includes walking paths, gardens, a greenhouse, underground parking, and beautifully appointed apartments. All this just minutes from downtown Minneapolis.

Apartments available to qualifying seniors earning 30-50% of the Hennepin Co. Median Income (AMI).

o menos si se usa con mucha frecuencia. Las chimeneas viejas deberían ser examinadas en busca de grietas y conductos dañados. Compruebe si hay cables y alambres deshilachados en los electrodomésticos y limpie la pelusa del ducto de ventilación de la secadora de ropa.

Cemento y asfalto - Si su camino de entrada y banqueta muestran su edad, rellene las grietas para prevenir daños mayores. Considere sellar el recubrimiento del camino de entrada para extender su vida útil.

Terrazas y patios - Limpie y selle o pinte su terraza en el otoño, y limpie los patios y repare los ladrillos o adoquines dañados.

Jardín - Las hojas deben ser recogidas y el pasto cortado antes del invierno. El otoño es el mejor momento para airear el pasto. Aplique semilla de pasto en las áreas que haga falta, o hágalo en todo el jardín antes de la primera nevada para que tenga un pasto exuberante en la primavera.

Forty-Forty Flats is a new affordable 55+ community in Edina near Southdale Center. Conveniently located within walking distance of retail, restaurants, and medical offices, the community offers a fitness center, community room, underground parking, gardens, and beautifully appointed apartments.

Apartments are available to qualifying seniors earning 30-80% of the Hennepin Co. Median Income (AMI).

12
C
Página
- La Voz Latina - septiembre 2023
asa El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
OPENING FALL 2023 | NOW TAKING RESERVATIONS! Affordable apartments for seniors 55+ LEARN MORE | 612-255-9011 Financing for project provided by the Metropolitan Council, Hennepin County, City of Edina, Allianz Life, and R4 Capital. © 2023 Ecumen. All rights reserved. 4040 W 70th St. | Edina, MN ecumen.org/forty-forty-flats
RESERVATIONS! LEARN MORE
612-448-9116 © 2023 Ecumen. All rights reserved. 2840 N Wayzata Blvd. | Minneapolis, MN TheTheodoreApts.com MAN AG ED LI VI NG SP AC E A N visit our leasing office 1515 Glenwood Ave. | Minneapolis, MN
NOW TAKING
|

Una familia joven de San Pablo estaba en la búsqueda de un nuevo hogar. Con dos niños pequeños, no querían una casa que necesitara reparaciones mayores. Sin embargo, cuando vieron una casa vieja dentro de su presupuesto con la ubicación perfecta, se enamoraron de ella. Pero la casa necesitaba mucho trabajo. El porche del frente se estaba cayendo. Iba a ser necesario reponer las ventanas. De hecho, toda la casa necesitaba ser reparada. La pareja estaba abrumada con la cantidad de reparaciones necesarias, pero al mismo tiempo estaba determinada a convertir esta casa vieja en su hogar.

La situación de esta familia no es única. Menos casas en el mercado y el incremento a las tasas de interés significan que no siempre la gente encuentra la casa de sus sueños de inmediato. Las casas en

venta pueden tener el potencial de ser de ensueño, pero las reparaciones y actualizaciones son la primera necesidad. Minnesota Housing, la agencia estatal de financiamiento de la vivienda tiene un programa de préstamos

para reparaciones para las mejorías al hogar (Fix Up). El programa puede ayudar a los propietarios a darse cuenta del potencial de una casa, permitiéndoles ver más allá de las alfombradas gastadas o del baño anticuado y, en

su lugar, enfocarse en el gran plano del piso y la ubicación ideal.

Con el programa Fix Up los propietarios pueden solicitar un préstamo garantizado por hasta $75,000 o uno sin garantía por hasta $25,000. Un préstamo garantizado está respaldado por una garantía o activos (como una propiedad), mientras que uno no garantizado no lo está. El préstamo puede financiar una variedad de proyectos elegibles ya sea para reparaciones necesarias, mejoras estructurales u otras renovaciones. Los proyectos que cubre incluyen el reemplazo de un calentador de agua, instalación de un techo y revestimiento nuevos, mejorías con energía eficiente y más. Además, los propietar-

ios pueden hacer el trabajo ellos mismos o contratar a alguien. El programa Fix Up tiene intereses fijos, términos de repago más largos y pagos mensuales asequibles. Incluso aquellos con poco o ningún capital podrían calificar para el préstamo.

Mientras la familia de San Pablo sopesaba sus opciones, se encontraron con un prestamista participante de Minnesota Housing, quien les platicó sobre el programa de préstamos Fix Up. Con la ayuda del prestamista pudieron cerrar la compra de la casa y solicitar un préstamo Fix Up.

La familia contrató a un contratista para reconstruir el porche y remplazar las ventanas. Ellos se hicieron cargo de las reparaciones

simples, como repintar las habitaciones interiores. Con el programa de préstamos Fix Up de Minnesota Housing, la familia pudo transformar su casa en un hogar.

Para encontrar un prestamista participante del programa de préstamos Fix Up de Minnesota Housing en su área, visite: https://www. mnhousing.gov/lender-directory.html.

En conexión con los programas de préstamos de la división Single Family, Minnesota Housing no es un originador de préstamos ni un acreedor y tampoco está afiliado a ningún prestamista. Para saber si usted es elegible, o para solicitar un préstamo, por favor contacte a un prestamista participante.

La Voz Latina - septiembre 2023 - Página 13 C asa El periódico de la comunidad latina de St.
y
Paul
Minneapolis
Ayuda financiera para renovaciones del hogar PROGRAMA DE PRÉSTAMOS FIX UP Consienta a sus pies con nuestro Minnesota Housing no es prestamista ni tampoco origina préstamos CONOZCA MÁS: 800 657 3769 mnhousing.gov Need resources to buy, fix, or keep your home? Call 651-292-8710 to get started! nwhomepartners.org Locally-based and locally-focused All services in English and Hmong • Down Payment Assistance • Home Improvement Financing • Mortgage Loans & Refinancing • Foreclosure Prevention Advising • And more! NeighborWorks Home Partners is here to help! 318 W. Water St., St. Paul 651.227.1549 Mon.-Fri. 8-4 Sat. 8-1 Sun. closed Reasonable Rates! Roll Off Boxes for Large Jobs One Time Pickup Available Demolition and Construction Waste | Trash & Lawn Debris Furniture & Appliances | Tires and much more We do not accept hazardous waste We will drop off a container or dumpster for you and haul it away once it's filled. If you prefer to save money, you can haul your trash to our refuse and recycling station. We accept all items in large or small quantities. We also offer many sizes of roll off containers: 10, 15, 30 and 30 cubic yard boxes. Bring us one item or a houseful... WE ACCEPT IT ALL! We Support Recycling Haul your own & SAVE! 651-224-4759 712 S. SMITH AVE. ST. PAUL, MN • LIC. 059432 Over 100 Years of Personal Service! Since 1912 www.rascherplghtg.com Ask us about saving money on your energy and water costs. Our newspaper group reaches over 37,500 homes and businesses in the St. Paul area, as well as the Hispanic market of the Twin Cities. To advertise, call 651-457-1177. www.stpaulpublishing.com We reach the market you need to reach.

Como madre y profesional del desarrollo juvenil, el otoño es una época del año especialmente ocupada. Como cuidadores corremos por la ciudad para organizar actividades, sesiones de tutoría y mucho más, además de prepararse para el inicio de la escuela. También es un momento de profunda planificación para mí, como líder de una “Mentored Troop” para más de cincuenta Girl Scouts, cuyas edades abarcan desde el kindergarten hasta la escuela intermedia. Cada año, la temporada de regreso a clases, y la Tropa se siente un poco como Navidad, con una emoción de “abrir” un año nuevo de Girl Scouts con mis niñas.

Ya en mi décimo año como líder de tropa, me doy cuenta de que cuanto más energía pongo en este trabajo, más

me da a cambio. Dirigir mis tropas de Girl Scouts ha venido acompañado de muchos de los que me gusta llamar “momentos estrella de mar”, o esos instantes en los que uno se da cuenta de que sus esfuerzos están marcando una gran diferencia, aunque solo sea para una niña. Recuerdo haber vivido esos momentos cuando yo era niña y miembra de Girl Scouts, como cuando acampé por primera vez en invierno, y cómo esas experiencias breves pero significativas marcaron mi i juventud. Por eso fue que cuando tuve la oportunidad de ser líder, lo cogí. Porque quería dar esas oportunidades a la próxima generación de Girl Scouts. Como líder hoy en día, nada me produce más alegría que ver las expresiones de pura felicidad en los rostros de las jóvenes cuando viven esos mismos momentos por primera vez.

Pero más allá de lo sentimental, me enorgullece saber que yo, junto con miles de líderes de tropa a lo largo de todo nuestro concilio, muchas que se han convertido en mis amigas, sirvo como un modelo para ellas, demostrándoles aspectos como la confianza en sí mismas, la resolución

creativa de problemas y siendo una hermana para todas. Y gracias a la investigación, sé que mi trabajo tiene un impacto directo en sus vidas porque los datos lo respaldan. Es bien reconocido que los programas extraescolares ofrecen a los jóvenes mayores oportunidades de aprendizaje y crecimiento. Desde los clubes de ciencias hasta los deportes organizados, los jóvenes obtienen importantes espacios para aprender y practicar habilidades para la vida, como la confianza, el trabajo en equipo y el liderazgo. Las investigaciones también demuestran que estos programas suelen contribuir a mejorar los resultados académicos y las habilidades sociales.

El movimiento de Girl Scouts en particular, como se ha demostrado en muchos estudios, ayuda a formar niñas que tienen mayores probabilidades de demostrar valores positivos y un fuerte sentido de sí mismas, que superaran desafíos, desarrollaran relaciones sanas y mostrar habilidades para resolver problemas comunitarios. Las Girl Scouts también

presentan estadísticamente más probabilidades de obtener excelente calificaciones, seguir carreras en ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM) y, en general, sentirse optimistas acerca de su futuro. En un momento en que los índices de ansiedad y depresión entre los jóvenes van aumentando, poder ayudar a estas niñas demostrándoles que su voz, y su historia, es poderosa marca una diferencia notable en su mundo tiene un gran impacto –una que he observado personalmente. No podemos dejar de recalcar los beneficios sociales y

emocionales de un espacio sólo para niñas, separado de los niños, y donde las otras niñas hablan sú mismo idioma. Puedo afirmar sin temor a equivocarme que una de las prioridades de este año debería ser proporcionar, intencional y proactivamente, espacios que contribuyan a mejorar su bienestar social y emocional. Por eso, les sugiero que usted y su familia consideren el programa de Girl Scouts.

Página 14 - La Voz Latina - septiembre 2023
ANNUNCIO Poner Confianza en las Niñas para Cambiar el Mundo 351 Robert St. S. St. Paul 1407 Robert St. S. West St. Paul Enjoy the weather while you can... Self serve wash today $1 EVERY DAY | 50¢ EVERY TUESDAY Low cost powerful vacs, too! 50 East Crusader (next to Cub Foods) West St. Paul 651-455-6669 GARDEN CENTER.COM SEPTEMBER SALE! SOUTHVIEW'S Shop early for best selection and deepest discounts Perennials, Shrubs, Evergreens & Trees Closed Labor Day. Excludes mums, B&B evergreens, B&B trees, clearance plants and plants to be installed by Southview Garden Center. We will not hold plants. Exciting Selection | Locally Grown | Easy to Shop 40% OFF September 1-10

Consulados

Consulado de México en Saint Paul

797 E. 7th St. St. Paul, MN 55106

651-771-5494

https://consulmex2.sre. gob.mx/saintpaul/

Consulado de Ecuador en Minneapolis

43 Main St. E., Suite 135 Minneapolis, MN 55411

612-721-64868

http://minneap olis.consulado.gob.ec/

Servicios

Sociales

Centro

Organización sin fines de lucro. Servicios: educación para niños y adultos, educación en temas de salud y prevención

de violencia doméstica, atención a adultos mayores.

1915 Chicago Ave., Minneapolis, MN 55404 612-874-1412 www.centromn.org

Comunidades Latinas Unidas en Servicio (CLUES)

Organización sin fines de lucro. Servicios: clases de inglés, finanzas, salud mental y educación para padres, entre otros. Apoyo para solicitar empleo, llenar formas para declaración de impuestos.

CLUES St. Paul: 797 E. 7th St., 651-379-4200

CLUES Minneapolis: 777 Lake St. E., 612-746-3500 www.clues.org

Hennepin County Human Services

612-348-4111 www.hennepin.us

Ramsey County Human Services

651-266-4444 www.ramseycounty.us

Minnesota Department of Human Services

651-431-2000 mn.gov/dhs/ Distritos Escolares

Escuelas Públicas de Minneapolis Student Placement Services y New Families Center, línea en español: 612-668-3700

3345 Chicago Ave. S., Minneapolis. www.mpls.k12.mn.us/

Escuelas Públicas de Saint Paul Student Placement Center, línea en español: 651-632-3751

2102 University Ave. W., St. Paul (esquina de University y Cleveland) www.spps.org/

Departamentos de Policía (Línea de emergencia: 911)

Departamento de Policía de South St. Paul , denuncia de abuso sexual. Liliana Marín, 612-205-0920

Departamento de Policía de West St. Paul , denuncia de abuso sexual. Ana January, 612-205-1881

Negocio

Latino Economic Development Center Plaza Los Lagos: 1501 E. Lake St., Minneapolis, MN 55407

612-724-5332

East Side Enterprise Center: 804 Margaret St., St. Paul, MN 55106

651-621-2758

www.ledc-mn.org

Casa Neighborhood Development Alliance

481 Wabasha St. S., St. Paul, MN 55107 651-292-0131

www.nedahome.org

Servicios:

• Visitas en línea.

• Métodos anticonceptivos.

• Pruebas y tratamientos para las enfermedades de transmisión sexual.

• Exámenes anuales.

• Terapia hormonal para persona transgénero.

• Pruebas y tratamiento de las infecciones del tracto urinario (ITU).

• PrEP (Truvada®) y PEP para la prevención del VIH.

1.800.230.PLAN (7526)

Página 15 S ervicios
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
{
SERVICIOS }
PPNCS.ORG
Página 16 - La Voz Latina - septiembre 2023

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.