Latina Cómo prevenir la culebrilla o herpes zóster
C OMPRE LOCALMENTE
La
Página 6 Volumen 25 | Numero 11
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
noviembre 2021
Apoyo para conseguir la ciudadanía Por Leonor Villasuso Rustad
P
Alejandra PeñaGutiérrez, al Museo de Arte Weisman Por Leonor Villasuso Rustad
L
a mexicana Alejandra PeñaGutiérrez ha sido nombrada directora del Museo de Arte Weisman, perteneciente a la Universidad de Minnesota, y comenzará su encargo el próximo 29 de noviembre. Arquitecta de profesión con una larga trayectoria como curadora y gestora cultural tanto en México como en el extranjero, Peña-Gutiérrez se desempeña como directora ejecutiva del Museo de Arte de Ponce en Puerto Rico desde 2012, en el que ha fortalecido las finanzas, operaciones y programación del recinto, uno de los más importantes del Caribe, aun a pesar de los increíbles retos que los huracanes y terremotos que la isla ha padecido en los últimos años. Con Peña-Gutiérrez a la cabeza, el Museo de Ponce reabrió sus puertas al público de manera gratuita una semana después del huracán María, funcionando con electricidad a base de generadores, Peña-Gutiérrez / Página 3
Foto: Metro Creative Graphics
Por Leonor Villasuso Rustad
E
n un país con un sistema democrático los ciudadanos tienen el derecho a participar en la vida cívica de varias maneras. El voto es uno de los pilares fundamentales por el cual el pueblo elige a sus gobernantes y funcionarios, y es a la vez un derecho y una obligación el ejercerlo. Para acceder a ello es necesario ser ciudadano de esa nación; en el caso de los Estados Unidos en particular, la ciudadanía puede darse por haber nacido en territorio estadunidense, ser hijo de al menos un padre estadunidense, o por naturalización en el caso de los inmigrantes. En ese sentido, para poder solicitarla,
el individuo debe de contar con un estatus migratorio de residente permanente por cierta cantidad de años, pasar una prueba de conocimiento de la historia de los Estados Unidos y demostrar que habla, lee y entiende el idioma inglés, así como el pago de un total de $725, que incluye la biometría y el procesamiento de la solicitud. En esta nación hay cerca de nueve millones de personas que cuentan con tarjeta de residente permanente; en la ciudad de Saint Paul, Minnesota, la cifra ronda los diez mil. Es decir, que todos ellos tienen la oportunidad de solicitar la naturalización y con ello, el poder participar en la vida Inmigrantes / Página 8
or primera vez en la historia de la Oficina de Correos de los Estados Unidos se ha emitido una estampilla que conmemora el Día de Muertos, festividad icónica de la cultura mexicana. En congruencia con el origen de la celebración, este departamento del gobierno encomendó el diseño a un artista gráfico mexicano: Luis Fitch, quien desde hace veinticinco años ha incorporado las imágenes de las calaveras y el cempasúchil en sus obras de arte, y ha sido filatelista desde que era niño. Hasta la fecha conserva sus álbumes. Desde hace más de veinte años radica en Minneapolis y en 1999, junto con su esposa Carolina Ornelas, creo la compañía Uno Branding, agencia especializada en creatividad que entrecruza culturas y que conecta con la audiencia latina. En entrevista telefónica Fitch cuenta que creciendo en Tijuana descubrió la pasión por las estampillas cuando sus vecinos recibían cartas con timbres postales tanto mexicanos como de Estados Unidos, por lo que les pedía que se los regalaran, y los estudiaba y coleccionaba con todo el cuidado -y soñaba con hacer una. La vida siguió su curso, su familia se mudó a San Diego y se le
Día de Muertos / Página 2
Elección de alcaldes en Minneapolis y Saint Paul Por Leonor Villasuso Rustad
E
l 2 de noviembre se llevarán a cabo elecciones en el estado para elegir alcaldes y miembros de los ayuntamientos, así como otros puestos de elección popular. Las Ciudades Gemelas renovarán alcaldías, y las listas de candidatos se presentan a continuación.
Candidatos a alcalde de Saint Paul Melvin Carter - Actualmente es el primer alcalde afroamericano de Saint Paul. Entre sus planes está la inversión en el plan de seguridad pública, crecimiento de la riqueza comunitaria, lanzamiento de un programa piloto de ingreso garantizado, entre otros.
Scott Evans Wergin - No se cuenta con información disponible. Miki Frost - Organizador comunitario, director de organización sin fines de lucro. Sus prioridades se centran en la seguridad pública, apoyo a la juventud, Desarrollo económico y la comunidad. Dino Guerin - Bombero en la ciudad, labora en la oficina del condado Ramsey. Sus planes incluyen la reduc-
ción del crimen, seguridad pública, y la creación de políticas con sentido común. Bill Hosko - Sus promesas de campaña se centran en la seguridad de todos los barrios de la ciudad, restauración de la seguridad en el sistema de transporte público, costos más asequibles por recolección de basura, y seguridad pública, entre otras. Dora Jones-Robinson Su principal misión es la se-
guridad de todos los habitantes de la ciudad, programas de intervención y prevención para jóvenes, apoyo para las personas sin hogar, reinversión en los pequeños negocios y el centro para incentivar la economía. Paul Langefeld - Entre sus prioridades está la seguridad pública, protección y crecimiento de los pequeños negocios, incremento de oportunidades económicas,
desarrollo de la fuerza laboral y la mejora a la infraestructura. Abu Nayeem - Su visión se centra en el desarrollo de infraestructura digital para que la participación ciudadana, organización y toma de decisiones sean accesibles para todas las personas, reformar el departamento de policía, vivienda asequible Elección / Página 4
on
on
C ultura
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Día de Muertos de la página 1
olvidó la cosa de diseñar una estampilla. Con el paso del tiempo, en una conferencia en Nueva York una diseñadora presentó el timbre postal que había diseñado y ahí fue dónde a Fitch se le revivió el deseo de hacer una. De vuelta a casa, en la víspera de su cumpleaños y como es su tradición, escribió la lista de cosas que quería hacer en el siguiente año. ¿La primera? Diseñar una estampilla, claro está. Y como en una
“Lo nuestro es un servicio Insurance de sinceridad”
1927 STATEDesde FARM
Stremski Agency Ken B. Peterson
1560Owner-Director Livingston Ave. Suite 101, West St. Paul
Johnson-Peterson Home, Auto, Casa Funeria y Cremación
Business, 612 So. Smith Ave. Financial Services 651-222-3220
Luis Fitch película, al día siguiente recibió una llamada de Antonio Alcalá, uno de los cuatro directores de arte del Servicio Postal que había visto su arte en una exposición en Chicago hace unos años, para plantearle que diseñara la primera estampilla con motivo del Día de Muertos en este país. “Uno se lo pide al universo y te lo da. Ahí están las cosas arriba, uno
Insurance STATE FARM
Stremski Agency
1560 Livingston Ave. Suite 101, West St. Paul
Hogar Automóvil Seguro de Vida
www.johnsonpeterson.com 651-457-6348
651-457-6348
tiene que agarrarlas y estar listo para agarrarlas”, comenta con una carcajada. El proceso fue tardado porque por ser un asunto federal requiere de seguir múltiples pasos y cuestiones legales como derecho de autor, por ejemplo. Le encantaría diseñar una estampilla para México, cosa que propuso en una reunión organizada por el Instituto de los Mexicanos en el Exterior. Los representantes del gobierno mexicano le dijeron que sí, pero no cuándo. Y no sólo el Día de Muertos circula ahora en
estampillas en este país. En fecha reciente el corporativo de Target le pidió que diseñara una colección de objetos con el mismo tema, y la reacción de la clientela ha sido más que buena puesto que en muchas tiendas los productos se han agotado. En palabras de Fitch, el Día de Muertos fue declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad en el 2003, por lo que le llena de orgullo que otras culturas den la bienvenida a esta celebración. Enhorabuena por Luis Fitch y la primera estampilla por el Día de Muertos.
Eventos Día de Muertos Festival La Doña Cervecería organiza el sábado 30 de octubre su festival en el que se instalará un altar y ofrenda de artistas locales. Luis Fitch ofrecerá un taller gratuito de artesanías para toda la familia de la 1 a las 3 p.m. A partir de las 6 p.m. habrá un concierto con la participación de DJ Angel, Cuerdas de Acero, Alma Aldina y Tropical Zone Orchestra, para el que se requiere adquirir boletos. La cita es en 241 Fremont Ave. North, Minneapolis. Más detalles en: www.facebook.
com/ladonacerveza. Festival de las Calaveras - Tlalnepantla Arts organiza de nueva cuenta su tradicional festival el domingo 31 de octubre de las 12 a 10 p.m. en la intersección de E Lake y Chicago Ave. La procesión arrancará del parque Powderhorn a las 12 en punto y en la sede del festival habrá música en vivo, actividades artísticas, danza mexica, títeres y comida. Se recomienda el uso de cubrebocas y distanciamiento social. Más información en: www.festivalcalaveras.com.
Fit in.
Stand out. Parent Info Night
Académicos de alta calidad. Educación económica. Obtenga su título.
Enroll at saintpaul.edu Parent Info Night Thursday, November 18 5:00 - 6:30 pm, virtually via Zoom
Cómo avanzar hacia el futuro Tienes grandes planes para el futuro. Ahora, lo único que necesitas es el asesoramiento financiero para ponerlos en marcha. Cuenta con Wells Fargo para que te ayudemos a alcanzar tus metas, cualesquiera que sean. Visítanos y hablemos acerca de lo que es importante para ti.
Visit saintpaul.edu/parents and register to attend.
wellsfargo.com/localizador © 2021 Wells Fargo Bank, N. A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. IHA-7113307
Document available in alternative formats to individuals with disabilities by contacting 651.350.3008 or AccessResources@saintpaul.edu. Saint Paul College is an Equal Opportunity employer
Página 2 - La Voz Latina - noviembre 2021
Saint Paul College, A member of Minnesota State
Gente
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Peña-Gutiérrez de la página 1 con la finalidad de brindar a la comunidad ponceña la oportunidad de olvidarse de sus pérdidas por unas horas y disfrutar del arte, alimentar su espíritu y salir del recinto con una sonrisa en sus labios. En el presente año el museo de Ponce fue reconocido con el más alto honor para museos y bibliotecas de los Estados Unidos, la Medalla Nacional por el Servicio de Museos y Bibliotecas, por sus contribuciones excepcionales a las comunidades a las que sirve. El Museo de Ponce cuenta con una colección de aproximadamente 4,500 obras de arte y es reconocido por su gran acervo en arte europeo y puertorriqueño. Egresada de la Universidad Autónoma de México, UNAM, con una licenciatura en arquitectura y una maestría en historia del arte, en la Ciudad de México Peña-Gutiérrez ha sido jefa de museografía y conservación del Museo de San Carlos y curadora del Museo de Arte Moderno, así como subsecretaria general de Patrimonio Artístico del Instituto Nacional de Bellas Artes, posición
en la que tuvo a su cargo los dieciocho museos que esa oficina maneja, entre los que se cuentan el Museo del Palacio de Bellas Artes, Museo Nacional de Arte, Museo de Arte Moderno, Museo Rufino Tamayo, Museo-Casa de Diego Rivera y Frida Kahlo, Museo Mural de Diego Rivera y la Sala de Arte Público Siqueiros. En la Secretaría de Relaciones Exteriores fue directora general de educación y colaboración cultural, área que organiza y supervisa todas las actividades culturales ha realizarse en los consulados y embajadas mexicanas alrededor del mundo. Además, ha sido catedrática en la UNAM, Universidad Anáhuac del Sur y la Uni-
versidad Iberoamericana, y es miembro del consejo del International Council of Museums (ICOM U.S.) y de la Asociación de Directores de Museos de Arte. Como directora del Weisman, Peña-Gutiérrez aportará su visión estratégica, dirección artística y liderazgo ejecutivo y administrativo para que el Weisman continue avanzando en su quehacer como un museo de enseñanza ligado integralmente a la misión de la universidad de educación, descubrimiento y compromiso público. La nueva directora tendrá a su cargo todas las operaciones y actividades del museo, tanto dentro como fuera del recinto icónico Frank Gehry, ubicado en el río Mississippi. Entre las prioridades se cuenta el desarrollo de colaboraciones académicas
Heartland & Norway Brook Apartments
Quiet country living in Pine River, MN for low/lower income seniors & disabled persons. Call for info on our 1 & 2 bedroom apartments, and how to get on our open waiting list!
innovadoras a través de la universidad con el trabajo con colegios y centros para profundizar el compromiso con la diversidad de voces y comunidades más allá del campus universitario, en especial con aquellas que han sido históricamente subrepresentadas en los museos. La directora interina del Weisman, Karen Hanson, comentó que PeñaGutiérrez es una museó-
grafa profesional dinámica e imaginativa con décadas de experiencia en liderazgo exitoso en una variedad de instituciones culturales, y su entrenamiento como arquitecta e historiadora de arte carrearán al museo una riqueza de experiencia administrativa, en curaduría y educación. La designación de Peña-Gutiérrez es la culminación de una búsqueda nacional que inició al co-
mienzo del año pasado, en anticipación al retiro de Lyndel King, quien fue la directora del Weisman por cuatro décadas. El Museo de Arte Weisman fue creado en 1934 y hoy en día tiene una colección de cerca de 25,000 obras de arte. Se ubica en 333 East River Road, en Minneapolis. La admisión a la galería y la membresía son gratuitas. Más información en: www.wam.umn.edu.
La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.
Publisher & Editor: Tim Spitzack Contributors: Leonor Villasuso Rustad, José William Castellanos
Marketing Manger: Caitlyn Fekete Home and Business Delivery: Independent Delivery Service
For questions regarding news or advertising, call 651-457-1177
ST. PAUL PUBLISHING COMPANY
1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 651-457-1177 | info@stpaulpublishing.com | www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2021. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.
(218) 587-2840 or (218) 587-4929 website www.pineriverhra.com Equal Housing Opportunity
¡HEY, ESTUDIANTES DE 8VO GRADO!
¿Ha tenido una lesión grave por un accidente en la construcción? Mande mensaje de texto a Kristine al Kristine Zajac o Ken Labore al 612-789-2300 ¿Se ha caído de un techo, escalera o andamio en el trabajo? ¿Lesionado por sierras o herramientas? ¿Ha tenido usted o un ser querido una lesión cerebral, fractura de cráneo o huesos rotos? Permítanos ayudarle a obtener lo que se merece. Se habla español
Kristine Zajac Abogada/ Attorney
Ken Labore Abogado/ Attorney
Abogada de Confianza
@ Zajac Law Firm
mnabogada.com
Zajac Law Firm 1025 Grain Exchange Building North 400 4th St. S., Suite 1025, Minneapolis | 612-789-2300
TREAT
TREAT
¡
E-mail: zajac1@yahoo.com | www.zajaclawfirm.com
NLINE Your Home Away APPLY O ZAJAC LAW FIRM % From Home RATES AS LOW AS
1.49
APR*
Are you lonely? Isolated? We're here for you!
6.99
¿Se siente solo/a? ¿Aislado/a? ¡Estamos aquí para usted! • Damos servicio a personas de 55 años y más y personas con discapacidades • Actividades sociales diariamente. Lun.-Vier. 9 a.m.-3 p.m. • Comidas nutritivas y meriendas • Transporte disponible de ida y regreso de nuestro centros • Aceptamos Elderly Waiver a través de Medica, BlueCross/ BlueShield, Health Partners y UCare
Secured Loan New or Used Vehicles • Serving ages 55+ and people with disabilities Boat, Snowmobile, • Daily social activities: Mon.-Fri.,APR 9 *a.m.-3 p.m. ATV, RV
%
• Nutritious meals and snacks • Transportation Unsecured availableLoan to and from our centers • means We accept Elderly through *APR Annual Percentage Rate. Waiver Minimum credit score to Medica, qualify.BlueCross/BlueShield, All current WFCU loan refinancing is excluded unless Health Partners $5,000 is added to balance. To obtain the advertised rates, the applicant mustUCare have at least 2 of the following: GAP, MRC, Apply and
wakotafcu.org
ALIANZA
ALIANZA
Online or an active Checking account. Rates presented are for 36 month terms. Other promotional rates and terms available. Se habla Unsecured borrowing amount vary by applicant. Same day funding español may not be available. Other restrictions may apply. All applications received during the promotion 11/01-11/30/2021 qualify for campaign rate. Offer expires 11/30/2021. Loans must be closed and funded by 12/18/2021.
Elder Support Centers
Elder Support Centers
882 S. Robert St., West St. Paul 651-330-7306
SSP Voice.indd 1
Su Hogar Lejos de su Hogar
Se habla inglés
882 S. Robert St., West St. Paul 651-330-7306 10/8/2021 11:07:50 AM
La Voz Latina - noviembre 2021 - Página 3
C omunidad Elección
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
de la página 1
y educación, entre otros temas.
Candidatos a alcalde de Minneapolis Nate “Honey Badger” Atkins - Entre sus propuestas se cuenta la despenalización del uso, posesión y venta de todo tipo de drogas, la creación de grupos de seguridad en los barrios, terminar con la práctica policiaca de detener carros con placas expiradas, no permitir que la gente sin hogar ocupe los parques y áreas públicas. AJ Awe - Descendiente de refugiados somalíes, graduado por la Universidad de Minnesota en Sociología del derecho y criminología, doctorado por la Escuela de Leyes Mitchell Hamline se ha desempeñado como mediador y especialista en resolución de conflictos. Trabajó
en la oficina de la defensoría pública del condado Ramsey, entre otros cargos. Troy Benjegerdes - Ha sido candidato a alcalde en
el pasado, promueve la energía y alimentos producidos localmente. Bob “Again” Carney Jr. - Contendiente en var-
Public Safety
Every citizen in Saint Paul should have a chance to feel safe. As Mayor, Miki will support both the Saint Paul Police Department and the reforms necessary to improve criminal justice outcomes.
Youth
Every child in Saint Paul should have a chance to succeed in life. As Mayor, Miki will leverage community partnerships to empower all youth in our community to make positive life choices that will foster personal development into productive and contributing members of society.
Economic Development
Saint Paul should have a chance to be a regional leader in economic growth and job creation. As Mayor, Miki will work to expand our tax base and increase jobs with everyone’s input.
Community
Every citizen in Saint Paul should have a chance to feel like city government works for them. As Mayor, Miki will be visible, accessible, and lead by listening. He will apply the skills he’s practiced over the years to resolve conflict and bring people together for the common good.
ias ocasiones por diferentes puestos de elección, una de sus principales preocupaciones es evitar una segunda Guerra Civil en el país y la reconstrucción de su partido político. Clint Conner - Abogado litigante exitoso, ha defendido a las personas de ba-
vivienda asequible, inclusión económica, seguridad pública y comunitaria, medio ambiente, clima y energía. Mark Globus - Dedicado al desarrollo de propiedades comerciales, es presidente de su compañía Global One Commercial. Entre sus prioridades está el rediseñar la forma de trabajo de las policías de modo que la ciudad sea segura, empleos y economía, estacionamientos y transporte y la transformación del Consejo de Parques. Marcus Harcus - A los 23 años de edad fue candidato a alcalde de Minneapolis, sus prioridades se centran en la reconstrucción de la seguridad pública de la ciudad y la organización comunitaria. Perry Jerrell - Entre sus Foto: Metro Creative Graphics propuestas se encuentra la inversión en seguridad jos recursos que arrendan pública y en educación, así vivienda, por lo que ha sido como la reconciliación en reconocido por la Suprema áreas como la cuestión raCorte de Minnesota y el cial, de vivienda, laboral y ayuntamiento de Minne- climática, entre otras. Paul E. Johnson - Sus priapolis. Jacob Frey - Alcalde de oridades se enlistan en hacer Publicdesde Safety Minneapolis hace tres cambios a los métodos de la Every citizen in Saint Paul should have a chance to feel safe. seguridad pública, terminar años, As abogado de profesión. Mayor, Miki will support both the Saint Paul Police la crisistode viviendas, poner EntreDepartment sus propuestas la necessary and theestá reforms improve criminal justice outcomes.
Youth
Every child in Saint Paul should have a chance to succeed in life. As Mayor, Miki will leverage community partnerships to empower all youth in our community to make positive life choices that will foster personal development into productive and contributing members of society.
Economic Development
Saint Paul should have a chance to be a regional leader in economic growth and job creation. As Mayor, Miki will work to expand our tax base and increase jobs with everyone’s input.
Community
Every citizen in Saint Paul should have a chance to feel like city government works for them. As Mayor, Miki will be visible, accessible, and lead by listening. He will apply the skills he’s practiced over the years to resolve conflict and bring people together for the common good.
"Another Day, Another Chance"
"Another Day, Another Chance"
Prepared and Paid for by Miki Frost for Saint Paul Mayor 175 Lexington Pkwy. N., Saint Paul, MN 55104
Prepared and Paid for by Miki Frost for Saint Paul Mayor 175 Lexington Pkwy. N., Saint Paul, MN 55104
Now Hiring—Apply Today! FT Outreach Youth Program Coordinator
Join our Special Programs Team as a FT Outreach Youth Program Coordinator and work closely with outreach programs such as After School, Special Needs, and Juvenile Diversion in the Minneapolis/St Paul communities. Deliver program to youth who may not otherwise have an opportunity to experience Scouting. This is a full-time, hourly position eligible for our full benefits package including major medical, dental, vision, life insurance, disability and retirement plan with match; PTO (16 days/prorated to start) and 11 annual holidays. Variable schedule between 9 am - 7 pm, weekdays. Occasional weekend hours.
Youth Program Leader PT | Spanish Speaking
Excellent opportunity to expand your skills working with youth and adult volunteers. Deliver Scouting programs to youth ages 5 to 17 in Mpls and St Paul communities. Your Spanish speaking skills will be invaluable to Scouters and their parents. Receive training to run programs using our established Scouting curriculum. Starting hourly wage is $15; receive paid sick & safe time and mileage reimbursement. Part-time position working up to approximately 20 hours per week.
Youth Program Leaders PT | 2 Open Positions
Un seguro de salud para cada historia de vida de Minnesota Cada persona tiene una historia. Podemos encontrar la cobertura médica adecuada para la suya.
Obtenga ayuda GRATUITA de nuestros asistentes en mnsure.org/help
Deliver program and mentor elementary/middle school students of diverse backgrounds. You will be trained in the Scouting curriculum to lead fun, educational activities. Serve as a positive role model, promoting teamwork, leadership and building confidence. Starting hourly wage is $15; receive paid sick & safe time and mileage reimbursement. Part-time position working approximately 20 to 29 hours per week, 2 to 5 days per week
To apply, visit https://northernstarbsa.workbrightats.com/jobs/ Northern Star Council is an Equal Opportunity and Veteran Friendly Employer
Página 4 - La Voz Latina - noviembre 2021
¿No está seguro? ¡Asegúrese! MNsure.org
n
d
C omunidad fin a la tendencia de pasar de la escuela a la cárcel y dar internet residencial a todos los habitantes de la ciudad. Kate Knuth - Ha sido representante estatal por tres periodos, cuenta con un doctorado en ciencia de la conservación por la Universidad de Minnesota. Sus planes incluyen la transformación de la seguridad comunitaria, vivienda segura, estable y asequible, justicia medioambiental e inversión en el futuro de la niñez. Doug Nelson - Socialista, su visión para resolver el problema de la falta de vivienda asequible y equitativa está en la pelea por mejores salarios para trabajadores de modo que puedan pagar por una casa digna, seguridad para los trabajadores, y lucha contra el cambio climático, entre otros. Sheila Nezhad - Abogada y organizadora comunitaria, entre sus planes está la despenalización de drogas, prostitución y el no tener casa, redistribución del poder en la toma de decisiones para
incluir a los ciudadanos y protección a los trabajadores, entre otros. Laverne Turner - Su plataforma incluye el incremento de fondos para el departamento de policía, aumento de sueldo a los policías, restaurar el comercio en el centro por medio de recorte de impuestos y redirigir el esfuerzo de la policía lejos del tema de la mariguana. Kevin “No Body” Ward - Veterano, comediante y filósofo, sus planes incluyen el proveer de asistencia económica a los pequeños negocios, crear un programa para las personas que requieren de rehabilitación por uso de drogas y su reinserción a la vida laboral, entre otros. Mike Winter - Comentarista de radio y televisión, su visión se centra en la reducción del crimen, la reenergización de los negocios y la renovación de la calidad de vida por medio de la vivienda asequible.
¿Quién puede votar? Para poder votar la per-
sona debe ser ciudadana de los Estados Unidos ya sea por nacimiento o naturalización, tener al menos 18 años el día de la elección, haber vivido en Minnesota por lo menos por 20 días antes del día de la elección, y haber terminado con todas las fases de una sentencia por delito grave -incluyendo libertad condicional o libertad supervisada. Las personas que están en problemas con las leyes pueden votar si han sido acusadas o condenadas por un delito menor o un delito menor grave, están en la
Las clases que se ofrecen son GRATUITAS y se brindan en una variedad de horarios • Lectura • Matemáticas • Escritura • Aprendizaje del idioma Ingles
• Habilidades laborales • Preparación para el examen del GED • Preparación para TEAS
6-month intro APR* with autopay from a MidWestOne deposit account
$250
Up to closing cost credit!*
LIMITED TIME OFFER
Call 800.247.4418 or apply at: MidWestOne.bank/fall21
651-306-3632
After intro period, APR is variable and adjusts to standard HELOC rate. Currently, those APRs are: Credit Limit Tiers
100 7th Ave N., South St. Paul, MN 55075
$5,000 to $24,999.99 $25,000 to $49,999.99
Jennifer McPherson
$50,000 to $74,999.99 $75,000 to $99,999.99 $100,000 and over
St. Paul School Board Soy la persona adecuada porque pongo a los niños primero
votejenmcpherson.org Pagado/prepago por Jennifer McPherson 4 SPPS 1017 Earl St. St. Paul, MN 55106
Standard APR
6.75%% 5.25% 4.75% 4.25% 4.00
APR with autopay
5.75% 4.25% 4.00%** 4.00%** 4.00%**
APR is based on Wall Street Journal Index plus margin. APR will not go below 4.00% (floor) or exceed 18.00% for FL borrowers and 21.00% for CO, IA, MN & WI borrowers.
Nuestros hijos importan, bríndeles la educación justa y gratuita que se merecen.
Apoye Jennifer McPherson ISD 625
cación militar, identificación de la preparatoria o universidad; y un comprobante de domicilio como recibo de la electricidad, agua, etcétera, estados de cuenta bancarios que hayan sido emitidos en los últimos 30 días, o contrato de renta. Para las personas que han sido víctimas de violencia doméstica, asalto sexual, acecho o que viven en una situación de riesgo y temen por su seguridad, la oficina del Secretario de Estado protege su privacidad al no tener que informar de su dirección, por lo que se les otorga un PO Box.
2.99%
https://www.sspps.org/abe
ELECT
Registro para votar Las personas elegibles para votar deben registrarse. Es posible hacerlo en línea en: mnvotes.sos.state.mn.us, para lo cual se requiere de una dirección de correo electrónico y tener a la mano la licencia para conducir o una identificación oficial del estado de Minnesota. También
se ofrece la opción de imprimir la forma en papel en varios idiomas, la cual deberá ser entregada en persona o por correo postal a la dirección del Secretario de Estado (60 Empire Drive Suite 100 St. Paul, MN 55103). Estas opciones están abiertas hasta veinte días antes de la elección. En el día de la elección es posible registrarse antes de votar, llevando consigo una identificación oficial con fotografía como la licencia o permiso para conducir, pasaporte de los Estados Unidos, identificación tribal, identifi-
HOME EQUITY LINE OF CREDIT
+ Nunca es tarde para aprender
cárcel, pero no están cumpliendo una condena por un delito grave, han sido acusadas por un delito grave pero no han sido condenadas, o se les ha dado una suspensión de la adjudicación.
Se habla espanol 612.767.5600 Member FDIC |
Equal Housing Lender
*The introductory APR (Annual Percentage Rate) and closing cost credit are available for applications submitted 9/01/2021 to 10/31/2021 on applicant’s primary residence only. Collateral must not be listed for sale to receive this promo. Following the introductory period the APR is variable based on the index, margin and applicable credit limit tiers. Minimum of $5,000 new credit line required. Any time autopay is discontinued the APR will increase by 1.00%. Estimated closing costs range from $196 to $800 and fees may vary by state. Homeowners insurance is required. Flood insurance is required, if applicable. This offer is subject to change without notice and this special may not be combined with any other promotional offer. Subject to credit approval and property eligibility. **Reflects floor rate.
La Voz Latina - noviembre 2021 - Página 5
Salud
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Cómo prevenir la culebrilla o herpes zóster Por José William Castellanos, M.D., Ph.D.
S
egún datos de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (CDC por sus siglas en inglés), cerca de la tercera parte de la población sufrirá de la enfermedad conocida como culebrilla o herpes zóster en algún momento de su vida, de la cual se diagnostican cerca de un millón de casos cada año en el país. Cerca del diez por ciento de las personas que hayan tenido varicela en su infancia puede desarrollar culebrilla, incluso los niños pueden sufrirla, aunque el riesgo aumenta con la edad, aproximadamente el 50 por ciento de los casos ocurre en mayores de 50 años; por estas razones, los CDC recomiendan la aplicación de la nueva vacuna Shingrix a las personas mayores de 49 años, para prevenir la culebrilla, y las complicaciones que puede causar esta enfer-
medad, incluso si ya la han tenido o recibieron la primera vacuna disponible en el mercado conocida como Zostavax, que ya no se administra en el país. Las personas que tienen un mayor riesgo de presentar un episodio de culebrilla son quienes tienen comprometido su sistema inmunológico ya sea por una enfermedad como la inmunodeficiencia humana causada por el virus VIH, cáncer, trauma, estrés crónico, o porqué reciben tratamientos con medicamentos que deprimen la respuesta inmune como corticosteroides que son administrados después de un trasplante de médula ósea o de órganos, o para tratar enfermedades autoinmunes como la artritis reumatoidea. Aunque la mayoría de las personas solamente presentan un episodio durante su vida, se han descrito casos en que se han diagnosticado hasta tres episodios en la vida de un paciente. La culebrilla es causada
por el virus de la varicela zóster (VZV por sus siglas en inglés), que también causa la varicela, ya que una vez se ha superado la enfermedad, el virus permanece latente o inactivo en los ganglios de los nervios que salen de la médula espinal en donde puede reactivarse muchos años después y causar un episodio de herpes zóster,
al migrar a la región en la que el nervio se une con la piel. Inicialmente se presenta una sensación de dolor, hormigueo, cosquilleo o escozor en un área pequeña de la piel en un lado del tórax o del abdomen, por lo general siguiendo la dirección de la parte inferior de una costilla, que al pasar los días empieza a presentar unas pequeñas
ampollas llenas de un líquido amarillento. La piel se hace mucho más sensible y muy dolorosa al tacto, presentándose una sensación de quemadura intensa, con dolor de cabeza, fiebre, náuseas, vómito y una gran sensación de cansancio. Cuando el virus afecta las ramas del nervio facial que inervan el ojo se pueden presentar estas ampollas a su alrededor, pudiendo afectar la visión y en casos raros producir ceguera en el ojo afectado. Cuando afecta la rama que inerva al oído, se presenta un dolor intenso en el área afectada y dificultad para escuchar. En algunos casos se puede presentar una parálisis facial periférica en el lado de la cara afectado. En casos muy raros las lesiones se pueden extender por todo el cuerpo, produciendo lesiones muy parecidas a las causadas por la varicela, especialmente en pacientes severamente inmunosuprimidos. Después de aproximadamente siete a diez días las
ampollas empiezan a secarse formando costras que después de dos a cuatro semanas desaparecen, aunque algunas veces pueden dejar cicatrices. Desde la aparición de las ampollas hasta que se sequen completamente, el virus puede transmitirse por contacto directo, por eso se recomienda que el paciente se mantenga alejado de otras personas. Igualmente, es posible que al rascarse la piel afectada se infecte además con una bacteria, siendo necesario en este caso la administración de antibióticos para combatir la nueva infección. En algunos casos severos se ha descrito la persistencia del dolor después de que se han secado las ampollas y se han caído las costras, causando la llamada neuralgia posherpética, que se presenta en aproximadamente el 10 al 18 por ciento de los pacientes, que puede ser tan severo y debilitante que puede llegar a impedirles el desarrollar sus actividades normales diarias. Para prevenir la transmis-
EVENTO DE VACUNACIÓN COMUNITARIO CONTRA EL COVID-19 • Gratis, no se necesita seguro médico • No le preguntamos sobre su situación migratoria • Personas latinas que cumplen con los requisitos de elegibilidad del estado de MN. Para familias latinas y niños de 12+ años con la vacuna Pfizer.
CLUES St. Paul
CLUES MPLS
797 E. 7th St. St. Paul, MN 55106
777 E. Lake St. Minneapolis, MN 55106
2 y 23 noviembre
jueves, 11 y 18 de noviembre, 2-6 pm REGISTRO OBLIGATORIO Para hacer cita llámenos al 612-552-3282
Con cita previa: 3-4 pm Sin cita (walk-in): 4-6:30 pm Para hacer cita llámenos al 612-552-3282
$50
TARJETA DE REGALO
Don’t bag your recyclables For more information, visit www.dakotacounty.us search keep it loose. Página 6 - La Voz Latina - noviembre 2021
Salud ión del virus varicela zóster es necesario cubrir el área afectada, evitar el rascarse y el contacto con otras personas, especialmente con mujeres embarazadas que no se hayan aplicado la vacuna o tenido varicela, bebés prematuros o con bajo peso al nacer, y personas inmunosuprimidas. Es importante aclarar que, si una persona sin defensas contra el VZV se infecta con el virus proveniente de un paciente diagnosticado con culebrilla, no va a sufrir la enfermedad, sino que presentará un caso de varicela, pudiendo presentar un episodio de culebrilla años más tarde. Si se diagnostica antes de que aparezcan las ampollas, especialmente durante las primeras 72 horas, se pueden utilizar medicamentos antivirales para reducir la severidad de los síntomas y la duración de la enfermedad, igualmente se recomienda tomar medicamentos para calmar el dolor y aplicarse lociones a base de calamina, baños con avena disuelta en agua tibia y paños húmedos sobre el área afectada para reducir el dolor y el escozor. Es muy importante evitar el rascarse y reventar las ampollas para evitar infecciones secundarias. Cuando afecta a los ojos u oídos se considera una urgencia médica que debe ser tratada por el oftalmólogo o el otorrinolaringólogo para evitar complicaciones graves. Otras complicaciones descritas, además del dolor causado por la neuritis posherpética, incluyen neumonías, hepatitis o inflación del hígado,
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis ceguera, problemas auditivos, inflamación del cerebro o encefalitis herpética, que en casos muy graves pueden causar la muerte del paciente. La mejor manera de disminuir el riesgo de sufrir la enfermedad es vacunándose contra la varicela, en el caso de los niños entre uno y 12 años, se les deben aplicar las dos dosis de la vacuna MMRV (contra sarampión, paperas, rubéola y varicela, por sus siglas en inglés) o dos dosis de la vacuna contra la varicela a los jóvenes que no hayan sido vacunados antes de los doce años, y aplicarse la vacuna Shingrix al cumplir los 50 años, incluso a quienes hayan tenido varicela a cualquier edad. La recomendación actual es aplicarla a todos los adultos mayores de 49 años pues se considera que más del 99 por ciento de las personas nacidas antes de 1980 se han infectado con el VZV y pueden estar en riesgo de desarrollar culebrilla a medida que aumenta su edad. La vacuna Shingrix fue aprobada por la agencia encargada del control de alimentos y medicamentos en el país (FDA por sus siglas en inglés) en octubre de 2017 y reemplaza a la vacuna Zostavax que se aplicó hasta noviembre de 2020, cuando fue descontinuada su venta y uso en los Estados Unidos, pues su efectividad era menor, cerca del 67 por ciento, comparada con la nueva Shingrix que tiene una efectividad superior al 90 por ciento previniendo la
culebrilla y el dolor posherpético, además de inducir una respuesta inmunológica que perdura durante más años. La vacuna Shingrix es producida utilizando técnicas recombinantes similares a las utilizadas para la producción de las vacunas contra el virus SARS-CoV-2 causante de la COVID-19, a diferencia de la anterior vacuna que era producida con virus atenuados. Se recomienda la aplicación de dos dosis separadas entre dos a seis meses. Al igual que todas las vacunas se pueden presentar efectos adversos después de su aplicación, los cuales incluyen dolor, enrojecimiento de la piel e hinchazón leve en el sitio de la inyección, dolores musculares, sensación de cansancio y fatiga, dolor de cabeza, escalofríos, fiebre y trastornos gastrointestinales tales como náuseas o vómito, que sin embargo son muy raros y muchísimo menos graves que los trastornos que puede causar la enfermedad, por lo que se considera que su beneficio es mucho mayor comparado con el riesgo de sufrir un efecto adverso que en muchos casos es insignificante. Al iniciarse las estaciones frías del otoño y el invierno, se recomienda vacunarse contra la COVID-19 a quienes no la han recibido y aplicarse la vacuna anual contra la influenza para mitigar el número de casos severos y muertes causadas por estas enfermedades. En muchas clínicas y farmacias aplican simultáneamente la
vacuna contra la influenza y la primera dosis de la vacuna contra el herpes zóster, las cuales están cubiertas por la mayoría de los seguros de salud disponibles en Min-
nesota. En el caso de tener una enfermedad crónica o estar recibiendo un tratamiento que deprima la respuesta inmunológica, se debe con-
sultar con el médico tratante cuándo debe aplicarse la vacuna contra el herpes zóster y de esta manera disminuir el riesgo de sufrir de culebrilla en el futuro.
FAMILIAS BIENVENIDAS! Ven a aprender sobre el arte del ETCHING. El artista local Stuart Loughridge demostrará el proceso de tinta e impresión utilizando una verdadera PRENSA DE GRABADO! Incluso puedes probarlo tú mismo, apto para niños. Food Truck y Música. ¡Disfrutar!
La Voz Latina - noviembre 2021 - Página 7
C omunidad
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Inmigrantes
de la página 1 cívica como electores o acceder a un puesto de elección popular. Entre las principales razones por las que no lo hacen está la barrera del idioma, que les impide realizar el examen de historia y de dominio del inglés, y la cuestión financiera. Respecto a la segunda, se ha lanzado una campaña a nivel nacional para apoyar a quienes necesitan ayuda para realizar el pago de la solicitud de naturalización. “Campaña de los nuevos norteamericanos” es el nombre de esta iniciativa que se enfocará en los grupos elegibles de residentes permanentes en las ciudades de Akron, Charlotte, Detroit, Miami, Filadelfia,
FOR RENT Find your place with us! We're
At Home Apartments
with locations throughout the Twin Cities metro area. Call 651-224-1234 or visit AtHomeApts.com for availability of an apartment or townhome.
San José y Saint Paul. La organización que encabeza este esfuerzo es Immigrant Legal Resource Center, y cuenta con el apoyo de proveedores de servicios legales, organizaciones pro-inmigrantes y líderes de la comunidad, con la finalidad de ayudar a los aspirantes a la ciudadanía para que transiten el camino conectándolos con asistencia legal e información de modo que se haga más simple el proceso de naturalización para ellos. La Fundación Knight se ha comprometido a dotar de 1.5 millones de dólares la campaña de este año; desde su creación en 2011, la Campaña de los nuevos norteamericanos ha ayudado a más de 500,000 residentes permanentes a convertirse en ciudadanos en todo el país. Este año se ha generado el Programa de préstamos para los nuevos norteamericanos, el cual proporcionará a los solicitantes la posibilidad de acceder al dinero necesario para cubrir el costo del proceso de
naturalización sin intereses y formas de pago asequibles, a nivel nacional. Lilian Coral, directora de estrategia nacional e innovación tecnológica de la Fundación Knight comentó que han sido años difíciles para los inmigrantes, pero la Campaña de Nuevos Norteamericanos ofrece oportunidades promisorias para los residentes permanentes.
Programa de préstamos para los nuevos norteamericanos Este programa funciona en colaboración con la Unión de Crédito Federal Affinity Plus, y su objetivo es proporcionar préstamos sin intereses para costear el pago de los cargos relacionados con el proceso de naturalización y otros beneficios que ofrece el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS por sus siglas en inglés). Además, este programa apoyará los esfuerzos para asegurar que todos los residentes permanentes tengan acceso a servicios financieros, recursos y educación.
St. Paul es parte de la campaña de los nuevos norteamericanos En la ciudad de Saint Paul, el alcalde Melvin Carter anunció en fecha reciente que se continuará la inversión para el Fondo de Defensa Legal para Inmigrantes que Saint Paul ha creado, a la que se sumará el programa de préstamos para nuevos norteamericanos para asistir a quienes aspiran a convertirse en ciudadanos en el área. La ciudad cuenta desde hace tiempo con la iniciativa “Saint Paul da la bienvenida”, “Welcoming Saint Paul” que ha generado nuevas políticas y programas para apoyar la llegada, instalación y adaptación de los inmigrantes y refugiados en el área. Este programa opera bajo la dirección del Abogado de la Ciudad, y aunque no representa a individuos ni ofrece asistencia legal, sí facilita la integración de los inmigrantes y refugiados en la vida cívica, cultural y económica en la ciudad, aboga por las comunidades
de inmigrantes y refugiados; y promueve una cultura en la ciudad que entiende y valora los beneficios múltiples que la ciudad recibe de las comunidades de inmigrantes y refugiados. “Welcoming Saint Paul refleja nuestro compromiso para asegurar que los inmigrantes y refugiados puedan acceder al apoyo, servicios y recursos en nuestra ciudad. Junto con nuestros asociados, Immigrant Legal Defense Fund, el programa de préstamos para nuevos norteamericanos y las recientes investigaciones de Gateways 4 Growth, y el compromiso de esfuerzos extendidos, será vital para que continuemos apoyando a nuestra comunidad”, dijo el asistente del abogado de la ciudad, Edmundo Lijo al respecto de esta campaña. Bajo la iniciativa de Welcoming Saint Paul está el Proyecto de Fomento Ciudadano, cuya misión es aumentar la ciudadanía entre los residentes permanentes que viven en Saint Paul. El director general de Affinity Plus comentó al respecto que
cuando los líderes municipales desarrollan e invierten en los esfuerzos por la naturalización se producen beneficios económicos y cívicos sustanciales para todos los ciudadanos. A través de la página web del ayuntamiento de Saint Paul es posible encontrar una gran cantidad de recursos relacionados con asistencia legal, financiera y educativa para los inmigrantes y refugiados que residen en el área, en el enlace a Welcoming Saint Paul: Immigrant and Refugee Program. Hay también organizaciones enlistadas ahí para quienes necesitan apoyo para aprender el idioma inglés. Vaya al sitio www.stpaul.gov y conozca más sobre lo que la ciudad ofrece en apoyos. Para encontrar respuestas a sus preguntas sobre apoyo para el proceso de la naturalización puede llamar a la línea en español 888-839-8682, o visite directamente la página: www. newamericanscampaign.org. La ciudadanía estadunidense puede estar al alcance de sus manos.
Equal Housing Opportunity.
2021
Ticket Discounts
OsmanC
2021
at
ircus.com
ENTER: V
Descuen to en boleto s en OsmanCir cus.com ingrese V OICE en el códig o para el cupón
OICE in coupo n code
“ Colegio significa adelanto y oportunidades para mí. La elección de St. Kate me ha ayudado a comprender mi identidad como mujer, OUR 97th YEAR latina y católica.”
Nuestro 97o año
FREE PARKING!
Estacionamiento GRATIS
$5 O Brin
g th
is ad
ff for
Andrea Valeria Duarte-Alonso ’19 St. Catherine University per t
Nov. 18-21
icke
THURS., NOV. 18
t
10:30 am & 7 pm
FRI., NOV. 19
am, 2:30 pm, Augsburg10:00 University 7:30 pm
Bethany SAT., Lutheran College NOV. 20 10:00 am, 2:30 pm, Bethel University 7:30 pm Carleton SUN., CollegeNOV. 21 College of10:30 Saintam Benedict and 3:00 pm The College of St. Scholastica Concordia College, Moorhead
Concordia University, St. Paul Gustavus Adolphus College Hamline University Macalester College Minneapolis College of Art and Design Saint John’s University
Saint Mary’s University of Minnesota St. Catherine University St. Olaf College University of St. Thomas
10 grandes espectáculos noviembre 18-21 jueves., noviembre 18
5
$ 0 0P Llev
e es
te av
iso p
ara
de d
obte
ner
escu
or b
ento
oleto
10:30 am & 7 pm
viernes, noviembre 19 10:00 am, 2:30 pm, 7:30 pm
sábado, noviembre 20 10:00 am, 2:30 pm, 7:30 pm
domingo, noviembre 21 10:30 am and 3:00 pm
Find college profiles, degree options and how to apply at: Online tickets & info at www.OsmanCircus.com mnprivatecolleges.org/possible Click on the happy elephant and enter coupon code: VOICE Proceeds are for the benefit of Osman Shriners activities, payments not deductible as a charitable donation.
Página 8 - La Voz Latina - noviembre 2021
Online boletos & info at www.OsmanCircus.com
Dé click en el elefante feliz e ingrese el código para cupón: VOICE
Lo recaudado es para beneficio de las actividades de Osman Shriners, el pago no es deducible como donación para caridad.
SAN PABLO
MINNEAPOLIS
Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street, St. Paul 651-228-0506
Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3800 Pleasant Ave. S. 612-874-7169
Iglesia Adventista del Séptimo Día 201 6th Avenue South St. Paul 651-455-0777 612-242-3225
Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S. 612-481-1611 Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S. T612-724-3651
Iglesia de St. James 496 View Street, St. Paul 651-228-1169
Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. N.E. 612-379-9736
Iglesia Sagrado Corazón 840 E. 6th Street, St. Paul 651-776-2741
Ascensión 1723 Bryant Ave. N. 612-522-4354
Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 719 Rubby Avenue Inver Grove Heights 651-214-1230
Iglesia de Dios Monte Sinaí 2917 15th Avenue S. 612-724-6265
Iglesia de Dios del Séptimo Día 1628 South Pointe Douglas Rd., St. Paul 651-738-2817 651-283-0074
Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue 612-872-8885 www.plantando-iglesias.com
Iglesias
Asamblea Apostolica de la Fe en Cristo Jesus 199 Annapolis St. E. St. Paul 651-330-9594
Asamblea Apostólica de la Fé en Cristo Jesús, Templo Siloé 1424 Monroe St. N.E. Minneapolis 612-578-0941
Hispanas
La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida 690 Livingston Ave. St. Paul www.lpachurch.com
Parróquia San Nicolas Iglesia Epicopal en Minnesota 7227 Penn Ave. 651 295 7481 www.saint-nicks.org
SIN MIEDO, EL ABOGADO TE PROTEGE El Abogado Mas Trabajador El Mejor de Minnesota
Exámen Médico
Si No Gana, Usted No Paga
PARA...
Medicina General Inmigración Deportes Admisión a la Universidad
Fernando Partida-Ruesga MD
CITAS: 952-431-9655
hablamos su idioma
14135 Cedar Ave., Suite 300, Apple Valley | www.mdphyicals.com
Serving Pre-K-12th graders in St. Paul Metro
• ACCIDENTES DE TRABAJO • • ACCIDENTES DE AUTO• Donald Noack Vincent Petersen
Los abogados que han ayudado a trabajadores lastimados en Minnesota por más 30 años
s ¡Hablamo l! o españ visitas ¡Hacemos ! a domicilio
LA CONSULTA INCIAL ES GRATIS
St. Paul City School District
Looking for a small, supportive school community? We're enrolling! Call 651-225-9177 or visit www.stpaulcityschool.org to learn more and schedule a tour
St. Paul City Primary School 260 Edmund Ave., St. Paul St. Paul City Middle School 643 Virginia St., St. Paul River's Edge Academy High School 188 West Plato Blvd., St. Paul
• Free public charter school • Small class sizes (25 or fewer) • Full day pre-school and kindergarten • Emphasis on community • Environmental Ed / Experiential Learning programs • Free school busing in St. Paul for Pre-K-12th grade • Free breakfast & lunch available • Special education services • English language learning services • School culture that emphasizes relationships, community building, leadership and character growth.
Llame a nuestra oficina ahora!
Abrimos fines de semana Sirviendo a clientes en todo Minnesota:
MERCADO CENTRAL 1515 E. Lake St., #200 Mpls., MN 55407
612.940.1173
SPRING PARK
4165 Shorline Dr., #20 Spring Park, MN 55384
952-472-4200
PLAZA LATINA
925 Payne Ave., #201 St. Paul, MN 55130
651.774.1670
Usted tiene derechos, no importa su estatus legal La Voz Latina - noviembre 2021 - Página 9
O pinión
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
¿En estos tiempos difíciles, cómo podemos los adultos orientar a jovenes y niños para que construyan su mejor futuro? Por Héctor E. García Inmigrante mexicano y ciudadano americano, autor del libro de texto “Choque o Complemento de Culturas?: Paz y Productividad en la Nueva Realidad Global”
E
n esta época de crisis, es posible pensar que no hay oportunidades. Las no-
Hector E. Garcia hectorgarcia@mex-usglobal.com
Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041
ticias presentan diariamente problemas politicos y sociales en Minnesota, los Estados Unidos (EUA) y otras partes del mundo. Hay desempleo así como desigualdad en ingreso, riqueza y en acceso a educación, salud y justicia. La pandemia, a pesar de las medidas de prevención, sigue infectando a miles de personas diariamente y han muerto, en total, cientos de miles en el país. Pero, la situación en Minnesota es mejor que en aproximadamente otros 20 estados. Los medios comunican serias consecuencias del calentamiento global, derivado en gran parte de actividades humanas, como sequías, tormentas, inundaciones, incendios forestales, deshielos, desaparición de animales, peces y arrecifes de coral en los océanos. Además, los conflictos armados y criminalidad en muchos países, incluyendo América Latina, redundan en millones de migrantes
hacia EUA, Europa y otros países avanzados. Por si fuera poco, mucha gente está confundida sobre estos problemas porque la información es contradictoria o falsa. ¿Dentro de esta realidad, cómo podemos los adultos orientar a jovenes y niños para que construyan su mejor futuro? ¿La historia, durante períodos de crisis, nos dice que la luz y las oportunidades continuan vislumbrándose a través de la oscuridad. Qué pueden considerar los jóvenes para construir un futuro satisfactorio? La educación, la disciplina y la buena organización son las características principales que distinguen a sociedades avanzadas. Luego, es claro que los padres, abuelos y familia deben inculcar a sus niños y jovenes el valorar y desarrollar estos hábitos. Es más complicado en estos tiempos el saber en que
dirección y lugar pueden los jovenes encontrar su mejor área de trabajo y satisfacción. Cada persona cuenta con cierto talento natural. De ser posible, el perseguir una carrera basada en ese talento es ideal ya que los jovenes podrán disfrutar sus labors. Si, además se han preparado en la escuela, probablemente lo harán bien y serán recompensados con un salario atractivo. También hay ahora las siguientes oportunidades. Las zonas rurales necesitan muchas personas jovenes interesadas en vivir y trabajar en poblaciones pequeñas. Es una excelente coincidencia que muchos de los inmigrantes y refugiados de América Latina en Minnesota vinieron también de zonas rurales, algunos trabajaban en agricultura y otros empleos en el campo. La tendencia ha sido, con frecuencia, que los nuevos inmigrantes
busquen trabajo en las ciudades grandes donde se requiere un alto nivel de estudios y experiencia de la familia en especialidades típicas de las ciudades. Pero esto es una generalidad. Hay muchas vacantes de trabajos manuales en estos momentos en las ciudades. Hay escuelas técnicas que preparan a los jovenes en un par de años, en lugar de cuatro o más, a tener un certificado en electricidad, plomería, mecánica de autos, y otras carreras que pagan buenos salarios. En St. Paul y Minneapolis, los jovenes pueden pedir información en los llamados “technical colleges”. Finalmente, hay cuantiosas oportunidades de iniciar pequeños negocios con sus familiares que aún viven en América Latina. Escribiré sobre este ultimo tema el mes próximo. Les deseo un futuro lleno de optimismo y buenaventura.
MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG
Re-Elect John Chandler for ISD197 School Board
UBLICATION: La Voz Latina
NAL SIZE: 3.75” x 3”
LE NAME: MGMTC_020_LAVOZ
ATE CREATED: 03/07/12
CCOUNT REP: Megan Swenson
INSERTION DATE:
Education That Suits Your Student COLOR: black & white
DATE MODIFIED: 03/07/12
Education That Suits « Accessible, Honest and Bold « Your Student SCHOOL CHOICE DIRECTORY
« Military Veteran « « ISD 197 Parent «
DESIGNER: Kyle S. Gustafson
ATH: Client Data / Midtown Global Market / Ads
« Community Volunteer «
SCHOOL CHOICE DIRECTORY
www.johnchandlerforschoolboard.com
Visit www.stpaulpublishing.com/schoolchoice to explore these schools and for tips on how to choose a school that best fits your Prepared and paid for by John Chandler for ISD 197 School Board, 803 Park Place Drive, Mendota Heights, MN 55118 student's and family's needs.
CHARTER
Visit www.stpaulpublishing.com/schoolchoice to explore these schools and for tips on how to choose a school that best fits your student's and family's needs.
CHARTER
Academia Cesar Chavez 1801 Lacrosse Ave., St. Paul 651-778-2940 www.cesarchavezschool.com St. Paul City School PreK-12 260 Edmund Ave., St. Paul 651-225-9177 www.stpaulcityschool.org
Página 10 - La Voz Latina - noviembre 2021
COLLEGES / UNIVERSITIES St. Paul College 235 Marshall Ave., St. Paul 651-846-1600 https://saintpaul.edu
PAROCHIAL
St. Croix Lutheran Academy 1200 Oakdale Ave., West St. Paul 651-455-1521 www.stcroixlutheran.org
Academia Cesar Chavez 1801 Lacrosse Ave.,media. St. Paul Learn651-778-2940 new skills. Make | www.cesarchavezschool.com St. Paul City School PreK-12 Share your 260 story. Edmund Ave., St. Paul 651-225-9177 | www.stpaulcityschool.org
Become a member today. PAROCHIAL
St. Croix Lutheran Academy
Visit us at spnn.org or Ave., West St. Paul 1200 Oakdale 651-455-1521 550 Vandalia St Suite| www.stcroixlutheran.org 170 Saint Paul, MN 55114
COLLEGES / UNIVERSITIES
St. Paul College 235 Marshall Ave., St. Paul 651-846-1600 | https://saintpaul.edu
O pinión
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Migrando Ando Por Leonor Villasuso Rustad
Las mejores visitas En este mes de noviembre estoy segura de que se celebran muchas cosas en todas partes del mundo. Para mí, el Día de Muertos es el evento del mes. Desde hace muchos, muchos años. Si bien cuando era niña mi familia no hacía nada más que ir a misa el 2 de noviembre, la celebración creció en mí cuando viví en Veracruz y fui parte de un grupo de voluntarios que cada año, con sus propios recursos, montaba un altar grandísimo en los lavaderos del barrio donde vivía -las señoras no oponían resistencia al descanso de tallar ropa por un par de días. Se hacía el arco con flores de cempasúchil, lo mismo que el camino al altar; en esos tiempos aprendí a hacer papel picado gracias a una señora vecina que fabricaba papalotes para vender y era una artista en eso de transformar el papel de China en diseños festivos que coloreaban el techo que cobijaba al altar. Todos los vecinos donaban comidas y frutas para esos dos días, y había soneros y jaraneros tocando música tradicional desde que anochecía hasta el amanecer, sorbiendo el delicioso torito — una bebida alcohólica local. En esos años al ayuntamiento de la ciudad se le ocurrió convocar a artistas locales para que diseñaran y montaran pequeños espectáculos en el cementerio más antiguo, en los que personificaran a varios de los personajes ilustres que ahí descansaban. Como trabajaba en la oficina de cuestiones culturales del ayuntamiento, tuve la suerte de presenciarlos todos. Fue un gran éxito y la asistencia de cientos de familias lo confirmó. No se trataba de espantar a nadie ni de generar miedo, sino de acercar la historia de la gente que en su momento hizo algo importante para la ciudad, a las personas contemporáneas que posiblemente no conocían esos datos y personajes. Una vez que terminaba el recorrido por los puntos del espectáculo, muchas familias se enfilaban a visitar de pasada a sus propios difuntos, disfrutando del embellecimiento que la ciudad había dado a las tumbas por la ocasión. Hasta hoy extraño esos días, no he vuelto a ver nada así.
Desde que vivo en los Estados Unidos he puesto un altar cada 2 de noviembre. Comencé con unos cuantos difuntos: mi madre, sus padres, mi suegro, los abuelos de mi esposo. Hoy en día se han agregado a esta festividad muchos más seres queridos, como mi suegra y varios amigos muy queridos tanto de aquí como de allá. En todos estos años nunca he podido conseguir flor de muerto fresca, así que unas veces compro cualquier flor amarilla o naranja que encuentre, y otros de plano he optado por las de plástico — espero que a mis difuntos no les moleste la variación. En mis visitas a México he ido comprando una cantidad de decoraciones y calaveras, y hoy en día es posible encontrarlos en las tiendas mexicanas o a falta de ellas, en línea. Veladoras, comidas, bebidas, los vasos con agua, todo es parte de la tradición. A esto le he agregado de manera respetuosa las fotografías de las mascotas que hemos perdido con los años, y que han sido parte de nuestra familia. Este 2021 nos dejó mientras dormía Luciano, y su foto ya está lista.
Una de las razones por las que supongo que me gusta tanto esta festividad es porque es alegre. Es la confirmación de que mi gente no ha muerto totalmente porque la sigo recordando, porque vive en mis pensamientos todo el año y por un día tengo la ilusión de que viene de visita, sin importar dónde quedaron sus restos ni qué tan lejos estoy. La última vez que fui a México quise visitar la tumba de mi querido amigo Miguel, pero nadie supo darme razón de donde lo había enterrado su familia — que no vive en mi ciudad. Me quedé con las ganas, pero
me tomé una cerveza a su salud en una de las cantinas que solíamos visitar juntos. Y el día de su cumpleaños me dio gusto ver que no fui la única que lo felicitó en el féisbuk, todos con la esperanza de que donde quiera que está, sigue checando su cuenta. De vez en cuando yo reviso la lista de mis amigos en esa red social, y según el estado de ánimo hago limpia de los que en ese momento siento que no caben más en mi vida. Además de Miguel, conservo a mi suegra y a Lupita, quien fuera la segunda esposa de mi padre, y a Mily, mi cuasi hermana de toda la
vida. No los borro. Solo a los vivos que salen sobrando. Así que noviembre es el mes de las visitas de los seres queridos que habitan en otro plano, y que vienen con el gusto del reencuentro, sin expectativas de encontrar la casa impecable y los mejores manjares. Llegan con amor y se van con él. Y yo me quedo con esa sensación de que los atendí lo mejor que pude y la esperanza de que vuelvan por las mismas fechas en doce meses. Los voy a seguir extrañando. En Navidad voy a querer agarrar el teléfono para llamar a mi suegra o mi mamá, como casi siempre
me pasa, y voy a terminar sonriendo y platicando con ellas de cualquier forma. Acto seguido, llamaré a mi papá para platicar y felicitarlo por la fecha, y aprovechar que sigue vivo y decirle lo mucho que lo quiero. Y me aguantaré las ganas de decirle que eso ya me lo platicó antes, y más de una vez. Fingiré que no sabía y le haré preguntas aún sabiendo lo que me contestará. Y agradeceré a la vida porque a él no lo espero de visita el dos de noviembre, y pediré que se tarde muchos, muchos años más en sumarse al grupo de las mejores visitas.
P au l Fo r S t P au l .c o m Paul Langenfeld 651.491.8410 Info@PaulForStPaul.com
@PaulForStPaul
SPV-MusicManMar2020V-Eng.qxp_Lay
The Award-Winning All-American Musical!
Paul Langenfeld’s Top Priorites Public Safety: Standing up for Law and Order
Workforce Development - Quality Jobs for St. Paul
Protecting and Growing St. Paul Small Businesses
Improving and Fixing our Infrastructure
Increasing Economic Opportunity for all of St. Paul
Serving our Citizens – Efficient City Services
ELECT
PAUL
NOW PLAYING!
L A NGE N F E L D
for 952.934.1525 800.362.3515 ChanhassenDT.com
Saint Paul CI T Y M AYOR
Scan with smartphone to learn more about Paul Langenfeld
Election Day: Nov. 2nd - 7am to 8pm P R E PA R E D A N D PA I D FO R BY PAU L LA N G E N F E L D FO R C I TY M AYO R PAU L FO R ST PAU L .CO M P O B OX 5 03 , ST. PAU L , M N 551 1 6
La Voz Latina - noviembre 2021 - Página 11
APOYO GRATUITO
para los que aprenden desde casa De tus Bibliotecas Públicas Metro
Enjoy the weather while you can... Self serve wash today
¡Los mejores recursos en línea en los que tú y tus maestros pueden confiar! 351 Robert St. S. St. Paul
Además recoge materiales útiles de los expertos en información (alias bibliotecarios) en la sucursal cercana a ti.
$
1 EVERY DAY | 50¢ EVERY TUESDAY Low cost powerful vacs, too!
https://www.melsa.org/at-home-learning/
ACCESO A UN GRAN CUIDADO
De las Ciudades Gemelas a Two Harbors obtenga un plan que le quede bien
Elija de una variedad de planes individuales y familiares Visite bluecrossmn.com/blueplans2022 o llame al 1-844-461-2144 (TTY 711) Debe vivir en el área de servicio para inscribirse. Blue Cross® y Blue Shield ® de Minnesota y Blue Plus® son licenciatarios independientes sin fines de lucro de la Asociación Blue Cross y Blue Shield.
Página 12 - La Voz Latina - noviembre 2021 Ad: M06285 La Voz (4c, 10.25 x 7)
1407 Robert St. S. West St. Paul