Latina Febrero Mes para Crear Conciencia Acerca de las Enfermedades Cardiovasculares
Vuelve el Festival invernal de jazz de San Pablo
La
Página 6 Volumen 28 | Numero 2
Página 5
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Desplazados pero no olvidados Un nuevo informe aborda el desplazamiento de West Side Flats
Latinos y el cuidado de su salud Por Leonor Villasuso Rustad
E
n fecha reciente, el Pew Research Center se dio a la tarea de investigar la relación y experiencias que los latinos tienen en cuanto al cuidado y atención de su salud, así como a comparar los resultados respecto de otros grupos étnicos que habitan en los Estados Unidos. Sin que fuera noticia para nadie, el estudio menciona que los latinos han enfrentado obstáculos para obtener seguros de salud y para acceder a cuidados preventivos por décadas, en parte por su nivel de pobreza y la barrera del idioma, lo cual se hizo aún más evidente durante la pandemia por el COVID-19 en la que la cifra de muertos fue mucho más alta entre la población hispana que entre la blanca. Mientras que el 82% de los norteamericanos vio a un doctor u otro tipo de proveedor de cuidado de la salud el año pasado, apenas un 70% de los latinos lo hizo; en cuanto a contar con un médico de atención primaria – doctor de cabecera, les llamaban antes, o médico familiar – el 68% de los hispanos dijo contar con uno, y lo mismo dijo el 76% de los Salud / Página 8
Foto por Minnesota Historical Society
Agua en la calle del West Side durante la inundación de 1952. Por Jake Spitzack
L
a Organización Comunitaria del West Side (WSCO, por sus siglas en inglés) está organizando una reunión el domingo 11 de febrero para discutir las repercusiones continuas del desplazamiento que ocurrió en el West Side Flats en las décadas de 1950 y 1960. El evento tendrá lugar de 1:30-4:30 p.m., en el Centro Wellstone, 179 E. Robie St., y, en grupos pequeños y grandes, habrá discusio-
nes sobre la vida en el West Side, así como una presentación del equipo de investigación de WSCO, Research in Action, el cual está creando un reporte detallado sobre los daños duraderos ocasionados por el desplazamiento. La reunión está abierta para todos los residentes del West Side y los descendientes de las aproximadamente 2,150 personas que fueron desplazadas. Habrá guardería para los niños y refrigerios.
West Side Flats / Página 4
febrero 2024
El chef Gustavo Romero está viviendo el sueño americano Por Leonor Villasuso Rustad
C
uando Gustavo Romero (Tulancingo, Hidalgo, México, 1983) crecía, su abuela y su madre se encargaban de la cocina, como era la costumbre, y los niños no tenían participación en eso de cocinar, por lo que aprendió a comer rico, pero sin saber cómo era el proceso de preparar esos alimentos. Si bien su vida era buena, decidió emigrar al norte cuando era adolescente; anduvo de aquí para allá probando suerte en diferentes trabajos hasta que la cocina fue su empleo estable y en California encontró a su mentor, un chef italiano quien, viendo su potencial, lo mandó a estudiar a Italia a la escuela culinaria, de la que volvió convertido en un chef con todas las credenciales. Cuenta Romero en entrevista telefónica que cuando le platicaba a su mamá sobre su trabajo, no lo podía creer, “¿y tú qué haces en las cocinas”? le preguntaba sin entender del todo a qué se dedicaba su hijo. Los caminos de la vida lo llevaron a trabajar en un restaurante mexicano de alto nivel, donde se dio cuenta de que sería muy chef, pero no sabía nada sobre la cocina de su país. “Tuve que aprender a la mala”, recuerda. Las señoras que laboraban en la cocina le cocían el maíz de más y lo toreaban pidiéndole que lo checara para saber si ya estaba listo; Romero entonces llamaba a su madre y sus tías en México para preguntarles cómo hacer el nixtamal y, como todas le Nixta / Página 2
Ratito de Sol fue nombrado el mejor negocio latino del año por la Cámara de Comercio Latina Por Leonor Villasuso Rustad
P
rocedente de Lima, Perú, Luisa Fuentes llegó a Minnesota hace 25 años, con una licenciatura en periodismo por la Universidad Bausate y Meza, y otra en educación temprana por la Universidad Garcilaso de la Vega; aunque sin saber mucho inglés, por lo que lo aprendió en la Universidad de Minnesota. Cuando, a principios de la década del
2000, Nicholas, su único hijoa, era pequeño comenzó a buscar una escuela de educación temprana que incluyera el español en su programa; lo más que halló fue la escuela secundaria Cristo Rey, que no podría beneficiarlo hasta que fuera adolescente. Como maestra, Fuentes se desempeñaba en ese tiempo en una veintena de escuelas de educación temprana o inicial, dando clases de español; fue de ahí que le nació la idea de esta-
blecer su propia institución, animada por el dueño de una de las escuelas donde era educadora. El primer centro de aprendizaje con inmersión al español Rayito de Sol abrió sus puertas en Plymouth, MN, en el 2003 con un solo estudiante, el hijo de Fuentes, y una sola maestra, su prima. En entrevista, la fundadora de este centro escolar cuenta que no pasó mucho tiempo para que comenzaran a llegar más alumnos de entre seis se-
manas a seis años de edad, y a partir de ahí la demanda ha crecido exponencialmente con una matrícula de más quinientos estudiantes hoy en día. Rayito de Sol es la escuela de inmersión al español más antigua del medio oeste, y la segunda en todo el país, menciona orgullosa, y ha comenzado su expansión a otros estados donde no hay oferta alguna que se le parezca, “un mercado virgen”, explica la también empresaria. El nombre de la
escuela hace referencia a la propia cultura de Fuentes, como peruana y con la influencia de los incas, puesto que el sol es sagrado y es el astro rey, y porque considera que los niños son los que iluminan nuestros días como hijos y como alumnos, no hay otra forma de verlos que no sea como rayitos de sol. En Illinois hay tres Rayitos de Sol: en Roscoe Village y el centro de Chicago, así como en Naperville; y en Minnesota se ubican en Richfield,
Minnetonka y Mineápolis. En los próximos dos años abrirá otras dos escuelas, una en Boston, Massachussets, y otra en Washington D.C., y tiene planeado continuar fundando más escuelas alrededor del país porque considera que el programa de estudios es único y muy valioso, lo cual es respaldado por la acreditación otorgada por la Asociación Nacional Rayito de Sol / Página 15
N egocio
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Nixta de la página 1
daban respuestas diferentes, acabó tomando clases en la Fundación Tortilla, donde aprendió mucho, aunque se dio cuenta de que a pesar de ello, le faltaba mucho por saber, sensación que mantiene hasta el día de hoy. En aquellas tierras californianas encontró a Kate, una chef minesotana de la que se enamoró y con quien se casó, misma que lo convenció de mudarse al estado de los diez mil lagos. Durante la pandemia los Romero comenzaron a preparar y vender cenas para cuatro personas que iban acompañadas de tortillas, tal como se estila en México, todo hecho por ellos. A partir de ahí la cuestión de las tortillas explotó -porque eran realmente buenas- y varios chefs le pidieron venderles para sus restaurantes, así como algunas tiendas locales que querían ofrecerlas a sus clientes. De este modo fue que en 2020 surgió la tortillería Nixta; dice el chef Romero que la idea era de tener su propio restaurante donde servir los
Gustavo Romero guisos en tacos, como a él le gustan, pero a petición popular, echaron a andar la tortillería. Hoy en día Nixta vende alrededor de 10,000 tortillas a la semana, muchas de las cuales se venden en paquetes de una docena, tres tortillas de cada uno de los cuatro colores del maíz que
utilizan, el cual es importado de México. “La idea es que la gente conozca las diferentes variedades”, comenta Romero, “…blanco, amarrillo, azul y rojo, a veces los tonos cambian, son más intensos o menos. No tenemos mucho control de lo que nos llega, y se ha vuelto un poco parte
de la diversión de aprender cómo cocinarlos porque depende de cada tipo: uno usa más calcio, o más agua, o más tiempo de cocimiento, o necesita más tiempo para reposar y hay que aprender de cada uno” explica. Conocedor y muy versado en la cuestión, Romero dice
que al maíz se le ha sacado mucho provecho, tanto que ha sido el comienzo de muchas civilizaciones. “Hay muchas clases de maíz. El gobierno de aquí está tratando de forzar al de México a que use maíz de aquí, es un monopolio, ellos quieren tener un monopolio y controlar lo que se siembra allá y llevarse las ganancias de lo que es el maíz. Es de las pocas cosas que el gobierno mexicano ha hecho en los últimos años, de proteger al maíz. Es algo muy malo porque la polinización también les pertenece a ellos; si alguien siembra maíz transgénico y es polinizado, a donde crezca, como es patentado, es suyo. Es un estilo moderno de robo del que la gente no está muy informada” comenta el chef Romero, y explica que, si bien Estados Unidos es el mayor productor mundial de maíz con sus semillas modificadas, tan solo un 6% es para consumo humano; lo demás es para alimentar animales y producción de etanol, “... me parece ilógico que la gente no entienda que no podemos comer el mismo maíz que se usa para hacer etanol” dice con vehemen-
cia. Como cocinero, Romero siente la responsabilidad de darle a sus clientes algo que es bueno para ellos, que los alimente bien, porque no podría vender un taco en una tortilla que no sea buena. Afortunadamente hay mucha gente que comparte su opinión en el país, por lo que cuenta que están apareciendo tortillerías en muchos lugares que usan maíz del bueno para manufacturar sus productos; además, Romero forma parte de un grupo de chefs en varias ciudades de la unión americana que están trabajando en un proyecto para tratar de adaptar maíz, no de modificarlo, de modo que en un futuro puedan sembrar y producir maíz de este lado de la frontera con México. El año pasado el chef Romero vio cumplido su sueño de tener su propio restaurante, Oro, en el que el menú cambia con regularidad para ofrecer a los comensales la comida que se come en México, y que considera está mal representada en este país. “Oro y la tortillería siempre fueron con la idea de mejorar un poquito la forma en que la gente ve nues-
SOUTH ST. PAUL PUBLIC SCHOOLS
11 millones
INSCRIPCIONES ABIERTAS PARA 2024-25
de préstamos de libros digitales en 2023
FORMANDO LIDERES Y ELEVANDO LAS VOCES DE LOS ESTUDIANTES Un Lugar Donde... • Los estudiantes y las familias son vistos, escuchados y valorados • Los entornos de aprendizaje son divertidos, atractivos, desafiantes y de apoyo • Se brindan programas de aprendizaje y servicios personalizados para todas las edades • Se ofrecen oportunidades de aprendizaje de por vida desde el nacimiento hasta la edad adulta
Eche un vistazo a audiolibros, libros electrónicos y música en www.melsa.org/libby/ ¡Es fácil y gratuito! Página 2 - La Voz Latina - febrero 2024
Estudiantes apasionados cambiando positivamente nuestro mundo www.sspps.org Programe un recorrido hoy, 651-457-9400 104 5th Ave S, South St. Paul MN, 55075
N egocio
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
tra comida. Sigo pensando que México tiene una de las mejores cocinas del mundo y siento que todavía no está valorada”, apunta. Uno de los deseos de Romero es que la gente vea a Oro un poco como un centro cultural en el que artistas de la talla de Luis Fitch, Jimmy Longoria y Gustavo Lira García han aportado su talento para que el lugar se luzca visualmente y, aunado a eso, también que los comensales tengan la experiencia de sentirse como si estuvieran comiendo en una casa mexicana, con las tortillas como vehículo,
utensilio y servilleta. El guiso favorito de este chef son los moles; hay uno que empezaron a hacer cuando vendían comidas, que no es poblano, ni negro, ni manchamanteles, por lo que lo llamaron mole Nixta; también le encantan la lengua y los ceviches, y dice que come tostadas todo el día, que son parte de los productos de la masa que preparan, junto con los molotes y las tlayudas, entre tantos. “Soy muy afortunado” dice al respecto de tener la oportunidad de hacer lo que hace porque lo quiere hacer.
Chimney Cleaning, Inspection & Repair All chimneys accumulate soot over time, leading to unsafe conditions that may cause a chimney fire. Avoid the danger to you and your home with our professional chimney cleaning services.
Professional Service. Exceptional Results. Family owned and operated
Es posible ver la historia del chef Romero como la de alguien que logró el sueño americano; sin embargo, dice él que “si te mantienes siendo tú y si crees en lo que tienes, no hay nada que te pare. Los latinos somos muy resilientes, creo que este país no es mejor que el de nosotros, pero sí diferente, y hay muchas oportunidades para sobresalir.” Viendo en retrospectiva el camino que ha recorrido, Romero considera que ha sido una experiencia muy bonita: venir para acá con la idea de progresar y ayudar a la fa-
milia, sin imaginarse hasta dónde iba a llegar. Todo ha sido a base de trabajo y de las oportunidades que le han llegado; “creo que hice lo correcto”, concluye.
El año pasado Oro y Nixta estuvieron en la lista del Star Tribune de los mejores negocios de las Ciudades Gemelas del 2023. Compruébelo en 1222 NE 2nd Street, en
Mineápolis, con unos ricos tacos de barbacoa, un tamal de jabalí o un caldito tlalpeño, y lleve sus paquetes de las mejores tortillas para degustar en casa.
La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.
C OMPRE LOCALMENTE
Publisher & Editor: Tim Spitzack Marketing Manager: Jake Spitzack Contributors: Leonor Villasuso Rustad, José William Castellanos
Home and Business Delivery: Independent Delivery Service For questions regarding news or advertising, call 651-457-1177
ST. PAUL PUBLISHING COMPANY
1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 651-457-1177 | info@stpaulpublishing.com | www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2024. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.
Schedule your service today! Call 612 867-4252
ABLE
Based in St. Paul. Serving the metro area.
Chimney Sweeps
ablechimneysweeps.com
Honest Repentance
Lent Services Each Wednesday Feb. 14-Mar. 20
11:00 am and 6:30 pm Lenten soup lunch at noon Feb. 14 - Law Feb. 21 - Chaos Feb. 28 - Faith Mar. 6 - Repentance Mar. 13 - Purification Mar. 20 - Salvation Sunday Worship 9:00 am Sunday School (Pre-K-5th grade), 10:15 am Youth Bible Study (grades 6-12), 10:15 am Adult Bible Class, 10:15 am Worship with Contemporary Music Mondays, 6:30 pm
Saint James Lutheran Church
460 Annapolis Street West, West St. Paul 651.457-9232 | www.saintjameslutheran.com
CREANDO UN PLAN PARA EL FUTURO FECHA Lunes Enero 29 a Jueves Febrero 1ro
HORARIO 6:00 pm a 8:00 pm Neighborhood Development Alliance 481 Wabasha Street S St. Paul, MN 55107
¡GRATIS! Para registrarse por favor visite: nedahome.org/eventos o llame al (651) 292-0131 Neighborhood Development Alliance 481 Wabasha Street S St. Paul, MN 55107
La Voz Latina - febrero 2024 - Página 3
N egocio
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
West Side Flats de la página 1 Para registrarse o para obtener más información, visite wsco.org/flatsdiscussion. “En este evento comunitario se reunirá la gente afectada por el desplazamiento en el West Side para compartir sus historias y crear juntos, como vecinos, poder”, dijo la gerente de comunicaciones de WSCO Genevieve Roudané. “Vamos a analizar los datos que ilustran estas historias de desplazamiento y gentrificación en el West Side, y a trabajar
juntos para crear recomendaciones sobre cómo detener desplazamientos en el futuro y la inseguridad habitacional en el West Side”. El equipo Research In Action ha estado trabajando en el reporte por alrededor de un año y se espera que lo tenga terminado para el final del 2024. El reporte contendrá recomendaciones específicas sobre cómo abordar a las personas afectadas por el desplazamiento. Entre las ideas preliminares se in-
Insurance STATE FARM
Stremski Agency 1560 Livingston Ave. Suite 101, West St. Paul
Muchos sabores. Un lugar. Home, Auto, Compras • Cenar • Entretenimiento
Business, Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041 Financial Services
MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG 651-457-6348
UBLICATION: La Voz Latina
cluyen el llamado a una disculpa formal de parte de las instituciones que causaron el desplazamiento, pedir reparaciones monetarias, crear placas y arte público para conmemorar a los líderes comunitarios, y establecer un fondo de herencia de vivienda que proporcione asistencia para pago inicial y rehabilitación de propietarios de vivienda, parecido al recientemente creado Rondo Inheritance Fund. De acuerdo con Roudané, el reporte será el primero en su tipo y contendrá datos que WSCO puede usar para ayudar a guiar su próximo Plan Comunitario de 10 años. “Nuestra meta al trabajar con los miembros de la comunidad para escribir nuestro Plan Comunitario de 10 años es imaginar el
vecindario que merecemos – uno donde podamos respirar aire limpio, permitirnos quedarnos en nuestras casas, y ver a nuestros negocios locales crecer y prosperar”, dijo Roudané. El barrio Flats fue construido a mediados del siglo 19 en la vega del río Mississippi inmediatamente al sur del centro de San Pablo. Ahí se asentaron inmigrantes de múltiples nacionalidades diferentes, creando una comunidad diversa, aunque de bajos ingresos, con viviendas deficientes. El vecindario estuvo plagado de inundaciones cada primavera, lo cual dañó viviendas y, en ocasiones, causó enfermedades por el agua contaminada. La ciudad no hizo ningún esfuerzo sustancial para proteger al vecindario de las cre-
Insurance
Volunteer In Your Community
STATE FARM
Stremski Agency
1560 Livingston Ave. Suite 101, West St. Paul
Hogar Automóvil Seguro de Vida 651-457-6348
INSERTION DATE:
COLOR: black & white “ Colegio significa adelanto LE NAME: MGMTC_020_LAVOZ ATE CREATED: 03/07/12 DATE MODIFIED: 03/07/12 y oportunidades para mí. CCOUNT REP: Megan Swenson DESIGNER: Kyle S. Gustafson
NAL SIZE: 3.75” x 3”
La elección de St. Kate me ha ayudado a comprender mi identidad como mujer, latina y católica.”
ATH: Client Data / Midtown Global Market / Ads
Lutheran Social Service of MN is seeks volunteers age 55 or over in your area to provide companionship to older adults or mentor school-age children. Volunteers commit to regular weekly hours for a tax-free stipend and mileage reimbursement. Contact us at 888.205.3770, or AmericorpsSeniors@ lssmn.org for more information and to make an impact in your community.
cidas del río, y luego de una inundación devastadora en 1952, la autoridad portuaria de San Pablo desarrolló un plan para demoler el barrio y crear el Parque Industrial Riverview en su huella. En 1962, la ciudad comenzó a comprar y demoler las aproximadamente 480 viviendas que ahí se localizaban. Para 1963, los últimos residentes de Flats habían sido desplazados, y poco después la ciudad creó un muro de contención para proteger al recién construido parque industrial. Ha sido bien documentado que muchos de los residentes desplazados no recibieron nada de dinero por sus viviendas. El Flats era considerado un vecindario muy unido, y muchos tienen recuerdos positivos de haber vivido ahí, con frecuencia orgullosos de decir que la gente veía por los demás y no había necesidad de poner seguros a sus puertas, La Sociedad Histórica de Minnesota reporta que era el hogar de más de 100 negocios familiares. Hoy en día, el West Side se mantiene racial, étnica y económicamente diverso. De acuerdo
con un reporte del 2021 de Minnesota Compass, cerca del 56% son personas de color y los latinos representan el 27%. El WSCO reporta que el 40% de los residentes tiene ingresos iguales o inferiores al 185% del umbral federal de pobreza. Además, uno de cada cinco residentes nació fuera de los Estados Unidos y el 34% habla un idioma diferente al inglés en su hogar. “Nuestra comunidad es lo que nos hace grandes – nos gusta presumir que ‘El Lado Oeste es el Mejor Lado,’ y es verdad”, dijo Roudané. “Vecinos de muchos ámbitos de la vida están involucrados en cada uno de nuestros proyectos en la Organización Comunitaria del West Side, e invitamos a la comunidad a continuar asistiendo a nuestros próximos eventos y talleres”. La exhibición de fotografía “Historias del Flats” de WSCO, inaugurada al final del 2022, ilustra testimonios personales de las personas que fueron forzadas a abandonar sus viviendas. Para ver la exhibición, visite wsco.org/wsflatsgallery.
FOR SALE MnDOT owned vacant land
Sale 139588, Conveyance 2022-0041: For Sale by bid MnDOT owned property, 2,963 sf vacant of land located on W Middleton Ave. and May St., St Paul, Ramsey County. To be sold by sealed bid on 2/6/2024 at 2:00 at Central Office, 395 John Ireland Blvd, St. Paul. Bid Form, http://www.dot.state.mn.us/row/propsales. html . Info LandSales.MN.DOT@state.mn.us
Beautiful Laundrette ¡Barato, Limpio y Eficiente!
¡$1 de descuento en lavadoras todo el día los miércoles! 625 Stryker Ave. | 612-356-2764
beautifullaundrette.com
Negocio Familiar Sirviéndole a la Comunidad
Andrea Valeria Duarte-Alonso ’19 St. Catherine University
Augsburg University Bethany Lutheran College Bethel University Carleton College College of Saint Benedict The College of St. Scholastica Concordia College, Moorhead
Concordia University, St. Paul Gustavus Adolphus College Hamline University Macalester College Minneapolis College of Art and Design Saint John’s University
Saint Mary’s University of Minnesota St. Catherine University St. Olaf College University of Northwestern – St. Paul University of St. Thomas
Find college profiles, degree options and how to apply at:
mnprivatecolleges.org/possible Página 4 - La Voz Latina - febrero 2024
Experienced, professional tax preparation for over half a century... Call or stop in today to schedule your appointment Hilda E. Mickelson, EA Patrick M. Mikel, EA Timothy J. Wheeler, EA
Mickelson's Tax Service
420 S. Robert St., St. Paul 651-224-4245 hilda@mickelsonstaxservice.com
C ultura
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Dosis de arte Relatos sobre el arte en Minnesota y el resto del mundo
Por William Gustavo Franklin Torres
El Techo de la Ballena Solía visitar los puestos de venta de libros debajo del Puente de las Fuerzas Armadas en la Avenida Urdaneta cuando vivía en Caracas. Un impulso misterioso y aventurero me hacía tomar el autobús y luego el metro los fines de semana desde el
este de la ciudad para llegar a este sitio particular al otro lado del valle. No era tan adepto a la lectura ni a la escritura, si acaso coleccionaba revistas e intentaba poemas cortos mal formulados. Simplemente me fascinaba el concepto del libro como objeto portable
lleno de pensamiento, historia y arte capaz de transformar al mundo. El Puente de las Fuerzas Armadas era para mí una meca literaria y de sueños. Nació entonces la sospecha de que los libros serían parte del inventario cuántico y personal de mi vida.
Tenía especial atracción por los libros usados con sus cubiertas agraviadas, bordes rotos y hasta páginas desprendidas, la belleza de estos libros en particular era inigualable, hasta compulsiva (lo sigue siendo). Con frecuencia las páginas de estos libros desprendían un olor entre ácido y húmedo que me hacía estornudar, también tenían la ocasional evidencia de marcas intencionales y accidentales dejadas por usuarios anteriores. Fue así, en estas condiciones, que me tropecé con un tomo usado del Compendio Visual De Las Artes Plásticas En Venezuela publicado en 1982 por Mica Ediciones de Arte, un libro exhaustivo
lleno de imágenes de obras de arte y apuntes del poeta y crítico Juan Calzadilla. Fue allí donde aprendí sobre el grupo artístico-literario El Techo de la Ballena. El Techo de la Ballena fue un grupo de artistas venezolanos de corte surrealista y militante que estuvo activo en la década de los sesenta (pos dictadura de Marco Pérez Jiménez), el mismo Juan Calzadilla fue uno de sus miembros. A pesar de su corta existencia, el grupo dejó una importante estela en la modernidad artística venezolana y continental. Por el grupo también militaron el escritor y guionista Carlos Contramaestre y el
intrigante pintor Alberto Brandt. La inconformidad y exaltación de la imaginación fueron uno de sus grandes aportes. Recuerdo vívidamente mi primer encuentro con la pintura de Alberto Brandt en una visita al Museo de Bellas Artes en Caracas, se trataba de un lienzo que mostraba una cara indiscernible cubierta de trazos violentos de pintura, una experiencia escalofriante y llamativa al mismo tiempo. La obra de Brandt formó parte de la exhibición Contesting Modernity: Informalism in Venezuela, 1955–1975 organizada por el Museo de Bellas Artes de Houston en el 2018.
Vuelve el Festival invernal de jazz de San Pablo Por Leonor Villasuso Rustad
E
l sábado 24 de febrero el histórico edificio Hamm, en el centro de San Pablo, será la sede del Festival de jazz de invierno con tres escenarios en los que se presentarán músicos emergentes y consagrados procedentes de distintos rincones del mundo, para deleite de los amantes de este género musical. El plato fuerte de esta fiesta será la presentación del pianista cubano Jorge Luis Pacheco junto con su trío, líder de la nueva generación de jazzistas cubanos. Entre otros logros, Pacheco ha compartido escenario con músicos de la talla de Chucho Valdés, Gonzalito Rubalcaba, Lenny White, Pablo y Haydee Milanés, Arturo O´Farrill y Rolando
Luna, por mencionar algunos. Su música es una confluencia de jazz cubano, música cubana y afrocubana, jazz norteamericano y música clásica con toques de pop y soul contemporáneos. Considerado un pianista virtuoso, con manos que vuelan sobre el teclado del instrumento, Pacheco ganó en 2014 el premio de la audiencia y el segundo premio del jurado en el prestigioso concurso internacional de piano de jazz en Montreux, Suiza, y sus presentaciones alrededor del mundo han sido legendarias desde que comenzó su carrera en 2007. La revista Vanity Fair lo nombró el músico joven más renombrado en 2015; en Nueva York en 2017 obtuvo el premio al mejor solo y presentación jazzística en el concurso Made in New York, por mencionar algunos
Jorge Luis Pacheco reconocimientos. Su más reciente material discográfico es Con el Pache me Voy, grabado en 2019. Otra figura central de esta celebración musical es Lila Ammon, quien por 13 años
dio recitales de ópera alrededor del país y de Europa. En 1997 salió de Nueva York para instalarse en Mineápolis y arrancar su exitosa carrera en el mundo del jazz, que la ha llevado a presentarse con
músicos de la talla de Axel Zwingenberger, Charlie Watts, Judy Carmichael y Tony Sola, entre otros. También con base en Mineápolis, el percusionista Abinnet Berhanu y su grupo Ahndenet, rendirán homenaje a la música folclórica y popular de Etiopía con su estilo propio mediante el jazz. Los escenarios del festival estarán ubicados en el edificio Hamm, el refugio kj´s y el Park Square Theatre, y como parte del mismo el restaurante francés Maritage ofrece una cena para quienes adquieran el paquete VIP. Los boletos van de $20 a $50, y el VIP tiene un costo de $150, que no incluye bebidas, impuestos ni propinas; todo lo recaudado irá a la organización sin fines de lucro Festival de Jazz de las Ciudades Gemelas, que en junio ofrecerá un
festival de jazz gratuito en el parque Mears. Los boletos pueden adquirirse en: www. twincitiesjazzfestival.com/ winter-jazz-fest/. La programación del festival invernal de jazz se enlista a continuación, por escenario. Refugio KJ´s (ubicado en 408 St. Peter St.) - 3:30 p.m. Stablemates; 5:00 p.m. Quinteto Steve Kenny; 6:30 p.m. Grupo de jazz de Lila Ammons; y a las 9:30 p.m. Jazz Jam lidereado por Graydon Peterson. Park Square (localizado en 20 W. 7th Place) - 6:30 p.m. Abinnet Berhanu’s Ahndenet; y a las 8:00 p.m. Jorge Luis Pacheco y su trío. Edificio Hamm - 3:00 p.m. Cuarteto Callum Schultz; 4:30 p.m. el Quinteto Hannah Harder; y a las 6:00 p.m. la Orquesta de jazz Blue Ox.
3 easy ways to support your community newspaper St. Paul Voice • Downtown St. Paul Voice • South St. Paul Voice • La Voz Latina
Our publishing company exists to foster a sense of community through informative news articles, interesting and inspiring feature articles, and valuable advertising. We ask for your support in helping us achieve our mission. Here are three ways you can support your family-owned community newspaper. 1. Subscribe to our FREE e-editions for expanded coverage. When you request our FREE e-editions, you will receive one email a month with a link to our four different publications. We won’t contact you more than that, and your information will not be sold or shared with third parties. Request our e-editions at info@stpaulpublishing.com. This is an easy, no-cost way to show you care about community journalism. 2. Subscribe to our printed editions. Get every issue mailed to your home or business for just $25/year per publication. To subscribe, mail your check to St. Paul Publishing Co., 1643 S. Robert St., Suite 60B, West St. Paul, MN 55118, or call 651-457-1177 with your credit card number. Please be sure to include the full name and mailing address for delivery, as well as your phone number. 3. Make a voluntary contribution. Join the many loyal readers who have made a voluntary contribution of $10 to $100 or more to help us achieve our purpose. Thank you for your support!
St. Paul Publishing Company | www.stpaulpublishing.com | 651-457-1177
La Voz Latina - febrero 2024 - Página 5
Salud
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Febrero Mes para Crear Conciencia Acerca de las Enfermedades Cardiovasculares Por José William Castellanos M.D., Ph.D.
L
os Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (CDC por sus siglas en inglés) han designado a febrero como el “Mes del Corazón”, para que todas las personas, especialmente las mujeres, piensen en su salud cardiovascular, tal como lo propone la División de Prevención de Enfermedades Cardiacas y Accidentes Cerebrovasculares (DHDSP por sus siglas en inglés), que en su página de internet motiva a todas las mujeres a que escuchen a su corazón y aboguen por su salud cardiovascular, debido a que en el país ellas sufren un número inaceptablemente alto de enfermedades cardiovasculares y muertes debido a una detección y tratamientos tardíos. De hecho, casi el cincuenta por ciento de las mujeres no saben que estas enfermedades son la principal causa de muertes femeninas en los Estados Unidos. Se busca generar concien-
cia acerca de esta situación de tal manera que las mujeres no se tarden en consultar y no se le siga negando una atención y tratamiento oportunos, lo cual evidencia una gran inequidad, especialmente al comparar cuándo acuden a
la consulta, el momento de la atención y los tratamientos recibidos, se observa que las mujeres tienen peores resultados que se evidencian en un mayor número de complicaciones y una mayor mortalidad que los hombres.
Program de Asistencia de Energia Necesitás ayuda con sus cuentas de energía?
Ayúdate, Ayuda a tus amigos, Ayuda a tus vecinos. "La ayuda típica para el hogar es aproximadamente $500!" Casi todos los hogares de Minnesota gastan una gran parte de sus ingresos en costos de energia. Community Action y el Program de Asistencia de Energia ayuda a miles de familias en los condados de Ramsey and Washington con parte del costo de sus facturas de energía y para mejorar la eficiencia de sus hogares.
escanear para aplicar en línea
Contáctanos para aplicar o para saber mas acerca de nuestro programa! Llamanos al (651) 645-6470 Visita "www.caprw.org" Puedes enviarnos un correo electrónico "email" a EAP@caprw.org
Página 6 - La Voz Latina - febrero 2024
Si además estos indicadores se comparan entre mujeres de diferentes grupos étnicos y otros determinantes sociales, se evidencia que las inequidades afectan más a las mujeres que presentan factores de riesgo tales como
hipertensión arterial, niveles altos de colesterol, obesidad, estilos de vida sedentarios, diabetes y que además fumen. Por ejemplo, el diagnostico de presión arterial alta es significativamente más frecuente en mujeres Afro
Americanas, mientras que las mujeres caucásicas presentan una mayor elevación del colesterol de baja densidad (LDC por sus siglas en inglés) que se asocia a enfermedades cardiovasculares. La diabetes se diagnostica más frecuentemente en mujeres Latinas y la combinación de diabetes y obesidad se observa más frecuentemente en mujeres Afro Americanas y en mujeres Latinas, especialmente de origen mexicano. Es importante señalar que el fumar y la presión arterial alta son los mayores factores de riesgo asociados con enfermedades cardiovasculares y años de vida perdidos en el país. La Asociación Americana del Corazón (AHA por sus siglas en inglés), en su llamado a la acción, propone que se debe avanzar en la eliminación de las inequidades relacionadas con la salud cardiovascular durante 2024. Para lograrlo identifica los determinantes sociales que son susceptibles de ser modificados, tales como ingresos, niveles de educación, acceso a los servicios de salud, discriminación, y la violencia
Salud sexual y doméstica, además de crear conciencia acerca de los factores de riesgo específicos tales como: Una primera menstruación o menarquia temprana, es decir antes de cumplir los 11 años; menopausia prematura, antes de cumplir los 40 años; el presentar ovarios poliquísticos; el uso de anticonceptivos orales o haber recibido tratamientos de reemplazo hormonal durante la menopausia; el haber presentado amenorrea de origen hipotalámico, caracterizada por la pérdida de al menos tres ciclos menstruales debido a que el cerebro, específicamente el hipotálamo, deja de producir la hormona liberadora de gonadotrofina que es la que inicia el ciclo menstrual, como resultado de haber estado sometida a niveles elevados de estrés, haber tenido una práctica excesiva de ejercicio físico, haber tenido una dieta muy baja en calorías o una pérdida excesiva de peso en muy poco tiempo. Es importante señalar que estudios recientes han mostrado que la salud cardiovascular de las mujeres en edad fértil se ha deteriorado, por lo que se presentan embarazos en mujeres con factores de riesgo que hacen que la presencia de enfermedades como la hipertensión asociada con el embarazo y la diabetes gestacional sean más frecuentes y que presenten un mayor riesgo de tener partos prematuros, como se denominan a los partos antes de la semana 37 del embarazo, y recién nacidos con un peso menor o mayor al esperado. Al llamado se une el Colegio Americano de Obstetricia y Ginecología, que reconoce que las mujeres sufren de una manera desproporcionadamente alta enfermedades sistémicas inflamatorias y autoinmunes como el lupus, artritis reumatoide y escleroderma, las cuales igualmente aumentan el riesgo de sufrir un accidente cardiovascular. Se sabe que cerca del 25 por ciento de mujeres que presentan lupus eritematoso sistémico desarrollan pericarditis, que es la inflamación de la membrana que envuelve al corazón, limitando sus movimientos, lo que resulta en una insuficiencia cardiaca. Además, tienen un riesgo de presentar inflamación del musculo cardiaco o miocarditis, enfermedad coronaria, lesiones de las válvulas cardiacas y de sufrir un infarto cardiaco. Otros estudios evidencian que las mujeres que presentan depresión y ansiedad tienen un mayor riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis que los hombres, lo cual se evidencia especialmente en las jóvenes. También se ha encontrado que después de sufrir un infarto o un accidente cerebrovascular, las mujeres presentan depresión más frecuentemente que los hombres. Por esta razón se debe velar por que la salud mental de la mujer sea prioritaria tanto para prevenir las enfermedades cardiovasculares como después de haber sufrido un accidente cerebrovascular para reducir el riesgo de complicaciones. También se ha encontrado que la quimioterapia, especialmente para tratar el cáncer de mama, aumenta el riesgo de presentar riesgos cardiovasculares, es más frecuente en mujeres. Debemos recordar que los hombres también pueden desarrollar cáncer de mama, aunque con una menor frecuencia. Estudios recientes muestran que cerca del 45 por ciento de las mujeres mayores de 20 años presentan alguna forma clínica de enfermedad cardiovascular, especialmente aumento de la presión arterial. Al analizar estas enfermedades por grupos étnicos, se evidencia que las mujeres Afroamericanas tienen un mayor riesgo de sufrir enfermedades coronarias, falla cardiaca y accidentes cerebrovasculares tales como hemorragias o trombosis cerebrales. El llamado a la acción enfatiza en la prevención mediante la adopción de estilos
de vida saludables, pues se ha encontrado que son determinantes críticos en la mayoría de los accidentes cardiovasculares que se presentan, hasta en un 70 por ciento de los casos de enfermedad coronaria. La Sociedad Americana del Corazón recomienda controlar siete factores de riesgo para aumentar significativamente la salud cardiovascular: No fumar, tener un índice de masa corporal menor a 25 kg por metro cuadrado, mantener una vida activa, alimentarse saludablemente, mantener un nivel de colesterol por debajo de los 200 mg por decilitro, mantener una presión arterial normal de 120/80 mm de mercurio y unos niveles de glucosa en la sangre en ayunas menores a 100 mg por decilitro. Varios estudios han encontrado que el país, estos valores se han deteriorado en las mujeres jóvenes, entre los 20 y 44 años, especialmente durante el embarazo, en mujeres Afroamericanas y en latinas originarias de México, particularmente en las que viven en áreas rurales. Para reducir el riesgo de un accidente cardiovascular se recomienda tomarse regularmente la presión arterial y si se encuentra por encima de 140/90 milímetros de mercurio, consultar con su médico tratante y seguir sus recomendaciones; mantener concentraciones de colesterol dentro de los limites normales y consumir alimentos ricos en colesterol de alta densidad (HDL por sus siglas en
inglés), tales como aguacate, aceite de oliva, nueces, pescado, y los que recomiende su equipo de salud; no fumar cigarrillos, no usar tabaco ni dispositivos electrónicos dispensadores de nicotina y no exponerse al humo de segunda mano. Nunca es tarde para dejar de fumar o usar tabaco o nicotina. Si le ha sido diagnosticada hipertensión arterial se deben seguir las recomendaciones de su equipo de salud y tomar los medicamentos tal y como se prescriben. Igualmente, se debe acudir a las citas de control y al examen anual para monitorear como se han modificado los factores de riesgo y en los casos necesarios hacer los ajustes al tratamiento prescrito. En Minnesota se creó el programa SAGE-PLUS que ofrece servicios gratuitos para determinar los factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares, cáncer cervical y cáncer de mama en mujeres entre 40 y 64 años que no tengan seguro de salud y con ingresos por debajo de los niveles de pobreza determinados por el estado. Entre los servicios que ofrece el programa, además de las consultas para determinar los factores de riesgo, se ofrecen clases para conocer como reducirlos y se ofrecen servicios de apoyo a la adopción de estilos de vida activa y saludable. El programa cuenta con navegadores que atienden a las participantes en su idioma y responden
llamadas telefónicas de lunes a viernes desde las 8 de la mañana hasta las 5 de la tarde. Además, ayudan a determinar si la persona es elegible para recibir los servicios gratuitos, identifican las barreras de acceso que se puedan presentar y ayudan a solucionarlas; además, programan las citas, hacen las referencias a servicios especializados cuando sea necesario, y facilitan el acceso al programa y el seguimiento a las mujeres que presenten factores de riesgo. Para recibir información acerca del programa pueden llamar al teléfono 651 201 5600. Un nuevo factor que aumenta el riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares es la COVID-19, producida por el coronavirus SARS-CoV-2, que durante este invierno ha presentado un aumento considerable de casos, presentándose aproximadamente 6.000 nuevas hospitalizaciones diarias en el país, según datos de los CDC publicados el 8 de enero de 2024. La mayoría de los casos, aproximadamente 60 por ciento, son causados por la nueva variable JN.1, que además de los síntomas respiratorios, se presentan con diarrea y dolor de cabeza severo. Se ha observado que los síntomas este año son muy parecidos a los producidos por el virus de la influenza, haciéndose necesario realizar las dos pruebas en los casos complicados, para determinar el tratamiento adecuado.
La mortalidad producida por esta nueva variante ha aumentado un 14 por ciento en la última semana reportada, presentándose aproximadamente 1.200 muertes semanales en todo el país, aunque ha sido menos grave que en los años anteriores, debido a que la mayoría de la población ya tiene una respuesta inmune contra el virus debido a que se ha vacunado, y, o, ha sufrido una infección. El mayor riesgo de sufrir una infección grave lo presentan quienes no han sido vacunados o no han recibido el ultimo refuerzo de la vacuna monovalente que se está aplicando desde mediados de septiembre pasado. Para protegerse y evitar infectar a otras personas los CDC recomiendan mantenerse al día con las vacunas tanto contra la COVID-19 como la influenza, aun se está a tiempo de aplicárselas. Evite salir de casa si se siente enfermo y hágase la prueba rápida par detectar la COVID-19; si es positiva y tiene factores de riesgo, consulte con su médico para determinar si requiere tratamiento con medicamentos antivirales que ya están disponible en todo el país. Utilice tapabocas N-95 o su equivalente, mantenga la distancia de dos metros cuando se esté en público, y lávese las manos frecuentemente durante 20 segundos con abundante agua y jabón.
La Voz Latina - febrero 2024 - Página 7
Salud
Salud de la página 1 blancos. Sin embargo, estas cifras cambian cuando se considera el tiempo de residencia en este país: el 48% de quienes llegaron hace menos de diez años reportó contar con un médico de atención primaria, muy por debajo de 79% de los que han estado aquí por más de veinte años.
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis Cierto es que para tener acceso asequible al cuidado de la salud es recomendable contar con un seguro médico. Desde la implementación de la ley de acceso asequible (Affordable Care Act) se redujo considerablemente el número de latinos menores de 65 años que no tenían ese seguro: de 33% en 2010 pasó a 19% en 2023, pero aún sigue siendo alto si se le compara con el 11% de los negros, 7% de los
blancos y 6% de los asiáticos. Otro factor que complica la salud de los latinos es el tipo de trabajo que desempeñan y el lugar donde residen, así como las diferencias culturales y el idioma. El 53% de los hispanos mencionó que los empleos a los que se dedican los ponen en riesgo de tener problemas de salud, un 44% expresó que los problemas de comunicación por las diferencias mencionadas producen
malas experiencias en cuanto al cuidado de su salud. En ese sentido, casi el 60% de los inmigrantes hispanos prefiere ver a un proveedor de cuidados de salud que hable español. Respecto a ser atendido por un médico latino, el 20% de los hispanos nacidos en Estados Unidos lo prefiere, mientras que el 47% de los inmigrantes coincide en esta opinión. Y si bien los latinos conforman el 19% del total
de la población en este país, apenas 9% de los profesionales y técnicos de la salud, 7% de todos los doctores y 7% de las enfermeras registradas, son hispanos. Cerca de la mitad de los adultos latinos dijo haber tenido entre una y seis experiencias negativas al visitar a un proveedor de cuidados de la salud, como el sentir que el médico tenía prisa o el tener que hacerse oír para
recibir la atención adecuada. Sin embargo, para el 52% de los adultos latinos negros fue necesario hablar para ser atendido, mientras que para los latinos blancos el caso llegó a solamente 31%. La diferencia en el trato entre estos dos grupos también incluyó la calidad del cuidado que recibió: el 37% de los hispanos negros y el 22% de los hispanos blancos la calificó como baja.
a un e c o ¿Con e ama qu niño tar? can
¡Crea música, haz amigos y DIVIÉRTETE! Para niños que ingresan a grados 1 - 5 Agosto 12-16, 2024 | $250 www.boychoir.org
Estamos envejeciendo Servicios de apoyo | Opciones de vivienda | La planificación del cuidado a largo plazo & Asistencia de Medicare y medicamentos | Apoyo a los que cuidan a los ancianos Si tiene problemas en pagar su Medicare, es posible que pueda obtener ayuda. Llame al Senior LinkAge Line® de Minnesota para obtener más información.
¡Mándelo al campamento de entrenamiento del Coro de Niños!
¡Aplica hoy! sowashco.org/careers
800-333-2433 mn.gov/senior-linkage-line La línea Senior LinkAge es un servicio gratuito, estatal para los ancianos en colaboración con las agencias del área de la tercera edad en Minnesota. Senior LinkAge Line ayuda a los de la tercera edad en Minnesota y a sus proveedores de cuidado a encontrar información y conectarse con los servicios y el apoyo que necesitan. Página 8 - La Voz Latina - febrero 2024
¡Inscríbase hoy! sowashco.org/enroll
O pinión
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Migrando Ando Por Leonor Villasuso Rustad
Dos corazones En su más reciente material discográfico titulado “La Sánchez”, la gran Lila Downs canta “…pa´que te sientas como yo, tendrías que tener dos corazones”. Sí, es una canción de desamor. Porque alguien le robó las ilusiones y le hizo pedazos el corazón; nunca la quiso como ella lo amó, en resumidas cuentas. Al margen de la vida personal de Downs y sus motivos para grabar esta rola, ahora que es febrero y el consumismo nos alienta a demostrar nuestro amor adquiriendo rosas de color rojo, chocolates, perfumes, joyería y osos de peluche, me pongo a pensar en que no hay una ocasión equivalente para conmemorar al desamor, a lo que nos duele o dolió cuando dejamos de estar en esa relación de la que pensábamos era la buena, para siempre, la del final feliz. Claro, algo así no vende; pero si vendiera, posiblemente sería el agosto de los sicólogos y terapeutas porque, ¿qué mejor regalo que recuperar la paz mental y del corazón a manos de un profesional? Los bares y cantinas igual se llenan de corazones enteros y de rotos el 14 de febrero, con las promociones y especiales lo mismo salen las parejas muy contentas a seguir con lo que sigue, o los solitarios se quedan en su mesa a seguirle hasta llorar, no porque estén tristes, sino porque se acuerdan. De hoteles y moteles, mejor ni hablamos. Como tantas fechas del calendario, la celebración de san Valentín o el día del amor y la amistad, posiblemente contiene partes de alguna celebración pagana que honraba al dios de la fertilidad allá en el tiempo de los antiguos romanos, y otra parte que la religión cristiana le empalmó para disipar el significado original y convertirla en un tributo a un cura llamado Valentín que en el siglo III casaba a escondidas a los jóvenes soldados con sus novias, contra las órdenes del emperador en turno. Lo cierto es que durante siglos en países como Inglaterra eso de escribir “valentines” a los seres queridos ha sido popular y, como en un descuido, a alguien se le ocurrió enrolar a Cupido como mascota oficial de la celebración, dándole el
toque romántico y abriendo la puerta a la cursilería sin ningún pudor y al color rosa como el tono oficial. Este 14 de febrero que se avecina, sin embargo, va a suceder en un punto en el que las guerras obscenas actuales están cobrando víctimas en números escandalosos bajo la categoría de genocidios, en que varios países latinoamericanos están sumergidos en crisis violentas que sus habitantes no merecen, en medio del duelo de una familia en Perry, Iowa, que ha tenido que sepultar a su hijo de once años asesinado en el primer día de clases de este año por un estudiante de 17 años que se suicidó después de disparar a quemarropa a seis personas más. No es que quiera yo ser aguafiestas, pero siento que no estamos como para celebraciones de ese tipo, del del amor de primer mundo donde la rutina es tranquila, el techo es seguro y el agua sale limpia del grifo, como si nada. Para querernos bien, habríamos de tener dos corazones, como canta la Downs. Suficiente capacidad de amar al prójimo, como que nos falta, sobre todo cuando el susodicho es alguien a quien no conocemos, pero por ignorancia despreciamos o simplemente ignoramos por completo, por muy penosa y obvia que sea su situación. Conozco a muchas personas que han dejado de ver las noticias para no amargarse el día con las tragedias que los medios cubren – y sí, estoy consciente del amarillismo y lo tendenciosos que muchos de ellos son. “Ojos que no ven, corazón que no siente”, diría mi papá, o “la ignorancia es una bendición”, como sentencian por aquí en inglés. La cuestión es que no porque no nos enteremos las cosas no pasan; y si bien no somos Dios o un superhéroe a la Marvel para cambiarlas, ya de menos el expresar un poco de compasión y empatía podría ser un buen paso para mejorar a la humanidad. Volviendo a la cuestión del amor romántico que supone el 14 de febrero, veo en los comerciales de la televisión
abierta los que promueven los reality shows de los solteros y solteras codiciados que habrán de encontrar a su media naranja de entre doce participantes cuya meta es ganarse el corazón del personaje principal. Imagino que además han de asegurarse algún tipo de beneficio probablemente monetario por participar, en la forma de convertirse en actores y actrices, ya aunque sea de reparto. Confieso que nunca he visto un episodio completo de ninguno de ellos, porque mi estómago nomás no los aguanta: todos los concursantes son delgados, bonitos
de acuerdo a la estética moderna, eso sí con algún nivel de diversidad por aquello de la inclusión y de vender el programa a cuanto grupo étnico se pueda cuando se ven representados en esas carreras forzadas de conquistar a un ser humano en un ambiente estéril de dificultades cotidianas que, en la vida real, se convierten en los obstáculos que hay que sobrellevar para construir una relación amorosa. Los participantes se apuñalan por la espalda con tal de lograr la atención del objeto del deseo común, se traicionan entre sí sin miramientos. Y luego de que la
temporada culmina cuando el soltero elige a su reina – o viceversa – y casi suenan las campanas matrimoniales del final feliz, uno se pregunta: ¿será que aguanten juntos una semana sin las cámaras, el maquillaje perfecto y la ausencia del guion? ¿Y si los ronquidos se hacen presentes e insoportables en medio de la noche cotidiana que no tiene el encanto que tenía en las grabaciones? ¿Es esto lo que nos venden ahora como el prototipo del amor en tiempos modernos? Parece tan de a mentiras como los duraznos enormes y sin sabor que producen aquí gracias
a los avances de la agricultura y la química. Ojalá que a contracorriente nos crezca el corazón lo suficiente para volver a ser simples humanos. O nos crezca un corazón extra y tengamos dos.
Hardwood floors in bad condition? We can help!
Escobar Hardwood Floors Hardwood flooring specialist since 1993
Installation Repairs Sanding
Staining Patching Finishing
CALL 952-292-2349 escobarfloors.com
Enjoy higher interest and up to $15 in ATM fee refunds1 when you qualify each cycle.
1.75 %
APY*
Balances $0.00 to $25,000.00
1.75 to 0.10 % Balances $25,000.01 and above
APY*
0.05 %
APY*
If requirements aren’t met (entire balance)
It’s easy to qualify.2
Member FDIC | MidWestOne.bank | 800.247.4418 *Annual Percentage Yield (APY). Daily Balance Method is used to calculate interest on account. This method applies a daily periodic rate to the principal balance in the account each day. All accounts subject to approval and applicable terms, fees, and charges. Fees may reduce earnings. Refer to our Deposit Rates for current interest rates and annual percentage yields based on designated balance tiers. When linked to Power Savings, the interest earned within Power Checking does not compound since it’s automatically transferred to Power Savings. Interest rates are variable, and rates may change after the account is opened. Rates are accurate as of 01/01/2024. 1 Domestic ATM fees are refunded to the account once the Power Checking qualifications are met; if you have a linked Power Savings your ATM fee refunds will post directly to the Power Savings account. 2 The qualification cycle (monthly statement cycle) ends on the fourth Wednesday of each month. On this day, transaction counts are finalized and interest is paid. Transactions that have posted and cleared are no longer in pending status. Any transactions pending when the Power Checking qualification cycle ends will not be included in the current cycle. A $3.00 charge is assessed for paper statements.
La Voz Latina - febrero 2024 - Página 9
C asa
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
¿Quiere comprar una vivienda en 2024? ¡Minnesota Housing le puede ayudar! Por Minnesota Housing
N
o hay duda sobre ello, comprar una vivienda es una inversión que vale la pena. Pero también puede ser un desafío entrar por la puerta. Esa es la razón por la que Minnesota Housing está aquí. Trabajamos con una red de prestamistas a través del estado para ayudar a los compradores para que obtengan el financiamiento hipotecario y préstamos para el pago inicial y el costo de cierre que necesitan. A lo mejor usted piensa que gana demasiado como para calificar a un programa de Minnesota Housing, pero podría sorprenderse. Dependiendo del tamaño de su hogar y el lugar donde
vive, usted podría ganar hasta $142,800 y aun así ser elegible para el programa de comprador de vivienda por primera vez de Minnesota Housing. ¿Alguien le dijo alguna vez que necesita dar un adelanto de 20% para comprar una casa? No es necesariamente cierto. De hecho, algunos créditos hipotecarios requieren tan solo de un 3% de pago inicial. Minnesota Housing cuenta con programas de asistencia para préstamos para el pago inicial y el costo de cierre para aquellos que califican. Y, a partir de esta primavera, Minnesota Housing lanzará un nuevo programa de pago inicial para compradores de vivienda de primera generación. El Programa de
préstamos para comprador de vivienda de primera generación ofrecerá préstamos adicionales para asistir en el pago inicial y el costo del cierre. Si usted y su padre o guardián legal nunca han sido propietarios de una vivienda o perdieron su casa debido a una ejecución hipotecaria, puede calificar como comprador de primera generación y ser elegible para este programa especial. ¿No es comprador de primera generación? ¿Gana más de $142,800 al año? Minnesota Housing aún puede tener programas para usted, por ejemplo, si desea refinanciar o mejorar su vivienda. Tome un momento para aprender más sobre los programas de préstamos de
Café, Pan y Conexión
¡Venga a una hora social gratuito para hispanohablantes mayores de 60 años!
Detalles
Fechas*: Lunes el 29 de enero Lunes el 26 de febrero Lunes el 25 de marzo *Asista a una, dos, o las tres fechas
Hora: 9:30am a 11:30am Lugar: La oficina de DARTS 1645 Marthaler Lane West St Paul, MN 55118
No es necesario registrarse. Transporte puede ser disponible. Llame a 651-373-0383 con preguntas. Este evento está financiado en parte a través de una subvención de la División de Investigación, Equidad, Acceso y Subvenciones del Departamento de Servicios Humanos de Minnesota.
Minnesota Housing en mnhousing.gov. Comprar una vivienda puede estar más cerca de lo que piensa. ¡Ahora es el momento de alistarse!
Nunca es demasiado pronto para prepararse para comprar una vivienda, y Minnesota Housing le puede ayudar a comenzar. Le recomendamos ampliamente que tome una clase educativa para comprador de vivienda, disponible a bajo costo o gratis. Usted aprenderá sobre el proceso completo de adquirir una vivienda – desde la planeación financiera a la compra de la casa para vivir como nuevo propietario. Antes de usar algún programa de Minnesota Housing, los compradores por primera vez necesitarán tomar una
¿QUIERES COMPRAR UN H ME EN 2024?
¡Empieza a prepararte hoy!
Encuentre educación y recursos para la compra de vivienda
CONOZCA MÁS: mnhousing.gov (busque EDUCACIÓN PARA COMPRADORES DE VIVIENDA) 800.657.3769 Minnesota Housing no es prestamista ni tampoco origina préstamos.
Página 10 - La Voz Latina - febrero 2024
clase educativa para compradores de vivienda, pero incluso las personas que han sido dueñas de su casa antes, dicen que las clases les han parecido de valor. También le alentamos a que platique con un asesor de propiedad de la vivienda. Los asesores le ofrecen orientación con base en su situación. Le pueden guiar a través del proceso de compra de vivienda, darle consejos para mejorar su puntaje de crédito y mucho más. La asesoría financiera le ayuda a entender su crédito, reducir sus deudas, y crear un presupuesto y un plan de ahorro. Le puede ayudar a prepararse para la propiedad de la vivienda con base en su situación económica. Para aprender más sobre los recursos disponibles en compra de vivienda, visite mnhousing.gov e ingrese a Homebuyer Education en el cuadro de búsqueda (Search). ¿Listo para dar el paso?
Nuestra red de prestamistas participantes puede responder a sus preguntas sobre nuestros programas,
elegibilidad para ellos y cuál puede ser mejor para usted. Para encontrar un prestamista participante de Minnesota Housing, visite mnhousing.gov y acceda Directory en el cuadro de búsqueda (Search). Asegúrese de mencionarle al prestamista que usted está interesado en un programa de préstamos de Minnesota Housing. ¿Preguntas?
Dondequiera que usted se encuentre en su jornada como propietario de vivienda, nuestros programas y recursos le podrían ayudar a entrar por la puerta principal. ¡Visite hoy mismo mnhousing.gov para aprender más! En conexión con los programas de préstamos de la Divisón de familias individuales, Minnesota Housing no arregla ni concede préstamos. No es originador ni acreedor y no está afiliado a ningún prestamista. Los términos de cualquier transacción de financiamiento hipotecario realizada en relación con estos programas, incluida la información importante como las tarifas del préstamo, la tasa porcentual anual (APR), las condiciones de pago, las divulgaciones y cualquier otro material que deba proporcionarse al consumidor, son responsabilidad del prestamista.
INDOOR HEATED CLIMATE CONTROLLED
50% OFF First 2 Month's Rent For any unit 10'x10' or smaller
FREE DISC LOCK WITH ANY RENTAL! New rentals only. Not valid with other offers. Expires 2/29/24.
1200 North Concord St. • www.minikahda.com Call 651-450-1202
O pinión
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
La juventud de Héctor García La última viñeta de la biografía de Héctor García, un incansable defensor de la comunidad latina en Minnesota que falleció este otoño. Héctor dedicó su carrera al servicio público y su quehacer como otrora director de Minnesota Latino Affairs Council tuvo un gran impacto al trabajar en cuestiones de política a nivel estatal, así como también cuando fue presidente de Minnesotans for North America Free Trade Agreement (NAFTA). Héctor fue además un líder en cuanto al pensamiento y escribió el libro “¿Choque o complemento de culturas? Paz y productividad en la nueva realidad global,” y con frecuencia enviaba artículos de opinión defendiendo los valores democráticos frente a la creciente disensión, la división política y las tensiones raciales.
Por Sam Hernández
De empresas con fines de lucro a empresas para la humanidad Héctor estaba apático y desconocía las razones por las que permaneció indiferente a lo que iba a ser durante su escuela pública e incluso en sus primeros años universitarios. Lo que simplemente aceptó con una motivación limitada fue que recibiría formación empresarial como muchos miembros de su familia. Pero no la política. Sintió que no estaba hecho para servir las opiniones de un partido político. Sin embargo, terminó dando lo mejor de sí en política. El trabajo de su padre era informar al presidente qué querían los “campesinos” para obtener reparación y sentarse y esperar para ver si sus súplicas provocarían cambios y mejoras. Sintió que no podía hacer eso, pero fue lo que terminó haciendo. Lo que sí hizo casi desde el principio fue dedicarse a escribir. La ideología de causa y efecto que lo motivó a notar una necesidad de mejora, sentir un impulso innato de ofrecer consejos que afectarían la mejora y “guau”: ¡algo(s) y/o algunas personas estarían mejor! ¿Qué podría ser más valioso que escribir? Aunque no era cercano a su padre, a veces tenía ganas de escribirle algunos consejos sobre cómo podría mejorar la vida de los campesinos. Nunca dejó de escribir. Se convirtió en la mayor parte de él. A principios de la década de 1990, Héctor se convirtió en el editor de la revista Colors. Se sintió aliviado de verse libre del TLCAN (NAFTA) y poder profundizar más en el embrión de la escritura. Uno de mis mejores amigos, que compartió conmigo en la formación básica en la Fuerza Aérea de los Estados Unidos (Guerra de Corea), se había convertido en un conocido politólogo. Él, Charles Mundale, estaba a cargo (en parte) de un programa de la
Universidad de Minnesota (UofM) que ofrecía cursos de extensión para educadores jubilados (etc.). Se reunió con Héctor, aplaudió a la revista Colors y consiguió que Héctor enseñara en UofM y ayudara a llevar a los estudiantes a México en giras especiales. . Fue dentro de este período que trabajó para Wells Fargo. Conoció a Bryana Olckefake, ejecutiva de recursos humanos de Wells Fargo. Se casaron en 1998. Héctor se convirtió en escritor de varios periódicos, entre los que se encontraban St. Paul Pioneer Press y Minneapolis Star Tribune, así como La Voz (en español), que es uno de los quatro periódicos publicados por St. Paul Publishing Company. Conseguir el puesto de Director Ejecutivo del Consejo de Asuntos Latinos Chicanos de Minnesota (CLAC) fue una ayuda inconmensurable para el objetivo de Héctor de ser un puente de comunicación y colaboración entre los latinos y todas las vías de conexión del estado de Minnesota/local y gobierno federal. Entre las muchas oportunidades, estuvo escribir los documentos necesarios, instrucciones, consejos y manuales sobre las necesidades de los latinos. CLAC ahora es MCLA (Consejo de Asuntos Latinos de Minnesota). La experiencia de Héctor en escritura aumentó durante los años de liderazgo exitoso en ayudar a los necesitados, especialmente a los grupos no blancos. Se convirtió en un maestro en la creación de Mesas Redondas de Inmigrantes/Comunidades, inicialmente dirigió muchas de ellas y luego las colocó bajo un nuevo liderazgo para que continuaran. Una vez que el culturalismo del grupo no blanco fuera aceptado como válido e igualitario, se produciría la complementación de culturas. Muchas de las mesas redondas siguen existiendo y el progreso continúa. La globalización necesita abandonar las viejas formas de vender el argumento de
Héctor García que los grupos de poder existen porque son mejores culturas que las culturas inferiores que se encuentran bajo ellos. La globalización necesita aceptar que todas las culturas son buenas y necesarias; esa complementación de culturas debe ocurrir si queremos que nuestra nueva globalización tenga éxito con todas las culturas igualmente
involucradas y beneficiándose recíprocamente. Comenzó a escribir un libro que vendería la idea de que la razón del éxito de las culturas de mayor poder se debe a la mano de obra y los recursos esenciales de las supuestas culturas menos valiosas. En lugar de elogiarlos, los culpan de provocar una regresión debido a la mediocridad de su cultura. El sometimiento de estas culturas nunca ha sido correcto y corregirlo mediante la complementación de culturas es imperativo; que amar juntos en lugar de odiar por separado es el único paradigma de supervivencia. En 2017 su libro ¿Choque o cumplido de culturas? – Paz y Productividad en la Nueva Realidad Global fue publicado. Estaba ocupado escribiendo otro libro, uno que nos conectaría aún más
con más orientación para un futuro mejor. Mario Hernández es uno de los muchos que siguieron el liderazgo de Héctor. Actualmente es el Director de Servicios Estratégicos de Propel Nonprofits. El
siguiente es uno de los comentarios que hizo sobre Héctor: Héctor era un súper conector. Conectando con la gente. Conectando ideas. Conectando puntos en sistemas. Conectando energía con energéticos.
Carry Out Dine In Delivery
Southview Shopping Center 12th Ave. and Southview Blvd., South St. Paul
Let us cater your Big Game Party on February 11
5 OFF
$ 00
Any order over $30
651-450-1270 www.sspangelos.com
Valentine's Day
Heart Shaped Pizzas $13.95 One item pizza. Feb. 14, 2024 only
With coupon. Not valid with other offers. One coupon per visit. Exp. 2/29/24
PRÉSTAMOS D ISP ONIB LES DE $ 2,000-$ 75,00 0 TÉRMINOS DE 2 A 20 AÑOS CON INTE RESES B AJOS Y FIJOS SE ACEP TAN NU ME ROS ITIN
LLAME PARA MAS INFORMACIÓN
451 Wabasha Street S, St. Paul, MN 55107 (651) 292-0131 www.nedahome.org
La Voz Latina - febrero 2024 - Página 11
Página 12 - La Voz Latina - febrero 2024
Servicios
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
{ SERVICIOS } Consulados
Consulado de México en Saint Paul 797 E. 7th St. St. Paul, MN 55106 651-771-5494 https://consulmex2.sre. gob.mx/saintpaul/ Consulado de Ecuador en Minneapolis 43 Main St. E., Suite 135 Minneapolis, MN 55411 612-721-64868 http://minneapolis.consulado.gob.ec/
Servicios Sociales
Centro Organización sin fines de lucro. Servicios: educación para niños y adultos, educación en temas de salud y prevención de violencia doméstica, atención a adultos mayores.
1915 Chicago Ave., Minneapolis, MN 55404 612-874-1412 www.centromn.org
Ramsey County Human Services 651-266-4444 www.ramseycounty.us
2102 University Ave. W., St. Paul (esquina de University y Cleveland) www.spps.org/
Comunidades Latinas Unidas en Servicio (CLUES) Organización sin fines de lucro. Servicios: clases de inglés, finanzas, salud mental y educación para padres, entre otros. Apoyo para solicitar empleo, llenar formas para declaración de impuestos. CLUES St. Paul: 797 E. 7th St., 651-379-4200 CLUES Minneapolis: 777 Lake St. E., 612-746-3500 www.clues.org
Minnesota Department of Human Services 651-431-2000 mn.gov/dhs/
Departamentos de Policía
Distritos Escolares
Departamento de Policía de South St. Paul, denuncia de abuso sexual. Liliana Marín, 612-205-0920
Hennepin County Human Services 612-348-4111 www.hennepin.us
Escuelas Públicas de Saint Paul Student Placement Center, línea en español: 651-6323751
Escuelas Públicas de Minneapolis Student Placement Services y New Families Center, línea en español: 612-6683700 3345 Chicago Ave. S., Minneapolis. www.mpls.k12.mn.us/
Departamento de Policía de West St. Paul, denuncia de abuso sexual. Ana January, 612-205-1881
Negocio
Latino Economic Development Center Plaza Los Lagos: 1501 E. Lake St., Minneapolis, MN 55407 612-724-5332
Neighborhood Development Alliance 481 Wabasha St. S. St. Paul, MN 55107 651-292-0131 www.nedahome.org Organización sin fines de lucro. Asesoramiento y talleres para primeros compradores de casa. Asesoramiento y talleres de finanzas. Asesoramiento de embargo *Préstamos para mejoras de casa
FOR RENT
Ask us about saving money on your energy and water costs.
At Home Apartments
Over 100 Years of Personal Service!
with locations throughout the Twin Cities metro area. Call 651-224-1234 or visit AtHomeApts.com for availability of an apartment or townhome.
Since 1912 www.rascherplghtg.com
651-224-4759
712 S. SMITH AVE. ST. PAUL, MN • LIC. 059432
Equal Housing Opportunity.
Create meaningful media by hiring our Production team or by using our resources
Casa
(Línea de emergencia: 911)
Find your place with us! We're
Learn media making and storytelling skills with our Media Education team.
East Side Enterprise Center: 804 Margaret St., St. Paul, MN 55106 651-621-2758 www.ledc-mn.org
¿Ha sufrido una quemadura grave?
Teach digital literacy skills as a part of our CTEP AmeriCorps program.
Usted puede ayudar a marcar la diferencia...
Watch locally produced content on our channels 14,15,16, and 19. www.spnn.org
Usted puede tener derecho a una compensación por negligencia. Si usted o un ser querido ha sufrido quemaduras, ceguera o muerte injusta por negligencia por químicos, explosión, incendio residencial o de negocios, agua caliente o vapor, llámeme hoy. Trabajo con muchos abogados locales altamente calificados que saben cómo responsabilizar a la parte negligente.
Déjenos ayudarle a obtener lo que merece Contácteme en
zajac1@yahoo.com
Kristine Zajac
Llame 612-789-2300
Abogada
1025 Grain Exchange Building North, 400 Fourth St. S., Minneapolis Email: zajac1@yahoo.com | www.zajaclawfirm.com | 612-789-2300
La Voz Latina - febrero 2024 - Página 13
SAN PABLO
Iglesia Nuestro Esparanze 2800 W.. Broadway Minneapolis, Mn 702-232-1270
Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street St. Paul 651-228-0506
Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S. Minneapolis 612-767-2430
Iglesia Sagrado Corazón 840 6th Street E. St. Paul 651-776-2741
Iglesia Piedra Viva UMC 2740 First Avenue South Minneapolis, MN 55408 612-222-1208
Asamblea Apostolica de la Fe en Cristo Jesus 199 Annapolis St. E. St. Paul 651-330-9594
Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S. Minneapolis 612-724-3651
La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida 690 Livingston Ave. St. Paul 651-558-1896
Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. N.E. Minneapolis 612-379-9736
Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 7950 Blaine Avenue E. Inver Grove Heights 651-214-1230
Ascensión 1723 Bryant Ave. N. Minneapolis 612-529-9684
Iglesias
Iglesia Adventista del Séptimo Día 140 6th Avenue S. South St. Paul 651-455-0777
Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue 612-250-9059 Minneapolis
RICHFIELD
Hispanas
MINNEAPOLIS Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3817 Pleasant Ave. S. Minneapolis 612-822-2101
Parróquia San Nicolas Iglesia Epicopal en Minnesota 7227 Penn Ave. 612-869-7551
¿ANSIEDAD? ¿DEPRESIÓN? ¿ADHD?
¡Podemos ayudar!
SERVICIOS DE SALUD CONDUCTUAL en United Family Medicine
Jamecia Bennett and Friends
No requiere referencia Citas disponibles en 1 a 2 semanas Aceptamos nuevos pacientes (12 años y mayores)
A night of Jazz, Blues, and a whole lotta Soul
PARA AGENDAR UNA CITA LLAME 651-758-9500
FRI, FEB 23 7:30 PM ORDWAY.ORG | 651.224.4222 Página 14 - La Voz Latina - febrero 2024
Ubicad o en el vecinad rio de West 7th
United Family Medicine 1026 W 7th St, St. Paul, MN 55102 651-758-9500 Lunes a viernes 8 am-5 pm
N egocio
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Rayito de Sol de la página 1
para la Educación de los Niños Pequeños (NAEYC por sus siglas en inglés), la cual es la más alta que se puede conseguir como escuela de educación temprana en el país, y que tan solo un 6% de estos centros ha obtenido. A Rayito de Sol le tomó cerca de dos años lograr la acreditación, pues tienen que pasar más de 1,800 criterios divididos en unas diez áreas, que incluyen cuestiones como el espacio físico, la calidad de las maestras, las relaciones con los padres de familia y con la comunidad, además de lo académico – y cada cuatro años son sometidos a una revaluación. Una de las columnas del programa de estudios es la conciencia cultural, cultural awareness, y Fuentes explica que ha tenido mucho cuidado en la forma como se presenta la cultura latina: “aquí los niños aprenden sobre los 21 países cuya primera lengua es el español, estamos asociados ahora, los tenemos como supporters, a los 21 embajadores de habla hispana. Cuando los niños salen de Rayito conocen sus capitales y los pueden ubicar en el globo (terráqueo) aquí no es solo que hablamos español y ya. Tenemos un currículum muy rico y está dirigido a niños de seis semanas a seis años y todo está documentado en las evaluaciones de los niños”. La manera en que llevan a cabo esta enseñanza es por medio de algo que llaman pasaporte, que incluye a los 21 países: cada uno tiene una semana en la que los estudiantes aprenden sobre él, entre otros formatos, a través de grabaciones de cuentos y mitos que son proporcionados por la embajada o consulado respectivo, con lo que los niños obtienen el conocimiento de que no porque hablen español, todos los hispanos son iguales. Por cierto, ¿sabía usted que hay un país en el continente africano cuya primera lengua es el español? Se trata de Guinea Ecuatorial, y eso lo saben los alumnos de Fuentes. Otra de las fortalezas del plan de estudios es que las maestras provienen de diferentes países y enriquecen a los estudiantes con sus acentos y modismos, de modo que se familiarizan con las distintas formas del habla hispana. En la cuestión académica, por mencionar un área, los estudiantes salen escribiendo y leyendo y cuando llegan a las escuelas públicas, los
mandan a nivel de segundo o tercer grado, “… ¡a las maestras de los colegios públicos les encantan los niños que salen de Rayito”! comenta emocionada Fuentes. El 80% de las familias de Rayito no son latinas o, como en el caso de Illinois que “es muy segregado”, dice Fuentes, le llegan familias hispanas que no hablan español como resultado de aquella generación en la que los padres procuraban que los hijos solo hablaran inglés, y ahora ellos quieren que sus niños lo aprendan. “En el año 2030 Estados Unidos va a ser el país con más hispanohablantes en todo el mundo, por arriba de México. Para la generación después de nosotras, si el joven profesional no habla dos idiomas, específicamente el español, estará en desventaja”, previene la entrevistada.
era escuela, mucha gente le cuestionaba su idea con el argumento de que aquí todos hablan inglés: “Todo mundo siempre trataba de ser el porque no, la parte negativa es producto de la sociedad donde estamos viviendo”. Por eso les recomienda a las emprendedoras que no se dejen influir por otra cosa que lo que está en su mente y sus sueños; que no lo compartan para que sea como un láser que día a día sea un propósito de llegar a donde quieren, porque todo lo que pasa en el camino -que a veces le llamamos obstáculos- son lo que las va a empoderar para que cuando lleguen a la meta de donde quieren llegar, lleguen en esa posición de que saben lo que están haciendo de principio a fin. “Una se empieza a empoderar cuando su propia cheerleader es una misma”, concluye.
Luisa Fuentes
Premio al mejor negocio latino del año 2023 Si bien Rayito de Sol ha ganado una buena cantidad de premios en su existencia, para Fuentes el que recién le otorgó la Cámara de Comercio Latina de Minnesota fue muy importante, y no se lo esperaba. Su escuela fue nominada por un padre de familia cuyos tres hijos fueron estudiantes de Rayito, y no son una familia latina, durante un periodo de diez años, y para ella significó mucho porque esta persona valoró los beneficios que sus niños recibieron como alumnos de su escuela: “… cambiamos vidas, los niños que asisten a Rayito están más abiertos a otras cosas, son más tolerantes. Especialmente porque nuestra cultura que tradicionalmente es tan amorosa, con tantos valores” abunda. A la ceremonia de premiación de la Cámara, Fuentes asistió con su hijo ahora de 25 años, con quien compartió la sorpresa del premio, “él siempre ha sido la inspiración para todo lo que he estado desarrollando en los últimos 21 años” dice orgullosa, y asegura que la segunda generación de Rayitos está por llegar a sus escuelas, ya que algunos de los de la primera están terminando sus estudios de posgrado. Consejo para las empresarias latinas
Para terminar la entrevista, Fuentes recuerda que cuando iba a abrir su primLa Voz Latina - febrero 2024 - Página 15
Página 16 - La Voz Latina - febrero 2024