STYLE
glamging Effortless chic and natural
N.0 For those who want to respond to the relentless call to be an integral part of the world. For those who love nature and his music. For those who associate luxury to freedom. For those who want to get lost in the wonder of life and savor the feeling.
Per chi vuole rispondere all’inarrestabile richiamo di essere parte integrante del mondo. Per chi ama la natura e la sua musica. Per chi associa il lusso alla libertà . Per chi vuole perdersi nello stupore della vita e gustarne il senso.
STYLE
glamging Effortless chic and natural
N.0 Inizia il tuo viaggio passando sulle icone, le tue mete si evidenzieranno, clikka per raggiungerle. Begin your journey by moving through icons, your destinations will show up, click to reach them.
2
STYLE
glamging
Icons
Effortless chic and natural style
STYLE
glamging Effortless chic and natural
Periodico trimestrale di Glamour & Style in attesa di registrazione presso il Tribunale di Como Anno I - n. 0 Luglio/Settembre 2016 - Copia Gratuita Proprietà: Crotto Rosa S.r.l. - Via Crotto Rosa 6/A - 22036 Erba (Co) Direttore Responsabile e Art Director: Francesca Fadalti Public Relation & Assistant: Michela Romano The characteristic Traduzioni/Traslation: of the dreamer of dwellings Marco Mottana is to be housed everywhere, Copertina/Cover: without ever being locked up Archivio GlampingHub.com anywhere. Marchio Glamping: La caratteristica Vittore Mottana Gaston Bachelard del sognatore di dimore http://styleglamping.com “The Poetics of Space” 1958 è quella di essere alloggiato dappertutto, senza essere mai rinchiuso da nessuna parte.
Follow Us: ww.facebook.com/STYLEGLAMPIN/?ref=settings www.instagram.com/styleglamping Contact Us: info@styleglamping.com
Gaston Bachelard “La poetica dello spazio”
1958
Your reading experience... Disclaimer Dove non espressamente indicato le foto o le immagini presenti attualmente nela rivista sono situate su internet e costituite da materiale largamente diffuso e ritenuto di pubblico dominio. Su tali foto ed immagini la rivista non detiene, quindi, alcun diritto d’autore e non è intenzione dell’autore della rvista di appropriarsi indebitamente di immagini di proprietà altrui, pertanto, se detenete il copyright di qualsiasi foto, immagine o oggetto presente, oggi ed in futuro, su questa rivista, o per qualsiasi problema riguardante il Diritto d’Autore, inviate subito una e-mail all’indirizzo info@styleglamping.com indicando i vostri dati e le immagini in oggetto. Tramite l’inserimento permanente del nome dell’autore delle fotografie, la rimozione delle stesse o altra soluzione siamo certi di risolvere il problema ed iniziare una fruttuosa collaborazione. STYLE
glamging
3
STYLE
glamging
Playa Viva Sustainable Boutique Hotel - Archive – Photo © Kevin Steele
1) Coldplay - Hymn for the weekend 2) Matt Simmons - Catch and relise 3) First aid Kit - My silver lining 4) Anouk - Run away together 5) Time Square Feat Xavier Rudd - Follow the sun (Black box Remix) 6) The common linnets - Calm after the storm 7) Axwell and ingrosso - Sun is shining 8) Lost frequencies - Reality 9) Armi Van Buuren - This is what it feels like 10) Bruce Springsteen - Pink Cadillac 11) Anouk - Places to go 12) Dotan - Let the river in 13) Armin Van Buuren, kensington - Heading up high
Your musical journey STYLE
glamging
5
Don't stop believin' Hold on to the feelin' - Journey
8
STYLE
glamging
Contents 13_TRAVEL & LEISURE LEIDA “The town of the Key” African Paradise Take me to the ocean Book your Glamping Holidays in the world 39_LIFE STYLE & PEOPLE Glamping wedding A small trip to Japan Into the beauty of silence MY Secret Dinner 4 by 4 by Whisky in Scotland Katlheen e Greg 69_DESIGN & GREEN NidoHouse your temporary Hotel Zio Bancale Skates Love lane caravans We love Glamping style L’Oro di Sciacca 85_FOOD & DRINK Style glamping’s favorite RED LENTILS SOUP TURKISH BREAD Sandwich Maramaho cold pressed juice The julep workers
STYLE
glamging
9
The Road is where special friendships may born
FRANCESCA FADALTI Architetto e ecodesigner www.francescafadalti.it
TOMOKO MIZU Designer www.mizucreativedesignlab.com
MARGHERITA MOTTANA Graphic designer and illustrator www.instagram.com/mottimeg
VITTORE MOTTANA Sculptor e designer FB vittoremottana
10
STYLE
glamging
Contributors
FEDERICA FADALTI Photographers and travelers www.instagram.com/federicafadalti/
OMBRETTA NAI Regista FB ombretta nai
MARCO MOTTANA The appassionate nomade www.linkedin.com/in/marco-mottana-61998b6
OFFICINE BIANCOSPINO Alice e Margherita, a set designer and a photographer www.officinebiancospino.com/
STYLE
glamging
11
STYLE
glamging Effortless chic and natural
Vieni a scoprire il mondo di Style Glamping su www.facebook.com/STYLEGLAMPIN
12
STYLE
glamging
TRAVEL & LEISURE LEIDA “The town of the Key” di Federica Fadalti African Paradise di Francesca Fadalti Take me to the ocean di Marco Mottana Holidays in the world di Margherita Mottana Book your Glamping la Redazione
STYLE
glamging
13
L eida
“The town of the Key”
14
STYLE
glamging
The "town of the key", has nothing to envy to Amsterdam, surely the most famous but also overly crowded with tourists! Leiden is the second city of Holland for the number of channels that cross it and certainly one of the oldest. Mother of famous painters and scientists, has always been the commercial and cultural center of the region of Zuid Holland. Leiden perfectly sums Holland to atmosphere, traditions, tastes and habits, knowing how to live and enjoy the great outdoors, it’s also a place of emotions and unique flavors.
La “città della chiave”, non ha nulla da invidiare ad Amsterdam, sicuramente più famosa ma anche esageratamente affollata da turisti! Leida è la seconda città d’Olanda per quantità di canali che la attraversano e sicuramente una della più antiche. Madre di pittori e scienziati famosi e da sempre polo commerciale e culturale della regione del Zuid Holland. Leida riassume perfettamente l’Olanda per atmosfere, tradizioni, sapori ed abitudini, il saper vivere e godere della vita all’aria aperta ma anche di quella fatta di emozioni e sapori unici.
Eclectic, like the people who live there, international and cosmopolitan, young and erudite, traditional but open to new... perfect for a weekend of relaxation and fun. Many sites that have a long history and recently restored continue to live in a new way. Many channels and bridges, Renaissance views and historic buildings to see.
Eclettica, come le persone che ci vivono e che la vivono, internazionale e cosmopolita, giovane ed erudita, tradizionale ma aperta al nuovo…perfetta per un weekend di relax e divertimento. Molti i luoghi che hanno una storia passata e che restaurati di recente continuano a vivere il presente. Tantissimi i canali ed i ponti, gli scorci rinascimentali e gli edifici storici da vedere.
I start my day early Saturday morning, the market along the central canals of the city is still quiet, and on one hand, the market stalls on the other shops. I’m guided by colors and scents, and I begin to wander.
Inizio la mia giornata sabato mattina presto, il mercato lungo i canali centrali della città è ancora tranquillo, da un lato i banchi del mercato dall’altro i negozi. Mi faccio guidare da colori e profumi, e comincio a passeggiare.
Good vibes
good friends
and good times
STYLE
glamging
15
L eida
“The town of the Key”
16
STYLE
glamging
The flowers attract my attention, so many and colorful they can be bought in any quantity. Bouquets of tulips in every possible nuance... after all at the Botanical Garden of the city came the first tulip bulb in Holland brought from Persia and later became a symbol of the Dutch flower wealth. Wandering through the fish stalls I end up discovering how to eat herrings. Here they eaten raw, on the road, grabbed by the tail and tasted in bites... for the brave after a dip in chopped onion, an historic tradition that is still present. Each bank offers fresh fish and fried fish, impossible to resist the temptation. The Saturday market (also on Wednesdays there is a smaller version but just as special) is an important moment of aggregation for the city and an opportunity for a walk and a stop for a coffee, maybe on a boat along a canal or, for those seeking more tranquility, in nearby Breestraat.
I fiori attirano la mia attenzione, tantissimi coloratissimi si comprano a numero. Mazzi di tulipani in ogni possibile sfumatura… del resto all’Horto Botanico della città è arrivato il primo bulbo di tulipano portato in Olanda dalla Persia e poi diventato fiore simbolo della ricchezza olandese! Girando tra i banchi del pesce scopro invece come si mangiano le aringhe. Qui si consumano crude, per strada, afferrandole per la coda e gustandole a morsi… per i più coraggiosi dopo averle “pucciate” in un trito di cipolla. Una tradizione lontanissima ma ancora attuale. Ogni banco offre pesce fresco e pesce fritto, impossibile resistere alla tentazione. Il mercato del sabato (anche il mercoledì c’è una versione ridotta ma altrettanto speciale) è un momento di aggregazione importante per la città ed un pretesto per vivere fuori e fermarsi a bere un caffè, magari su un barcone lungo un canale oppure, per chi cerca più tranquillità, nella vicina Breestraat.
Beyond the market, many shops along the canals or the main streets of the city. I stop by "Aan tafel" www.vanmanenaantafel.nl more than a shop I should say a convenience store where you can find useful items for home or outdoor living and even fresh baked homemade bread, or very special cakes with figs, unique in the city. Difficult to leave empty handed!
Oltre il mercato, tantissimi i negozi lungo i canali o le vie principali della città. Mi fermo da “aan tafel” www.vanmanenaantafel.nl più che un negozio direi un emporio, oltre che ad utilissimi oggetti per la casa o la vita all’aperto offre pane casereccio sfornato caldo, o specialissime torte ai fichi, uniche in città. Difficile uscire a mani vuote!
STYLE
glamging
17
18
Overlooking the canal there is the library Babooka http://www.babooka.nl. For those who never gets tired of pictures and want to live through the pages of unique books full of extraordinary adventures, you will not miss the opportunity to choose the destination of the next trip.
Affacciata sul canale c’è la libreria Babooka http://www.babooka.nl. Per chi non è mai sazio di immagini e vuole vivere attraverso le pagine di libri unici straordinarie avventure, non mancherà l’occasione per scegliere la destinazione del prossimo viaggio.
While women pry between clothes and second-hand clothing http://www.leukezaak.nl men can take a break and enjoy one of the many and special beers to be found at De Waag www.waagleiden.nl. The building is spectacular, there it was the old weigh, where all the merchants in town passed through customs clearance and priced the goods. Recently renovated, houses a unique restaurant and bar of its kind. Not only beer, then, is the best club for a quick snack or a cocktail with live music.
Mentre le donne curiosano tra abiti e vestiti di seconda mano http://www.leukezaak.nl gli uomini possono fare una pausa e gustare una delle moltissime e particolari birre che si trovano da De Waag www.waagleiden.nl. L’edificio e’ spettacolare, era la vecchia pesa cittadina dove tutti i mercanti passavano per sdoganare e prezzare le merci. Da poco è stata ristrutturata ed ospita un bar ristorante unico nel suo genere. Non solo birra dunque, è il locale perfetto per uno snack veloce o un aperitivo con musica dal vivo.
I stop for lunch instead at NICO www.eetwinkelnico.nl, even here the building has a story behind it. First sale of spices and food, then paint shop and paint for artists... now small and cozy bar-restaurant with a selection of fine wines, cheeses and meats. If you want, you can also order a special basket with everything you need for a picnic, fresh and of excellent quality served in an appealing way and above all... effortless!
Per il pranzo invece mi fermo da NICO www.eetwinkelnico.nl, anche qui l’edificio ha una storia alle spalle. Prima rivendita di spezie e di generi alimentari, poi negozio di colori e vernici per artisti…adesso piccolo ed accogliente bar-ristorante con una selezione di ottimi vini, formaggi e salumi. Se volete potete anche ordinare un cestino speciale con tutto quello che vi serve per un pic-nic, prodotti freschi e di ottima qualità serviti in modo accattivante e soprattutto… senza sforzo!
STYLE
glamging
After lunch return to the center and visit an amazing pop-up store, it is called Kleedvermaak. The perfect place for lovers of vintage. Clothing, original objects, furniture and accessories, but not only. The owner Nienke, organizes musical evenings, themed parties and workshops of all kinds, you will never get bored and remain really in love with this store. www.facebook.com/kleedvermaak
Dopo pranzo ritorno verso il centro e visito un pop-up store davvero incredibile, si chiama Kleedvermaak. Il posto perfetto per gli amanti del vintage. Abiti, oggetti originali, arredi e accessori, ma non solo. La proprietaria Nienke, organizza serate musicali, feste a tema e workshop di ogni genere, non ci si annoia mai e si rimane realmente incantati da questo negozio. www.facebook.com/kleedvermaak
For dinner, instead I highly recommend two restaurants. The Osteria Viktor Russo, www.victorrusso.nl, for those who still want the Italian kitchen even abroad. A tiny place, intimate and familiar, where the flavors of traditional Italian cuisine are wonderful hosts, with impeccable service and divine dishes. The menu offers a few recipes, which change with the seasons, and an exceptional wine list that you can also find in the gourmet shop inside the restaurant. For those who love meat, the appointment is by Van de Leur www.vandeleurleiden.nl in the "meatcave" recently opened. Here the chef offers recipes prepared in front of you using a very special BBQ, he will not let you decide what to eat, but just how much you want to spend, his creativity will certainly not disappoint you. Booking is necessary, because loyal customers from all over the Netherlands and surroundings come to dine at this unique restaurant.
Per la cena invece sono due i ristoranti che consiglio vivamente. L’Osteria Viktor Russo www.victorrusso.nl, per chi non vuole rinunciare alla cucina italiana nemmeno all’estero. Un minuscolo locale dall’atmosfera intima e familiare, dove i sapori della tradizionale cucina italiana sono padroni, servizio impeccabile e piatti divini. Il menù offre poche ricette, che cambiano con le stagioni, ed una carta dei vini eccezionale che si possono trovare anche nel negozio gourmet che è tutt’uno con il ristorante. Per chi invece ama la carne l’appuntamento è da Van de Leur www.vandeleurleiden.nl nella “meatcave” da poco inaugurata. Qui lo chef propone ricette preparate davanti a voi usando uno specialissimo BBQ, lui non vi lascerà decidere cosa mangiare, ma solo quanto volete spendere: il suo estro non vi deluderà certamente. Assolutamente necessaria la prenotazione, arrivano clienti affezionati da tutta Olanda e dintorni per cenare in questo unico ristorante.
STYLE
glamging
19
Where to stay
Three location, very different from each other, they summarize very well the spirit of a holiday in the Netherlands. Sea, countryside or city, but in an unconventional way.
http://www.de-watering.nl The wonder of the sun setting on the horizon of the North Sea is a must. In order to live it in full the best solution is an accommodation directly on the beach, romantic and exclusive!
https://www.slaapschepen.nl/schepen/593/ Vrouw-Dina
20
STYLE
glamging
Dove dormire
Tre location, molto differenti tra loro che riassumono benissimo lo spirito di una vacanza in Olanda. Mare, campagna o città ma in modo non convenzionale.
http://www.de-watering.nl Lo spettacolo del sole che tramonta sull’orizzonte del mare del Nord è assolutamente imperdibile. Per poterlo vivere pienamente una sistemazione direttamente sulla spiaggia è la soluzione migliore, romantica ed esclusiva!
https://www.slaapschepen.nl/schepen/593/ Vrouw-Dina
For those who still want the city life even when on holiday, a boat moored in a canal is perfect. Functional, especially if you are many, you will not miss any events by night and you can reach every bar and local of the city by bike, as a real Dutch! http://www.boerenbed.nl
Per chi non vuole rinunciare alla vita di città nemmeno quando è in vacanza, una barca attraccata ad un canale è perfetta. Funzionale, soprattutto se siete in tanti, non vi perderete nessun evento by night e potrete raggiungere ogni bar e locale della città in bicicletta, come olandesi DOC! http://www.boerenbed.nl
I you are on holiday with the whole family and love bucolic life in close contact with nature and with its relaxing rhythms, you can stay in one of the locations proposed by Boerenbed. During your stay, while adults will rest in the shade of the veranda, children can be acquainted with farm life. Perfect combination of fun and relaxation for the whole family.
Chi invece è in vacanza con tutta la famiglia ed ama la vita bucolica a strettissimo contatto con la natura e con i suoi ritmi rilassanti, può alloggiare in una delle location proposte da Boerenbed. Durante il soggiorno mentre i grandi si riposano all’ombra della veranda i piccoli possono fare conoscenza con la vita di fattoria. Connubio perfetto tra divertimento e relax per tutta la famiglia.
What to do in the Cosa fare surrounding area nei dintorni http://www.keukenhof.nl/en/ https://www.elysium.nl http://www.bootjesenbroodjes.nl http://rondvaartleiden.nl/en/
http://www.keukenhof.nl/en/ https://www.elysium.nl http://www.bootjesenbroodjes.nl http://rondvaartleiden.nl/en/
STYLE
glamging
21
This is our time to shine, Our time to fly Our time to be inside the sky
Akon - Oh Africa
22
STYLE
glamging
A
frican Paradise
Living with the great pachyderms If your horoscope predicts that now is the moment of an encounter that will change your life, and that love will be passionate and with no half-measures, you have probably decided to go on vacation in Africa. It is impossible not to fall for a place that offers such strong and conflicting emotions, where you pass through wetlands close to desert areas, where you navigate on a river surrounded by forests of palm trees and papyrus, through dense islets full of vegetation and wildlife. Here reigns a spell that creates a supreme tranquility and serenity, the light and the colors are warm and they paint one of the most beautiful landscapes of our planet, enough to take your breath away; we are in the Delta of Okavango River.
Se il tuo oroscopo prevede che è giunto il momento dell’incontro che ti cambierà la vita e l’amore sarà appassionato e privo di mezze misure, probabilmente hai deciso di andare in vacanza in Africa. Impossibile è non innamorarsi di un luogo che offre emozioni forti e contrastanti, dove si attraversano zone umide a stretto contatto con zone desertiche, dove si naviga sull’acqua circondata da foreste di palme e papiri passando per isolotti fitti di vegetazione e ricchi di fauna selvatica. Qui regna una magia che crea una suprema tranquillità e serenità, la luce e i colori sono caldi e dipingono uno dei più bei paesaggi del nostro pianeta, tanto da togliere il fiato; siamo nel Delta dell'Okavango.
The must for a holiday with photo safari is to stay at Abu Camp, a luxury campsite of Wilderness Collection, offers a rare African experience in close contact with one of the most incredible wildlife sanctuaries and its pristine landscape. The Wildrness Safaris group was born in 1983 in Botswana by a group of enthusiasts. They started from a single Land Rover and now they have over 40 of the best camp fields of Africa. There they combine the protection of animals with important initiatives, including for example the great translocation of rhinos in 2015, with the care of environment with the use of solar energy, and a unique attention to detail and the experience of guests. The premise of Abu Camp is that of elephant conservation because, as they tend to point out, "These are the largest land mammals and are a kind of keystone on which to preserve the existence of this vast territory and ensure biodiversity ".
Tappa obbligata di una vacanza con safari fotografico è alloggiare ad Abu Camp, un campeggio di lusso della Collezione Wilderness che offre una rara esperienza africana in stretto contatto con uno dei santuari più incredibili della fauna selvatica e il suo incontaminato paesaggio. Il gruppo Wildrness Safaris nato nel 1983 in Botswana da un gruppo di appassionati e partito da una singola Land Rover, conta oggi oltre 40 tra i migliori campi dell’Africa dove si abbinano la protezione degli animali con importanti iniziative, tra cui ad esempio il grande trasloco dei rinoceronti del 2015, ad una vita nella natura e nel rispetto dell’ambiente con l’uso di energia solare, con un attenzione unica ai dettagli ed all’esperienza degli ospiti. L'intera premessa su cui si basa Abu Camp è quella della conservazione degli elefanti perché, come tendono a precisare, “Questi sono i più grande mammiferi terrestri e sono una specie di chiave di volta su cui preservare l'esistenza di questo vasto territorio e garantirne la biodiversità”.
STYLE
glamging
23
24
STYLE
glamging
So, guests are invited to experience the rare privilege of living in close contact with the elephants that inhabit the area, to get a glimpse of their world and learn about their habits. The herd currently includes seven of them: Cathy, Shireni, Kitimetse, Abu, Lorato, Paseka and Warona. The intention of Abu Camp is to create a significant and luxurious experience thanks to nature even if in an exotic and rustic environment. The camp facilities are therefore a mix of cultural experiences and each room has a unique theme.
Così gli ospiti sono invitati a sperimentare il raro privilegio di vivere in stretto contatto con i pachidermi che abitano il campo, per avere un assaggio del loro mondo e conoscere le loro abitudini. La mandria ne comprende attualmente sette: Cathy, Shireni, Kitimetse, Abu, Lorato, Paseka e Warona. L’intenzione di Abu Camp è quella di creare una esperienza grande e lussuosa grazie alla natura pur in un ambiente esotico e di stile rustico. Le strutture del campo sono quindi un misto di esperienze culturali ed ogni stanza ha un tema unico.
The "Tented Villas" are the place to stay, perfectly integrated with the surrounding landscape, and ideal for relaxing stays without sacrificing quality and impeccable service in the total respect of the animals and their habitat. Each villa has its own deck appointed with sun loungers and a dining table with two chairs. Guests sleep between fine combed-cotton percale bed sheets and duvets, with embroidered linen throws used in every unit. Artwork, objet floor-rugs and lighting provide ultimate comfort. The outdoor bathroom, while private and secure, boasts a large copper-skirted bath set under the open African skies, where guests can absorb the sounds of nature whilst relaxing in warm aqueous luxury.
Le “Tented Villas”, ville tendate, sono le strutture dove alloggiare, perfettamente integrate con il paesaggio circostante e ideali per soggiorni in completo relax senza rinunciare alla qualità e al servizio impeccabile nel totale rispetto degli animali e del loro habitat. Ogni villa tendata è posizionata su una piattaforma con lettini prendisole, un tavolo da pranzo con comode poltrone. Gli ospiti dormono in lenzuola e piumini di fine cotone pettinato con biancheria ricamata in ogni stanta. L’atmosfera è completata da pezzi d’arte, tappeti e illuminazione per un confort elevato. Sorprende il bagno esterno, privato e sicuro, con una grande vasca ricoperta di rame, all’aperto sotto i cieli africani. Un ambiente dove ci si può rilassare godendo del meraviglioso ambiente e dei suoi della natura.
At Abu Camp you can enjoy beautiful collective facilities, in a large tent on wooden deck at several levels where we find the dining room, the lounge and the "Library of the Elephants" (with internet connectivity to guests). The outdoor gym equipped with treadmills, rowing machine, floor mats and free weights is behind the lagoon, directly connected to the pool area. The atmosphere is magical at night when it is lit the traditional campfire under the stars. A must and absolutely unique the possibility to sleep in the suite "Star-bed", a two-story building where you sleep on the bed positioned on the upper deck, only protected by a canopy with mosquito net, directly gazing the stars and the outline of the beautiful landscape, just right in front of the elephant enclosure! Then, during the day, the number of possible experiences is simply impressive, explorations by land, water in the delta of the river and by air on piper allow you to fully enter the territory... but if you are lazy, just place your tripod on one of the observation decks, and you will not fail to seize unforgettable images.
Ad Abu Camp si gode di bellissime strutture comuni, in una grande tenda su piattaforma di legno a più livelli dove troviamo la sala da pranzo, il salotto e la “Biblioteca degli Elefanti” (con connettività internet per gli ospiti). La palestra all’aperto equipaggiata con tapis roulant, vogatore, tappetini e pesi liberi è dietro alla laguna, direttamente connessa all’area piscina. L’atmosfera è magica alla sera quando viene acceso il tradizionale falò sotto le stesse. Immancabile e assolutamente unica la possibilità di dormire nella suite “Star-bed”, una struttura a due piani dove si dorme sul letto posizionato sulla piattaforma superiore protetto solo da un baldacchino con zanzariera, direttamente sotto le stelle e il contorno del meraviglioso paesaggio, giusto davanti al recinto degli elefanti! E poi, di giorno, le esperienze possibili sono semplicemente indescrivibili, esplorazioni via terra, via acqua nel delta del fiume e via cielo sui piper consentono di entrare completamente nel territorio… ma se siete pigri posizionate il vostro cavalletto su una delle piattaforme di osservazione del campo e non mancherete di cogliere immagini indimenticabili.
After what I have told you, you would listen to the advice of the stars!
Dopo quanto vi ho raccontato, ascolterei i consigli degli astri!
http://www.abucamp.com/ http://www.wilderness-collection.com/abu-camp/ http://www.wilderness-safaris.com/
https://www.facebook.com/abucamp2014/ ?fref=pb&hc_location=profile_browser
STYLE
glamging
25
A
dventure
Only one thing I wanted then: go back to Africa. Ernest Hemingway
26
STYLE
glamging
STYLE
glamging
27
T
ake me to the ocean 10 best places to book in your agenda
The crystal clear sea, fine white sand of the Caribbean beaches, coral reefs and the cenotes (caves with fresh water lakes), the flight of the flamingos and the archaeological wonders of a land of ancient history; where? We are in Mexico! This is our Top Ten with the places that we have chosen for you. 1. Puerto Morelos. Small fishing village and seaside town between Cancun and Playa del Carmen. The reef is the second largest in the world, so close to the shore it is just 500 meters from the coast; it creates a natural barrier that keeps the waters calm and shallow. Its sandy beach is a true paradise.
28
STYLE
glamging
Il mare cristallino, la fine sabbia bianca delle spiagge caraibiche, le barriere coralline e i cenotes (grotte carsiche con laghi di acqua dolce), il volo dei fenicotteri rosa e le meraviglie archeologiche di una terra dalla storia millenaria; dove? Siamo in Messico! Questa è la nostra Top Ten con i luoghi che abbiamo scelto per voi. 1. Puerto Morelos. Piccolo villaggio di pescatori e graziosa località balneare tra Cancun e Playa del Carmen. La barriera corallina è la seconda più grande al mondo, così vicina alla riva dista solo 500 metri dalla costa, da formare una barriera naturale che mantiene le acque calme e basse. La sua spiaggia di sabbia fine è un vero paradiso.
2. Tulum. It is one of the most beautiful Mayan cities (also inserted by the New York Times in its top ten): it is located on a cliff by the sea. The white sand and the typical Caribbean blue sea of this locality are joined by history and culture, making it an eco-archaeological destination. Here you will not find big hotels or big structures but on the contrary, simple or luxury bungalow according to your desires and your budget in total harmony with the natural beauty of the environment. For many years, Tulum has been a mecca for travelers in search of physical relaxation and spiritual lovers of meditation, yoga, and Temazcal - ancient Mayan steam bath. 3. Playa de Akumal. In the Mayan language means land of turtles and, even today, many specimens from June to November come to nest. Here you can visit two beautiful beaches Akumal Bay and Half Moon Bay, this one has a white sand unique in the world. Moreover, the tourist facilities are very well equipped. Not to be missed is certainly the Yal-Ku Lagoon (also called crystal cave); a small shallow lagoon where fresh water mixes with salt water, thanks to the submerged rock formations it has formed a fascinating underwater habitat.
2. Tulum. È una delle città maya più belle (inserita anche dal New York Times nella sua top ten): sorge di fronte al mare su una scogliera. Alla sabbia bianca e al mare dal tipico azzurro caraibico in questa località si uniscono anche storia e cultura rendendola una destinazione eco-archeologica. Qui non troverete hotel enormi o grandi strutture ma, al contrario, potrete alloggiare in bungalow semplici o di lusso in base ai vostri desideri e alle vostre tasche in totale armonia con la bellezza naturale dell'ambiente. Per molti anni, Tulum è stata una mecca per i viaggiatori in cerca di relax fisico e spirituale amanti della meditazione, dello yoga e del Temazcal - antico bagno di vapore maya. 3. Playa de Akuma. In lingua Maya significa terra delle tartarughe e, ancora oggi, molti esemplari da giugno a novembre arrivano per nidificare. Qui si possono visitare due belle spiagge Akumal Bay e Half Moon Bay: ha una sabbia così bianca unica al mondo. Inoltre le strutture turistiche sono molto attrezzate. Da non perdere è certamente la Yal-Ku Lagoon (chiamata anche la grotta di cristallo), una piccola laguna poco profonda dove si mischia l’acqua dolce a quella salata, grazie alle formazioni rocciose sommerse si è creato un affascinante habitat sottomarino.
STYLE
glamging
29
30
STYLE
glamging
4. Isla Mujeres. Where the Spaniards to call this tiny island of just 8 km long "Island of Women",because of the female statues found near the temple dedicated to the goddess of fertility Ixchel. Its sea is rich in nuances and the best beaches are located on the southern coast: Playa Paraíso and Playa Lancheros, where you can find the Fortress Mundaca. For divers there are organized excursions to the caves of the sharks and to the Reef of Manchones. http://www.islamujeres.it/ 5. Atoll Contoy. It is a true paradise, a nature sanctuary, a place inhabited only by birds of all species and the races that swim on the seashore; it is really worthy of the best documentaries of National Geographic. Just 45 minutes from Isla Mujeres, it can be reached by boat or catamaran. It is a special island where you cannot spend the night being a protected nature reserve; only 30 people can visit it a day and the only way to visit the hinterland is to follow a path determined by the few biologists who engage constantly in the studyand protection of the island habitat.
4. Isla Mujeres. Furono gli spagnoli a chiamare questa piccola isola di soli 8 km di lunghezza “isola delle donne”, per via delle statue femminili trovate accanto al tempio dedicato alla dea della fecondità Ixchel. Il suo mare è ricco di sfumature e le spiagge migliori si trovano sulla costa meridionale: Playa Paraíso e Playa Lancheros, dove si trova la Fortezza Mundaca. Per gli amanti delle immersioni si organizzano escursioni alle grotte degli squali e al Reef di Manchones. 5. Atollo di Contoy. È un vero e proprio paradiso, un santuario della natura, un luogo abitato solo da volatili di tutte le specie e dalle razze che nuotano sulla riva del mare; è veramente degno dei migliori documentari di National Geographic. Distante solo 45 minuti da Isla Mujeres, può essere raggiunto in barca o catamarano. È un’isola speciale in cui non è possibile pernottare essendo una riserva naturale protetta, possono visitarla solo 30 persone al giorno e non ci si può addentrare nell’entroterra se non seguendo un percorso stabilito dai pochi biologi che si impegnano costantemente nello studio e protezione dell’habitat dell’isola.
STYLE
glamging
31
6. Laguna Bacalar. The Bacalar town whose name means “city surrounded by reed beds” overlooking a lagoon that the Maya called it “Lake of the 7 colors”. It is the only lake in the world where you have the feeling of being at sea, thanks to its fantastic colors.
6. Laguna Bacalar. La cittadina Bacalar il cui nome significa “città circondata dai canneti” si affaccia su una laguna che i Maya definirono lago dei 7 colori. Si tratta dell’unico lago al mondo dove si ha la sensazione di essere al mare grazie ai suoi fantastici colori.
7. Puerto Escondido. Here come together surfers from around the world for the Mexican pipeline, tubular waves that exceeds six meters in height on the three kilometers of the famous Zicatela beach, the water is turbulent and not suitable for a serene swim.
7. Puerto Escondido. Qui si danno appuntamento surfisti da tutto il mondo per il mexican pipeline, un’onda tubolare che supera i sei metri d’altezza e s’infrange sui tre chilometri della famosa spiaggia di Zicatela, l’acqua è turbolenta e non adatta per una nuotata serena.
8. Parque Nacional Islas Marietas. It is an archipelago with two islands and two islets declared a natural protected area. A pleasant spot for snorkeling and admire over 150 species of exotic birds such as the blue footed booby, colorful fish, turtles, octopuses, manta rays. Furthermore, whales and humpback whales come here every year to spend the winter, giving a unique spectacle to all tourists. In the heart of the Marietas there’s a small white sandy beach, hidden by a rock formation, it can only be accessed by swimming through a 20 meters long tunnel. The tour to visit is organized
32
STYLE
glamging
8. Parque Nacional Islas Marietas. È un arcipelago con due isole e due isolotti dichiarato area protetta naturale, luogo ideale per dedicarsi allo snorkeling e ammirare oltre 150 specie di uccelli esotici come la sula piedi azzurri, pesci colorati, tartarughe, polipi, mante giganti, balene e megattere, che vengono qui ogni anno per trascorrere l’inverno e donano uno spettacolo unico a tutti i turisti. Nel cuore delle Marietas si nasconde una piccola spiaggia di sabbia bianca e fine, nascosta da una formazione rocciosa, ci si può accedere solo a nuoto attraverso un tunnel lungo circa 20 metri. Il tour per visitarla è organizzato
exclusively by the few tourism companies that have obtained a special permit issued by the Mexican government. This limitation was adopted precisely to protect the natural habitat that has been created; a magical and unforgettable place. http://www.playa-escondida.com/
solo ed esclusivamente dalle poche imprese turistiche che hanno ottenuto un permesso speciale rilasciato dal Governo Messicano. Questa limitazione è stata adottata proprio per proteggere l’habitat naturale che si è creato, un luogo magico ed imperdibile
9. Isla Holbox. It’s part of the nature reserve of Yum Balam. Kilometers of coral beach are available for long walks that allow you to discover the most beautiful places and observe the numerous local wildlife. Do not miss the trip to watch the whale sharks, you will be allowed to swim near these huge but harmless giants of the sea. Assiduous frequenters of the island are the birds that come in the morning from the nearby islets to perform fishing throughout the day. http://www.holboxisland.com/
9, Isla Holbox. Fa parte della riserva naturale di Yum Balam. Chilometri di spiaggia corallina sono a disposizione per lunghe camminate che permettono di scoprire gli angoli più caratteristici ed osservare la numerosa fauna locale. Imperdibile è l’escursione per osservare gli squali balena, è consentito anche nuotare vicino a questi enormi ma innocui giganti del mare. Assidui frequentatori dell’isola sono gli uccelli che giungono di mattina dalle vicine isolette per esibirsi durante tutta la giornata in battute di pesca nel mare.
10. The Sian Ka'an Biosphere Reserve. Means "where the sky is born" and, if you want to understand why, you just need to watch the sunrise from one of its magical beaches. The reserve covers an area of half a million hectares and includes natural pools, beaches, coral reefs, tropical forest, dunes and cenotes with more than 300 species of birds and countless plants and animals. It is a UNESCO World Heritage Site. The lush vegetation hides more than 20 Mayan archaeological sites.
10. La Reserva de la Biósfera Sian Ka'an. Significa "dove nasce il cielo" e, se volete capire il perché, non vi resta che osservare l'alba da una delle sue magiche spiagge. La riserva ha un'estensione di mezzo milione di ettari e comprende piscine naturali, spiagge, barriere coralline, una foresta tropicale, dune e cenotes con più di 300 specie di uccelli ed un numero infinito di piante e animali. È riconosciuta dall'UNESCO Patrimonio dell'Umanità. Nella natura rigogliosa si nascondono più di 20 siti archeologici maya.
STYLE
glamging
33
Playa Viva is "Where Your Vacation Meets Your Values." EcoLuxury Hotel - Mexico - www.playaviva.com Archive – Photo © Kevin Steele
34
STYLE
glamging
Book your Glamping
www.glamping.com http://goglamping.net/ https://glampinghub.com/ http://www.glamping.it/ https://www.coolcamping.co.uk/ http://www.canopyandstars.co.uk/ https://www.designhotels.com/
fotografie: archivio GlampingHub.com STYLE
glamging
35
H
olidays in the world
The most beautiful Glampings Red Kite Tree Tent in Powys, Wales in the United Kingdom Located in a private woodland in picturesque rural Powys, Red Kite Tree Tent provides a luxury unique glamping experience. The UK’s first tree tent, this is an exciting place to stay for those young at heart, seeking experience & adventure. Its clever design has caught the eye of many designers and was featured in George Clarke’s Amazing Spaces. It features a lightweight, hybrid aluminum and steam-bent green ash static airframe and is beautiful inside & out! The design of the tree tent enables you to live close to nature, enjoying the sounds of the nearby stream and the chatter of bird song. http://www.sheepskinlife.com/ holiday-home/red-kite-tree-tent/
36
STYLE
glamging
Red Kite Tree Tent in Powys, Wales in the United Kingdom Situato in un bosco privato nella pittoresca cittadina rurale di Powys, “Red Kite Tree Tent” offre una lussuosa ed unica esperienza glamping. La prima tenda sull’albero del Regno Unito, questo è un luogo eccitante dove soggiornare per chi è giovane nel cuore, in cerca di avventura. Il suo design intelligente ha attirato l'attenzione di molti designer ed è stata descritta nella trasmissione “Spazi stupefacenti” di George Clarke. È dotata di una cellula statica molto leggera, in alluminio e frassino curvato a vapore ed è bellissima sia dentro che fuori! Il design della tenda sull’albero consente di vivere vicino alla natura, godendo i suoni del vicino torrente e le chiacchiere del canto degli uccelli.
The Resort at Paws Up Greenough, MT As North America’s premier glamping® destination, The Resort at Paws Up continues to push the envelope with innovative design, services and amenities. Cliffside Camp is located across Paws Up's famous covered bridge and atop a soaring cliff that overlooks the confluence of the Blackfoot River and Elk Creek. This camp is a hidden gem that combines luxurious amenities with the Resort's most stunning views to create the ultimate glamping experience in Montana. Four two-bedroom tent suites feature plenty of room for families, while two one-bedroom (adult-only) honeymoon tents serve as the quintessential accommodations for romantic getaways. Each tent features an ensuite bathroom and air conditioning. Guests can relax in the grand dining pavilion and enjoy the camp chef's delectable cuisine while the camp butler prepares a roaring fire. http://www.pawsup.com/
The Resort at Paws Up Greenough, MT Come destinazione del North America’s premier glamping®, Il Resort a Paws Up continua a crescere con design innovativo, servizi ed accessori. Cliffside Camp si trova di fronte famoso ponte coperto di Paws Up e in cima a una rupe che si affaccia sulla confluenza tra il fiume Blackfoot e il torrente Elk. Questo campo è una gemma nascosta che coniugando comfort e lusso con le viste più belle del Resort crea la migliore esperienza glamping nel Montana. Quattro tende suite a due stanze dispongono di ampio spazio per le famiglie, mentre due tende ad una stanza (solo per adulti) servono come alloggi per eccellenza per fughe romantiche e lune di miele. Ogni tenda dispone di bagno privato e aria condizionata. Gli ospiti possono rilassarsi nel grande padiglione da pranzo e gustare la cucina deliziosa dello chef del campo, mentre il maggiordomo prepara un fuoco scoppiettante.
STYLE
glamging
37
Treehotel in Harads in the north of Sweden Treehotel offers a unique hotel experience: treerooms with contemporary design in the middle of unspoiled nature. Here you can forget about the time constraints of everyday life, enjoy the serenity, and rejuvenate in a sophisticated yet familiar environment. Treehotel is located in Harads, near the Lule river, about 100 kilometers from Luleå airport. The village has a population of about 600 and features a restaurant, shop and guest house. When you arrive at Treehotel, after the check in it’s just a short stroll through the beautiful nature to your treeroom. The most striking part of Harads is its magnificent surroundings. From Treehotel’s rooms you get a fantastic view of the Lule River valley, miles of forest and the powerful river. Right now we offer six unique treerooms, built in 2010 and designed by some of Scandinavia’s leading architects. In addition to the tree rooms there is also a tree sauna for up to twelve people, situated among the centuries-old pines. http://www.treehotel.se/en/ https://glampinghub.com/ sweden/norrbottenslan/harads/tree-houses/
38
STYLE
glamging
Treehotel in Harads in the north of Sweden Treehotel offre un'esperienza unica: treerooms con il design contemporaneo in mezzo alla natura incontaminata. Qui si possono dimenticare i vincoli del tempo della vita di tutti i giorni, godere della serenità e ringiovanire in un ambiente sofisticato ma familiare. Treehotel si trova a Harads, vicino al fiume Lule, a circa 100 chilometri dall'aeroporto di Luleå. Il villaggio ha una popolazione di circa 600 persone e dispone di un ristorante, un negozio e una guest house. Quando si arriva al Treehotel, dopo il check-in basta una breve passeggiata attraverso la bellezza della natura per raggiungere la vostra treeroom. La parte più sorprendente di Harads è il magnifico ambiente circostante. Dalle camere del Treehotel si gode di una fantastica vista sulla valle del Lule, con la interminabile foresta e il potente fiume. In questo momento offriamo sei treerooms dal sofisticato ed unico design, costruite nel 2010 e progettate da alcuni dei più importanti architetti della Scandinavia. Oltre alle treerooms c'è anche una sauna sospesa per un massimo di dodici persone, situata tra i pini secolari.
LIFE STYLE & PEOPLE Glamping wedding di Officine Biancospino A small trip to Japan di Tomoko Mizu Into the beauty of silence di Francesca Fadalti MY Secret Dinner di Margherita Mottana 4 by 4 by Whisky in Scotland di Marco Mottana Katlheen e Greg di Ombretta Nai
STYLE
glamging
39
B
ohémian Poetry
New trends for a glamping marriage Nature and unconventional places, leather boots and purple nails, lace and suspenders and Arthur, our guest star in feathers and bones for the day: an owl with a majestic look, the witness of our bohemian couple for a glamorous wedding. All is perfect!
40
STYLE
glamging
Natura e luoghi non convenzionali, stivaletti in pelle e unghie color porpora, pizzi e bretelle e Artù, la nostra guest star in piume e ossa per la giornata: un gufo reale dallo sguardo maestoso, il testimone della nostra coppia bohémien per un matrimonio glamour. Tutto è perfetto!
STYLE
glamging
41
When we thought of this styled shoot, we let us to be inspired by bohemian and vintage style, thinking about a couple who dreamed an indie looking unconventional marriage. We did not want to be tied to a particular season, so we opted for a warm palette and versatile as purple, white and green with a touch of blue to give a more decisive character. The main flowers are Peonies and Austin roses combined with Eryngium and Eucalyptus, used in every detail for both him and her, from the buttonhole to the crown. The graphics suite incorporates these dark tones but is bright and full of details, such as a map of the village / castle or envelope of kraft paper, all coordinated and strictly handwritten. The reception desk was designed and set up in the greenhouse, abandoned and somewhat neglected but absolutely perfect for the mood! A mise en place composed of mismatched pieces and vintage mixed with each other, for an intimate and private ceremony, enriched by fruit centerpieces and placeholders compounds.
42
STYLE
glamging
Quando abbiamo pensato a questo styled shoot ci siamo ispirate allo stile bohémien e vintage, pensando a una coppia indie che sognasse un matrimonio non convenzionale. Non volevamo essere legate a una particolare stagione, così abbiamo optato per una palette calda e versatile come rosso porpora, bianco e verde con un tocco di blu per dare un carattere più deciso. I fiori principali sono peonie e rose austin unite a eryngium ed eucalipto, usati in ogni dettaglio sia per lui che per lei, dalla bottoniera alla coroncina. La suite grafica riprende questi toni scuri ma brillanti ed è ricca di dettagli, come la mappa del borgo/castello o la busta in carta kraft. Tutto coordinato e rigorosamente scritto a mano. Il tavolo del ricevimento è stato pensato e allestito all’interno della serra, dismessa e un po’ trascurata ma assolutamente perfetta per il mood! Una mise en place composta da pezzi vintage spaiati e mescolati tra di loro, per una cerimonia intima e privata, arricchita dal centrotavola e dai segnaposti composti di frutta.
Txt: © Officine Biancospino www.officinebiancospino.com Photo: © Margherita Calati http://margheritacalatiphotography.com Location: Castello di San Sebastiano da Po Allestimenti/set design: Il Giorno che Vorrei Wedding Planner Inviti/invitations: Studio Alispi Allestimenti floreali/flower set: Olivia Brusca Trucco e acconciature/Makeup and hairstyles: Silvia Galeazzo Abito da sposa/Wedding dress: Liù Atelier Abito e accessori sposo/Groom dress and Accessories: Magnifica Preda Modella/She model: Rebecca Rastrelli Modello/He model: Luca Sguazzini
STYLE
glamging
43
A
small trip to Japan:
A museum on the water After many trips to Japan in Tokyo, Osaka, Kyoto and Hiroshima, this time I did not go into one of these famous cities, I choose a small city I had never been before. On the shore of Biwa-ko, the largest lake in Japan, there is this village where there still remain many traditional houses, architectures that almost disappeared in the big cities.
44
STYLE
glamging
Dopo tanti viaggi in Giappone a Tokyo, Osaka, Kyoto e Hiroshima, questa volta non sono andata in una di queste città famose, ho scelto una piccola città in cui non ero mai stata prima d’ora. Sulla riva del Biwa-ko, il più grande lago del Giappone, c’è questo abitato dove sono ancora rimaste tante case tradizionali ormai quasi scomparse nelle grandi città.
STYLE
glamging
45
It was long time I wanted to visit Moriyama in Shiga Prefecture, because it houses a wonderful museum both for architecture and for the collection of works: the Sagawa Artmuseum. See from afar this architecture so superficially simple and traditional in style, does not appear particularly interesting, but when you approach it totally changes the impression. Balanced is the volume of the building compared to the garden and surfaces with water. Especially the tea room where a huge space has been created thanks to the window that may disappear by creating a link with outside; it becomes almost like a porch. A space that can not be defined "internal" or "external."This ambiguity for me typically expresses the concept of Japanese life.Also in the garden, although artificially created, you do not notice the human labor, it is very natural, as if the landscape had existed for so long.
46
STYLE
glamging
Da tanto tempo volevo visitare Moriyama nella prefettura di Shiga, perché ospita un museo meraviglioso sia per l’architettura che per la collezione di opere: il Sagawa Artmuseum. Vedere da lontano così superficialmente quest’architettura semplice e in stile tradizionale, non appare particolarmente interessante, invece quando ci si avvicina si cambia totalmente l’impressione. Equilibrato è il volume del palazzo rispetto alle superfici del giardino e con l’acqua. Soprattutto la sala da tè in cui è stato creato un grandissimo spazio grazie alla finestra che può scomparire creando un collegamento con esterno; diventando quasi come un portico. Un spazio che non si può definire “interno” o “ esterno”. Questa ambiguità per me esprime tipicamente il concetto di vita Giapponese. Anche nel giardino, pur creato artificialmente, non si nota il lavoro umano, è molto naturale come se questo paesaggio fosse esistito da tanto tempo.
The giant window is ideal for enjoying the beauty of the space with nature. The same concept is also repeated for the underground part of this museum where, in the transition to the section of the Raku museum, a part of the ceiling is glazed, so we see a wall with light and shadows created by the motion of flowing water overlying, in front of the tea room.
La finestra gigante è ideale per godere la bellezza dello spazio con la natura. Lo stesso concetto si ripete anche per la parte sotterranea di questo museo dove, nel passaggio per la sezione del museo Raku, una parte del soffitto è vetrato, così vediamo un muro con luci ed ombre create dal movimento dell’acqua che scorre sopra, davanti alla sala da tè.
This part of the museum houses the collection of a ceramic artist whose art is handed down through 15 generations, is called Raku Kichiemon. The famous Raku pottery comes from this family. The rooms are in total silence and in the dim light, the clear light illuminates only the work of Mr Raku. It would seem more like a temple than a museum. I recommend you visit this place to live and experience the extraordinary feeling.
Questa parte del museo raccoglie la collezione di un artista di ceramica la cui arte è tramandata da ormai 15 generazioni, si chiama Kichiemon Raku. La famosa ceramica Raku deriva dalla questa famiglia. Le stanze sono in totale silenzio e in penombra, la luce chiara illumina solo il lavoro del Signor Raku. Sembrerebbe più un tempio che un museo. Vi consiglio vivamente di visitare questo luogo per vivere un’esperienza e sensazione straordinaria.
http://www.hoshinoresorts.com/en/ http://hoshinoyakyoto.jp/en/
http://www.sagawa-artmuseum.or.jp/en/ Tomoko Mizu - Txt – Photo © mizu creative design lab
STYLE
glamging
47
I
nto
the beauty of silence Despite the other beautiful hotels in this region we have chosen to stay in a place that seems detached from the world, to get there you cannot just take a taxi, you have to reach a small pier near the Togetsukyo Bridge, an iconic landmark in this historic area of vacation. From here, aboard an elegant wooden boat begins the journey on the Katsura River towards the resort.
48
STYLE
glamging
A differenza di altri alberghi bellissimi presenti in questa regione noi abbiamo scelto di soggiornare in un luogo che sembra staccato dal mondo, per arrivarci non si può semplicemente prendere un taxi, bisogna raggiungere un piccolo pontile vicino al Ponte di Togetsukyo, un punto di riferimento iconico in questa zona storica di vacanza. Da qui, a bordo di una elegante barca di legno inizia il viaggio sul fiume Katsura verso il resort.
STYLE
glamging
49
The journey is short, but it prepares the spirit of the guests to enjoy their vacation, in fact, after spending a quarter of an hour mesmerized by the luxurious and enchanting landscape of Arashiyama, the mind calms down and you’ll become magically relaxed. The resort was built from the renovation of an ancient villa on the river and clung to the mountain, has perfectly integrated the traditional style of Kyoto with modern culture, technology, practicality and luxury. The service is unparalleled thanks to the staff that transmits the highest level of hospitality, all infused with the local culture and the natural environment. The architect Hiroki Azuma and the landscape designer Rie Hasegawa have done an amazing job taking care of all the details and materials, the walls disappear and appear like scenery frames, there is no division between inside and outside space.
Il tragitto è breve, ma prepara lo spirito degli ospiti a godere pienamente della propria vacanza, infatti dopo aver trascorso un quarto d'ora ipnotizzati dal lussureggiante ed incantevole paesaggio di Arashiyama, la mente si calma e ci si rilassa magicamente. Il resort è stato costruito dalla ristrutturazione di una antica villa in riva al fiume e aggrappata alla montagna, ha perfettamente integrato lo stile tradizionale di Kyoto con la cultura moderna, la tecnologia, la praticità e il lusso. Il servizio e impareggiabile grazie al personale che trasmette il massimo livello di ospitalità, il tutto infuso con la cultura locale e l'ambiente naturale. L’architetto Rie Azuma e il paesaggista Hiroki Hasegawa hanno fatto un lavoro incredibile curando tutti i particolari e i materiali, i muri scompaiano e sembrano cornici per il paesaggio, non c’è divisione tra spazio interno ed esterno.
Each room features furniture of paper known as Karakami decorated by skilled craftsmen of Kyoto using woodblock printing historical models. Sliding doors and modern furnishings feature traditional decorations that enhance their functional and aesthetic elegance.Tatami sofas at floor level give the experience of the charm of a traditional Japanese house and handmade lamps are designed to create delicate play with shadows.
Ogni camera dispone di arredi di carta conosciuta come Karakami decorato da abili artigiani di Kyoto utilizzando xilografie storica modelli di stampa. Porte scorrevoli e altri arredi tradizionali presentano decorazioni moderne che esaltano la loro eleganza funzionale ed estetico.Divani tatami a filo pavimento per vivere il fascino di una casa tradizionale giapponese e lampade artigianali studiate per creare delicati giochi con le ombre.
Even the kitchen transcends the Convention and each dish is a synthesis of seasonal ingredients prepared with skill and respect for the tradition.
Anche la cucina trascende la convenzione e ogni piatto è una sintesi di ingredienti stagionali preparati con ingegno e rispetto per la tradizione.
In this paradise, you can enjoy even the most traditional Japanese activities, but also just relax in contact with beauty.
In questo paradiso si possono intraprendere anche le più tradizionali attività giapponesi, ma anche solo rilassarsi a contatto con la bellezza.
http://hoshinoyakyoto.jp/en/?_ga=1.245533319.2007726087.1464700441
50
STYLE
glamging
STYLE
glamging
51
M
y
secret dinner
A picnic in the city
The color is white lit by small details in red, the place is top secret until the last moment and revealed only a few days before for members only, the atmosphere is pure magic. All this is about three women creators of this event.
Il colore è il bianco acceso da piccoli particolari di rosso, il luogo è Top secret fino all’ultimo momento e rivelato solo qualche giorno prima per i soli iscritti, l’atmosfera è di pura magia. Tutto questo è merito di tre donne ideatrici di questo evento.
For you we have met and interviewed Per voi abbiamo incontrato e intervistato one of the three organizers, Sarah Tibs. una delle tre organizzatrici Sarah Tibs. What is it: a picnic, a dinner, an excuse to meet new people, a good way to have fun, a good way to enjoy public spaces in a conscious way, an opportunity to do some good.
Cos’è: Un pic nic, una cena, una scusa per conoscere persone nuove, un buon modo per divertirsi, per godere di spazi cittadini in modo consapevole, un'occasione per fare del bene.
Who you are: Chi siete: 3 women, 3 friends. 3 donne, 3 amiche. Why Free? We devote our time and our skills to create a space that welcomes the charity (the offers are collected from non-profit organization), because we like to think that it is a gift that the community to which we belong is given collaborating ... And until that we are forward-thinking entrepreneurs willing to cover the costs remain so. ;) What does it mean for you? It is a promise to keep to those who book, a load of energy for everyone. It is tiring, but there is also a lot of fun.
52
STYLE
glamging
Perché gratuito? Dedichiamo il nostro tempo e le nostre competenze per creare uno spazio libero che accolga della beneficenza (le offerte sono raccolte dalle Onlus), perché ci piace pensare che sia un regalo che la comunità di cui facciamo parte si dona collaborando... E fino a che troviamo lungimiranti imprenditori disposti a coprire le spese resterà tale. ;) Che cosa significa per te? È una promessa da mantenere per chi lo aspetta, un carico di energia per tutti. È faticoso, ma ci divertiamo anche tanto.
STYLE
glamging
53
What is the message you want to convey? That sharing, collaboration, mutual support, respect for others and the rules are all important values that bind us and often protect us too. A message of confidence. Then, together with small gestures, we contribute to bolster the organizations of various charity projects, this is the most concrete side: a trace of the passage of so much positive energy. The main rules for participation? Smile, be pleasant, and try to stay as much as possible in the theme: white and red; do not pollute; do not mess; be flexible and comfortable. The towns where you can participate in MY Secret Dinner are Bassano del Grappa, Vicenza, Como and Lecco ... We'll be there! https://www.facebook.com/ MY-Secret-Dinner-Lago-di-Como260854250705289/?fref=ts http://www.mysecretdinner.it/ https://www.youtube.com/ watch?v=ivoDSsw8ZFE https://it.pinterest.com/mysecretdinner/ Twitter: @mysecret_dinner
54
STYLE
glamging
Qual è il messaggio che vuoi trasmettere? Che la condivisione, la collaborazione, il supporto reciproco, il rispetto dell'altro e delle regole sono tutti valori importanti, che ci legano e ci tutelano anche, spesso. Un messaggio di fiducia. E poi, tutti insieme con piccoli gesti, contribuiamo a sostenere realtà di supporto ai più diversi progetti solidali, questo il lato più concreto: lasciare traccia del passaggio di tanta energia positiva. Le regole principali per partecipare? Sorridere, essere di buon umore e cercare di restare il più possibile nel tema: bianco e rosso; non inquinare; non sporcare; essere flessibili e accoglienti. Le città dove poter partecipare al MY Secret Dinner sono Bassano del Grappa, Vicenza, Como e Lecco… Noi ci saremo! Maria (Bassano del Grappa) 393.927.81.66 info@mysecretdinner.it Sarah (Como e Lecco) 340.780.78.13 sarah@mysecretdinner.it Sara (Vicenza) 333.642.51.34 sara@mysecretdinner.it http://www.sarahtibs.it/
Dal 1900
Artigiani
dell’olfatto
w w w. p ro f u m i f i c i o d e l c a s t e l l o. i t
4
by 4 by whisky in Scotland The tour more "iconic" of Scotland faced Il tour più “iconico” della Scozia on board of the icon's of 4 x 4, affrontato a bordo dell’icona dei 4 x 4, the legendary Land Rover Defender. la mitica Land Rover Defender. To say Scotland means Celtic mysteries, unspoiled nature and no doubt the Whisky. There is a way to enjoy all this in full freedom, to hire a Land equipped with tent on the roof and afford to stay overnight in places inaccessible to most.
56
STYLE
glamging
Dire Scozia significa misteri celtici, natura incontaminata e senza ogni dubbio il Whisky. C’è un modo per godersi tutto questo in piena libertà, quello di noleggiare una Land equipaggiata di tenda sul tetto e permettersi di pernottare in luoghi inaccessibili ai più.
STYLE
glamging
57
58
Wandering through the beautiful landscapes, grafted between beaches and mountains is the Malt Whisky Trail, the world's only route that brings down to the center of culture and international reputation of the product symbol of this country. The importance of Scotland's national liquor is comparable to the finest wines for Italians or Champagne for the French. The tour is in the area of Speyside, along the Spey river, where there are as many as 56 still working distilleries, it is the smallest area of production but with the highest percentage of producers. Distilleries use the pure water from streams and golden barley from fields in the area, to create this unique liquor, which is then poured into wooden barrels and expertly aged even for dozens of years, in the historic cellars. The friends of “Scotland Overland” make available a fleet of Land Rover Defender, complete with everything you need for camping, including tents on the roof, field kitchen, bicycles, patio, BBQ, and any other useful equipment to make more comfortable this really "Brave British" style of vacation.
Girando tra i meravigliosi paesaggi, innestato tra spiagge e montagne troviamo il Malt Whisky Trail, l'unico itinerario al mondo che fa calare al centro della cultura e della fama internazionale del prodotto simbolo di questo paese. L’importanza del liquore nazionale scozzese è paragonabile ai più pregiati vini per gli italiani od allo Champagne per i francesi. Il tour è nella zona dello Speyside, ovvero le rive del fiume “Spey”, dove si trovano ben 56 distillerie tuttora in funzione, è la zona di produzione più piccola ma con la più alta percentuale di produttori. Le distillerie utilizzano l’acqua purissima dei ruscelli e l’orzo dorato dai campi della zona, per creare questo unico superalcolico, che viene successivamente versato in botti di legno e sapientemente invecchiato, anche per decine di anni, nelle storiche cantine. Gli amici di Scotland Overland ci mettono a disposizione una flotta di Land Rover Defender completa di tutto l’occorrente per il campeggio, incluso le tende sul tetto, cucina da campo, biciclette, veranda, bbq ed ogni altro equipaggiamento utile per rendere più confortevole questa vacanza veramente in stile “Brave British”.
To be sure not to miss opportunities, the ideal is to contact well in advance the distilleries to book a guided tour. The organization is great; you can look at the programs prepared by each manufacturer for the passionate of the famous malt whiskey. You can choose between different types of visit, depending on the time available and the level of interest.
Per essere sicuri di non perdere occasioni, l’ideale è contattare in anticipo le distillerie per prenotare una visita guidata. L’organizzazione è ottima e si possono consultare i programmi preparati da ogni produttore per gli appassionati del rinomato whisky di malto: si può scegliere tra diverse tipologie di visita, a seconda del tempo a disposizione e del livello di interesse.
For example, in Benromach is available a Classic Tour which includes a 30-minute guided walking tour of the distillery, followed by a tasting of their award-winning Benromach 10 years, or the Tour Personal Distillery Manager's Experience where Keith Cruickshank, the distillery manager, reveals the history and the spirit of their selection of the best oak barrels. It follows the opportunity to taste a selection of drams chosen by Keith, reflecting the classic style Benromach. Finally, each guest will receive a free exclusive bottle, available only at the distillery, to take home and enjoy. www.benromach.com
Ad esempio, a Benromach è disponibile il Tour Classico che prevede una passeggiata di 30 minuti guidata attraverso la Distilleria, seguito da una degustazione del loro pluripremiato Benromach 10 anni, oppure il Tour Personal Distillery Manager’s Experience in cui Keith Cruickshank, il direttore della distilleria, svela la storia e lo spirito della loro selezione delle migliori botti di rovere. Segue una serie di assaggi, scelti da Keith, che riflettono il classico stile Benromach. Infine, ad ogni ospite viene omaggiata una bottiglia esclusiva, disponibile solo presso la distilleria, da portare a casa e godere. www.benromach.com
STYLE
glamging
“Whisky is liquid sunshine.” George Bernard Shaw
STYLE
glamging
59
The excellent quality of the whiskey also depends on the work of man, the Woodman as told by Glenfiddich: “Our long-serving Head Cooper builds, mends and chars our casks with centuriesold knowledge and tools. At our onsite cooperage, one of the only remaining, he works alongside his team of highly experienced coopers tending to around 126 casks every day. It’s a great responsibility to be working with the oak that will give as much as 65% of our whisky its flavour as it matures”. www.glenfiddich.com
L’ottima qualità del Whisky dipende anche dal lavoro dell’uomo, il Woodman come raccontano da Glenfiddich,. “Il nostro Mastro Bottaio costruisce, ripara e affumica le nostri botti con una conoscenza e strumenti tramandati nei secoli. Nella nostra bottega artigiana, una delle poche rimaste, il Mastro lavora al fianco della sua squadra di bottai di grande esperienza, lavorando su ben 126 botti ogni giorno. E' una grande responsabilità lavorare con il legno di quercia che con la stagionatura darà il suo sapore al 65% del nostro whisky.” www.glenfiddich.com
At Glen Grant instead we discover how to taste: “Taste and smell are the two key senses which guide you when appreciating good whisky. There’s no technology more advanced than your nose to analyze a whisky and appreciate its aroma. Free your senses by gently swirling the whisky in the glass. Slowly breathe through both your nose and mouth and take in the aromas. Take a little sip while you slowly inhale through your nose. www.glengrant.com
Alla Glen Grant scopriamo invece come degustare: “I due sensi che ci guidano ad apprezzare un buon whisky sono il gusto e l’olfatto. Non c'è tecnologia più avanzata che il naso per analizzare un whisky e apprezzare il suo aroma. Bisogna delicatamente agitare il whisky nel bicchiere e lentamente respirare contemporaneamente con il naso e la bocca per prenderne gli aromi. Poi prendetene un piccolo sorso, mentre inspirate lentamente attraverso il naso”. www.glengrant.com
The discovery continues by The Glenlivet: “The whisky produced in Scotland runs the full range of flavours, from heavily peated and smoky to light and fruity, and even slightly saline in coastal regions. There is almost always sweetness, either in full-blown caramel glory or just the slightest hint of sugar. The large number of Scotch distilleries makes it difficult, and unwise, to make broad generalisations”. https://www.theglenlivet.com/
La scoperta continua da The Glenlivet: “I whisky prodotti in Scozia non hanno un unico gusto ma, al contrario, offrono l'intera gamma di sapori, da fortemente torbato e affumicato a leggero e fruttato, o anche leggermente salato nelle regioni costiere. Non manca mai la dolcezza, che sia un tripudio di caramello o solamente il minimo accenno di zucchero. Il gran numero di distillerie scozzesi rende difficile, e imprudente, fare ampie generalizzazioni.” https://www.theglenlivet.com/
Less known to the public, but certainly to connoisseurs, is the story of Elizabeth Cumming, the only woman owner and manager of a distillery for almost 20 years, she became known as "the Queen of Whisky". His "Cardhu", is appreciated among fans for the exceptionally smooth and soft character. The quality of this product has resulted in a close alliance with Johnnie Walker, the World's Best Selling brand of "blended" Whisky. www.discovering-distilleries.com/cardhu
Meno nota al grande pubblico, ma non certo agli intenditori, è la storia di Elizabeth Cumming, l’unica donna proprietaria e direttrice di una distilleria per quasi 20 anni, che divenne nota come “la regina del Whisky”. Il suo “Cardhu”, è noto tra gli appassionati per il carattere eccezionalmente liscio e mordido. La qualità di questo prodotto ha consentito una stretta alleanza con Johnnie Walker, la marca di Whisky “blended” più venduta al mondo. www.discovering-distilleries.com/cardhu
Well, in the evening we cannot guarantee that you will be fully sober... but the tents made so as to open easily and quickly, without complicated operations. At the first scenic spot you can install the camp in minutes and devote to your BBQ not far from the last distillery.
Ebbene, la sera non possiamo garantire che sarete pienamente sobri… ma le tende sono fatte in modo da aprirsi facilmente e velocemente, senza complicate operazioni. Nel primo luogo panoramico potrete montare il campo in pochi minuti e dedicarvi al vostro BBQ non distanti dall’ultima distilleria.
http://scotlandoverland.com/ https://youtu.be/YLlQUxhyAiQ http://www.maltwhiskytrail.com/ https://www.visitscotland.com/it-it/ http://www.morayspeyside.com/ https://www.facebook.com/visitscotland?ch=vs.com https://www.facebook.com/MaltWhiskyTrail/
60
STYLE
glamging
STYLE
glamging
61
62
STYLE
glamging
T
iny House Tiny Footprint It is not just a Woodstock revival style or a way to contest, but a whole new way of life that is spreading to the youth of US territory. Houses cost more and more and often becomes better get down to a basic “tiny”, free life, which does not compromise space or accept forced cohabitation. This style does not have to do with a sacrificed life but only deliberately choosing small spaces to emphasize the importance of contacts between humans and with the surrounding environment. Tiny footprint is the new rule for one who truly respects the earth. Kathleen and Greg are the quintessential example of this wave of awareness, they met in the virtual world and they feel in love in the space of an equipped Van where they lived for over a year after leaving their city apartment. Greg, passionate since he was a boy of sustainable architecture and edible plants, as a first project built houses on the cotton trees of the paternal garden. Kathleen photographer and journalist who contributes to several publications and adventurous traveler, as she says she prefers the unconventional roads to capture the unexpected. Last but not least, Blaize and Peaches their dogs faithful also during the journey in these confined spaces.
64
STYLE
glamging
Non è solo un revival woodstock style o un modo per contestare, ma un vero e proprio nuovo stile di vita che sta contagiando i giovani del territorio statunitense. Le case costano sempre di più e spesso diventa meglio arrivare ad una vita essenziale, minimalista ma libera, senza compromettere spazi o accettare convivenze forzate. Questo stile non ha a che vedere con una vita sacrificata ma solo di spazi volutamente ridotti per dare risalto alla vita di relazione non solo tra persone ma anche e soprattutto con l’ambiente circostante. Bassa impronta, “tiny footprint” è la nuova regola di chi veramente rispetta la terra. Katlheen e Greg sono l’esempio per eccellenza di questa onda di consapevolezza, si sono conosciuti nel mondo virtuale e si sono “riconosciuti” nello spazio di un Van attrezzato in cui hanno vissuto per oltre un anno dopo aver abbandonato il loro appartamento cittadino. Greg, appassionato sin da ragazzo di architettura sostenibile e di piante commestibili, per prima cosa ha riempito di case gli alberi di cotone del giardino paterno. Kathleen fotografa e giornalista, contribuisce a diverse pubblicazioni e, come dice lei, viaggiatrice avventurosa che preferisce le strade meno frequentate per catturare l’inaspettato. Non da ultimi Blaize e Peaches i loro cani fedeli anche nel viaggio in questi spazi ristretti.
STYLE
glamging
65
Their American wanderings, in the beautiful Colorado scenery and beyond, is accompanied by exciting encounters with other vagabonds of excellence with which exchange stories, ideas and culture on their blogs that are becoming a real cult. We know them for their engaging photos seen on the Instagram profile, we appreciated their history, professionalism and simplicity with which they approach their path. In our interview with the big question "What do you consider essential in your travels?" the answer was "Cast iron skillet, Biolite stove and a sleeping bag." Even If it should not happen to meet them on some American road, we hope you enjoy their "Tiny" style with a tour in their photographic diary and in their blogs.
http://www.tinyhousetinyfootprint.com/
66
STYLE
glamging
Il loro vagabondare americano, negli stupendi scenari del Colorado e oltre, è accompagnato da incontri entusiasmanti con altri vagabondi di eccellenza con cui scambiano storie, idee e cultura sui loro blog che stanno diventando un vero e proprio cult. Li abbiamo conosciuti tramite il loro profilo Instagram per le foto coinvolgenti, abbiamo apprezzato la loro storia, la professionalità e semplicità con cui affrontano il loro percorso e nella nostra intervista alla fatidica domanda “cosa considerate indispensabile nei vostri viaggi?” la risposta è stata “padella in ghisa, stufa Biolite e sacco a pelo”. Se anche non vi capitasse di incontrarli per qualche strada americana, speriamo possiate godere del loro stile “Tiny” con un tour nel loro diario fotografico e nei loro blog.
Corso Cavour 18, 25121 Brescia www,ilamalu.com
ila malù nasce nel 2012 come studio di design anticonvenzionale di matrimoni ed eventi, styling e allestimenti. Il concept store di Corso Cavour 18, inaugurato nell’ottobre del 2015, rappresenta la vera essenza dello stile di Ila Malù: un concentrato di freschezza, originalità, anticonvenzionalità, tendenza al Made in Italy nel fashion e grande passione per l’oggettistica di gusto nordico e contemporaneo. Ad accogliervi in questo mondo multi sfaccettato troverete le tre socie fondatrici , Ilaria, Martina e Lucia e Nicoletta, che si è da poco aggiunta al team. Da Novembre 2014 ila malù è anche online su SHOP.ILAMALU.COM!
Poltrona Guardi / Guardi Armchair
I nostri arredi in cartone sono stati pensati e realizzati per durare nel tempo, per ciò utilizziamo anche altri materiali eco-compatibili e riciclabili come Mdf, multi strato di pioppo, eco-pelle e vetro, che completano i nostri arredi donandogli una maggiore affidabilità e durevolezza.
Our cardboard furniture are designed and built to last, for that reason we also use other environmentally friendly and recyclable materials, such as MDF, multi-layer poplar, eco-leather and glass, to complete our furniture by giving them a greater reliability and durability.
Trevikart#GREENDESIGN Via Taliercio 37, 31059 Zero Branco (TV) Italy | Tel. +39 0422 978990 | Fax: +39 0422 978922 | email: hello@Tkgreendesign.it SEDE LEGALE: TREVIKART S.R.L. Via Castellana 90, Ospedaletto d’Istrana (TV) Italy | Tel. +39 0422 832336 | Fax: +39 0422 832288 | P.IVA 01772170260
DESIGN & GREEN NidoHouse your temporary Hotel di Marco Mottana Zio Bancale Skates di Vittore Mottana Love lane caravans di Francesca Fadalti We love Glamping style la Redazione L’Oro di Sciacca la Redazione
STYLE
glamging
69
N
ido House
Your Temporary Hotel Traveling you discover unique places where all of us, for once, we have dreamed of staying. It takes very little to find shelter in a place totally immersed in nature or in a work of art, enjoy the view from the higher roof in a city. Even the great architects who designed buildings and cities loved to retire in secret places such as, for example, the hut on the cliff to the sea of Le Corbusier. Now two women, one architect, Francesca Fadalti, and the other, Michela Romano, specialized in the launch of innovative products, after the creation of the “NidoHouse” project, modular housing units 100% green and glamorous, are launching a new form of tourism, the format "NidoHouse temporary Hotel "(TH), a network of temporary micro hosting units, spread in unconventional spots. Every detail of these "tiny house" has been designed to ensure maximum comfort of the guests that will feel pampered in just 20 square meters. Many windows open on unique environments where guests can live awesome experiences; the first opportunity not to be missed arises from the highly awaited arrival of artist "Christo" with its work of land art "The Floating Piers" on Lake Iseo from June 18 to July 3, with over 50 thousand visitors expected from around the world.
70
STYLE
glamging
Viaggiando si scoprono posti unici dove tutti noi, almeno per una volta, abbiamo sognato di poter soggiornare, basta veramente poco per trovare riparo in un luogo totalmente immerso nella natura od in un’opera d’arte, godersi il panorama dal tetto dell’edificio più alto di una città. Anche i grandi architetti che progettavano palazzi e città lo avevano capito e amavano ritirarsi in luoghi segreti come, ad esempio, il capanno sulla scogliera al mare di Le Corbusier. Ecco che due donne, una architetto, Francesca Fadalti, e l’altra, Michela Romano, specializzata nel lancio di prodotti innovativi, dopo aver creato il progetto NidoHouse, unità abitativa modulare 100% green e glamour, lo hanno declinato nel nuovo format “NidoHouse Temporary Hotel” (TH) creando una rete di micro unità d’ospitalità, temporanee e diffuse per una nuova forma di turismo. Ogni particolare di queste “tiny house” è stato studiato per garantire il massimo confort degli ospiti che in soli 20mq si sentiranno coccolati. Tante finestre aperte su scenari unici dove gli ospiti potranno vivere esperienze irripetibili; la prima imperdibile occasione nasce dall’attesissimo arrivo dell’artista “Christo” con la sua opera di land art “The Floating Piers” sul lago d’Iseo dal 18 giugno al 3 luglio con oltre 50mila visitatori previsti da tutto il mondo.
collect moments not things
STYLE
glamging
71
72
STYLE
The first NidoHouse TH will be placed for 120 days within a private property already used as a B & B, in the municipality of Sulzano with private entrance, swimming pool and garden that ends in the lake. Guests will enjoy a relaxing environment with furniture and design objects, and a breathtaking view of Lake Iseo and the work of art by Christo. Since June 18, 2016 you can book a stay in this little paradise, thanks to the temporary installation permission obtained with the collaboration of the dynamic Mayoress of the City of Sulzano and the Superintendence for the Environment of Milan. Francesca and Michela show us the "GLAM" design features, which beyond the recyclable materials and design set, fits the contemporary taste due to the complete customization of the external and internal surfaces. Application of prints, ceramics and innovative finishes, even in 3D, easily transform and complete every single Tiny House. NidoHouse TH provides a collaborative program with the owners and operators of existing facilities, willing to create other hospitality units even in unusual places like the best panoramic point of the property, on a platform by the sea, on a tree, in the middle of a forest…. A temporary presence because the units will have no more than 120 days of life cycle in the same place for one year, and a three-year planning for the event repeatability. The booking will allow the user absolute centrality, with the choice of custom options and configurations: style, accessories, fragrances, gourmet packages and anything the guest can imagine. Is it emerging a new trend? If these are the premises we can only hope so... and pack our bags!
Ed ecco che la prima NidoHouse TH sarà collocata per 120 giorni all’interno di una proprietà privata già adibita a B&B, nel comune di Sulzano con ingresso privato, piscina e giardino che termina nel lago. Gli ospiti godranno di un ambiente rilassante con arredo e oggetti di design, e una vista mozzafiato sul lago d'Iseo e sull’opera d'arte di Christo. Dal 18 di giugno 2016 si potrà prenotare un soggiorno in questo piccolo paradiso, grazie al permesso temporaneo d’installazione ottenuto con la collaborazione della dinamica Sindachessa del Comune di Sulzano e la Sovraintendenza per i Beni Ambientali di Milano. Francesca e Michela ci mostrano le caratteristiche “GLAM” del progetto, che oltre ai componenti di design ed ai materiali riciclabili si adatta al gusto contemporaneo grazie alla personalizzazione totale delle superfici esterne ed interne. Applicazione di stampe, maioliche e materiali innovativi, anche in 3D, trasformano facilmente e completamente ogni singola Tiny House. NidoHouse TH prevede un programma di collaborazione con i proprietari ed i gestori di strutture ricettive già esistenti che desiderano creare altre unità d’ospitalità anche in luoghi inconsueti: nel punto più panoramico della proprietà, su di una piattaforma in riva al mare, su un albero, in mezzo ad un bosco … E’ temporary perché la presenza delle unità nello stesso luogo hanno un ciclo di vita di non più di 120 giorni in un anno ed hanno una pianificazione di tre anni per la ripetibilità dell’evento. Inoltre la prenotazione è uno strumento che permette all’utente l’assoluta centralità, con la scelta di opzioni e configurazioni personalizzate: stile, accessori, fragranze, pacchetti gourmet e quant’altro l’ospite possa immaginare. Sta nascendo una nuova tendenza? Se queste sono le premesse possiamo solo augurarcelo e… preparare le valige!
Marco Mottana More info: www.nidohouse.com Project: arch. Francesca Fadalti www.francescafadalti.it Marketing: Dott. Michela Romano www.facebook.com/michela.romano.562?fref=ts Wallpapers Design: Margherita Mottana www.instagram.com/mottimeg/ Enginnering: Arch Francesca Fadalti e Michela Romano Cardboard structures: Tkgreendesign www.facebook.com/trevikartgreendesign/?fref=ts
Marco Mottana facebook: Nido House Structures: PCR e Carrozzeria Romano Antonio www.pcr-srl.it - www.quiauto.it Wallpapers: Limonta Wall www.limontawall.com Photovoltaic: BISOL Group srl www.bisol.com/it Water recycle System: waterloop www.waterloop.eu Furniture: Creazioni by Silik www.silik.com www.facebook.com/Creazioni-by-Silik-112387578785198
glamging
Z
io Bancale Surf and Skeatboard
handcrafted surf and skateboards from recycled wood pallets In June 2014 three young passionate surfers and skateboarders from the Italian Adriatic shore begun a new project based on craftsmanship and sustainability. Even without waves, they drew lines‌ inspired by the early skateboarding, where the boards were flat and urethane wheels began to be seen, riding empty pools and slalom on the flat.
74
STYLE
glamging
Nel giugno 2014 tre giovani surfer e skateboarders appassionati della costa Adriatica iniziarono un nuovo progetto basato sulla lavorazione artigianale e la sostenibilitĂ . Anche senza onde, hanno disegnato le linee... inspirati al primo skateboarding, dove le tavole erano piatte e le ruote in uretano facevano le prime apparizioni, rollando in piscine vuote e slalomando in piano.
They started to test so many raw materials during many months and finally got the right thing into their hands. They decided to recover old broken wood pallets thrown away by the nearby factories. The idea was about recycling or better reuse most of the broken or wasted piece of pallet sand give the wood a "second life", much better than seen them into waste or transformed into coal. So “Zio Bancale” (uncle pallet) was born! They knew it would not be so easy to compete with the manufacturing of typical multilayers skateboards or handcrafted skates by solid wood.
Cominciarono così a testare tanti materiali per molti mesi e, infine, ottennero il risultato che speravano. La loro scelta era caduta sul recupero di pallets di legno rotti e gettati via dalle fabbriche locali. L'idea era di riciclare o meglio riutilizzare tutto i pezzi di pallet possibili, per dare al legno una "seconda vita", molto meglio che vederli in discarica o trasformati in carbone. Ed ecco la nascita di "Zio Bancale"! Sapevano che non sarebbe stato così facile competere con la produzione dei tipici skateboard in multistrato o di quelli fatti a mano da legno massello.
STYLE
glamging
75
The pallet wood is not a "pure" raw material as others in the majority of skateboarding industry, so in order to give more strength and endurance, they conveyed to using the same lamination process used in surfboards, forming a sort of defense to the wood core. They deep searched the market for a resin with the lowest possible environmental impact, then refined the choice of wood, and began the carpentry. In an old flourmill building into the historic center of the village, the Italian craftsmanship took place, each wooden board is first shaved to a custom measure then glued together to form the heart called "Grezzo" and then entirely worked by hand. They ended up putting money and efforts in what was a second work, gathering a crew of a bunch of creative people and talented riders, basing everything on their values and typical Italian folklore. But now for them it’s time to take a step forward, this is why they are about to start a crowd founding campaign, so they got involved into the Green Room Voice 2016 and are looking to start a long term collaboration with ISPO trade fair. We really wish the Zio Bancale people to achieve their dream!
Il pallet di legno non è un materiale grezzo "puro" come altri nella maggior parte dell'industria skateboard, quindi per dare più forza e resistenza decisero di utilizzare lo stesso processo di laminazione impiegato nella costruzione delle tavole da surf, formando una sorta di difesa al nucleo di legno. Hanno cercato in profondità il mercato per una resina con il minor impatto ambientale possibile, poi raffinato la scelta del legno, ed infine iniziato la carpenteria. In un vecchio mulino nel centro storico del paese, il progetto artigianale italiano ha avuto luogo, ogni tavola di legno viene prima piallata ad una misura personalizzata, poi incollata per formare il cuore chiamato "Grezzo" ed infine interamente lavorata a mano. Eccoli quindi mettere soldi e sforzi in quello che era un secondo lavoro, formare un equipaggio di creativi e riders di talento, basando tutto sui loro valori ed il tipico folklore italiano. Ora per loro è il momento di fare un passo avanti, questo è il motivo per cui sono in procinto di iniziare una campagna di “Crowd funding”, dopo essere stati coinvolti nella Green Room Voice 2016 di Monaco, inizio di una collaborazione a lungo termine con la fiera ISPO. Auguriamo al gruppo di Zio Bancale di realizzare il loro sogno!
Check out more through:
website : www.ziobancaleskateboards.com Facebook : Zio Bancale Skateboards
76
STYLE
glamging
Instagram: @ziobancaleskates Vimeo: https://vimeo.com/user29282919
L ove
lane caravans
Cornwall is the kingdom of castles, immaculate and tidy towns, the cliffs overlooking the sea, the green landscapes, and beaches popular with surfers, an archipelago of about 140 islands, islets and reefs virtually uninhabited. A surprising England with a lively ancient history. Scattered in the region there you may find small, really small, historic Methodist Chapels by the characteristic sloping roof, these prefabricated chapels were used by Victorian preachers to spread the Gospel in Britain. Currently you can find more than 70 of those still well maintained and functional.
78
STYLE
glamging
La Cornovaglia è il regno di castelli, di cittadine curatissime ed ordinate, di scogliere a picco sul mare, di paesaggi verdi, di spiagge amate dai surfisti, di un arcipelago composto da circa 140 isole, isolotti e scogli praticamente disabitati. Un’Inghilterra sorprendente con una vivace storia millenaria. Sparse nella regione si possono incontrare delle piccole, veramente piccole, storiche Cappelle metodiste dalla pianta rettangolare e il caratteristico tetto molto spiovente, queste cappelle prefabbricate venivano utilizzate dai predicatori vittoriani per diffondere il Vangelo in Gran Bretagna. Attualmente ne potete trovare piÚ di 70 ancora ben curate e funzionanti.
So Anna and Dan Bingham Mullay, her a fashion designer and he linked to the music world, were inspired to realize their "tin tabernacles" truly charming small units with wheels. As they explain " The inside can be crafted bespoke to your needs including: garden rooms, outside libraries, extra accommodation, work studios, office, artist’s retreats, glamping cabins, or and even your own family chapel. We like to think of them as Wendy houses and dens – for grown-ups!" Anna deals with the design of each unit to make it unique and comfortable also using recycled elements of architectural interest, Dan coordinates a team of local craftsmen to ensure the quality and durability. These mini spaces where you can dream in are the Love Lane Caravans. http://lovelanecaravans.co.uk/
Così Anna Bingham e Dan Mullay, lei designer di moda e lui legato al mondo della musica, hanno preso ispirazione per realizzare le loro “tin tabernacles” piccole unità abitative su ruote di assoluto fascino. Come ci spiegano loro “L'interno può essere realizzato su misura per le vostre esigenze, tra cui: camere da giardino, biblioteche esterne, alloggi in più, studi o uffici, ritiri dell'artista, cabine glamping, o persino la propria cappella di famiglia. Ci piace pensare a loro come case Wendy e tane per gli adulti!” Anna si occupa della progettazione di ogni unità per renderla unica e confortevole usando anche elementi di recupero di interesse architettonico, Dan coordina un team di artigiani locali per assicurare la qualità e durabilità. Questi mini spazi dove poter sognare sono le Love Lane Caravans. https://www.facebook.com/lovelanecaravans/
STYLE
glamging
79
we love Glamping style
find your ispiration
80
STYLE
glamging
STYLE
glamging
81
L
‘Oro di Sciacca “Conti Creations”
82
STYLE
glamging
“The gold brought by the sea” The Sciacca coral dates back to an extraordinary historic period marked by the emergence of a volcanic island (later called Ferdinandea) from the Mediterranean sea depths. This island, today underwater, is off the Mediterranean coast, between Sciacca and Pantelleria. According to the legend, this real underwater treasure (whose features are unique worldwide) was discovered in the Ferdinandea island area, back in 1875, by an otter trawl Captain (known as “Bettu Ammareddu”) during a fishing expedition. The Sciacca coral, a variety of red coral (corallium rubrum), has long tapering branches and usually its diameter does not exceed 8-9 millimetres. The main coral reef, the reef of Graham, is 30 miles off the Sciacca coast. Its unique colours range from the lightest to the darkest shades of salmon-pink, sometimes with yellow spots tending to brown or even black. Being a fruit of nature and of the sea, each branch is a unique and inimitable item, an originality that Conti Creazioni expresses through equally unique manufacturing procedures that enhance its essence. Having recovered traditional skills and knowledge, today the master goldsmiths of the Conti Creazioni laboratory produce magnificent coral artefacts where the echoes of the ancient splendour combine with present-day processing techniques and taste. The laboratory can carry out all the phases of gold and coral jewel manufacturing: from cutting to engraving, from polishing to composition. With meticulous care, the tiny coral branches are cut, rounded off and processed one by one and, lastly, combined together in the most varied and original creations. Products are entirely handcrafted. The masters’ skilled hands, therefore, bring coral back to its original splendour through then most ancient engraving techniques.
Il corallo di Sciacca affonda le proprie radici in una parentesi storica eccezionale legata all’emersione di un’isola vulcanica dalle profondità del Mar Mediterraneo, poi denominata Ferdinandea. L’isola, oggi sommersa, si trova al largo del Mediterraneo tra Sciacca e Pantelleria. Secondo la leggenda, questo autentico tesoro sommerso, che gode di caratteristiche uniche al mondo, fu scoperto attorno all’area dell’isola Ferdinandea nel lontano 1875, da un capitano di paranza, detto “Bettu Ammareddu”, durante una battuta di pesca. Il corallo di Sciacca, varietà del corallium rubrum, è composto da lunghi rami affusolati e le sue dimensioni, in genere, non superano gli 8-9 millimetri di diametro. Il principale banco di corallo, Banco Di Graham, si trova a 30 miglia dalla costa di Sciacca. La sua colorazione eccezionale e diversa da tutti gli altri tipi di corallo va dalla sfumatura più pallida a quella più intensa del rosa salmone, presentando a volte delle macchie di colore giallo tendente al bruno o perfino al nero. In quanto frutto della natura e del mare, ogni ramo risulta essere un pezzo unico ed inimitabile, un’originalità che Conti Creazioni esprime in lavorazioni altrettanto esclusive, che ne esaltano l’essenza. Recuperando le abilità e le conoscenze tradizionali, i maestri orafi del laboratorio Conti Creazioni realizzano oggi splendidi manufatti in corallo nei quali l’eco dell’antica magnificenza si fonde con le tecniche di lavorazione e con un gusto moderno. Il laboratorio è in grado di eseguire tutte le fasi della lavorazione dei gioielli in oro ed in corallo: dal taglio all’incisione, dalla lucidatura alla composizione. Con attenzione scrupolosa i minuti rami di corallo vengono tagliati, smussati, lavorati uno ad uno e infine combinati insieme per creare le forme più diverse ed originali. La lavorazione è esclusivamente di tipo artigianale. Le sapienti mani dei maestri, che impiegano le antiche tecniche di incisione, riportano così il corallo al suo originario splendore.
More info: Conti Creazioni www.orodisciacca.it
Più info: Conti Creazioni www.orodisciacca.it
To contact us: info@orodisciacca.it
Per contattarci: info@orodisciacca.it
STYLE
glamging
83
Style Glamping’s favorite
find your ispiration
84
STYLE
glamging
FOOD & DRINK Style glamping’s favorite la Redazione RED LENTILS SOUP di Federica Fadalti TURKISH BREAD Sandwich di Federica Fadalti Maramaho cold pressed juice la Redazione The julep workers di True Beer al cantiere
STYLE
glamging
85
RED LENTILS, SWEET
potatoes e coriander soup
Ingredients for 6 people 100 gr red lentils 2 shallots 400 gr sweet potatoes 1 fresh red chili pepper 1 hands full ground coriander 1lt. organic vegetable broth lemon olive oil
100 gr lenticchie rosse 2 scalogni 400 gr patate dolci 1 peperoncino rosso fresco 1 manciata di coriandolo 1lt. Brodo di verdure biologiche Limone olio d'oliva
Preparation Peel and cut the sweet potatoes into 1cm chunks, then peel and cut the onions into 2cm-thick wedges. Finely slice the chili pepper. Pick the coriander leaves and set aside, then finely slice the stalks. Place a large saucepan over a medium-low heat and pour in a lug of oil. Cook the chili pepper and coriander stalks for a minute, until lightly golden. Add the red lentils, the onions and the sweet potatoes to the pan and stir to coat, then pour in the hot broth. Turn up the heat, gently bring it to the boil, then let it come to a simmer. Cook for 20 minutes, or until the lentils and the potatoes are completely broken down. Add most of the coriander leaves, then blitz the soup with a stick blender until it’s creamy but still has a little texture. Squeeze in some lemon juice and adjust the seasoning if need be. Serve the hot soup topped with few drops of olive oil and the remaining coriander leaves.
86
STYLE
glamging
Sbucciare e tagliare le patate dolci in pezzi di 1 cm, poi sbucciare e tagliare le cipolle a spicchi di 2cm di spessore. Affettare finemente il peperoncino. Raccogliere le foglie di coriandolo e mettere da parte, poi tagliare finemente i gambi. Mettere una grande casseruola a fuoco medio-basso e aggiungere un poco d’olio. Cuocere il peperoncino e i gambi di coriandolo per un minuto fino a quando saranno leggermente dorati. Aggiungere le lenticchie rosse, le cipolle e le patate dolci nella padella e mescolate per incorporarli, poi versate il brodo caldo. Alzare il calore, delicatamente portate ad ebollizione, poi lasciate cuocere lentamente per 20 minuti, o fino a quando le lenticchie e le patate si sono completamente ammorbidite. Aggiungere la maggior parte delle foglie di coriandolo, quindi frullare la minestra fino a quando è cremosa ma con ancora un po’ di consistenza. Aggiungere succo di limone e regolare il condimento se necessario. Servite la zuppa calda condita con qualche goccia di olio di oliva e le foglie di coriandolo rimanenti.
Amore per la cucina
STYLE
glamging
87
88
STYLE
glamging
Ricetta di Federica Fadalti Photography di Francesca Fadalti
STYLE
glamging
89
TURKISH BREAD
Sandwich
Ingredients for 6 people 1 turkish bread (with sesam) 350 gr smoked wurstel 3 spoons sweet mostard 125 gr fresch cream cheese 100 gr vinegar sauerkraut 40 gr fried onions (oriental shop) 100 gr cucumbers in sour 4 spoons tomato ketchup fresh salad
1 pane turco (al sesamo) 350 gr di wurstel affumicato 3 cucchiai di senape dolce 125 gr di formaggio fresco spalmabile 100 gr di crauti all’aceto 40 gr di cipolline fritte (negozio orientale) 100 gr di cetrioli in agro 4 cucchiai di ketchup insalata fresca
Preparation Cut the bread horizontally and spread the 'lower half with mustard and cheese. Fill with wurstel cut into thin slices, sauerkraut, salad, fried onions and cucumber. Garnish with ketchup and cover with “the bread’s lid”. Then divide into portions.
90
STYLE
glamging
Tagliare il pane in orizzontale e spalmare la metà inferiore con la senape e con il formaggio. Farcire con il wurstel tagliato a fette sottili, i crauti, l’insalata, le cipolline fritte e il cetriolo. Guarnire con il ketchup e coprire con il “coperchio” di pane. Suddividere poi in porzioni.
Love for cooking
STYLE
glamging
91
92
STYLE
glamging
Ricetta di Federica Fadalti Photography di Francesca Fadalti
STYLE
glamging
93
M aramaho
Cold press juice In the U.S. people can no longer live without it, in Europe the trend is starting now. Cold Pressed Juices, nectars of fruits and vegetables obtained through a process that keeps intact all the nutritional properties, are becoming more and more popular in Milan. Thanks to Maramaho, a surfers-style bar close to the University, which has designed specific detox programs with a nutritionist.
94
STYLE
glamging
Negli Usa non riescono piĂš a farne a meno, in Europa il trend sta iniziando ora. I Cold Pressed Juice, succhi di frutta e verdura pressati a freddo per mantenere intatte tutte le proprietĂ nutritive, spopolano a Milano. Merito di Maramaho, locale dal look surfista vicino all'UniversitĂ , che ha studiato percorsi detox con una nutrizionista.
There are juices for all tastes, from draining to energy drinks, easy to pack and perfect to enjoy at the beach. Even better after having surfed a wave. http://www.maramahojuice.com/#
Ci sono succhi per tutti i gusti, dai drenanti agli energetici, comodi da mettere in valigia e ottimi da gustare in spiaggia. Meglio ancora dopo aver cavalcato un'onda. https://www.facebook.com/Maramaho 871541822883813/?fref=ts
STYLE
glamging
95
THE WORKERS’ JULEP www.truebeer.it/birreria-pub-erba/
bartender Matteo Castelnuovo
We are at "True Beer al cantiere” a pub whose creators choose to focus, for their famous drinks, on a very classical mixing, many of their recipes have at least a hundred years, with a focus on whisky, which with the beer has a lot in common.
Ci troviamo al “True Beer al cantiere” un locale i cui creatori hanno scelto di puntare, per i loro famosi drink, su una miscelazione molto classica, molte delle loro ricette hanno almeno un centinaio d’anni, con una particolare attenzione per il whisky, che con la birra ha molto in comune.
For us they choose "the workers’ julep." The Julep was an ancient medicine, it appears in ancient Arabic medical book of the tenth century by the name of julab, already very common in early 800.
Per noi hanno scelto “il julep dei lavoratori”. Il Julep era un antico medicamento, compare in antico manuale di medicina arabo del decimo secolo con il nome di Julab, molto comune già ad inizi dell’800.
The first cough syrup, very good for dysentery. So it was the doctor who prescribed this drink!
Il primo sciroppo per la tosse, ottimo anche per la dissenteria. Era dunque il medico che ti prescriveva questo drink!
Recipe
Ricetta
The recipe of the bartender Matteo Castelnuovo consist of “True Beer Chiara” (blonde beer), classical German, adding American Bourbon. These Alcohols were considered unattractive for the aristocratics, who preferred wine or Cognac, and consumed instead by the working class. Mint and sugar complete our simple but effective Julep, Cheers !!!
La ricetta del bartender Matteo Castelnuovo prevede “True Beer Chiara”, classica tedesca, a cui si aggiunge Bourbon americano. Alcolici considerati poco appetibili per l’aristrocrazia, che preferiva vini o Cognac, e consumati invece dalla classe operaia. Menta e zucchero completano il nostro semplice ma efficace Julep, Salute!!!
Ingredients 60 ml of Wild Turkey 101 15 ml of sparkling water 50 ml of Lager Beer 8/10 leaves of Mint 2 barspoon of cane sugar.
96
STYLE
glamging
60 ml di 15 ml di 50 ml di 8/10 parti di liquore alla menta 2 cucchiai di zucchero di canna
STYLE
glamging
97
Garanzia Lineare 85% al 25° anno
p
Made in Europe
0W
85%
PID
33
EU
330 Wp
Tolleranza di potenza solo positiva
Classe 1 di Reazione al Fuoco
PID free
°C
di temperatura