Jeepney press 72 compressed (1)

Page 1

CHRISTMAS ISSUE

ジープニープレス

Uplifting Lives, Inspiring Minds

Celebrating the Journey of Filipinos in Japan

e-mail: jeepneymail@yahoo.com

Student? Just arrived in Japan? Lipat bahay? Bagong opisina? Moving company? Cable and internet connection?

“Our Mission is You! Let us support your life in Japan.” Only 1-min. walk from Takadanobaba Eki (Yamanote Line or Tozai Line) Very near Big Box and Donki

1-26-12-701 Takadanobaba, Shinjuku-ku, Tokyo

www.asiavox.com

November-December 2014

Volume 12 Number 6

English, Tagalog, Korean, Spanish, Japanese OK! Ask for Warren - Filipino Staff

080-3307-3527


2

NIHONGO DE!

Eigo no menyu wa arimasu ka? 英語のメ二ューはありますか。 Do you have an English menu?

SIDEWALK

“Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared.” - Buddha


nakakabit sa mga kabahayan. Ang mga nasa abroad ay ilang buwang magpaplanong umuwi para makasama ang pamilya.

SA TABI LANG PO

Ni Renaliza Rogers

Paskong Nagdaan

Kung bibilangin ko, 25 na Pasko na ang aking naranasan. Karamihan hindi ko maalala ang mga pangyayari noong mga unang Pasko sa buhay ko. Syempre sino ba naman ang nakakaalala ng Pasko noong sanggol pa lang sila? Ang mga naaalala ko sa mga Paskong nagdaan ay kakaunting mga mahahalaga at hindi makakalimutang mga tagpo. Noon, wala kaming Christmas tree. Bumili

lang ang lola ko para ako'y mapasaya. Isang maliit na Christmas tree, yun bang smallest size na pampatong lang sa ibabaw ng mesa, pero tuwang-tuwa na ako. Kinabitan ko ito ng mga bunga ng aratilis o "sarisa" kung tawagin sa Ilonggo na hinarvest namin ng yaya ko sa sementeryo. Nilanggam ang aming Christmas tree makalipas ang ilang araw.

Noon, tuwing uuwi ang aking ina sa Pasko ay may kung sinong magkakalat sa kanayunan na "dumating si Beth!" Sa bisperas ng Pasko ay darating ang isang truck (truck ng tubo, 6-wheeler, malaki) ng mga kamag-anak namin mula sa kanayunan, kasama ang ibang kapitbahay nila at kung sino pang kakilala ni kwan na niyaya ni kwan. Okay na lang kahit biglaan tutal Pasko naman at nanabik daw silang makitang muli si pinsang Beth. Uulan ang tig-iisang daan na

As part of the government’s long term strategy for growth which is the so-called third arrow of Abenomics, to enhance productivity and to retool Japan’s economic structure, women should be given much greater opportunities. This is where “womenomics” come into play (the term originally coined by Kathy Matsui in 1999 as

Kami ng mga pinakamalalapit kong mga pinsan ay sasayaw ng "Macarena" for the entertainment of all at para sa prize money na 20-pesos each. Hindi ko naman memorize ang mga steps ng Macarena pero sige lang ako ng sige, at kung ano man ang gawin ko ay yun na rin ang gagawin ng iba. Nagmukha man kaming tanga, okay lang dahil may 20-peso prize money na kung papalarin ka ay madodoble pa, depende kung bigay na bigay ka sa sayaw mo. Nitong 5 years ago lang, nagpasko kami sa Batangas. Bago magpasko ay nag-away kami ng aking ama at walang kibu-an. Ngunit

participation of women in the workforce is actually contradicting with data gathered in different economies with high labor participation rates. That is, higher labor participation positively correlates with higher birth rate! I am guessing that PM Abe read through the report well managing director of Goldman Sachs Japan) and enough and was convinced enough that he wrote has become a keyword in womenomics “offers a Abe’s economic plan. Abe has stressed in his speeches solution with its core tenet that under his administration, that a country that hires and women’s active participation promotes more women grows economically, and no constitutes the core of the growth strategy, rather than less important, demographijust a social policy. The 1999 cally as well.” report on Womenomics concluded that an increased Of course, the report did not say that pursuing womenomproportion of Japanese ics is the only solution but women were actively participating in the workforce requires more changes in many policies both in the and becoming a very important source of income public and private sectors to eliminate obstacles for and consumption growth. higher women participation, Contrary to conventional given that Japan remains a wisdom that the shrinking deeply conservative society population has a negative impact to economic growth, when it comes to the role of the report stressed that Japan women in the workforce. has to make better Some examples of the main reasons behind Japanese use of its most women’s low participation underutilized rate in the labor force are resource – its women. It goes insufficient child care and on to say that nursing support, tax the theory of obstacles that limit the low birth rate income to be eligible as dependents, inadequate and focus on diversity and remaining work-life balance in private single attributed to and public sectors, and rigid immigration laws that higher

Womenomics – Opening another door to diversity in the workplace thought I knew more than a bit about “Abenomics” until I heard the word “Womenomics.”

ipamimigay sa naghihingi ng pamasko at malayo-layo nga naman ang nilakbay nila. Masaya naman ako dahil andaming tao at andaming handa bigla, pero ewan ko kung ano ang naramdaman ng bulsa ng aking ina.

nagsimbang gabi ako at parang sinadya yata ni padre na patamaan ako nang sinabi niyang "ikaw na anak, ikaw ang unang magpakumbaba sa iyong magulang dahil pasko naman." Kinabukasan ay maaga kong pinuntahan ang aking ama habang siya'y nagkakape sa balconahe. Niyakap ko siya at sinabing, "bati na tayo, Pa." Wala siyang naisagot. Nanginig lang siya habang hawakhawak ang tasa ng kape at sigarilyo at habang pinipigilan ang luha niyang pumatak. Muntik na akong matawa kaya't iniwan ko na lang siya bago pa masira ang

moment. Kinabukasan, nagluto siya ng paborito kong dinuguan.

restricts hiring of foreign workers to resolve insufficient daycare, nursing and housekeeping services for working women. In fact, Abe pushed the policy further by giving a clear target of having working women hold 30% of the senior management position by 2020 (in time for the Tokyo Olympics). He has called on the Japan Business Federation, also known as Keidanren, and the two other major business organizations, to set their own targets for promoting

women to senior positions and work out the implementation plans, and that the proportion of women executives should be reported in the companies’ securities filings. This gave companies’ leaders headache because 30% is a huge leap from the current 10%, or a drastic change from his direction last year to have at least one female board member for each

Ang Pasko ay hindi naman pabonggahan. Para sa ating mga Pilipino, ang Pasko ay tungkol sa pamilya at pagsasama-sama. Siguro, sa lahat ng lahi sa mundo, sa ating mga Pilipino pinaka-big deal ang Pasko. Hindi ito isang one-day event lang. Usually, buong Disyembre ito hanggang mag Bagong Taon. September pa nga lang minsan ay may maririnig ka nang mga Christmas songs kung saan-saan at makakakita ka na ng Christmas lights na

Lastly, I am still thinking how “womenomics” would be accepted by a sarariman…a threat maybe. For me, I am for it. After all, at work, it’s the results that count. See you all next year!

by Marilyn Abellana Suico

It is not a National Holiday in Japan So I report to work, it's never fun The Tokyo Stock Exchange is live in the air While the rest of the world is having a fair.

I felt sad at first in my early years Now getting used to it, no more tears Had found a refuge in my church community Where there's a service, so cold and chilly. Kids await the coming of Santa Claus A time they forget cute Micky Mouse A Christmas cake for the whole family Topped with fruits

Chikaku ni resutoran wa arimasu ka? 近くにレストランはありますか。 Is there a restaurant near here?

illustration: Dennis Sun

company. I wouldn’t disagree. Where on earth would you get the 30% in the next 6 years? Whether it is possible or not, it is not bad though to raise the bar as a target. I am hoping that it would trigger faster but effective policy changes in pursuing or even achieving the goals of the Equal Employment Opportunity Law which took effect way back in 1986.

Christmas In Japan Only one percent of the population are Christians By culture and tradition and not by chance Yet they celebrate Christmas with curious vigor Sales of gift items, they peak, for sure.

Sa Paskong 2014, walang taga-abroad sa pamilya naming uuwi. Ewan ko ba kung bakit sabay-sabay din silang lahat hindi uuwi ng Pinas. Magsisimba na lang kami dito upang magpasalamat sa Diyos, mag we-webcam na lang at maghahanda na lang kami ng sapat para sa amin, huwag masyadong madami dahil sayang lang pag hindi naubos at isa pa dahil nagtitipid tayo.

in a colorful variety. So it's also a gift-giving season of the year Christmas trees are illuminated everywhere A practice well absorbed by the Japanese Not to mention the long lines at KFC's. Having lived in this non-Christian culture for sometime People around me seem like Christians, I can't deny And the Christmas spirit is very much alive Where I get to enjoy and have fun, that's the bottomline!

NIHONGO DE!

“Happiness is the art of never holding in your mind the memory of any unpleasant thing that has passed.” - Unknown

isyembre na. Napakabilis ng panahon. Parang kailan lang ako nagsulat ng aking New Year article, ngayon naman ay Christmas article na ulit. Syempre, dito sa Pilipinas, warm lagi ang Pasko, di tulad sa Japan na napakalamig (oo, literally at figuratively speaking).

Nakasanayan kong tuwing magpapasko ay uuwi ang aking ina o mga tiyahin galing abroad tapos kami'y magsasaya ng magkakasama. Ang Pasko sa amin ay parang reunion ng pamilyang karamihan ay nasa ibang bansa. Nito nga lang mga nagdaang Pasko, hindi ko masyadong nadama o na-appreciate dahil hindi nakauwi ang aking ina. Hanggang webcam lang kami. Nanonood siya habang kumakain kami ng Noche Buena dito at nandoon din siya sa kabilang dako kumakain kasabay namin.

3


By Abie Principe

Shoganai: Gaijin Life

ni Jeff Plantilla Guhit ni: Dennis Sun

“If you want happiness for an hour, take a nap. If you want happiness for a day, go fishing. If you want happiness for a year, inherit a fortune. If you want happiness for a lifetime, help someone else.” - Chinese Proverb

Ang Pasko Ay Nasa Puso

Malaking pag kakaiba ng Pasko dito sa Japan at sa Pilipinas. Noong una akong dumating dito, hindi ko agad nalaman kung saan pwedeng magsimba. Mabuti na lang at mayroong kapwa Pilipino na nagturo sa akin kung saan pwedeng magsimba. Ok talaga ang networking! Noong una kong naranasan ang Pasko dito, grabe, nakakalungkot! Malamang dahil sa estudyante ako, at karamihan ng kapwa estudyante ko ay nag-siuwian na noong palapit na ang Pasko. Kunsabagay, ako rin naman, madalas, umuuwi. Pero noong taong iyon, tinatapos ko thesis ko, deadline ng presentation sa January, kaya, talagang buong December, nagsusulat ako. So it came to pass that for that year, I stayed in Japan for the holidays. Kaya, for the first time, naranasan ko magPasko sa bansang Hapon. Hindi ko makalimutan na napaka-lungkot ng pakiramdam ko noon. Lumalala pa kapag naririnig ko na meron na naman akong kaibigan na pauwi ng Pilipinas. Tapos hanap pa ako ng hanap ng mga bagay na nagpapahiwatig sa akin na Pasko na. Tulad ng belen, parol, bibinka, at iba pa. Sa tuwing naalala ko na wala ang mga yan dito, lalo pa akong nalulungkot. Siguro, kung hinayaan ko ang sarili, lalo lang akong nabaon sa homesickness. Pero, as luck would have it, mayroon akong nakausap na Amerikanong pari mula sa isang Simbahang Katoliko dito sa Nagoya. It was just a coincidence that I was checking out the posters at the church bulletin board, looking for an announcement about Masses for December 24, when he passed by and asked me what I was looking for. So I told him. Hindi ko alam kung napansin niya na homesick ako, or talagang magaling lang siyang magkipag-usap, pero he started talking about Christmas, and about how it is the birthday of Christ and that Christ celebrates his birthday with anyone, anywhere. Doon ko na-realize na ang Pasko ay nasa puso, hindi sa bibinka, o sa parol, o sa mga dekorasyon. Na kahit nasaan tayo, maari nating bigyan halaga, at maari nating maramdaman ang diwa ng Kapaskuhan, dahil nasa puso natin ang tunay na dahilan. Maligayang Pasko sa ating lahat!

Why RENT if you can OWN? Monthly pay: 71,000 yen!!! 35 years to pay 2LDK, 2 walk-in closet, and private garden 55.20 sq. m.

Ikebukuro Area in Tokyo

Marami din available na condos sa ibang lugar!

NIHONGO DE!

Mga JFCs At Ang Kanilang Mga Ina Nung ika-4 ng Hunyo 2008, lumabas ang desisyon ng Korte Suprema ng Japan na hindi constitutional ang bahagi ng batas na nagsasabi na ang anak ng isang amang Hapones sa isang dayuhan na hindi niya asawa ay magkaroon lamang ng Japanese nationality kung ito ay kinilala niya (acknowledged) bago ito isilang. Sinabi ng korte na discriminatory ito sa mga batang kinilala ng amang Hapones (na hindi kasal sa dayuhang ina) pagkatapos isilang. Dahil dito, binago ang Nationality Law ng Japan upang payagan nang mag-apply na maging Japanese nationals ang mga batang isinilang kahit ang mga amang Hapones ay hindi kasal sa mga inang dayuhan basta’t kinilala sila ng mga ama.

Sa pagkakaroon ng Japanese nationality o bilang anak ng isang Japanese national, ang mga JFCs ay maaaring manirahan at maghanapbuhay sa Japan nang

Total: 24,980,000 yen

4

Sa artikulong ito ay isinama ko ang sinulat ni Megumi Hara na isang doctoral student sa Osaka University at kasama sa Sama-KaBatang-Pinoy project sa Kyoto. Ipinaliliwanag ni Megumi ang kalagayan ng mga magulang (karamihan ay mga babaeng Pilipina) na may anak na JapaneseFilipino at nakapunta sa Japan para sa trabaho. Hindi biro ang kanilang buhay bilang mag-ina. Basahin natin ang sinulat ni Megumi.

Lumaki ang pagkakataon na maging Japanese national ang libo-libong batang isinilang na Japanese-Filipino children (JFCs) sa mga inang Pilipinang hindi kasal sa mga amang Hapones.

NO INITIAL DOWN PAYMENT!

For more details and other properties, tawag lang po: WA R R E N 080-3307-3527

ay mga bagay na likas na maganda ang maaaring gamitin sa masama. Tulad ng isang kutsilyo. Maaari itong gamit sa hanapbuhay, nguni’t maaari din itong pangkitil ng buhay.

walang limitasyon. At kung ang mga JFCs ay menor de edad, ang kanilang mga inang Pilipina ay maaaring mag-apply ng long-term residence status bilang tagapag-alaga ng mga bata. Nguni’t ang pagkakaroong ito sa mga JFCs ay hindi nangangahulugan na mabilis na pagtira nila at ng kanilang mga ina sa Japan. Maaaring nawala na ang kanilang ugnayan sa mga amang Hapones o sa mga taong makakatulong sa kanila sa Japan. At dahil sa kahirapan, wala silang kakayanang makapunta sa Japan o makapagsimula ng bagong buhay dito. Nagbigay ng pagkakataon sa ilang recruitment agencies sa Pilipinas ang kalagayang ito upang maka-recruit ng ganitong mga ina dahil makakakuha sila ng visa papuntang Japan. Ang mga recruitment agencies na ito ang nagbibigay ng pamasahe papunta sa Japan at saka trabaho bilang caregiver, cleaner, factory worker, o kaya ay sa club. Sa ganitong paraan, hindi na idinadaan sa Philippine Overseas Employment Agency (POEA) ang kanilang labor contract, hindi tulad sa mga karaniwang pagtatrabaho sa abroad. Ang mga recruitment agencies na ito ay itinuturing na “NGOs” o “foundations” at kaya hindi nasasakop ng POEA. Sa ganito ring paraan naloloko ang mga inang ito. Sa isang survey na ginawa ng Citizens’ Network for JapaneseFilipino Children at ilang mga researchers (kasama ang sumulat ng artikulong ito), ilang bagay ang lumabas: a)13 sa 19 na sumali sa survey ay lubog sa utang dahil sa gastos sa airline ticket, training fee, visa processing fee at placement fee na binabawas sa kanilang mababang suweldo; b) maliban sa isa, lahat ay may 2-3 taong kontrata sa isang ahensya (o haken gaisya) na naka-assign sa kanila para mabayaran ang utang; k) ang iba ay nakabasa at pumirma sa kontrata ilang araw lang bago umalis ng Pilipinas, samantalang ang iba ay hindi man lang nakita ang kontrata; d) 10 sa 19 na sumagot sa survey ay nakumpiskahan ng mga kumpanya sa Japan ng passport at kinakaltasan ng bayad sa utang nang walang resibong ibinibigay at kaya labag sa batas sa Japan; e) 8 sa 19 ang

tumakas na sa kumpanya dahil sa baba ng sweldo, masamang kalagayan sa kumpanya, hindi pantay na kundisyon sa trabaho, at ilan ay ginamitan ng dahas at hinabol ng kumpanya nung sila ay tumakas. Ang iba pang detalye sa survey na ito ay mababasa sa wikang Hapones sa www.jfcnet.org/news/info/ 80/. May iba pang problema na hinaharap ng mga inang ito maliban sa trabaho, tulad ng pag-aaral at problema sa lenggwahe ng mga anak nilang JFCs, kawalan ng kontak sa mga komunidad ng mga Pilipino sa lugar na tinitirhan, hirap ng pagkakahiwalay sa kanilang pamilya sa Pilipinas, at ang hirap ng pagiging single mother na may full-time na trabaho.

Kalagayan Ng Mga JFCs Ang mga JFCs na bigla na lamang pumasok sa eskwelahan sa Japan ay humaharap sa maraming hirap. Hindi sila kaagad maka-adjust sa ibang sistema sa eskwelahan, lalo na sa wikang Hapones. Kahit sila ay mga bata pa, at may kakayahang matuto kaagad ng bagong wika at kultura, hindi pa rin ito sasapat sa kanilang pag-aaral. May isang kilalang linguist (Jim Cummins) ang nagsabi na may dalawang uri ng kaalaman sa bagong wika para sa mga migranteng bata. Isa ay Basic Interpersonal Communication Skills (BICS), ito ang mabilis matutunan ng mga bata. At maaari silang maging halos native speakers sa 6 na buwan o sa 2 taon. Pangalawa ay ang Cogni-

tive Academic Language Proficiency (CALPS) na kailangang makamit upang makapag-aral nang maayos ang bata habang pataas na ang level ng pag-aaral. Nguni’t nangangailangan ito ng 5 hanggang 7 taon na pag-aaral ng bagong wika. Kaya kung ang bata ay 10 taon nung magsimulang mag-aral ng bagong wika, makakamit niya ang CALPS level kapag 15 o 17 years na siya. Kung ganito, maaaring may peligro na tumigil na sa pag-aaral ang bata bago makakuha ng CALPS level. Ang pagkakaiba ng sistema sa pag-aaral sa Pilipinas at Japan tulad ng entrance exam, kaayusan sa klase at ang mga inaasahan ng mga guro sa mga magulang ng mga bata ay nagdudulot din ng mga problema sa mga JFCs. Ang mga single mothers na dayuhan, na may problema sa paghahanap-buhay, ay dumadagdag sa pagiging vulnerable o kahinaan ng mga JFCs. Nakakalungkot na ang mga trabaho sa Japan o ang lipunang Hapones ay masyadong nadodominahan ng mga lalaki at ng mga Hapones na siyang nagdudulot ng karagdagang pahirap sa mga JFCs at sa kanilang mga ina. Kailangang may magawa upang maayos ang kalagayang ito. Kailangang magtulungan ang mga pamahalaan ng Japan at Pilipinas para mawala ang ganitong pagsasamantala sa mga JFCs at sa kanilang mga ina, at maparusahan ang mga gumagawa ng paglabag sa kanilang karapatang pang-tao. Kailangan ding magtulungan ang mga tao para dito.

Eigo no hanaseru hito wa imasen ka 英語の話せる人はいませんか。 Does anyone speak English?


Hanggan ni Karen Sanchez

Hanggang saan, hanggang kailan Hanggang sa dulo ng walang hanggan Hanggang ang buhay ko ay kunin na ng Maykapal Mga linya sa isang sikat na awitin o kanta na susubok sa ating tatag sa mga pangyayari sa ating mga buhay-buhay. Magandang araw po sa ating lahat mga kababayan! Sa isyung ito, dalawang mahahalagang pangyayari sa ating mga buhay ang ating gugunitain o alalahanin. Ito ay ang araw ng mga mahal nating humayo na sa kabilang buhay. Ang araw kung saan tayong mga Pinoy ay nag-aalay ng dasal at mga bagay-bagay para sa mga kaluluwa ng ating mga mahal sumakabilang buhay na. Isang paraan ito upang maibalik o maipakita ang pagmamahal natin sa kanila. At siguradong bisi na naman ang mga tao, sa mga simbahan, sa Dangwa, Sampaloc, Manila kung saan mabibili ang mga bulto-bulto, mura at mga sariwang ibat-ibang klase ng bulaklak, ang mga namamahala ng mga sementeryo at ang ating mga kapulisan ay abala sa pananatili at pagbabantay para sa mapayapang malaking selebrasyon na ito sa lahat ng kapuluan sa bansang ating pinagmulan. Ang isa pang ating inaabangan ay ang Pasko. Pasko na naman po mga kababayan! Maligayang Pasko po sa ating lahat. Araw ng pagkasilang ng ating Poong Maykapal, ang ating tagapagligtas at ang daan para sa ating Amang nasa langit. Ito ang araw na pinaghahandaan ng karamihan sa buong mundo. Ang araw kung saan masasaya halos ang mga tao. Maliban sa pagbibigayan, pag-iibigan at pagpapatawaran. Minsan madaling sabihin ang mga bagay na ito ngunit may mga taong hirap din maibahagi ito. At maririnig natin ang salita sa kanta, hanggang kailan ako magtitiis? Hanggang kailan ako magbibigay? Hanggang kailan ako maghihintay? Maraming kwento dito sa ating kapaligaran, sa ating mga kababayan ang pwede nating makuhanan ng mga ideya, aral, leksiyon at inspirasyon upang maiwasan natin ang ganitong sitwasyon kapag nagkataong dumating na ito sa ating mga buhay-buhay. At sana marami ang makaka-relate sa ibabahagi kong ito ngayong panahon ng kapaskuhan. Alam nating lahat na ang pangingibang bansa ay maituturing nating daan upang maiahon ang ating mga mahal sa buhay o pamilya sa kahirapan at matulungang maiahon o maisakatuparan ang pangarap ng ating mga magulang na sila mismo hinde nila ito nakamtan. At dahil sa nakikita o atin na itong nakagisnan at dahil na rin sa pagmamahal natin sa kanila, handa tayong magsakripisyo, maging sarili nating kaligayahan atin na isinantabi, mga anak, asawa iniwan sa Pinas dahil ito lang ang tanging alam nating paraan upang sila ay matulungan. At marami -rami din sa ating kababayan, aminin man natin o hinde, tamaan na ang tatamaan, marami sa atin dito ang nabubuhay at maituturing nasa maling landas. Ito ay sa kagustuhang may malaking maipadala sa kanya-kanyang mga pamilya. Mayroong pilit nakikisama sa mga matatanda o mas matanda pa sa kanilang ama, sa mga taong

Isa sa mga narasanan ko, ang akala ko noon na ako'y nag-iisa. Noong 2006, nang nawalan ako ng bisa sa Brunei. Nag TnT ako sa Brunei at Malaysia. Kotse at bangka lang ang katapat. Nakakapagod at nakakatakot. Ang inaasahan kong kadugo kong tutulong sa akin ay tinalikuran ako. Iyak ang tanging ginagawa ko. Dasal ako ng dasal araw-gabi, minsan wala ng kain. At masasabi kong dininig ng Diyos ang mga dasal ko. Binigyan Niya ako ng mga kaibipara lang gang handang tumulong sa akin at hindi mapauwi sa Pinas dahil hinde ako tinalikuran kailanman. At wala din naman mapagkakakitaang hinding-hindi ko din inasahan na maganda kapag umuwi pa. At makakarating ako dito sa Japan, sa mayroon ding binibigyan ng iilang parte ng Amerika, Europa at iilan magandang pagkakataon, swerte pang bansa sa Asya na ni minsan ay kumbaga! Sila naman itong may hindi ko ito inakala. Masasabi ko pong magagandang buhay dito sa Japan, ako'y pinagpala, sa kabila ng hirap, may asawa, mga anak at maayos na mga luha at pagtitiis. Sa kabila ng di ko trabaho ngunit may mga ibang mapasa-pasang medical tests noong sinasayang ang mga ganitong gusto kong mag DH, saleslady o pagkakataon o biyayang ito dahil sa cashier sa Middle East o iba pang kani-kanilang bisyo, babae, lalaki, bansa. Pinagpala akong makakuha ng inom, droga, sugal, slot o pachinko. tourist visa kung saan wala ng medical Hanggang kailan po ba dapat nating tests na kakailanganin sa aking gawin ang mga ito? Hanggang ang pag-alis. At dahil sa mga naranasan ko, mga ari-arian o mga pinaghirapan masasabi ko rin na ang buhay natin ay natin ay nawala na sa atin? tayo ang pumipili sa mga pagkakataHanggang bumigay na ang mga ong binibigay sa atin ng ating katawan natin? O hanggang Panginoong Diyos. Kailangan lang po malagutan na tayo ng hininga? talaga ang taimtim na dasal at pananalig sa Kanya upang maituro Naramdaman na po ba ninyo ang Niya tayo sa tamang landas na dapat maging " burnout"? Ito ay yung sa nating tahakin nang sa gayun lahat ng kabila ng lahat ng sakrispisyo, magpapasaya at minimithi natin ay pagsisikap, paghihirap o pagtatramapapasa atin. At kung minsan may baho ay ubos-ubos o halos wala ng mga bagay tayong dapat isakripisyo itinitira para sa sarili, lahat ay para sa mga bagay na talaga nating ipinapadala sa pamilya sa Pilipinas at gusto. ang mga nanay, mga kapatid o mga kaanak ay nag feeling rich. Lahat Kaya mga kababayan huwag po umasa sa padala o sa ipinundar tayong sumuko. Lahat ng hirap at natin doon at hindi na nagsipag pasakit ay may katapusan. Lahat ng hanap-buhay o nagtrabaho. Ang nawawala ay may kapalit at minsan mga sinasabing kayamanan ay higit pa sa nawala ang dumarating. naubos o napunta sa wala, ang Kailangan din po nating matutunang dating mala-mansyon o palasyong tumanggap o makuntento sa mga bahay ay naisanla o naibenta at bagay-bagay na ipinagkakaloob sa nagbalik eskwater, ang pinauupaatin. Tulad na lamang ni Hesus, Siya ay hang apartment o condo ay naglaho kaloob sa ating lahat at alam nating din. Yung pinag-aaral mo'y nagbulahat na ito rin ang diwa ng Pasko na lakbol, nakabuntis, nabuntis o ating siniselebra taon-taon at dapat nag-asawa ng maaga. Kumbaga, natin Siyang tanggapin sa ating buhay. nauwi sa wala lahat ng pinaghirapan Si Hesus ay isang regalo ng ama sa mo at napapagod ka na, naiistress, kanyang mga anak. At hindi rin lingid nadedepressed, gusto mo nang sa ating lahat kung papaano isinakribumigay at ang magiging tanong pisyo ng kanyang magulang ang mo sa sarili mo ay... Paano na tayo kanilang nag-iisang anak para sa ngayon? Ano na ang dapat na sanlibutan. Dito natin makikita ang gagawin natin? Saan at papano tayo tunay na pagmamahal, ito ay walang ngayon magsisimula muli? hanggan. At sa aking pagmamasid o pag ninilay-nilay ang pagmamahal sa Sa isang misa, may homilya akong pamilya ay isang halimbawa. Minsan hinding-hindi ko nakakalimutan. Ito nag-aaway, nagkakatampuhan ngunit ay ang mga tanong na "Sino ang darating din ang araw na magkamag-aalaga sa tagapag-alaga? Sino kaayos, magkakasundo at mangigibaang maggagamot sa manggagabaw ang pag-ibig o ang pagmamahal mot? Sino ang manghihilot sa sa isa't-isa. nanghihilot? Sino ang magsasalo sa tagasalo? at marami pa. Tagasalo? Pagpalain po nawa tayong lahat. Ikaw ba ito kabayan? Tagasalo ng Nawa'y manatili sa ating mga puso problema ng iba? Tagasalo ng ang pag-ibig at kabutihan. Hanggang responsibilidad na di naman dapat sa darating na bagong taon. sayo? Mga malalalim na katanungan Hanggang mapasaatin ang lahat ng na ang nag-iisang kasagutan ay ang ating inaasam-asam. Hanggang ating Poong Maykapal. Ang kanyang makamit natin ang tunay na kaligayan pagmamahal ay walang kupas,. Di at kapayaan. tulad nating mga tao na minsan napapagod. Ang Diyos ay hinde Maligayang Pasko po sa ating lahat! napapagod, hindi bulag o bingi. Hindi nagsasawang tumulong at

Yasai wo tabetara?

野菜を食べたら? Why don’t you eat some vegetables?

Para sa mga Filipino workers sa Japan na binabawasan ng monthly tax!!! Maibabalik ang lahat ng tax na binayaran ninyo sa nakaraang 5 taong pagtatrabaho. Libreng konsultasyon sa telepono. Open Mon-Fri 10:00AM - 6:00PM Closed on Saturday, Sunday & National Holidays.

5

Amount of Refundable Tax will be assessed by the to 2009 year 2012 Tax Lawyer from2008 year - year 2013

Income & Residence

TAX REFUND

Beware of those offices who give advices that it’s up to them if you don’t have any documents such as birth certificates, etc and specially if you’re not doing any bank remittances. There’s another form of legal ways but not those fake documents. That is illegal. Kung ikaw ay Filipina wife, puwede ring maibalik ang tax na binayaran ng Japanese husband. Sa mga nasa malayong lugar na hindi makakapunta sa aming opisina, maaari tayong mag-ugnayan sa pamamagitan ng sulat at telepono lamang. May visa o wala ay puwede. We also have translation services Makakaasa kayong magkafor any kind of documents! karoon ng wasto at maayos na English-Japanese / na kasagutan ang anumang impormasyong gusto ninyong Japanese-English / Tagalog malaman. Kahit ano ang status of residency ay puwede (engineer, Nikkeijin, overstay, blockade runner, etc.) Para sa walang dokumento, huwag mawalan ng pag-asa. Sa abot ng aming makakaya, gagawin ang lahat ng paraan maibalik lang ang malaking tax na binayaran. Translate & Tax Refund Processing Office Call first Precy

Email: precy@idf.co.jp

CALL FIRST FOR AN APPOINTMENT

INTER DO FIRM, INC.

FREE CALL: 0800-888-0111

TEL: (03)3592-5152 Mobile FAX: (03)3519-2192 Softbank

090-1256-2549

Kashiwabara Bldg. 2F., 1-9-10 Nishi-Shimbashi, Minato-ku, Tokyo 105-0003

JR Shimbashi Station Hibiya Exit or subway Ginza Line/ Toranomon No. 1 Exit

English, Tagalog, Korean, Spanish, Japanese ok!

080-3307-3527

Meron ba kayong Pinoy group? sari-sari store? Pinoy restaurant? E-mail po ninyo sa amin ang name, postal address at telephone ninyo, at mag-request for copies of Jeepney Press sa jeepneymail@yahoo.com * Binibigay na libre ang Jeepney Press sa mga Pinoy groups, stores at establishments. Kung hindi po nakaka-receive ang grupo, tindahan o restaurant ninyo, ipaalam lang po ninyo sa amin. Pero meron pong bayad ang mga personal subscriptions (1,000 yen a year).

Get your copies now!

NIHONGO DE!

“The moments of happiness we enjoy take us by surprise. It is not that we seize them, but that they seize us.” ーAshley Montagu

magmahal sa ating lahat. Walang pinipili. Walang mayaman o mahirap. Lagi Siyang nagpapatawad at lagi Niya tayong binibigyan ng mga pagkakataon o second chance. At Siya ay palaging nasa ating mga tabi. Kailangan lang ay kausapin natin siya. Sa kanya natin sabihin ang lahat ng ating mga problema o mabigat na dinadala dahil di man nating pisikal na nakikita, hindi naman talaga Siya ay gumagawa at hinde Niya masasabing mahal binibigay sa atin ang anumang nila, nagtitiis kahit pagsubok na hinde natin kaya. Ang na sinasaktan na pagmamahal ng Diyos sa atin ay sila pisikal walang hanggan o walang katapusan, man o maging ito ay sa kabila na nang ating emosyokamatayan at ang pagdadasal ay ang nal tangi nating ugnayan. Di na natin kailangan ng mga gadgets, load o wifi.


by Isabelita Manalastas - Watanabe

ADVICE NI Take it or Leave it!

“Sometimes your joy is the source of your smile, but sometimes your smile can be the source of your joy.”ーThich Nhat Hanh

Dear Tita Lits,

6

US dollar cash to your savings account, the I earn in Japanese yen Japanese bank will with my main job and always charge you a in US dollars with a few minimum of around JPY part-time jobs. Thus, I 2 yen for every US$1 you have savings in both deposit. I think for currencies. My question withdrawing US$ cash is: “Which currency from a US$ deposit A/C should I spend when I there will be no charges. go back to the Philippines?” The value Anyway, it does not really of Japanese yen has matter so much whether been falling down. you decide to use JPY or Should I use my US USD when you go back dollars instead? I don’t to the Philippines. Both have any peso savings are freely convertible to account in the the Peso, and you can Philippines so I have to change either in banks or buy pesos once I get in many authorized home. Do you also money exchange centers suggest that I start a there. Both will have peso account in a good rates in the Philippine bank so I can Philippines as there is use the money there for always a demand for Yen my expenses while in and USD by Philippine the Philippines? importers. Salamat po! You can of course open a Marco, Gunma-ken Peso savings A/C when you go back to the Dear Marco: Philippines. Best if you request for an “OFW” As of this writing, the savings account, so that Japanese Yen has started you will not be required strengthening again. to have a big USD/JPY exchange rate maintaining balance. was already at 110.00 When you return to and now, it is less than Japan, you can remit any 108. I am not sure what time to that account, will be the exchange rate whenever the JPY/PHP when this reply to your rate is good. When you question comes out in travel next to the Jeepney Press. Philippines, just withdraw from your I do not know where you savings A/C, for your keep your US dollar various expenses. notes. In cash, or in a USD savings account in a Japanese bank? If in cash, just use the US dollars when you travel outside of Japan, so that Dear Tita Lits, they will not just be lying there somewhere in your Asawa po ako ng isang house or wherever you matandang Hapon dito have put them for sa Yamagata-ken. Ilang safekeeping. If in a US taon na lang, malapit dollar savings account in na siyang mag-retire. a bank in Japan, please Pero napaka-genki pa remember that rin niya. whenever you deposit Paminsan-minsan,

Tita Lits

NEWS

BITS

compiled by:

Warren Sun

Bagong Uri Ng Dengue Virus Nakita Sa Japan Binalita lang kamakailan ng gobyerno ng Hapon noong September 29 na may nakitang lalaking nahawaan ng dengue virus na may kakaibang genetic sequence kumpara sa virus na nakita sa mga ibang tao na naulat noong August.

Ayon sa lalaking may dengue virus, nakagat siya ng lamok at nahawaan din ang mga tao sa Yoyogi Park. Naiulat din ng Ministry of Health na may kabuuan na 150 tao na nahawaan ng dengue sa Japan. Walang naiulat na kaso ng dengue virus sa Japan mula noong 1945.

Japanese YenHumihina At Nagiging Mapanganib Sa Ekonomiya Ng Japan

nagtatalik pa rin po kaming mag-asawa. Hindi po kami pinag-pala na magkaroon ng anak. Nabuntis na po ako ng dalawang beses pero parehong nauwi sa kunan. Gusto ko pa rin magka-anak ngunit ayaw na ng mister ko. Ngayon, eto po ang problema ko, umuwi po ako minsan sa Pinas at nagkita kami ng dati kong boyfriend. Naging sabik kami sa isa’t-isa hanggang mayroon nangyari. Tatlong buwan na po akong buntis. Hindi po alam ng mister ko. Kapag sinabi ko na buntis ako, siguradong alam kong alam niya na hindi sa kanya ang bata. Hindi ko po alam ang mabuting gagawin ko. Bigyan ninyo po ako ng payo. Perla, Yamagata-ken

Ngunit kung siguradong wala kang lusot, wala kang choice kundi maging truthful at humingi na lang ng patawad sa iyong asawa. Kung papatawarin ka niya, well and good, at salamat sa Diyos. Kung hindi, at ikaw ay hihiwalayan, or worse, ay i-divorce, iyan ang iyong parusa dahil sa iyong pagiging taksil. Ewan ko kung permanent resident ka na dito sa Japan. Kapag hindi pa, patay ka, dahil mawawalan ka ng bisa kapag diniborsiyo ka ng asawa mo. At baka ni kusing wala ka ring makuha, dahil nga ang rason sa pagdi-divorce niya sa iyo, ay ang kataksilan mo. Patawarin ka nawa ng Diyos at patawarin na rin ako sa aking pag-a-advise na magsinungaling.

Tita Lits

Hay naku, Perla. Ito na yata ang pinakamahirap na tanong na natanggap ko, buhat ng kung ilang Dear Tita Lits, taon na akong nagbibigay ng advise Isa po akong mama san dito sa column ko. dito sa Nagoya. Problema ko ay yung Ngayon lang yata ako mga ibang Pinay na magbibigay ng advise na mama san sa ibang magsinungaling ang omise ay nag-nanakaw isang tao. Kaya lang, ng mga okyakusan ko. kasinungalingan na Ang omise ko po ay parang kailangang nasa 2nd floor. Sila gawin, na ang end result naman ay nasa first is peace for all. Kung floor. Bago umakyat pagbalik mo noon sa ang mga okyakusan ko, Pilipinas ay nagtalik kayo ina-abangan nila sa ng iyong asawang hagdanan. Alam naman Hapon, baka hindi niya nila na mga okyakusan mahalata na hindi kanya ko ang mga iyon pero ang iyong ipinagbubun- sinusulot nila ako. Okey tis ngayon. Kung ito ang lang po kaya na lusubin situwasyon, ang aking ko sila sa mga omise advise ay tumahimik ka nila? na lang. Para din sa kapakanan mo, ng iyong Myrla, Nagoya isisilang na anak, at ng iyong asawa. At pwede

buwan ng Oktubre. Noong dumating ang krisis pinansiyal noong 2008, 50% ng produksyon ng Honda Motors ay para pang export. Binalak ng presidente nila na ilipat ang produksyon nila sa ibang bansa noong panahon na lalakas pa ang yen.

Bagamat bumababa ang yen kamakailan, madaming industriya ang nakikinabang nito tulad ng mga industriya ng makinarya, citizen Bumaba ng 110 level ang machinery sa Nagano ay tumututok sa kanilang Japanese Yen sa unang produksyon sa Japan at pagkakataon sa loob ng 70% naman para pang anim na taon nitong

NIHONGO DE!

ba, huwag mo ring sabihin kahit kanino ito – kahit doon sa iyong dating boyfriend sa Pilipinas, para wala na lang maging komplikasyon pa kapag ipinanganak mo na ang bata.

export. Sa kabila naman, ang industriya ng parts makers ay nanganganib sa pagbaba ng kanilang benta dahil ng krisis pinansiyal at ang pagtaas ng presyo ng materyales.

Buwis Para Sa Pampublikong Telebisyon Sa Japan Ang pagbayad ng buwis sa Japan ay kakaiba. Sa malalaking kumpanya, binabawas ito sa kanilang income tax. Sa iba naman, nadodoble ang pagbayad ng buwis sa kanilang residency tax. Pero ang pinaka kakaiba dito ay ang pagbayad ng buwis para

Watashitachi wa mayotteiru to omoimasu.

Dear Myrla: Napatawa ako noong mabasa ko sulat mo. Kasi, parang same experience tayo. Iyong kumpanya namin, may remittance office sa Roppongi. Tapos, may nagbukas na isang remittance company din, sa same floor namin. Sinabihan ko iyong head ng remittance company na huwag namang manghila ng kliyente. Basta’t bigyan ng karapatang mag-decide kung saan gustong mag-remit ng kliyente. Anyway, talagang patayan na yata ngayon sa business sa Japan, hindi lang pala sa remittance kundi sa mga omise din. Kung tumayo ka kaya diyan sa ground floor para bumati sa mga kliyenteng pumapasok sa building ninyo. Ke kliyente mo o hindi, batiin, at sabihan in a polite and respectful manner, na welcome sila sa iyong omise on the second floor. Kung busy ka, mag-utos ka sa isa mong magandang staff, na siya ang bumaba sa ground floor para gawin ito. Araw-araw ninyong gawin ito. Siyempre, may cost ka sa paglalagay ng isang tao sa baba ng building ninyo, pero palagay ko sulit. Tinggan ko lang kung makakaagaw pa sila!

Pero baka sakaling malapit-lapit ng bigyan tayong mga Pilipino ng visa free entry sa Japan. As of this writing, hindi pa. Ang huli kong nabasang update, by end of this year, ang mga Indonesians na mayroong certain type of passport (iyong may digital information embedded sa passport nila), ay pwede ng pumasok sa Japan ng walang visa. For your information, hindi na pwedeng derechong mag-apply ng visa sa Japanese Embassy sa Pilipinas. Dapat gumamit ng isang travel agent na authorized ng Japanese Embassy. May sisingiling fee na mga PHP 1,500 ang authorized travel agent. Ang authorized travel agent ang tutulong para sabihin sa iyo ang mga dapat mong kumpletuhing dokumento. Sila din ang magpa-file ng visa application mo. Iyong isa kong kaibigan, 4 days lang, lumabas na tourist visa niya sa Japan. At least dumali-dali na ang pag-a-apply. Kapag na-aprubahan ang visa, at kahit single entry lang ang ibigay, ang dali lang daw ma-aprubahan na naman ang susunod na pag-a-apply.

Tita Lits

Tita Lits Dear Tita Lits, Totoo po bang hindi na kailangan mag apply ng tourist visa papuntang Japan? Kahit passport lang ang dala mo, pwede nang makapasok sa Japan? Jenny, Sendai Dear Jenny,

Send your questions to Tita Lits at: jeepneymail@ yahoo.com

Hindi totoo!

sa pampublikong telebisyon. Madaming nangongolekta ng buwis door-to-door at ibang mga nasa administrasyon na naniningil ng buwis kahit wala kamang TV. Ang pampublikong telebisyon ay nasa pangangasiwa ng (Nippon Hoso Kyoukai) NHK. Nangongolekta sila nang mahigit kumulang 13,600yen at sa 24,090yen sa mga may satellite TVs. Walang

batas na nagsasabi na mayroong parusa sa pag hindi pag bayad. Sa panahon ng modernong

teknolohiya, bumababa ang porsiyento ng manonood ng telebisyon at madami ngayon, lalo na ang mga

kabataan, ang gumagamit ng Internet para makapanood ng balita at iba pang impormasyon. Ayon sa NHK, 73% lang ng mga sambahayan ay nagbabayad ng buwis na pampublikong telebisyon. May petisyon ding isinasagawa ang NHK na magiging sapilitan ang pagbayad kahit wala kang pagmamay-aring telebisyon pero ito ay nananatiling ideya parin hanggang ngayon.

Guhit ni Dennis Sun

私たちは迷っていると思います。 I think we are lost.


Suliranin sa Timbang at Kutis nalunasan

Neriza Sarmiento Saito’s ON THE ROAD TO:

Recapitulating On a Year Filled with Amazing Moments! had fun but more than the students felt a warm bond with me. Of all winters, this year was perhaps one of my warmest ever.

well-being of immigrants.

The people behind SIETAR are Miho Yoshioka of Momoyama Gakuin University, Spring came. My sister's Donna Fujimoto of Osaka Jogakuin, Lisa wedding brought our Rogers of Kwansei family together again. She was radiant, like the Gakuin and Jeff Berglund of Kyoto budding flowers of spring, her husband so University of Foreign Studies who is also a gallant like an English well-known TV personalknight. The Taylors taught me many things ity and concurrently appointed goodwill about relationships. I spent New Year with Being frank about your ambassador of Kyoto my family in Australia. In feelings isn't bad at all. City. Because of them, I gained more confidence Being considerate to continue working for the improvement of the to your lives of Filipinos in Japan partner is telling the in my capacity as a truth even member of the Human Rights Advisory Panel of if it hurts sometimes. the Osaka Prefectural Above all, Government. love is never keeping with traditions possessive, for the more that my late father you give freedom to instilled on us, we your partner, the more it cooked our usual New enhances the other. Year "handa" complete with "queso de bola," Before the onset of "hamon" and hung 12 summer, I got another grapes by the window inspiration from a group for another year of In autumn, two of my of educators from blessings. More than the SIETAR (Society for best friends retired: Dr. abundance of food, what Intercultural Education, Lilia F. Antonio and Ms. matters most, at that Lorelei Cruz. Both were Training and Research) time, was the together- Kansai. For their annual born on the same year of ness of family. We the ox: strong and field trip in May, they chatted and laughed at visited the St. Mary's powerful women never episodes when we were Cathedral in Tamatsukuri giving up and kids growing up in the and talked with officers real achievPhilippines and how we and members of the ers. They are miss our late father and Sama-Sama Commumity both very brother. If they were headed by Mr. Jun Silva. religious alive, our joy would have Their enthusiasm and women, early been complete. interest in the activities risers, regular of the Filipino Commu- church-goers. I came back to Japan They taught nity in Kansai affirmed feeling refreshed after me how to my belief that the next persevere, how to appreciate little things in life and to value true friendship! From time to time they send excerpts from poems to inspire me:

that brief New Year holiday. On the first day of work in January, I thought that I went to a different classroom! The doors were locked and the room was dark! Bad joke! But suddenly the door opened and my students were all inside singing "Happy Birthday!" Totally unexpected, the surprise birthday presentation brightened my day!

generation of Japanese Filipino children should be proud of their heritage. Considering the historical and spiritual significance of the church in the life of Filipino migrants all over the world, church based communities have a greater role of encouraging their members to plan events that will bring people together for Intercultural exchange. Moreover, Then I remembered how collaboration with happy I was as a child educators who are every time my parents interested in diverse prepare food for my communities can pave birthday! It boosted my way for activities that self-esteem! Of course, I will promote the

From Lilia: "So I trust in God for leading each moment of my day.” From Lorly: (a message to her children) “When you look back and I am but a memory, I pray that you always remember that you were, are and always will be deeply loved by me.”

A time to "let it go" happens to anyone. We saw Lorly off at the airport filled with sadness. On the other hand, the new start in her life could bring in something positive. At the 2014 International Day at St. Mary's Cathedral last October 19 organized by the different Roman Catholic parishes in Osaka and the Anglican Episcopal Church in Japan, Diocese of Kobe, some of the most applauded numbers were the band of the Matsuura brothers led by Bishop Goro Matsuura and the

song "I am but a small voice" directed by Marian Chico. I felt very happy serving as emcee! I have never felt so confident like that before I felt more at ease with myself and

nito na napatunayang epektibo para sa pagpapapayat, pagpapaputi at anti-aging. Umorder siya mula sa Mega Int’l. sa halagang ¥3,800 lamang.

Matapos gumamit ng dalawang lotion sa loob ng walong linggo ng ayon sa instruction sheet, napansin ni Jennifer na nabawasan Malaki ang idinagsiya ng 2½ inches sa dag ng timbang ni kanyang baywang, 2 Jennifer Fujiwara. inches sa balakang at Nagpunta si Jennifer mga hita. Pumuti rin sa Pilipinas upang ang kanyang mukha at magbakasyon. buong katawan. Naparami daw Jennifer Fujiwara BEFORE Nawala ang ang kain niya ng mga mga peklat dulot ng paboritong putahe. tagihawat at naging Sinubukan niya ang glowing ang kanyang lahat ng posibleng balat. paraan upang mabawasan ang Ang nasabing timbang at para lotion ay gumanda ang kutis pinakamabingunit walang lis, pinakamagandang resulta. ligtas at pinakaSinabi niya sa siguradong kaibigan ang paraan kaniyang upang sulimabawasan ang ranin timbang, sa timbang at maging firm ipinayo nito na ang skin at bukod gumamit ng pa sa natural na upgraded Dream pagputi ng balat. Love 1000 5 in 1 Rekomendado body essence lotion, din ito ng mga gawa sa England na sikat na dermamay tatak na Premium tologist at ligtas Japan quality sa gilid gamitin sa kahit ng kahon. Mas lalong anong uri ng naging curious si balat. Jennifer sa lotion dahil sa limang functions Jennifer Fujiwara AFTER

500 yen lang ang JP subscription! One year subscription = 6 issues (once every 2 months)

realized I was having fun, too! At the end of the program, Bishop Matsuura and Fr. Murata led in the singing of "We are the World.” It was touching! Our families give us the confidence to go out and have fun with friends while it is God who can only help us do amazing things! MALIGAYANG PASKO AT MANIGONG BAGONG TAON SA INYONG LAHAT!!!

SUBSCRIBE KA AT ANG IYONG KAIBIGAN. Derecho sa bahay! Tig-500 yen kayong dalawa. Send 1,000 yen to Jeepney Press and we will send 2 copies to one home address.

Send your name and home address & phone to:

jeepneymail@yahoo.com For more info: 090-5799-1813

GET STUDENT VISA in JAPAN!

Dalhin ang mga kamag-anak ninyo sa Japan sa legal na paraan. Mag-aral ng Japanese at mag-trabaho ng part-time para mabawi agad ang gastos ninyo. Para din sa kinabukasan nila!

We service the Tokyo, Chiba & Saitama Areas only.

Tumawag sa: Asia Vox, Educational Division (leave message and we will call back)

080-3307-3504 OWN YOUR CONDO IN SHIN KOIWA, TOKYO

62,000 yen monthly!!! No Initial Down Payment 35 years to pay 2SLDK+W Total: 2,180万円 64.24 sq. m.

7 mins. from eki, fully renovated!

Tawag lang po! WARREN 080-3307-3527

Kondo Firipin asobini kite kudasai. 今度フィリピン遊びに来てください。 Please come visit the Philippines next time.

NIHONGO DE!

“Perhaps they are not stars, but rather openings in heaven where the love of our lost ones pours through and shines down upon us to let us know they are happy.” - Eskimo Proverb

Someone said that "When you have confidence, you can have fun. And when you have fun, you can do amazing things.” Perhaps 2014, the year of the horse, enabled me to gallop through places and events which were meant to give me back the confidence in myself that I lost a few years ago.

Ayon sa pag-aaral na mahigit 80% ng mga kababaihan ay hindi kuntento sa kanilang hitsura. Kapag nagtimbang ang isang babae, hindi mapigilan na mag-alala o mag-iingat na sa pagkain para lang bumalik sa dating timbang.

7


Embassy Press Release Ambassador Lopez Welcomes Participants of the AEON 1% Club Japan-Philippines Teenage Ambassadors Program

“To be kind to all, to like many and love a few, to be needed and wanted by those we love, is certainly the nearest we can come to happiness.” - Mary Stuart

pine agencies Ambassador of the including the Philippines to Department of Japan Manuel M. Foreign Affairs Lopez, with and the National Madame Maria Youth Commission Teresa L. Lopez agreed that Sendai and officials of the Nika Senior High Philippine School, located in Embassy in the Tohoku region Tokyo, welcomed which was badly the 20 Filipino and affected by the 20 Japanese 2011 Great East participants of the Presentation of gifts from Japanese AEON 1% Club students of Sendai Nika Senior High Japan Earthquake, Foundation School to Ambassador and Madame and the University of the Philippines Japan-Philippines Lopez Integrated School between high school Teenage Ambassadors (UP-IS), will participate students of Japan and Program at a party in in the program. another country their honor at the sponsored by the AEON Philippine Embassy in In the first leg of the Tokyo on 30 September Group. This was the first year the Philippines Program, the 20 2014. Japanese high school was chosen as the The Teenage Ambassa- partner country for the students visited Manila from 28 July to 4 program. The AEON dors Program is an August 2014. 1% Club Foundation annual cultural Highlights of the visit and concerned Philipexchange program

Philippines and MILF Peace Panels Convey Appreciation to Prof. Uesugi for Invaluable Services in the Mindanao Peace Process 21 October 2014 – Ambassador Manuel M. Lopez presented to Prof. Yuji Uesugi the Plaque of Appreciation from the Government of the Philippines Peace Panel and the Moro Islamic Liberation Front Peace Panel for his invaluable service as a member of the Independent Commission on Policing (ICP) for the proposed Bangsamoro entity. On behalf of the peace panels, Amb. Lopez thanked Prof. Uesugi and Japan for their valuable contribution to the work of the ICP that adds to the many forms of support for

the advancement of the Mindanao peace process and Mindanao’s development under the Japan-Bangsamoro Initiatives for Reconstruction and Development. Prof. Uesugi is a member of and the international expert in the 7-man ICP composed of representatives of the Philippine Government, MILF, Canada, Australia and Japan. The ICP was

created under the Framework Agreement on the Bangsamoro signed by the Philippines and the MILF on 15 October 2012. Its main function is to conduct studies and produce a set of recommendations on the appropriate form and structure of policing for the Bangsamoro, which is set to replace the ARMM by 2016.

include a courtesy call on Secretary of Education Armin A. Luistro, sightseeing at various historic and cultural landmarks, a visit to the Hospicio de San Jose, campus interactions with students from UP-IS and De La Salle University, and homestays with the families of their counterparts, the 20 program participants from UP-IS. The second leg of the Program involved the visit of the 20 Filipino high school students to Tokyo and Sendai from 29 September to 6 October 2014. They went on a tour of Tokyo, rode the bullet

Welcome party for the Japanese and Filipino participants for the AEON 1% Club Teenage Ambassadors Program hosted by Philippine Ambassador to Japan Manuel M. Lopez. train from Tokyo to Sendai, visited historic sites, environmentfriendly waste disposal and recycling facilities, and an AEON store, interacted with students of Sendai Nika Senior High School and stayed in the homes of their Japanese counterparts.

promotes friendship and understanding between Filipino and Japanese youth. He also expressed appreciation for AEON’s donation of more than 100 million Japanese Yen to victims of last year’s Typhoon Yolanda (Haiyan) in the Philippines.

At the welcome party, Ambassador Lopez thanked AEON for organizing a project that

A number of top AEON Executives led by AEON Honorary Chairman and Adviser Takuya Okada,

Prof. Uesugi holds a PhD. In International Conflict Analysis and teaches in Waseda University in Tokyo. He was formerly with Graduate School for International Development and Cooperation of the Hiroshima University. Prof. Uesugi specializes in peace building, security sector reform and peacekeeping operations based on conflict resolution and international relations. Deputy Chief of Mission Gilberto Asuque (4th from left), Minister Josel Ignacio, Political Officer (left), and Mr. Hirotaka Ono, Deputy Director, Ministry of Foreign Affairs of Japan (right), joined the Ambassador during the presentation of the Plaque of Appreciation.

AEON 1% Club Chairman Naoki Hayashi, AEON Chairman of the Board of Directors Hiroshi Yokoo and AEON President Motoya Okada attended the welcome party. Among the special guests were members of the National Diet of Japan Koichiro Genba, Masaharu Nakagawa, Toshimitsu Motegi and Ichiro Aizawa.

Integration of Airport Terminal Fee into the Price of Airline Tickets

The Philippine Embassy in Tokyo wishes to inform the public that starting 01 November 2014, the Manila International Airport Authority (MIAA) will implement the International Passenger Service Charge (IPSC). This means that the Php 550.00 airport terminal fee will be integrated into the price of airline tickets upon booking or ticket purchase. The integration scheme will be implemented simultaneously by all airlines worldwide and shall also cover passengers departing Manila to any destination outside the Philippines. It aims to provide convenient and

hassle-free travel and conforms with international standards and practices of airports worldwide.

two (2) years and below are also exempted from the IPSC.

A refund is allowed for exempted The integration shall passengers who upon recognize and honor booking or ticket all exemptions purchase were mandated by law charged the Php such as Overseas 550.00 terminal fee. It Filipino Workers may be processed and (OFWs), Muslim paid at the NAIA pilgrims endorsed by terminals upon the National Commis- departure twenty-four sion on Muslim (24) hours daily, or at Filipinos (NCMF) the MIAA Adminisand athletes endorsed tration Building from by the Philippine 8:00 a.m. to 5:00 Sports Commission p.m., Mondays thru (PSC). Exemption Fridays except may be availed of holidays. with the presentation of an exemption For further informacertificate duly issued tion on the integration by the Philippine scheme, please visit Overseas EmployMIAA’s website: ment Administration www.miaa.gov.ph/. (POEA) or the MIAA. Children ages

Looking for a a great business? We tell you our secrets! Contact us on how to invest your money to make it grow.

English, Tagalog, Korean, Spanish, Japanese ok! Fashion designed for you!

BE A PART OF OUR FAMILY!

080-3307-3527

FOR FRANCHISE INQUIRY

8

QUALITY PRODUCTS YOU CAN TRUST + EXPERT SERVICE YOU DESERVE + PRICES AFFORDABLE TO ALL

NIHONGO DE!

Omiyage wo wasurenaide kudasai. お土産を忘れないでください。 Don’t forget the souvenir.


JEEP TRIPS by Ching Pangilinan

Enchanted by Vigan

ne of the most fortunate regions in terms of heritage resources in our country is Ilocos, with three sites recognized by the UNESCO as part of our World Heritage namely the City of Vigan, and the churches of Santa Maria in Ilocos Sur and Paoay in Ilocos Norte which are among the Baroque Churches of the Philippines. Vigan City is an immense source of pride for Filipinos for being “best-preserved example of a planned Spanish colonial town in Asia”, according to UNESCO. The streetscapes of Vigan are simply beyond compare. In the past decade, I have had the chance to visit the charming city of Vigan several times, whether for business or pleasure. It also helps that I have very good

friends since my college days who are locals in Vigan with whom I have kept in touch with through the years. I had a chance to visit Vigan recently on a backpack trip and it has been about four years since the last time. As always, I was enchanted by the city. One of the things that I really appreciate about Vigan is the mobility and ease of access in

going around the city. While tricycles abound the area, traffic within the city is very orderly and their tricycle registration scheme enables easier identification of colorum vehicles. It’s difficult to evade local registration laws when the specialized plate and number has to be displayed right on top of the side car. Tricycle drivers in general also serve as helpful guides for tourists who come to the most expensive Vigan and they do not empanada that I tried take advantage of visitors. This is a perfect during my visit was at Irene’s Empanada along cobble-paved Calle Crisologo cost only 60 pesos, it was an all-meat jumbo special which means it had two vigan longganisas and two eggs. The usual empanada which has vegetables, egg and longganisa usually costs around 30 pesos while a similar empanada at Hidden example of how a Garden in culture of tourism is deeply ingrained among Barangay Bulala is the residents of a still destination. reasonably Another trait which I particularly love about priced at 40 pesos. The difference is that the latter empanada has ground monggo beans in addition to thinly sliced papaya or cabbage.

Hidden Garden in Vigan City has a special place in my heart. I had the chance to stay there for several days about eight years ago because one of my college friends Ema belongs to the Flores family who cultivated it. I was simply amazed and very impressed with the transformation of the Hidden Garden from a simple backyard hobby

its Conservation Complex which includes archives, workshops, and exhibition halls which makes it among the first of its kind among cities in our country and rightly so. I was also impressed with the TVigan channel on the local television which is being produced by the City Government and offers timely information both for

Naging Agresibo Sa Kama Ang Nobyo Ni RR Enriquez Dancer/Host ng Wowowee Aming nakapanayam si RR Enriquez na dating dancer/host ng sikat na noontime show sa Pilipinas ang "Wowowee". Matagal na daw naririnig ni RR ang pabangong Dream Love 1000 seksuwal na pabango, gawa sa England na may 3D hologram model image silver seal. Iniorder daw niya ito mula sa CM Biocare sa Tokyo halagang ¥3,800 lamang.

Madami na daw siyang nasubukan na pabango pero itong Dream Love 1000 lang talaga ang nakatawag sa pansin niya at ng boyfriend star player ng Ginebra na si JayJay Helterbrand (isa sa mga sikat na koponan sa Pilipinas). Sa limang taon daw nilang pagsasama napansin ni RR na kapag gamit nya ang nasabing pabango ay nagiging agresibo daw

sa kama ang kanyang boyfriend. Minsan ay sinubukan niya daw na hindi gamitin ang Dream Love 1000 seksuwal na perfume at ramdam niyang wala ang pagiging agresibo nito sa kaniya. Kaya naisip niya na epektibo talaga ito. Sa ngayon masayang masaya daw si RR na nadiskubre niya ang pabangong ito na nakatulong upang lalong mas maging aktibo ang kasintahan sa kama at mapanatiling malambing at mapagmahal ito sa kaniya.

GET STUDENT VISA in JAPAN!

Dalhin ang mga kamag-anak ninyo sa Japan sa legal na paraan. Mag-aral ng Japanese at mag-trabaho ng part-time para mabawi agad ang gastos ninyo. Para din sa kinabukasan nila! city residents and visiting tourists as well. I tried some of the restaurants featured on Tvigan and they did not fail to meet my expectations. If only I were not so immersed and deeply rooted in my Kapampangan heritage and if only I had a drop of Ilocano blood in my body, I would have made Vigan my home. Perhaps when I could afford it there will be a chance for me to retire there. In the meantime, for a weary wanderer like me, the endless charm of Vigan beckons.

We service the Tokyo, Chiba & Saitama Areas only.

Tumawag sa:

Asia Vox, Educational Division (leave message and we will call back)

080-3307-3504

Balloon gifts for all occasions We offer event balloon packages with free 7 food menus. Personalized tarpaulin, mugs, tshirt, tumbler, giveaways, etc. Nagano ken, Iida shi, Matsuo 4 chome (in front of Iida station)

Shizukani shite kudasai. 静かにしてください。 Please keep quiet.

NIHONGO DE!

9 “Happiness is when what you think, what you say, and what you do are in harmony.” - Mahatma Gandhi

of Mr. Francis Flores into a full-fledged botanical garden with attractions that now include the Lilong and Lilang Restaurant that serves authentic Ilocano dishes, picturesque fountains and wellmaintained pathways. Even the bathrooms are Vigan as a attractions themselves! tourist destina- Hidden Garden might tion is the fact be a bit far from the City that everyproper but it is well thing is worth visiting and only reasonably about a ten-minute ride priced there, away by tricycle or thirty from accomminutes away by kalesa modations to from the city plaza. souvenirs, which makes it My friend, Ema, happens to popular work as a legislative among the researcher at the Vigan City ordinary Hall and she keeps me Filipino constantly updated on the traveller like cultural heritage practices me. that the City Government is doing. I was happy to note In a comparative study of that Vigan is now building the price of empanadas,


UTAWIT: DESIGNING DREAMS, CREATING CHAMPIONS! This year of 2014, we celebrate 10 years of UTAWIT! 10 years of music. 10 years of talent. 10 years of camaraderie. 10 years of charity. And it’s all 10 years of pure joy!

“Some cause happiness wherever they go; others whenever they go.” - Oscar Wilde

10 years? You think it’s easy? No. Because creating and organizing an event in itself is a formidable task filled with challenges, troubles and even intrigues. A good teamwork backed by a passionate leader with ardent members, things could really go a long way. And so it did for UTAWIT.

10

There are many talent competitions around. There is American Idol, The Voice, X-Factor, and many more. And we all love them. We all watch them not only because of the great and amazing talent they are showing the world. However, we watch them simply because we are simply blown away by the human stories behind those great talents. That despite the fact of the

heavy difficulties that hinder them to move on their life, they were even able to straighten a crooked life. They were able to make their dream come true! And that dream comes to each UTAWIT contestant, as well. We make dreams come true for UTAWIT. And thus far, we have built 9 UTAWIT Grand champions with the 10th one coming soon. We saw how each one of them build their lives in Japan and how they did before UTAWIT. And after winning in UTAWIT, we see the huge difference it created in their lives. A new confidence. A new shape of their lives is being formed…a life in the limelight. Most of the UTAWIT Grand Champions have woken up in a dream where they have become ambassadors of goodwill singing songs of a wide spectrum of emotions. They use the universal language of music to form a closer bond among the Filipinos in

b y

D e n n i s

Japan and create a better camaraderie between us and the Japanese. They sing songs from our country. Songs that we totally miss. Songs that the new generation of Filipino-Japanese haven’t heard of. Songs that we need to let the Japanese hear so they can understand us. We see the UTAWIT champions singing in Filipino and Japanese community events and activities. They get invited also on television, radio, cable and internet programs.

S u n pions. As they carry with them the title, we hope that they spread more love and joy through their music. Through the UTAWIT Champions, through their talent and success, we Filipinos will be recognized in Japan. Our voices will be heard. Their success is not theirs alone. Their success is for all of us! Mabuhay po ang mga UTAWIT champions! Mabuhay po ang UTAWIT!

And because of UTAWIT, some of these champions were able to join other bigger Japanese talent competitions. Some of their lives have been featured on documentary Japanese programs. Some were able to establish their own music lounges. Some were crowned as Japanese Enka divas. Some J-Pop princesses. Others were able to get big music label contract and finished their albums. Some have been invited to sing in front of ambassadors, diplomats, government officials and celebrities. We take immense pride in these UTAWIT cham-

VISA PROBLEMS!!!

Overstay, Zaitoku, Divorce, Marriage, Nikkei, Permanent, Business, and Naturalization 090-2908-5088 (softbank)

OK-VISA OFFICE 042-586-2916

Tawag na para matapos na ang problema!

Visa lawyer (Gyouseisyoshi-Lawyer) Mr. Ishikawa - Hinoshi, Tokyo

NIHONGO DE!

Naga iki shite manabu.  長生きして学ぶ。 Live and learn.

The Grand

Dennis Sun has b posters, flyers an UTAWIT for the p


2005 - 2014

Years

11

2005 Cristina Kanakubo

2006 Maricar Riesgo

2007 Arnel Castillo

2008 Queenie Araki

2009 Mercy Pondoyo

2010 Dave Aguilar

2011 Warren de Luna

Champions

been designing the covers, nd souvenir programs of past10 years now.

2012 Kevin Ramos

2013 John Alejandro

WATCH December 14 at Osaka Hilton Hotel December 19-20 at Emcor Jazz Bar

Fukuoka-shi Hataka-ku Nakasu 3-4-7 Bakkasu Kan 4F

Rosemarie Aritaka

Tel: 092-282-8557

English – Tagalog Interpreter 080-4555-2874 rosemarie0609@yahoo.co.jp Tel/Fax 092-603-1544 cell: 080-4555-2874

RAIN

January 29, 2015 at Hakata New Otani Hotel

For legal document translations and interpretation, please call me!

Hito wa keiken kara manabu. 人は経験から学ぶ。 People learn from experience.

NIHONGO DE!

“Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful.” - Herman Cain

The Annual UTAWIT Souvenir Program Covers and the UTAWIT GRAND CHAMPIONS


“The reason people find it so hard to be happy is that they always see the past better than it was, the present worse than it is, and the future less resolved than it will be.” - Marcel Pagnol

WALANG SABIT BEEP-BEEP! by Jose Miguel Parungao

Bernard Palad (Sa di inaasahang pangyayari, biglang lumabas si Lolo Santa) Daddy Santa: Waaaahhhh!!! Kainissss!!! Sabi ko, ako na mag Sa-Santa Clause Eh! Si Tatay talaga...Hay!!!

Edith Bautista It's Christmas time again. Fathers, mothers, friends, kids are busy buying gifts for their loved ones. Hey! look at Santa said the boy. He is also busy grabbing gifts from another Santa to give to others. You better watch out!

Lolo Santa: Sigurado magagalit ang anak ko. Ho-Ho-Hoooo!!!

Siguraduhin lang ang ating gifts ay hindi nakaw. Boy: Santa, hulihin mo dali! Kinuha nuong ibang Santa ang gifts.

Apo/Anak: Ahihihi... si Lolo Santa Clause din!!! Yehey!!!! (sabi ng tuwang-tuwang bata). Charito del Carmen Bata: Yehey ! Pasko na naman! Marami na naman akong mapapamaskuhan kay Santa Claus. Ay! Bakit dalawa ang Santa Claus? Alin kaya sa kanila ang tunay na Santa? Left Santa : Hump! Ayan tuloy nabuking na kaming mga Santa kung bakit kasi itong matandang ito dumating dating pa sya. Right Santa : Hala meron na palang Santa dito! Lagot ako ngayon, dalawa kaming nakita nung bata! Makatakbo na nga!

12

PCCC Sportsfest

Santa: Yan, ang sinasabing kapag naghangad ka ng kagitna, isang salop ang mawawala. Boy: Di po ba isang sakong paputok ang Katapat? Santa: Tumpak!

Ernie Palulan 1st man: Charity begins at home, but should not end there. 2nd man: Charity sees the need, not the cause. 3rd man: If you haven't any charity in your heart, you have the worst kind of heart trouble. 1st man: I would appreciate your support in helping me to raise funds for this charity. 2nd man: You can donate in kind or cash. 3rd man: Any donation no matter how small is hugely appreciated.

Right Santa: How can I do so much in one night? :(

Help burn stored fat. Ang pulang kulay nito ay may anthocyanins na tumutulong sa pag-alis ng stored fat.

Girl: Yehey! There are two Santa Clause for this Christmas. Thank you!

Boy: Delikado. Paano yun pag naputukan siya?

Junior: Yehey Santa is for real, thank you for coming!

Assistant (center): The night of the world is a passage of endless night for you, until your mission is done. This is your legacy, and your gift. All those on this Earth everywhere know henceforth, you will be called Santa Claus.

by: Warren Sun

Avel Estolas Santa Clause 1: What? Another Santa Clause?!

Santa: Hayaan mo, iho. Di nya alam paputok lang naman yun.

Santa Clause 2: Oh no! I have to hurry to give more gifts!

Juan de Guzman Left Santa: The prophecy has come to pass, that there would come to us a Chosen One, and that he, having no child of his own, would love all children everywhere, and that he himself would be an artisan, and a craftsman, and a skilled maker of toys. (To Santa Right) And now, Chosen One, go forward. From this day on, now and forever, you will bring all our gifts to all the children in all the world, and all this to be done on Christmas eve.

Strawberries For A Merry Berry Season Strawberries o ichigo sa Japanese ang tawag nilang “Queen of fruits” dahil sa madaming sustansyang binibigay nito. Sa Pilipinas, kapag sinabi mong strawberries, lumalabas sa ating isipan na nanggagaling ang mga ito sa Baguio City, diba? Sa Japan naman, karamihan ng mga popular cake na mabenta ay strawberry shortcake. Pero anu-ano nga ba ang natatanging health benefits ng strawberries?

Din Eugenio Right Santa: hohohohow Merry Christmas!

Left Santa (daddy): Magnanakaw!

Kusuri Sa Kusina

Marilyn Suico Santa Claus 1: Hey, what are you doing? It took me the whole day to collect those stuff! Boy: Run fast Dad! Mom is waiting for you! Melanie MP Mendoza (Narration) The real santa is about to give his gift to the boy when a fake, rude Santa grab the gift and ran away. The poor boy clapped and giggled because he thought they were just playing. (Bow)

NIHONGO DE!

ito sa mga taong mataas ang blood pressure para matulungan ma-neutralize and epekto ng sodium sa katawan.

Promote eye health. Kapag kakain ka ng mahigit na tatlong Boost short term Anti-aging servings ng prutas memory. Ayon sa properties. Ang na ito ay nagbibigay pananaliksik, ang mga strawberries ay ng mababang sanhi anthocyanins ay masagana sa biotin sa pagkakaroon ng tumutulong sa na nagbibigay ng macular pagsigla ng short matibay na buhok degeneration na term memory kapag at kuko. Meron din isang kondisyon sa kakain ka nito sa itong antioxidant pagkakawala ng loob ng dalawang content na tawag ay paningin. buwan. ellagic acid na pinoprotektahan Help ease Regulate blood ang elastic fibers depression. Ang pressure. Dahil para maiwasan ang Folate content nito mataas and pangungulubot ng ay tumutulong sa potassium content ating balat. pag alis ng nito, nirerekomenda depression. Inaalis

nito ang sobrang hymocysteine sa pagbubuo sa ating katawan para hindi na ito aakyat sa ating isipan. Tiyak na mag-iiba ang paningin natin sa strawberries na talagang kasangga natin sa ating kalusugan at pangangatawan. Marahil kailangan din nating idagdag ang strawberries kahit sa anung paraan para sa isang masagana at malusog na Noche Buena. Merry Berry season to all of you!

By Neriza Saito Under a clear blue warm up exercise led sky, the much awaited "6th Undokai" of the Philippine Community Coordinating Council was held on Oct. 12, 2014 at the Higashi Yodogawa Kasen Sports Center in Osaka. After a short opening ceremony that included welcome

by Bong Yamaguchi. Some of the games included basketball throwing, sack race, obstacle race, 3-legged race, Baton Relay, 100 meter dash and Tug of War, where members from participating communities like Amagasaki St. Paul Filipino Community, Samasama Community, Suita San Lorenzo Ruiz Filipino remarks by Vice Community, SamaChairperson (Sociohan sa Kitano, Kyoto Cultural) Ms. Katrina Pag-Asa Filipino Fujikawa, Oath of Community, Nara Sportsmanship by Mr. Filipino Community, Marlon Mangila Mikuni and Yodo(Auditor), an gawa Filipino inspirational message Communities from Vice-Consul competed enthusiastiShirley Nuevo, the cally! Filipinogames started with a Japanese children

Kome wo ninasai.

also had fun in the tug of war. Entertainment numbers were provided by Ms. Marian Chico, Eric Montre, Kyoto Pag-Asa group, TRRRN, Ms. Sheena Pengco, an Utawit winner from Kyoto and Mr. Olson Solon. The PCCC Undokai is aimed at promoting physical fitness among the Filipinos in Kansai which was originally suggested by Ms. Mari Hashizuka. Mr. Marlon Mangila and Ms. Katrina Fujikawa are the main organizers of this project. Inspite of their busy work schedules, they were able to plan and

米を煮なさい。  Cook (boil) the rice.

coordinate this event with the assistance of Dedicated PCCC Officers and volunteers like Ms. Yoriko Hayashi, Ms. Malou Sato, Ms. Maritess Kita, Ms. Amy Ooi, Ms. Sally Takashima, Ms. Heidi Terada, Ms. Sally Yamamoto, Ms. Annabelle Sosogi, Ms. Luz Teranishi, Ms. Aya Hongo, Mr. Hongo, Ms. Ligaya Yamaguchi, Mr. Dan Vito Rene and Robert. With the support of the Philippine Consulate in Osaka and the other sponsors like Act, Tourist Inc., Metro-

bank Osaka, Asset Brains, Asia Yaosho, Century Properties, Bessie's Catering and Sonia's catering, the

PCCC hopes to continue this worthwhile event every year. Vice chairperson for Public Relations Ms. Amy Oii gave the closing remarks. PCCC Advisers Neriza Saito and Jun Silva emceed the first half of the program while energetic Beth Kahn emceed the rest of the program!


13

There’s a tingling buzz vibrating around Tokyo as a drove of powerful Japanese and Filipino music talents light up the 3rd Tokyo-Manila Jazz & Arts Festival 2014 on November 28th to 30th at various venues in Tokyo.

cultivation of young talented artists who can take part in performances with professionals. It is the festival’s goal as well to establish music scholarship funds, and to provide equipment and educational support,” Charito remarks.

Moving on towards its third year of delightful extravaganza, this ambitious project was conceptualized by the charming jazz artist, Charito, based in Japan. “Collaboration was the ultimate spice that triggered me to initiate this huge project. I've been blessed to experience jazz transcending borders. I just had to share it. Also, this festival increases jazz awareness for Filipinos, and motivates Japanese to know more about Filipino musicians. The idea had been in my head for the last five years after seeing how much help is needed to create a better situation for learning musicians, especially in the Philippines. For me, the Tokyo-Manila Jazz and Arts Festival is a dreamcome-true, and is dedicated to the

Charito also heads the non-profit charity foundation, Because We Care, an initiative to aid and address the social needs of children and communities in the Philippines through

music. Because We Care Foundation supported the Tokyo-Manila Jazz & Arts Festival’s debut at the Sakura Hall in Shibuya, Tokyo in 2012, that showcased outstanding musicians, such as Tsuyoshi Yamamoto, Terumasa Hino, Noriki Soichi,

Benisuke Sakai, Rikitake Makoto, and others from Japan, and Sitti, Mon David, Bryan Sanchez and others from the Philippines. Yuki Arimasa, excellent jazz pianist who taught at the prestigious Berklee College of Music, and has performed with musical greats, such as drummer Bobby Durham, trumpeter Herb Pomeroy, Daniel Smith Quartet, vocalist Tierney Sutton, and others graced the 2nd TMJAF last year. “The festival had such a great audience. The Filipino artists were so musically talented, which created the wonderful and right atmosphere for the festival,” Yuki comments about the festival. Last year’s celebration at the Solaire Resort & Casino in Manila also highlighted the spectacular Makoto Ozone, Kengo Nakamura, Hiroshi Murakami, Tess Salientes, Jeannie Tiongco, Gene Jackson, and more. Yuki Arimasa performs once more this year, joining Benisuke Sakai, Tsuyoshi

Takayama, Tetsuro Kawashima, Boy Katindig, Noel Cabangan, Tots Tolentino, GOW, J Phil Connection, and more, and of course, Charito, who graces the festivals every year. Perhaps, the jazz

achieve this mission. After all, jazz in the Philippines was not born overnight. From its birth in 1898, Filipinos were exposed to “black” music performed by AfricanAmerican soldiers. Bebop soon emerged as a convenient outlet for “frustration and inner turmoil” for Filipinos during the war. Filipino jazz bands made their smooth presence all over Asia during the 1920s to 1940s, and that is why the jazz “tradition” of traveling Filipino bands never became stale till today. In fact, it was the influx of “Pinoy” bands to Japan during the 1920s, especially around Osaka and Kobe that prompted Japanese musicians to put up dance halls. Yuki Arimasa remarks, “Artists work with energy. When different energies are mixed around and stimulate each other, we

scene, to receive inspiration that we could not easily find by playing only in Japan.” Charito adds, “Filipinos have a natural affinity with standard jazz. I grew up listening to timeless classics on the radio because my parents loved them. Yet, we never got to hear how jazz grew and progressed to the more contemporary creative side that it is now. American pop music culture took over. But, thanks to the recent jazz boom in Asia, more musicians are now trying to find their own sound and originality, and jazz is back and here to stay.”

Don’t miss this spectacular celebration! The Tokyo-Manila Jazz & Arts Festival 2014 details are as follows: November 28th, Friday, 18:30~ OPM and JAZZ Shinjuku Ushigome Tansu Civic Hall November 29th, Saturday, 20:00~ CLUB SESSION Body & Soul

connection between Japan and the Philippines has not been strengthened as much as it deserves, and the TMJAF aims exactly to

can find these nerves to be fresh and new in our inner selves. It is such a wonderful opportunity for Japanese musicians to be in the international

Watashitachi wa okane wo toku suru tame ni hataraku. 私たちはお金を得するために働く。We work to get money.

November 30th, Sunday TMJAF WORKSHOP FOR YOUNG MUSICIANS, 13:00~ THANKSGIVING JAZZ CONCERT, 18:00~ Akasaka Civic Center Civic Hall Photo credits: AIM IMAGES

NIHONGO DE!

“The foolish man seeks happiness in the distance, the wise grows it under his feet.” - James Oppenheim

NOVEMBER JAZZ NIGHTS


Celebrating the Filipino UTAWIT Spirit all over Japan

UTAWIT NAGANO (CHUBU) Regional Qualifying Round on 13 September 2014 at Fujimi Green Cultural Center in Fujimi, Nagano. Organized by the Fujimi Filipino Catholic Community headed by Ms. Edna Kodaira. With 16 contestants, UTAWIT NAGANO Winner is Bablyn Virtudazo Tanaka with Kung Iniibig Ka Niya by Laarni Lozada. UTAWIT National Executive Committee Representatives was the Utawit Director, Ms Edith Bautista with Mr Tom Clark, Ms Glenda Tabata and Ms Ai Kaneko.

UTAWIT IWATE (TOHOKU) Regional Qualifying Round on 14 September 2014 at Romance Hall. Organized by Bayanihan Iwate headed by Ms. Ofy Daza with Cecilia Nishimura, Mila Mukai and Lolita Moniwa. With 9 contestants, UTAWIT IWATE Winner is Christine Sasaki with Goodbye by Kadokura Yuki. However, on 30 September, due to family reasons, Christine knew that she cannot make it to the UTAWIT Grand Finals on 16 November so the 2nd place winner, Mami Terui with 366 日 by HY will represent Iwate in the Grand Finals. UTAWIT National Executive Committee Representative was the Utawit Chairman, Ms Irene Kaneko.

Many people look up to me and recognize my worth; I am admired.

UTAWIT NAGOYA (CHUBU) Regional Qualifying Round on 14 September 2014 at Area 51 Club in Sakae-ku, Nagoya. Organized by the Philippine Society in Japan-Nagoya headed by Mr. Nestor Puno with special guest Vice-Consul Shirley Nuevo. With 18 contestants, UTAWIT NAGOYA Winner is Janeth Watanabe. Her song LAHI is taken already by an earlier RQR winner so her contest piece for the Grand Finals is Bukas Na Lang Kita Mamahalin by Lani Misalucha. UTAWIT National Executive Committee Representative was Mr Dennis Sun.

14

UTAWIT KYOTO (KANSAI) Regional Qualifying Round on 21 September 2014 at Wings Kyoto Hall in Kyoto. Organized by MOTHER EARTH CONNECTION headed by Ms. Emi Arai with the special guest, Consul Jerome John O. Castro from the Phil Congen Osaka. With 14 contestants, UTAWIT KYOTO Winner is Karen Gay Sakamoto with Kahit Isang Saglit by Vernie Varga. UTAWIT National Executive Committee Representative was the Utawit Chairman, Ms Irene Kaneko.

UTAWIT KAGAWA (SHIKOKU) Regional Qualifying Round on 28 September 2014 at Manabi CAN in Takamatsu-shi, Kagawa. Organized by the KAGAWA FILIPINO COMMUNITY headed by Ms. Khryz Bitoon-Inubuse. With 8 contestants, UTAWIT KAGAWA Winner is Mark Antonino Bangis with Kailangan Kita by Piolo Pascual. UTAWIT National Executive Committee Representative was Ms Glenda Tabata.

UTAWIT OITA (KYUSHU) Regional Qualifying Round on 2 November 2014 at Tokiwa Akeno Across Hall in Oita. Organized by OITA-PHILIPPINES FRIENDSHIP ASSOCIATION headed by Ms Rhodora Yoshitake with Ms Airia Yamasaki and Ms Carmen Yajima. With 6 contestants, UTAWIT OITA Winner is Vanessa Yoshida to sing Believe by CheNelle composed by Ayaka. UTAWIT National Executive Committee Representative was Ms Glenda Tabata.

Sharing the love of God, Lord Of The Harvest Global Ministries-LOTHGM Kashiwa and Matsuyama. Unified as one in the name of Christ!

NIHONGO DE!

Watashi wa utaitai kiga suru. 私は歌いたい気がする。I feel like singing.


Visa Para sa mga Pilipinong Magulang ng JFC na Nais Makapunta ng Japan…

itong mga nakaraang araw, dumarami ang mga Kababayan nating kumukonsulta sa akin sa facebook mula sa Pilipinas at ibang bansa na mayroong anak sa tatay na Hapon. Ang iba ay nagtatanong kung paano sila makakarating sa Japan at ang iba naman ay nandito na kasama ang kanilang anak subalit short stay lang ang visa ng mga nanay at nagtatanong kung paano makakapagpalit ng status. Mayroon ding nagpapatulong kung paano makikita ang kanilang tatay na Hapon dito sa Japan.

tion letter kasama ang kopya ng inyong ID o passport. Sa pagkuha ng kosekitohon, kailangang alam ang kumpletong pangalan ng ama at ang kanyang “honseki” o ang tinatawag na registered address. Kadalasan, magkaiba ang honseki at ang kasalukuyang tinitirhan, kaya mahalaga na matandaan ang kanilang honseki. Mahihirapang makakuha nito kapag hindi alam ang honseki ng isang Hapon. Malaki ang maitutulong kung may kopya kayo kahit ng lumang kosekitohon.

isinumite nang mag-aplay ng visa. Kaya mahalaga po na maisaad ninyo ang inyong layunin sa pagpunta sa Japan upang makakuha ng at least 90 days, kung hindi man long-term. Kung mayroong hindi kayang isumite na dokumento o hindi aplikable, maaaring isalaysay sa sulat ang dahilan. Subalit hindi rin kasiguruhan na mabibigyan ng visa kahit makumpleto ang mga kailangang dokumento.

Kung papalarin na makapasok sa Japan sa ilalim ng 90 araw na pananatili, maganda na asikasuhin ang mga sumusunod na usapin upang mas lumaki ang Kung natiyak na ang inyong anak ay nasa family posibilidad na mabigyan ng long-term visa. Una, registration ng kanyang maghanap ng mapapasutatay na Hapon, maari na kang trabaho at humingi po kayong magpunta ng ng katunayan na kayo ay Dahil sa magkakaiba ang embahada ng Japan o tinatanggap nilang magtrabaho o kopya ng kontrata. Ikalawa, maghanap ng matitirhan at humingi ng kopya ng kontrata mula sa may-ari ng bahay, o sulat kung kayo ay makikitira sa isang kamag-anak o kakilala. At ikatlo, kung may planong pag-aralin ang inyong anak, humingi ng kalagayan ng mga akreditong agency upang katunayan ng pagpasok sa Japanese-Filipino Children mag-aplay ng visa (para sa nasabing paaralan dito sa Japan. o JFC, itutuon ko lamang mga walang hawak na ang aking sulatin sa eligibility). Maaaring Mahalaga ding makapagkakataong ito, sa mga mag-aplay ng long-term JFC na naninirahan sa visa, at maaaring ilagay na hanap ng guarantor mula Pilipinas na mayroong layunin ay upang palakihin sa Japan, ito ay maaaring child recognition (ninchi) ang inyong anak sa Japan. kamag-anak, kompanya o mula sa kanilang tatay na Kung mag-aaplay ng short NGO. Kailangang maipakita kung sino ang Hapon o may hawak na term (tourist visa), Japanese passport na, humingi ng 90 days visa at susuporta sa inyong pamumuhay sa umpisa. kung paano makakapunta ilagay sa layunin na Kung kayo ba ay mamusa Japan, gayundin ang aayusin ang paghahanda muhay mula sa sariling kanilang ina. upang makapamuhay kayo at ang inyong anak sa bulsa o mula sa ibang tao o grupo. Mag-iiba ang Unang-una po, kailangan Japan. mga kailangang dokunating matiyak na ang inyong anak ay nakalagay Tandaan na hangga’t bata mento batay sa kung sino ang magiging guarantor sa family registration o pa ang inyong anak ay ninyo. “kosekitohon” ng kanilang asikasuhin na agad ang ama, laluna iyong mga inyong pagpunta dahil Malaki ang maitutulong sinasabing na-ninchi. kapag lumagpas na ng Hindi maaaring maging 20-taong gulang ang bata, ng mga kamag-anak o batayan ang recognition mawawala na ang kahulu- kaibigan na naninirahan sa na isinagawa sa Pilipinas gan ng pagsama ng nanay. Japan, at ng mga orgapara makapunta dito, Sa edad na ito kaya na niya nisasyong tumutulong sa mga ganitong usapin dahil kundi ang kailangan ay dapat tumayo sa sariling may mga bagay na ang ninchi at nakarehistro paa at hindi na kakailanmahirap asikasuhin kapag sa Japan. Pagkatapos nito, ganin ang nanay. nasa Pilipinas ka. Mungito ay awtomatikong kahi ko na pag-aralan at malalagay sa family May mga nakarating sa paghandaan ang mga registration ng tatay. Ito Japan na may tourist visa bagay na nabanggit sa ang pinakamahalagang at pinayagang manatili dokumento na maglamang ng 2 linggo, at dito itaas bago ang planong pagpunta. Mag-ingat din uugnay ng relasyon ng na lamang daw sila sa mga indibidwal o grupo bata at ng tatay na Hapon. magpapalit ng status ng na magsasamantala ng residente o ekstensyon. inyong kalagayan at Kung walang kosekitohon Marami ang nagkakamali magbibigay ng mga ng tatay na Hapon, maari sa pamamaraan at kondisyon kapalit ng po kayong magpakuha sa kadalasan ito ay hindi Japan sa isang abogado o naaprubahan ng immigra- kanilang pagtulong. kakilala, magpadala tion. Maaaring ito ay dahil Iwasang maging biktima ng “human trafficking.” lamang kayo ng authoriza- sa layunin na inyong

fter a long hot, humid summer of frolicking in the sun, summer bows down to autumn with its mild weather, its awesome foliage of yellow, orange and red, its harvest of lovely persimmons and oranges. Autumn is a visit to a pumpkin patch, time for mikan gari and momiji gari (foliage viewing). Autumn is a prelude to a long harsh winter. If only Autumn can be here for a while..... Every year, Koyo (foliage) moves southwest from the Northern island of Hokkaido to Central and Southern Japan towards the end of November. Maple is the undisputable King of Autumn colors. Even the kanji character for koyo is written with the same kanji as maple tree or momiji. Maple can be seen in the forest in the wild form. However, maple cultivation has produced

long as you head back home by 3:30 pm- 4:00 pm you'll avoid the Monster gridlock. I got my VIPinoy members card exclusively for foreign based Filipinos at the Alabang Town Center after filling up a form, and submitting a xerox copy of my Alien Card. I paid 150 pesos and the card is good for 2 years and renewable.

Mangila, Amy Ooi, Gelvacio Silva. Neriza This VIPinoy card is Sarmiento, Malou Sato, also available in Bong Yamaguchi, etc. Also Glorietta. The card like our thanks to Liza Javier, the Visa/Master card, Olson Solon, Eric Montre entitles the member to and Bernadette Okuno and the use of the Members her dancing members of Lounge, Internet and Kyoto Pag-asa Filipino telephone, all the coffee Community that you can drink, newspapers and magaThe Kyoto Regional zines. Utawit Singing Competition was held under the On the plane, I had 3 stewardship of Mother seats to myself, just Earth Connection in plain luck, I guess. Wings, Kyoto. The winners were Ellen Joy Yes, Christmas songs Garcia (3rd place), Cheryl are already being played Esmeralda (2nd place), on the radios. Finally, I and Karen Gay Garcia brought home the Sakamoto (1st place).

trees for decoration with Braggs Organic Apple the most brillant autumn Cider Vinegar that I colors. wanted and the Philippine natural salt that is Other trees that contrib- more superior to iodized ute to the beautiful salt because it dissolves autumn are the gingko easily in the body and trees (icho) and the does not turn to kidney nanakanado (Japanese stones. Rowan). So where are you going for your The talk of the town is Momi gari? the Alaga Diagnostic tests for Senior Citizens My 2-week trip to the at the Alviar Clinic in Philippines was relaxing Paranaque. It is and I got, I think, a thorough and cheap. We much needed rest. As saw Rurouni Kenshin with subtitles in Alabang Town Center. We continue to patronize TAI taxi (Manila) for pickup from home to the airport.

Kanojo wa gaishutsu shita. 彼女は外出した。 She went out.

And now some news from Kansai. The annual Sports

Again, congratulations to all of you. Karen will vie for the Grand Finals to be held in Nov.16th, 2014 in Shibuya Cultural Center Owada-Sakura Hall, Shibuya, Tokyo. The Franciscan Sisters (SFIC) celebrated their 25th year aniversary of ministering in Kyoto, Kusatsu, Hikone and Nagahama with a party after a mass in Kyoto Cathedral. The Annual Recollection of the Kyoto Core Group was held in Sept. at the Maryknoll Retreat House in Karasaki, Otsu City. Last but not least, thank you to the Okayama Philippine Community for joining us at the Sports Fest. To all avid Jeepney Press readers, a Merry Christmas and Prospero Anyo y Felicidad. Take care all of you. See you in 2015.

NIHONGO DE!

15

“Make a pact with yourself today to not be defined by your past. Sometimes the greatest thing to come out of all your hard work isn't what you get for it, but what you become for it. Shake things up today! Be You...Be Free...Share.” - Steve Maraboli

ni Nestor Puno

by Sally Takashima

Fest 2014 of the PCCC was successfully held inspite of typhoon threats. The most awaited event was held in Yodogawa Kasen Park in Oct.12th with Mam Shirley Nuevo as special guest from the Philippine Consulate General, Kobe-Osaka. The event wouldn't have been possible without the guidance and help of many people like Katrina Fujikawa, Marlon


KAPATIRAN ni Loleng Ramos kahit sa Winter, kung saan nilalagay ito sa loob ng mga bahay. Sa paglaganap naman ng Kristiyanismo, ang aligayang Pasko kapatid! Ang bilis Paradise Tree o Tree of Life ano? Mahilig ka ba ni Adam at Eve at ang pinagbawal na prutas ang maglagay ng palamuti? Dito sa siyang pinagmulan ng pagsabit sa isang evergreen Japan, minsan ng apple na sinundan na ng naiisip ko bakit ba ako magkakabit ng dekorasyon pagsabit ng cookies, walnut, candies, paper rose, hanggang eh wala naman ako sa sa sinundan na at pinalitan ng Pilipinas, iba naman ang iba't-ibang uri ng mga selebrasyon dito, ang panabit. tahimik parang wala lang, saka ang hirap magligpit Christmas light? Tinatawag pagkatapos ano. Siguro din ang Christmas na Feast of kaya ko naiisip ito kase Light dahil ang Panginoong nakakalimutan ko na pala Hesu Kristo, ang Ilaw ng ang kahulugan ng Pasko. buong mundo ay isinilang. Ikaw, meron ka bang favorite Christmas Decora- Dito nag-umpisa ang pagsindi ng malaking kandila sa tion? bisperas ng kapaskuhan. Ang Christmas Lantern o ang ating Christmas tree ba? Sa sikat na Parol ay siya namang Germany daw nag-umpisa simbolo ng Star of Bethleang tradisyon ng pagkakabit hem. Sa pagsabit natin nito, ng Christmas Tree. Sa mga unang sibilisasyon sa mundo para din nating iniilawan ang daan para sa Tatlong Hari na katulad ng Ehipto at China, sinundan ang sinabing Bituin ang evergreen (siyang para matagpuan ang Diyos na ginagawang Christmas tree), Sanggol. Sa ngayon, ang ay simbolo na ng buhay na christmas lights sa maraming walang hanggan dahil hindi nalalagas ang mga dahon nito bahay ay tila isang paligsahan, pagandahan at pabongat patuloy ang pagka-berde

“Forget yesterday - it has already forgotten you. Don't sweat tomorrow - you haven't even met. Instead, open your eyes and your heart to a truly precious gift - today.” - Steve Maraboli

Palamuti

16

FUSEN (Balloon o Lobo) "Ako ay may lobo. Lumipad sa langit. Hindi ko na nakita. Pumutok na pala, sayang ang pera ko pinambili ng lobo. Sa pagkain sana nabusog pa ako." Tandang-tanda ko pa nung ako ay bata pa, yan yata ang unang kanta na aking namemorize. Iyan din ang unang kantang itinuro ko sa aking anak nung siya ay nagsimulang mahilig sa mga tugtog. Kung iisipin mo, noon, ang lobo ay isa lamang goma na lalagyan mo ng hangin at sa isang iglap, ito ay lulutang sa hangin. Isang lobo na nagbibigay ng lubos na kasiyahan sa maraming bata. Madalas ito ay tinatali ng mga magulang sa kamay ng mga bata upang hindi ito makalipad sa langit. Dahil sigurado kapag ito ay nakawala at lumipad na sa langit, matinding hagulgol at iyak ng bata ang susunod na mangyayari. Karaniwang ito ay makikita sa mga party katulad ng birthday, welcome party at kung ano-ano pa. At dahil untiunti dahilan sa pagkakaroon ng mga makabagong technology sa iba'tibang bagay, ang lobo o balloon ay nagkaroon din ng mga bagong disenyo na lubos na nakakapag paligaya, hindi lang sa mga bata

kundi sa mga matatanda na rin. Maraming cartoon character ang kanilang nagagawa na nauuso ngayon at nakikita natin sa mga television o sa movie. Maari mo ng icustomize kahit na anong gusto mo. Hindi katulad noon na basta bilog lang at may hangin lang ok lang. Mayroon akong isang kaibigan na naisipan nya mag negosyo ng mga lobo. Humiling ako sa kanyang ibahagi ang kanyang kwento kung paano binago ng lobo

ang kanyang panumuhay at hindi naman ako napahiya dahil nag paunlak naman sya at masaya nyang ibinahagi ang mga ito. Tatlong katanungan ang aking ibinigay sa kanya upang isalaysay nya kung paano nga ba sya nag simula 1) PAANO KA

NIHONGO DE!

gahan, talagang ginagastusan ng ilan ang konsumo ng kuryente, marahil dahil Pasko gusto nilang magbigay ng saya sa mga taong naaliw sa dulot ng illumination. Ang ganda naman talaga tingnan di ba, saka nakaka-excite manood ng sari-saring kulay ng ilaw na bumubuo ng isang hugis. Christmas Wreath? Ang Advent o sa ating simbahan ay nangangahulugan ng Panahon ng Pagdating ay sinasagisag ng apat na kandila na nasa harapan ng altar ng simbahan. Ang mga kandilang ito ay mayroon mga simbolo. Ang bawat isa ay sinisindihan sa bawat linggo bago ang kapaskuhan. Sa unang linggo, ang Candle of Hope (Pag-asa). Tinupad ng Diyos ang kanyang pangakong Pag-asa nating makasalanan, ang ating Tagapagligtas. Sa ikalawang linggo, ang Candle of Preparation (Paghahanda). Sa pagdating Niya, tayo ay maghanda. Sa Ikatlong linggo, ang candle of Joy (Saya). “Inawit ng isang anghel ang kapanganakan ng Panginoon at ang mensaheng ito ay naghatid ng kagalakan sa mga pastol.” Sa Ikaapat na linggo, ang candle of Love (Pag-ibig). Mahal na mahal tayo ng

Diyos Ama na isinugo Niya ang Kanyang Anak para tayo ay mabuhay na muli. Ang panlimang kandila ay ang Panginoong Hesus na sinisindihan sa bisperas ng Pasko at patuloy na nakasindi sa buong kapaskuhan. Ang mga kandilang ito ay pinapalibutan ng isang wreath o garland na malimit ay gawa din sa isang evergreen na ini-ikot o pabilog na simbolo ng walang katapusang pag-ibig ng Diyos sa Kanyang mga nilalang. Sa ngayon, ang wreath ay nasa ating mga pintuan, nasa dinding, isang eleganteng palamuti o nakasabit din sa christmas tree. Advent Calendar? Gumagawa ka ba nito? O naglalagay ka ba nito kapag pasko? Ito ay parang kalendaryo mula sa unang araw ng Disyembre hanggang sa bisperas o 24th. Ang bawat araw sa kalendaryong ito ay may mga bintana na binubuksan sa bawat araw at mayroong laman na sorpresa, pwedeng isang bahagi o larawan ng istorya ng pasko o maari ring chocolate o candy o maliit na laruan para sa isang bata. Maari din itong parang isang cabinet na merong dalawamput apat na maliliit na kahon.

Christmas stockings? Nakakatuwa kapag nakikita mo ang isang bata na halos tumatalon sa galak kapag magsasabit sila ng medyas na lalagyan daw ni Santa Claus ng kanilang aginaldo. Sa mga drawing sa libro, nakalagay ito sa may fireplace dahil sa chimney nga daw dumadaan si Santa Claus. Dati ko pa gustong gumawa ng personal na christmas stockings na cross stitch sana pero palagay ko malabo na ang mata ko hindi ko pa rin ito nagagawa dahil napakahirap bigyan ng oras. Ang paborito kong palamuti sa tuwing pasko ay ang Belen. Si Saint Francis ang nagpasimula ng Nativity Scene o ang tagpo sa kapangankan ni HesuKristo. Naisip niya ito dahil gusto niyang ituon ng mga tao ang pagsamba sa Diyos kapag pasko at hindi isang okasyon para sa mga materyal na bagay. Ginawa niya ito sa isang kweba na mga totoong tao ang kumatawan sa Birheng Maria, Saint Joseph, tatlong hari, mga pastol, anghel at ang Sanggol na Diyos. Sa kalaunan, ginawa na rin ito sa ibang parte ng Italy at kumalat na rin sa buong mundo sa paglaganap ng Kristiyanismo at sa

naman at mas natututo pa ako ng ibat-iba pang designs at techniques sa paggawa ng lobo. Sa kasalukuyan, apat na buwan na ang libangan ko ang NAGSIMULA SA paggawa ng ibat ibang HannaHanna Fussen PAGGAWA NG LOBO? Art mula ng itinayo ito designs ng lobo, dun noong June 8, 2014. At Una sa lahat, ako po ay ko inuubos ang aking sa kasalukuyan, nadagoras. Pinamimigay ko si Jocelyn Kuroda, at sa mga nurses, doctors dagan pa ito ng ang asawa ko po ay si ibat-ibang personalized Makoto Kuroda. Bata at ibang staff ng items at party needs. ospital. At nakikita ko pa ako tuwing sa mga mukha nila ang makakakita ako ng lobo sa simbahan, lagi tuwa at pagkamangha 2)Ano ang naging epekto nito sa buhay paano ko nagagawa ko pinapangarap na nyo at mga taong ang mga iyon. sana pag birthday ko naging bahagi nito? Hanggang sa ako’y puno ng ibat-ibang umuwi, lalo akong klase at Malaki ang naging kulay ng nagka interes sa lobo, na pagdiskubre pa ng mas epekto nito sa aming hindi ko magagandang designs. buhay: una sa aking Pinamimigay ko sa mga pamilya na lalo kaming naman naging intact ang narana- malalapit na kaibigan at kapitbahay ko dito sa family dahil sa tuwing san sa Japan, hanggang isang may mga orders at aking araw naisip ko subukan party package, kakatuwang ko ang aking ko kayang ibenta ang bataan. designs ko sa murang asawa at mga anak sa Nang paggawa. Natuto na rin halaga, ipinost ko sa ako’y sila dahil di lang facebook, madaming nagkatrabaho kaibigan ang umorder negosyo ang tingin namin dito kundi isa na hanggang sa ito ay at kumalat at nabalita sa rin katuwaan at nagkaroon ng mga kaibigan ng mga libangan ng pamilya. At kaibigan. Dumating sa sa tuwing makikita sariling namin ang saya sa mga buhay at point na may mga taong tumatangkilik ng pamilya, umo-order na ng malakihan at naisip ko aming items, hindi tuwing may birthday, na kinakailangan ko na masusukat ang hindi nawawala sa ng isang tamang lugar kasiyahang balik sa handaan ang balloon decorations. Dumating o tindahan para dito. Sa amin nito. Malaki ang tulong ng aking asawa, naibigay ng negosyong sa yugto ng buhay ko ang isang napakahala- kami ay nakapagpatayo to para maging lalong ng HannaHanna Fussen close ang aking gang bagay ang pamilya at mas Art dito sa Iida, Nagapagdodonate ko ng magkaroon kami ng kidney sa aking asawa no. At sa tulong ng Diyos at ng mga kaibi- maraming oras sa isa’tna nangangailangan isa. gan at kapwa natin nito. Namalagi ako sa Pinoy dito sa Japan, ospital ng ilang At sa aking mga naging matagumpay panahon, naging

kaibigan na naging bahagi sa pagsisimula ko ng negosyong ito, malaking kasiyahan at pagmamalaki nila dahil isang Pilipina ang nakapagsimula ng unang Fussen Art business dito sa Iida, at utang na loob ko sa kanila ang lahat dahil sila ang mga unang tumangkilik ng ibinigay na talento sa akin ng Diyos. Hindi ako magkakaroon ng lakas ng loob kung hindi rin ako na motivate ng aking pamilya at malalapit na kaibigan. 3) Ano ang maibibigay nyong payo sa iba para ma encourage na magkaroon din ng sariling business? Para sa mga kababayan natin lalo dito sa Japan, wag niyo sayangin ang pagkakataon na makapag negosyo. Gamitin natin lahat ng opportunities na meron tayo lalo ang mga talento na ibinigay sa atin ng Diyos. Pananampalataya sa Diyos, lakas at tibay ng loob ang puhunan sa pagtatayo ng negosyo. Di natin maiiwasan ang mga bagay na magtutulak sa atin upang manghina o umurong, mga bagay na magtutulak sa atin pababa. Pero kung pananalig ang mangingibabaw sa atin, lahat ng bagay na ating pinaplano at ginugustong gawin ay pagtatagumpayin ng Poong Maykapal. Sa bawat paggawa natin sa araw araw, samahan natin ng panalangin, kasiyahan sa puso, at positibong isipan. Kung ang lahat ng ito ay ating gagawin, walang

ngayon nga ay isa ng bahagi ng maraming tahanan bilang isang palamuti sa kapaskuhan. Kapag nilalabas ko ang Belen, sa paggayak ko nito ay naalala ko ang nangyari noong unang Pasko. Ang Hari ng lahat ay ipinanganak sa isang sabsaban, katabi ng mga hayup, sa banal na mag-asawang mababa ang kalagayan sa lipunan. Dumating ang tatlong hari para magpugay sa Kanya, sinabihan din ng anghel ang mga abang pastol para pumunta sa Kanya. Meron pa bang hihigit sa ganda at kababaang loob ang ganda ng istorya ng pagdating ng Makapangyarihang Diyos sa atin? Ano kaya ang mararamdaman natin kung naroroon din tayo at tinawag ng anghel na pumunta sa Kinaroroonan ng Sagrado Pamilya, makita ang bagong silang na Hesus. Sa Paskong ito, bigyan mo ng sandaling maisip ito at sapat na para maramdaman mo kung ano ang aginaldo Niya sa iyo. Huwag kang papalya sa misa ngayong Pasko, ha? alinlangan na magtatagumpay tayo sa lahat ng adhikain natin sa buhay. Nagpapasalamat po ako sa lahat ng mga kaibigan, kakilala, at mga taong tumatangkilik at sumusuporta sa aming munting negosyo. Kung kayo po ay nangangailangan ng All events Party Packages, bukas po ang HannaHanna Fussen Art sa lahat. Balloon Decoration and designs, Food Catering, HannaHanna Mascot rental ang other party needs. Meron din po kaming personalized items na magandang panregalo tulad ng t-shirts, mugs, giveaways, tarpaulin, at iba’t-ibang balloon bouquets na tiyak na ikatutuwa ng inyong reregaluhan. Bumisita lang po o tumawag sa FUSSEN ART HANNAHANNA Address : Nagano Ken Iida-shi Matsuo Machi 4 chome 11-2 (Iida Eki Mae) Tel No: 0265-480-839 Katulad din ni Jocelyn, maari rin tayong mag-isip ng pwede nating paglibangan at the same time ay kikita tayo. Dahil sa mahal ng mga bilihin ngayon at gastusin, kailangan talaga natin gumawa ng paraan para makapag impok ng pera. Muli sana po ay may napulot po tayong tips para sa araw-araw nating pamumuhay, hanggang sa muli po. Ako po si Jasmin, mabuhay po tayong lahat at God Bless po.

Ame de gaishutsu dekinakatta. 雨で外出できなかった。The rain prevented me from going out.


TWINKLE, TWINKLE! Mga Hula-hula ni Lola Jena Paniwalaan Ninyo O Hindi LEO 23

Rest! Pagoda Philippines ka kaya kailangan mo ng long vacation! Umuwi ka nga sa Pinas sa darating na Pasko? Pero handa ka bang magwalgas ng pera? Mabait ka kasi at madaling maubos ang pera sa yo. Huwag mo na lang pagsabi na uuwi ka. Secret holiday na lang siya!

Dapat, maging sweet ka sa mga loved ones mo. Napakasungit mo raw. Blow out mo nga sila sa pasko na ikaw ang taya? Huwag maging kuripot lalo na sa kapaskohan. Give love on Christmas day! And everyday of the year!

July – 22 August

21 March – 19 April

VIRGO

23 August – 22 September

Yung mga sakit-sakit sa katawan, kailangan ng patingin sa duktor! Kung Kung hindi ka uuwi sa pagod lang yan, mag Pasko, magpadala ka na lang ng datung kay madir onsen ka at magpaat padir! Naghihintay sila. masahe ka para Dagdangan mo na rin ng ma-release ang stress ng katawan. Nakaka-cancer konti dahil naghihintay din ang mga ina-anak mo ang stress na yan! Dapat stress-free ka. doon! This year, huwag mo ng kalimutan at baka LIBRA isusumpa ka nila! TAURUS

masasabi pa. Baka ma X-rated tayo! SAGITTARIUS

22 November – 21 December

Naku, bakit nakasimangot ka? Pasko pa naman. Kalimutan ang mga problema dahil matatapos din ang mga iyan sa right timing. Dadami lang ang mga wrinkles mo. Pray ka lang ng pray and let it go, let it go. Let God do it! Enjoy your birthday!

20 April – 20 May

23 September – 23 October

Mag-ingat ka sa kinakain GEMINI mo. Naku, Pasko pa 21 May- 21 June naman. Huwag ka kasing Kung feeling mong umuwi this Christmas, GO, lamon ng lamon. Tataba ka na naman. Idaan mo GO, GO! Marami kang na lang sa pag-inom ng dapat tapusin na bagay oolong cha. Iwasan ang sa Pinas. Mga problema sa pamilya. Mga papeles. matatabang karne at alkohol muna. Isipin mo Ayusin na ang mga yon para maging bongga din ang katawan mo. Bawal ang hamburger, french ang Pasko mo! fries at cola! Tubig lang, mura pa! Sige ka, next CANCER 22 June – 22 July year, mado-doble ang Tubig! Kailangan lagi katawan mo! kang uminom ng tubig para hindi ka ma SCORPIO 24 October – 21 November dehydrate. Ingatan mo Makamandag ang mga ang throat mo, darling! tingin mo. May asim ka Uso pa naman ang trankaso ngayon. Huwag pa, sister and brother. This Christmas, sige, mag-date kang magpalamig. kayo ng jowa. Buti ka pa, Uminom ng mainit na may human blanket na herbal tea. Gawa ka nga ng salabat? Gawing agua mag papainit sa yo sa gabi. Wala na akong tiempo!

CAPRICORN

22 December – 19 January

Malapit na rin ang Pasko at birthday mo pa. Double celebration ka lagi! Take it! Enjoy life ka lagi. I-share mo lang ang blessings mo lagi para lalong darami. AQUARIUS

20 January – 18 February

Control your emotions and sometimes, you need to think more about yourself. The more you help yourself, the more you can be of good service to others. Sabi nga ni Whitney Houston: Learning to love yourself is the greatest love of all!

by Anita Sasaki As I A l ways S ay...

EVERY GISING, A BLESSING ! aski gumising tayong malunkot o masaya... blessing pa rin, dahil buhay pa rin tayo. Dahil ang ating mga emosyon ay parang roller coaster minsan nasa itaas, minsan nasa ibaba, minsan naka baliktad tayo, minsan nasa tamang side din tayo. Normal sa atin na pag nakamit natin ang ating mga mithiin sa buhay, ang tingnin natin sa buhay ay masaya, maliwanag. Ngunit kung ang positibo nating emosyon ay di nakamit o di nakamtan, ang tingin natin sa buhay ay biglang dumidilim at lumulungkot. Parang lahat nang magaganda sa buhay natin ay biglang natapon, naglaho bigla. Isipin natin ang isang trahedya sa buhay natin na nangyari. Ano ang naging emosyon natin? Ano ang ating naramdaman kinabukasan? Makalipas ang isang linggo? Isang buwan? Ngayon ulitin natin ito ngunit ang isipin natin ay isang magandang pangyayari. Gaano katagal ang kaligayahang naramdaman?

Guhit ni Dennis Sun personal na buhay. Pag tayo ay natatakot o ninenerbiyos, nawawalan tayo nang pasensiya sa ating mga nasa paligid.

gan. May mga taong laging nagsasabi nang "Walang problema." Sila ang mga taong masiyahin at ang laging nakikita ay ang basong puno o ang buhay na puno nang kasiyahan at hindi ang basong walang laman o ang buhay na malungkot. Walang buhay, walang kaligayahan. Nabubuhay sila sa kasalukuyan at hindi nalubog sa nakaraan. Tanggap nila na ang nakaraan ay di na mababago at alam nila na ang kasalukuyan ang huhubog nang hinaharap.

Ang ating mga gustong gawin sa araw-araw ay may epekto sa ating pananaw sa buhay. Ang pang araw-araw na gawain o pang PISCES 19 February – 20 March uugali ay importante sa Treat yourself with love ating malusog na and joy this holiday pamumuhay. Ang season. Mag onsen ka kalusugan at kaligayaand magpa-massage. Go han ay may epekto sa to the gym, mag-zumba atin. Ang masarap o at mag-sauna. Take a trip magandang pakiramBakit mas matagal ang somewhere nearby. dam ay nanggagaling ating galit kaysa sa ating Pasalamat sa Diyos at sa mga simpleng bagay kasiyahan? Ito ay sa natapos lahat ng mga na gusto natin gawin kadahilanan na habang adhikain sa taong ito and na nagpapaligaya sa tayo ay umaani sa buhay pray for another good atin. Sa ganitong mga nang tagumpay, tayo ay year next year! pananaw sa buhay, mas lalong nagiging materiyaAng pagiging madali tayong maka(Left pics from top to bottom) 1 Filipino Association of losa. Gusto natin na mas Wakasa Inc. headed by Ms Mia Yoshida, joined here by the pa ang ating materyal na kontento, na tayo ay kilala nang bagong mga Mayor of Obama City (center) during the annual Machikabahagi at may tao at mga bagong ideya yaman, mas maraming naka Yume Dori on Oct 12 where FAWI showed their dahilan sa buhay ay at bagong eksperiensya. dancing prowess. 2 Congratulations to Rosemarie Aritaka salapi o pera. Hindi na nag bibigay nang Ang kaligayahan ay on the 2nd year of her LA CUSINA in Fukuoka. 3 tayo na ko-kontento sa Okayama-Kurashiki Pilipino Circle (OKPC) joined the tungkol sa pamumuhay kung anong mayroon tayo. kasiyahan. Ang Kurashiki International Friendship Festival on 19 Oct 2014. pananaw sa buhay sa sa ngayon, pagiging Pareho ito, maging 4 Damayan and the Kapatiran joining International Food kabuuan ay nagbibigay masayahin, at ang mayaman man o mahirap. Festival organized by the TUFSA "Tohoku University nang kasiyahan at pagtanggap nang mga Foreign Students Association” . masayang pakiramrealidad sa buhay. At Napag-aralan na ang dam. Kung na-aabot dito tayo lalong magikayamanan ay hindi natin ang ating mga ging malusog at maging papantay sa kaligayahan. handa sa pagharap sa Ngunit mag ka pareho ang adhikain at pangarap, tayo ay masaya. mga laban sa buhay. masaya at ang malusog. Studies show wealth does Kung tayo ay nakaka- Para mabawasan ang not equate to happiness. tanggap ng mga stress sa trabaho dapat However, being happy is positibong reaction sa mas marami ang oras sa similar to being healthy. ating mga ginagawa ay pamilya at mga kaibilalo nating pagbubuti- gan. Ang mahilig sa Sa sobrang ''stress'', ang hin ang ating mga hayop or pet ay tao ay hindi nagiging gawain. Nagkakaroon nakaka-relax sa tao. malusog. Sa pamumuhay natin ngayon sa teknolohi- tayo ng self-confidence o tiwala sa ating mga Bakasyon lang ang yang matatawag nating katapat niyan. Ang advance. Tayo ay natatakot ginagawa. pag-babakasyon ay sa mga bagay na may Kung tayo ay nagtaisang remedyo sa stress. kinalaman sa pinansyal. trabahong mabuti, Pag ang tao ay may kailangan din nating In short, mahalin ang suliranin sa pera o trabaho. Take it easy! pinansyal, ito ang dahilan maglaro o malibang. Dapat tayong makihaMag-enjoy sa buhay at nang di tayo maka- kain at lubilo sa komunidad, maging masaya ka! makatulog. Na kung sa ating mga kaibigan minsan ay nakaka-apekto para sa ating kalususa ating propesyon at

Hen na tenki! 変な天気! How strange the weather is!

NIHONGO DE!

“It doesn't matter what you did or where you were...it matters where you are and what you're doing. Get out there! Sing the song in your heart and NEVER let anyone shut you up!!” - Steve Maraboli,

ARIES

KWENTO ni NANAY 17


PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENTS:

publisher ASIA VOX LTD. IRENE SUN-KANEKO

“When you arise in the morning, think of what a precious privilege it is to be alive— to breathe, to think, to enjoy, to love—then make that day count!” - Steve Maraboli

editorial & creative director DENNIS SUN editorial staff ROGER AGUSTIN Tokyo MIRIAM SUN-ARENAS, MD Philippines MARCIAL CANIONES Philippines RENALIZA CHAVEZ Tokyo REY IAN CORPUZ Tokyo NANETTE FERNANDEZ Philippines HIROKI FUJITANI Tokyo PING-KU IKEDA Kyoto FARAH TROFEO-ISHIZAWA Tokyo CRISTINA KANAKUBO Saitama MAY MASANGKAY Tokyo GINO MATIBAG, MD PhD Sapporo ALEX MILAN Tokyo MYLENE MIYATA Saitama JACKIE MURPHY Fukuoka CONNIE ONA Nagoya JADE PANGILINAN Philippines JEFF PLANTILLA Nara ABIE PRINCIPE Nagoya NESTOR PUNO Nagoya LOLENG RAMOS Kyoto NERIZA SAITO Osaka ELENA SAKAI Tokyo FRANCES SALIGUMBA Okinawa KAREN SANCHEZ Kanagawa CHRIS SANTOS Tokyo ANITA SASAKI Tokyo WARREN SUN Tokyo WAYNE SUN Philippines MARTY MANALASTAS-TIMBOL Tokyo SALLY CRISTOBAL-TAKASHIMA Osaka ALMA REYES-UMEMOTO Tokyo MARIKA UMEMOTO Tokyo JASMIN VASQUEZ Nagano JENA V Tokyo LITA MANALASTAS-WATANABE Tokyo Fr. BOB ZARATE Kanagawa creative staff ARLENE ESPERIDA Tokyo JERRY SUN-ARENAS Tokyo JOSE MIGUEL PARUNGAO Philippines JEEPNEY PRESS welcomes articles of interest on Filipinos in Japan. Please include any photos, drawings, and other materials that you would like to accompany the piece. Submissions will not be returned unless sent with a self-addressed, stamped envelope. We prefer that manuscripts be typed and sent by e-mail. Deadline is one month before publication. We reserve the right to edit or omit any submissions. Deadline for the submission of articles for the 2015, 1st issue is on 10 December 2014. Disclaimer: Jeepney Press is not responsible for the transactions between its advertisers and their clients. Publisher does not endorse or make any representation or warranty, express or implied, with respect to any of the products or services advertised herein. We recommend that you independently evaluate all products/services before purchasing. Jeepney Press is not accountable for any claims on the articles in this magazine. They are purely the writer's idea and opinion. The views expressed herein are not necessarily representative of those of the publishers'. Public and private parties approached by those claiming to work for or on behalf of Jeepney Press should call our office to confirm truth of any such claim, especially where money may be involved. Jeepney Press is published bimonthly by Asia Vox Ltd. and is distributed for free all over Japan. All rights reserved. Copyright 2014.

Address all correspondence to:

JEEPNEY PRESS Editorial Office

2-24-25 Nukui, Nerima-ku, Tokyo 176-0021 Tel/Fax: 03-5848-9853 e-mail:

jeepneymail@yahoo.com website: http://jeepneymail.wix.com/jeepneypress

CLASSIFIEDS

CLASSIFIEDS

RAIN The Concert on December 7, 2014 at Nest Shinjuku in Hayashi Bldg B1, 1-14-7 Kabukicho, Shinjuku-ku, Tokyo. Door opens at 5pm. Tickets: Advance Y6,000 with one free drink; Door Y6,500 with one free drink. For more information, please FB message Chica Bang Bang.

Upgraded Version: Made in England DREAMLOVE 1000 Attraction PERFUME Premiun Japan Quality & DREAMLOVE 1000 5 in 1 LOTION Premiun Japan Quality Make your purchases only from authorized distributors below: Japan Representative CM Bio-Care Tel: 03-5605-5279 Ms. Emma Cordero would Dream International like to invite you to her Tel: 048-298-0855 shows and concerts: P J Magazine Tel: 045-227-6082 Date: November 15th (Sat.) M A International & 16th (Sun.) Tel: 045-540-6019 Place: Hotel New Otani Progress Beauty Tokyo (ホテルニューオータニ Tel: 045-325-7746 東京) Fil Hero Tel: 042-533-4620 Glance RSP JPN Date: December 14th (Sun) Tel. 045-264-4736 Place: Nakamura Pamilya 03-5703-7746 University at 1PM Place: Osaka Hilton Hotel TRABAHO!!! We are (ヒルトン大阪) at 5:30PM looking for Pinoy o Pinay housekeepers living in December 19-20 (Fri-Sat) Osaka/ Tokyo/ Yokohama Place Emcor Jazz Bar at 7PM or nearby areas only who Date: Jan. 29, 2015 (Thu) - are 20-55 years old Place: Hakata New Otani - can work part time job Hotel (ホテルニュー - have an experience as オータニ 博多) at 6:30PM a housekeeper - have iPhone, Android or PC CLASSIFIEDS 1,200-2,100yen per hour housework. Japanese Visa Transportation fee is Application - Eligibility, provided. Sorry, we Permanent, Naturalization, cannot accept Overstay, Marriage. Just Designated Activities consult with Iroha visa. Please contact Immigration Lawyer office at 047-710-5447 or TASKAJI web site powered by brand-new 080-4420-2019 in Style inc. Matsudo, Chiba. http://b-newstyle. jp/taskaji-keeper-en/ NEW JOB OPPORTUNITIES! Many Jobs Opening at Visa Problems? Overstay, Fukushima-ken: Fish Zaitoku, Divorce, Marriage, Food Processing; Nikkei, Permanent, Business, Ibaraki-Ken: Casting; Naturalization, etc. Tawag Saitama-Ken, na para matapos na ang Kodama-gun: NC Lathe problema. Just call Machine Operator; Ishikawa San (visa Aichi-Ken, Toyota-shi: lawyer) in Tokyo at Car Parts (car seats) 042-586-2916 or Assembly; Aichi-Ken, 090-2908-5088 Miyoshi-shi: Car Parts (softbank). English OK! (sponge of car sets); Shimane-Ken, Izumo-shi: INTER DO FIRM. INC. can Semi-Conductors help get back your Income & (Capacitor) and Residence Tax Refund for Okayama-Ken, the past 5 years (from Kume-gun: Electronic 2009-2013); can help you Parts (cellphone) with visa & immigration For more information on problems. We also have translation services in any time, salary and other kind of documents (Eng to requirements, call Free Jap/ Jap to Eng/ Tagalog). Dial: Jap-Eng Call Precy for appointment 0120-639-310 from 8:30AM -6PM or email at at 03-3592-5152 or jinzai1@avance-corp.com 090-1256-2549. Tagalog & or visit avance-corp.com English OK! FREE CALL: 0800-888-0111 Call first or call 0586-43-4661. for an appointment. LA CUSINA Restaurant and Bar 楽し〜な in Fukuoka-shi Hataka-ku Nakasu 3-4-7 Bakkasu Kan 4F. For reservations of any occasions, call the lovable FM Love DJ, Ms. Rosemarie Aritaka at 080-4555-2874.

Send pictures of your events with a photo caption to be JP SUBSCRIPTION: included in the SNAPSHOTS only 1,000 yen per year! column for FREE!!! Sakay na rin kayo sa Jeepney Press! Angkas ako!

EMCOR Voice of an Angel. Voice lessons in Fukuoka, Japan. Eikaiwa 3sai kara otona made, Shoninzei de tanoshiku manabou, Eigo no uta to stage manner class ari. English, Music, Vocal Training & Stage Manner. By Appointment OK! Call Emma Cordero 092-724-3386/ 090-5025-5991 or email to voaamusic@yahoo.com; or visit us at www. emmacordero.com Wala ng mas gaganda pa kung mag-aaral kayo ng Nihongo sa mismong bansang Hapon! Para sa mga kapatid o kamag-anak na freshly graduate from college at gustong mag-aral ng Nihongo dito sa Japan, ito na ang pagkakataon ninyo! Tutulungan namin kayo kung anong i-sa-submit na mga required documents ng immigration, kung papaano at ano ang isusulat. Syempre, importante po na meron silang sponsor o guarantor sa gastusin nila habang nag-aaral dito sa Japan na kailangan ay family o relative ng nag-a-apply ng student visa. No application fee, no deposit. Hindi po kami hihingi ng bayad hanggat hindi ma-approve ang Student Visa. Tokyo, Chiba & Saitama areas only. Tumawag lang sa: Asia Vox, Educational Division 080-3307-3504 (leave message and we will call back). Philippine Store Libis ng Nayon Ibaraki-ken, Chigusei-shi, Fujigaya 2716-1 Murang bilihin! Tawag na! Call Helen: 0296-37-1016. Halika na mag-aral at mag negosyo!! Hilot Therapy School offer free seminar for interested applicants. Visit our website www.hilot.jp/ or call 080-2008-1220; 070-5577-9014 for more information. NISHIMACHI INTERNATIONAL SCHOOL Outreach Scholarship Program for Student Diversity (K-9) To enable students to obtain a high-quality international education. For further information, call the Admissions Office 03-3451-5538 or email admissions@nishimachi. ac.jp LOVE FM 76.1MHz in Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto & Oita 82.5MHz in Fukuoka Nishi 82.7MHz in Kita Kyushu, Yamaguchi

The International Social Service Japan (ISSJ), a non-governmental social If you are in Fukuoka, visit EMCOR MUSIC BAR. They welfare organization, would offer lunch set from 11AM till like to help you in any problems you may have 2PM. Then, you can either regarding family matters or sing in their karaoke or you can have a voice training from if you need any counselling. Contact ISSJ-Tokyo at 2-5PM. If you want more, telephone number they have dinner & bar from 03-5840-5711; email: 5PM - 4AM. Come and have issj@issj.org or come to the fun at EMCOR Music Bar at office at Ochanomizu 701 Romanesque Resort K&K Building 3F, 1-10-2 Haruyoshi, 3-21-28 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka. Yushima, Bunkyo-ku, Tokyo and look for Ms. Stella Call 092-724-3386 / Ocampos, a Filipino social 090-5025-5991 for more worker. info.

CLASSIFIEDS

Improve your health & beauty with acupuncture at Akahane Acupuncture Clinic Call 03-6804-6200 Office located near Nogizaka Station Exit 3 or walking distance from Roppongi Station from Tokyo Midtown. USAP BARKADA Network provided in the Phils by PLDT and SMART. Service provided by D&H International, Inc. 2-Way calling. Cheap and Good Quality for 4,880 yen per month. UNLIMITED phone service from the same PLDT area code. Absolutely No Per Minute Charges! Kailangan lang ng internet connection sa Japan at PLDT landline sa Pinas. Pwede naming tulungan ang pamilya mo sa Pinas na pakabitan ng PLDT line. Ano pa ang hinihintay nyo? Tawag na! Call now 080-3307-3504 (softbank) Gusto mong lumipat, magrent o bumili ng bahay, mansion o opisina sa Tokyo o Kanto area? Tawag lang po kayo sa amin! PLAZA HOUSING 080-3307-3527 English, Tagalog OK! Para sa mga kapatid o kamaganak na freshly graduate from college at gustong mag-aral ng Nihongo dito sa Japan, ito na ang pagkakataon ninyo! Tokyo and nearby prefectures only. Tumawag lang sa: Asia Vox, Educational Division 080-3307-3504 (leave message and we will call back) or email: japstudent visa@yahoo.com Sa oras ng pangangailangan, may masasandalan. UGAT SANDALINE - Crisis line for OFW and seafarers. We promise to deliver counseling and advisory services to address any life concerns of OFWs, seafarers and their families. At the convenience of their houses and workplace, with their mobile phones or internet connection, they can have an access to competent counselors ready to serve them 24/7. Toll-free no.: +010-800-72632526 You can also contact us through ugatsandaline@yahoo.com.ph facebook : ugatfoundation sandaline; or ugatsandaline@gmail.com

Kapatiran, a non-profit service organization com-posed of Japanese & Filipino case workers ready to assist on problems relating to international marriages, divorce, domestic violence, pregnancy, child custody, nationality of child, education of child, legal matters related to visa, family relationship, cultural adjustment and relationship to others, etc. Service Hours: Monday - Friday, 11AM to 4PM in Japanese, English and Pilipino. Call 03-3432-3055. Kayo ba ay nagkaka-problema sa hospital o klinika? Kung hindi nakaka-intindi ng Nihonggo, tumawag lamang po sa 03-5285-8088, Mon-Fri from 9AM-5PM para sa konsultansyon at serbisyong Pang-Telepono. Kami ay nagpapakilala ng mga medical na institusyon (doktor, ospital) kung saan may iba't-ibang lengguwahe na magpapaliwanag ukol sa serbisyong pang-medikal sa Hapon, welfare at insurance systems. Tuwing Miyerkoles, sa Tagalog mula 1pm hanggang 5pm.

kaibigan ninyo &

Commercial TEXT ad in this page costs 2,000 yen only (about 25 words)

18 Yume wa hontou ni natta.

Counseling Center for Women (Non-profit Organization) International Marriages. Domestic Violence and Others/ Kami po ay tumutulong sa mga dayuhan Babae o Mag-inang Minamaltrato o Sinasaktan ng asawa o kapamilya. Tel: 050-1501-2803 (Free) Day Service: Mon - Fri Time: 10:00 -17:00

JP SUBSCRIPTION: Pwede rin tig- we wil send 2 copies only 1,000 yen per year! 500 yen kayo ng to one home address! More Pinoys throughout Japan read Jeepney Press!

NIHONGO DE!

Helpline para sa mga Foreigners Tutulong kami sa anumang suliranin sa inyong hinaharap. Buhay, Trabaho, Visa, Edukasyon, etc. dial ang toll-free number 0120-279-338 at pagkatapos ng guidance sa wikang Hapon, pindutin ang 2 para sa Ingles. http://279338.jp/ yorisoi/foreign/ Ito ay isang modelong proyekto ng Ministry of Health, Labour and Welfare.

夢は本当になった。 The dream came true.

Advertise kayo sa Jeepney Press! Pang Pinoy talaga 'to! Atin 'to!


By Dennis Sun

SUPER-LIKE!

lowing my nose every minute and consuming 2 boxes of tissues already, I write this Christmas article of Daisuki wearing my thickest winter coat inside my room in the middle of autumn. Heater on the full-blast mode, I still shiver from the cold. Ibang klase ang strain ng virus na ito. Parang binugbog ang buong katawan ko. Malapit na rin akong mawalan ng boses dahil sa ubo. Buti na lang, hindi ako contestant ng Utawit.

19

Pero, da best pa rin ang natural remedies. Drink lots of water. Lagyan mo ng freshly squeezed lemons. Spice up with cinnamon and ginger! Or sweeten up with honey. Sarap!

SICK IN JAPAN

Kung talagang hindi na ninyo kaya at sa palagay ninyo ay mahihimatay na kayo, call for emergency help immediately. In Japan, ambulance services are provided by the fire department. Just dial 119 from any phone and Pause muna. Blow muna ako request for an ambulance ng nose. Yung sipon, parang (kyukyusha). Libre po ang service waterfalls na! ng ambulance sa Japan. Huwag kayong mag-taxi! Gagastos pa Remember, in Japan, hindi ka In Japan, it’s different. They kayo at baka anong mangyari pa pwedeng bumili ng antibiosay there are 2 kinds of sa inyo. Anong magagawa ng taxi tics sa drugstore kung people who wear masks. driver? At least, sa ambulance, walang reseta ng duktor. One, those who are sick so yung mga machong firemen, Kapag colds, fever, pain and they cannot they will be there ready to give runny nose lang, pwede spread you a first aid kiss, este, CPR pala! kahit walang the germs. And Siempre, mouth to mouth pretwo, those who are still resuscitation yan. Nahimatay si healthy and try to avoid Inday, diba? “Oo nga, pero catching the germs. However, hindi scripPagsapit ng aki, makikita mo I think there is a number nalunod,” three: yung mga nag-sasakit- tion. Pero na maraming Hapon ang reklatandaan mo, kung sakitan! When I was still a nagiging ninja dahil sa mataas na ang lagnat mo, salaryman in a company, pagsuot nila ng mask. My kailangan mo nang uminom there was this Japanese girl friends coming from abroad mong sagot ng antibiotics. Most likely, to visit Japan for the first time in the office who was agad ni Jena. meron either viral or bacterial wearing a mask for months. are always fascinated by infection na sa katawan mo. For a while, I thought she these modern ninjas! Kung When you get sick, you feel Marami sa mga Pinoy friends wore it to garner sympathy nasa Pinas ka, you should helpless. You need help. May ko ay bumibili ng antibiotics wear them because of the air and even get less work load asawa ka man, nasa opisina sa Pinas pag-uwi nila at from her boss. But then, I pollution. Baka kulang pa naman siya. May anak ka nga, dinadala nila sa Japan. This is realized she was just a bit nga ang mga cotton gauze nasa school sila. At kailangan mo actually self-medication. Pero anti-social and preferred to mask na ito. Dapat sa atin, pa silang pagluto kahit nangoingat lang po. Kung iinom ka ang isuot ay gas mask. This is live in her own mysterious ngorenta ka pa. Yung labada, ng antibiotics, dapat inumin world. I called her the Ninja to protect yourselves from pwede pang makahintay. Sino mo lahat yan within the airborne pollutants and toxic Girl! ang magsisilbi sa mga may sakit course duration kahit wala ka gases! sa atin? Yung friends mo? Nasaan

sila? Diba meron kang 1,000 friends sa FB? Well, hanggang “like” na lang sila sa yo kung mag-po-post ka. Hay naku! Inday, at the end, you can only depend on yourself. Tayong nasa Japan, kailangan maging matibay. Genki ka man, genkinai ka man, ikaw lang ang makakatulong sa sarili mo. Huwag ka ng umasa pa sa mga FB friends. Patayin na ang computer at itulog mo yan agad para maka-recover. Isa lang naman ang ninanamnam ko kapag may sakit ako. Yung aruga ni nanay. Si nanay na napakalayo and thousands of miles away. I yearn for my mother’s care! Miss ko na rin ang masarap niyang arroz caldo! Sabi ni Manang Aruray, caregiver daw siya. She said can give me all the care I want. Naku, Aruray, tumigil ka nga! Juice ko po, patawarin! Tataas lamang ang lagnat ko kung ikaw ang magaalaga sa akin. Ambulansya!!!

090-5799-1813 Hontou no koto wo oshiete. 本当のことを教えて。Tell me the truth.

NIHONGO DE!

“Don’t tell me about your god with your words. Show me about your god with your actions.” - Steve Maraboli

DAISUKI

ng sakit. Kasi, baka ma-immune yung katawan mo at hindi na effective next time.


2014 Grand Finalists: Tokyo Winner Loma Raquel Ito

Jeepney Press, Samahang Pilipino, Teatro Kanto and STAC-J in cooperation with The Philippine Embassy, Tokyo for the benefit of Gawad Kalinga-Sibol

Yamagata Winner Rowena Mangabat

10周年 2005-2014

Kanagawa Winner Cristina Yasuda

Shizuoka Winner Kateryn Cabalatungan

Fukuoka Winner Melanie Shihara

Sendai Winner Hazel Yamada

ウタウィット決勝大会 フィリピンと日本の音楽の祭典

Fukui Winner Yuichiro Matsuo

Hiroshima Winner Christian Alvin Soriano

November 16, 2014 (SUN) 11月16日 (日) Shibuya Cultural Center Owada - Sakura Hall 渋谷区文化総合センター大和田 さくらホール

Nagano Winner Bablyn Virtudazo Tanaka

Doors Open at 13:00 (開場) Program Starts at 14:00 (開演) FREE ADMISSION 入場無料

www.utawit.com

Iwate Winner Mami Terui

FREE ENTRANCE Moyai Statue

West Exit (Nishi Guchi) BusTerminal

20 14

Tokyu Plaza

ウタウィット決勝大会

Cerrulean Tower

November 16, 2014 (SUN) 11月16日 (日)

Doors Open at 13:00 (開場) Program Starts at 14:00 (開演) FREE ADMISSION! 入場無料 First-come, First-served seats! Please come early!

SHIBUYA STATION West Exit Bus Terminal (西口バス ターミナル)

East Exit Bus Terminal (東口バス ターミナル)

Hikarie

Aoyama, Roppongi

フィリピンと日本の音楽の祭典 Shibuya Cultural Center Owada - Sakura Hall, 4F 渋谷区文化総合センター大和田 さくらホール

Harajuku

Hachiko

渋谷駅

Mark City

Park

Nihon Keizai University

5-minute walk from Shibuya Station, West Exit There is no parking space at the venue. Please use the General Coin Parking around the area for guests arriving by car.

Convenience Store

Convenience Store

ココ! HERE!

For the benefit of GAWAD KALINGA - SIBOL Child & Youth Development このイベントの収益の 一部はガワッドカリンガ・ シボールスクールの 子供たちの教育支援として 寄付されます。

In cooperation with

The Philippine Embassy Tokyo, Japan

Family Restaurant Infos Tower

Shibuya Cultural Center Owada - Sakura Hall, 4F.

Access: SHIBUYA STATION 渋谷駅 JR Yamanote Line, Saikyo Line Tokyo Metro Ginza Line Tokyo Metro Fukutoshin Line Tokyu Toyoko Line Tokyu Den-en-Toshi Line Keio Inokashira Line

Ebisu

For more details, check our website: http://www.shibu-cul.jp/access.html

ASIA VOX LTD.

Real Estate, TV Production & Business Consulting

www.utawit.com

For inquiries, you cand send an email to joinakosautawit@yahoo.com .

Nagoya Winner Janeth Watanabe

Kyoto Winner Karen Gay Sakamoto

Kagawa Winner Antonino Mark Bangis

お問い合わせは joinakosautawit@yahoo.com まで。

Celebrating the Journey of Filipinos in Japan

Jeepney Press

Oita Winner Vanessa Yoshida


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.