• CRT L-R - Octobre 2010
Comité Régional du Tourisme Languedoc-Roussillon CS 79507 - F - 34960 Montpellier Cedex 2 Tél. +33 (0)4 67 200 220
Languedoc-Roussillon Cercle Prestige Hôtels de caractère, demeures de charme, restaurants gastronomiques, sites d’exception…
www.sunfrance.com/prestige
www.sunfrance.com/prestige
Destination
Agences receptives & Palais des Congrès
Montpellier - Hérault
Enjoy Montpellier Une marque pour une réussite collective. Enjoy Montpellier gère 4 sites dédiés aux événements économiques, culturels et sportifs à vocation régionale, nationale et internationale.
Le Corum-Convention Centre
Montpellier Arena
3 sites en constante évolution :
Le vrai luxe c’est d’être là.
Le Corum - Palais des congrès / Opéra Berlioz : site multi scénique haut de gamme, situé en centre ville et signé Claude Vasconi. 6 000 m2 d’exposition, 3 auditoriums de 318, 745 et 2000 places et 20 salles de commission. L’Arena Montpellier, structure multifonction sur le site du Parc des Expositions : • 7 500 places en configuration conférence, • 12 500 m2 bruts en configuration salons et expositions • 14 000 spectateurs (maxima) en configuration concert (assis-debout),
Parc des Expositions-Exhibition Centre
Zénith Sud
Le Parc des Expositions de Montpellier : plus de 600 000 visiteurs par an. Un domaine de 20 hectares, près de 100 000 m2 en surface d’exposition (43 000 m2 couverts, 50 000 m2 d’extérieurs) 70 000 m2 de parking. 10 halls modulables de 1 800 à 6600 m2, 9 salles plénières, 9 bureaux.
© Villarem
Chaque année, Enjoy Montpellier accueille environ 500 manifestations dont 50 à caractère international, représentant un million et demi de congressistes, exposants, visiteurs et spectateurs.
© Osughrue
Le Zénith Sud voit défiler les plus grandes stars : calqué sur le modèle parisien, il s’adapte aux productions techniques les plus variées en offrant des prestations de grande qualité et peut accueillir de 1 200 (Zénith Version CLUB) à 6 300 spectateurs.
Le Corum A brand for collective success. Enjoy Montpellier manages four sites dedicated to business, cultural and sport events of a regional, national and international nature. 3 continually developing sites: The Corum - Conference Centre/Berlioz Opera: a state-of-the-art, multistage site, located in the town centre, designed by Claude Vasconi. 6 000 m2 of exhibition space, 3 auditorium seating 318, 745 and 2000 and 20 committee rooms. The multifunction Arena Montpellier: • 7 500 seats in conference configuration • 12 500m2 in trade fair and exhibition configuration • 14 000 spectators in concert configuration (seated/standing) The Exhibition Centre: 600 000 visitors per year. A 20 hectare property, almost 100 000 m2 of exhibition surface area (43 000 m2 covered, 50 000 m2 outside) 70 000 m2 car park. 10 modular halls of 1800 to 6600 m2, 9 plenary meeting rooms, 9 offices. The Zénith Sud welcomes the greatest stars: copied exactly from the Parisian model, it can host the most varied technical productions whilst offering high quality services ; it can fit from 1200 (Zénith Club Version) up to 6300 spectators. Each year, Enjoy Montpellier hosts about 500 events, 50 of which have an international character, representing one and a half million conference participants, exhibitors, visitors and spectators.
www.sunfrance.com
Esplanade Charles de Gaulle B. P. 2200 34027 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 61 67 61 www.enjoy-montpellier.com corum@enjoy-montpellier.com
Le Parc des Expositions B. P. 2116 - 34026 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 17 67 17 www.enjoy-montpellier.com parcexpo@enjoy-montpellier.com
Le Zénith Sud Domaine de Grammont 2733 av. Albert Einstein 34000 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 64 68 83 www.enjoy-montpellier.com zenith@enjoy-montpellier.com
L’Arena B. P. 31052 34006 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 17 69 69 www.enjoy-montpellier.com arena@enjoy-montpellier.com
69
édito Sous le ciel infini de ce pays, certaines demeures et quelques chefs collectionnent les étoiles.
With the prestige circle, the Languedoc-Roussillon Regional Tourism committee offers more than 5 0 high-quality establishments.
Le Comité Régional du Tourisme Languedoc-Roussillon, au travers du Cercle Prestige, vous propose plus de 50 établissements « haut de gamme ». Si vous cherchez à organiser un événement, séminaire, convention, gala, tournage de film, manifestation culturelle ou tout simplement vivre un moment privé exceptionnel, cette brochure a été réalisée spécialement pour vous. Elle rassemble le fleuron du tourisme régional, de la Camargue à la pointe orientale des Pyrénées, des grands causses au littoral méditerranéen.
If you are looking to organise an event, seminar, conference, gala event, film production, cultural event or simply spend some time privately experiencing something exceptional, this magazine has been published especially for you. It gathers together the cream of the region’s tourist delights, from the Camargue to the eastern point of the Pyrenees, the high plateaus of the ‘causses’ to the Mediterranean coastline.
Vous trouverez dans ces pages châteaux et monuments prestigieux, hôtels de caractère, demeures de charme, monastères bénédictins, gentilhommières, hôtels particuliers, bastides, domaines viticoles, restaurants gastronomiques, centres de congrès autour des grandes villes de la région : Nîmes, Montpellier, Carcassonne, Perpignan et Mende.
In these pages you will find chateaux and monuments of prestige, hotels of character, charming residences, Benedictine monasteries, manor houses, grand town houses, country houses, wine estates, gastronomic restaurants and conference centres within reach of the region’s large towns and cities: Nîmes, Montpellier, Carcassonne, Perpignan and Mende.
Tourisme d’affaires ou tourisme haut de gamme, pour des séjours luxueux, confortables, inoubliables, mémorables, naturels, actifs, exquis et gourmands, destination le Languedoc-Roussillon, la région aux multiples destinations.
Both business or high-end tourism, for luxury, comfortable, unforgettable, memorable, natural, active, exquisite and gourmet trips, destination Languedoc-Roussillon, the region with many destinations.
CrEdit photos : Couverture Prestige : © Paul Palau - Couverture Affaires : © L. Martorell Intérieur : © Paul Palau, Bernard Liégeois, Jacques Debru, Gettyimages
1
0
D 926
5
6
D4
D 921
D 589
Saugues
D 15
8
9
10
N 86 86 D 88
DRÔME N
D 92 1
Aubenass 2 N 10
MARVEJOLS
D 987
Montél M élim él im imar Montélimar
MENDE
Largentièree
N7
D9 20
A7
Conques
D 104 L Loriol ssur Drôme
PRIVAS
Aubra Aubrac
FIGEACC
4 N 10
ARDÈCHE
N 1100 2
N7
N 122
A 20
LOZÈRE
07 D8
1
LANGOGNE
N 86
40
NAUSSAC N 14 0
N 10 4
N1
SAINT CHÉLY D'APCHER
LOT
VALENCE CE N 88
D 587
17
Chaudes ude Aigues
A
B
9 D 58
HAUTE - LOIRE
D 585
0 D 94
LA GARDE
Rocamadour ca
7
D 533
CANTAL
AURILLAC AC AC
LE PU L PUY EN VELAY LA
D 59
ST FLOUR LOU OU UR R
4
A7
CORRÈZE
22 N1
3
2
A 75
1
Espalion Esp on D 104
D 922
0
6 10 N 8
5
15
20 km
D 988
AVEYRON 8
N7
FLORAC
Sévérac vérac érac le Château
11
D9 26
5
D 911
D 922
Aéroport
POTELIÈRES
N9
ALÈS
8
GARD
MILLAU MILLA LLAU LLA AU U
4 5
D9
TA RN
N 88
ALBI
D 999
TARN
3 NÎMES
LODÈVE
G Graulhet
2 3 4 5 1 1 1 2 3 6
2 N 11
D 622
D 112
N 113
AIGUES-MORTES
N5
68
E ÔN RH
9 VILLEVEYRAC
D 35
ROUJAN
D 570
6
N 112
D 62 2
DU RHÔNE ARLES
8 AIMARGUES
C CASTRES
N 126
D 99
BOUCHES
10
22 D6
N7
A 54
MONTPELLIER
D 622
G
0 D 97 D 99
8 VÉRARGUES CASTRIES
10
VILLENEUVE 7 LÈS AVIGNON AVIG AVIGNON VIG IG G ON N VERS PONT DU GARD SERNHAC
HÉRAULT
07 D6
F
Mazamet Mazame et et N 112
Revel vel A6 1
Lac du Lampy La
Villefranche de Lauragais N 113
5
4
H
MONTOLIEU 2 PENNAUTIER
LE SOMAIL
CARCASSONNE A 66
9 10 12 6 10 FLOURE 11 I
PAMIERS MIER IE
3
CAUSSES
D 12
4 D 96
8 A6
6 4
1
UZÈS CASTILLON DU GARD
3 COLLIAS
N 570
GRANDS
D 99 9
LE VIGAN
N 570
D 92 2
St Affrique
A7
Gaillacc
D 999
ARPAILLARGUES
D 999
A 75
Port de croisière
DES
Orange O
SABRAN
92
N8
Carmauxx
N7
2
Gare TGV E
VAUCLUSE
18 LE ROZIER
D 57 0
D
A7
N8
4 D 10
N 88
RODEZ D9
D 992 20
A 75
D 99 4
VILLEFRANCHE VILLEFR VILLEFRA DE ROUERGUE ER
Pierrelatte Pierre er elatte tee D 579
D9 88
N 14 0
1 D 90
C
Mirepoix e ep
LIMOUX
5 14
FLORENSAC
2
1
NARBONNE
3 GRUISSAN
7 ST-LAURENT
DE CABRERISSE
D 625
N 20
D 119
AUDE
7 BÉZIERS
NISSAN 10 LEZ ENSÉRUNE
ARIÈGE
N 20
FO FOIX O
COUIZA
Lavelanet
J
D 117
Montségur é
QUILLAN
MER
13
4
MÉDITERRANÉE
10 SALSES-LE-CHÂTEAU
Mer Baltique
PYRÉNÉES
N 20
PERPIGNAN
Ax les Thèrmes
N 20
K
PRADES
Mer du Nord Berlin
2
Londres Bruxelles Manche Luxembourg
SAINT-CYPRIEN
ORIENTALES
Paris Océan Atlantique
Bern
19 L
ANDORRE
CÉRET
Mer Adriatique
Rome Madrid
r M e
ESPAGNE
2
www.sunfrance.com
M e d i t e
r
r
a
n é e
Mer Noire
sommaire Châteaux & demeures de charme Castillon du Gard - Gard. . ...... p.10 ....(E10)
1- Le Vieux Castillon
Détente & Bien-être 1- Domaine de Barres
Naussac - Lozère................. . p. 40 .......(A7)
Le Mas d’Huston Spa & Golf 2- H ôtel St-Cyprien - Pyrénées-Orientales. . ......................................... . p. 41 ....... (K5)
2- Château de Montcaud
Sabran - Gard. . ............ p. 11 ...... (D9)
3- Hostellerie Le Castellas
Collias - Gard............... p.12 .......(E9)
4- Château d’Arpaillargues
Uzès - Gard. . ............... p. 13 .......(E9)
Best Western du Casino 3- H ôtel Le Phoebus Gruissan - Aude......................................... . p. 42 .........(I5)
Uzès - Gard..... p. 14 .......(E9)
4- Domaine de l’Espinet Quillan - Aude. . ......................... p. 43 ....... (J2)
6- Hôtel Le Vieux Moulin Vers Pont du Gard - Gard.......... p.15 .......(E9)
5- P éniches Hôtel Tango et Fandango Le Somail - Aude.. . p. 44 ...... (H4)
5- Hôtel du Général d’Entraigues
7- Domaine des Escaunes Sernhac - Gard. . .................. p. 16 ....(E10) 8- Domaine du Grand Malherbes Aimargues - Gard..... p.17 .......(F9) 9- Domaine d’Auriac
Carcassonne - Aude.............. p.18 ...... (H3)
10- Hôtel de la Cité
Carcassonne - Aude............. p. 19 ...... (H3) Floure - Aude................... p.20 .........(I3)
11- Château de Floure
Carcassonne - Aude. . .. p. 21 ...... (H3)
12- B est Western Hôtel Le Donjon
1- Abbaye de Fontfroide Narbonne - Aude...................... p.48 .........(I4) 2- Château de Pennautier Pennautier - Aude.................. p. 49 ...... (H3) 3- A rènes, Maison Carrée, Tour Magne Nîmes - Gard.. ... p. 50 .......(E9) 4- Site du Pont du Gard Vers Pont du Gard - Gard. . ............ p. 51 .......(E9) 5- Château de Potelières Potelières - Gard..................... p. 52 ...... (D8)
Couiza - Aude.. .. p.22 ....... (J2)
6- Château Abbaye de Cassan Roujan - Hérault................ p.53 ...... (G6)
Narbonne - Aude.............. p.23 .........(I4)
7- Château de Raissac Béziers - Hérault......................... p. 54 ...... (H5)
13- C hâteau des Ducs de Joyeuse 14- Château l’Hospitalet
Sites d’exception
15- Gîtes de France Aude.. ............................................. p. 24
8- Château de Pouget Vérargues - Hérault...................... . p.55 .......(F8)
16- Gîtes de France Hérault............................................ p.25
9- Abbaye de Valmagne Villeveyrac - Hérault. ................. . p. 56 ...... (G7)
La Garde - Lozère................ p. 26 .......(A5)
17- Château d’Orfeuillette
18- G rand Hôtel de la Muse et du Rozier Le Rozier - Lozère.. . .......................................................... p.27 ...... (D5) Céret - Pyrénées-Orientales.. .. p.28 ....... (L4)
19- La Terrasse au Soleil
Hôtellerie contemporaine 1- Disini Luxury Hôtel Castries - Hérault........................... p. 30 .......(F8)
10- Centre des monuments nationaux ....................... p. 57 ............... (I3-G8-J4-E10-H5)
Sites insolites 1- Aquarium Mare Nostrum Montpellier - Hérault. . ......... . p. 60 ...... (G7) 2- Vinipolis Florensac - Hérault........................................... . p. 61 ...... (H6)
Agences réceptives & Palais des Congrès
2- Domaine de Verchant
Montpellier - Hérault.... p.31 ...... (G7)
3- Holiday Inn Métropole
Montpellier - Hérault. . ..... p.32 ...... (G7)
1- Areva Trip & Events Montpellier - Hérault...................... p. 64 ...... (G7)
Montpellier - Hérault............... p.33 ...... (G7)
2- Cap Affaires Montpellier - Hérault................................... p. 65 ...... (G7)
Montpellier - Hérault.... p.34 ...... (G7)
3- Agence MCI Montpellier - Hérault.. ................................ . p.66 ...... (G7)
Carcassonne - Aude................ p.35 ...... (H3)
4- Agence Back 2 Basics Montolieu - Aude.................. . p. 67 ...... (H2)
7- L es Jardins de St Benoît St-Laurent de Cabrerisse - Aude............................................. p.36 ..........(I4)
5- Béziers Congrès Béziers - Hérault.. ............................. . p. 68 ...... (H5)
4- Le Jardin des Sens
5- P ullman Montpellier Antigone 6- Hôtel du Château
6- Enjoy Montpellier Montpellier - Hérault.......................... p. 69 ...... (G7)
3
Destinations Languedoc-Roussillon Vous faire choisir le Languedoc-Roussillon comme prochaine destination pour vos déplacements professionnels ou vos loisirs, c’est tout le sens de cette brochure. Voici donc le portrait de cette région contrastée aux destinations multiples que vous prendrez au gré de vos envies. De la Camargue aux Pyrénées, des grands causses sauvages à la mer s’étend une terre de passion et d’émotion qui se déploie en arc de cercle autour du Golfe du Lion. Le littoral est bordé par une plaine qui s’élève doucement en garrigue. Plus loin, celle-ci se fait montagnes. Cette succession de paliers compose un amphithéâtre bordant la Méditerranée, esquissant un portrait en quatre profils : plages et lagunes, vignoble, garrigues et montagnes. Une lumière omniprésente, des vignes à perte de vue… à l’ombre d’un platane ou sous une tonnelle, sur ces terres de contrastes, chargées d’embruns maritimes et de senteurs de garrigue, la vie est au beau fixe. Véritable palette de territoires, de traditions et de talents, le Languedoc-Roussillon est un jardin extraordinaire à parcourir, à découvrir et à déguster à l’envi. Des marchés colorés, des terrasses accueillantes, un peu d’ombre et la fraîcheur d’une fontaine… Le Sud, c’est aussi un chapelet de villages de caractère et de villes généreuses : Perpignan en rouge et or ; Carcassonne la plus grande forteresse d’Europe ; Narbonne dans un océan de vignes, une cité d’art aux reflets fauves ; Montpellier, vive et savante, une séductrice qui cache dans son cœur un superbe patrimoine, Nîmes la Romaine un peu provençale ou Mende sur les hautes terres de Lozère. Comment ne pas s’attacher à cette terre de contrastes qui compose une nature généreuse si accueillante ?
4
Getting you to make Languedoc-Roussillon your next business or leisure destination is what this brochure is all about. Here then is a portrait of this region of contrasts with many destinations to be decided on according to your own tastes and inclinations. From the Camargue to the Pyrenees, from the wild plateaus of the ‘causses’ down to the sea stretches a country which excites the emotions and maps out a circle around the Gulf of Lion. The coastal plain rises gently into garrigue away from the sea. Further inland this turns to mountains. A series of upward stages in the land forms a natural amphitheatre rising away from the Mediterranean Sea showing four distinctive landscapes : beaches and lagoons, vineyards, garrigue and mountains. The intensity of the light, vineyards stretching away into the horizon… in the shade of a planetree or under an arbour, in this country of contrasts, charged with sea air and fragrances of wild herbs, life feels good. With a wonderful variety of landscapes, traditions and talents, Languedoc-Roussillon is an extraordinary garden for you to explore, discover and taste as your fancy takes you. Colourful markets, welcoming terraces, a little shade and the cool of a spring… The South, is also a string of villages of character and generous towns: Perpignan in red and gold ; Carcassonne, the largest fortress in Europe ; Narbonne amid an ocean of vines, a town of history and home of Fauvism; Montpellier, lively and studious, charming you and revealing in its centre a wonderful heritage, Roman Nimes with a provençal feel or Mende high-up in the Lozère. How can you not become attached to this land of contrasts of a nature so generous and welcoming ?
5
Un équilibre entre Terre et Mer Le littoral méditerranéen est bordé de longues plages de sable, de cordons de dunes et de lagunes. Tantôt étangs salés, tantôt marais, parfois échange subtil entre eau douce et eau salée, sable et galets comme de la dentelle. Un paysage de douceur fait de roselières, de salicorne, de sansouire en Camargue, de berges desséchées et craquelées par le soleil sur les étangs du Roussillon. La plaine cultive ses terroirs La terre de cette région est généreuse : vignobles dans les vallées de l’Aude, de l’Hérault, du Lez, de l’Orb ou du Vidourle ; oliveraies du Gard et vergers autour de Beaucaire et Perpignan. Le Languedoc-Roussillon est un pays de cocagne. Une garrigue aromatique dont les effluves fouettent comme un coup de mistral Désert minéral écrasé par la lumière, cette terre avare et caillouteuse est le symbole du paysage languedocien. Chauffée à blanc, cette garrigue grisonnante dégage un parfum intense et aromatique composé de chêne Kermès, buis, pin d’Alep, ciste, genévrier, romarin, thym, sarriette ou lavande. Une ceinture d’altitude L’amphithéâtre naturel du Languedoc-Roussillon est fermé par une succession de massifs montagneux : Massif Central à l’Est, Montagne Noire et Corbières au centre et Pyrénées à l’Ouest. Cette ceinture d’altitude est complétée par des plateaux verdoyants dans l’Aubrac et la Margeride, secs et pierreux dans les Causses. Gorges, grottes, cirques et canyons dessinent et sculptent le relief tourmenté de certains paysages.
A balance between the land and the sea The Mediterranean coast is lined with long sandy beaches, sand dunes and lagoons. Sometimes salt-water ponds, sometimes wetlands and sometimes a subtle exchange of fresh and salt water an intricate lace-work of sand and pebbles. A soft landscape of quivering reed beds, saltwort, tufts of samphire in the Camargue, of river banks baked and cracked in the sun around the wetlands of Roussillon. The plain rich in culture This region’s soil is generous : vineyards in the valleys of the Aude, the Hérault, the Lez, the Orb and the Vidourle ; olive groves in the Gard and orchards around Beaucaire and Perpignan. LanguedocRoussillon is a land of plenty. The aromas of the garrigue sting like a blast of the mistral wind A stony desert dazzling in the light, this bare rock-strewn country is the symbol of the landscape of Languedoc. This whitehot landscape with its heady brew of garrigue plants releases an intense and aromatic perfume from the holmoak, box, Aleppo pine, cistus, juniper, rosemary, thyme, savoury and lavender. A high encircling wall The natural amphitheatre of LanguedocRoussillon is completed with a series of mountain ranges : the Massif Central to the East, Montagne Noire and Corbières in the centre and the Pyrenees to the West. This high encircling wall is completed with the green landscape in the Aubrac and Margeride and dry and rocky ones in the Causses. Gorges, caves, cirques and canyons shape and carve out the jagged relief of certain landscapes.
6
Terre de culture et de patrimoine
Land of culture and heritage
Ça et là, empreintes de la préhistoire, mille et une merveilles de l’art roman, citadelles et châteaux forts… composent une mosaïque d’histoires à l’origine du tempérament bien trempé des Languedociens, peu avares de fêtes et traditions. Chaque visiteur trouvera son château, son coup de cœur, un vertige, une envie de rester là, de s’asseoir pour contempler. Car c’est du dialogue intime entre vous-même et ces demeures que naîtra l’émerveillement. Oui, tous ces lieux sont formidables, grandioses, phénoménaux, uniques, ancrés, amarrés, surplombants, vertigineux… tous irréductibles pourtant. Quel réflexe romantique peut bien nous inciter à rêver mieux d’histoire au cœur des châteaux régionaux que partout ailleurs ? C’est que ces monuments témoignent du temps qui s’écoule ; ils ne sont même sans doute que cela : le temps qui passe.
Littering the landscape, traces of prehistoric times, a thousand and one wonders of Romanesque architecture, citadelles and fortresses go to make up a mosaic of history forming the character of the Languedoc people always ready to celebrate their festivals and traditions. Every visitor will find his own favourite castle or secret preference, something which makes his head swim and a desire to stay and contemplate. Since it is from your personal reaction to these places that your amazement will spring. Yes, all these places are incredible, grandiose, fantastic, unique, part of the landscape, dizzying, breath-taking… but all indescribable in their own way. What romantic reflex can encourage us to imagine history better within the walls of the region’s chateaux than anywhere else? It is because these buildings bear witness to passing time ; they may only represent that : the passing of time.
Saveurs du sud Tant de découvertes creusent, et c’est à table que le Languedoc-Roussillon vous attend pour vous dévoiler tout son talent. Celui d’une cuisine marquée par les saveurs du Sud et animée par des vins généreux et francs. Tables gastronomiques, hôtels de caractère et demeures de charme : les plus belles adresses sont révélées dans les pages qui suivent. Destinations prestige Nous terminons notre voyage sans oublier de vous offrir nos coups de cœur, une palette de bonnes adresses qui vous permettra de succomber à la tentation d’un certain art de vivre languedocien et catalan. Pour vos affaires ou vos loisirs, nous vous recommandons le Languedoc-Roussillon.
Tastes of the south The more you look, the more there is to do, and it is at the food table that Languedoc-Roussillon awaits you to reveal all of its talent. That of a cuisine characterised by the tastes of the South and complemented by generous and honest wines. Gourmet dinner tables, hotels of character, charming residences the best addresses are revealed in the following pages. Prestigious destinations We shall end our trip by remembering to give you our very favourite destinations, a range of good addresses which will enable you to yield to the temptation of a particular Languedoc and Roussillon way of good living. For business or for leisure, we recommend Languedoc-Roussillon. 7
Destination
Prestige
en Languedoc-Roussillon Châteaux & demeures de caractère
8
1- L e Vieux Castillon Castillon du Gard - Gard.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 10
11- C hâteau de Floure Floure - Aude. . ................................................... 20
2- C hâteau de Montcaud Sabran - Gard... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 11
12- Best Western Hôtel Le Donjon Carcassonne - Aude........................................... 21
3- H ostellerie Le Castellas Collias - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 12
13- Château des Ducs de Joyeuse Couiza - Aude. . .................................................. 22
4- C hâteau d’Arpaillargues Uzès - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 13
14- C hâteau l’Hospitalet Narbonne - Aude. . .............................................. 23
5- H ôtel du Général d’Entraigues Uzès - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 14
15- G îtes de France Aude................................................................ 24
6- Hôtel Le Vieux Moulin Vers Pont du Gard - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 15
16- G îtes de France Hérault............................................................. 25
7- D omaine des Escaunes Sernhac - Gard.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 16
17- C hâteau d’Orfeuillette La Garde - Lozère................................................ 26
8- D omaine du Grand Malherbes Aimargues - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 17
18- G rand Hôtel de la Muse et du Rozier Le Rozier - Lozère.. .............................................. 27
9- D omaine d’Auriac Carcassonne - Aude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 18
19- L a Terrasse au Soleil Céret - Pyrénées-Orientales. . ............................... 28
10- H ôtel de la Cité Carcassonne - Aude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 19
Châteaux & demeures de caractère Pour des émotions à l’infini, entrez dans un univers d’exception : châteaux prestigieux, hôtels de caractère, demeures de charme, hôtels particuliers, bastides… Le LanguedocRoussillon recèle de lieux uniques au charme absolu, au raffinement extrême. Le Comité Régional du Tourisme les a regroupés sous un label d’excellence : le Cercle Prestige. Privilégiant le charme, l’élégance, le sens de l’hospitalité et l’art de vivre, dans des lieux exceptionnels, des femmes et des hommes exercent leur métier avec passion, incarnant la richesse d’une hôtellerie de grande qualité en tout point du Languedoc-Roussillon. Dans les villes A Nîmes, ville romaine, à deux pas du Pont du Gard, à Montpellier capitale dynamique de la région, à Béziers, traversée par le Canal du Midi, à Narbonne, ancienne résidence des rois Wisigoths, à Carcassonne, au fabuleux décor du Moyen-Age, à Perpignan, héritière des rois de Majorque ou à Mende, sur les rives du Lot… des hôtels de caractère accueillent leurs hôtes dans une ambiance chaleureuse et rendent inoubliables ces moments d’exception passés en leur compagnie. Au bord de la Méditerranée Entre ciel et eaux, depuis le territoire camarguais, royaume des flamants roses et des chevaux sauvages, jusqu’à la Côte Vermeille où couleurs et lumières ont aiguisé l’imagination des plus grands artistes peintres, les ports de pêche ou les stations balnéaires proposent hôtels de charme et complexes hôteliers haut de gamme. Au cœur d’une nature préservée Au pied des Cévennes, dans le Haut Languedoc, en Pays Cathare ou en Cerdagne, dans des parcs séculaires, des vignobles renommés ou dans un écrin de verdure, des hôtels de caractère offrent convivialité, authenticité et art de vivre à leurs hôtes en quête de sérénité. If you want to be endlessly impressed, enter into this exceptional world : prestigious chateaux, hotels of character, charming residences, grand town houses, country houses, etc. LanguedocRoussillon is brimming over with unique places, totally charming and extremely refined. The Regional Tourist Board has brought them together under a badge of excellence : the “Cercle Prestige”. With an accent on charm, elegance, the meaning of hospitality and good living, men and women with a passion for what they do in exceptional places, are living proof of the high quality in every respect of the hotel business in Languedoc-Roussillon. In the towns and cities At Nimes, a Roman town, a stone’s throw from the Pont du Gard, at Montpellier the lively capital of the region, at Béziers, crossed by the Canal du Midi, at Narbonne, former residence of the Visigothic kings, at Carcassonne with its fabulous mediaeval site, at Perpignan, seat of the kings of Majorca or at Mende on the banks of the Lot, hotels of character welcome their guests in a friendly atmosphere and make your time spent with them in these exceptional sites unforgettable. By the Mediterranean By the water’s edge and under Mediterranean skies, from the Camargue realm of pink flamingos and wild horses to the Vermeille coast whose colour and light have inspired the greatest painters, fishing ports and seaside resorts offer charming hotels and high-end hotel complexes. In the heart of an intact natural landscape In the foothills of the Cévennes, in the Haut Languedoc, in the country of the Cathares or in Cerdagne, in age-old parks, renowned wine estates or against a backcloth of greenery, charming hotels offer a friendly welcome, genuineness and good-living to their guests seeking peace and relaxation.
9
Castillon du Gard - Gard
Le Vieux Castillon Une halte provençale pour un séjour gourmand fait de charme et de poésie : dépaysement garanti. Entre Nîmes et Avignon, aux portes des Alpilles, de la Camargue et des Cévennes, proche de l’emblématique Pont du Gard, le village renaissance de Castillon-du-Gard domine les garrigues et la vallée du Gardon. Saveurs, couleurs et fragrances de Provence mettent en valeur l’authenticité de cette destination. Patio de verdure et terrasses de pierres dorées, l’hôtel Le Vieux Castillon, haut perché et accueillant, d’architecture Renaissance se situe en plein cœur du village. Il offre un service de qualité dans un cadre tout en voûtes et génoises où veillent l’olivier et le cyprès centenaires. Les 33 chambres et junior-suites sont climatisées et équipées du confort le plus moderne. Sous l’imposante poutraison patinée de la salle à manger ou en terrasse si le temps s’y prête, vous apprécierez une cuisine légère et raffinée d’inspiration provençale. Elue par les plus grands guides gastronomiques, elle s’accompagne d’une large sélection des meilleurs crus des Côtes du Rhône et du Languedoc.
Apprécié pour ses soirées musicales et ses repas d’affaires, Le Vieux Castillon offre également, pour les séminaires et journées de travail 2 belles salles de réunion éclairées à la lumière du jour et pouvant accueillir de 15 à 80 personnes. Le matériel est mis gracieusement à disposition, tout au long du séjour. Pour vos repas d’affaires ou dîners de fin d’année, le restaurant peut accueillir jusqu’à 100 couverts.
A Provençal rest-stop for a gourmet stay imbued with charm and poetry: change of scenery guaranteed. Between Nîmes and Avignon, on the doorstep of the Alpilles, the Camargue and the Cévennes, near the emblematic Pont du Gard, the Renaissance village of Castillon-du-Gard overlooks the garrigue and the valley of the Gardon. The flavours, colours and fragrances of Provence highlight the authenticity of this destination. A patio of greenery and terraces of golden stone, Le Vieux Castillon is set high up in the heart of the village. Sheltered by olive trees and hundredyear-old cypresses, this welcoming, Renaissance-era hotel offers quality service under vaults and tiled eaves. The 33 bedrooms and juniorsuites are air-conditioned and fitted with the most modern conveniences.
Le Vieux Castillon Rue Turion Sabatier 30210 Castillon du Gard Tél. 33 (0)4 66 37 61 60 www.vieuxcastillon.com vieuxcastillon@relaischateaux.com
Accès Aéroports : Marseille Provence (130 km) Montpellier Méditerranée (100 km) Nîmes Arles Camargue (53 km) Avignon (40 km) Autoroute A9 sortie Remoulins
33 chambres Restaurant Michelin Capacité 100 couverts 10
Séminaire/réception Capacité 80 personnes
Gares TGV de Nîmes (25 km) et Avignon (25 km)
Under the imposing, age-burnished beams of the dining room or outside if the weather permits, guests enjoy light, refined food of Provençal inspiration. Cited by the leading restaurant guides, it is served with an extensive selection of the best wines from the Côtes du Rhône and Languedoc. Appreciated for its musical evenings, business lunches and dinners, Le Vieux Castillon also offers, for seminars and meetings of between 15 and 80 people, 2 beautiful conference rooms with natural lighting. Equipment is available free of charge throughout your stay. For your business lunches, dinners and Christmas and New Year soirées, the restaurant can accommodate up to 100 guests.
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Sabran - Gard
Château de Montcaud
A Montcaud, l’imagination est au pouvoir. Bienvenue dans ce monde enchanté en terre de Provence où l’élégance pétille sur tous les tons. Anne et Rudy Baur, les talentueux propriétaires de cet hôtel « Relais & Châteaux », ont le sens du bon goût et de l’art de vivre. Un théâtre de verdure romantique Le parc de cinq hectares du Château de Montcaud est un modèle de romantisme avec ses vastes pelouses, bassins, bosquets, essences variées, petits sentiers, bancs et grottes. De belles perspectives s’ouvrent entre ces rangées
Château de Montcaud Hameau de Combe 30200 Sabran Tél. 33 (0)4 66 89 60 60 www.chateau-de-montcaud.com montcaud@relaischateaux.com 28 chambres et suites Restaurant Il Giardino Les Jardins de Montcaud
d’arbres dont certains sont âgés de plusieurs siècles.
en forme, piscine chauffée, tennis… assurent un séjour d’une totale sérénité.
Une imposante et très élégante bâtisse du Second Empire
Séminaires de réflexion et de travail sont organisés dans cinq salles équipées, lumineuses et climatisées pouvant accueillir de 5 à 70 personnes.
Les 28 chambres et suites ont subi une mise en beauté du sol au plafond : les carrelages, les boiseries sculptées, les cheminées et les plafonds peints vous invitent dans un univers de rêve. A Montcaud, chaque détail est pensé pour votre bien-être, les deux suites en duplex proposent un solarium privé ainsi qu’un jacuzzi. Centre de remise
Situé dans un adorable mas adjacent, doté d’un patio et d’un jardin aromatique, le restaurant Les Jardins de Montcaud honore la richesse de la mer et des marchés provençaux qu’agrémente une carte de vins réputés. Pendant l’été, vous goûterez aux joies gourmandes du Jazz Lunch dominical, un réconfort à la fois pour le corps et l’esprit.
At Montcaud, imagination takes over. Welcome to this enchanted world in the land of Provence, where elegance sparkles in a thousand shades. Anne and Rudy Baur, the talented owners of this “Relais et Châteaux” hotel, show innate good taste and an instinct for the art of living. A romantic, open-air theatre The grounds of the Château de Montcaud, extending over five hectares, are a model of romanticism with their wide lawns, ponds, copses, varied species of trees, little paths, benches and grottos. Beautiful views open between rows of trees, some of which are several centuries old. An imposing and elegant building dating from the Second Empire The 28 bedrooms and suites have been renovated from floor to ceiling. Their tiles, carved woodwork, fireplaces and painted ceilings draw you into an idyllic world.
Séminaire/réception 5 salles de réunion équipées Capacité de 5 à 70 personnes
At Montcaud, each detail has been designed to promote a sense of wellbeing. The two, split-level suites offer a private solarium and jacuzzi, whilst a sauna hammam, heated pool, tennis court, and other amenities ensure that your stay is thoroughly serene.
Accès Aéroports Nîmes Arles Camargue (53 km) Montpellier Méditerranée (100 km) Avignon (40 km) Autoroute A9, sortie Remoulins A7 sortie Bollène ou Orange centre Gares TGV Nîmes (60 km) Avignon (35 km)
Meetings and work seminars can be held in five, fully equipped, bright, airconditioned rooms accommodating between 5 and 70 people. Situated in a charming, adjacent mas with a patio and fragrant garden, Les Jardins de Montcaud restaurant does honour to the richness of the sea and the Provençal markets and offers a reputable wine list. During the summer, you can enjoy the gourmet delights of the Sunday Jazz Lunch, a comfort for both mind and body.
11
Collias - Gard
Hostellerie Le Castellas
Cette propriété du XVIIe siècle est un modèle d’art de vivre, un lieu propice à la création ou plus simplement, à la contemplation. Dans les gorges du Gardon, entre Nîmes et Avignon, aux portes des Alpilles, de la Camargue et des Cévennes, entre le Pont du Gard et Uzès, l’Hostellerie le Castellas - Châteaux Hôtels Collection - se niche au cœur du village de Collias. Un patio méditerranéen Plusieurs bâtiments parfaitement restaurés s’organisent autour d’un patio luxuriant que la famille Aparis, les hôtes de ces lieux, ont eu le talent de
transformer en jardin exotique. En contre bas se cache une piscine semblable à un bain romain. Calmes et voluptueuses, les 20 chambres et suites climatisées sont toute séduction : arts déco, nouveau, contemporain, années 70. Un paradis au goût d’éternité De coin détente, en détail insolite, vous serez envoûtés par l’authenticité des vieilles pierres et séduits par les nuances subtiles de la lumière provençale. Vous prendrez votre petit-déjeuner sous les glycines de la terrasse, tandis que le soir, dans l’ambiance feutrée des lumières tamisées du jardin ou dans les
This seventeenth-century property is a model for the art of living, a place conducive to creation or, more simply, to contemplation. The Castellas Inn nestles in the heart of the village of Collias, in the gorges of the Gardon, between Nîmes and Avignon, near the “Alpilles”, the “Camargue” and the “Cévennes”, between the “Pont du Gard“ and Uzès. A Mediterranean patio Several, perfectly restored buildings are arranged around a luxurious patio transformed into an exotic garden by the talents of Aparis family, the hosts of the premises. A pool resembling a Roman bath is concealed below. Peaceful and luxurious, the 20 airconditioned rooms are perfectly charming: art deco, art nouveau, art contemporary, 1970s. A taste of eternal paradise In a relaxing nook you will be bewitched by the attention to detail and the authenticity of ancient stone and charmed by the subtle nuances of the Provençal light. Breakfast can be taken under the wisteria on the terrace, whilst in the evening, in the hushed atmosphere of the subdued lighting of the garden or in one of the various, vaulted rooms of the residence, you can savour Jérôme Nutile’s inventive food (one Michelin star), served with wines chosen by the sommelier, Jean-Luc Sauron. The conference rooms (air-conditioning, television, VCR, screen, overhead projector, video-projector camcorder, paper board, free Wi-Fi access) can accommodate between 5 and 30 people for a semi residential stay or for the day. These stays can be accompanied by a wide range of sporting activities and, for gourmands, cooking lessons!
12
différentes salles voûtées de la demeure, vous savourerez la cuisine inventive de Jérôme Nutile (une étoile au Michelin) accompagnée de vins choisis par le sommelier, Jean-Luc Sauron. Les salles de séminaire (climatisation, télévision, magnétoscope, écran, rétroprojecteur, vidéo-projecteur, caméscope, paper board, accès Wi-Fi gratuit) peuvent recevoir de 5 à 30 personnes pour un séjour résidentiel ou à la journée. Ces séjours peuvent être agrémentés de multiples activités sportives et pour les gourmands, de cours de cuisine !
Hostellerie Le Castellas Grand’Rue - 30210 Collias Tél. 33 (0)4 66 22 88 88 www.lecastellas.com info@lecastellas.com 20 chambres Restaurant Michelin Capacité 80 couverts Jardin potager sur place Séminaire/réception Capacité totale 50 places sur 2 salles, Wi-Fi, télévision, écran, vidéo, location de matériel sur commande Accès Aéroports : Nîmes Arles Camargue (35 km) Montpellier Méditerranée (60 km) Marseille Provence (80 km) Autoroutes : A9 sortie Remoulins, direction Uzès - A7 sortie Avignon Sud, direction Nîmes, Uzès Gares : TGV Nîmes (25 km), Avignon (25 km) - Montpellier (50 km), Avignon-Paris : 2h30 Plus Ouverture de la Brasserie méditerranéenne « Les Terrasses » sur le site du Pont du Gard - rive droite
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Arpaillargues - Gard
Château d’Arpaillargues Cette belle demeure provençale du XVIIIe siècle a appartenu à Marie de Flavigny, compagne du compositeur Franz Listz. De l’Hôtel d’Agoult, ses propriétaires ont su créer un lieu où jour et nuit se marient avec bonheur. Aujourd’hui restauré et rajeuni, le Château d’Arpaillargues n’est plus seulement un lieu de mémoire, mais un hôtel élégant et discret, tout près du premier Duché de France. Entre mer, Provence et Cévennes, Uzès est un véritable bijou d’art et d’histoire au centre d’un triangle formé par les villes d’Alès, Avignon et Nîmes. Bordée de vignes et de garrigues, Uzès surplombe la petite vallée de l’Eure d’où jaillit la source qui alimentait Nîmes à l’époque romaine via un aqueduc dont la partie la plus visible est le Pont du Gard. Un hôtel élégant et discret Les 26 chambres et les 3 suites sont climatisées et équipées de téléviseur, téléphone, coffre et minibar. L’hôtel propose un bar et un grill dans la cour du château où vous pourrez, selon l’humeur du temps, choisir votre table pour un repas aux saveurs provençales. Plus chaleureuses, les pièces voûtées du rez-de-chaussée vous accueilleront avec tout autant de charme. Ajoutons à ce tableau idyllique, l’immense parc arboré, une large piscine et un court
de tennis. Trois salles de réunion, d’une capacité de 80 personnes, sont mises à disposition pour des séminaires, journées de travail et autres manifestations (écran, vidéo projecteur, Wi-Fi…). Et rappelez-vous, c’est à Uzès que Racine écrivit ce vers fameux : “ici nos nuits sont plus belles que vos jours”. Avait-il passé une nuit au Château d’Arpaillargues ? •U ne nuit (Magnanerie, Château ou Château supérieure/suite) avec dîner (hors boissons) et petits déjeuners ainsi que la visite d’Uzès ou du Pont du Gard : 230 e. • Une nuit (Château) avec un cocktail maison, un dîner avec accord mets et vins et petit déjeuner : 300 e. This beautiful, eighteenth-century, Provençal dwelling once belonged to Marie de Flavigny. Gérard and Isabelle Savry have succeeded in creating from the original Hôtel d’Agoult a place where day and night merge blissfully into one other. Today restored and given a new look, the Château d’Arpaillargues is not only an historical site but an elegant, quiet hotel close to the château of the First Dukes of France. Between the sea, Provence and the Cévennes, Uzès is a veritable jewel of art and history at the centre of a triangle formed by the cities of Alès, Avignon and Nîmes.
Bordered by vineyards and the garrigue, Uzès overlooks the little valley of the Eure, whence flowed the spring which, during the Roman era, fed Nîmes via an aqueduct, the most conspicuous part of which is the Pont du Gard. The 26 bedrooms and 3 suites are airconditioned and equipped with a television, telephone, safe and minibar. In the courtyard of the Château,the hotel offers a bar and steakhouse where you can, according to season, choose a table for a Provençal- style meal. The warmer, vaulted rooms on the ground floor welcome you with just as much charm. Now add to this idyllic scene spacious grounds planted with trees, a wide pool and a tennis court. Three conference rooms, which can accommodate up to 80 people, are available for seminars and other events. And remember, it was in Uzès that Racine wrote the famous line: “here, our nights are more beautiful than your days.” Had he spent a night at the Château d’Arpaillargues? • One night (Magnanerie, Château or superior Château/suite) with dinner (excluding drinks) and breakfast as well as a tour of Uzès or the Pont du Gard: 230 e. • One night (Château) with house cocktail, dinner with selected dishes and wines and breakfast: 300 e.
Château d’Arpaillargues 30700 Uzès Tél. 33 (0)4 66 22 14 48 www.chateaudarpaillargues.com arpaillargues@leshotelsparticuliers.com 26 chambres et 3 suites Restaurant Le Marie d’Agoult Séminaire/réception Capacité 80 places, 3 salles écran, vidéo-projecteur, Wi-Fi Accès Aéroports de Nîmes Arles Camargue (35 km) et Montpellier Méditerranée (80 km) Autoroute A9, sortie Remoulins Pont du Gard Gares TGV de Nîmes et d’Avignon.
13
Uzès - Gard
Hôtel du Général d’Entraigues L’ H ô t e l d ’ E n t r a i g u e s e s t un lieu exceptionnel, en harmonie avec une ville au patrimoine et à l’architecture préservés. Le Duché d’Uzès est une ville d’art et d’histoire, ses rues piétonnes étroites et pavées vous conduiront naturellement sous les arcades de la place aux Herbes. Derrière elle, face à l’Évêché, à la cathédrale et à la tour Fenestrelle se trouve l’Hôtel d’Entraigues. Construit au XV e siècle par une famille aristocratique du Vivarais, il a été restauré dans son aspect du XVIIe. Une terrasse à vivre dans le ciel d’Uzès L’hôtel rassemble, autour d’une large terrasse, plusieurs maisons formant un ensemble exceptionnel. La piscine et le solarium, dissimulés derrière de hautes murailles, tirent admirablement parti de l’architecture de l’époque. L’hôtel d’Entraigues propose 36 chambres au décor raffiné, toutes de style différent, la plupart avec balcon et terrasse. Des
salles de séminaires sont mises à la disposition des entreprises pour des journées de travail comprenant la location de la salle pour 60 personnes (Wi-Fi, écran, rétro et vidéo-projecteur) deux pauses avec collation, ainsi qu’un repas « séminaire ». L’été en terrasse ou, dès les premiers frimas, dans un imposant décor aux voûtes de pierre, le restaurant Les Jardins de Castille offre une merveilleuse cuisine traditionnelle, mariant les produits du terroir aux saveurs et senteurs toutes provençales. The exceptional Entraigues Hotel blends harmoniously into a town with protected heritage and architecture. The Duchy of Uzès is a city of art and history. Its narrow, cobblestone, pedestrianised streets lead you naturally under the arches of the place aux Herbes. Behind this square, facing the bishop’s palace, the cathedral and the Fenestrelle tower, stands the Entraigues Hotel. Built in the fifteenth century for an aristocratic
family of the Vivarais, the hotel has been restored to its seventeenth-century beauty. A terrace under the Uzès sky The hotel, comprising several houses grouped around a wide terrace, forms an exceptional complex. The pool and the solarium, hidden behind high walls, make admirable use of the architecture of the period. The Entraigues hotel offers 36 bedrooms with refined decor, all in different styles, and most with a balcony and terrace. Conferences rooms are available for business meetings: rooms (with Wi-Fi, screen, overhead and video projectors), two, light refreshment breaks and a “seminar” meal may be booked for up to 60 people. Les Jardins de Castille restaurant offers marvellous, traditional cuisine marrying local produce with entirely Provençal flavours and scents, outside in the summer and in stately, stone-vaulted surroundings from the start of the wintry weather.
Hôtel du Général d’Entraigues Restaurant Les Jardins de Castille Place de l’Evêché - 30700 Uzès Tél. 33 (0)4 66 22 32 68 www.hoteldentraigues.com entraigues@leshotelsparticuliers.com 36 chambres Restaurants Les Jardins de Castille Le Bain Bouche Séminaire/réception Capacité 150 personnes - salles équipées Accès Aéroports Nîmes Arles Camargue (25 km) Montpellier Méditerranée (80 km) Marseille Provence (110 km) Autoroute A9 sortie Remoulins-Pont du Gard Gares TGV Nîmes (20 km) et Montpellier (85 km)
14
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Vers Pont du Gard - Gard
Le Vieux Moulin Vieux Moulin. Our chef invites you for lunch or dinner to taste a Mediterranean cuisine that is generous and inventive, made with local produce and a good dose of enthusiasm. The Vieux Moulin has 15 well-appointed bedrooms of which several have their own terraces giving uninterrupted views of this fantastic panorama.
Cet ancien moulin du XIXe siècle, littéralement accroché à la roche, surplombe la rivière « le Gardon » et offre un panorama grandiose et exclusif sur le Pont du Gard, aqueduc romain vieux de plus de 2000 ans, classé au patrimoine mondial de l’Unesco. La bâtisse, décorée avec soin, est chaleureuse et pleine de charme. La nature luxuriante et ses multiples surprises, chaque pierre usée par le temps, chaque recoin vous offrent détente, calme et paix de l’esprit… Une visite du Pont du Gard ne saurait s’envisager sans faire une pause à la terrasse du Vieux Moulin. Notre chef vous y invite midi et soir à déguster une cuisine méridionale généreuse et inventive, composée de produits frais et de beaucoup de passion. Le Vieux Moulin vous accueillera dans l’une de ses 15 chambres confortables dont certaines jouissent d’une terrasse privée avec vue imprenable sur ce paysage grandiose. Quand le farniente ne suffit plus, Le Vieux Moulin est un point de départ idéal pour de multiples balades et visites culturelles ; découverte de la faune et de la flore sur les chemins de Garrigues ; Nîmes ou Arles et leurs Arènes ; Avignon et son Palais des Papes ; la Camargue mystérieuse et ses marais salants ; les gorges du Gardon et ses eaux cristallines; Uzès, son marché, son Golf, son Duché et son ancien Palais Episcopal… Les Séminaires et Evénements au Vieux Moulin Nous disposons de 2 salles pouvant chacune accueillir jusqu’à 80 personnes en fonction du type de disposition souhaitée. A votre disposition, gratuitement, un parking privé et sécurisé pouvant accueillir voitures et autocars et permettant l’accès direct au site du Pont du Gard. Nous vous proposons des solutions d’hébergement sur place (15 chambres
soit +/- 30 couchages) ou à proximité (+/- 60 chambres dans des hôtels du même groupe à 15 minutes de route) en fonction de vos besoins. This old 19th century mill, literally clinging to the rocks, overlooks the River Gardon and the grandiose spectacle offered by the Pont du Gard, a Roman aqueduct that is over 2000 years old. The building, decorated with great care, is warm and welcoming. With its luxurious vegetation and its weather-worn stonework, every nook exudes a soothing and calming influence. No visit to the Pont du Gard would be complete without a moment’s pause on the terrace of the
Le Vieux Moulin Pont du Gard - Rive Gauche 30210 Vers Pont du Gard Tél. 33 (0)4 66 37 14 35 www.vieuxmoulinpontdugard.com info@vieuxmoulinpontdugard.com 15 chambres Ouverture Hôtel et restaurant d’avril à mi-novembre Ouverture ponctuelle le reste de l’année pour les groupes et événements Restaurant Capacité intérieure 180 couverts sur 2 espaces séparés
When idleness gives way to action, the Vieux Moulin is a good starting point for a number of walks and cultural visits; discovering the fauna and flora along the pathways of the Garrigues; Nîmes or Arles and their Arenas; Avignon and its Popes’ Palace; the mysterious Camargue and its saltmarshes; the Gardon’s gorges and their crystalline waters; Uzès and its market, its golf, its Duché and its ancient Episcopal Palace … Seminaries and Events at the Vieux Moulin We have 2 rooms each capable of welcoming up to 80 guests, depending on the layout required. We have free secured car-parking that gives direct access to the Pont du Gard site, and which can also accommodate buses. We can offer accommodation both onsite (15 rooms, beds for +/- 30) or off-site (+/- 60 rooms in hotels from the same group within 15 minutes’ drive) according to your needs.
Capacité extérieure 300 couverts Accès Aéroport Montpellier Méditerranée et Nîmes - Autoroute A9 à 3 minutes - Situé à 30 mn de Nîmes et d’Avignon - 60 min de Montpellier, 60 min de la mer - Gares Nîmes et Avignon (à 30 minutes) Plus Parking privé, sécurisé et gratuit Accès direct au site du Pont du Gard -P lage privée donnant sur la rivière - Grand parc et nombreuses terrasses -P ossibilité de multiples randonnées depuis l’hôtel.
15
Sernhac - Gard
Domaine des Escaunes Des lieux d’exception, il en existe. Certains prennent une dimension rare, tant l’excellence est au rendez-vous. Le cadre, un ancien relais de poste du XVIe siècle restauré dans les règles de l’art, lové entre vignes et oliviers ; la situation, proche d’Avignon, Arles, Nîmes et Uzès, villes de cultures et de traditions ; la réception, d’un professionnalisme irréprochable. Marc et Patricia Vermeulen réussissent depuis 2003 la parfaite coordination entre le travail, la détente et les activités. Une rénovation de prestige vous offre le charme d’un style intemporel et la fonctionnalité du confort moderne pour les 23 chambres réparties dans le Domaine ; choix de l’authenticité, pureté des lignes alliée à la noblesse des matériaux, les beaux volumes des chambres climatisées font de ces lieux des espaces privilégiés de repos. Chaque chambre possède un accès direct à sa salle de bains, les unes au décor baroque et baignoire « rétro », les autres à l’ambiance zen et grande douche à l’italienne. Le Domaine des Escaunes accueille et organise selon vos besoins toutes les manifestations de votre société (journée d’études, séminaires résidentiels, repas d’affaires, assemblées générales, conseils d’administration, formations professionnelles, lancements de produits, arbres de Noël et cours de cuisine…). Trois salles de réunions sont à votre disposition, la plus vaste vous permet d’accueillir 110 personnes, équipement à
la pointe. Pour ponctuer tout en délices ces journées de travail, sur la terrasse, à l’ombre des mûriers platanes, ou bien au chaud dans la salle à manger aux lambris bleutés d’époque, la cuisine est, elle aussi, irréprochable. Couleurs chatoyantes et odeurs enivrantes associées au plaisir du palais, vos émotions sont mises en éveil. Un lieu d’une telle magie ne peut que séduire pour l’organisation de grands événements tels que mariages, anniversaires, baptêmes, fêtes privées, la salle de réception pouvant accueillir jusqu’à 110 personnes, et le parc se prête volontiers au montage de chapiteaux ! L’exclusivité du domaine est garantie pour chaque fête et la prise en charge des enfants est assurée par des « nounous » qualifiées. Tellement d’attentions pour vivre pleinement le bonheur d’être ensemble.
Exceptional places do exist. Some of them are exceedingly rare when they provide excellence all the way. The setting, a former 16th coaching house restored in the finest tradition, nestled among the vines and olives trees; the location, close to Avignon, Arles, Nîmes and Uzès, towns of culture and tradition, whereby Marc and Patricia Vermeulen have succeeded in offering since 2003 a perfect coordination between work, relaxation and activities. The rooms have been recently renovated and combine style and modernity. Perfect design and noble fabrics enhance true serenity for these 23 spacious rooms, each of them has private bathroom and unique décor, such as barocco style or zen atmosphere. Le Domaine des Escaunes will welcome and organise according to your requirements all your company’s events. (Study days, residential seminars, business lunches, board meetings, professional training, product launches, Christmas gift events and cookery courses etc…) Three meeting rooms are at your disposal, the biggest of which enables you to accommodate 110 guests with the latest equipment.
Domaine des Escaunes 5, rue des Bourgades - 30210 Sernhac Tél. 33 (0)4 66 37 49 44 www.escaunes.com reservation@escaunes.com 23 chambres (entre 27m2 et 78m2), dont une suite et quatre juniors suites Restaurant sur réservation à partir de 6 pers. 16
Séminaires/réception 3 salles de réunion (95m2, 75m2 et 27m2), Capacité totale 150 personnes (possibilité d’ajouter
des chapiteaux), Wi-Fi, vidéo projecteur, télévision, paper-board, écran de projection Accès Aéroports Nîmes (Garons) et Montpellier Autoroutes A7 via Lyon et Orange A9 direction Montpellier-Barcelone, sortie 23 à Remoulins. En venant du Sud ou Sud-ouest : rejoindre Nîmes, prendre l’autoroute A9 ; direction Orange, sortie 24 à Marguerittes Gares grandes lignes Nîmes ou Avignon Plus Forfaits culturels ou ludiques sur demande
To delightfully punctuate meetings, on the terrace in the shade of the mulberries, or in the warm dining room enjoy too the flawless cuisine. Attractive colours and heady aromas associated with the pleasure of the palate, all these feelings are aroused and put to the service of seminars both refined and original because many events, both cultural and sporting can enrich meeting days. Such a magic place can only be very attractive for exclusive celebrations such as weddings, anniversaries, baptisms, private parties: the reception room can accommodate up to 110 guests and marquees can be put up in the park! The property’s exclusivity is guaranteed for every event and children are looked after by qualified nannies. All this so you can get the full enjoyment of being together.
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Aimargues - Gard
Domaine du Grand Malherbes
Quand on découvre le Domaine du Grand Malherbes, c’est toute la grandeur et la beauté de nos demeures d’antan. Dans cet ancien château où souvenirs et histoires s’entremêlent, calme et repos vous sont assurés par des chambres spacieuses et suites au caractère unique. Toutes personnalisées par un mobilier de famille, leur décoration évoque dans les moindres détails la tradition provençale. Pour vos réceptions, dîners de gala, meetings, optez pour un cadre prestigieux, une bâtisse de charme. Définissez votre lieu de réception parmi les différentes salles modulables, des salons voûtés à la salle Grand Malherbes, pouvant accueillir près de 400 convives.
Domaine du Grand Malherbes Route des Plages 30470 Aimargues Tél. 33 (0)4 66 88 59 52 33 (0)6 12 12 12 38 www.grandmalherbes.fr contact@grandmalherbes.fr 14 chambres et suites Restaurant Menu du marché (sur réservation uniquement) Séminaire/réception Salle Hugo capacité de 10 à 50 pers. Salle Baroncelli capacité de 10 à 60 pers. Salle Cocteau capacité de 20 à 110 pers. Salle Grand Malherbes capacité de 50 à 400 pers. Accès Montpellier 35 min Autoroute A9 sortie 26 (Gallargues) direction Grau du Roi D979, 6e rond-pont, direction Aimargues (1 km sur la droite)
Salon Baroncelli
Salle Grand Malherbes
Salon voûté du XIIIe siècle avec un accès sur la cour intérieure. Surface : 110 m2 Jusqu’à 50 pax en théâtre.
Ancien chais du domaine, la plus grande salle de réception offre une décoration typiquement provençale. Murs en pierres apparentes, peinture à la chaux, des lustres de style art déco et un accès direct à un parc bicentenaire - Superficie : 480 m2 - Capacité : jusqu’à 600 pax en style théâtre, jusqu’à 370 pax en banquet - Cour intérieure : 800 m2 - Parc : 5000 m2 .
Salon Hugo Cet ancien salon de réception de Marguerite Hugo offre un accès sur la cour intérieure, sur une allée de tilleuls et vue sur le parc - Surface : 65 m2 et jusqu’à 50 pax en théâtre. Salle Cocteau Dernière extension du Domaine, cette nouvelle salle offre un espace climatisé - Surface : 220m2 - Mezzanine : 40 m2 - Jusqu’à 80 pax en théâtre, 110 pax en style banquet.
Discover the Domaine du Grand Malherbes, all the grandeur and beauty of the properties of yesteryear. In this historic chateau full of memories and stories, quiet and rest are guaranteed by spacious rooms and suites with a unique character. All personalised with family furniture, their décor conjures up the details of provencal tradition. For your receptions, gala dinners and meetings, opt for a prestigious setting, a historic mansion. Identify your reception area from the various adjustable rooms, from the vaulted lounges to the Grand Malherbes room capable of accommodating nearly 400 guests. Salon Baroncelli 13th century vaulted ceiling lounge with access to the inner courtyard. Area: 110 sq.metres Up to 50 guests in rows. Salon Hugo This former dining room of Marguerite Hugo’s offers access to the inner courtyard onto an avenue of lime trees and a view of the park. Area: 65 sq. metres. Up to 50 guests in rows. Salle Cocteau The latest extension to the Domain, this new room offers an air-conditioned. Area: 220sq. metres - Mezzanine: 40 sq. metres - Up to 80 guests in rows, 110 guests in banquet style. Grand Malherbes room Former wine-making cellar of the estate, offers a typically Provencal décor. Exposed stones, limewash, art deco lampshades and direct access to the park - Area: 480 sq. metres - Capacity: up to 600 guests in rows, up to 370 guests in banquet style - Inner courtyard: 800 sq. metres - Park: 5000 sq. metres. 17
Carcassonne - Aude
Domaine d’Auriac
Entre Méditerranée et Corbières, jardin secret de Carcassonne, à deux pas de la cité médiévale, le Domaine d’Auriac concilie avec talent, environnement et luxe confortable. Sous les frondaisons d’un parc tricentenaire, le Domaine d’Auriac bénéficie du label « Relais & Châteaux », son élégance s’oppose à la rudesse des forteresses cathares environnantes. Le Domaine d’Auriac déroule son tapis de calme et de confort 24 chambres raffinées et fleuries toutes équipées de télévision, minibar, coffre-fort et air-conditionné offrent une quiétude particulière. Chacune
Relais et Châteaux
dispose d’une vue imprenable sur le parc aux multiples essences. Piscine, tennis et golf sont à la disposition des hôtes, amateurs d’activités sportives ou de détente. Avec en arrière-plan le décor majestueux de la cité médiévale, le golf de Carcassonne a été créé dans le respect des nivelés et vallonnements naturels, méritant amplement sa réputation de parcours international. 7 salles de réunions d’une superficie de 10 à 110 m2 accueillant jusqu’à 80 personnes, permettent aux entreprises d’organiser conférences, cocktails ou journées de travail dans un site remarquable.
Between the Mediterranean and the Corbières, in a secret part of Carcassonne, the Domaine d’Auriacskilfully harmonises comfortable luxuriousness with the surrounding environment. Standing amidst the foliage of its three-hundredyear-old grounds, the Domaine d’Auriac boasts the “Relais & Châteaux” label. The elegance of this estate contrasts with the ruggedness of the surrounding Cathar fortresses. The Domaine d’Auriac - a haven of peace and comfort 25 elegant bedrooms, adorned with flowers and all equipped with television, mini-bar, safe and airconditioning, offer exceptional tranquillity. Each has an unrestricted view over the grounds which are planted with numerous species of tree. A pool, tennis court and golf course are at the disposal of guests, sports enthusiasts and relaxation devotees. With the magnificent scenery of the mediaeval city as a backdrop, the Carcassonne golf course, which respects the natural contours and undulations of the landscape, fully merits its reputation as an international course. 7 conference rooms measuring between 10 and 110 m2 can accommodate up to 80 people and enable businesses to organize meetings, cocktail parties and seminars in a remarkable setting. Facing the golf course, the restaurants of the Domaine d’Auriac combine the rich cooking of the Cathar Country with the best wines of the Aude. Here, love of good food finds expression in a variety of forms in two restaurants with splendid terraces: the Bernard Rigaudis restaurant and the Bistrot d’Auriac.
18
Face au golf, les restaurants du Domaine d’Auriac, conjuguent la riche cuisine du Pays Cathare aux meilleurs crus audois. La gourmandise se décline, ici, autour de deux tables aux terrasses splendides : le restaurant Bernard Rigaudis et le Bistrot d’Auriac.
Domaine d’Auriac Route de Saint Hilaire 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 25 72 22 www.domaine-d-auriac.com auriac@relaischateaux.com 24 chambres Restaurant Bernard Rigaudis Michelin et le Bistrot d’Auriac Séminaire/réception Capacité 80 personnes - 7 salles Accès Aéroport Carcassonne en Pays Cathare 7 km Perpignan Rivesaltes 100 km Toulouse Blagnac 100 km Autoroute A61 sortie Carcassonne Gare Carcassonne 4 km
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Carcassonne - Aude
Hôtel de la Cité Château dans le château, monument dans le monument, l’Hôtel de la Cité est une merveille délicieusement rétro où l’on rêve de s’attarder pour oublier le bruit du monde. Entre le Château Comtal de style roman et la Basilique gothique de Saint-Nazaire, l’Hôtel de la Cité se dresse au milieu de ses jardins verdoyants. Avec ses murs de pierres, ses boiseries et ses vitraux, l’Hôtel vous accueille dans un cadre des plus luxueux. Caractère et réputation sont ses lettres de noblesse 47 chambres, 14 suites et junior suites offrent un équipement et une décoration au style à la fois personnalisé et d’un grand raffinement (climatisation, insonorisation, ligne téléphonique directe et télévision). Certaines offrent une vue spectaculaire sur les remparts, la citadelle médiévale et le château, d’autres permettent de contempler les étroites ruelles pavées de la cité. L’hôtel jouit d’une situation idéale pour le tourisme d’affaires. Il est doté de 6 salles de réunion pouvant accueillir près de 250 personnes (équipement audiovisuel haut de gamme). Les jardins, la terrasse ou le Salon de la Tour conviennent idéalement
Orient-Express
à l’organisation de cocktails et réceptions. L’Hôtel de la Cité doit également sa réputation à son restaurant gastronomique La Barbacane. Située au cœur de l’hôtel, sa salle de style néogothique séduit par ses superbes cheminées, ses hauts plafonds et ses chaises cathédrales. Souvent recommandé par les guides gastronomiques, ce restaurant, d’une capacité de 100 couverts offre une carte qui réunit des produits régionaux de grande qualité dans des plats innovants où chaque touche a son importance. Pour un repas dans une ambiance plus décontractée, la Brasserie Chez Saskia propose une cuisine raffinée dans un cadre feutré. Nouveauté 2010 : Le bar terrasse dans le parc vous accueille tous les jours pour déguster nos cocktails et assiettes de tapas. A château within a château, a monument within a monument, the Hôtel de la Cité is full of a delightfully retro charm - that dreamt-of place closing the door on the noisy world outside. Between the Romanesque Counts’ Château and the Gothic Basilica of Saint-Nazaire, the
Hôtel de la Cité stands amidst its green gardens. With its stone walls, wood panelling and stained-glass windows, the hotel welcomes each guest into warm and luxurious surroundings. Character and Reputation are Hôtel de la Cité’s Letters Patent of Nobility 47 bedrooms and 14 suites and junior suites offer personalised and elegant surroundings and amenities (including air-conditioning, sound-proofing, direct telephone and internet connection, television). Some rooms have a spectacular view over the ramparts, the medieval citadel and the château, others look out onto the narrow cobblestone lanes of the citadel. The hotel is ideally situated for business tourism. It disposes of 6 meeting and conference rooms with state-of-the-art equipment, able to accommodate close to 250 participants. The gardens, the Salon du Jardin and the Tower Salon are ideally suited for cocktails and receptions. The Hôtel de la Cité’s fame also rests on the reputation of its gourmet restaurant, La Barbacane. The superb fireplace, high ceilings and cathedral chairs of this neo-gothic style dining room, situated in the heart of the hotel, exude elegance and refinement. Widely recommended by restaurant guides, La Barbacane - which can seat up to a hundred guests - offers an inventive menu using regional produce of the highest quality, where the importance of each ingredient is subtly underscored. For a meal in more relaxed surroundings, the Brasserie Chez Saskia in the Hôtel de la Cité offers excellent food in a quiet and casual setting. New : Set in the park our Lounge bar is open every day for cocktails and a selection of tapas.
Hôtel de la Cité Place Auguste-Pierre Pont La Cité - 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 71 98 71 www.hoteldelacite.com reservations@hoteldelacite.com 47 chambres et 14 suites et junior suites Restaurant La Barbacane Michelin Capacité 100 couverts Brasserie Chez Saskia Séminaire/réception Capacité 250 personnes - 6 salles équipement audiovisuel Accès Aéroports Carcassonne en Pays Cathare (CCF) à 10 mn en voiture et Toulouse Blagnac à 1h30 Autoroute A61 sortie Carcassonne Est Gare de Carcassonne à 5 mn en voiture
19
Floure - Aude
Château de Floure Raffinement en Pays Cathare. Une ancienne villa romaine subtilement métamorphosée en hôtel de charme. Dressée sur Narbonne et villa romaine, Carcassonne, Moyen-Age.
la Via Aquitania entre Toulouse, cette ancienne située à dix minutes de devint une abbaye au
Dix siècles passent et, au temps d’Henri IV, un président du parlement de Toulouse en fait sa résidence de campagne. Le Château de Floure fut par la suite, la demeure contemporaine de l’écrivain Gaston Bonheur. L’authenticité du lieu est mise en valeur avec goût et élégance Aujourd’hui, le Château de Floure propose 21 chambres spacieuses et raffinées ainsi qu’un spa complet (piscine intérieure chauffée, jacuzzi, hammam et sauna), piscine extérieure et tennis. Le fort caractère du lieu est mis en valeur par le confort et l’élégance de ses aménagements. Les plus romantiques ne pourront résister à la tentation d’une pause lecture dans le grand salon
Bergère ou dans le parc à la française du château. Convivialité et plaisir des yeux dans le restaurant Le Poète Disparu, où l’on découvre une cuisine gastronomique, tout en admirant les merveilleuses boiseries et statuettes qui ornent la salle. Le Château de Floure est aussi un lieu propice à la réflexion et aux affaires qui peut accueillir des séminaires de 30 à 150 personnes. Survol de 30 mn de la cité de Carcassonne, au départ de Lézignan-Corbières (20 mn de Floure). Refinement in Cathar Country. An old Roman villa subtly transformed into a charming, privately-run hotel. Built on the Via Aquitania between Narbonne and Toulouse, this former Roman villa, ten minutes away from Carcassonne, became an abbey in the Middle Ages. Ten centuries later, in the time of Henry IV, a president of the parliament of Toulouse made it his country home. The Château de Floure subsequently became the residence of the writer Gaston Bonheur.
The authenticity of the building is demonstrated with taste and elegance Today, the Château de Floure offers 21 spacious and elegant bedrooms as well as a fully equipped Spa (in door heated swimming pool, jacuzzi, hammam and sauna), outdoor swimming pool and tennis court. The strong character of the building is shown to advantage by the comfort and elegance of its facilities. The most romantic guests will be unable to resist the temptation of taking a reading break in the large, Bergère sitting room or the formal grounds of the château. Conviviality and a feast for the eyes are on offer in the Restaurant du Poète Disparu, where gourmet food can be discovered whilst admiring the magnificent woodwork and statuettes which adorn the room. The Château de Floure is also a place conducive to deliberation and business and can host seminars of between 30 and 150 people. 30’ flight over the city of Carcassonne, departing from Lézignan-Corbières (20’ from Floure).
Château de Floure 1, allée Gaston Bonheur 11800 Floure Tél. 33 (0)4 68 79 11 29 www.chateau-de-floure.com contact@chateau-de-floure.com 21 chambres Restaurant Le Poète Disparu Séminaire/réception Capacité 150 places - 2 salles Accès Aéroport de Carcassonne en Pays Cathare à 9 km, Perpignan Rivesaltes à 100 km, Montpellier Méditerranée à 130 km Autoroute A61 sortie 24 Carcassonne Est / Trèbes Gare grandes lignes Carcassonne
20
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Carcassonne - Aude
Best Western Hôtel le Donjon friend. Allow yourself to bebewitched by the charm of this magnificently restored, old building. Entertaining well is an art The hotel places 56 elegant and refined bedrooms and 6 suites at your disposal: some with exposed stones and some with contemporary decor, with views over the towers of the city or the tree-planted garden. At the warmest times of the day, you can linger in this garden, redolent with Mediterranean scents, or on the establishment’s beautiful terrace. The hotel organises business events by the day, in semi-residence and in residence.
Le Donjon est unique. Il est élégance et raffinement, confort et authenticité en plein cœur de la cité médiévale de Carcassonne, classée au patrimoine mondial de l’Humanité par l’Unesco. Unique trois étoiles au cœur de la Cité, composé de 3 bâtiments, l’Hôtel le Donjon est un refuge de charme qui conjugue l’art de recevoir au respect de l’intime. Laissez-vous donc envoûter par le charme de cette vieille bâtisse magnifiquement restaurée.
« vitiphile ». Venez y découvrir les saveurs viticoles de nos terroirs. The Donjon is unique. It is a place of elegance and refinement, comfort and authenticity, in the heart of the mediaeval city of Carcassonne, a Unesco World Heritage site. The only 3 star residence in the city centre, the Donjon Hotel is a delightful refuge combining the art of entertaining with the respect shown for an intimate
The 100 m2 conference room, Adelaïde de Toulouse, opens directly on to the garden, is customizable and can accommodate 80 people. Equipment: internet - Wi-Fi access, television, VCR, overhead and video projector, screen, telephone. The chef of the Brasserie du Donjon offers delicious, traditional dishes of the Cathar Country served with the best wines of the region. Thus, the indispensable cassoulet, risotto of Marseillette red rice, a plate of three “house” foies gras served with Muscat de Saint Jean de Minervois, etc. Opposite the hotel, the Comptoir des Vins et Terroirs invites you, through tastings, on a virtual tour of discovery of the wines of Languedoc or just for a “wine lover’s” apéritif. Come and discover the special wines of our terroirs.
Bien recevoir est tout un art L’hôtel met à votre disposition 56 chambres et 6 suites, élégantes et raffinées : pierres apparentes ou décor contemporain avec vue sur les tours de la Cité ou sur le jardin arboré. Aux heures les plus chaudes, vous vous attarderez dans ce jardin aux senteurs méditerranéennes ou sur la belle terrasse à vivre de l’établissement. L’hôtel organise des réunions de travail à la journée, en semi-résidence, en résidence ou à la location. Sa salle de réunion, Adelaïde de Toulouse, est modulable (100m2) elle peut accueillir 80 personnes et s’ouvre directement sur le jardin. Equipement : accès Internet Wi-Fi, télévision, magnétoscope, rétro et vidéo projecteur, écran, téléphone. Le chef de la Brasserie du Donjon propose de savoureux plats traditionnels du Pays Cathare accompagnés des meilleurs crus de la région. Ainsi, l’incontournable cassoulet, le risotto de riz rouge de Marseillette, l’assiette au trois foies gras « maison » accompagnée du Muscat de Saint Jean de Minervois… En face de l’hôtel, le Comptoir des Vins et Terroirs vous invite à une balade découverte virtuelle des vins du Languedoc : sous forme de dégustation, ou tout simplement pour un apéritif
Best Western Hôtel Le Donjon 2/4, rue du Comte Roger La Cité - 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 11 23 00 33 (0)4 68 11 23 48 www.hotel-donjon.fr www.cite-hotels.com info@bestwestern-donjon.com Contact Anne Monnier 62 chambres et suites Restaurant La Brasserie du Donjon
Séminaire/réception Capacité 100 personnes 2 salles équipées (accès Wi-Fi gratuit, micros) Accès Aéroport Carcassonne en Pays Cathare Autoroute A61 Gare grandes lignes Carcassonne Plus Hôtel partenaire de l’Hôtel Mercure Porte de la Cité-Carcassonne au sein de Cité-Hôtels.
21
Couiza - Aude
Château des Ducs de Joyeuse Planté dans son parc au bord de l’Aude, ce château fortifié vous offre une hospitalité légendaire. Son confort contemporain se fond subtilement dans les fastes de son passé médiéval. Cet hôtel de charme, labellisé « Châteaux et Hôtels de France », idéalement situé près de Carcassonne au cœur du Pays Cathare, est une somptueuse bâtisse fortifiée implantée dans un parc bordé par les rives de l’Aude. Un château authentique propice à la méditation et aussi au plaisir Monument historique, le Château des Ducs de Joyeuse offre l’hospitalité légendaire d’une région privilégiée. Son confort bien contemporain s’harmonise subtilement à la magnificence du passé. Le lieu n’est pas intimidant, vous vous sentirez bien. Les chambres et junior suites au standing raffiné s’associent parfaitement au décor médiéval de cette noble demeure. Toutes dotées de salles de bains contemporaines, certaines disposent d’un lit à baldaquin, d’une cheminée monumentale d’époque Renaissance, d’un lit gothique ou d’un plafond à la française. Dans la salle de restaurant, ornée de tapisseries et de boucliers aux armoiries du château règne une ambiance feutrée qui révèle la magie des lieux. En salle ou en terrasse, le Chef
Eclairées par la lumière du jour au moyen de fenêtres s’ouvrant sur le parc, 3 salles dotées de cheminées monumentales et de plafonds à la française accueillent entre 50 et 100 participants pour des séminaires, congrès, conventions. • Animations médiévales pour groupes • Visite de Rennes le Château et son mystère (Da Vinci Code).
Château des Ducs de Joyeuse
Séminaire/réception 3 salles
11190 Couiza Tel. 33 (0)4 68 74 23 50 www.chateau-des-ducs.com reception@chateau-des-ducs.com
Accès Aéroports Carcassonne en Pays Cathare (35 km) Montpellier Méditerranée (190 km) Perpignan Rivesaltes (80 km) Toulouse Blagnac (110 km) Autoroute A61 sortie Carcassonne Gare grandes lignes Carcassonne
23 chambres et 12 junior suites Restaurant 22
propose des menus délicats où l’alliance des mets et des vins symbolise l’art d’une gastronomie régionale.
Standing in its grounds beside the Aude, this fortified château offers legendary hospitality. Its contemporary comfort subtly blends into the splendour of its mediaeval past. This charming, privately-run, “Châteaux et Hôtels de France” labelled hotel, ideally situated near Carcassonne, in the heart of Cathar Country, is a magnificent, fortified building set in grounds bordering the banks of the Aude. An authentic château conducive to reflection and pleasure An historic monument, the Château des Ducs de Joyeuse offers the legendary hospitality of a special region. Its thoroughly contemporary comfort subtly harmonises with the magnificence of the past. This is not an intimidating place - you will feel at ease. The luxurious, elegant bedrooms and junior suites perfectly complement the mediaeval decor of this noble dwelling. All are equipped with contemporary bathrooms, and some have a canopied, four-poster bed, a Renaissance-era, monumental fireplace, a Gothic bed or a French-style ceiling. In the restaurant dining room, decorated with tapestries and shields with the château’s coat of arms, a hushed atmosphere reigns - revealing the magic of the premises. In the dining room or on the terrace, the chef offers exquisite meals in which the combination of dishes and wines symbolises the art of regional gastronomy. Flooded by natural light from windows opening onto the grounds, 3 conference rooms, equipped with a monumental fireplace and French style ceiling, can accommodate between 50 and 100 people for seminars, conferences and conventions. • Mediaeval activities for groups • Visit to mysterious Rennes le Château (Da Vinci Code).
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Narbonne - Aude
Château l’Hospitalet
A dix minutes du centre-ville de Narbonne, le Château l’Hospitalet est idéalement situé sur le massif de la Clape. Ce site unique dans le sud de la France, 1 000 hectares de pinède, vignes et garrigue offre une vue exceptionnelle sur la mer Méditerranée.
En plein cœur d’un vignoble réputé, Gérard Bertrand et son équipe vous attendent pour vous faire découvrir et partager l’art de vivre méditerranéen. Appréciez les joies d’une table et d’une carte marquée par le rythme des saisons, découvrez depuis votre chambre une vue splendide propice à la détente du corps et de l’esprit, éveillez vos sens en dégustant une sélection de nos meilleurs vins.
Si les origines de cet endroit exceptionnel remontent au VIe siècle, l’hôtel et le restaurant ont été entièrement rénovés en 2007 pour que vous gardiez de votre séjour un souvenir inoubliable placé sous le signe du bien-être.
Le caractère exceptionnel de ce lieu n’a pas fini de vous séduire
Château l’Hospitalet Route de Narbonne-Plage 11104 Narbonne Tel. 33 (0)4 68 45 28 50 www.gerard-bertrand.com chateau.hospitalet@gerard-bertrand.com 38 chambres Restaurants un restaurant bistronomique un bar lounge une cave de dégustation des vins Séminaire/réception 5 salles (2 plénières et 3 salles sous-commission) Accès Aéroports Béziers (45 km) Montpellier, Méditerranée (100 km) Perpignan Rivesaltes (80 km) Toulouse Blagnac (180 km) Autoroute A9 sortie Narbonne Est-Les plages Gare Narbonne (14 km)
soirées jazz, la découverte de spécialités gourmandes issues de produits du terroir (huile d’olive, olives, confitures, miel…), un hôtel de 38 chambres alliant charme, sérénité et confort moderne, une piscine sécurisée, une cave de dégustation pour découvrir les vins, un suivi personnalisé pour l’accueil de vos séminaires ou de vos fêtes (mariages, baptêmes, anniversaires…).
Le Château l’Hospitalet vous propose : une table dans un décor de bistrot moderne et une ambiance conviviale, un bar lounge pour vos pauses détente et
Only 10 minutes from the centre of Narbonne, the Château l’Hospitalet is ideally located on the Clape massif. This unique place in the South of France with 1000 ha of pine forests, vineyards and natural scrubland offers a breathtaking view of the Mediterranean Sea. This exceptional location dates from the 6th century. The hotel and restaurant were completely renovated in 2007 in order to make your stay an unforgettable and pleasant experience. At the heart of a renowned vineyard, Gerard Bertrand and his team will welcome you and share the Mediterranean art of living with you. Savour the joys of the table and menu marked by the rhythm of the seasons. Take in the breathtaking view from your bedroom to relax both mind and body. Stir your senses by tasting a selection of our best wines. The exceptional character of this place will continue to charm you The very art of Mediterranean living will be your host: a table in the decor of a modern bistro and a pleasant atmosphere; a lounge bar for relaxing breaks and jazz evenings; the discovery of luscious specialties made from regional products (olive oil, olives, jams, honey, etc); a 38 bedroom hotel combining charm, serenity and modern comfort; a swimming pool; a tasting cellar for discovering wines; a customised service for the organisation of your seminars and celebrations (weddings, baptisms, birthdays, etc).
23
Aude
Gîtes de France Grâce à l’imagination et au goût créatif de nouveaux propriétaires, ces demeures de charme, leurs parcs et jardins ont l’accent et l’ambiance des maisons de familles du Sud, reposantes chaleureuses et sereines. Sorties d’un très long sommeil, parfois bâties au cœur même de l’enceinte d’un château médiéval, gloires passées d’un domaine viticole du XIXe ou propriétés d’un Audois remarqué en son époque, ces anciennes demeures retrouvent aujourd’hui tout leur charme d’antan. Des maisons qui vivent au rythme de leurs hôtes, mobilier d’époque, linge de maison ancien, plantes aromatiques, arbres séculaires offrent à ces demeures ambiance, raffinement et harmonie. Les maisons ont un caractère architectural et paysager indéniable ; leur environnement calme et serein allie grand confort, remarquable jardin et équipement de détente : tennis, piscine, billards, jacuzzi… Maisons de famille ou acquisitions coup de cœur, ces demeures de pays ont toujours une histoire, reflet de l’âme des anciens et des nouveaux résidents qu’ils soient collectionneurs, chineurs, amateurs, d’objets et de savoirfaire d’autrefois. Les hôtes sont de véritables ambassadeurs de leur pays, particulièrement attentifs à l’accueil, leurs conseils en matière de découvertes touristiques sont précieux. Dans ces gîtes ou chambres d’hôtes de charme, les Gîtes de France proposent des séjours originaux : nuits romantiques, séminaires de réflexion, séjours touristiques sur mesure pour individuels ou petits groupes pour découvrir le patrimoine historique, culturel et naturel de l’Aude, Pays Cathare !
Thanks to the imagination and creativity of the new owners, these charming houses as well as their parks and gardens have the flavour and atmosphere of southern family homes: restful, welcoming and peaceful. Awakening from a long sleep and sometimes even located in the heart of a mediaeval Chateau, the glorious past of a 19th-century wine producing domain or remarkable Aude properties, these ancient dwellings are recovering the charm of yesteryear. Houses living to the rhythm of their hosts Period furniture, old household linen, aromatic plants and ancient trees give these dwellings atmosphere, refinement and harmony. The houses have an unquestionable architectural and landscaped character; their calm and serene environment combines great comfort, remarkable gardens and facilities for relaxation: tennis courts, pools, billiard tables, jacuzzis, etc. Family homes or love-at-firstsight purchases, these country dwellings always have a history, a reflection of the spirit of the former and new residents, whether they are collectors, antique-hunters or simply love the objects and know-how of the past. The hosts are true ambassadors of their region and particularly attentive to the quality of the welcome they offer; their advice regarding the tourist discoveries to be made are invaluable.
24
In these delightful gîtes or bed-andbreakfasts, Gîtes de France offers original stays: tailormade romantic nights, meetings and seminars, and tourist stays enabling individuals or small groups to discover the historic, cultural and natural heritage of the Aude - Cathar Country!
Gîtes de France Aude 78 Ter Rue Barbacane 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 11 40 70 www.villa-d-exception.fr contact@gites11.com
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Hérault
Gîtes de France Découvrir et aimer un pays de l’intérieur. Entrez chez ses propriétaires attentionnés, ambassadeurs zélés de leur terroir et passez de belles vacances. Bâtisses traditionnelles, fermes, bergeries, manoirs ou propriétés viticoles, toutes ces demeures de charme qui sont l’expression d’une mémoire et d’un savoir-faire régional, sont proposées par les Gîtes de France de l’Hérault.
unique, représentatif des richesses culturelles et historiques de l’Hérault.
Un accueil représentatif de la culture et de l’histoire
Séjours à thème : week-end vignobles en chambre d’hôtes, escapades vertes...
Votre lieu de séjour chaleureux est aménagé et décoré avec grand soin. Harmonie des styles et des couleurs, valorisation des matériaux, respect des volumes et de la lumière, confortables et « habitées », ces maisons ont une âme.
Discover and fall in love with this inland region. Enter the homes of its considerate owners, zealous ambassadors of their land, for a lovely vacation.
Un accueil attentionné, un bouquet de fleurs, une corbeille de fruits, une flambée dans la cheminée... les hôtes de ces lieux préparent votre arrivée ; guides avertis ou voisins disponibles, ils sauront vous faire partager les petits secrets d’une grande région. Une formule d’accueil sélectionnée, des lieux où l’environnement est sauvegardé, voici les qualités requises pour figurer dans la sélection du label Gîtes de France qui donnent à ces maisons installées dans des sites hors du commun, un caractère
Afin de répondre à vos attentes, ces gîtes et chambres d’hôtes de charme offerts par les Gîtes de France de l’Hérault vous garantissent l’excellence de l’équipement et du confort (3 et 4 épis) conféré par des hôtes dont la motivation et la disponibilité ont également fait l’objet d’une attention toute particulière.
Traditional buildings, farms, sheepfolds, manors, wine estates, all these delightful dwellings - expressions of regional history and know-how - are offered by Hérault Gîtes de France. A welcome representative culture and history
of
In preparation for your arrival: a thoughtful welcome, a bouquet of flowers, a basket of fruit, a fire crackling in the hearth, etc. Well-informed guides and on-hand neighbours, your hosts will share the little secrets of a great region with you. A carefully chosen welcome formula and premises where the environment is protected, these are the qualities required in order to be awarded the Gîtes de France label and the qualities which give these homes, built in extraordinary settings, a unique character representative of the cultural and historical riches of the Hérault. In order to meet your expectations, the charming gîtes and bed-and-breakfasts offered by Hérault Gîtes de France guarantee the excellence of the facilities and the comfort (3 and 4 ears) provided by hosts whose motivation and availability have been carefully scrutinized. Theme stays: vineyard weekends in bed and breakfasts, country breaks, etc.
Your congenial accommodation has been equipped and decorated with great care. Harmony of styles and colours, selection of materials, respect for volumes and light, comfortable and “lived in”, these homes have souls.
Gîtes de France Hérault Maison du Tourisme Avenue des Moulins 34184 Montpellier Cedex 4 Tél. 33 (0)4 67 67 62 62 www.demeure-de-charme.fr contact@gites-de-france-herault.fr
25
La Garde - Lozère
Château d’Orfeuillette Sur les hautes terres, l’horizon à l’infini, vivez des moments de détente et de nature absolus. Cette demeure de charme a su préserver son âme à travers le temps. En Haute Lozère, à deux heures de Montpellier, se dresse au cœur d’un parc de 12 hectares, une demeure du XIXe siècle, le Château d’Orfeuillette. Un séjour nature, ode à la convivialité et au farniente Entouré d’un parc planté de séquoias centenaires, le Château d’Orfeuillette, dispose de 18 chambres élégantes et personnalisées et d’une piscine extérieure chauffée. Lors d’un séminaire, d’un weekend ou d’un séjour de vacances « nature », on y apprécie la qualité de son service et l’accueil chaleureux de ses hôtes qui ne manqueront pas de vous renseigner sur les attraits de la région. Parfaitement équipé pour les séminaires, l’hôtel propose une salle de réunion dans l’ancienne chapelle du domaine. D’une capacité de 80 personnes (en théâtre) équipée de tout le matériel nécessaire au parfait déroulement d’une session de travail. Des formules de séminaire résidentiel, conciliant travail et détente, peuvent également être proposées.
• A partir de 11 chambres le château devient un espace privatif
A nature stay, ode to conviviality and leisure
• Le Chef et son équipe sauront vous concocter des menus adaptés à votre budget
In the midst of grounds planted with hundred-year-old sequoias, the Château d’Orfeuillette offers 18 elegant, customised bedrooms and a heated, outdoor pool. During a seminar, a weekend or a “nature” vacation stay, you will appreciate the quality of service and the warm welcome of offered by its hosts, who will be happy to provide you with information on the region’s attractions.
• Accès à la piscine chauffée de l’hôtel selon la saison • Wi-Fi gratuit dans la salle de réunion • Parking privé. In the uplands, where the horizon stretches away to infinity, indulge in moments of absolute relaxation with nature. This charming abode has succeeded in preserving its soul across time. In HauteLozère, two hours from Montpellier, the Château d’Orfeuillette. In the uplands, where the horizon stretches away to infinity, indulge in moments of absolute relaxation with nature. This charming abode has succeeded in preserving its soul across time. In Haute-Lozère, two hours from Montpellier, the Château d’Orfeuillette, a nineteenthcentury dwelling, stands in the heart of 12 hectare grounds.
Perfectly equipped for seminars, the hotel offers a conference room in the estate’s former chapel. Seating 80 (theatre), it is equipped with all the equipment necessary to ensure that a work session goes smoothly. Residential seminar formulae, combining work and relaxation, are also offered. • If more than 11 bedrooms are required, the château becomes a private space • The chef and his team can prepare meals adapted to your budget • Access to the hotel’s heated pool according to the season • Free Wi-Fi in the conference room • Private parking.
Château d’Orfeuillette La Garde 48200 Albaret Sainte Marie Tél. 33 (0)4 66 42 65 65 www.chateauorfeuillette.com orfeuillette48@aol.com
18 chambres Restaurant Séminaire/réception Capacité 80 personnes salle équipée Accès à 2 heures de Montpellier Aéroport Montpellier Méditerranée (2h) Clermont-Ferrand (1h15) Autoroute A75 sortie 32
26
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Le Rozier - Lozère
Grand Hôtel de La Muse et du Rozier Fulfilment, between uncluttered classicism and a gentle wave of modernity Sandrine et Jean-Philippe Bonneville succeeded in giving this hundred-year old establishment a very contemporary yet harmonious décor. Simplicity, purity of forms, clean lines and natural materials characterize the hotel’s 3 suites and 35 bedrooms. Spacious and bright, all have an unrestricted view over the Tarn. Lounges, bar, billiard room and large and differentiated spaces contribute to the calm and serenity of this establishment.
Rivière impétueuse, paysage spectaculaire, nature souveraine, tel est l’écrin naturel de ce grand hôtel. Dans un parc de plus de trois hectares, au cœur des Gorges du Tarn et proche du célèbre viaduc de Millau, le Grand Hôtel de la Muse et du Rozier est une adresse unique. Plénitude, entre classicisme épuré et douce vague de modernité
Rushing river, spectacular scenery, where nature is sovereign - this is the natural setting of this great hotel. In a park extending over more than three hectares, in the gorges of the Tarn and near the famous Millau viaduct, the Grand Hôtel de la Muse et du Rozier is a unique address.
The infrastructure and fully equipped meeting rooms have been specially designed for conferences, team motivation and company sales force seminars. Creating inventive food, the chef, Samuel Breux, harmonises the authenticity of region produce with forgotten flavours. According to the dishes ordered, he punctuates and arranges the plates with intoxicating colours and fragrances, all of which are served in the dining room or, in the summer, on the terrace. On site, lazing around the heated pool, billiards, pétanque and nature discovery through numerous pedestrian hiking trails, in a small boat, canoe, or while rafting for the most adventurous, enliven the stay.
Sandrine et Jean-Philippe Bonneville ont su donner à cet établissement centenaire, un décor très tendance. Sobriété, pureté des formes, lignes claires et matériaux naturels composent les 3 appartements et les 35 chambres de l’hôtel. Spacieuses et lumineuses, toutes bénéficient d’une vue imprenable sur le Tarn. Salons, bar, salle de billard, espaces vastes et différenciés contribuent au calme et à la sérénité de cet établissement. Infrastructures et salles de réunion entièrement équipées sont spécialement conçues pour des congrès, des séminaires de motivation d’équipes ou de forces commerciales d’entreprises. Réalisant une cuisine innovante, le Chef Samuel Breux marie l’authenticité d’un terroir à des saveurs oubliées. Il rythme et adresse au gré des commandes, des assiettes aux couleurs et aux bouquets enivrants, servies en salle ou sur la terrasse en été. Sur place, farniente autour de la piscine chauffée, billard, pétanque, découverte de la nature par de nombreux sentiers de randonnées pédestres, ou en barque, en canoë, en rafting pour les plus téméraires, agrémentent le séjour.
Grand Hôtel de la Muse et du Rozier 48150 Le Rozier Tél. 33 (0)5 65 62 60 01 www.hotel-delamuse.fr/lozere.html info@hotel-delamuse.fr
Accès 1h40 de Montpellier Autoroute A75 sortie 44-1
35 chambres 3 appartements Restaurant Séminaire/réception Salles équipées 27
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Céret - Pyrénées-Orientales
La Terrasse au Soleil Nichée sur une colline dominant Céret, entre mer et montagnes, La Terrasse au Soleil est bercée par les couleurs qui ont inspiré les plus grands peintres. Quatre villas prolongent le mas qu’habita longtemps le chanteur Charles Trenet, et vous offrent en toile de fond une vue imprenable sur le Mont Canigou. De grandes chambres lumineuses et spacieuses, personnalisées, avec terrasse et vue panoramique, toutes confortablement équipées. Dans son restaurant gastronomique « La Cerisaie » pouvant accueillir jusqu’à 80 personnes, notre Chef vous propose une cuisine soignée, créative aux couleurs méditerranéennes et gorgée de saveurs du sud. Votre séjour sera agrémenté de longs moments de détente autour de la piscine ou du Spa (jacuzzi, hammam et sauna), mais également par la découverte de la région riche en patrimoine artistique, culturel, naturel, traditionnel, gastronomique et œnologique. Séminaires résidentiels, semi-résidentiels, journées d’études, événements spéciaux se déroulent dans les nombreux endroits modulables dont une nouvelle salle de séminaires pouvant accueillir jusqu’à 20 personnes. Sonorisation, vidéo, écran mural, rétroprojecteur, vidéoprojecteur, paper-board accès internet libre Wi-Fi.
Nombreuses activités thématiques sont proposées au départ de l’hôtel : culturelles (ville de Céret avec dégustation de vins, Musée d’Art Moderne, art roman), sport, écologie et développement durable (Four d’Odeillo, randonnée découverte avec étapes dans les alentours de Céret, canyoning), thermalisme, initiation à l’art de la peinture avec un peintre local, productions locales : tissus, espadrilles, verre soufflé, œnologie et gastronomie, festivals et folklore. A l’écoute des exigences du client pour une souplesse dans la réalisation du projet personnel, professionnel et la réussite de l’événement.
Nestled on a hill overlooking Céret, between sea and mountains, “La Terrasse au Soleil” is cradled by the colors that have inspired the greatest painters. Four villas extend the farmhouse where the singer Charles Trenet lived for a long time, and offer you a magnificent view of Mont Canigou. Large bright and spacious rooms, personalized with terrace and panoramic view, comfortably equipped. In our restaurant “La Cerisaie” that can host up to 80 persons, our chef offers a coloured and creative cuisine, with Mediterranean flavors of the south. You will enjoy your stay relaxing around the pool or spa (jacuzzi, hammam and sauna), but also by the discovery of the region rich in art, culture, nature, tradition, gastronomy and wine tasting. Seminars, special events can take place in a new conference room (capacity of 20 persons). Sound, video, screen, overhead projector, video projector, paper board, internet access, free Wi-Fi.
La Terrasse au Soleil Route de la Fonfrède 66400 Céret Tél. 33 (0)4 68 87 01 94 www.terrasse-au-soleil.com terrasse-au-soleil.hotel@wanadoo.fr 35 chambres et suites Restaurants Gastronomique La Cerisaie En été La Brasserie de la Cerisaie 28
Séminaire/réception Capacité 20 personnes salle équipée
Accès Aéroport Perpignan-Rivesaltes 30 km et Girona (Espagne) 60 km Autoroute A9 sortie 43 Le Boulou Gare Perpignan Plus Concert Jazz en été Accès libre à l’espace Spa (jacuzzi, hammam, sauna) Massages sur réservation
A lot of activities are possible from our hotel : culture (city of Ceret with wine tasting in local cellar, Museum of Modern Arf, Romanic art), ecology (Odeillo, trekking, canyoning), sport, Spa, painting lessons with local artists, discovery of local typical productions such as fabrics, glass, gastronomy, wine, local festivities. We pay attention to our guests necessities to make their personnal and professional project a success, with tailor made services.
Destination
Prestige
en Languedoc-Roussillon Hôtellerie contemporaine
1- D isini Luxury Hôtel Castries - Hérault.................. 30 2- Domaine de Verchant Montpellier - Hérault............... 31 3- Holiday Inn Métropole Montpellier - Hérault............... 32 4- Le Jardin des Sens Montpellier - Hérault.. ................ 33 5- Pullman Montpellier Antigone Montpellier - Hérault............... 34 6- Hôtel du Château Carcassonne - Aude.............. 35 7- Les Jardins de Saint Benoît St-Laurent de Cabrerisse - Aude.... 36
29
Castries - Hérault
Disini Luxury Hotel « Un voyage immobile aux confins de l’Asie et de l’Afrique » Situé à Castries, à 15 minutes de Montpellier, Disini est un établissement au style ethnic-chic bâti au cœur d’une forêt de chênes verts classée. Idéalement placé à 15 km de l’aéroport de Montpellier, de ses plages et de ses centres d’activités et à 30 km de Nîmes, Disini qui veut dire « ici » en balinais, vous invite à un voyage immobile aux confins de l’Asie. Un lieu magique, unique et chic qui assure un dépaysement de tous les instants. L’hôtel, un cadre luxueux et apaisant dans un univers envoûtant La décoration raffinée et le silence bienfaisant qui y règne donnent un charme très particulier à cet hôtel. Chaque chambre est unique, personnalisée car habitée différemment. Bois massifs, nacre, cuir, béton ciré, granito, galets, marbre, fibre naturelle… côtoient les formes épurées du design, créant ainsi une atmosphère douce, feutrée et confortable. Détente et dépaysement assurés autour de la piscine intégrée dans la nature. Le restaurant, l’émerveillement des papilles : notre chef propose une cuisine fine, sincère et moderne. Dans une atmosphère propice aux plaisirs des sens, les produits saisonniers régionaux et le talent de notre chef sont ici à l’honneur. Une carte raffinée et surprenante régalera les plus fins gourmets.
Disini Luxury Hotel 1, rue des Carrières 34160 Castries Tél. 33 (0)4 67 41 97 86 www.disini-hotel.com contact@disini-hotel.com 16 chambres et suites de 28 à 35 m2 Restaurant
30
Séminaire/réception Capacité 10 à 200 personnes Séminaires et événements (réceptions, mariages, incentives) :
Le spa : un espace, à l’ambiance balinaise, dédié à votre bien-être où seront prodigués des soins exclusifs, basés principalement sur les massages et soins du monde… Les soins « Gérard’s » issus des laboratoires éponymes sont les seuls à proposer un traitement incroyablement riche en principes actifs extraits de cette célèbre alimentation Ayurvédique : le soja et le riz. La boutique hôtel : Disini inaugure un concept novateur et peu répandu actuellement : si un objet du décor de l’hôtel vous plaît, vous pourrez l’acheter et le commander.
espaces spécialement conçus et équipés pour accueillir de 10 à 200 personnes, et plus encore en extérieur (salles modulables). Accès Aéroport Montpellier Méditerranée (15 km) Autoroute A9 Plus Spa Golf de Massane à Baillargues à 5 minutes Plages à 20 minutes
“Journey to the delights of Asia and Africa in the South of France” Located in Castries, only 15 minutes from Montpellier, Disini is an ethnic, chic establishment built in the heart of a protected green oak forest. Disini means “here” in Balinese and is only 15 km from Montpellier airport, its beaches and centres of activity; it is 30 km from Nimes. Take a journey to Asia. This unique, magic and chic location will provide you with a complete change of scenery. A hotel in luxurious and peaceful surroundings and an enchanting universe The refined decoration and the beneficial silence lend a particular charm to this hotel. Each bedroom is unique, customised and a different experience. Solid wood, mother of pearl, leather, waxed concrete, terrazzo, pebbles, marble, natural fibres combine the refined design create a soft, hushed and comfortable atmosphere. The swimming pool of this relaxing getaway integrated into the environment. The restaurant, a wonder for the taste buds: our chef will offer you fine, genuine and modern cuisine. In an atmosphere favourable to pleasures of the senses, the seasonal regional products and the pure talent of our chef will astound you. The refined and surprising menu will satisfy even the finest epicure. The spa: this Balinese style spa dedicated to your well-being will lavish you with exclusive care, principally based on different massages and care techniques from all over the world. Gerard’s care, from the laboratories of the same name, is the only treatment incredibly rich in active ingredients extracted from famous and yet classic Ayurvedaic foods: soya and rice. Hotel and Boutique: Disini has just begun a new and actually unusual concept: if any object from the hotel decoration pleases you, you may order it and buy it.
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Montpellier - Hérault
Hôtel et SPA
Domaine d’exception au cœur de 17 hectares de vignes aux portes de Montpellier. Verchant et son cadre prestigieux feront de votre séjour un moment inoubliable. Le Domaine de Verchant est une demeure qui a traversé les siècles et dont les origines remontent avant l’époque gallo-romaine. Inspiré des folies montpelliéraines du XVIIe, le château date du XIXe. Il renaît aujourd’hui en hôtel de grand luxe grâce à la passion de ses propriétaires Chantal et Pierre Mestre. Les deux allées aux chênes et pins centenaires vous conduisent au cœur du domaine. 22 chambres, suites et appartements luxueux
Domaine de Verchant 1, boulevard Philippe Lamour 34170 Castelnau-le-Lez Tél. 33 (0)4 67 07 26 00 reservation@verchant.com www.domainedeverchant.com 22 chambres suites et appartements Restaurant Lounge Bar, restauration « à la carte » 2 salons de 30 et 40 m2 Séminaire/réception Capacité 400 personnes en repas assis et 600 en cocktail Salles modulables jusqu’à 300 m2, Wi-Fi, équipement audio et vidéo Accès Aéroport Montpellier Méditerranée Autoroute A9 Sortie 29 Montpellier Est Gare de Montpellier TGV
Domaine de Verchant
de 30 à 90 m2 offrent un cadre alliant les lignes épurées d’un mobilier contemporain au caractère des pierres séculaires. La belle sobriété de la décoration du Domaine de Verchant se décline sous les accents de designers italiens et s’agrémente de tout le précieux confort d’un équipement high-tech. Un espace événementiel de 500 m2 surplombe le majestueux vignoble. Une position de choix pour s’enivrer des essences d’un parc botanique exotique classé et déguster les excellents vins du domaine. Dans l’hôtel, deux salons de réunion jusqu’à 40 personnes, idéal pour accueillir vos comités de direction. Piscine chauffée, jacuzzi, terrain de tennis (l’un des premiers du siècle) en gazon synthétique, golf 18 trous à 10 minutes.
En exclusivité : Verchant le Spa. Un lieu de détente très haut de gamme à travers 750 m2 dédié au bien-être. Pour vous permettre de vivre un instant hors du temps, les protocoles de soins Anne Sémonin ou Valmont vous sont prodigués par une équipe de professionnels. Boutique, lounge, hammam, sauna, salle de fitness, piscine et parcours hydrothérapique, salle de gommage, salle d’enveloppement, salle de soins esthétiques et corps, jardins privatifs sans oublier la Suite VIP « un spa privé dans le Spa » rien que pour vous. Verchant le Spa souhaite la bienvenue à ses clients tout au long de l’année pour un séjour placé sous le signe de l’élégance et du raffinement.
An exceptional estate in the heart of 17 hectares of vines on the doorstep of Montpellier. Verchant and its prestigious setting make for an unforgettable stay. The Domaine de Verchant is a centuries old residence, the origins of which date back before the Gallo-Roman era. The château, dating from the nineteenth century, was inspired by the Montpellier follies of the seventeenth century. Today, it has been given a new lease of life as a luxury hotel thanks to the passion of its owners, Chantal and Pierre Mestre. Two paths lined with hundredyear-old oak and pines trees lead you into the heart of the estate. 22 luxurious bedrooms, suites and apartments, measuring between 30 and 90 m2, combine the clean lines of contemporary furniture with the character of ancient stone. The beautiful simplicity of the decoration of the Domaine de Verchant, accented by Italian design in a variety of forms, is accompanied by all the invaluable comfort of high-tech amenities. The excellent location of the 500 m2 events area overlooks the majestic vineyard where you can enjoy the scents from the listed, exotic botanical park and savour the excellent wines of the domain. A 60 m2 room in the castle is ideal for receiving your Board of Directors. Heated pool, jacuzzi, turfed tennis court (one of the first of the century), 18-hole golf 10 minutes away. Exclusivity: Verchant Spa. A 750 m2 upmarket relaxation area, dedicated to well-being. Anne Sémonin or Valmont care protocols are provided by a professional team to ensure that you enjoy a magical moment. Boutique, lounge, steam room, sauna, gym, swimming pool and hydrotherapy treatments, exfoliating room, body wrap room, beauty and body treatment room, private gardens as well as the VIP Suite: “a private spa in the Spa”, just for you. Verchant Spa welcomes its customers throughout the year for an elegant and refined stay.
31
Montpellier - Hérault
Holiday Inn Montpellier Métropole
Modernité et patrimoine. Le confort, le charme et le raffinement d’une demeure de style. Hôtel de charme au cœur du centre historique de Montpellier, l’Holiday Inn vous offre le raffinement des demeures de style du XIXe siècle à seulement 15 minutes de l’aéroport de Montpellier et à 2 minutes de la gare TGV. Une oasis de calme au cœur de Montpellier Les chambres ont été agencées avec des cheminées et l’ascenseur hydraulique de l’époque est toujours en place. Une terrasse intérieure secrète et ombragée complète ce joli tableau avec une piscine.
Tous les services de l’hôtellerie 4 étoiles Alliant confort moderne et charme d’autrefois, les 80 chambres de l’hôtel sont spacieuses et confortables (plateau de courtoisie, Wi-Fi, climatisation, coffre fort, mini bar...). L’hôtel a un bar « Le Club », un restaurant « La Closerie », un business center, une salle de remise en forme et un parking privé. Savourez le charme du Sud de la France 7 salons sur 360 m2 accueillent jusqu’à 100 personnes à la lumière du jour, climatisés, ils jouent de leurs cheminées,
Heritage and modernity. The comfort, charm and refinement of a period residence. A charming hotel in the historic heart of Montpellier, l’Holiday Inn is offering you the refinement of a 19th century residence at only 15 min from the international airport and 2 min walks from the TGV rail station. An oasis of calm in the heart of Montpellier All the bedrooms are equipped with fireplaces and the period hydraulic elevator is still in place. A secret and shady, inner terrace with a pool completes this pretty picture. All the services of a 4 stars hotel The 80 bedrooms have been combined authenticity and confort (courtesy tray, Wi-Fi, air-conditioning, safe, mini bar, etc). The hotel has a bar « Le Club », a restaurant « La Closerie », a business center, a mini fitness and private parking. Savour the charm of the South of France La Closerie restaurant offers refined and creative gastronomy with Southern accents. 7 air-conditioned meeting rooms with a total of 360 m2 can welcome up to 100 people. Their fireplaces, chandeliers and other ornaments will charm you during seminars, meals and cocktail parties. Just a minute away from the Holiday-Inn Métropole, the neighbourhoods of the old town, the pleasant Peyrou esplanade, the prestigious Jardin des Plantes, the Place Sainte-Anne, the foyer of the Opéra Comédie, the Antigone district built by Ricardo Bofill and the Saint Pierre Cathedral... so many opportunities for a delightful stroll to enchant your stay in the city of Montpellier.
32
lustres et autres ornements pour vous charmer lors de vos séminaires, repas et cocktails. Situé au cœur du centre piétonnier de Montpellier, vous pourrez faire découvrir à vos équipes ou clients la cité Médiévale et par exemple parcourir ses ruelles, le foyer de l’Opéra Comédie, l’ancienne Pharmacie de la Miséricorde, le sommet de l’Arc de Triomphe et déguster un verre de vin des Grès de Montpellier accompagné de fougasses ou rencontrer les luthiers de Sainte-Anne qui vous révéleront leurs secrets de fabrication.
Holiday Inn Montpellier Métropole 3, rue du Clos René 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 67 12 32 32 himontpellier.sales@alliance-hospitality.com www.holidayinn-montpellier.com 80 chambres Restaurant La Closerie Bar Le Club Séminaire/réception Capacité 100 personnes en théâtre 40 en U et 120 en banquets 7 salles de séminaires Accès Aéroport Montpellier-Méditerranée (15 mn) Autoroute A9 sortie Montpellier Est Gare TGV Montpellier Saint Roch (2 mn à pied)
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Montpellier - Hérault
Le Jardin des Sens Un cube de verre dans un jardin aux essences méditerranéennes. Un lieu où se mêlent art contemporain et cuisine créative à quatre mains. Esprit du Sud dans un environnement « urbain/chic » créé par les jumeaux Jacques & Laurent Pourcel. Cette table montpelliéraine est une référence gastronomique dans le Sud, par l’identité forte d’une cuisine en constante évolution récompensée par deux macarons au Michelin. Carte et menus « Signature » de Jacques & Laurent Pourcel qui célèbrent avec ferveur et talent les saveurs du Sud, languedociennes et méditerranéennes. Dans la trépidante ville de Montpellier, un lieu actuel, harmonieux, proposant une architecture de caractère et un design unique exprimant un véritable art de vivre. 15 chambres dont 2 suites (1 avec piscine privative), traitées avec raffinement, offrent une atmosphère feutrée, élégante et unique que recherchent certaines catégories d’hôtes. Au Jardin des Sens, bois d’acajou au sol, ainsi que pour les bureaux judicieusement placés en tête de lit dans certaines chambres, fauteuils cosy, petites lampes d’ambiance, foot stool à l’anglaise, très jolies armoires renfermant TV et mini bar, tout a
été minutieusement pensé pour offrir des chambres d’une rare sérénité. À l’extérieur, un espace piscine, surplombant le jardin aux multiples essences, propose un bassin de onze mètres pour les bienfaits de la relaxation. L’équipe du Jardin des Sens met au service de ses clients son savoir-faire événementiel et propose une large gamme d’options pour personnaliser une réception de prestige, un lancement de produit, une conférence de presse, une réunion de travail, un repas d’affaires, un séminaire résidentiel, un événement privé. Nous trouverons la solution adaptée à votre projet en mettant à disposition les prestations indispensables au bon déroulement de votre manifestation, de la salle de réunion et ses équipements techniques, aux petits déjeuners, déjeuners, cocktails ou dîners. La privatisation totale du restaurant est également possible. Confiez à notre équipe le soin de vous organiser un séjour à la carte. Élégance et prestige, Le Jardin des Sens, un lieu d’exception, dans « l’univers du Sud dédié aux cinq sens » des jumeaux cuisiniers. A cube of glass sits in the Mediterranean garden. This is a place combining contemporary art and the creative cuisine of two pairs of hands. The twins, Jacques
& Laurent Pourcel, evoke the spirit of the South in an urban/chic environment. This Montpelier restaurant is one of the gastronomic references of the South on the strength of a constantly evolving cuisine, awarded two Michelin stars. The “a la carte” and menus, signatures of Jacques & Laurent Pourcel, enthusiastically and skilfully celebrate the southern, languedoc and Mediterranean flavours. In the pulsating town of Montpellier, a modern and harmonious location of typical architecture and unique design expresses a veritable art of living. The hotel has 15 bedrooms including two suites (one with a private swimming pool) providing a quiet, elegant and unique atmosphere sought out by certain categories of guests. The bedrooms are decorated with mahogany floors and desks, judiciously placed at the head of the bed in certain rooms; cosy sofas; small atmosphere lights; English style foot stools and beautiful wardrobes containing the television and mini bar. Everything has been thought of to give these rooms a rare peacefulness. Outside, the 11 m swimming pool area designed for the benefits of relaxation overlooks a garden of many different species. The Jardin des Sens team provides its clients with its events experience offering a large range of options in order to customise prestigious receptions, product launches, press conferences, business meetings, business dinners, residential seminars and private functions. We will find the most suitable solution for your project by providing essential services for the success of your event: everything from equipment, lunch, breakfasts, cocktails and dinners. It is also possible to reserve the restaurant for private functions. Trust us to organise your stay “a la carte”. Elegance and prestige, the Jardin des Sens is an exceptional place in a southern atmosphere dedicated to the five senses.
Le Jardin des Sens 11, avenue Saint-Lazare 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 99 58 38 38 www.jardindessens.com reservation@jardindessens.com 15 chambres dont 2 suites 1 avec piscine privative Ouverture Toute l’année Restaurant Michelin Capacité 120 couverts - 1 salle 1 salon privatif de 48 couverts Séminaire/réception Capacité de 12 à 30 personnes 2 salles de réunion Accès Aéroport Montpellier Méditerranée 5 km Voiture centre-ville, puis « Le Corum », avenue François Delmas et avenue Saint-Lazare Gare Montpellier Saint-Roch (TGV) 1 km Plus Wi-Fi - Business center - Accès aménagé pour les personnes handicapées. Animaux acceptés Parking privatif - Voiturier
33
Montpellier - Hérault
Pullman Montpellier Antigone Hôtel de luxe offrant raffinement et technologie Situé dans le quartier d’Antigone, l’hôtel Pullman Montpellier Antigone profite d’une localisation idéale, en cœur de ville, qui saura séduire les clientèles d’affaires et de loisirs. Le Pullman Montpellier Antigone crée une nouvelle manière de vivre les réunions, fondée sur l’exception et l’exemplarité : des espaces aménagés, une restauration créative adaptée à toutes les exigences, des équipes disponibles 24h/24h, conciergerie. Chambres cosy et raffinées Les 88 chambres séduisent par leurs couleurs chaudes et une atmosphère qui invite au voyage. Confort, Wifi offert accessible dans tout l’hôtel et accueil personnalisé aux multiples attentions vous seront réservés. Deux catégories de chambres sont proposées : « Supérieure » et « Deluxe ». Créer l’événement pour marquer les esprits Pullman Montpellier Antigone propose 6 salons modulables, dont un board meeting, baignés de lumière naturelle où la technologie est présente à portée de main (connexion Wi-Fi, vidéo projecteur…) et d’une surface totale de 300 m2. Des professionnels dédiés à l’organisation des manifestations dont votre Event Manager interlocuteur unique pour un
événement sur mesure : pauses innovantes, activités incentive, l’environnement est idéal pour le travail des idées. Ciel d’Azur et cuisine méridionale Le restaurant face à la piscine extérieure, offre une magnifique vue panoramique sur la ville de Montpellier. Une cuisine inspirée des senteurs méridionales est proposée, évoluant au gré des saisons, adaptable selon vos envies. Bien-être et relaxation Après une journée active nous vous invitons à venir vous relaxer dans notre espace bienêtre, situé au dernier étage face à la piscine extérieure chauffée : solarium, salle de fitness sont à votre disposition pour retrouver forme et vitalité. All the charm of the South of France is en upmarket and welcoming atmosphere Located in the Antigone district, the Pullman Montpellier Antigone Hotel is ideally situated in the heart of the town for business and leasure. The Pullman Montpellier Antigone is creating a new, exceptional and exemplary way of experiencing meetings: furnished areas, creative catering suitable to all your needs, teams available 24 hours a day. Comfortable and refined rooms All 88 bedrooms in the Hotel have been decorated using warm colours and colonial
inspiration. We provide comfort, wifi access and a personalised welcome for every customer. There are two categories of bedroom: “Superior” and “Deluxe”. Hold a remarkable event The Pullman Montpellier Antigone has six function rooms that may be perfectly adapted to your needs and covering nearly 300 m2. Each one is bathed in natural light and fitted with the latest technology (WiFi connection, video projector, etc). We provide dedicated events organisation professionals and so you will have your own Event Manager for your tailor-made event: innovative breaks, incentive activities and the ideal atmosphere for working on ideas. Blue skies and South of France cooking The restaurant, facing the outdoor swimming pool, provides a magnificent and panoramic view of Montpellier. The cuisine is inspired by the flavours of the South of France evolving from season to season and catering for your wishes. Well-being and relaxation Following a busy day, we would like to invite you to relax in our wellbeing area, on the top floor facing the outdoor swimming pool. This area includes a solarium, a fitness room all provided to help restore your form and vitality.
Pullman Montpellier Antigone 1, rue des Pertuisanes 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 67 99 72 72 Tél. 33 (0)4 67 65 17 50 www.hotelmontpellierantigone.com Contacts événements Emilie Davriu : emilie.davriu@accor.com Tél. 33 (0)4 67 99 72 00 88 chambres 1 Restaurant Bar Chill out spac Séminaire/réception 6 salles sur 300 m2, pause innovante Meeting board et Wi-Fi offert 180 personnes en théâtre 150 en banquet / 60 en U
34
Accès Aéroport Montpelier Méditerranée (10 mn) Autoroute A9 sortie Montpelier Est Gare TGV à 500 m Parking avec voiturier.
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Carcassonne - Aude
Hôtel du Château
Demeure de charme, l’hôtel du château, idéalement situé face aux tours et remparts de la cité médiévale, vous reçoit aux portes du pont-levis.
The hotel is ideally situated, facing the towers and city walls of the medieval Cité it welcomes you at the entrance to the drawbridge.
Le mariage de l’histoire et de la modernité vous propose un voyage surprenant entre médiévalité et design. Un hôtel absolument unique, élégant, rare, véritable leçon d’esthétisme, provocation permanente du bon goût d’hier et d’aujourd’hui ; une définition de l’art de vivre et du plaisir de recevoir.
The marriage of ancient and modern offers an interesting journey between the medieval and the contemporary. The hotel is totally unique : a rare elegance and model of aestheticism, it is a constant reminder of timeless good taste and defines the art of entertaining guests.
Wine tasting and enjoyment in the bar… A special space, relaxation in the sun or shade around the heated pool, opening from Pâques to Toussaint or the heated Jacuzzi opening all the year. A peaceful atmosphere, quiet and cocooned with subtle lighting to induce rest in the 18 rooms and suites. Very special moments… Soft tones, a perfect harmony of medieval and contemporary, comfort and moderny, mirroring the Cité of Carcassonne at is doorstep.
Dégustations et plaisir autour du bar… Espace privilégié, détente, entre ombre et soleil autour de la piscine chauffée, ouverte de Pâques à Toussaint ou du jacuzzi chauffé ouvert toute l’année. Atmosphère apaisante, calme, feutrée, des jeux de lumière subtils pour épouser les formes et inciter au repos dans les 18 chambres et suites. Des moments d’intimité uniques… Teintes douces, parfait accord entre médiéval et contemporain au pied de la Cité de Carcassonne.
Hôtel du Château Montée Gaston Combéléran 2, rue Camille Saint Saens 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 11 38 38 www.hotelduchateau.net
Accès Aéroport Carcassonne en Pays Cathare Autoroute A61 : sortie Carcassonne Est Gare grandes lignes Carcassonne
18 chambres et suites
Plus Parking privé
1 salle de réunion de 100 m2 de 40 places 1 bar 1 spa « Carita » avec hammam et bassin
35
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Saint-Laurent de la Cabrerisse - Aude
Les Jardins de Saint-Benoît Le village Les Jardins de Saint-Benoît ****, une propriété Garrigae Resorts, sont situés dans un cadre unique au milieu des vignes des Corbières, entre Narbonne et Carcassonne. Conviviale et dépaysante, cette résidence de tourisme est inspirée de l’architecture du vieux village de Saint Laurent de la Cabrerisse, au sein duquel il est situé. Les maisons de village Les Jardins de Saint-Benoît **** rassemblent maisons de village et maisons vigneronnes avec piscine privée, déployées autour d’une bastide languedocienne et d’une grande piscine, perdues dans la végétation. Chaque maison, décorée de manière raffinée et authentique, dispose d’un salon avec cuisine équipée, ainsi que d’une terrasse et d’un jardinet méditerranéen. La table des Jardins Sur la terrasse panoramique, dans la véranda, ou dans le restaurant « Brasero », la gastronomie est au cœur de la vie du domaine. Laissez-vous surprendre par une cuisine de tradition méditerranéenne.
Maisons de village, Vignoble & Spa
Une nouvelle façon d’arborer les séminaires dans un cadre raffiné et authentique Les Jardins de Saint-Benoît **** vous proposent une nouvelle façon d’aborder les séminaires en contact avec la nature et les traditions. Le Centre de Conférences de 800 m² comprend une plénière pouvant accueillir 180 personnes, 2 sous plénières et 21 salles de souscommission. Climatisées et insonorisées, les 3 salles sont éclairées à la lumière du jour. Les 21 villas situées à proximité de la Bastide sont parfaitement aménagées pour accueillir des réunions en toute confidentialité. Les pauses sont servies soit en salon ouvert sur l’extérieur, soit en terrasse. Une équipe professionnelle est exclusivement dédiée à vos projets de séminaires et incentives.
Bienvenue au spa Garrigae… Le Spa Garrigae dispose d’un élégant bassin intérieur sous les voûtes, un Jacuzzi, un sauna, deux hammans aux vapeurs aromatiques et cinq cabines de soins. Les modelages sont à base de produits naturels régionaux.
The village Les Jardins de Saint-Benoît**** is a Garrigae Resorts property in the unique setting of the Corbières vineyards, between Narbonne and Carcassonne.
Activités enfants Visite de la mini-ferme animalière, matinées « petit cuisinier », jeux en rapport avec la culture cathare... Les Jardins de Saint-Benoît **** sont un endroit où les enfants peuvent vivre en totale harmonie avec la nature.
This friendly four-star residence offers a real change of scene, drawing its inspiration from the architecture of the surrounding old village of Saint Laurent de la Cabrerisse.
A faire sur le site et à proximité Sur place, cours de cuisine du terroir, dégustation de vins, ainsi que des activités sportives (tennis, football pétanque…) Dans un rayon de 40 kilomètres, les points d’intérêt sont infinis : vignobles des Corbières, châteaux Cathares, cité de Carcassonne, Canal du Midi, équitation, randonnée…
The village houses Les Jardins de Saint-Benoît**** is a collection of elegant and authenticallydecorated village and winegrowers’ houses, each with private pool, gathered around a typical Languedoc country house with large swimming pool, set among lush vegetation.
Each house has a fully equipped kitchen, a terrace and a Mediterranean garden. Garden Table Life on the estate revolves around fine dining, whether on the panoramic terrace, the verandah or in the “Brasero” restaurant. You will be delighted by our elegant traditional Mediterranean cooking. Welcome to the spa Garrigae… Le Spa Garrigae has an elegant indoor pool under a vaulted ceiling, a jacuzzi, a sauna and two hammams with aromatic steam baths. Our massages use natural regional products. Activities for kids Visits to an animal mini-farm, “junior cookery” mornings, games based on Cathar culture... Children can live in total harmony with nature at Les Jardins de Saint-Benoît****. On site and nearby On site: regional cookery classes, wine tasting and sporting activities (tennis, basketball, football pétanque etc). And an endless range of possibilities within 40 km: Corbières vineyards, Cathar castles, the city of Carcassonne, the Canal du Midi, horse riding. rambling, mountain biking, jet skiing, scuba diving. A new approach to seminars in a refined and authentic setting Les Jardins de Saint-Benoît**** offers a new approach to seminars, set against a backdrop of nature and tradition. The 800m2 Conference Centre has a 180-seater plenary room, 2 sub-plenary rooms and 21 breakout rooms. The three main rooms are air-conditioned or soundproofed. The 21 villas situated near the estate house are ideal for confidential meetings. Snacks are served in a room overlooking the grounds or on a terrace. A dedicated professional team caters exclusively to your seminar and incentive event projects.
Les Jardins de Saint-Benoît 11220 Saint Laurent de la Cabrerisse Tél. 33 (0)4 67 11 87 15 www.garrigaeresorts.com reservation@garrigae.com Le village 171 maisons de village et vigneronnes Restaurant - bar - caveau 36
Séminaire/Incentive/ Réceptions Capacité jusqu’à 180 personnes 3 salles équipées - 21 sous commission
Accès A 61 Sortie Lézignan Corbières 15 min. Aéroport de Carcassonne : 40 min. Aéroport de Perpignan : 1 heure Aéroport de Montpellier et Toulouse : 1h30 Plus 2 piscines extérieures (adultes et enfants) Spa - Animations - Club enfants
• Photos : © P.Palau • 10/09
Le vrai luxe c’est d’être là.
Gorges du Tarn en Languedoc-Roussillon
Languedoc Roussillon
www.sunfrance.com
Destination
& Bien-être
1- D omaine de Barres Naussac - Lozère.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 40
4- D omaine de l’Espinet Quillan - Aude...................................................... 43
2- Hôtel Le Mas d’Huston Spa & Golf St-Cyprien - Pyrénées-Orientales. . ............................... 41
5- P éniches Hôtel Tango et Fandango Le Somail - Aude.................................................. 44
3- H ôtel Best Western du Casino Le Phoebus Gruissan - Aude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 42
38
Détente
Détente & Bien-être Hôtellerie de loisirs, sport, détente Paradis préservé, le Languedoc-Roussillon comble nos sens de toute sa diversité. Toutes les activités de détente et de bien-être imaginables en prime ! En Languedoc-Roussillon, l’eau est partout : douce, salée, vive… chacune offre des qualités uniques pour le bien-être, la forme et la beauté. En bord de mer, à flanc de montagne ou au cœur de l’espace rural il existe des centres de thalassothérapie, de balnéothérapie et de thermalisme associés à une offre très complète de remise en forme. Au fil de l’eau Parcourir le Languedoc-Roussillon le long de sa côte méditerranéenne ou au fil de ses canaux est sûrement l’une des façons les plus agréables de percevoir le charme et la douceur de vivre de cette région. Le Canal du Midi n’en finit pas d’étonner les plaisanciers avides de découvertes hors des sentiers battus. Il traverse Castelnaudary, longe Carcassonne et le Pays Cathare, parcourt les vignobles du Languedoc, gagne Narbonne et le Canal de la Robine, Béziers par les écluses de Fonséranes, puis la Méditerranée. De là, le Canal du Rhône à Sète jouxte les lagunes et les plages, rejoint la cité médiévale d’Aigues-Mortes puis Beaucaire aux portes du Rhône et de la Provence. Ce réseau navigable offre la garantie de vacances originales, alliant la diversité et la beauté des paysages à la convivialité des gens du Sud. Golf Des parcours « californiens » à ceux paysagers de Lozère ou d’altitude dans les Pyrénées, les golfs du Languedoc-Roussillon séduisent de nombreux passionnés de la petite balle ronde. Ils proposent des stages et des séjours aux golfeurs amoureux du soleil et des paysages de la Méditerranée, pour de grands moments de sport, de détente et de convivialité.
Destination rest and well-being A preserved paradise, Languedoc-Roussillon gratifies our senses with its diversity. With all imaginable relaxation and well-being activities offered as a bonus ! In Languedoc-Roussillon, water is ever present : freshwater, seawater, white-water… each kind offering its unique qualities for wellbeing, health and beauty. By the sea, on a mountain slope or in the heart of the countryside are thalassotherapy, balneotherapy and thermal treatment centres integrated as part of complete fitness courses.
By the water’s edge Travelling through Languedoc-Roussillon along its Mediterranean coast or along its canals is assuredly one of the most pleasant ways of experiencing the charm and sweet surroundings of this region. The Canal du Midi continues to surprise and delight pleasure craft users keen to find new places off the beaten track. It crosses Castelnaudary, skirts Carcassonne and the Cathare country, runs through the vineyards of Languedoc, reaches Narbonne and the Canal de la Robine and Béziers through the locks at Fonséranes and finally the Mediterranean. From there, the Canal du Rhône at Sète snakes around lagoons and beaches before reaching the mediaeval fortified town of Aigues-Mortes and then Beaucaire, the gateway to the Rhone and Provence. This waterway network is a guarantee of a new kind of holiday experience, where the diversity and beauty of the landscapes come together with the friendliness of the people of the South. Golf “Californian” courses, landscaped in the Lozère or at altitude in the Pyrenees : Languedoc-Roussillon golf courses win over many fans of the little white ball. They offer tuition and holidays to golfers in love with the sunshine and landscapes of the Mediterranean looking for a memorable time for sport and relaxation in a friendly atmosphere.
39
Langogne - Lozère
Domaine de Barres C’est au cœur de la Margeride, là où s’étendent d’immenses pâturages entrecoupés de bois, de près, de landes et de ruisseaux, qu’est née une bâtisse d’exception. Entièrement conçu par le maître du style Jean-Michel Wilmotte, le Domaine de Barres est le fruit d’un mariage architectural insolite entre une bâtisse du XVIIIe siècle et une création au design très contemporain. Au cœur d’un parc arboré de 27 hectares, le Domaine de Barres propose vingt chambres. En prolongement du parc, un élégant volume oblong accueille le restaurant gastronomique, les salles de conférences, la piscine intérieure chauffée et le sauna. Dégustez et succombez à la générosité d’une cuisine vouée aux saveurs du terroir, qui vous fera découvrir des traditions subtilement revisitées. Le chef de ces lieux vous offre, en plus du choix de menus traditionnels, une cuisine de gourmet innovante, raffinée et savoureuse. Gage de qualité et d’authenticité, les produits frais sont soigneusement sélectionnés auprès des producteurs de la région ou même cultivés sur place. Au sein du Domaine de Barres, un parcours de golf 9 trous par 36, long de 2650 m sur 25 hectares, propose une combinaison de difficultés et d’exercices destinés aux golfeurs débutants comme aux confirmés. Situés à 1000 m d’altitude,
Domaine de Barres Route de Mende 48 300 LANGOGNE Renseignements et réservations Réception : 33 (0)4 66 46 08 37 Garde chasse : 33 (0)6 81 59 03 31 contact@domainedebarres.com www.domainedebarres.com Fermeture hebdomadaire le lundi et mardi fermeture annuelle de décembre à mi-mars 40
les immenses greens et larges fairways surplombant le lac de Naussac offrent un parcours rythmé, passionnant et diversifié dans une ambiance détendue et authentique.
This exceptional building is found at the heart of the Margeride, where once stretched immense pasturelands dotted with woods, meadows, moors and streams.
Unique en son genre avec 1000 hectares de terrain clos et un point culminant à 1553 mètres, le Domaine de la Gardille abrite un gibier abondant et varié (Cerfs, faisans vénérés, sangliers, bécasses…). Le pavillon de chasse, situé au cœur du domaine, allie confort et matériaux traditionnels.
Designed in its entirety by Jean-Michel Wilmotte, a master of this architectural style, the Domaine de Barres is an architectural blend of 18th century country house and highly contemporary design. Situated at the heart of a 27-hectare wooded park, the Domaine de Barres boasts 20 parkside rooms and an elegant oblong building housing the gourmet restaurant, conference rooms, heated indoor pool and sauna.
Ici vous pourrez profiter pleinement de nos activités de chasse, pêche à la mouche ou de découverte tel que le safari photo et la cueillette de champignons.
Hôtel 20 chambres de 110 à 140 € Restaurant Menu de 26 à 42 €. Capacité de 40 couverts. Séminaire/réception Le salon Birdie : 7 5m² de 45 à 100 pers. Le salon Eagle : 1 50m² de 50 à 150 pers. - selon les différentes configurations -
You will be delighted by the generosity of our regionally-inspired cuisine, with its subtle reinterpretations of traditional tastes. Our head chef serves not only traditional fare but innovative, refined and delicious gourmet dishes⎯quality and authenticity guaranteed⎯using hand-picked fresh products from local producers, or even homegrown. The 25 hectare Domaine de Barres also features a par 36 nine-hole golf course stretching over 2,650 metres, with a range of handicaps and exercises designed for beginners and experienced golfers alike. Situated at an altitude of 1,000m, the expansive greens and broad fairways overlooking over the Naussac Lake are ideal for a pacy, engaging and varied round, in a relaxed and natural setting. One of a kind with 1,000 hectares of enclosed land reaching a high point of 1,553 metres, the Domaine de la Gardille is home to abundant and varied game (stags, venerated pheasants, hogs, woodcock…). The hunting lodge, at the very heart of the estate, is a blend of comfort and traditional materials. Take full advantage of our hunting, flyfishing or discovery activities, from photo safari to mushroom picking.
Destination
Détente & Bien-être
Saint-Cyprien - Pyrénées-Orientales
Hôtel
Le Mas d’Huston, Spa & Golf
A l’extrême sud de la France, au pied des Pyrénées, au bord de la mer méditerranée, Le Mas d’Huston, Spa & Golf vous propose 48 chambres aux couleurs méditerranéennes. Un bar ouvert sur la piscine et 3 restaurants vous permettant en toute tranquillité de découvrir la côte Catalane, et le charme de cette région à la nature généreuse et encore méconnue… Gastronomie Avec sa vue panoramique sur le golf du Domaine de Saint-Cyprien, le restaurant Le Mas vous propose une cuisine aux saveurs méditerranéennes dans un décor feutré chocolat / vanille, alliant bois et lumière, et pouvant accueillir jusqu’à 130 personnes. A l’Eagle, restaurant du Club House, nous vous proposons une carte complète de saison et un plat du jour, des pâtisseries servis à l’heure du déjeuner,… Le SPA Rénové cet hiver, notre spa TERRAKE vous ouvre les portes de la relaxation et du bien être (hammam, jacuzzi, fitness, soins de beauté et modelages) ; un planning personnalisé et des conseils adaptés apporteront a ce séjour la touche « détente » qu’il vous manquait… Le Golf Au cœur d’une réserve ornithologique et face au majestueux mont « Canigou », le Domaine de Saint-Cyprien s’étend sur 200 hectares entre mer et étang et fût reconnu Golf du mois à deux reprises par Golf Magazine et Golf Européen.
Hôtel Le Mas d’Huston Spa & Golf Domaine de Saint Cyprien Rue Jouy d’Arnaud 66750 Saint-Cyprien Tél. 33 (0)4 68 37 63 63 contact@saintcyprien-golfresort.com www.hotel-mas-huston.com Séminaire / réception Capacité : 150 personnes 4 salles de réunion Accès Par avion Aéroport de Perpignan / Rivesaltes à 15 minutes Aéroport de Carcassonne à 1h Aéroport de Gérone (Espagne) à 1h Par train Gare SNCF de Perpignan à 15 minutes Par route Autoroute A9 : sortie 41 Canet / Saint-Cyprien Suivre Saint-Cyprien, Golf International.
Pour vos loisirs • S pa TERRAKE (Hammam, jacuzzi, fitness, soins de beauté et modelages) • Base nautique avec ski nautique, bouée, banane, planche à voile… sur place. • A 800 mètres de la plage
The SPA Our TERRAKE spa, renovated this past winter, opens its doors to pure relaxation and well-being (hammam, jacuzzi, gym, beauty treatments and modelling); personalized schedules and tailored advice will bring a touch of “relaxation” which you need during your stay.
Des partenaires de qualités pour une large gamme de loisirs Randonnée Quad dans les vignes, Jet ski, Catamaran, dégustation et animation ludique ou culturelle autour de vins régionaux, activités nautiques sur notre base nautique.
The Golf Course Located in the heart of a bird watching sanctuary and facing the majestic Mount Canigou, the Saint Cyprien Estate covers 200 hectares between the sea and a lake and was recognized twice as the Golf course of the month by Golf Magazine et European Golf.
Vo s s é j o u r s b u s i n e s s e t séminaire De 10 à 150 personnes en réunion, incentives ou séminaire, l’environnement exceptionnel du Mas d’Huston est gage de réussite pour votre séjour. Entièrement rénovés et modernisés, les salons sont équipés des technologies multimédias des plus performantes. De plus, ils bénéficient de la lumière du jour, avec une vue dégagée sur la piscine. Le Mas d’Huston, Spa & Golf Hotel located in southern most France at the foot of the Pyrenees mountains and on the Mediterranean sea offers you forty eight Mediterranean colored rooms. An open bar overlooking the pool and three restaurants to allow you to quietly explore or even rediscover the Catalan coast and the charm graced by nature and yet still unknown...
For your leisure time • TERRAKE Spa (Hammam, jacuzzi, fitness, beauty treatments and modeling) as of this year • Marine area offering water-skiing, tubing, banana, windsurfing... on site • 800 meters (2,624 feet) from the beach Quality partners for a wide range of leisure activities A ride through the vineyards on a quad, jet skiing, catamaran boating, wine tasting and a playful or cultural event focused on regional wines, and even nautical activities within our marine area. Your business stays and seminars The exceptional environment provided by the Huston Mas with capacity from 10 up to 150 persons for a meeting, incentive gathering or seminar, guarantees to make your stay a success. The rooms are completely renovated and modernized and are outfitted with the most high- performance multimedia technology. In addition, the rooms benefit from natural day light with an unobstructed view of the pool.
Gastronomy The Mas restaurant has a panoramic view on the Saint-Cyprien Estate golf course and proposes dishes with a Mediterranean flavor all set in a cosy chocolate-vanilla decor bringing together wood and light and hosting up to 130 guests. In the “Eagle” brasserie, you can have a light meal based on a seasonal menu and a daily dish served at lunchtime, as well as pastries... 41
Gruissan - Aude
Hôtel
Best Western du Casino Le Phœbus
Dans un cadre naturel, près des plages et du port de plaisance, le Centre d’Animation Le Phœbus de Gruissan conjugue loisirs et tranquillité. Adossé au massif de la Clape, distant de quelques kilomètres de Narbonne, le vieux village de Gruissan s’enroule autour de la Tour Barberousse. Avec son Casino, L’Hôtel *** Best Western Le Phœbus est situé au bord d’un étang. Ses 50 chambres à thèmes sont toutes climatisées et dispose chacune d’un jardin ou d’un balcon. Vue sur l’étang de PechMeynaud et sur les garrigues En rez-de-chaussée ou au 1er étage, les salles et salons d’une capacité de 2 à 130 personnes sont au calme et à la lumière du jour. Equipée de matériel audiovisuel et informatique. Le Restaurant orienté sur les piscines accueille, en plus des repas de groupes et séminaires, des cérémonies, des mariages et tous autres évènements à la demande. Des produits frais et de qualités y sont servis.
Grâce à ses infrastructures, L’Hôtel *** du Casino Le Phœbus organise tous types d’évènements d’entreprise sur mesure. L’hôtel propose également une large gamme de loisirs à la carte : • Le Pub pour se relaxer et ou faire la fête par son ambiance « Lounge » ou Karaoké. • Initiation au Jeux de Casino ; Tournoi de Poker ; Jeux de machines à sous… • A quelques pas… des locations de Vélos ; Char à voile ; Dégustation et découverte viticole ou Conchylicole… et bien d’autres… Le Phœbus Activity Centre, with its natural setting and nearby beaches and marina, offers both leisure pursuits and peace and quiet. Nestling against the Clape mountains and just a few kilometres from Narbonne, the old village of Gruissan winds around the Tour Barberousse (“Redbeard Tower”). The 3* Best Western Le Phœbus Hotel, complete with Casino, enjoys a lakeside location.
Views of Pech Meynaud lake and out over the garrigue Its 50 themed rooms are all airconditioned, each with its own garden or balcony. The quiet and airy ground floor and first floor rooms and conference rooms with a capacity of between 2 and 130 all come equipped with AV and IT facilities. The restaurant, situated alongside the pools, is ideal for group meals and seminars, ceremonies, wedding parties and other events on request, serving menus based on fresh and quality produce. The Casino Le Phœbus Hotel is equipped to organise a wide variety of made-tomeasure corporate events. The Complex also has a large selection of leisure facilities and activities: • The Pub, with its “Lounge” atmosphere: ideal for chilling, partying or karaoke. • Introduction to Casino Games: Poker tournaments, slot machines … • Just a hop away: bike hire, land yachting, discovery and tasting of wine or shellfish, and much more…
Hôtel Best Western du Casino Le Phœbus Boulevard de la Sagne 11430 Gruissan Tél. 33 (0)4 68 49 03 05 www.phoebus-sa.com hotel.lephoebus@casinos-sfc.com
50 chambres Restaurant Séminaire/réception Salles de réunion dont une de 250 places Accès Autoroute A9 Au bord de la mer à 10 min de Narbonne Hôtel situé au Carrefour des aéroports : de Carcassonne, Perpignan et Montpellier (1 heure). Gare de Narbonne à 10 minutes.
42
Destination
Détente & Bien-être
Quillan - Aude
Domaine de l’Espinet quality accommodation in private villas with their own gardens and terraces. Thanks to its 6 Meeting rooms and its nearby Conference Centre (Quillan 4 km), meetings, seminars, incentive groups etc… can be organised according to your requirements. The chef Albert Batlle welcomes you to the Le Brantalou restaurant for your Gala dinners, seminars and other events (weddings, baptisms, and family parties). Here you will find creative and refined cuisine inspired by Mediterranean savours and seasonal produce. Le Domaine de L’Espinet can organise your sporting challenges and other sporting events on the spot and nearby.
Une résidence de tourisme d’exception sur un domaine préservé de 120 hectares
A tourism residence of exception on an unspoiled 120-hectare estate
En Haute Vallée de l’Aude à 1h30 de Perpignan et de Toulouse, niché dans un parc de plus de 120 hectares, le Domaine de L’Espinet vous ouvre ses portes toute l’année.
In the Haute Vallée of the Aude département, an hour and a half from Perpignan and Toulouse, set in a park of over 120 hectares, Le Domaine de L’Espinet opens its doors to you all year round.
C’est un lieu idéal pour l ’ o rg a n i s a t i o n d e t o u s vo s événements Doté de plus de 150 villas et de 24 studios, le Domaine vous propose un hébergement de qualité en villas privatives avec jardin et terrasse. Grâce à ses 6 salles de réunion et son Centre de Congrès à proximité (Quillan 4 km), réunions, séminaires, incentives… seront organisés selon votre demande.
Within the park, Espinet offers a lake with facilities, an inside and outside pool, a keep-fit circuit, a spa pool and other sports activities. Historical heritage: The Cathare site of Quéribus, Peyrepertuse etc. Carcassonne (50 km), Le Canal du Midi, etc… Natural Heritage: the Pyrenees, the Mediterranean
This is an ideal place to organise all your events With over 150 villas and 24 studio apartments the Domaine offers high
Le chef Albert Batlle vous accueille au restaurant le Brantalou pour vos dîners de gala, vos séminaires et autres événements (mariages, baptêmes, fêtes de familles). Vous y dégusterez une cuisine créative et raffinée inspirée des saveurs Méditerranéennes et des produits de saison. Le Domaine de L’Espinet organise vos raids et Challenges sur place et à proximité
Domaine de l’Espinet
Au cœur de L’Espinet profitez du lac aménagé, des piscines intérieures et extérieures, du parcours santé, du spa et autres activités sportives.
11500 Quillan Tél. 33 (0)4 68 20 88 88 www.lespinet.com info@lespinet.com
Découvrez les sites du pays cathare ainsi que le fabuleux patrimoine historique et culturel de la région... entre mer Méditerranée et Pyrénées.
Logements du studio au T4 confort et T2, T3 et T4 luxe Restaurant Séminaire/réception Capacité 350 personnes 8 salles de réunion/réception de 15 à 200 personnes - équipement vidéo
Accès Aéroport de Carcassonne (1h) Toulouse (1h15) Montpellier (2h15), A9 direction Narbonne puis A61 direction Carcassonne sortie Carcassonne Ouest, Limoux. Autoroute A61 sortie Limoux (1h) A9 sortie Rivesaltes (1h15) Gare Carcassonne (1h), Perpignan (1h15)
43
Le Somail - Aude
Péniches Hôtel Tango et Fandango
Une croisière inoubliable sur le Canal du Midi Parcourir le Languedoc-Roussillon au fil de l’eau est sûrement une des façons les plus agréables de percevoir le charme et la douceur de vivre d’une région hors du commun. Un décor somptueux Bienvenue à bord du Fandango et du Tango, deux authentiques péniches hôtel des années 1930 au décor somptueux. Découverte d’un patrimoine unique et de plaisirs gourmands Ces croisières ont lieu sur le magnifique Canal du Midi, classé par l’Unesco au
patrimoine mondial de l’Humanité. Il serpente sur 241 km et s’affranchit de 65 écluses. Appelé aussi Canal des Deux Mers, le Canal du Midi est une voie navigable reliant la Garonne à la Méditerranée, depuis Toulouse (HauteGaronne) jusqu’à l’étang de Thau situé à proximité de Marseillan (Hérault) et ce, via le seuil de Naurouze (Aude). Il fut construit entre 1666 et 1681 grâce à l’ingéniosité et la volonté de Pierre-Paul Riquet associées aux deniers de Jean Baptiste Colbert, intendant des Finances de Louis XIV.
Notre équipage prendra soin d’adapter votre croisière selon votre goût et vos désirs. Vous n’aurez plus qu’à vous laisser glisser.
A bord, vous dégusterez une sélection des meilleurs vins et spécialités de la région du Languedoc-Roussillon. Accompagnés
An unforgettable cruise on the Canal du Midi. To travel across Languedoc-Roussillon, drifting along with the current, is surely one of the most pleasant ways to discover the charm and sweetness of living in this extraordinary region. Authentic Decor Welcome on board the Fandango and Tango, genuine 1930’s vintage barges from the 1930’s, renovated to the highest standard of comfort and beautifully decorated. Discover a unique heritage together with gourmet pleasures Cruises take place on the magnificent Canal du Midi, a Unesco World Heritage listed site which meanders across 241 km and through 65 locks. Also called the Canal des Deux Mers (the Canal of the Two Seas), the Canal du Midi is a navigable waterway that links the Garonne to the Mediterranean, from Toulouse (Haute-Garonne) all the way to the lake of Thau near Marseillan (Hérault) via the sill of Naurouze (Aude). The Canal was constructed between 1666 and 1681 through the ingenuity and determination of Pierre-Paul Riquet with funds provided by Jean Baptiste Colbert, Intendant of Finance of Louis XIV. On board, you will enjoy a selection of the best wines and specialities from Languedoc. Accompanied by a specialist guide, you will discover numerous historic monuments, open-air markets and vineyards producing the best vintages. Cruises are organised for groups of 4 to 12 people. Our team will take care to adapt your cruise to your tastes and wishes. Just let yourself glide along.
44
d’un guide spécialisé vous découvrirez les nombreux monuments historiques, les marchés en plein air et les vignes des meilleurs crus. Croisière organisée pour des groupes de 4 à 12 personnes.
Péniches Hôtel Tango et Fandango 11120 Le Somail Tél. 33 (0)6 08 25 46 00 33 (0)6 88 81 16 05 cruises@canalsoffrance.com Info@canalsoffrance.com www.canalsoffrance.com Groupes de 4 à 12 personnes Restaurant à bord
• Photos : ©P.Palau • 10/10
Le vrai luxe c’est d’être là.
Cité de Carcassonne en Languedoc-Roussillon
Languedoc Roussillon
www.sunfrance.com
Destination
46
Sites d’exception
1- A bbaye de Fontfroide Narbonne - Aude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 48
6- C hâteau Abbaye de Cassan Roujan - Hérault........................................................ 53
2- C hâteau de Pennautier Pennautier - Aude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 49
7- Château de Raissac Béziers - Hérault. . .................................................. 54
3- A rènes, Maison Carrée, Tour Magne Nîmes - Gard. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 50
8- C hâteau de Pouget Vérargues - Hérault. . .............................................. 55
4- S ite du Pont du Gard Vers Pont du Gard - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 51
9- A bbaye de Valmagne Villeveyrac - Hérault............................................... 56
5- C hâteau de Potelières Potelières - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 52
10- C entre des monuments nationaux ......................................................................... 57
Sites d’exception Terres de conquêtes et d’échanges, partout les traces d’un passé prestigieux, parfois mouvementé, s’offrent au visiteur qui sera à jamais marqué par la majesté des sites qu’il découvre. La diversité des paysages, le brassage des peuples, ont façonné ici un patrimoine unique. Ibères, Ligures, Celtes, Grecs, Étrusques, Phéniciens, Juifs, Romains, Wisigoths, Francs, Sarrasins ne se sont pas seulement affrontés pour la conquête d’un riche terroir, ils s’y sont confrontés avec leurs savoirs et leurs sensibilités pour léguer les multiples facettes d’un patrimoine sans égal. Cinq sites classés au patrimoine mondial de l’Humanité par l’Unesco Le Pont du Gard, la Cité de Carcassonne, le Canal du Midi et les Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle et désormais les forteresses Vauban de Villefranche-de-Conflent et de Mont-Louis figurent parmi les plus beaux joyaux du Languedoc-Roussillon. Menhirs, dolmens, oppida et monuments romains, églises et chapelles romanes, cathédrales, châteaux, villages et cités fortifiés, le patrimoine architectural de la région est d’une opulente et rare diversité. Artistes, peintres et écrivains ont marqué la région de leur empreinte Matisse, lors de son séjour à Collioure sera à l’origine du Fauvisme. A Céret, se développe plus tard le Cubisme avec Manolo, Picasso et Braque. Perpétuant cette tradition, les grands musées du LanguedocRoussillon réunissent des artistes d’hier à aujourd’hui au Carré d’Art à Nîmes, au Musée Fabre à Montpellier, au Musée Fleury à Lodève, au Musée des Beaux-Arts de Carcassonne, au Musée d’Art Moderne de Céret… Un équilibre subtil entre tradition et création Les métiers d’art ont traversé les âges et reflètent, à la fois, l’identité culturelle et l’avenir de la région. Ils dévoilent des aspects méconnus liés à la pierre, la terre, le bois, le textile… à l’image des verriers de Claret, des potiers d’Anduze, des tisseurs et des bijoutiers catalans. Art vivant Théâtre, danse, musique cinéma, vidéo, photo… plus d’une centaine de festivals se déroulent chaque année à travers toute la région ! Des sites prestigieux tels que la Cité de Carcassonne, les arènes de Nîmes ou l’abbaye de Saint Guilhem le Désert servent d’écrins somptueux à de magnifiques représentations. Des fêtes et des traditions Toute l’année et particulièrement lors de la période estivale, les artistes investissent les lieux en mettant en valeur le patrimoine et les richesses naturelles de la région. Les spectacles redonnent vie aux vestiges légués par l’histoire.
Unique and Prestigious sites This country of conquest and exchange, the vestiges of a prestigious, sometimes violent past all around, are there for the taking and the visitor will always remember the majesty of the sites he finds. The diversity of landscapes and the mixing of peoples have produced a unique heritage. Iberians, Ligurians, Celts, Greeks, Etruscans, Phoenecians, Jews, Romans, Visigoths, Franks, Saracens didnot just confront each other for the conq uest of a naturally rich region, they also brought with them their skills and cultures which have left succeeding generations with the many facets of an unrivalled heritage. Five sites are classed as World Heritage Sites by Unesco The Pont du Gard, the Citadel of Carcassonne, the Canal du Midi and the Pilgrims’ Way of St James of Compostela, and Forteresses Vauban of Villefranche-de-Conflent and Mont-Louis are some of the treasures to be found in Languedoc-Roussillon. Standing stones, dolmens, Roman hill forts and monuments, Romanesque churches and chapels, cathedrals, castles, villages and fortified citadels: the region’s architectural heritage is of a rich and rare diversity. Artists, painters and writers have left their marks on the region Matisse, during his time at Collioure was the originator of the Fauvist movement. At Céret later on, Cubism developed under Manolo, Picasso and Braque. Continuing this tradition, the most important museums of Languedoc-Roussillon exhibit artists of all periods at Carré d’Art at Nimes, at the Fabre museum at Montpellier, at the Fleury museum at Lodève, at the Beaux-art museum at Carcassonne and at the Art Moderne museum at Céret. A subtle balance between tradition and creation Skilled craftwork has crossed the ages reflecting both cultural identity and the future of the region. It reveals little known aspects of work linked to stone, earth, wood, textiles etc. as shown by the glassworkers of Claret, the potters of Anduze and the Catalan weavers and jewellers. Contemporary and performing arts Theatre, dance, music, cinema, video, photography etc., over a hundred festivals take place every year throughout the region ! Prestigious locations such as the citadel of Carcassonne, the arenas of Nimes or the abbey of Saint Guilhem le Désert are used as sumptuous backcloths to magnificent performances. Festivals and traditions All year round, and especially during the summer period, artists of all kinds flock to the region highlighting the region’s heritage and natural wealth. Live performances infuse new life into the vestiges bequeathed by history.
47
Narbonne - Aude
Abbaye de Fontfroide Un site sauvage propice au recueillement, alliant beauté architecturale, art et culture. Aux portes du Pays Cathare, sur les premiers contreforts des Corbières, l’Abbaye de Fontfroide, site historique du XIIe siècle, est l’une des abbayes cisterciennes les plus somptueuses et la mieux conservée en France. Haut lieu touristique accueillant plus de 100 000 visiteurs/an Elle possède une magnifique roseraie et une succession de jardins en terrasse ouverts à la visite. Evénements et manifestations à la hauteur d’un site exceptionnel L’équipe de l’Abbaye de Fontfroide met tout en oeuvre pour rendre inoubliables événements et manifestations. Plusieurs salles d’une superficie de 70 à 415 m2 permettent d’accueillir de 12 à 700 personnes selon la configuration souhaitée, pour un séminaire, une conférence, une journée d’études, le lancement d’un nouveau produit, une soirée de gala, un cocktail, une réception, ou encore un concert, le tournage d’un film ou l’enregistrement d’un album de musique. Entièrement rénové, le restaurant de l’abbaye, La Table de Fontfroide, accueille jusqu’à 120 personnes en salle et 60 en
terrasse. Il propose un service traiteur personnalisé accompagné de la carte des vins de Corbières « Abbaye de Fontfroide », élevés sur le site même.
Fontfroide is an unspoilt site per fect for contemplation, combining architectural beauty, art and culture.
• En plus des visites de l’Abbaye, possibilité de dégustations commentées des vins AO C Corbières.
At the gates of the Cathar country, on the foothills of the Corbières, the 12th century site of the Abbaye de Fontfroide is one of the most lavish and best preserved sistercian abbeys in France.
• Séjourner dans un gîte haut de gamme dans le cadre privilégié de l’Abbaye de Fontfroide. La « Maison sur le Pont » vous attend, hiver comme été.
This popular tourist destination welcomes more than 100,000 visitors/year. The site includes a magnificent 3000 foot Rose Garden and a succession of Italian style terraced gardens. Events and activities matching the prestige of an exceptional location The team at the Abbaye de Fontfroide spares no effort to make your events and activities absolutely unforgettable. There are several rooms ranging from 70 to 415 m2 used to host from 12 to 700 people depending on the required configuration: seminars, conferences, workshops or incentives, product launches, galas, cocktail parties, a reception or even concerts, film shoots and recordings.
Abbaye de Fontfroide RD 613 11100 Narbonne Tél. 33 (0)4 68 45 50 65 www.fontfroide.com latable@fontfroide.com
Restaurant La Table de Fontfroide Séminaire/réception Capacité 700 personnes 48
Accès 15 km de Narbonne (gare) 45 km de Béziers (aéroport et gare) par l’A9 70 km de Perpignan (aéroport et gare) par l’A9 100 km de Montpellier (aéroport et gare) 70 km de Carcassonne (aéroport et gare) par l’A61
The completely renovated abbey restaurant, La Table de Fontfroide, can host up to 120 people inside and an additional 60 on the terrace. The restaurant provides a customised catering service accompanied by the Corbières “Abbaye de Fontfroide” wine menu, a wine produced on site. • As well as visits to the abbey, the site also offers guided wine tasting of the AOC Corbières wines. • Stay in one of the high quality holiday cottages in the exceptional surroundings of the Abbaye de Fontfroide. The “Maison sur le Pont” is open both summer and winter.
Destination
Sites
d’exception
Pennautier - Aude
Château de Pennautier
Château historique privatisé pour vos grands événements : réunions, réceptions et séjours
• L’Orangerie du château transformée en espace de travail (4 salles sur 300 m2),
Dixième génération d’une même lignée qui construisit le château en 1620, Nicolas et Miren de Lorgeril vous accueillent au Château de Pennautier qu’ils ont entièrement restauré pour accueillir séminaires, séjours et réceptions de prestige. Ce château chargé d’histoire, à l’architecture très marquée par le style de Versailles et où le roi Louis XIII séjourna en 1622, est aussi un des grands châteaux viticoles de prestige du Sud de la France.
• 2 0 chambres somptueusement restaurées,
Les espaces sont vastes et variés : • La Galerie Louis XIV et les salons de prestige (jusqu’à 600 m2) pour réceptions,
Château de Pennautier BP 4 11610 Pennautier Tél. 33 (0) 4 68 72 76 96 www.chateaudepennautier.com contact@chateaudepennautier.com
• Le parc et ses 30 hectares pour des installations et animations variées, • La chapelle, le restaurant et la boutique situés dans l’ancienne bergerie de l’autre cîté de la rivière, attenants aux chais ouverts à la visite, le théâtre de Pennautier installé dans les anciennes fortifications du village en face du portail du parc, les 6 gîtes de charme aux domaine de Garille, à 3 km.
événements, bénéficie d’une situation géographique exceptionnelle : à 5 km de la Cité de Carcassonne, et du Canal du Midi, deux sites classés au Patrimoine Mondial de l’Unesco, à 1h de Toulouse et Perpignan, à 1h50 de Montpellier, 3h de Barcelone, à 3 km de l’aéroport de Carcassonne qui assure des liaisons avec la Belgique (Charleroi), l’Angleterre (Liverpool, Nottingham, Shannon) et l’Irlande (Cork et Stansted). Notre équipe d’accueil se tient à votre disposition pour organiser des séminaires, des réceptions, des mariages, des séjours sur mesure, y compris des hébergements complémentaires et circuits de visite.
La décoration et l’ameublement sont prestigieux marqués par l’histoire familiale. Le château privatisable pour vos Historic chateau for your big events The tenth generation of the same family who built the chateau in 1620, Nicolas and Miren de Lorgeril welcome you to the Château de Pennautier that they have entirely restored for welcoming seminars, visits and prestigious receptions. This chateau, full of history, with an architecture characterised by the style of Versailles and where the king Louis XIII stayed in 1622 is also one of the great wine-making chateaux of the South of France. The areas are large and varied: • Louis XVI galleries and salons of prestige (up to 600 m²) for receptions, • The chateau’s Orangery transformed into a working area (4 rooms over 300 sq. metres), • 20 sumptuously restored rooms, • The park and its 30 hectares for the organisation of various events, • The chapel, the restaurant and the shop located in the former sheepfold on the opposite side of the river adjoining the wine-making cellars open for visiting, the Pennautier theatre set up in the former village fortifications opposite the park gates and the 6 gites de charme in the Garille estate 3 kilometres away. The décor and furnishings are prestigiously marked by the family history. The chateau may be rendered private for your events. The chateau benefits from an exceptional geographical location: 5 km from the Carcassonne citadelle and the Canal du Midi, two Unesco World Heritage sites, 1hour from Toulouse and Perpignan, 1h50 m from Montpellier, 3hours from Barcelona, 3 km from Carcassonne airport with flight to Belgium (Charleroi), England (Liverpool, Nottingham, London-Stansted) and Ireland (Cork and Shannon). Our welcoming team is at your disposal for organising seminars, receptions, weddings, tailor-made visits including additional accommodation and touring circuits.
49
Nîmes - Gard
Arènes de Nîmes, Maison Carrée, Tour Magne
R e v i ve z N î m e s à l ’ é p o q u e romaine
pierres de l’antiquité. Il est proposé en 8 langues.
Culturespaces a pour vocation de mettre en scène le patrimoine et de développer le rayonnement culturel et touristique des institutions publiques. A ce titre, il gère depuis 2006 les monuments antiques de la ville de Nîmes.
La chasse aux énigmes
L’ a m p h i t h é â t r e l e m i e u x conservé de l’époque romaine Visitez les arènes, ce monument impressionnant édifié au Ier siècle de notre ère. Revivez les jeux de l’Antiquité grâce à une visite vivante et passionnante. L’audio guide donne une seconde vie aux
Inviter les enfants dans des sites culturels pour y découvrir notre histoire et notre civilisation est fondamental. Un jeu de piste dans les arènes, au milieu des gradins et galeries leur est proposé gratuitement à l’entrée de l’amphithéâtre. La Maison Carrée
La Tour Magne Découvrez en haut du Mont Cavalier cette tour romaine qui surplombe la ville. Elle est l’unique témoin de l’ancienne enceinte romaine. Montez les marches et admirez le panorama sur toute la ville.
La Maison Carrée est le seul temple romain au monde qui soit conservé dans son intégralité. Découvrez ce temple édifié par Auguste, il y a 2000 ans. Partez
Experience Roman-Era Nîmes The mission of Culturespaces is to present the heritage and expand the cultural and tourist influence of public institutions. In this capacity, it has managed the classical monuments of the city of Nîmes since 2006. The best preserved amphitheatre from the Roman era Visit the amphitheatre, this impressive monument built in the 1st century AD. Relive the games of Antiquity thanks to a lively and fascinating tour. The audio-guide gives new life to the ancient stones and is available in 8 languages. The Treasure Hunt Bringing children to cultural sites to discover our history and civilization is essential. A treasure hunt in the amphitheatre, in the midst of the tiers and galleries is offered for free at the entrance to the amphitheatre. The Maison Carrée The Maison Carrée is the only Roman temple in the world preserved in its entirety. Discover this temple built by Augustus 2000 years ago. Journey into the past with the “Heroes of Nîmes”, a 3D film showing the history of the city and its most famous heroes. The Tour Magne At the top of Mount Cavalier, discover this Roman tower overlooking the city. It is the sole survivor of an ancient Roman enclosure. Climb the steps and admire the panoramic view of the whole city.
50
pour un voyage dans le temps avec les « Héros de Nîmes », un film en 3D présentant l’histoire de la ville et de ses principaux héros.
Arènes de Nîmes Maison Carrée Tour Magne 41, rue Fresque (Bureau) 30000 Nîmes Tél. 33 (0)4 66 21 82 56 www.arenes-nimes.com www.culturespaces.com message@arenes-nimes.com Monuments gérés et mis en valeur par Culturespaces Les Grands Jeux romains 23, 24 et 25 avril 2011 Plongez au cœur de la plus grande reconstitution historique du Sud de la France 300 reconstituteurs, ateliers pour enfants, expositions et spectacle dans les arènes. Renseignements sur www.arenes-nimes.com
Destination
Sites
d’exception
Vers Pont du Gard - Gard
Site du Pont du Gard Plus qu’un chef d’œuvre de l’Antiquité, le Pont du Gard est un symbole. Celui du génie et de l’audace de toute une civilisation qui, aujourd’hui encore, forcent l’admiration. Près de vingt et un siècles plus tard, nous avons besoin de ce même génie et de cette même audace pour réussir nos entreprises. Autour du Pont du Gard, inscrit au Patrimoine Mondial de l’Humanité, le site du Pont du Gard se déploie dans un cadre naturel de 165 ha de paysages méditerranéens. Un environnement privilégié pour organiser vos réunions, réceptions, événements et incentive et conjuguer agréablement travail, détente, et découverte d’un patrimoine archéologique, historique et naturel d’exception. Tout au long de l’année, une programmation festive et artistique avec notamment la mise en lumière du Pont, des soirées musicales, des expositions… Conjuguez travail, détente et découverte culturelle Une équipe de professionnels, des espaces dédiés et du matériel performant sont à votre disposition pour organiser au mieux vos événements sur le site, du plus petit au plus ambitieux. Nos espaces de travail ont été conçus pour vous offrir de nombreuses configurations,
toutes garantes d’un confort de travail optimal : • Les salles : un bâtiment moderne de 1400 m2 avec un auditorium de 237 places intégré dans une ancienne carrière, modulable en salle de réception de 480 m2. Nos salles de commissions sont également modulables et peuvent vous offrir des espaces allant de 40 à 140 m2. Pour vos salons, rencontres ou workshop, nous disposons d’un auditorium de 293 places et d’une surface d’exposition de 600 m2 accolée à un hall de 400 m2. • Espaces événementiels extérieurs : les 165 hectares du site offrent un décor majestueux à tous vos événements et peuvent accueillir de 10 à 20 000 personnes. Dans ce lieu magique, vos anniversaires d’entreprise, lancement de produit ou autres manifestations prendront un caractère unique. Pour vos salons, rencontres ou workshops, nous disposons d’un auditorium de 293 places et d’une surface d’exposition de 600 m² accolée à un hall de 400 m². More than just a masterpiece of classical times, the Pont du Gard is a symbol of the genius and audacity of an entire civilisation which still inspires admiration today. Almost 21 centuries later we still need this same genius and audacity for the success of our ventures.
The site surrounding the Pont du Gard, inscribed on the world Heritage list, covers 165 ha of natural Mediterranean landscapes. This is a privileged environment for your meetings, receptions, events and incentives; a location pleasantly combining work, relaxation and the expiration of exceptional archaeological, historical and natural heritage. Here, there is a year-long festival and artistic schedule with floodlight of the bridge, concerts, expositions… A pleasant combination of work, relaxation and cultural discovery For the organisation of the modestly small to the most ambitious events, the site includes a full team of professionals, dedicated areas and high-performance equipment. Work areas have been designed to provide you with a number of configurations, all providing optimal working comfort: • Function rooms : in a 1400 m2 modern building built into an ancient quarry, our 237 place auditorium can be easily converted into a 480 m2 reception lounge. Our function rooms may also easily be converted providing you with areas ranging from 40 to 140 m2. For your business shows, meetings or workshops, an auditorium for 293 people and a 600 m² exhibition area placed next to a 400 m² entrance hall are at your disposal. • Outdoor events areas: the site includes 165 ha of amazing landscapes providing a magic decor for your events welcoming 10 to 20,000 people. This mystical place will give your company anniversaries, product launches and other events a unique character. For your business shows, meetings or workshops, an auditorium for 293 people and a 600 m² exhibition area placed next to a 400 m² entrance hall are at your disposal.
Site du Pont du Gard La Bégude 400 rte du Pont du Gard 30210 Vers Pont du Gard Tél. 33 (0)4 66 37 51 10 www.pontdugard.fr Service commercial : Tél. 33 (0)4 66 37 50 55 commercial@pontdugard.fr Restauration 1 restaurant traditionnel 1 point restauration rapide Séminaire/réception Bâtiment moderne de 1400 m2 Capacité de 237 et 293 places dans les auditoriums 7 salles de commissions, 1 salle d’exposition de 600 m2, 1 hall de 400 m2 Accès Aéroport Nîmes et Avignon à 25 km Montpellier à 70 km Marseille à 100 km Autoroute A9 sortie 23 Remoulins Gare de Nîmes et d’Avignon par le tgv 51
Potelières - Gard
Château de Potelières Un site historique résolument tourné vers l’avenir Le château de Potelières, bâti au XIVe dans la plaine de la Cèze, est entouré d’un parc paysager avec orangerie du XVIIIe, agrémenté d’une piscine, d’une roseraie, d’un verger fruitier et d’une oliveraie, sur une propriété de 130 ha. Les éléments de confort et de sécurité actuels (niveau 3 étoiles) ont été apportés en 2004. Depuis 2008, une verrière contemporaine couvre avec élégance la grande terrasse au nord dont la vue sur les monts d’Ardèche est exceptionnelle. Une implantation stratégique A moins d’une heure des axes majeurs de communication du Languedoc et de la Vallée du Rhône, le domaine de Potelières se situe au carrefour du Gard, de l’Ardèche et des Cévennes. Doucement vallonnée, la région baptisée « les garrigues » est connue pour son climat ensoleillé et les activités de pleine nature : canoë-kayak, spéléologie, VTT, parapente, montgolfière, quad et sports mécaniques, escalade, etc… Un lieu de vie calme, propice à la réflexion, la détente et la cohésion d’équipe. Un concept original : la location exclusive Havre de verdure, le château de Potelières offre à ses hôtes le privilège de l’exclusivité. Qu’il s’agisse d’un événement privé ou professionnel, le client dispose des lieux pour recevoir ses invités ou ses collaborateurs, tout en bénéficiant de tous les services d’hôtellerie et de restauration. Extérieur ou intérieur, le cadre est raffiné, chaleureux et soigné. L’accueil professionnel est toujours personnalisé : c’est le rythme du client qui compte et le domaine est aménagé en fonction de son événement
(réunion, incentive, cocktail, banquet, mariage...). La cuisine professionnelle se prête idéalement à l’organisation d’un stage de cuisine, d’un séminaire de dégustation de vin ou d’huile d’olive. Repas et pauses y sont préparés sur place jusqu’à 25 personnes. Accueil traiteur pour les réceptions. A historic site looking resolutely to the future Built on the Cèze plain, the 14th-century chateau is surrounded by landscaped grounds that include an 18th century Orangery, swimming pool, rose garden, fruit orchard and olive grove on a 130-hectare estate. The castle was restored in 2004 to 3-star comfort and safety levels, and the large northern terrace was covered with a contemporary glass veranda in 2008, providing an outstanding view of the Ardèche mountains. Strategic location The Potelières estate is at the crossroads between the Gard, Ardèche and Cevennes, less than an hour from the major communication routes in the Languedoc and Rhone Valley.
Set in gently rolling countryside, the area known as ww is well-known for its sunny climate and outdoor activities: canoeing, potholing, mountain biking, paragliding, ballooning, quad biking, motor sports, climbing etc. It is a peaceful place that lends itself to thinking, relaxation and team building. An original concept: exclusive use Chateau de Potelières is a haven of greenery that offers its guests the privilege of exclusivity. For a private or business event, clients have the free run of the building in which to welcome their guests or employees and can enjoy a full range of hotel and catering services. The setting is refined, friendly and sophisticated, both inside and out. Service is professional and always personalised: the client’s activity takes precedence and the estate is laid out to suit the event: a meeting, incentive seminar, cocktail party, ceremonial dinner, wedding etc. The professional kitchen is ideal for organising a cookery course or a wine or olive oil tasting seminar. Meals and breaks are prepared on the premises for up to 20 guests. Professional caterers are used for receptions.
Château de Potelières 30500 Potelières Tél. 33 (0)4 66 24 80 92 www.chateau-potelieres.com infos@chateau-potelieres.com
52
Au château 5 chambres doubles - 3 suites` Maison indépendante 2 chambres Restauration sur place Accueil exclusif d’événements privés & professionnels Réceptions, mariages, incentives… 1 salle de réunion 12 à 20 pers. Accès Wi-Fi, écran, vidéoprojecteur. 2 espaces de réception 100 personnes : -A u château : Verrière 90 m² & Grande salle - Dans le parc : Orangerie Possibilité de chapiteau & hélisurface Accès Aéroport Nîmes-Garons (60 km) Montpellier-Méditerranée (90 km) Marseille-Provence (160 km) Autoroute A7 et A9 à 60 km (sorties Alès) Gare TGV Nîmes (55 km) Avignon (65 km) Montpellier (85 km)
Destination
Sites
d’exception
Roujan - Hérault
Château Abbaye de Cassan The majestic Romanesque church, the gallery of the 18th century cloister leading to five consecutive reception rooms, the interior courtyard shaded by planes and flowered with laurels and the large terrace with its 13th century facade leading out to the gardens offer exceptional areas for hosting events such as gala evenings, receptions, conferences, study days, product launches, cocktails etc… To guarantee the success of these events, Château de Cassan offers advice and its network of partners: caterers, accommodation, entert ainments, sound and light shows, wine tasting workshops, floral decoration etc… Every month, cultural events are organised which are open to the public: Flower shows, classical music concerts, Heritage Days, Saint-Guiraud festival, Christmas Market etc. Un cadre historique pour un événement inoubliable
A historic setting unforgettable event
Près de Pézenas, en plein cœur des vignes et des oliviers du Languedoc se dresse l’illustre Château Abbaye de Cassan. Humble retraite monastique, puissant prieuré royal du XIIe puis fastueuse demeure princière, les charmes du passé rayonnent encore dans la fraîcheur bienveillante des pierres séculaires.
Near Pézenas, in the heart of the vineyards and olive groves of Languedoc stands the illustrious Château Abbaye of Cassan. At first a humble monastic retreat then a powerful 12th century priory before becoming a splendid princely residence, the charms of the past still shone forth from the mellow coolness of its centuries-old stones.
for
an
Château de Cassan has vineyards producing top-quality wines of the AOC Languedoc appellation and pays d’Oc that can be tasted at the chateau. Cassan has also created its Bacchus brethren: gala dinners, wine tasting workshops, Saint Vincent festival etc…
La majestueuse église romane, la galerie du cloître du XVIIIe qui dessert cinq salons en enfilade, la cour intérieure ombragée de platanes et fleurie de lauriers, la grande terrasse façade XIIIe avec accès aux jardins, offrent des espaces exceptionnels pour accueillir des manifestations telles que soirée de gala, réception, conférence, journée d’étude, lancement d’un nouveau produit, cocktail… Pour assurer la réussite de ces manifestations, le Château de Cassan conseille et propose son réseau de partenaires : traiteurs, hébergements, animations, régie son et lumière, ateliers œnologiques, décoration florale… Chaque mois, des manifestations culturelles sont ouvertes au public : Floralies, concerts de musique classique, Journées du Patrimoine, fête de la SaintGuiraud, Marché de Noël… Le Château de Cassan s’est doté de vignobles qui produisent des vins de grande qualité en appellation AOC Languedoc et en vin de pays d’Oc, à déguster sur place. Cassan a également créé sa confrérie bacchique : dîners de gala, ateliers œnologiques, fête de la Saint-Vincent...
Château Abbaye de Cassan Route de Gabian - 34320 Roujan Tél. 33 (0)4 67 24 52 45 www.cassan.org info@cassan.org Ouvert à la visite de début avril à fin octobre Service traiteur Séminaire/réception Espaces intérieurs et extérieurs Capacité de 35 à 650 personnes Superficies de 35 à 470 m2
Accès Aéroport Béziers (20 km) Montpellier (55 km) Autoroute A9 sortie 34 A75 sortie 59 Gare Béziers (20 km) Montpellier (55 km) Plus Pour tout renseignement, repérage sur site, devis personnalisé : Nathalie Augereau augereau@chateau-cassan.com Tél. 33 (0)6 82 86 57 95 53
Béziers - Hérault
Château de Raissac Aux portes de Béziers, dans un charmant parc à l’anglaise, un château haut en couleur et en harmonie. Elevé sur les vestiges d’une villa romaine, au bord de l’Orb, le Château de Raissac nous évoque irrésistiblement un XIXe siècle viticole triomphant. Les chais et le caveau sont localisés dans la métairie de Puech Cocut, une bâtisse du XVIIe qui jouxte le château. Une famille ancrée dans ce terroir riche en histoire Depuis 1828, c’est la même famille qui cultive les vignes et élève les vins du domaine. Christine et Jean Viennet font vivre Raissac avec passion et fantaisie, au rythme de l’art, tandis que leur fils Gustave et son épouse Marie perpétuent celui de la vigne et du vin. Le sens de l’accueil mêlé à une passion artistique peu commune Raissac a conservé intactes ses magnifiques écuries qui accueillent aujourd’hui des salles de réception et des chambres d’hôtes dans le château. Vous y découvrirez également un très riche musée de la faïence et les œuvres récentes de Christine Viennet, la talentueuse maîtresse des lieux.
• Dans le château : un salon d’apparat de 190 m2 modulable en trois salles ainsi qu’un hall de 60 m2 sont disponibles pour des séminaires, dîners de gala ou événements sans danse limités à 50 personnes.
reflects the perfect image of the 19th century heydays and fast expansion in wine trade. The wine cellars are located on the estate’s farm of Puech Cocut, dating back to the 17th century and adjoins the château. A family deeply rooted in the local «terroir», rich in history
• Cours d’initiation à la dégustation
Located within a few miles from Béziers, stands, surrounded in an english style garden, the château de Raissac, a home with a happy and friendly atmosphere.
• Dans les anciennes écuries : une salle de réception de 230 m2
Built on the vestiges of a Roman villa, by the river Orb, the château de Raissac,
Réceptions de prestige Les salons d’apparat du château ainsi que les salles de réceptions sont parfaits pour organiser en toute sérénité séminaires, soirées privées, congrès et journées à thèmes… • Visites guidées et commentées : musée de la Faïence, le parc, les chais et la cave. Dégustation.
Since 1828, the same family has been growing and constantly improving the quality of their wines on this property. Christine and Jean Viennet contribute to Raissac’s artistic life, while their son Gustave, with his wife Marie, continue the art of breeding and making wines. A real welcome blended with an unusual artistic passion Lovely reception rooms and guest rooms are available in the castle. The beautiful old stables, today reorganized for large receptions, shelters also a ceramic museum. A fine collection of the XIXth century’s extravagant ceramics, as well as Christine Viennet’s recent work, the talented lady and owner of the estate. Prestigious receptions
Château de Raissac Route de Murviel - 34500 Béziers Tél. 33 (0) 4 67 28 15 61 www.raissac.com - reception@raissac.com Pour tous renseignements et devis personnalisé merci de contacter Marie Viennet 5 chambres labellisées 4 épis Gites de France (classées Charme et Châteaux)
54
Horaires d’ouverture de notre caveau de vente et dégustation Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h30 à 18h Musée de la Faïence Visite sur rendez-vous
Restauration Office, traiteur, et table d’hôtes sur réservation Séminaire/réception 3 salles de réception de 230, 190 et 60 m2 - Wi-Fi Parc centenaire de 3Ha Accès Aéroport de Béziers (20 min) de Montpellier Méditerranée (45 min) Autoroute A9 sortie Béziers Est ou Ouest (10 min) Gare de Béziers (10 min)
The ceremonial rooms of the château, as well as the reception rooms, are perfect stress-free places, for organizing seminars, private parties, conferences and special occasions. • Guided visits : Ceramic museum, the Garden, the Wine cellars. Wine tasting. • Beginner’s wine tasting. • In the former stables building : a Reception room, measuring 230 m2. • In the chateau : In the château : a Ceremonial room, measuring 190 m2, convertible into three rooms, as well as a Reception hall of 60 m2, all available for seminars, gala evenings or events, (without dancing), limited to ca. 60 guests.
Destination
Sites
d’exception
Vérargues - Hérault
Château de Pouget
Edifié aux environs du XIe siècle sur les fondations d’un site romain, le Château de Pouget a inscrit son destin de façon historique et romanesque.
Dans un environnement calme au cœur du vignoble du Languedoc, entre Camargue, Cévennes et plages du littoral méditerranéen, le château est doté d’un parc de deux hectares aux arbres centenaires, et d’une piscine intérieure.
Louis the Duke of Nemours, the Count of Armagnac and the Lord of Condé and Lunel. Originally the estate of Monsieur de Pouget in 1684, this Castle illustrates the architecture and know-how of the artisans who lived throughout the ages.
Place fortifiée appartenant à la commanderie des Chevaliers de l’Ordre de Malte, situé à Saint-Christol, à quelques centaines de mètres au nord de Vérargues.
Le Château de Pouget vous offre l’authenticité et l’élégance d’une demeure familiale.
The Castle is situated in a tranquil environment within the heart of Languedoc vineyards between the Camargue, the Cévennes mountains and the Mediterranean beaches. The Castle has a two hectare park with hundred year old trees and a indoor pool. The Pouget Castle offers both authenticity and elegance all within a family residence.
Au XVème siècle, le Château est rattaché à la baronnie de Lunel, donc à Louis Duc de Nemours, Comte d’Armagnac, et seigneur des lieux de Condé et de Lunel. Domaine de Monsieur de Pouget en 1684, ce château est le témoin de l’architecture et du savoir-faire des artisans de toutes ces époques.
Château de Pouget Chemin des Brus 34400 Vérargues Tél. 33 (0)4 67 86 08.82 www.chambres-de-pouget.com le.pouget@wanadoo.fr www.chateau-de-pouget.com contacts@chambres-de-pouget.com Chambres au château Accès Entre Nîmes et Montpellier à 20 min de la mer à 5 minutes de l’autoroute A9 Venant de la RN115 direction Vérargues (Cave des Muscats de Lunel) 1ère rue à gauche. Venant de l’A9 sortie 27 Lunel direction Sommières Vérargues.
Pour que vos événements deviennent inoubliables… • Deux salles de 500 et 430 m2 à votre disposition : - La salle « Vieux Languedoc » - La salle des Templiers • Possibilité d’extension des salles par des chapiteaux. • Un parc romantique de 15000 m2 avec son Orangerie et ses arbres centenaires pour : - Apéritifs en plein air - Mariages, congrès, événements... • De 100 à 1500 personnes. • Dégustations des vins de la région, golf à proximité, accro-branches, visite de la Camargue, etc… Nichées au cœur du Château de Pouget, meublées avec un soin particulier, les chambres d’hôtes de charme vous accueillent dans un cadre enchanteur. The Pouget Castle was built around the XIth century on the foundation of a former Roman site. Both historically and in a Romanesque manner, the Pouget Castle has forged its own destiny. A fortified square belonging to the Commandry of the Knights of the Order of Malta located in Saint-Christol just a few hundred yards north of Veragues. In the XVth century, the Castle was part of the Lunel Barony and belonged to
So that your events will be truly unforgettable, the Castle offers •T wo 500 m² (5,382 sq. feet) and 430 m² (4,628 sq. feet) rooms available for your use : - The “Vieux Languedoc” room - The “Templiers” room •P ossibility to expand the rooms using tents •A romantic 15 000 m² (3.71 acres/1.5 hectares) park with an Orangery and its ancient trees for : - Outdoor aperitifs - Weddings, congresses, events… •C an host from 100 up to 1,500 guests •R egional wine tastings, golf course located near by, acrobatic tree climbing, visit Camargue, etc… A charming bed and breakfast, meticulously decorated and nestled in the heart of the Pouget Castle welcomes you within an enchanting setting.
55
Villeveyrac - Hérault
Abbaye de Valmagne
A proximité de Sète, près de l’étang de Thau, cette abbaye est un poème de pierre dans les vignes du seigneur. Un des monuments les mieux conservés de l’art cistercien. L’Abbaye de Valmagne accueille chaque année près de 30 000 visiteurs qui viennent admirer le cloître et sa magnifique fontaine, ses jardins du XIIe et XIVe, l’église gothique, la salle capitulaire et les dépendances monacales. Cathédrale des Vignes Rare abbaye à avoir conservé son domaine vinicole, Valmagne produit depuis huit siècles des vins de grande qualité,
aujourd’hui en appellation « Coteaux du Languedoc » et « Grès de Montpellier ». L’Abbaye de Valmagne a été surnommée la Cathédrale des Vignes en hommage à son site exceptionnel et à la notoriété de ses vins exportés dans le monde entier. Un cadre magnifique qui sublime les œuvres interprétées Les vénérables murs de l’abbaye, voués depuis tant d’années au silence, résonnent depuis vingt ans aux accents mélodieux d’un festival de musique classique du Moyen-Age jusqu’à notre époque.
Close to Sète, near the pond of Thau, this abbey is a poem in stone in the Lord’s vineyard. One of the best preserved monuments of Cistercian art. Each year, the Abbey de Valmagne welcomes nearly 30,000 visitors to admire the cloister, its magnificent fountain and gardens of the twelfth and fourteenth centuries, the Gothic church, the chapter house and the monastic outbuildings. Cathedral of the Vines One of the few abbeys to have kept its wine estate, Valmagne has produced great, quality wines for eight centuries, today in the appellations of “Coteaux du Languedoc” and “Grès de Montpellier”. The Abbey of Valmagne was nicknamed the Cathedral of the Vines in homage to its exceptional setting and the fame of its wines exported throughout the world. A magnificent setting which exalts the works performed The venerable walls of the abbey, dedicated for so many years to silence, have resonated for the last twenty years with the melodious strains of works from the Middle Ages to the present during the festival of classical music. Organise events in this unforgettable setting 150 to 1200 people can be accommodated in this prestigious setting, steeped in history. For gala dinners or conferences (180 to 800 people): the church, the cloister and the refectory are available. For meetings, symposia, weddings (50 to 400 people): the cloister and adjoining rooms are available.
56
Organisez des événements dans ce cadre inoubliable 150 à 1 200 personnes peuvent être accueillies dans ce lieu prestigieux, chargé d’histoire. Pour des dîners de gala ou pour des congrès (180 à 800 personnes) : mise à disposition de l’église, du cloître, du réfectoire. Pour des réunions, colloques, mariages (50 à 400 personnes) mise à disposition du cloître et des salles attenantes.
Abbaye de Valmagne 34560 Villeveyrac Accueil Tél. 33 (0)4 67 78 47 32 Standard Tél. 33 (0)4 67 78 06 09 www.valmagne.com info@valmagne.com Ouverture à la visite pratiquement toute l’année Visite du 15/06 au 30/09 tous les jours de 10h à 18h du 1er/10 à Pâques tous les jours de 14h à 18h de Pâques au 14 juin : en semaine de 14h à18h Week-ends de 10h à 18h Fermé le jour de Noël et le jour de l’An. Fermeture annuelle en Janvier. Réception Capacité 150 à 1200 personnes Dîners de gala, congrès, réunions, colloques La Ferme auberge de Frère Nonenque Accueil des séminaires et réunions de 15 à 100 personnes en toutes saisons y compris l’hiver. Accès Autoroute A9 sortie 33 Sète sur la D5 entre Villeveyrac et Montagnac
Destination
Sites
d’exception
Languedoc-Roussillon
Centre des monuments nationaux : 5 sites en Languedoc-Roussillon Des rives du Rhône aux pieds des Pyrénées, les Monuments nationaux du L anguedocRoussillon dévoilent toute la richesse du patrimoine de notre région ! •L e château et les remparts de la cité de Carc assonne : une incontournable cité médiévale classée au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1997. 1, rue Viollet-le-Duc 11000 Carcassonne Tél. +33 (0)4 68 11 70 72 •L es tours et remparts d’AiguesMortes : l’autre cité médiévale du Languedoc-Roussillon, en plein cœur de la Camargue. Logis du Gouverneur 30220 Aigues-Mortes Tél. +33 (0)4 66 53 61 55 •L a forteresse de Salses : l’illustration du génie des architectes militaires espagnols au XVème siècle. BP. 35 - 66600 Salses le Château Tél. +33 (0)4 68 38 60 13 •L e Fort Saint-André à Villeneuvel e z - Av i g n o n : l e s p l u s b e a u x points de vue sur la Vallée du Rhône et la cité des Papes. 30440 Villeneuve-lez-Avignon Tél. +33 (0)4 90 25 45 35
Les monuments nationaux du Languedoc-Roussillon, ouverts à la visite ! Les monuments nationaux du LanguedocRoussillon accueillent chaque année plusieurs centaines de milliers de visiteurs. Ouverts, pour la plupart, 360 jours par an, nos sites proposent une offre complète de visites libres, guidées, conférences, thématiques. Pensez aux monuments nationaux du Languedoc-Roussillon pour vos événements d’entreprise. Imaginez une soirée de gala en plein de cœur de la cité médiévale de Carcassonne ; imaginez une après-midi de team-building sur la place d’armes de la forteresse de Salses ; imaginez un jeu de piste dans l’enceinte du fort Saint-André… autant de possibilités offertes aux organisateurs d’événements dans les monuments nationaux du Languedoc-Roussillon ! From the banks of the Rhone river to the foot of the Pyrenees mountains, Languedoc-Roussillon national momuments reveal the rich heritage of our region ! • The Castle and Remparts of Carcassonne: UNESCO World Heritage site since 1997. 1, rue Viollet-le-Duc - 11000 Carcassonne Tel. +33 (0)4 68 11 70 72
• The Aigues-Mortes Towers and Rampart: the other Medieval city of the Languedoc-Roussillon region situated in the heart of Camargue. Logis du Gouverneur - 30220 Aigues-Mortes Tel. +33 (0)4 66 53 61 55 • The Salses Fortress: an example of XVth century Spanish military engineering architects Post Box. 35 66600 Salses le Château Tel. +33 (0)4 68 38 60 13 • The Saint-André Fort in Villeneuve-lez-Avignon: the best views of the Rhone Valley and the City of the Popes. 30440 Villeneuve-lez-Avignon Tel. +33 (0)4 90 25 45 35 • The archaeological site and Ensérune Museum: the remains of a Gallic village and a museum with an exceptional collection 34440 Nissan-lez-Ensérune - Tel. +33 (0)4 67 37 01 23 Languedoc-Roussillon national monuments open their doors to visitors ! Each year these national monuments are host to hundreds of thousands of visitors. Our sites, most of which are open 360 days per year, provide a full range of unguided visits, guided visits, conferences and themed visits. For your corporate events, consider the Languedoc-Roussillon region’s national monuments. Picture a gala evening within the heart of the Medieval city of Carcassonne; imagine an afternoon of team building on the parade grounds of the Salses fortress; picture a treasure hunt within the walls of the Saint-André fort... just so many possibilities offered by the national monuments of the Languedoc-Roussillon region available to people organizing events!
•L e site archéologique et musée d’Ensérune : vestiges d’une civilisation disparue. 34440 Nissan-lez-Ensérune Tél. +33 (0)4 67 37 01 23
Centre des monuments nationaux Tél. 33 (0)4 68 38 46 59 www.tourisme.monuments-nationaux.fr jean-marc.lopez@monuments-nationaux.fr
57
© M. Gunther
Destination
1- Aquarium Mare Nostrum Montpellier - Hérault.. ................................................ 60 2- Vinipolis Florensac - Hérault. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 61
58
Sites insolites
59
Montpellier - Hérault
Aquarium Mare Nostrum Découvrez la richesse des mers et océans. Plonger parmi les merveilles de la Méditerranée, passer le fameux Détroit de Gibraltar pour ensuite se laisser porter par les courants océaniques et défier les mers australes, descendre dans les inquiétantes et secrètes abysses puis contempler l’immensité océanique avant de remonter au cœur des mers chaudes et de la forêt tropicale : tel est le fabuleux voyage auquel vous convie Mare Nostrum.
Discover the wealth of the seas and oceans. Dive into the treasures of the Mediterranean, travel through the famous Strait of Gibraltar and then get carried
© M. Gunther
L’équipe de Mare Nostrum vous fait partager la passion du monde marin le temps d’une soirée… Nous privatisons Mare Nostrum pour votre personnel, vos clients, vos prospects... Pour vos soirées prestiges, découvrez toute la richesse des océans accompagné par nos animateurs et nos soigneurs, et
donnez vous une occasion exceptionnelle d’aborder vos relations professionnelles sous un nouveau jour, autour d’un cocktail dînatoire, au bord de notre lagon tropical. Mare Nostrum vous propose également une salle de réunion modulable de 70 places, sonorisée et équipée en vidéo projection. Capacité cocktail dînatoire de 200 personnes ou 60 personnes en configuration dîner assis.
© M. Gunther
Mis en situation, le visiteur fait appel à ses sens, s’imprègne des ambiances, s’informe et apprend à comprendre le monde sous-marin tout en se divertissant. Grâce à une mise en scène originale s’appuyant sur les dernières technologies, l’aquarium Mare Nostrum propose une nouvelle façon de découvrir le monde marin.
© F. Zvardon
Véritable hymne à la vie marine, Mare Nostrum vous invite à découvrir la richesse des mers et océans grâce à plus de 300 espèces provenant des 4 coins du globe présentées dans leur habitat.
Aquarium Mare Nostrum Allée Ulysse - Odysseum 34000 Montpellier Tél. 33(0)4 67 13 05 50 www.aquariummarenostrum.fr
Contact commercial Vincent Roucayrol vincent.roucayrol@aquariummarenostrum.fr 60
along on ocean currents and arrive in the southern seas, plunge down into the worrying and secret abysses to contemplate the vastness of the oceans before coming back up to the heart of the warm seas and the tropical forest: such is the fantastic voyage to which Mare Nostrum invites you. A real tribute to marine life, the purpose of the Mare Nostrum aquarium is to allow the greatest number of people to discover the wealth of the seas and oceans and it has more than 300 species from all around the world. In a natural setting, visitors’ senses are aroused; they take in the atmosphere, are informed and gain an understanding of sub-marine life while enjoying themselves and being entertained. Thanks to the innovative layout and the technologies used, the Mare Nostrum aquarium offers a new way of discovering the sea so that the visit is not limited to a simple walk through the displays. The Mare Nostrum team will share with you their passion for the marine world and provide you with an unforgettable evening. Mare Nostrum can be for your exclusive use for your staff, customers or potential clients etc. You their passion for the marine world and provide you with an unforgettable evening. Mare Nostrum can be for your exclusive use for your staff, customers or potential clients etc. For prestigious evening events, discover all the wealth of the planet’s oceans assisted by our guides and assistants, offer an exceptional moment to your guests to progress your professional relationship in a new way around a cocktail buffet on the edge of our tropical lagoon. Mare Nostrum also provides a 70-seat meeting room, with sound amplification and video projector. Cocktail buffet capacity 200 guests, 60 guests as a sit-down dinner. Possibility of organising thematic teambuilding and incentive meetings.
Destination
Sites insolites
Florensac - Hérault
Vinipolis
Au cœur de l’appellation Picpoul de Pinet, à 10 minutes de l’autoroute du Sud, sortie Le Cap d’Agde-Pézenas, Vinipolis, créé par la cave coopérative de Florensac est unique en Languedoc. Ce complexe, sur 2 niveaux de 900 m2, est bâti sur l’articulation d’un espace vente résolument contemporain et du Bistrot d’Alex, brasserie proposant une cuisine méditerranéenne, goûteuse, à base de produits du terroir. L’Espace dégustation, vente Un agencement interactif, libre de circulation, conçu autour de bornes « œnothématiques ». Un concept à la fois pédagogique et ludique (cépages blancs locaux et internationaux, cépages rosés, cépages rouges, vins d’assemblages) permettant de découvrir leurs caractéristiques, leur mode de vinification et de pouvoir déguster dans des conditions professionnelles les vins gamme Ressac et Constellations avec vue sur un chai à barriques. Ouvert 7j./7 - lundi : 9h 12h30 - 14h 18h mardi au samedi : 9h - 18h non stop dimanche : 11h - 15h30 Tél. 33 (0)4 67 77 00 20 Fax 33 (0)4 67 77 79 66 cave.florensac@wanadoo.fr L’Espace Restaurant Bistrot d’Alex : Mis en scène par le chef Alexandre Fabre associé à Jean Claude Fabre tous deux ayant œuvré à la réputation de Léonce (restaurant étoilé Michelin). Cuisine ouverte, à base de produit de saison et du terroir, des coquillages choisis parmi les meilleurs producteurs de l’étang de Thau, poissons de première fraîcheur de la criée d’Agde, viandes et volailles du pays Aveyronnais, et pour les légumes en provenance de maraîchers de la région. Les vins servis au verre ou à la bouteille, sont ceux de la cave coopérative de Florensac, à un prix légèrement majoré par rapport à celui de l’espace vins.
Le bistrot est ouvert : Au déjeuner du mardi au dimanche & le samedi au dîner. Le 2e vendredi de chaque mois au dîner avec animation musicale Tél. 33 (0)4 67 77 03 05 L’Espace de réception, banquets et séminaires Un espace de 280 m2, chauffé et climatisé, utilisable tout au long de l’année pour différentes manifestations. Cette salle a un caché particulier, un grand mur en verre la sépare d’un chai à barriques. Elle est multifonction car munie des derniers équipements. Elle accueille mariages, symposiums, congrès. A l’extérieur, une terrasse pour une restauration de plein air durant les beaux jours, et, en continuité, un jardin de prés d’un hectare planté d’olivier. In the heart of the Picpoul de Pinet wine area, just 10 minutes from the Italy-Spain motorway and the Cap d’Agde-Pézenas exit, Vinipolis, created by the Florensac wine cooperative, is unique in the Languedoc. This complex extends over two levels, each of 900 m2, and was created by the Florensac wine cooperative. It articulates around a resolutely modern selling area, and a brasserie-type eating area known as the Bistrot d’Alex, serving a straightforward and wholesome Mediterranean cuisine, made from local produce.
Open 7 days a week Monday: 9.00 12.30 - 14.00 18.00 Tuesday to Saturday: 9.00 - 18.00 non-stop Sunday: 10.00 - 15.30 Tel. 33 (0)4 67 77 00 20 Fax 33 (0)4 67 77 79 66 Cave.florensac@wanadoo.fr Restaurant Area Bistrot d’Alex: Staged by the chef Alexandre Fabre in a partnership with Jean Claude Fabre, both having worked to build the reputation of Léonce (a Michelin starred restaurant). Open cuisine based on seasonal and local produce, shellfish from the best producers of the Thau lagoon, the freshest fish from the Agde market, meat and poultry from the Aveyron and vegetables supplied by the market gardeners of the region. The wines, served by the glass or the bottle, are from the Florensac cooperative cellar with slightly higher prices than those in the wine sales area. The bistrot is open: Lunchtimes from Tuesday to Sunday & Saturday in the evening. On the 2nd Friday of each month in the evening with live music. Tel. 33 (0) 4 67 77 03 05 Reception, banqueting and seminar area A heated and air-conditioned 280 sq. metre area that can be used throughout the year for various events. This room has a special cachet as a large glass wall separates it from a maturing cellar filled with barrels of wine. It is a multiple function area fitted out with the latest facilities for hosting weddings, seminars and conferences. Outside the hall, a terrace for open-air catering in fine weather leading on to a garden of nearly one hectare planted with olive trees.
Tasting and sales area
Vinipolis
An interactive layout where visitors can move around freely, designed around “wine-themed” terminals. A concept both educational and fun (local white and international vintages, rosé vintages, red vintages and blended wines) which allows for a discovery of the characteristics, the winemaking process and a chance to taste the Ressac and Constellations ranges in professional conditions with a view onto a barrel maturing cellar.
5, avenue des Vendanges 34510 Florensac gps: long.3.4645505/lat.43.3886491 Tél. 33 (0)4 67 77 00 20 roubal.hicham@orange.fr www.vinipolis.fr
61
Destination
Affaires
Agences réceptives & Palais des Congrès
62
1- A reva Trip & Events Montpellier - Hérault.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 64
4- A gence Back 2 Basics Montolieu - Aude................................................... 67
2- C ap Affaires Montpellier - Hérault.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 65
5- B éziers Congrès Béziers - Hérault. . .................................................. 68
3- A gence MCI Montpellier - Hérault.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 66
6- E njoy Montpellier Montpellier - Hérault.. ............................................. 69
Destination Affaires Belles et vivantes, les villes du Languedoc-Roussillon vous accueillent toute l’année, alors joignez l’utile à l’agréable pour un week-end professionnel ou une semaine de plaisirs. Un climat généreux permet au Languedoc-Roussillon d’accueillir en toutes saisons congrès et séminaires qu’ils soient nationaux ou internationaux. Des infrastructures équipées des dernières technologies de la communication, en ville, en bord de mer ou au cœur de l’espace rural, sont proposées. De nombreux établissements réceptifs, comme les agences de voyages et offices de tourisme spécialisés dans le tourisme d’affaires, apportent leur compétence et leur professionnalisme pour l’organisation de manifestations de 10 à plusieurs milliers de participants. Ces professionnels de l’accueil offrent toute l’année des solutions « clés en main » ou « à la carte », d’une simple location d’espaces à la gestion complète d’événements (gestion des congressistes, des expositions, de l’hébergement, prestations techniques, service de presse, organisation de post congrès…). Les congrès et séminaires, réunissant un grand nombre de participants, privilégieront les infrastructures dans les centres urbains des villes historiques ou dans les stations balnéaires. Les séminaires plus restreints ainsi que les groupes « incentive » pourront être accueillis dans un cadre plus convivial associant travail et détente tout en garantissant le niveau de prestation qu’exigent ces sessions particulières. Les soirées ne seront pas oubliées alliant gastronomie et spectacle dans des sites insolites et exceptionnels où art de vivre et patrimoine culturel permettront à tous les congressistes de découvrir les richesses et l’authenticité de cette région. Le Languedoc-Roussillon par la route, le train, l’avion La région est particulièrement accessible depuis l’Europe du Sud et le reste de la France. De Paris aux capitales régionales : Nîmes, 669 km ; Montpellier, 721 km ; Béziers, 793 km ; Narbonne, 820 km ; Carcassonne, 876 km ; Perpignan, 939 km. Un réseau autoroutier bien connu (A6 jusqu’à Lyon, puis A7) et aujourd’hui l’A75 et le très fameux viaduc de Millau. La Languedocienne (A9) constitue une sorte de cordon côtier de Nîmes à l’Espagne, reliant entre elles toutes les agglomérations et les sites balnéaires de la région. Le réseau SNCF dessert les principales gares du Languedoc-Roussillon avec ses TGV et trains Corail. Comptez 3 heures en TGV de Paris à Nîmes et 3h15 pour Montpellier. 5 aéroports sont recensés sur son territoire (Nîmes, Montpellier, Béziers, Carcassonne et Perpignan). Air France propose une quinzaine de vols quotidiens pour Montpellier au départ de Paris et assure également des liaisons directes pour Montpellier depuis Nantes et Lyon. Air France dessert Perpignan 4 fois par jour. Une destination tourisme d’affaires La richesse de son histoire et de son patrimoine, l’étonnante variété de ses paysages, son climat extraordinaire, ses infrastructures d’accueil et sa vie culturelle sont à l’origine du développement touristique du Languedoc-Roussillon qui se place dans le peloton de tête des régions de France en matière de fréquentation. Ces éléments conjugués constituent aussi une base certaine pour l’accueil d’une clientèle d’affaires en quête de dépaysement, de structures haut de gamme, d’activités sportives et de thématiques spécifiques telles que la balnéothérapie, la thalassothérapie, l’œno-tourisme… Les professionnels de la région proposent une grande diversité d’hébergements (gîtes, hôtellerie de charme, châteaux prestigieux, hôtels de caractère, resorts, hôtellerie internationale…) et des lieux d’accueil originaux (golfs, châteaux, caves, mas…) qui sont recensés dans ce magazine. Beautiful and lively, Languedoc-Roussillon’s towns provide an all-yearround welcome, so mix business with pleasure for a professional weekend or a week of enjoyment. A forgiving climate allows Languedoc-Roussillon to welcome conferences and seminars, both national and international, in every season. Infrastructures fitted with the latest communication technologies in the towns, by the sea or in rural areas are available. Many organisations in the welcome and hospitality industry such as travel agencies and tourist offices specialising in business tourism contribute their professional skills to the organization of events ranging from 10 to several thousand participants. These industry professionals offer, throughout the year, turnkey or ‘à la carte’ solutions, ranging from a simple hiring of space to the complete management of events (management of conference participants, exhibitions, accommodation, technical services, press services, post-conference organization etc). Conferences and seminars, bringing together a large number of participants are more suited to the infrastructures provided in the urban centres of the historic towns or in the coastal resorts. Smaller seminars as well as «incentive» groups can be organised in more convivial surroundings where work and leisure can be combined with the guarantee of the service level which these particular sessions demand. Evenings spent combining gastronomy and entertainment in unusual and exceptional locations will not be forgotten, where good-living and cultural heritage will enable all those involved in conferences to discover the wealth and authenticity of this region. Languedoc-Roussillon by car, train and plane The region is easily accessible from southern Europe and the rest of France. From Paris to the regional capitals : Nimes, 669 km; Montpellier, 721 km ; Béziers, 793 km; Narbonne, 820 km; Carcassonne, 876 km ; Perpignan, 939 km. A wellknown motorway network (A6 to Lyon, then A7) and now the A75 and the very famous Millau viaduct. The Languedocienne motorway (A9) runs along the coastal area from Nimes to Spain, linking all the larger towns and coastal resorts of the region. The French railways network links the main stations of Languedoc-Roussillon with its TGV and Corail train services. Paris to Nîmes takes 3 hours by TGV and 3 hours 15 mins to Montpellier. 5 airports are to be found in the region (Nimes, Montpellier, Béziers, Carcassonne and Perpignan). Air France offers fifteen daily flights to Montpellier from Paris and also has direct flight services to Montpellier from Nantes and Lyon. Air France serves Perpignan 4 times a day. A destination for an exceptional kind of tourism - business tourism The wealth of its history and heritage, the tremendous variety of its landscapes, its extraordinary climate, its welcoming infrastructures and its cultural life account for the tourist development of Languedoc-Roussillon which is among the leaders of the French regions for the number of visitors it receives. All these elements combined also constitute a solid basis for welcoming business customers seeking something different, top-end structures, sporting and particular activities such as balneotherapy, thalassotherapy and wine tasting etc. The professionals of the region offer a wide range of different types of accommodation (gîtes, charming hotels, prestigious chateaux, hotels of character etc) and a variety of structures for visitors (golf courses, chateaux, wine cellars, traditional farm houses etc) mentioned in this magazine.
63
Montpellier - Hérault
Areva Trip & Events Agence Areva Trip & Events, Le Réceptif Sud de France & Méditerranée ! Agence de Voyages & Evénements hauts de gamme pour Entreprises : Voyages & Incentive, séminaires, soirées, lancement de produits, congrès, salons, rallyes œno-touristiques. Nos prestations : • Transport : réservation & affrètement Avion, Train, Car, Limousine. •H ébergement : Gestion & Réservation des Chambres Hôtels (Demeures de charme, Hôtellerie haut de gamme). •A ctivités Journées : conférences, séminaires travail, activités incentive. Organisation Soirées : dîner de Gala, animation musicale, prestations artistiques, etc... Exemples avec nos produits Incentive Phares • « Le Secret de la Fontaine d’Or » Culture, Jeux & Gastronomie : chasse au trésor dans le centre historique de Montpellier. • “Ultimate Experience” - Bien-être, œnologie, Evasion : Vol en Montgolfière au-dessus du Pont du Gard, dégustation de grands crus, expérience Spa. • « Les Routes du Triangle d’Or » - Circuit Oenotouristique : sur les traces des châteaux cathares. • « Adrénaline Grandeur Nature » - Activités sportives & ludiques : rando quad, vtt, canoë. • « Soleil, Playa & Fiesta » - incentive en Camargue : buggy, randonnée à cheval, activités nautiques. • « La Fête, l’esprit Sud ! » - soirées : lieux prestigieux et atypiques, animations thématiques... Nos atouts • Notre implantation : connaissance parfaite de la région Sud de France & Méditerranée • Notre expérience : 10 ans d’organisation de voyages et évènements hauts de gamme • Notre signature : chacun de nos voyages ou événements est unique.
Avec Areva Trip & Events, travaillez avec une équipe réactive, à votre écoute : nous organisons avec vous un évènement d’exception !
• A ctivities: conferences, work seminars, incentive activities. Evening events organisation: Gala dinners, music, shows, etc.
Areva Trip & Events, a South of France and Mediterranean welcome !
Examples of our flagship incentive products
This high-quality travel and event agency for companies organises trips and incentives, seminars, congresses, evenings, trade fairs, Wine Tours etc…
• “The secret of the golden fountain” - Culture, games and Gastronomy: a treasure hunt in the historical city center of Montpellier. • “Ultimate Experience” - well-being, Oenology, leisure: including a hot air balloon flight over the Pont du Gard, wine tasting prestigious vintages, the spa experience. • “The routes of the Golden Triangle” - a wine tourism circuit: following the Cathar Castles. • “Outdoor adrenaline” - sporting and fun activities: Quad, mountain bike, canoeing tours. • “Sun,beachandfiesta”-Camargue’s incentives: beach buggy, horse riding, Nautic activities. • “ Southern style celebration” evening events: prestigious and typical locations.
Our services • Transport: Plane, Train, Car and Limousine charter. • A ccommodation: management and reservation of Hotel rooms (charming hotels…).
Advantages
Agence Areva Trip & Events Aéroport Montpellier Méditerranée 34130 Mauguio Tél. 33 (0)4 67 99 38 26 www.arevatrip.com servicegroupe@arevatrip.com 64
• Our location: excellent knowledge of the South of France & Mediterranean coast • O ur experience: 10 years of organizing top class travel and events • Our signature: each one of our trips or events is bespoke. When you work with Areva Trip & Events, you work with a quick to react Team: we’ll do all we can to make sure your event is a success !
Destination
Agences receptives & Palais des Congrès
Montpellier - Hérault
Cap Affaires Agence réceptive et événementielle en Tourisme d’Affaires Depuis plus de 15 ans, l’agence Cap Affaires s’est forgée une solide expérience dans l’événementiel. Nous intervenons à chacun des moments importants de la vie de votre entreprise, dans l’organisation de vos congrès, conventions, séminaires.
Reception and Events Agency for Business Tourism For over 15 years, the “Cap Affaires” Agency has established solid experience in organizing events. We are available for all the important occasions in your business life, in organizing your conferences, conventions and seminars.
Notre démarche se veut percutante et originale en mettant en place des outils pour vos stratégies futures. Nous employons toute notre énergie à créer l’inattendu, la beauté, l’émotion. Nous oeuvrons à renforcer la connivence entre votre entreprise et ses publics, en créant l’événement capable de marquer les esprits, et d’y ancrer vos messages.
Our approach is aimed at being punchy and innovative by implementing tools for your future strategies. We use all our energy to create, beauty, emotion and the unexpected. We are available to coordinate your seminars conferences and all other important business events. We work to strengthen your business and client relations by creating an event which will impress and convey your message.
Nos références Une clientèle régionale, nationale et internationale qui nous renouvelle sa confiance régulièrement.
Our references A regional, national and international clientele which renews its trust in us regularly.
Cap Affaires Bâtiment 14 Parc Club du Millénaire 1025, rue Henri Becquerel 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 99 13 31 20 www.cap-affaires.fr nathalie.angli@cap-affaires.fr cecile.cavaller@cap-affaires.fr aurelie.gilles@cap-affaires.fr philippe.angli@cap-affaires.fr
65
Montpellier - Hérault
MCI A gence de communication événementielle Event Management Company
MCI est un groupe international de communication événementielle et de conseil implanté en France à Montpellier, Paris, Lyon, sur la Côte d’Azur et à Marseille. Ainsi que dans 20 autres pays en Europe, au Moyen Orient, en Asie et en Amérique du sud.
•C ommunication multimédia et Marketing digital •C onseils et services aux associations (AMC)
Notre philosophie
MCI est la première agence de communication événementielle à avoir signé la charte « Global Compact » des Nations Unies sur le développement durable et propose notamment ses services de conseils pour créer des événements respectueux de l’environnement et des audits.
« Bâtisseur de communautés », MCI vous propose des solutions stratégiques et personnalisées pour fédérer et mobiliser vos publics autour d’objectifs communs, pour motiver vos équipes, créer des liens et célébrer vos temps forts en replaçant l’humain au centre du dispositif. Domaines d’expertise • Conseil et Organisation d’événements internes et externes • Production événementielle • Programmes de motivation • Réceptif • Organisation de congrès et d’expositions (PCO)
Références Sociétés : • Tous secteurs : A L L I B E R T, B E L F O O D S E R V I C E ,
MCI is an international event management and communication company based in France in Montpellier, Paris, Lyon, in the French Riviera and in Marseille. MCI has also 33 other offices in Europe, Middle East, Asia and South America. Our philosophy: “Building Community”, We build community around brands, product and services. We propose strategic and personalized solutions in order to federate and mobilize your public around common objectives, to motivate your teams, to create links and to celebrate your key moments. Expertise • Performance Improvement programmes & incentive travels • Event production • Destination management (DMC) • Meetings & Events • Professional congress organisation & Exhibition management (PCO) • Creative communication and Digital Marketing • Association Management (AMC) MCI is the first event management company who has signed the United Nations Global Compact and proposes green events consulting services. References Corporate: • Various sectors : ALLIBERT, BEL FOODSERVICE, COLIPOSTE, DASSAULT, DIMO GESTION, HP, IBM, LENNOX, METIFIOT, NESTLE, ORANGE, PRICE WATERHOUSE COOPERS, PROCTER & GAMBLE , RENAULT, RENAULT TRUCKS, ROLAND BERGER, ROYAL CANIN, SODEXO, VOLVO • Healthcare : ASTRAZENECA, BMS, MERIAL, MSD CHIBRET, ROCHE, SANOFI AVENTIS, TAKEDA, UCB PHARMA Institutional: 66
MCI organises national and international congresses and exhibitions for various associations : CNCC EADV - ESCD - GDEC - IFA - ITC - JDP – SDPHN - SFD - SFAR - SFNEP - WLPGA
C O L I P O ST E , DAS S AU LT, D I M O G E S T I O N , H P, I B M , L E N N O X , METIFIOT, NESTLE, ORANGE, PRICE WATERHOUSE COOPERS, PROCTER & GAM B LE, R E NAU LT, R E NAU LT TRUCKS, ROLAND BERGER, ROYAL CANIN, SODEXO, VOLVO • Santé : ASTRAZENECA, BMS, MERIAL, MSD CHIBRET, ROCHE, SANOFI AVENTIS, TAKEDA, UCB PHARMA Associations : MCI organise une centaine de congrès nationaux ou internationaux par an pour des associations comme : CNCC - EADV ESCD - GDEC - IFA - ITC - JDP - SDPHN - SFD - SFAR - SFNEP - WLPGA
MCI France Villa Hadriana 121 rue d’Athènes 34000 Montpellier Tél. 04 67 61 94 14 Fax 04 72 98 58 98 montpellier@mci-group.com www.mci-group.com/france Contacts : Anne France Puech, Responsable Congrès François Chritin, Chargé de Développement Dirigeants : Philippe Fournier, Directeur Général Michaël Cléva, Directeur Général Adjoint
Destination
Agences receptives & Palais des Congrès
Montolieu - Aude
Back 2 Basics An Incoming Agency based in Carcassonne, in the heart of the Languedoc-Roussillon region it knows so well, designs and organises incentive events, seminars and made-tomeasure events for businesses and exceptional holidays for groups of friends and individual tourists alike. B2B designs original motivational programmes for groups of all sizes, lasting one or more days, creating original and unforgettable experiences to help your group discover the region. B2B takes care of your accommodation, transfers, excursions, gala evenings, shows in prestigious venues, themed races, on foot or by car, in 2CV Citroën or vintage cars, treasure hunts in mediaeval settings, water sports competitions, open-air activities, visits to Cathar castles or the Airbus A380 factory, wine tasting and ‘rustic meals’ in charming vineyards, visits to superb local markets where groups can discover and sample local products, helicopter flights and F3000 races on the most famous circuits etc. Agence réceptive implantée à Carcassonne, au cœur de la région Languedoc-Roussillon, dont elle est la spécialiste, BACK 2 BASICS conçoit et organise des incentives, séminaires et événements sur-mesure pour les entreprises, et des vacances d’exception pour les groupes d’amis et les particuliers. B2B propose des programmes de motivation originaux pour des groupes de toutes tailles. Ils peuvent durer un ou plusieurs jours. Back to Basics fait découvrir la région à votre groupe d’une façon absolument originale et inoubliable. B2B s’occupe de votre hébergement, de vos transferts, excursions, soirées de gala, spectacles dans des lieux prestigieux, rallyes à thème, à pied ou en voiture, dans des 2CV Citroën ou des voitures anciennes, chasse au trésor dans des sites moyenâgeux, aventures, concours nautiques, activités de plein air, visites comme par exemple, les châteaux cathares et l’Airbus A380, dégustations de vin et « repas champêtres » dans de charmants vignobles, visites de superbes marchés locaux où les groupes peuvent découvrir et goûter les produits locaux, vols en hélicoptère, courses de F3000 sur les circuits les plus renommés, etc.
et de conférences, de logistique, autant pour de petits groupes que pour des groupes pouvant atteindre 2 000 personnes. Séjours événementiels • B2B s’occupe de chaque manifestation avec le même enthousiasme. • B2B crée la surprise et fera en sorte que votre évènement devienne un souvenir inoubliable. • B2B peut prendre en charge la responsabilité totale ou partielle de votre séjour, en s’occupant par exemple de la production, des loisirs, de l’audiovisuel, des accessoires pour vos soirées, des thèmes et du concept. • B2B fait un succès de ces séjours évènementiels grâce à un planning précis, à une organisation sans faille, et surtout à une écoute approfondie de chaque client.
“Working together means winning together” and B2B offers a wide range of team activities to stimulate, motivate and improve team spirit. Water-sports based team activities, challenges, road sports, mediaeval treasure hunts, wine blending courses, cookery classes in charming restaurants and guesthouses, dance classes, theatre workshops, percussion or magic workshops... Seminars B2B will help you create the ideal seminar, arranging venue, accommodation, transfers, catering, meeting and conference rooms and logistics, for small parties and groups of up to 2,000 alike. Long-stay events • B2B brings the same enthusiasm to every event it organises. • B2B is always ready to inject surprise and make your event unforgettable. • B2B can take full or partial responsibility for your stay, for example handling production, leisure activities, audiovisual equipment, accessories for your evening events, themes and concepts. • Through meticulous planning, impeccable organisation and above all close consultation with every client to determine your needs, B2B will make your stay a complete success.
Travail d’équipe « Travailler ensemble signifie gagner ensemble ». Pour stimuler, motiver et améliorer l’esprit d’équipe, B2B offre une large gamme d’activités : travail d’équipe sur l’eau, défis, sports sur route, chasse au trésor médiéval, académies d’élaboration de vin, cours de cuisine dans des restaurants très agréables et des chambres d’hôtes, cours de danse, atelier théâtre, atelier percussions ou magie... Séminaires B2B vous aide à trouver l’idéal en termes de lieu, d’hébergement, de transferts, de restauration, de salles de réunions
Back 2 Basics Route d’Alzonne 11170 MONTOLIEU Tél. 33 (0)4 68 24 84 25 www.back2basics.fr b2b@back2basics.fr
67
Béziers - Hérault
Béziers Congrès Palais des Congrès, Stade de la Méditerranée et Zinga Zanga : trois lieux d’exception, une seule et même équipe ! Idéalement située, entre la Méditerranée et les montagnes protégées du Parc Naturel du Haut Languedoc, au centre d’une très ancienne et riche région viticole, héritière des Grecs comme des Cathares, Béziers la passionnée n’en finit pas de vous surprendre pour mieux vous séduire. La cité, à la confluence de grandes métropoles comme Montpellier, Perpignan, Toulouse et Marseille, s’organise aujourd’hui autour d’infrastructures indispensables que sont un aéroport international, une gare TGV et les autoroutes A9 et A75. Affaires et à faire L’équipe, compétente et chaleureuse, met à votre disposition 3 lieux d’exception et organise sur mesure vos événements (congrès, séminaires, réunions…) grâce à un équipement technique et multimédia de pointe. Une ribambelle de découvertes et d’activités vous seront proposées autour de thèmes comme les produits du terroir, le patrimoine culturel (le Canal du Midi et ses 9 écluses…), les sports intenses ou de détente, les événements annuels ( Féria, Les fêtes Médièvales...), ainsi qu’un parc hôtelier d’un millier de chambres en 2 et 3 étoiles à proximité des sites de congrès et réunions. • P alais des Congrès : 2 000 m 2 d’espaces modulables : 1 auditorium de 264 places, 1 amphithéâtre de 819 places, plusieurs salles de réunion de 10 à 114 personnes, 2 espaces de restauration de 300 et 500 couverts, le tout en cœur de ville.
• Stade de la Méditerranée : 4 salons modulables et 2 loges de 10 à 600 personnes dans l’antre emblématique du rugby biterrois à proximité de la sortie d’autoroute A9/A75 Béziers Est. • S alle Zinga Zanga : 1 s alle modulable avec tribune escamotable de 1 224 places assises jusqu’à 2 300 personnes au bord du Canal du Midi à proximité de la sortie d’autoroute A9 Béziers Ouest. Palais des Congrès - Conference Centre, Stade de la Méditerranée - Rugby stadium and Zinga Zanga hall : three exceptional places run by a single team! Ideally located between the Mediterranean sea and the mountains of the Natural Park of Haut Languedoc, in the midst of an ancient and rich wine producing region whose history includes the Ancient Greeks and the Cathares, passionate Béziers will continuously surprise and charm you in what it has to offer. The city, at a natural meeting point between the large towns of Montpellier, Perpignan, Toulouse and Marseille, is now well served by an international airport, a TGV station and the A9 and A75 motorways.
Business and busyness With 3 exceptional places at your disposal, the competent and friendly team will organise your events to your particular requirements (conferences, seminars, meetings etc) using the latest hi-tech and multi-media equipment. A rich variety of activities will be offered to you around such themes as local produce, cultural heritage (the Canal du Midi and its 9 locks etc), intensive sports or sport for leisure, annual events etc. • Palais des Congrès: 2 000 m2 of customisable space : 1 auditorium seating 264 and 1 amphitheatre seating 819, several meeting rooms for 10 to 114 people, 2 catering areas for 300 to 500 places located in the town centre. • S tade de la Méditerranée: 4 customisable lounges and 2 loggias for 10 to 600 people in the iconic heart of rugby in Béziers next to Béziers Est A9/A75 motorway exit. • Zinga Zanga Hall: 1 customisable hall with foldaway tierseating from 1224 to 2 300 spectators along the Canal du Midi next to Béziers Ouest A9 motorway exit.
Béziers Congrès Palais des Congrès 29, avenue Saint Säens 34500 Béziers Tél. 33 (0)4 67 76 84 00 Fax. 33 (0)4 67 62 29 05 www.beziers-congres.fr congres@ville-beziers.fr 3 sites de congrès et réunions. Prestations intégrales (restauration, tourisme, incentive...) Accès Aéroport situé à 15 min du centre-ville (Liaisons vers Odense, Düsserlof, Stockholm, Bristol et Londres) Aéroport International de Montpellier à 40 min de Béziers Autoroute A9 et A75 Gare TGV située à 5 minutes à pied du palais des congrès (Paris-Béziers : 4h de trajet)
68
Destination
Agences receptives & Palais des Congrès
Montpellier - Hérault
Enjoy Montpellier Une marque pour une réussite collective. Enjoy Montpellier gère 4 sites dédiés aux événements économiques, culturels et sportifs à vocation régionale, nationale et internationale.
Le Corum-Convention Centre
Montpellier Arena
3 sites en constante évolution :
Le vrai luxe c’est d’être là.
Le Corum - Palais des congrès / Opéra Berlioz : site multi scénique haut de gamme, situé en centre ville et signé Claude Vasconi. 6 000 m2 d’exposition, 3 auditoriums de 318, 745 et 2000 places et 20 salles de commission. L’Arena Montpellier, structure multifonction sur le site du Parc des Expositions : • 7 500 places en configuration conférence, • 12 500 m2 bruts en configuration salons et expositions • 14 000 spectateurs (maxima) en configuration concert (assis-debout),
Parc des Expositions-Exhibition Centre
Zénith Sud
Le Parc des Expositions de Montpellier : plus de 600 000 visiteurs par an. Un domaine de 20 hectares, près de 100 000 m2 en surface d’exposition (43 000 m2 couverts, 50 000 m2 d’extérieurs) 70 000 m2 de parking. 10 halls modulables de 1 800 à 6600 m2, 9 salles plénières, 9 bureaux.
© Villarem
Chaque année, Enjoy Montpellier accueille environ 500 manifestations dont 50 à caractère international, représentant un million et demi de congressistes, exposants, visiteurs et spectateurs.
© Osughrue
Le Zénith Sud voit défiler les plus grandes stars : calqué sur le modèle parisien, il s’adapte aux productions techniques les plus variées en offrant des prestations de grande qualité et peut accueillir de 1 200 (Zénith Version CLUB) à 6 300 spectateurs.
Le Corum A brand for collective success. Enjoy Montpellier manages four sites dedicated to business, cultural and sport events of a regional, national and international nature. 3 continually developing sites: The Corum - Conference Centre/Berlioz Opera: a state-of-the-art, multistage site, located in the town centre, designed by Claude Vasconi. 6 000 m2 of exhibition space, 3 auditorium seating 318, 745 and 2000 and 20 committee rooms. The multifunction Arena Montpellier: • 7 500 seats in conference configuration • 12 500m2 in trade fair and exhibition configuration • 14 000 spectators in concert configuration (seated/standing) The Exhibition Centre: 600 000 visitors per year. A 20 hectare property, almost 100 000 m2 of exhibition surface area (43 000 m2 covered, 50 000 m2 outside) 70 000 m2 car park. 10 modular halls of 1800 to 6600 m2, 9 plenary meeting rooms, 9 offices. The Zénith Sud welcomes the greatest stars: copied exactly from the Parisian model, it can host the most varied technical productions whilst offering high quality services ; it can fit from 1200 (Zénith Club Version) up to 6300 spectators. Each year, Enjoy Montpellier hosts about 500 events, 50 of which have an international character, representing one and a half million conference participants, exhibitors, visitors and spectators.
www.sunfrance.com
Esplanade Charles de Gaulle B. P. 2200 34027 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 61 67 61 www.enjoy-montpellier.com corum@enjoy-montpellier.com
Le Parc des Expositions B. P. 2116 - 34026 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 17 67 17 www.enjoy-montpellier.com parcexpo@enjoy-montpellier.com
Le Zénith Sud Domaine de Grammont 2733 av. Albert Einstein 34000 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 64 68 83 www.enjoy-montpellier.com zenith@enjoy-montpellier.com
L’Arena B. P. 31052 34006 Montpellier Cedex 1 Tél. 33 (0)4 67 17 69 69 www.enjoy-montpellier.com arena@enjoy-montpellier.com
69
• CRT L-R - Octobre 2010
Comité Régional du Tourisme Languedoc-Roussillon CS 79507 - F - 34960 Montpellier Cedex 2 Tél. +33 (0)4 67 200 220
Languedoc-Roussillon Cercle Prestige Hôtels de caractère, demeures de charme, restaurants gastronomiques, sites d’exception…
www.sunfrance.com/prestige
www.sunfrance.com/prestige