La Voz Latina April 2021

Page 1

Latina Página 8

Volumen 25 | Numero 4

Más legisladores de color Por Leonor Villasuso Rustad

E

n el actual Congreso estadunidense, que recién se renovó, aumentó la presencia de legisladores nacidos en otro país, o hijos de al menos un padre inmigrante llegando a conformar el 14% de la totalidad de los miembros de este nivel del gobierno, con 76 personas. De este número, 17 representantes y un senador son extranjeros naturalizados, y 58 más son hijos de un inmigrante. Esta información fue dada a conocer por el Pew Research Center con base en su análisis de los datos biográficos del Servicio de Investigación del Congreso. Los 18 legisladores inmigrantes conforman el 3% de los miembros con derecho a votar, lo cual resulta relevante por la desproporción que representa teniendo en cuenta que en 2018, el 13.7% de la población había nacido en otro país. Otro dato a considerar es que de estos legisladores en cuestión, 14 son demócratas, así como 44 de los 58 que son hijos de inmigrantes. El senador Bernie Sanders, independiente por el estado de Vermont aunque se junta con los demócratas, se cuenta entre ellos puesto que su padre llegó de Polonia. Este grupo de legisladores representa a 27 estados, siendo California el que cuenta con el mayor grupo, con 22 de los 55 miembros de su Congreso que son inmigrantes o hijos de inmigrantes. Le sigue Nueva York, Florida e Illinois con cinco miembros de sus respectivas delegaciones. Legisladores / Página 2

Servicios de Semana Santa - Página 5

La

Edición Genética

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Murales que alimentan el espíritu

East Side Works; autor Pablo Kalaka

Por Leonor Villasuso Rustad

L

a calle 7 en el East Side de Saint Paul se ha convertido de unos años a la fecha en un colorido corredor donde los murales no son solamente decoraciones, sino declaraciones y testimonios de las muchas culturas que convergen en esa zona de la ciudad, y su desarrollo ha sido posible gracias a la colaboración entre artistas y negocios locales, con el apoyo del ayuntamiento. En la primavera del 2019 la organización Indigenous Roots se asoció con el ganador del Creative City Challenge Project de ese año, Radical Playground, de Cándida González y Mary Anne Quiroz, junto con el equipo Fabrication de Sergio Quiroz y Tomás Araya Biagetti. El

movimiento continuó en el verano y otoño cuando desarrollaron el proyecto Intertribal Cultural Corridor Project, en el que participaron artistas locales, nacionales e internacionales, así como negocios ubicados en la calle 7ª, patrocinadores y asociaciones con el resultado de seis murales de diversos tamaños. Entre los socios de este proyecto están Local Initiatives Support Corporation (LISC)-Twin Cities, State Farm, Dayton’s Bluff Neighborhood Housing Services, Mañana Restaurant y Pupusería, Mike’s PS Repair y Saint Paul Parks and Recreation. Los artistas que participaron son: Thomasina Topbear, Joy Spika, Holly (Miskitoos) Murales / Página 6

abril 2021

Medio siglo de estudios chicanos y latinos Por Leonor Villasuso Rustad

S

i la necesidad es la madre de las invenciones, también lo es de la creación de instituciones que sirvan a las minorías ignoradas por el main stream. Así fue como un grupo de estudiantes chicanos organizó en el verano de 1970 un evento para analizar la posibilidad de que se estableciera un departamento de estudios chicanos – los participantes, cerca de 180, llegaron de Wisconsin, Iowa, Dakota del Sur, Nebraska, Illinois, Kansas, Indiana, Michigan, Ohio, así como un grupo de trabajadores agrícolas inmigrantes de Texas. Al finalizar el evento la votación unánime declaró que la nueva unidad de estudios debía enfocarse en los mexicanos y sus batallas para asentarse en el medio oeste. El grupo Latin Liberation Front, conformado por estudiantes chicanos, presionó para que la Universidad de Minnesota empezara a apoyar con fondos para apoyar a estudiantes, darles empleo en el campus y para que reclutara a hispanos. Y el énfasis fue en que la Universidad de Minnesota abriera el Departamento de Estudios Chicanos, cosa que no sucedió hasta que 20 estudiantes chicanos se vieron obligados a tomar el edificio administrativo Morris Hall, el 26 de octubre de 1971. Figura central en muchas de las batallas de la comunidad hispana en las Ciudades Gemelas, Ramona Estudios Chicanos / Página 3

Atender la discapacidad con información Por Leonor Villasuso Rustad

D

e la mano de una discapacidad hay una cantidad de obstáculos, como el prejuicio, discriminación, ignorancia, sentimiento de culpa de alguno de los padres, mitos y falta de una cultura que enseñe a la sociedad a aceptar a todos sus miembros tal como son.

Hace casi tres décadas el matrimonio formado por Ana y Kevin Pérez descubrieron la gran necesidad que había en la comunidad latina respecto de información en su propio idioma y con conocimiento cultural sobre el universo de las discapacidades. Por ello, crearon la organización sin fines de lucro Discapacitados Abriéndose Camino (d.a.c.). El estigma que carga el individuo, y su

familia, genera complicaciones y actitudes negativas, como cuando en nuestros países les llamamos “loquitos” a quienes padecen autismo, esquizofrenia, bipolaridad, ansiedad, comenta Kevin Pérez. En una cultura machista, aún hoy en día, al saberse que el hijo tiene una discapacidad el padre culpa a la madre por ello, o la vergüenza los orilla a esconder a la persona con dis-

capacidad, agrega. Sin embargo, comentan, tener un hijo con discapacidad es un privilegio porque son seres humanos que enseñan a ver el mundo de otra manera. La barrera del lenguaje y la ignorancia son grandes obstáculos a los que d.a.c. enfrenta educando a sus clientes para que puedan entender el diagnóstico de su familiar con discapacidad, la manera de ayudarle y logren

navegar el sistema de salud pública y el educativo. A veces, comentan, es un trabajo de 24/7 porque los padres requieren de apoyo continuo, o tienen dudas sobre lo que está pasando, por lo que sus teléfonos personales están siempre a la mano de quien los necesita. Para empezar, los padres necesitan aceptar el diagnóstico de su hijo o familiar, comentan, y a veces es un trabajo que toma meses

para que entiendan por completo la situación; d.a.c. los guía durante todo el proceso canalizándolos con profesionales y buscando que reciban los servicios que son necesarios. En algunas ocasiones las familias van a citas médicas o en las escuelas y el intérprete no es profesional y genera más problemas ocasionando que los padres reviertan el

DAC/ Página 4


C ommunidad Legisladores

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

de la página 1

Cerca de la tercera parte de los legisladores inmigrantes o hijos de inmigrantes tiene sus orígenes en Europa, con 25 personas, y Alemania es el país de origen más representado, con seis congresistas. En cuanto a raíces latinoamericanas y caribeñas, 16 y 14 legisladores, respectivamente, entran en la categoría de inmigrante o hijo de inmigrante; mexicano es el origen de 15, y cubano

el de 11 de ellos. De origen asiático, 14 legisladores son inmigrantes o hijos de inmigrantes; cuatro con raíces en China/Taiwán, y la misma cantidad en Corea. De orígenes africanos y del Medio Este, apenas hay cinco legisladores, siendo el origen con la minoría de miembros. De origen somalí, la legisladora por el 5º Distrito de Minnesota, Ilham Omar ha sido la primera en varias cosas,

como la primera mujer de color en representar al estado, una de las dos musulmanas electas en el Congreso y la única persona con orígenes en Somalia en el Legislativo del país. En la Cámara de Representantes del estado, la diputada Hodan Hassan es parte de este cambio, siendo inmigrante que llegó de Somalia hace más de veinte años a Minnesota. Otro ejemplo es el diputado Fue Lee, quien se convirtió en el primer asiático en representar al distrito 59 A en

la Cámara, originario de Tailandia. De acuerdo con la Constitución, para que un inmigrante pueda ocupar un lugar en el Congreso debe ser naturalizado ciudadano por al menos siete años, tener 25 años de edad o más, y radicar en el estado por el cual quiere ser electo. Para ocupar un asiento en el Senado, la ciudadanía debe ser al menos de nueve años, y la persona debe tener 30 años de edad o más, así como vivir en el estado que quiere representar.

HOME EQUITY LINE OF CREDIT

Salud Ortiz Carbajal, representante de los E.U. para el distrito 24 del Congreso de California nació en Moroleón, Gto, México.

2.99%

6-month intro APR* with autopay from a MidWestOne deposit account

+

Hop on into Regina's Candies

$250

15 egg flavors

Up to closing cost credit!*

$2.19

& up

including Cherricream, Fudge, Buttercream, Marshmallow, Caramel, Maple Nut

LIMITED TIME OFFER

Jelly Beans • Mints & Nuts

Call 800.247.4418 or apply online at

Chocolate Bunnies • Baskets

MidWestOne.bank/spring21

Sugar Free Candies Handmade Candies Since 1926

Regina's Candies

After intro period, APR is variable and adjusts to standard HELOC rate. Currently, those APRs are: Credit Limit Tiers

$5,000 to $24,999.99 $25,000 to $49,999.99 $50,000 to $74,999.99 $75,000 to $99,999.99 $100,000 and over

Standard APR

6.75%% 5.25% 4.75% 4.25% 4.00

Your ONE Stop Bunny Shop

www.reginascandies.com

Call for extended hours

1905 S. Robert, W. St. Paul 651-455-8864 2073 St. Clair Ave., St. Paul 651-698-8603

APR with autopay

5.75%% 4.25 4.00%** 4.00%** 4.00%**

Expand your Circle of Friends

APR is based on Wall Street Journal Index plus margin. APR will not go below 4.00% (floor) or exceed 18.00% for FL borrowers and 21.00% for CO, IA, MN & WI borrowers.

At Cerenity Humboldt, we are dedicated to serving our community by providing a full range of living options and care services that help you live life to the fullest. Assisted Living | Memory Care

Member FDIC |

Equal Housing Lender

*The introductory APR (Annual Percentage Rate) and closing cost credit are available for applications submitted 3/01/2021 to 5/31/2021 on applicant’s primary residence only. Collateral must not be listed for sale to receive this promo. Following the introductory period the APR is variable based on the index, margin and applicable credit limit tiers. Minimum of $5,000 new credit line required. Any time autopay is discontinued the APR will increase by 1.00%. Estimated closing costs range from $196 to $800 and fees may vary by state. Homeowners insurance is required. Flood insurance is required, if applicable. This offer is subject to change without notice and this special may not be combined with any other promotional offer. Subject to credit approval and property eligibility. **Reflects floor rate. Página 2 - La Voz Latina - abril 2021

Call to schedule a tour or request more information: (651) 364-6872

016-059 AD_Friends_3.375x5 v2.indd 1

514 Humboldt Ave. St. Paul, MN 55107 cerenityseniorcare.org

2/22/21 8:27 AM


E ducación Estudios Chicanos

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

de la página 1

Arreguín de Rosales fue la primera presidenta de Latin Liberation Front y fue parte del grupo de 20 estudiantes que tomó el edificio y luego participó en una reunión de dos horas con los administradores de la casa de estudios. Manuel Guzmán, en voz del grupo, demandó que si en un plazo de 72 horas no veían evidencia del establecimiento del Departamento de Estudios Chicanos, se irían a huelga contra la administración de la universidad y sus políticas. Finalmente la universidad aceptó la propuesta de crear ese departamento – sin tener que ser parte de otro – y en el otoño de 1972 recibió a la primera generación de estudiantes en un programa único en su tiempo en el medio oeste superior de la nación. Desde entonces, no todo ha sido miel sobre hojuelas. A lo largo de su existencia este departamento ha tenido que luchar para que la universidad mantenga y cumpla con su responsabilidad establecida, al punto que

en 2003 un grupo de estudiantes de La Raza Student Cultural Center preocupado por el estado de negligencia del departamento organizó varias reuniones para encontrar soluciones. Fue en una de esas juntas que finalmente se rompió el hielo cuando los líderes de la universidad vieron el gran apoyo de la comunidad chicana y latina a la persistencia de los jóvenes. En 2012 se resolvió cambiar el nombre a Departamento de Estudios Chicanos y Latinos para reflejar con más justicia la composición demográfica de la comunidad, así como para mostrar la diversidad cultural que la compone. En su quinto año a la cabeza del Departamento, la doctora Karen Mary Dávalos, comenta que el aniversario representa el logro de varias metas, como el que hicieron los estudiantes en los setentas, cuando gracias a su activismo, fue creada esta institución, “ninguna de nuestras instituciones locales tiene un departamento de

estudios chicanos, o latinos o latinx, nosotros somos el único departamento en toda la región del medio oeste; los demás son programas, no obtienes un título”, comenta. Otro gran logro ha sido el poder ofrecer un programa de estudios, aun cuando ha habido ocasiones en que el profesorado lo conforma una sola persona. “Muchos de los estudiantes graduados de nuestro departamento son líderes en la comunidad: gente que va y entra a la política, como Alondra Cano, gente que trabaja para el Capitolio tienen majors y minors; el liderazgo de Ramona Rosales, quien fue la cabeza del Latin Liberation Front, Ramona fue y fundó

“I’m sorry, I must have misplaced your paperwork.” “Your credit report isn’t back.” “Your income hasn’t been verified yet.” Don’t be fooled by excuses. What appears to be a delay could be discrimination. According to the federal Fair Housing Act, it’s illegal to consider race, color, religion, national origin, sex, disability or family status in rental, sales, lending or homeowner’s insurance decisions. Under the Minnesota Human Rights Law, it’s also illegal to discriminate based on one’s creed, sexual or affectional orientation, marital status or receipt of public assistance. If you suspect unfair housing practices, visit www.hud.gov/fairhousing or call the HUD Hotline 1-800-669-9777, 1-800-927-9275 (TTY), or MN Dept. of Human Rights at 651-296-5663. Sponsored by the Dakota County CDA and the US Dept of HUD

La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.

Publisher & Editor: Tim Spitzack Contributors: Leonor Villasuso Rustad, José William Castellanos

Home and Business Delivery: Independent Delivery Service

For questions regarding news or advertising, call 651-457-1177

muchas instituciones como la Academia César Chávez. Es fenomenal, sé que soy nueva aquí, pero cada vez que volteo conozco gente que se graduó de este Departamento, y que son líderes de la comunidad”. La doctora Dávalos también comentó que uno de los factores históricos más importantes en la creación y existencia del Departamento es que los estudiantes que presionaron para que se creara habían participado en la Conferencia de la Juventud en Denver en 1969 y tenían una perspectiva nacional y desarrollaron las herramientas para la movilización, por lo que fue por eso que deliberadamente decidieron el nombre de “es-

tudios chicanos”. Por su parte, Lisa Sass Zaragoza, coordinadora de outreach del Departamento, considera que su área es importante porque apoya, desarrolla y fortalece las relaciones que el Departamento tiene con la comunidad, así como también desarrolla oportunidades para crear más conexiones y recursos que se comparten entre el Departamento y la comunidad. “Tenemos tres socios en la comunidad: El Colegio High School en South Minneapolis, la Academia César Chávez (ACC) en el East Side de Saint Paul, y el Centro de Trabajadores Unidos en la Lucha (CTUL) en Chicago Avenue, en Minneapolis, con quienes hemos colaborado y sido mutuamente de apoyo por muchos años. En el caso de ACC y El Colegio hemos sido socios formales por más de 15 años y hemos colaborado en muchos proyectos, eventos, recaudaciones, proporcionado entrenamiento al personal, hemos tenido a sus estudiantes y ellos han tenido a nuestros estudiantes”. En sus primeros 50 años, el Departamento ha grad-

uado a 153 estudiantes, de los cuales 117 son mujeres, y 36, varones. Sass Zaragoza apunta también que en el Departamento tienen de manera consistente un número desproporcionado de estudiantes con bajos ingresos y primera generación en sus familias en ir a la universidad. En palabras de la doctora Dávalos, sobre el futuro del Departamento una cosa es cierta: hay mucho trabajo por hacer, voces que se tienen que levantar, historias que contar, recursos que compartir, cambios por hacer, justicia por demandar, cabezas, manos y corazones por ser honrados, que el Departamento conoce y cree y continuará haciéndolo mientras tenga aliento. Entre los eventos para celebrar este aniversario se cuenta la exhibición de arte en la galería de CLUES (797 E. 7th Street, Saint Paul), hasta 16 de mayo; para visitarla es necesario hacer una cita para seguir los protocolos de prevención de contagios, al teléfono 612351-0677 y puede pedir una visita guiada también.

Serving Pre-K-12th graders in St. Paul Metro

St. Paul City School District

Looking for a small, supportive school community? We're enrolling! Call 651-225-9177 or visit www.stpaulcityschool.org to learn more and schedule a tour

St. Paul City Primary School 260 Edmund Ave., St. Paul St. Paul City Middle School 643 Virginia St., St. Paul River's Edge Academy High School 188 West Plato Blvd., St. Paul

• Free public charter school • Small class sizes (25 or fewer) • Full day pres-school and kindergarten • Emphasis on community • Environmental Ed / Experiential Learning programs • Free school busing in St. Paul for Pre-K-8th grade / Free Metro Transit passes for 9th-12th grade • Free breakfast & lunch available • Special education services • English language learning services • School culture that emphasizes relationships, community building, leadership and character growth.

Learn new skills. Make media. Share your story.

Become a member today. Visit us at spnn.org or 550 Vandalia St Suite 170 Saint Paul, MN 55114

ST. PAUL PUBLISHING COMPANY

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 651-457-1177 | info@stpaulpublishing.com | www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2021. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.

La Voz Latina - abril 2021 - Página 3


C ommunidad DAC de la página 1

proceso que d.a.c. ha desarrollado en meses, ya que en el estado de Minnesota no hay requisitos de certificaciones para los intérpretes educativos, por ejemplo.

WANTED

Vintage Records, Turntables & Stereo Equipment

651-248-7274

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis La organización tiene un logotipo en el que los padres opinaron, por lo que cuenta con una mano sosteniendo a la persona con discapacidad a manera de simbolizar que d.a.c. los acompaña de la mano durante toda su jornada, que a veces es de años. En sus comienzos fue parte de otra organización, pero con el tiempo se independizó como lo que es hoy; además es también un socio comunitario de recursos de los distritos escolares de las Ciudades Gemelas. La conformación de d.a.c. incluye una junta

directiva en la que participan profesionales de la salud y de discapacidades, así como padres de familia también con un total de once miembros. Antes de la pandemia por el COVID-19, d.a.c. ofrecía sesiones grupales de apoyo en las que participaban varias familias en su pequeño centro de reuniones; por ahora no se llevan a cabo en persona, sino que se hacen sesiones de videoconferencias de uno a uno, así como llamadas telefónicas que pueden durar una, dos horas, o más. El virus ha afectado

mucho a las personas con discapacidad; muchos niños que necesitan recibir servicios no están yendo a la escuela porque la escuela está en modo remoto, o porque es más riesgoso para su salud mandarlo a clases, así que aunque les manden la información de lo que tienen que hacer en casa, como terapias físicas, por ejemplo, en muchos casos los padres no entienden lo que tienen que hacer, o simplemente no tienen el tiempo porque tienen que trabajar para llevar comida a la mesa.

Sobre la cantidad de personas que d.a.c. ha servido en sus años de existencia, los Pérez no tienen una cifra concreta, pero la calculan en miles; simplemente, en su otrora tradicional fiesta de fin de año fácilmente asistían más de cuatrocientas personas que disfrutaban de la donación de comida de un restaurante de Minneapolis, la participación gratuita de un díyei y la entrega de regalos para los asistentes. Todos se quedaron muy tristes el año pasado cuando no pudo

haber fiesta, pero esperan que las cosas mejoren y en diciembre puedan retomar este evento. Los servicios que d.a.c. proporciona son gratuitos y abiertos a todo el público que los solicite. Para hacer una cita hay que llamar al teléfono 651-293-1748 y en caso de que no contesten, dejar un mensaje complete para que ellos puedan devolver la llamada y brindar su ayuda. Más información en: http://www.dacfamilycenter.org/.

Unbox Your Potential

Interested in a fast-paced job with career advancement opportunities? Join the FedEx Ground team as a package handler.

Package Handlers: $16.50-$19 to start

• Multiple pay increases within the first six months of employment • Tuition reimbursement program Weekend & • Career advancement opportunities Overnight Shifts Available! • Weekly paycheck/direct deposit • Must be at least 18 years of age • Must be able to load, unload and sort packages, as well as perform other related duties Full-time & flexible schedules available in some locations.

Now Hiring Roofers and Laborers

Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041

For more information, please visit GroundWarehouseJobs.fedex.com FedEx Ground is an equal opportunity/affirmative action employer (Minorities/ Females/Disability/Veterans) committed to a diverse workforce.

MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG

• No experience required • Daily transportation to job sites required • Competitive wages and benefits • Pre-employment drug screen required • Summer help needed - must be 18 yrs old

Call to schedule an interview 952-881-2241

SIN MIEDO, EL ABOGADO TE PROTEGE El Abogado Mas Trabajador El Mejor de Minnesota PUBLICATION: La Voz Latina

INSERTION DATE:

FINAL SIZE: 3.75” x 3”

COLOR: black & white

Education That Suits Your Student

Si No Gana, Usted No Paga

FILE NAME: MGMTC_020_LAVOZ DATE CREATED: 03/07/12

DATE MODIFIED: 03/07/12

ACCOUNT REP: Megan Swenson

DESIGNER: Kyle S. Gustafson

PATH: Client Data / Midtown Global Market / Ads

SCHOOL CHOICE DIRECTORY

• ACCIDENTES DE TRABAJO • • ACCIDENTES DE AUTO• Donald Noack Vincent Petersen

Visit www.stpaulpublishing.com/schoolchoice to explore these schools and for tips on how to choose a school that best fits your student's and family's needs.

CHARTER

Academia Cesar Chavez 1801 Lacrosse Ave., St. Paul 651-778-2940 www.cesarchavezschool.com St. Paul City School PreK-12 260 Edmund Ave., St. Paul 651-225-9177 www.stpaulcityschool.org

COLLEGES / UNIVERSITIES St. Paul College 235 Marshall Ave., St. Paul 651-846-1600 https://saintpaul.edu

PAROCHIAL

St. Croix Lutheran Academy 1200 Oakdale Ave., West St. Paul 651-455-1521 www.stcroixlutheran.org

Los abogados que han ayudado a trabajadores lastimados en Minnesota por más 30 años

s ¡Hablamo l! o ñ espa visitas ¡Hacemos ! a domicilio

LA CONSULTA INCIAL ES GRATIS

Llame a nuestra oficina ahora!

Abrimos fines de semana Sirviendo a clientes en todo Minnesota:

MERCADO CENTRAL 1515 E. Lake St., #200 Mpls., MN 55407

612.940.1173

SPRING PARK

4165 Shorline Dr., #20 Spring Park, MN 55384

952-472-4200

PLAZA LATINA

925 Payne Ave., #201 St. Paul, MN 55130

651.774.1670

Usted tiene derechos, no importa su estatus legal Página 4 - La Voz Latina - abril 2021


SAN PABLO

MINNEAPOLIS

Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street, St. Paul 651-228-0506

Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3800 Pleasant Ave. S. 612-874-7169

Iglesia Adventista del Séptimo Día 201 6th Avenue South St. Paul 651-455-0777 612-242-3225

Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S. 612-481-1611 Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S. T612-724-3651

Iglesia de St. James 496 View Street, St. Paul 651-228-1169

Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. NE 612-379-9736

Iglesia Sagrado Corazón 840 E. 6th Street, St. Paul 651-776-2741

Ascensión 1723 Bryant Ave. N. 612-522-4354

Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 719 Rubby Avenue Inver Grove Heights 651-214-1230 Iglesia de Dios del Séptimo Día 1628 South Pointe Douglas Rd., St. Paul 651-738-2817, 651-283-0074 Asamblea Apostolica de la Fe en Cristo Jesus 199 Annapolis St. E. St. Paul 651-330-9594 La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida 690 Livingston Ave St. Paul www.lpachurch.com

Iglesia de Dios Monte Sinaí 2917 15th Avenue S. 612-724-6265 Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue 612-872-8885 www.plantando-iglesias.com

Iglesias

Hispanas

Asamblea Apostólica de la Fé en Cristo Jesús, Templo Siloé 1424 Monroe St. N.E. Minneapolis 612-578-0941 Parróquia San Nicolas Iglesia Epicopal en Minnesota 7227 Penn Ave. 651 295 7481 www.saint-nicks.org

SAINT PAUL URBAN TENNIS

Thi nk Before you toss!

Summer Program June 21 – July 2 Register today!

www.da kotacounty.us, Search recycli ng

• Day & evening classes for kids and teens (ages 5-18) • Half-day A.C.E. camps (tennis and academics); Jr. Team Tennis • Adult drills & competitive play • Life and leadership skills are built into youth tennis lessons • Many sites throughout St. Paul • Cost varies according to class • Scholarships available

See Summer Program schedule at www.stpaulurbantennis.org or call 651-222-2879 La Voz Latina - abril 2021 - Página 5


C ultura Murales de la página 1

Henning-García, Intertribal Styles Graffitti Jam, Pablo Kalaka, Charles (Wanisin) García, Xena Goldman, Martzia Thometz, Goodspace Mural, City Mischief y Carryon Homes. Los planes para el futuro de este proyecto se enfocan a la creación de más murales que contribuyan al empoderamiento de la comunidad, la expresión de las múltiples culturas que conviven en esa área de la ciudad, así como a levantar el ánimo y dar esperanza a quienes los admiren.

Murales Algunos de ellos han sido retirados o removidos, como es el caso de “Few and Far”, obra de la autoría de Thomasina Topbear, Holly (Miskiitoos) Henning, Martzia Thometz y Charles (Wanisin) García, y estuvo localizada en una de las paredes exteriores del edificio de Indigenous Roots. A pesar de que físicamente ya no es un mural, es posible ver foto-

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis grafías de este en la galería de Indigenous Roots. Mural de la cultura

Autores: Thomasina Topbear, Holly (Miskitoos) HenningGarcía y Charles (Wanisin) García Esta obra refleja la convergencia de las culturas ojibwe, lakota, hmong, afro-taíno y nahua. Actualmente está en exhibición en las instalaciones de Indigenous Roots (788 7th St. E.). Las que nos alimentan: tributo a Mamá Rosa Díaz

Autor: Pablo Kalaka En reconocimiento a su perseverancia en mantener las tradiciones culinarias salvadoreñas, este mural se ubica en uno de los lados del edificio que alberga el restaurante de Mamá Rosa, “La Mañana Restaurant y Pupusería”, en 798 7th St. E., y fue creado en asociación con este negocio. Memorial para Cordale Handy

Autora: Xena Goldman Cordale Handy fue víctima de la violencia policíaca

que en 2017 le arrancó la vida en Saint Paul, por lo que este mural honra su memoria así como la de tantos otros que han caído a manos de cuerpos policiacos, en tanto que continua clamando por justicia. Está ubicado a un lado del mural anteriormente mencionado. Water Protector Autor: Goodspace Mural

Instalada en 2017, esta serie de murales fue inspirada por la caravana de cerca de un centenar de jóvenes indígenas y de color que en 2016 fueron a Standing Rock, Dakota del Norte, para protestar contra la construcción de tuberías que el gobierno planeaba instalar y que ponían en riesgo la fuente principal de suministro de agua para la reservación sioux Standing Rock, puesto que una parte pasaría por debajo del río Misuri. Los jóvenes plasmados en estas obras son los protectores del agua que participaron en esa protesta y que continúan su trabajo en favor de la justicia social en las Ciudades Gemelas. Se pueden admirar en el 816 y 823 de 7th Street, y fueron

Stronger Together; autor City Mischief, y estudiantes de arte Simone Tinker y AJ Kimble

creados en asociación con Centromex Supermercado y Dayton´s Bluff Neighboring Housing Services. Better Together

Autor: City Mischief Producto de la pandemia

por el COVID-19 y los disturbios civiles del año pasado, esta obra representa la esperanza y el empoderamiento de la comunidad, con la intención de

levantar el ánimo de la gente del Lado Este y más allá de sus fronteras. Fue creado en asociación con CFSC New Money Express y se localiza en 785 7th Street.

APOYO GRATUITO

para los que aprenden desde casa De tus Bibliotecas Públicas Metro

¡Los mejores recursos en línea en los que tú y tus maestros pueden confiar!

Además recoge materiales útiles de los expertos en información (alias bibliotecarios) en la sucursal cercana a ti.

Administre su dinero a su manera Usted tiene lugares a donde ir y personas que visitar. Mantenga el control de sus finanzas cuándo y dónde le resulte conveniente: con su computadora portátil o dispositivo móvil, en una sucursal o en uno de nuestros cajeros automáticos (ATM). Para Wells Fargo, lo más importante es facilitarle el uso de los servicios bancarios. Llame, haga clic o visite cualquier sucursal.

Visite: melsa.org/learningsupport Página 6 - La Voz Latina - abril 2021

wellsfargo.com/es © 2021 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. IHA-6915511


C ultura Stronger Together

Autor: City Mischief, y estudiantes de arte Simone Tinker y AJ Kimble Este mural de gran dimensión tiene como personajes centrales a cuatro mujeres danzantes de diferentes culturas, con gran arraigo en la comunidad del Lado Este de Saint Paul, que las presenta en unidad y portando el vestuario tradicional que usan en sus danzas. Así, Mary Anne Quiroz viste su atuendo de meshika azteca; Holly Henning-García usa un vestido de campanas anishinaabe; Djenane SaintJuste porta el de danzante haitiana; y Sghne Xgino, el de la tradición hmong. La intención de este mural es reflejar la fortaleza, belleza y poder que se tiene cuando las comunidades se unen. Gracias a la asociación con Los Paisanos Taquería este mural puede admirarse en 825 7th Street. East Side Works

Autor: Pablo Kalaka Los diversos trabajos que la clase trabajadora de esta zona de la ciudad realiza están representados y son hon-

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis rados en este mural. Puede admirarse en 809 7th Street, y fue creado en asociación con La Michoacana. Intertribal Graffitti

En septiembre del año pasado City Mischiefs Murals e Indigenous Roots lanzaron la convocatoria para los artistas que quisieran participar en un evento patrocinado por International Indigenous Youth Council- Twin Cities Chapter y Dayton´s Bluff Neighborhood Housing Services. De esta manera se reunió un grupo grande de artistas BIPOC (black, indigenous and people of color/ negros, indígenas y de color) provenientes de todo el país, que creo el graffitti más grande de la calle 7ª. Conformado por cuatro partes, este mural se divide en el Muro de fuego, realizado en asociación con Indigenous Roots Cultural Art Center; Muro del agua, colaboración con North Lake Contracting Inc.; Muro de la tierra, gracias a la asociación East Side Enterprise Center; y el Muro del viento, en asociación con Dayton´s Bluff Neighboring Housing Services. Las que nos alimentan: tributo a Mamá Rosa Díaz; autor Pablo Kalaka

¿Ha tenido una lesión grave por un accidente en la construcción? Llame a Kristine Zajac o Ken Labore al 612-789-2300 ¿Se ha caído de un techo, escalera o andamio en el trabajo? ¿Lesionado por sierras o herramientas? ¿Ha tenido usted o un ser querido una lesión cerebral, fractura de cráneo o huesos rotos? Permítanos ayudarle a obtener lo que se merece. Se habla español

Kristine Zajac Abogada/ Attorney

Ken Labore Abogado/ Attorney

@ Zajac Law Firm

mnabogada.com

Zajac Law Firm 1025 Grain Exchange Building North 400 4th St. S., Suite 1025, Minneapolis E-mail: zajac1@yahoo.com | www.zajaclawfirm.com

SATISFY YOURZAJAC CURIOSITY LAW FIRM SHOP IN STORE OR CALL FOR CURBSIDE PICK-UP Open Mon.-Sat. 10 a.m.-7 p.m. Sat. noon- 5 p.m.

Find your favorite titles at www.subtextbooks.com Place your order online or call 651-493-2791

GIFT CARDS AVAILABLE!

SUBTEXT BOOKS

Downtown St. Paul's Independent Bookstore 6 West Fifth Street, St. Paul | 651-493-2791 | subtextbooks.com

Necesitás ayuda con sus cuentas de energía?

Ayúdate, Ayuda a tus amigos, Ayuda a tus vecinos. “La ayuda típica para el hogar es aproximadamente $400!” Casi todos los hogares de Minnesota gastan una gran parte de sus ingresos en costos de energia. Community Action y el Program de Asistencia de Energia ayuda a miles de familias en los condados de Ramsey and Washington con parte del costo de sus facturas de energía y para mejorar la eficiencia de sus hogares. Contáctanos para aplicar o para saber mas acerca de nuestro programa!

• Visitanos en nuestra oficina para una solicitud. • Llamanos al (651) 645-6470. • Visita nuestra pagina de internet “www.caprw.org” • Puedes enviarnos un correo electrónico “email” a EAP@caprw.org 450 Syndicate St. N, Suite 122, St. Paul, MN 55104 Nuestro horario es de lunes a viernes de 8:00 am – 5:00 pm

La Voz Latina - abril 2021 - Página 7


Salud

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Edición Genética José William Castellanos M.D., Ph.D.

C

on el desarrollo de las nuevas vacunas contra el SARS-CoV-2, algunas de las cuales utilizan técnicas de edición genética, se han generado muchas preguntas acerca de sus alcances e implicaciones. La técnica más utilizada es la conocida como tijeras de edición genética CRISPR/Cas9, creada por las científicas Emmanuelle Charpentier (francesa), Directora del Instituto para el estudio de la Ciencia de los Patógenos de la Sociedad Max Planck en Berlín y Jennifer A. Doudna (estadounidense) profesora de química, bioquímica y biología molecular de la Universidad de California en Berkeley, utilizando CRISPR de un Estrepto-

coco y enzimas Cas9, por la cual fueron galardonadas con el premio Nobel de Química en 2020. Estas tijeras permiten modificar el código genético de una célula en el curso de unas pocas semanas y desde su creación en 2012 su uso se ha multiplicado, siendo utilizadas para desarrollar investigaciones básicas en múltiples campos. Se considera que este puede ser el desarrollo más importante en la biología molecular en el último siglo que está creando una nueva revolución en la investigación genética que podría cambiar el futuro de la humanidad. CRISPR es la sigla en inglés creada por el científico español Francisco Juan Martínez Mojica en la Universidad de Alicante, para describir secuencias repetidas de

código genético observadas por A. Nakata en el Departamento de Quimioterapia Experimental de la Universidad de Osaka en Japón en 1987, las cuales son utilizadas por microorganismos unicelulares tales como arqueas y bacterias para defenderse de los virus que los atacan. Estas secuencias repetidas

de código genético, son la base del sistema bacteriano de defensa, las cuales se producen al incorporar en su código genético o ADN fragmentos del material genético de los virus que las han atacado previamente, llamados bacteriófagos, las cuales son transmitidas o heredadas a las nuevas generacio-

AFFORDABLE HOUSING Apartment Name

City

Phone #

nes de bacterias. Cuando el virus las ataca nuevamente, gracias a estas secuencias es reconocido y destruido por enzimas llamadas nucleasas (Cas9), diseñadas específicamente para cortar y alterar el material genético de este virus particular. Se considera la forma más elemental de inmunidad adquirida.

Años más tarde, en 2005, Alexander Bolotin, investigador de genética microbiana del Instituto Nacional de Investigación Agronómica de Francia, descubrió que el código genético que se repetía tenía, además de los fragmentos virales, una secuencia común en uno de sus extremos, la cual sirve

Please call individual site for specific building information Professionally managed by Trellis Management Co. Waiting List

Family

Senior 62 + disabled

Bedroom size(s)

Waiting lists change and may be open. Please call the property to inquire. Albright Townhomes Minneapolis Chancellor Manor Burnsville Cornerstone Creek Apartments Golden Valley For developmentally disabled individuals. Dale Street Place St. Paul Diamond Hill Townhomes Minneapolis Elliot Park Apartments Minneapolis Franklin Lane Apartments Anoka Hamline St. Paul Hanover Townhomes St. Paul Haralson Apple Valley Hopkins Village Apartments Hopkins Lincoln Place Apartments Mahtomedi Oakland Square Minneapolis Olson Townhomes Minneapolis Park Plaza Apartments Minneapolis Prairie Meadows Eden Prairie Ramsey Hill St. Paul Raspberry Ridge Apartments Hopkins Slater Square Apartments Minneapolis Talmage Green Minneapolis Trinity Apartments Minneapolis Trinity on Lake Minneapolis Unity Place Brooklyn Center Vadnais Highland Townhomes Vadnais Heights Veterans and Community Minneapolis Housing - Sober Housing Brustad Place, aka Veterans East Minneapolis Página 8 - La Voz Latina - abril 2021

612-824-6665 952-435-7111 763-231-6250

closed closed open

X X

651-224-7665 612-726-9341 612-338-3106 763-427-7650 651-644-3442 651-292-8497 952-431-5216 952-938-5787 651-653-0640 612-870-8015 612-377-9015 612-377-3650 952-941-5544 651-229-0502 952-933-3260 612-340-1261 612-623-0247 612-721-2252 612-721-2252 763-560-8808 651-653-0640 612-333-0027

open closed X open X closed open X closed X open X closed open X closed X open X closed X closed X open X closed X open X closed X 1 bdrm handicap, 2 bdrm open open X closed X open X open

612-208-1712

open

X X X

X

X

1, 2 1, 2, 3 1, 2 efficiency & 1 2, 3 2, 3 1, 2 2, 3, 4 1, 2, 3 1 1, 2 2, 3 1, 2, 3, 4 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 efficiency & 1 2, 3, 4 1, 2 1, 2 2, 3 2, 3 efficiency efficiency


Salud para reconocer el sitio en donde actúan las enzimas Cas9. Posteriormente, grupos de científicos en varios países clonaron, es decir copiaron, la secuencia de material genético del CRISPR y mediante experimentos bioquímicos demostraron que podía reprogramarse cambiando el orden del código que lo replica y de esta forma utilizarlo para modificar, insertar o retirar cualquier fragmento de material genético (secuencia) de ADN, permitiendo incluso activar (expresar) o suprimir un gen específico de cualquier bacteria o célula, incluidas las células humanas. Actualmente se puede utilizar esta técnica para ejecutar modificaciones precisas a cualquier genoma, es decir se pueden realizar cambios o mutaciones genéticas artificiales y selectivas, tal como se hace con un procesador de texto como el utilizado para escribir este artículo, con el cual se pueden escribir, borrar, copiar o pegar letras, palabras o frases completas. Es de anotar que el genoma humano es como un libro escrito que consta de seis mil millones de letras

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis (se necesitan 262,000 páginas para escribirlo) las cuales se combinan utilizando un alfabeto que contiene solamente cuatro caracteres (A, C, G y T, que corresponden a los nucleótidos Adenina, Citosina, Guanina y Timina), ese es nuestro ADN, localizado en 46 cromosomas que contienen todas las instrucciones para crear un ser humano único. Sin embargo, un error en la ubicación de una sola de estas letras puede producir enfermedades devastadoras. Con la tecnología CRISP/ Cas9 se podrán modificar permanentemente los genes y corregir por ejemplo secuencias alteradas causantes de enfermedades genéticas, ya sea borrando, cambiando insertando, o reparando el DNA. De hecho, desde 2013 se están desarrollando nuevos métodos, aun experimentales, para modificar el genoma de ratones y células humanas. Las posibilidades del CRISPR parecen ilimitadas pues permite, además, crear modelos celulares y animales para acelerar la investigación de las bases moleculares de múltiples enfermedades crónicas, metabólicas, au-

toinmunes y degenerativas tales como la anemia falciforme, la distrofia muscular y la fibrosis quística y permite además combatir enfermedades infecciosas que afectan a millones de personas en el mundo, tales como el SIDA causado por el virus de la inmunodeficiencia humana adquirida (VIH), la tuberculosis y la malaria, ya sea modificando el genoma del microorganismo causante de la enfermedad, del vector que lo transmite como en el caso de la malaria, modificando el genoma del mosquito, o cambiando el genoma humano para hacerlo resistente a estas enfermedades. Igualmente esta tecnología se está experimentando para crear pruebas diagnósticas rápidas, como las que se usan actualmente para diagnosticar COVID-19 y para modificar el genoma de cerdos para producir órganos que podrían ser utilizados en trasplantes en seres humanos. La mayoría de estas investigaciones están en la etapa básica o de laboratorio y aún falta tiempo para que pasen a la fase de estudios clínicos, cuando se determinará su seguridad y eficacia antes

de poder ser utilizadas rutinariamente. En la Clínica Mayo, por ejemplo, científicos estudian la aplicación de CRISPR para examinar diferentes mutaciones genéticas en ratones que pudieren explicar que cambios genéticos son necesarios para inhibir el desarrollo de tumores en el pulmón y el páncreas y ser adaptadas para el tratamiento de estos cánceres en seres humanos. A finales del año pasado un grupo de investigadores en los estos Unidos y Europa utilizó con éxito esta tecnología para tratar experimentalmente a diez pacientes diagnosticados con anemia falciforme, enfermedad caracterizada porque los glóbulos rojos tienen una forma irregular que los hace muy frágiles, causando anemias severas que requieren frecuentes transfusiones de sangre. De manera similar, en la agricultura se está utilizando para crear plantas resistentes a los hongos, pestes y sequías. Aunque es una tecnología potencialmente transformadora en diferentes campos, desde las ciencias básicas hasta la ingeniería genética, actualmente tiene limitaciones importantes que grupos

de científicos en más de 80 países tratan de entender, desde las eminentemente técnicas hasta sus profundas implicaciones éticas. Nadie duda de los beneficios de esta tecnología para curar enfermedades incurables, pero tal como lo plantean grupos de científicos y bioéticos alrededor del mundo, qué pasaría si se usara para manipular los genes relacionados con las características individuales tales como la estatura, el color de la piel o de los ojos, el rendimiento físico o el coeficiente intelectual creando una industria de producción de seres humanos diseñados y modificados genéticamente ya sea a solicitud de los padres o de sectores interesados de la sociedad. Hasta la fecha no se han establecido límites ni criterios universales para el uso de esta tecnología. En los Estados Unidos se han adoptado algunas leyes prohibiendo estudios que deriven en la producción de descendencia humana genéticamente modificada. Además, la Academia Nacional de Ciencias creo un grupo de expertos legales, investigadores y bioeticistas para elaborar las pautas bajo las cuales se

permitiría la alteración de ADN en embriones humanos, teniendo en cuenta que solamente debería permitirse bajo “circunstancias excepcionales” y “mediante una supervisión estricta”, prohibiendo además cualquier alteración genética que pudiere considerarse “mejora” de un genoma normal. Es muy importante que todos nos informemos acerca de las implicaciones de estas nuevas tecnologías para poder influir en las importantes decisiones políticas, legales y éticas que deberán tomarse para garantizar que sean utilizadas para el beneficio de la humanidad y prevenir los abusos potenciales en manos de instituciones no éticas o individuos inescrupulosos.

Branch and Bough Tree Service and Landscape Care

Tree Care

Rope and Saddle Climbing Specialists

651.222.4538

andy@branchandbough.com www.branchandbough.com Fully Licensed and Insured ISA Certified Arborists

Call for a Free Estimate Today!

Landscaping

Landscape Design and Installation

Arboriculture Rooted in Excellence Committed to Sustainable Landscapes

Join our Tribe... Support Your Community Newspaper! A tribe is defined as a group of people having a common character or interest. In today’s day and age it has also come to mean supporters and we invite you to be one of ours. Since 1966, we’ve proudly and effectively covered the issues most important to our community. We ask our loyal readers to consider donating a small amount to help us continue publishing community news that informs, entertains and inspires. Could you send $10 a year...or more? Every dollar helps. To contribute, mail your check to St. Paul Publishing Co., 1643 S. Robert St., Suite 60B, West St. Paul, MN 55118, or call us at 651-457-1177 with your credit card number. Mailed subscriptions are available for $21.50 per year.

Thanks for your support! ST. PAUL PUBLISHING COMPANY St. Paul Voice • Downtown St. Paul Voice South St. Paul Voice • La Voz Latina

St. Paul Publishing Company | www.stpaulpublishing.com | 651-457-1177 La Voz Latina - abril 2021 - Página 9


O pinión

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

¿Se pueden resolver los graves problemas del tráfico de drogas, dinero y armas entre EUA y América Latina así como la inmigración indocumentada? Por Héctor E. García Inmigrante mexicano y ciudadano americano, autor del libro de texto “Choque o Complemento de Culturas?: Paz y Productividad en la Nueva Realidad Global”

E

n mi columna de marzo, mencioné que iba a escribir sobre las áreas controversiales de inmigración y el tráfico de drogas, dinero y armamento entre América Latina y Estados Unidos de América (EUA). Concluí la columna diciendo que solamente se pueden resolver estos problemas y otros en el hemisferio de las Américas a través del diálogo profundo y la colaboración, pero no a través de un muro. Los puentes de alianza y amistad entre países y culturas se construyen hablando y pensando sobre cómo aprovechar oportunidades y cómo minimizar problemas. Esto lo ha demostrado la historia. Pensemos por ejemplo en

Hector E. Garcia

cómo funciona la democracia y por qué es diferente a la dictadura, autocracia y aristocracia. Sin entrar en demasiado detalle, la diferencia principal es que en la democracia, es el pueblo quien se gobierna a si mismo a través de sus representates electos por períodos de tiempo limitado. Esos representates en teoría tratan de expresar y convertir en leyes la voluntad de sus constituyentes mediante el diálogo entre senadores y entre diputados o entre miembros de un parlamento. Para lograr llegar a un voto de mayoría o consenso, se lleva a cabo un debate o un diálogo, idealmente basado en la investigación y la

reflexión sobre realidades a enfrentar y los recursos con los que se cuenta para hacerlo de forma civilizada. Esto usualmente toma bastante tiempo pues es necesario convencer a muchos grupos e individuos pero cuando las partes se tienen confianza de estar buscando la verdad y el bien común para llegar a acuerdos que beneficien a la mayoría, los resultados generan sinergias y creatividad. De ahí que en EUA y en Atenas en la Antigua Grecia, por ejemplo, cuando se practicaba bien, la democracia, se logró el progreso de la civilización en forma excepcional porque la gente se sentía respetada, tomada en cuenta y contribuía con ideas, invenciones, responsabilidad y trabajo. En una dictadura o autocracia, un jefe o un partido o un rey o reina con autoridad máxima decide, en base a sus propios juicios y al consejo de autoridades de su confianza lo que es mejor para el pueblo. Sus decisiones son impuestas mediante pro-

paganda o a la fuerza. Este proceso requiere menos intercambio de ideas y menos tiempo; funciona bien por breves períodos cuando las decisiones benefician a un número amplio de la población y, eventualmente, fracasan cuando el pueblo o el ejercito se rebelan y derrocan a la autoridad máxima por sus malas decisiones y excesos de enriquecimiento egoista y/o de crueldad. Estos últimos demuestran al pueblo que sus intereses y futuro no son importantes para los gobernantes, a pesar de lo que dicen en sus comunicados. Para ilustrar esto en una forma sencilla, podemos considerar si un equipo deportivo o un negocio logra mayor éxito cuando todos sus miembros cuentan con la oportunidad de contribuir dentro de amplios márgenes de libertad con su talento y trabajo individual, siguiendo un plan acordado en común, o cuando la mayoría obedece sin pensar ni hablar los mandatos incuestionables de la(s)

Virtual Companion Volunteers Needed

Trusted support - Ongoing, friendly phone or video visits with a trained companion can help in this time of social distancing. Volunteer opportunities - Make a difference from home via phone or video chat by providing companionship. Support kids who have fallen behind next school year, in person or virtually. Earn a stipend, plus mileage. Virtual training is provided. To learn more, contact Jacqueline James at 651.310.9455, Jacqueline.James@lssmn.org.

persona(s) en autoridad, sabiendo que aquel que no lo haga desaparecerá pronto del grupo. Obviamente, estos son ejemplos que varían en la realidad cuando se aplican las teorías dentro del contexto de historias y culturas en diferentes naciones. Hay enriquecimieto personal y crueldad en las democracias así como hay progreso en algunos gobiernos autócratas. Para efectos de esta columna, lo importante es que el diálogo y la colaboracón nos van a ayudar más que los muros militarizados, las cárceles para adultos y y jaulas para niños en lograr la muy difícil meta de reducir el tráfico de drogas, dinero y armas así como la migración indocumentada entre EUA y América Latina. La colaboración se logra cuando las partes en diálogo son tan honestas y sinceras como nos es posible a los seres humanos. Ambas partes necesitan aceptar no solamente su responsabilidad en contribuir a la búsqueda de soluciones sino especialmente, por lo difícil que es hacerlo, su parte de culpa en el origen de estos problemas. Si EUA solamente acusa a América Latina de exportar drogas que traen crimen y muerte al pueblo americano sin aceptar que el consumo de esas drogas genera la oferta de las mismas, como sucede en todo mercado, no vamos a progresar mucho. Si América Latina no acepta que es necesario cambiar su tradicional práctica de corrupción por parte de algunos de sus líderes para resolver esos problemas no podremos progresar en las soluciones. Si ambas partes no recono-

cen el enriquecimiento derivado de las drogas para gente en ambas regiones, tampoco se encontrarán estrategias y medios para erradicar esos males. Si el pueblo americano no acepta el daño que le ha causado a América Latina durante siglos, que ha generado mucha de la pobreza en los países de esta última, porque desconoce la historia de intervención de su gobierno o por indiferencia, tampoco solucionaremos los problemas. Debería ser evidente que las personas en pobreza extrema en naciones próximas al país más rico de la Tierra van a buscar cualquier forma para mudarse a este ultimo con documentos o sin ellos. Si las autoridades en América Latina no dejan de echarle la culpa de todos sus problemas a EUA y vice versa nunca resolveremos estos y otros dilemas. Todos las causas negativas mencionadas no deben ser una sorpresa para nosotros. Por ejemplo, ha sido durante nuestra historia la costumbre a todo nivel y entre la mayor parte de la humanidad, el culpar a otros de lo malo y darse crédito a uno mismo por lo bueno. Tal vez nos hace sentir bien por un tiempo muy breve pero, a la larga, todos salimos perdiendo. Han habido muchos esfuerzos y acuerdos por lograr la colaboración entre todos los países del hemisferio de las Américas pero, en gran parte, han fallado. En la columna de mayo 2021, escribiré sobre unas posibles formas de tener más éxito en el futuro para un mayor número de personas.

MAKE MONEY MAKING A DIFFERENCE Donate plasma and earn up to $700 per month* Bring this ad and receive an extra $5 on your first donation * Applicable for eligible, qualified new donors. Fees vary by weight and location. New donors must bring photo ID, proof of address and Social Security number.

Página 10 - La Voz Latina - abril 2021

CSL Plasma

572 University Ave. W. St. Paul MN 55103

651-780-7225 CSLPlasma.com


O pinión

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Migrando Ando Por Leonor Villasuso Rustad

Salud para todas y todos El 7 de abril es el día mundial de la salud. Desde 1950 se celebra gracias a los esfuerzos de la Organización Mundial de la Salud, y el tema de este año es la construcción de un mundo más justo y saludable. En el entorno del COVID-19 no pudiera ser más oportuno el hacer visibles las enormes desigualdades que en materia de acceso a la salud privan entre los países de primer y tercer mundo – ¿hay países de segundo? No lo sé – y al interior de estos, el abismo que separa a quienes tienen dinero y conexiones, y a los que no cuentan con ellos. Como inmigrantes en este país unos hemos visto los beneficios del acceso a los servicios de salud al contar con seguro médico; para muchos, me incluyo, esta ha sido la primera vez en tenerlo porque en nuestros países de origen eso es un privilegio por lo caros que resultan, y también por la

falta de cultura de prevenir en lugar de lamentar. En una ocasión tuve derecho a la seguridad social que el gobierno mexicano “garantiza” a los trabajadores afiliados y cuando traté de hacer uso de ella me enfrenté con tanto trámite burocrático que mejor desistí. A lo mejor usted lo sabe, pero la reputación que se ha creado durante décadas es de terror en lo general, con sus excepciones. Largas filas para lograr una cita con el médico general o familiar, espera eterna para que refieran al paciente con el especialista que necesita para su condición; cirugías que se posponen en el último minuto, personas que mueren en la sala de espera por falta de atención oportuna. Muchas familias terminan gastando lo poco que tienen yendo con un doctor

particular cuando la seguridad social no los atiende, y ahora en tiempos de esta pandemia, peor. Alguien me dijo que en un hospital en mi pueblo para ser ingresado por COVID-19 es necesario garantizar un depósito de medio millón de pesos, así nomás de entrada. Sobra decir que la mayoría de la población no tiene esos recursos, y que los del gobierno se han visto rebasados ante la magnitud de la pandemia – como si desde antes los servicios de salud pública no hubieran sido desmantelados o simplemente víctimas de la negligencia oficial. De este lado de la frontera hay muchas cosas que no son tan diferentes en cuanto al acceso; empezando con el estatus migratorio de la persona que si no cuenta con documentos se enfrenta con la negativa oficial y en parte social a recibir el beneficio de un seguro justo. Cierto es que ningún centro de emergencias puede rechazar a un paciente con base en su condición migratoria y lo deben atender, pero después de ello saldrá a la calle con una factura impagable, o pagable en abonos por años. Una visita a urgencias de entrada es cara, con o sin seguro médico. Luego viene también la

barrera del lenguaje, aunque por ley el paciente tiene derecho a un intérprete, no siempre sucede y puede tener consecuencias incalculables. ¿Se acuerda del caso de un indígena mexicano que luego de ser atropellado y atendido en urgencias acabó en un manicomio – ahora llamados centros de salud mental – hasta que años después una delegación que visitaba el lugar descubrió que su único problema era que no hablaba ni español o inglés sino su lengua materna? Su familia lo dio por muerto cuando pasaron los años y no tuvo noticias suyas, con el dolor de no tener un cuerpo que enterrar. Como en muchas ocasiones, lo dejaron salir de la institución con un “disculpe usted”, y ninguna reparación por el daño. Ahora con la pandemia y el acceso a las vacunas, por lo menos se ha hecho hincapié en la necesidad y justicia de vacunar al personal esencial que sostiene las industrias de este país, con o sin documentos. Los miles de trabajadores agrícolas, en el sector hospitalario, en los negocios de comida, empacadoras de carne, en la construcción, todos deben tener acceso a ser

inmunizados. Personalmente pienso que así como en las prioridades de los gobiernos estatales está el vacunar a quienes están en prisión, también deben hacerlo con los miles de inmigrantes retenidos y hacinados en los centros de detención de la patrulla fronteriza. Mientras los gobiernos de los países se afilan el colmillo con la ganancia política que esta pandemia les va a dejar si compran vacunas por millones, necesitan voltear a ver a todos aquellos que están, por decirlo de alguna manera, en el limbo, entre dos países, como si por su situación su salud estuviera, como sus casos migratorios, en stand by, inmunes a contagiarse de este virus. La frontera norte de México está llena de inmigrantes provenientes de muchos países, que esperan poder ser atendidos por el gobierno estadunidense en sus solicitudes de refugio, que viven en las calles, en campamentos precarios, sufriendo las inclemencias del clima y de su incierto futuro. ¿A quién le toca pagar por las vacunas de estos hombres, mujeres y niños? A todos: a su país de origen que los obligó a salir,

al que los acoge sin hacerlos sentir bienvenidos, al que los tiene ahí esperando a ser recibidos por meses. La salud es un derecho que todo ser humano tiene – en teoría – por nacimiento. En la práctica, es más bien un privilegio para los que tienen dinero, o una dádiva que los gobiernos, los políticos y las iglesias dan “generosamente” a los pobres. Con el lema del día de la salud mundial de este año, la construcción de un mundo más justo y saludable salen a colación otros pendientes históricos, como el acceso a una alimentación suficiente y sana para todos los que habitamos este planeta, o como la atención a la salud mental como parte de la salud integral de las personas y de quienes las rodean. Sí, en primer lugar el individuo es responsable de cuidarse y ser lo más saludable posible, pero cuando no se puede y tiene que recurrir a los servicios médicos, debería poder hacerlo de manera oportuna y sin miedo. ¿Cómo podemos contribuir todos a que esto suceda? Acordándonos de todo esto cuando se vengan las próximas elecciones, el voto es nuestro mejor aliado.

WORSHIP SCHEDULE Church of St. Matthew, 510 Hall Ave., St. Paul

GRAND “OursAVENUE is a OFFICE SPACE

Service of Sincerity”

Newly renovated 1-2 person professional office suites. Ideal for Since 1927 consultants, therapist, body-work, etc. Priced B. Peterson fromKen $350-$600. Visit Owner-Director Oxfordsquareongrand. com for details or call Johnson-Peterson Sue Sauter, Funeral Home612-824& Cremation 7000, ext. 32. 612 So. Smith Ave.

651-222-3220

FOR RENT www.johnsonpeterson.com

Find your new home with us! We're

At Home Apartments

with locations throughout the Twin Cities metro area. Call 651-224-1234 or visit AtHomeApts.com for availability of an apartment or townhome.

“Lo nuestro es un servicio de sinceridad” Desde 1927

Ken B. Peterson Owner-Director

Johnson-Peterson Casa Funeria y Cremación 612 So. Smith Ave.

651-222-3220 www.johnsonpeterson.com

Carpenter & Laborer Positions

St. Paul-based fence & deck contractor currently hiring carpenters and laborers. Experience a plus but not necessary. Pay scale based on experience. Send resume to Kellerres@aol.com or call 651-646-5404 for an application.

For Sale – MnDOT owned vacant land

Located on the west side of Hwy 52 at Lewis St., South St. Paul, Dakota County. Approximately 11,252 square feet to be sold by sealed bid on 5/4/2021 at 2:00 at Central Office, 395 John Ireland Blvd, St. Paul. Bid Form, http://www.dot.state.mn.us/row/propsales.html. Info LandSales.MN.DOT@state.mn.us

Equal Housing Opportunity.

Insurance STATE FARM

Stremski Agency

, ul

1560 Livingston Ave., Suite 101, West St. Paul

s

Hogar Automóvil Seguro de Vida 651-457-6348

Heartland & Norway Brook Apartments

Quiet country living in Pine River, MN for low/lower income seniors & disabled persons. Call for info on our 1 & 2 bedroom apartments, and how to get on our open waiting list! (218) 587-2840 or (218) 587-4929 website www.pineriverhra.com Equal Housing Opportunity

The Church of Saint Matthew invites you to join us in this season of Lent and the joyous season of Easter. We welcome you to come celebrate with us the resurrection of our Lord, Jesus Christ. If you desire information about us, please visit www.st-matt.org or call 651.224.9793. Weekend Masses are celebrated on Saturdays at 4:15 p.m. Sunday Masses streamed online at 10:15 a.m. on Facebook and YouTube www.facebook.com/churchofstmatthew or youtube.com/stmattswestside

Stations of the Cross

View anytime on Facebook or YouTube

St. Matthew’s Fabulous Fish Fry Fridays through April 2. Take out only. 4:30 p.m.-7:30 p.m.

Reconciliation

Saturday, March 27 after 4:15 p.m. Masses Tuesday, March 30 at 7:00 p.m. & Wednesday, March 31 at 5:30 p.m.

Communal Penance Service Sunday, March 28 at 2:00 p.m.

HOLY WEEK

Palm Sunday Services Saturday, March 28, 4:15 p.m. Sunday, March 29, 10:15 a.m. Streamed online Drive-by Palm pick up at 11:30 a.m. Easter Triduum Celebration Holy Thursday, April 1 Mass, 7:00 p.m. In person and streamed online Good Friday, April 2 Stations of the Cross, 12:00 p.m. In person Good Friday Liturgy, 3:00 p.m. In person and streamed online Holy Saturday, April 3 Easter Vigil, 7:00 p.m. In person only Easter Sunday, April 4 Mass of the Resurrection. 10:15 a.m. In person and streamed online La Voz Latina - abril 2021 - Página 11


SELF SERVICE SAVES! 1 EVERY DAY 50¢ EVERY TUESDAY $

2.99%

APR*

Low cost powerful vacs, too!

Remodeling Project? Member FDIC

At this rate it’s time to start planning! Home Equity Line Of Credit Lock in this low rate for 24 months.

Contact BankCherokee Today! BankCherokee.com 651.227.7071 *2.99% Introductory Annual Percentage Rate (APR) is available for Home Equity Lines of Credit (HELOC) up to 80% LTV (loan to value). The interest rate will be at 2.99% APR during the 24 month introductory period. Offer is available for applications submitted from March 17 - June 22, 2021. After the 24 month introductory period, the APR is variable and is based upon an index plus a margin. The APR will vary with the Prime Rate (the index) as published in the Wall Street Journal. As of March 4, 2021, the variable rate for Home Equity Lines of Credit was 3.25% APR. The rate will not vary above 21.75% APR or below 3.50% APR, the minimum floor rate. Minimum loan amount increase on an existing HELOC is $10,000. Closing costs generally range from $350-$1,300. Loans are subject to credit approval and program guidelines. BankCherokee checking account required for automatic payment. Property insurance is required and must be owner occupied. Consult your tax advisor regarding the deductibility of interest paid. Other restrictions may apply.

BankLocal. BankBetter.

EQUAL HOUSING LENDER

At these prices you can wash daily for the price of one drive-thru wash!

Big Splash Car Wash

351 Robert St. S. St. Paul

2 Convenient Locations!

Downtown bp Serving the downtown community for more than 90 years!

651-221-0026

1407 Robert St. S. West St. Paul

• • • •

Quality bp gasoline Full-service auto repair ASE Master Technicians 36 month or 36,000 mile warrantly on all repairs • Convenience store

542 Robert St. N., St. Paul | www.downtownbp.com | Mon-Fri. 7 am-8 pm, Sat. 8 am-4 pm, Sun. 9 am-4 pm

GASOLINE

10¢ off per gallon (maximum 30 gallons)

Not valid with other offers. Limit one coupon per visit. Offer expires 4/30/21. Downtown bp, 542 Robert St. N., St. Paul 651-221-0026

$20 OFF

Any Service over $100 Most vehicles. Not valid with other offers. Offer expires 4/30/21. Downtown bp, 542 Robert St. N., St. Paul 651-221-0026

GASOLINE

10¢ off per gallon (maximum 30 gallons)

Not valid with other offers. Limit one coupon per visit. Offer expires 4/30/21. Downtown bp, 542 Robert St. N., St. Paul 651-221-0026

CHECK ENGINE LIGHT ON?

FREE computer scan for store codes Most vehicles. Limit one coupon per visit. Offer expires 4/30/21. Downtown bp, 542 Robert St. N., St. Paul 651-221-0026

OIL CHANGE $1999 or $4999

Synthetic blend

Full Synthetic Most vehicles. Up to 6 quarts of oil, standard filter and chassis lube. Not valid with other offers. Offer expires 4/30/21. Downtown bp, 542 Robert St. N., St. Paul 651-221-0026

ANY SERVICE 10% off

(maximum savings $100.) Most vehicles. Not valid with other offers. Limit one coupon per visit. Offer expires 4/30/21. Downtown bp, 542 Robert St. N., St. Paul 651-221-0026

FREE Local Shuttle and Same Day Service on Most Repairs! Página 12 - La Voz Latina - abril 2021


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.