Catalogue Chromatic 2011

Page 1

1


2


MASSIVart est un collectif de promoteurs

MASSIVart is a collective of cultural event pro-

d’événements culturels qui se donne pour mission

moters that has given itself the mission of making

de rendre l’art émergent plus accessible et plus

emerging art more accessible and more actively

présent au sein de la faune culturelle montréalaise.

involved in the Montreal cultural fauna. Motivated

Portés par une soif commune de nouveauté et de

by a common thirst for innovation and creativity,

créativité, nous mettons tout en œuvre pour que

we do everything we can to create lasting bonds

des liens se tissent entre artistes et public, entre

between the artists and the public, between the

créateurs et passionnés.

creative and the passionate.

Chromatic est un événement artistique multidis-

Chromatic is a multidisciplinary artistic event

ciplinaire tenu par le collectif MASSIVart. Cette

held every year. This third edition features a series

troisième édition, qui regroupe plus de 100 créa-

of performances that provide a unique experi-

teurs et 40 bénévoles, propose une série de per-

ence for the audience as well as an exhibition

formances qui feront vivre une expérience unique

that puts forward gifted and innovative talents.

aux visiteurs ainsi qu’une exposition qui souligne

The program will be your source of information

le travail d’artistes talentueux et novateurs. Vous

about our featured artists and about the whole

trouverez dans cette programmation la liste des

Chromatic night. This event, designed as a quick,

artistes exposés et toute l’information sur cette soi-

festive overview of our local creative talent, will

rée qui offre un tour d’horizon sur le génie créatif

bring together more than 100 artists and about 40

d’ici.

volunteers!

Chromatic rassemble les communautés créatives

Chromatic brings together the creative communi-

montréalaises et offre une plateforme favorisant les

ties of Montreal and offers a showcase that facili-

échanges entre la relève et le milieu professionnel.

tates dialogue between young artists and profes-

De la gastronomie aux performances artistiques

sional circles. From gastronomy to artistic and

et musicales, en passant par la mode et les arts,

musical performance, without forgetting fashion

la programmation de l’évènement met de l’avant

and visual art, the event programming features

plusieurs créateurs de la scène locale. Cette soi-

several local scenesters. This evening is a celebra-

rée se veut une célébration des sens, un hommage

tion of the senses, an homage to the diversity of

à la diversité des disciplines et une vitrine sur

artistic disciplines and a showcase of local talent.

le talent d’ici.

3


Un jury composé de deux directeurs artistiques, Kristian Manchester (Sid Lee) et Ximena Becerra (Yves Laroche Galerie d’art), a été mis en place pour veiller à la sélection équitable des œuvres soumises. En plus d’avoir chapeauté l’appel de dossier et orienté les performances et installations, ils ont mis à profit leur expertise et leur sensibilité artistique pour porter conseil et faire de Chromatic une expérience artistique unique et innovatrice. A jury composed of two creative directors, Kristian Manchester (Sid Lee) and Ximena Becerra (Yves Laroche galerie d’art), has been put together to maintain the impartial selection of submitted projects. In addition to their direction of the submission process and to their orientation on performances and installations, they have used their expertise and their artistic sensibility to help Chromatic reach its goals as an unique and innovative cultural experience.

4


Kristian Manchester

Ximena Becerra

Sid Lee

Galerie Yves Laroche

Kristian Manchester est associé et directeur de création chez

Née à São Paulo, élevée à Valparaison et Montréal, Ximena

Sid Lee depuis 2000. Kris a fait sa marque en fusionnant sans

Becerra est actuellement directrice de la Galerie d’art Yves

heurt le design graphique et les nouveaux médias. Ce talent

Laroche à Montréal. Que ce soit au niveau des beaux arts, de

naturel l’a mené vers des postes de décision pour les projets

la mode, de la musique ou du cinéma, son mandat est clair :

interactifs et le développement de la nouvelle image de marque

promouvoir cette génération éclectique sur la scène inter-

du Cirque du Soleil. Il est également co-créateur de Cirque

nationale. Directrice artistique, conservatrice, consultante,

du Soleil : 20 ans sous le soleil, l’ouvrage historique officiel

Ximena poursuit son désir de nouer et cultiver des relations à

de l’entreprise. Avec un large éventail d’expériences dans le

long terme avec des créateurs, des collaborateurs et d’autres

domaine des communications, Kris s’est fait un nom dans le

penseurs passionnés qui partagent son intérêt pour les arts.

secteur du design expérimental en travaillant avec des clients tels qu’Adidas Originals, MGM Grand, Red Bull et le Cirque du Soleil.

Kristian Manchester has been an associate and creative direc-

Born in São Paulo, raised in Valparaiso and Montreal, Ximena

tor at Sid Lee since 2000. Kris has made his mark melding

Becerra is the current director at Yves Laroche Galerie d’art

graphic design and new media seamlessly. It’s this unique

in Montreal. Whether it is in fine arts, fashion, music or film,

talent, that naturally landed him leadership positions for

her mandate remains clear, to promote this generation’s most

both Cirque du Soleil’s interactive account as well as the new

eclectic voices on a local and international platform. Creative

development of the brand’s image. He’s also the co-creator of

director, curator, consultant, Ximena is eager to continue

Cirque du Soleil: 20 Years Under the Sun, the official history of

cultivating new and long-standing relationships with creators,

the company. With a wide range of experiences in the field of

collaborators and like-minded thinkers.

communication, Kris has made a name for himself in the area of experiential design working for clients such as Adidas Originals, MGM Grand, Red Bull and Cirque du Soleil.

5


Le volet exposition de Chromatic comporte plus de 75 œuvres et souligne le travail d’illustrateurs, de designers, de photographes et de peintres tous aussi talentueux qu’audacieux. Une sélection qui présente un amalgame d’œuvres issues de la relève et du milieu professionnel dans le but de faire le pont entre ces deux sphères habituellement distinctes. Vous trouverez dans les prochaines pages l’ensemble des œuvres exposées. Nous vous invitons à visiter les sites web des artistes pour découvrir l’étendue de leur talent. The exhibition segment of Chromatic features more than 75 works of art and highlights the efforts of many talented illustrators, designers, photographers and painters. Our selection presents a mix of projects coming from emerging talents as well as professional artists, in an effort to create a bridge between those two distant spheres. You will find descriptions of the exhibited works in the next pages. Please visit the artists’ personal web sites to discover the depth of their talent.

6


7


Agathe Bodineau

Jessica Peters

Florida

L’oasis monpaysage.com

8

Philippe Chabot

Julie St-Hilaire

Getting comfy

Et le cendrier vert

pchabot.com

juliesthilaire.com


Justine Skahan

Karine FrĂŠchette

jskahan.tumblr.com

Terminus

Marie-Pier Malo

Mark-Antoine Joncas Clash markantoinejoncas.com

9


Martine Frossard

Nicolas Lachance

Stable

Étude pour sourire

martinefrossard.blogspot.com

Pierre-Luc DĂŠziel

Sandra Chevrier Sur un air de mistral gagnant sandrachevrier.com

10


Sara Anstis

Vincent Tourigny

Eddie

Van de rapist

anstismagdalena.wordpress.com

vtourigny.com

11


12


13


Anne Bertrand

Ăˆve Lafontaine

berann.tumblr.com

AndrĂŠane evelafontaine.com

Mathieu Fortin

Caroline-Ann Shea

UNISEX

Draghomme

qualiteboutique.tumblr.com

giselelepastelis.carbonmade.com

qualiteboutique.tumblr.com

14


Danny G. Taillon

Elizabeth Beaudoin

A grey sphere

Jolin Masson

thedgt.tumblr.com

Olivier Mercier-Chan Kane Espace musical

Emmanuelle Vieira

Fanny Lafontaine Jacob

Le penseur aux idées noires

L’adultère

veffia.com

lavintaine.com

15


François Pedneault

Marilyn Champagne

Nerkeza Smailagica

In between 4

guerrenucleaire.com

marilynchampagne.com

RaphaĂŤl Ouellet Rico raphaelouellet.ca

16

Richmond Lam richmondlam.com


Robert Desroches La meute foumalade.org

Studio SPG Simon-Pierre Gingras studiospg.com

17


18


Solotech est fière de soutenir MASSIVart

19


20


21


Élise Desrosiers

JP King

Bigoudis

I’m Not Sure Why They Called

elisedesrosiers.ultra-book.com

My Mother A Monster jpking.ca

22

Émilie Bouchard

Jennifer Hamilton

Vertu

The tower

bouchardemilie.com

jenniferhamilton.com


Mathieu Blanchette

Mathieu Bories Blue poison d’art mathieubories.com

Suzanne Marcil

Kate Puxley

Gods and Dogs

Pirouette

suzannemarcil.ca

katepuxley.com

23


Joanne Madeley

Kirsten McCrea

joannemadeley.com

Drawing hellokirsten.com

Benoit Tardif

Sicklinger Minka

Ta mère

minkasicklinger.com

bentardif.com

24


Joani Tremblay

Alan Ganev Bubble alanganev.com

Maxime Francout Hip Hop maxf.eu

25


26


27


Baillat Cardell baillatcardell.com

28

Récipiendaires du grand prix Grafika 2011 ainsi

Laureates of the Grafika 2011 grand prix as well

que d’un prix pour le design du concert Éclaté

as winners of a prize for the event design of the

de l’Orchestre Symphonique de Montréal pour

Éclaté concert of Orchestre Symphonique de Mon-

MUTEK, Jean-Sébastien Baillat et Guillaume

tréal with MUTEK, Jean-Sébastien Baillat et Guil-

Cardell ont su développer une expertise interna-

laume Cardell have developed an international

tionale et avant-gardiste en matière de projections

and avant-guard expertise with mural projections.

murales. Le studio a notamment collaboré aux

The studio have collaborated to the video tableaux

tableaux vidéo du hall de la Place des Arts ainsi

of the Place des Arts hall as well as Las Vegas’

qu’à ceux du bar Beatles à Las Vegas. Ils présen-

Beatles bar. They will present a video installation

teront le 20 mai prochain une installation vidéo en

on May 20th and will also be managing the event’s

plus de diriger les écrans en soirée.

many screens.


Développé dans le cadre du DESS Design d’événements de l’UQÀM pour la Nuit Blanche 2011, EN PASSANT est un pôle de création, d’échange et d’expression, basé sur des dispositifs interactifs low-tech et artisanaux. L’oeuvre évolutive se voulait au départ un tableau urbain installé sur la rue Saint-Catherine. Durant Chromatic, elle prendra la forme d’une tapisserie d’expressions venant refléter impressions et imaginaires. Developped by UQAM’s Event Design short program students for the 2011 Nuit Blanche, EN En passant

PASSANT is a hub of creation, exchange and

enpassantsurstecatherine.tumblr.com

expression, based on low-tech interactive devices. This progressive work was intended at first to be an urban canvas installed right on Sainte-Catherine street. At Chromatic, it will take the shape of an expressive tapestry, reflecting impressions and imaginations.

François Lalumière présente un environnement intitulé « Losange tonitruant ». Son intervention occupera sol, plafond et baies vitrées avec des bandes de ruban gommé à la gamme chromatique élargie. Lignes, formes et motifs tant géométriques qu’organiques s’enchevêtrent dans un métissage entre arts premiers et arts décoratifs, rituels et ornementations graphiques temporels. François Lalumière presents "Losange tonitruant", an installation occupying floor, ceiling and bay windows with an enlarged chromatic scale tape. François Lalumière

Lines, shapes and patterns, geometric and organic, will tangle with initial and ornamental arts, rituals and timeless graphic designs.

29


AU TOPUBL IÉ

AU TOP UBL IÉ

Publié/Autopublié présentera à Chromatic ses dernières acquisitions européennes, asiatiques et américaines, illustrant les tendances contempo-

PUBLIÉ AU TO PUBLIÉ

P UBL IÉ

PUBL IÉ

P UBL IÉ

PUBL IÉ

raines en matière de design et d’art. Des microéditions indépendantes, inaugurées dans une bibliothèque modulaire, seront également mises de l’avant. Publié/Autopublié will introduce their new european, asian and american acquisitions at Chromatic. Indie zines, inaugurated in a modular bookcase, as well as bigger publications illustrat-

Publié/Autopublié

ing contemporary trends in art and design will be

publieautopublie.com

on display.

AU TOP UBL IÉ

AU TOPUBL IÉ

Finaliste du vote du public Art Souterrain 2011 présenté par la Banque Scotia, Sergio Clavijo met en place Soujardin/Undergarden, un jardin suspendu, éclairé à l’aide d’un système DEL permettant aux plantes de croître malgré les conditions de confinement. L’ensemble de son oeuvre est composé d’éléments délaissés par la ville de Montréal, tant au niveau des plantes que des matériaux de construction. Finalist project for the Scotiabank people’s choice award 2011, Sergio Clavijo presents Soujardin/ Sergio Clavijo

Undergarden, a hanging garden lit with a specific

sergioclavijo.yolasite.com

array of lights that enable it to grow and develop under the conditions of confinement of the underground. Furthermore, this installation is made with reused plants from the streets of Montreal and recycles hoarding material of construction sites of the city.

30


Hommage aux albums à colorier bon marché de notre enfance, SUPER JUMBO compte quelques jeux d’observation, points à relier, symétries à compléter et dessins cachés, en plus d’offrir une panoplie de représentations n’ayant aucun lien entre elles. Revisitez l’évolution du logo Chromatic à travers les éditions précédentes et repartez avec votre affiche authentique de l’évènement. An homage to the cheap, badly printed coloring books of our youth, SUPER JUMBO includes some visual games, connect the dots, symmetries to Stéphanie Leduc

complete and hidden drawings. Revisit the evolu-

SUPER JUMBO

tion of the Chromatic logo and get back home with an authentic and original poster of the event!

Initialement présenté dans le cadre de la Nuit Blanche 2011 au Centre Canadien d’Architecture, «Wave Painter» est une installation interactive dotée d’une caméra Kinect pouvant capturer les mouvements. Cette dernière permet aux utilisateurs de peindre avec leurs gestes et leur corps sur un canevas virtuel dont les couleurs et lumières sont en évolution constante. First presented at the Canadian Center for Artchitecture’s Nuit Blanche 2011 Event, " Wave Painter " is a live interactive digital painting installation Tyson Park

equipped with a Kinect camera that allows users

vimeo.com/2140277

to paint with their gestures and movements from their entire body on a virtual canvas of constantly evolving colors and light.

31


Gulf Stream

32


M’Michèle Mekele

Akido

Dj Brace

Bowly

33


Publié/Autopublié

34


35


36


Tout au long de la soirée, un lounge vidéo créé par Stéphanie Leduc, Patrick Berthiaume et François Denis accueillera les adeptes de films d’arts et d’animations, de courts métrages et de vidéos de mode. Vous trouverez dans les prochaines pages une liste exhaustive des vidéos présentées dans le lounge. All night long, the Métrovision video lounge designed by Stéphanie Leduc, Patrick Bertiaume and Francois Denis will host fans of art movies and animations, short films and fashion videos. You will find the exhaustive list of lounge screenings in the next coming pages.

37


Formé d’artistes issus du cinéma, de la photographie et du design graphique, Foumalade est un atelier de création audiovisuelle au service du milieu artistique. Foumalade travaille avec des artistes de tous horizons pour appuyer leur démarche indépendante et pour que vive un art insoumis, affranchi et libérateur. Comprised of artists in the fields of cinema, photography and graphic design, Foumalade is an audiovisual creation studio serving the artistic community. They work with artists of all outlooks Fou Malade

to support their independent efforts and work

Ohm

towards a rebellious, sovereign and liberating art.

foumalade.org

Patrick Stasieczek Trichromy-beta stasieczek.net

38

Kevin Calero Yannie Quesnel kevin-calero.com


39


Robby Reis est un cinéaste, peintre et photographe basé à Montréal. Ses films fusionnent les techniques de base du documentaire avec les méthodes de scénarisation typiques des oeuvres de fiction dans le but de créer une esthétique visuelle qui force le spectateur à déterminer ce qui est vrai et ce qui ne l’est pas. Il a cofondé la compagnie de production Natali Films en 2006. Robby Reis is a Montreal based filmmaker, photographer & painter. His films merge basic documentary film techniques with storytelling Robby Reis

methods typical of scripted films in order to create

Suha

a visual aesthetic which challenges viewers to

robbyreis.tumblr.com

discern between truth and fiction. In 2006 he co-founded the production company Natali Film.

Roxanne Doucet, Rachel Lebeau et Pierre-Marc Gauthier dressent une fresque contemporaine en illustrant les artisans de la mode en trois volets : la photographie, le design et le stylisme. La vision de TRIPTYQU3 dépeint le travail artistique des créateurs d’ici dans un tableau où l’innovation est prisée et où l’extravagance est saluée. Roxanne Doucet, Rachel Lebeau and Pierre-Marc Gauthier build a contemporary fresco by illustrating fashion creators on three panels : photography, design and style. TRIPTYQU3’s vision depicts TRIPTYQU3

the artistic effort of local creators in a work where

triptyqu3.com

innovation is coveted and where extravagance is praised.

40


Dérapage est un événement d’exploration audiovisuelle fondé par des étudiants de l’École de design graphique de l’UQAM. Les productions audiovisuelles sélectionnées par le comité organisateur sont des œuvres au contenu non narratif de moins de 3 minutes et comportant une trame sonore originale. Chromatic présentera une sélection de vidéos du festival, qui en est à sa onzième édition. Dérapage is an event of audiovisual exploration that was established by students of the UQAM School of Graphic Design. The audiovisual Dérapage

productions that were chosen by the jury are

derapage.ca

non-narrative works of less than three minutes that feature original soundtracks. Chromatic will screen a selection of videos from the 11th edition of the festival.

Pierre P. Blais

Christian Quezada

Corps sur fond blanc

No one lives there

41


Elohim Sanchez

Katherine

Le monde intĂŠrieur

Il serait dsormais inutile

elohimsanchez.com

pour les soldats katherinefortier.com

Les Garçonnes lesgarconnes.ca

42

Jerome Nadeau One way No way


L’ÉVÉNEMENT ANNUEL D’INSPIRATION ET DE RÉFLEXION POUR L’INDUSTRIE DES COMMUNICATIONS GRAPHIQUES ET DU DESIGN

26-5-2011 — 9h à 17h À L’EX-CENTRIS RÉSERVEZ VOTRE PLACE (514) 842-5873 INFOPRESSE.COM/RDVDESIGN/2011

43


44


Après avoir mis sur pied plusieurs événements artistiques à Montréal au cours de la dernière année, le hibou hypnotique rassemble pour la première fois Alan Ganev, JP King, Tim Barnard et Regimental Oneton dans une murale de collage collaborative de 8 x 16 pieds. After setting up many artistic events in Montreal during the last year, the hypnotic owl will reunite, for the first time some of the best artists in the city to create an 8 x 16 unique paste up mural for Chromatic. Cease Art cease.it

EN MASSE est un collectif d’artistes émergents montréalais issus des domaines du graffiti, de la BD alternative, du design et des beaux-arts travaillant ensemble à la confection de murales en noir et blanc. Partageant une mission commune, MASSIVart & EN MASSE s’associent tout naturellement pour présenter une murale collaborative des plus imposantes dirigée par Jason Botkins et Rupert Bottenberg. EN MASSE is a mobile collective of emerging Montreal artists drawn from the fields of graffiti, EN MASSE enmasse.info

alternative comics, design and fine arts. The artists work together to create large-scale, black-andwhite murals. Sharing the same mission, MASSIVart & EN MASSE join forces to present one of the most important collaborative murals directed by Jason Botkins and Rupert Bottenberg. 45


Moniker s’est affirmé non seulement en tant qu’atelier de sérigraphie et d’impression, mais également en tant que plateforme reliant des artistes montréalais débordants de talent aux groupes locaux et internationaux. Dans le cadre de Chromatic, Katie Green et Chris Robertson offriront, en collaboration avec le Centre Design et Impression Textile, un atelier de sérigraphie papier et textile. Apportez vos vieux vêtements pour leur donner une seconde vie des plus artistiques! Moniker has established itself not only as a printMoniker Design

making shop, but also as platform for Montreal’s

monikerdesigns.ca

most talented artists to be paired-up with many exciting local and international bands. Within the framework of Chromatic, Katie Green and Chris Robertson will hold a silkscreen printing workshop in collaboration with Centre Design et Impression Textile. Bring your old apparels for a complete artistic revitalization! Pica magazine a invité ses collaborateurs à produire un fanzine collectif dans un délai de 24 heures coïncidant avec le début de Chromatic. Vous pourrez ainsi visionner et participer au processus en vous procurant un fanzine à la carte unique et exclusif. Ses pages seront offertes à l’unité afin que chacun puisse créer son fanzine personnalisé. For Chromatic, Pica magazine invited his collaborators to create a collective fanzine in the span of 24 hours. Be the witness of this process by actively

Pica Mag

create your own, exclusive, à la carte fanzine. In-

picamag.com

deed, the pages produced by our collaborators will be offered separately as to give you the opportunity to assemble a unique fanzine.

46


LA MARGE À SUIVRE DEPUIS VINGT ANS WWW.CISM893.CA

47


48


Akido Baillat Cardell & Fils akidomusic.com baillatcardell.com

Bowly | DJ Chocobeets | VJ myspace.com/zorbowly chocobetterave.com

49


Dj Brace | The electric noisehair orchestra Baillat Cardell & Fils | VJ djbrace.com baillatcardell.com

Golf Stream | Dj Vj Ma | Vj myspace.com/thegulfstreammusic myspace.com/mavideoz

50


Mekele Performances modes mekele-nocturne.com

M’Michèle Performances mode mmichele.com

51


52


53


Sous la direction artistique de TRUSST, en collabo-

Under the creative direction of TRUSST, in collabora-

ration avec TRIPTYQU3, MASSIVart présente une

tion with TRIPTYQU3, MASSIVart presents an innova-

performance mode innovante n’ayant rien à voir avec le

tive fashion performance that shares nothing in com-

défilé traditionnel. Un univers conceptuel est ainsi mis

mon with the traditional fashion shows. The conceptual

de l’avant par une approche créative et unique alliant

universe is put forward by a creative approach that

musique et mode. Une quinzaine de silhouettes issues

combines music and fashion. This is how we will expose

d’un groupe de designers d’ici seront ainsi exhibées lors

fifteen silhouettes that are coming from a group of

d’une chorégraphie interprétée par les danseurs Nicolas

local designers into a Nicolas Archambault and Wynn

Archambault et Wynn Holmes.

Holmes’s choreography.

Melissa Matos

Andrew Ly

melissamatos.com

andrew-ly.com

Melissa Matos détient un BFA de l’Université Concordia avec

La méthode de travail d’Andrew Ly est multidisciplinaire ; il

spécialisation en arts textiles. Elle a ensuite déménagé à Lon-

est impliqué dans les différents aspects de la création, de la

dres afin de poursuivre des études supérieures à Central Saint

direction artistique et de la construction de pièces. Son travail

Martins. Ce voyage lui a permis de travailler en production et

lui a rapporté de nombreux prix de l’industrie et des collabora-

en stylisme à Paris et à Londres. Elle a été impliquée dans la

tions avec des marques réputées telles que Aveda et L’Oréal.

direction artistique de plus d’une trentaine d’expositions et de

Sa vision créative a été soulignée dans plusieurs magazines

plusieurs autres collaborations. Melissa a été présentée dans

prestigieux comme Fashion, ELLE et Zink.

plusieurs publications, incluant Soma, Vogue, ELLE, Anthem, Blend, Vice et Zink. Melissa Matos graduated with a BFA from Concordia Univer-

Andrew Ly’s work method is multidisciplinary; he is involved in

sity, specializing in fibre 0000arts. She moved to London to

the different aspects of creation, art direction, construction of

continue post-graduate studies at Central Saint Martins. This

pieces, and creative direction. His work has led him to several

lead her to work in production and wardrobe styling in Paris

industry awards and collaborations with reputable brands such

and London. She has been involved in exhibiting and curating

as Aveda and L’Oreal. His creative vision has been featured in

over 30 exhibitions and numerous collaborations. She has been

numerous magazines such as Fashion, ELLE and Zink.

featured in several publications, including Soma, Vogue, ELLE, Anthem, Blend, Vice and Zink.

54


Transportant ses créations dans le monde imaginaire de l’enfance, Ariane joue avec les volumes, les matières et les couleurs, et crée une collection digne de la folie de l’amusement. Bringing her creations into the imaginary world of childhood, Ariane plays with volumes, materials and colors to create a whimsical and entertaining collection.

Ariane Valade Collection Gamine arianevalade.blogspot.com

François Pisapia présente un t-shirt de silicone inspiré des notions d’aérodynamisme, un travail de contradictions basé sur les notions de seconde peau et de design sportif. Presenting a silicone T-shirt, work of contradictions based on notions of second skin and sporty design, François Pisapia designed his garment to reference sporty, streamlined design.

François Pisapia Lit up

55


Situant son travail dans la zone ambiguë entre les différentes formes de design et leur insertion dans le monde de l’art, Isabelle Campeau utilise le vêtement comme médium permettant d’évoquer l’individu et son interaction avec son environnement immédiat. Situating her work in the ambiguous zone between the various shapes of design and their integration into the art world, Isabelle Campeau uses clothing as a medium to evocate the individual and its interactions with his immediate Isabelle Campeau

environment.

collection 2011 clothes-r-us.blogspot.com

Artiste montréalaise, Alexis Johnston Benamou s’inspire du quotidien, des matériaux banals de tous les jours ainsi que du potentiel théâtral de la sculpture et du corps humain combinés. Montreal artist Alexis Johnston Benamou is inspired by day to day life, by everyday common materials and by the theatrical potential of combining sculpture and the human body. Lux Vespera

Lux Vespera peau #2, textile et technologie

56


Utilisant le vêtement masculin comme support, Amélie Tessier en modifie la structure classique en créant des fentes aléatoires et en défaisant les coutures existantes pour expérimenter de nouvelles solutions quant à l’esthétique des vêtements dans ce projet de recherche-création. Using men’s garment as a template, Amélie Tessier modifies its classic structure by creating random slits and by undoing their original stitches. By doing this, she can further experiment to find new solutions about clothing aesthetics in this

Market Market

project of creation and research.

Amelie Tessier atessier.blogspot.com

Une initiative de José-Manuel St-Jacques et Simon Bélanger, UNTTLD est créée à partir de vêtements de haute qualité, de vieilles techniques et du résultat obtenu par le mélange des deux. Owned by José-Manuel St-Jacques and Simon Bélanger, UNTTLD is about high quality garments, old techniques, and tying things together all over.

Unttld José St - Jacques Simon Bélanger unttld.ca

57


Membre actif au sein de l’industrie de la mode canadienne, Renata Morales est une designer avant-gardiste qui s’est faite connaître grâce à ses morceauxs colorés qui mélangent les textures. Active member of the Canadian fashion realm, Renata Morales is one of the most foward-thinking fashion creators, who has become well-known for her pieces mixing lot of colourful and textures garments.

Renata Morales collection 2011 clothes-r-us.blogspot.com

Roxanne Doucet, Rachel Lebeau et Pierre-Marc Gauthier dressent une fresque contemporaine en illustrant les artisans de la mode sur trois volets soient: la photographie, le design et le stylisme. La vision de TRIPTYQU3 dépeint le travail artistique des créateurs d’ici dans un tableau où l’innovation est prisée et où l’extravagance est saluée. Roxanne Doucet, Rachel Lebeau and PierreMarc Gauthier build a contemporary fresco by illustrating fashion creators on three panels : photography, design and style. TRIPTYQU3’s TRYPTIQU3

vision depicts the artistic efforts of local creators

tryptiqu3.com

in a work where innovation is coveted and where extravagance is praised.

58


59


Assuré par le jeune traiteur Tête de violon, le volet gastronomique met de l’avant des démonstrations culinaires audacieuses sur tables à lumière noire : amuse-gueules révolutionnaires, barbe à papa au foie gras et mousse de chocolat cuite à l’hydrogène liquide. Étienne Garceau et Samuel Lemieux vous offrent une cuisine pour le moins avant-gardiste. Assured by young caterers Tête de violon, the gastronomic segment puts forward daring culinary demonstrations on black-lighted tables: revolutionary appetizers, foie gras cotton candy and chocolate mousse cooked with liquid hydrogen. Étienne Garceau and Samuel Lemieux offer you avant-garde cuisine with style!

60


PRODUCTION Philippe Demers, Directeur général Félix Bernier, Directeur artistique William Boucher, Designer graphique Jean-Pierre Goguen, Responsable des commandites Marco Molle, Programmation musicale et projections Sun Min Dufresne, Trésorier Alex Ratthé, Responsable technique et logistique Marie-Pier Durand, Relation avec les artistes Pauline Loctin, Relation avec les artistes Marie-Soleil Patry, Coordonnatrice du volet mode Valery Lajoie, Assistante de production Sabrina Dubé, Assistante de production COMMUNICATIONS Marie Létourneau, Relations média Antoine Leduc, Chargé de communication Alexandre Émond Turcotte, Rédacteur Vincent Lamontagne, Rédacteur traducteur Chanel Mercier, Chargée de communication Marie-Hélène Thouin, Chargée de communication

61


MASSIVart est un mouvement fondé sur la participation de plusieurs bénévoles, créateurs et collaborateurs. Nous tenons à tous les remercier pour leur soutien dans notre quête de diffusion des arts. MASSIVart is a movement based on the involvment of many volunteers, creators and collaborators. We would like to thank them for their support in the art diffusion. Andrew Ly

Frédéric Loury

Kelly & cie

Paule Genest

Danny Gauthier

Ghyslain Godon

Krisitan Manchester

Philippe Dallaire

Christine Bock

Hélène Brown

Marie Caron

Rupert Bottenberg

Dare to Care

Hubert Martin

Martin Lapointe

Sandra O-Connor

ÉSMM

Isadora C-Marinier

Martine Frossard

Stéphanie Leduc

Mélissa Matos

Vanessa Lépine

Michael Robert

Vito Vittorio Vieira

Emmanuelle Vieira Jérôme Arsenault

Michel Ouellette

Ximena Becerra

Éric Paillé

Joelle Gélinas

Mikey R. Bernard

Étienne Dion

Jonathan Lapalme Josée Nico Archambault

François Denis

Cochelin

Élisabeth Beaudoin Jason Botkin Emmanuel Galand

Jean-Philippe Fauteux

Winn Holmes

Et à tous nos artistes And to all of our artists

62

Alan Ganev

Elizabeth Beaudoin

Jerome Nadeau

Jp King

Nicolas Lachance

Agathe Bodineau

Elohim Sanchez

Jerome Nadeau

KirstenMcCrea

Olivier Mercier-Chan Sandra Chevrier

Anne Bertrand

Elohim Sanchez

Jessica Peters

L’éloi

Kane

Sara Anstis

Baillat Cardell

Émilie Bouchard

Joani Tremblay

Les garçonnes

Patrick Stasieczek

Sergio Clavijo

Benoit Tardif

Emmanuelle Viera

Joanne Madeley

Marie-Pier Malo

Philippe Chabot

Sicklinger Minka

Caroline-Ann Shea

En masse

Jolin Masson

Marilyn Champagne Pica Mag

Simon-Pierre Gingras

Catherine Dionne

En passant

Julie St-Hilaire

Mark-Antoine Joncas Pierre P. Blais

Stéphanie Leduc

CEASE ART

Ève Lafontaine

Justine Skahan

Martine Frossard

Pierre Paré-Blais

Studio SPG

Christian Quezada

Fanny L. Jacob

Karine Fréchette

Mathieu Blanchette

Pierre-Luc Déziel

Suzanne Marcil

Christian Quezada

Fou Malade

Kate Puxley

Mathieu Bories

Publié Autopublié

Triptyqu3

Danny G. Taillon

François Lalumière

Katherine

Mathieu Fortin

Raphaël Ouellet

Tyson Park

Dérapage

François Pedneault

Katherine Fortier

Maxime Francout

Richmond Lam

Vincent Tourigny

Élise Desrosiers

Jennifer Hamilton

Kevin Calaro

Moniker Design

Robby Reis

Roxanne Doucet


63


64


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.