PAHAYAGANG PINOY MayJune Celebrating the Journey of Filipinos in Japan
ジープニープレス
5月-6月2015 Vol.13 No. 3
Subscribe na kayo para derecho sa bahay ninyo!
HOW TO SUBSCRIBE
Read the articles online here:
http://jeepney-press.blogspot.jp
Join na kayo!
Unang remittance mo sa SPEED!
AT LIBRE PA RIN: one year subscription mo sa Jeepney Press derecho sa bahay niyo!
Student? Just arrived in Japan? Lipat bahay? Bagong opisina? Moving company? Cable and internet connection?
“Our Mission is You! Let us support your life in Japan.” Only 1-min. walk from Takadanobaba Eki (Yamanote Line or Tozai Line) Very near Big Box and Donki
1-26-12-701 Takadanobaba, Shinjuku-ku, Tokyo
www.asiavox.com
English, Tagalog, Korean, Spanish, Japanese OK! Ask for Warren (Filipino Staff )
080-3307-3527
JAPAN THROUGH THE EYES of PINOYS
Japan is most beautiful during the spring season. Here are some works of Pinoy photographers in Japan as seen through their lens.
Chino Manding Caddarao
March 26, 2015 – The Philippines’ largest airline, Cebu Pacific Air (PSE:CEB) sends off its maiden flight from Narita to Cebu today. It will be a four times weekly service to the island destination of Cebu in the Philippines, utilizing the airline’s brand-new Airbus A320 fleet.
Cebu Pacific Air Launches Narita-Cebu Flights
2008. It launched direct flights from Manila to Narita and Nagoya last year. A month after it launched direct flights, the Japan National Tourism Organization indicated that the Philippines was one of its fastest growing sources of foreign visitor arrivals.
Philip Bueza Ricafrente Watanabe
May - June 2015
Vol. 13, No. 3
The Narita-Cebu service is operated every Tuesday, Thursday, Saturday and Sunday, departing Narita at 12:05pm and arriving in Cebu at 4:25pm. The return flight departs
Cebu at 5:55am and arrives in Tokyo at 11:20am.
three methods we may learn wisdom: first, by reflection, which is noblest; by imitation, which is easiest; and third, by experience, which is the most bitter. – Confucius SIDEWALK Bysecond,
Alvin Tagle
Dennis Sun
The maiden Narita-Cebu flight was sent off by the Embassy of the Republic of the Philippines Deputy Chief of Mission Gilberto Asuque; Philippine Department of TourismTourism Attache Valentino Cabansag; Japan National Tourism Organization Executive Director Mamoru Kobori; Narita International Airport Senior Executive Vice President Kenichi Fukaya; and Air System Inc. President Yasunobu Tada General Sales Agent for Cebu Pacific. This is the airline’s 4th route between Japan and the Philippines. Cebu Pacific Air started flying to Osaka in
is located at the center of the Philippines. It is an island destination known for its beaches, mangoes, snorkelling, diving, food and culture,” said CEB VP for Marketing and Distribution Candice Iyog.
“From Cebu, we also fly direct to 22 other Philippine destinations including popular island attractions such as Cebu Pacific Air’s Narita-Cebu Boracay, Palawan and Siargao. Cebu service will boost Japanese tourist Pacific will make island hopping in the arrivals into Cebu, with lowest year-round fares starting at JPY20,999 Philippines more fun and more with no fuel surcharges. It is the only convenient with this new route,” she said. CEB operates the most flights out of Mactan-Cebu International Airport. It also flies direct from Cebu to Hong Kong and Singapore. “Cebu Pacific’s trademark lowest fares will also enable even more Filipino tourists to explore Japan. Coupled with seat sales, this new route low-cost carrier operating this route. will make Japan more accessible to “We look forward to welcoming even those coming from Central and more Japanese tourists to Cebu, which Southern Philippines,” Iyog added.
Marisol Punzalan Kudo
Pex Aguilar
2
Rogelio Agustin
NIHONGO DE!
090-5799-1813 by Elena Sakai Here are some useful Japanese phrases during the rainy season: 梅雨 Tsuyu. The rainy season in Japan is called “tsuyu” and it usually starts from
mid-June until the mid of July. If you watch the weather report, the weather forecaster may say “Kyo kara tsuyu-iri desu” meaning that the rainy season has started.
SA TABI LANG PO
Ni Renaliza Rogers
ADONIS
bilang jeepney driver sa Pinas noong kabataan niya at ito rin ang naging daan niya sa pag-asenso sa buhay nang siya’y mag-Japan. Kahit daw wala siyang alam sa pasikot-sikot sa Tokyo ay naglakas-loob siyang mamasukan
magulang ko ay sa Japan nagtatrabaho. Pumupunta lamang kami sa Japan tuwing summer kung kailan walang pasok upang makapiling ang aming mga magulang. Sa loob ng maraming maiksing pagsasama namin, nakilala ko ang aking ama ng husto at kahit lagi kaming nag-aaway ay minahal ko siya. Si papa ay laging malinis sa katawan, laging mabango, maganda manamit, at makisig.
According to my mother, wala daw gabing hindi umuwi si papa sa bahay, kahit gumapang na siya sa kalasingan minsan ay umuuwi pa rin siya ng bahay. At kahit lagi daw silang nag-aaway ay ni Maraming Pilipino sa Tokyo minsan hindi niya sinaktan si mama, sa ang nakakakilala sa aking ama dahil kaibigan nila ito, tapang ba naman kasi ng aking ina... Masarap rin si dahil katrabaho at kung papa magluto lalo na ng anu-ano pa. Mayroong dinuguang ulo ng baboy tunay na kaibigan ang turing sa kanya, at mayroon na paborito ko. din namang negatibo ang Ang aking ama ay pagkakakilala sa kanya. Hindi ko ito mapagkakaila napakagaling na driver at para sa akin, siya na dahil kilala ko ang aking ama kahit hindi ko man siya yata ang pinakamagaling na driver sa mundo nakapiling ng matagal na matagal. Lumaki kasi kami at iniidolo ko siya pagdating sa pagmasa piling ng aming lola sa maneho. Nagsimula siya Bacolod dahil ang mga
noon bilang driver sa embassy. Pinalad siyang magtrabaho sa ilalim ng napakabait na ambassador noong araw at ito ang tumulong sa kanya upang maging bihasa sa pagmamaneho sa buong Tokyo at mga karatig-probinsiya. Mahilig din siya sa kotse, yung tipong pampogi na kotse ang gusto niya. Yung maganda ang sounds at mabilis, pang-akit sa chicks. Basta driver nga naman, sweet lover…
Mahilig din kumanta ang aking ama. Frustrated singer yata kaya’t mahilig siyang mag karaoke. Paulit-ulit lang naman ang kanyang mga kinakanta dahil memorize na niya ang mga ito. “I’ll be Over You” ng bandang Toto ang pinaka-naaalala kong kantang kinakanta niya tuwing magkasama kaming mag karaoke. Sa katunayan, gandangganda ang aking ama sa sarili niyang boses na nagpagawa pa nga siya ng sarili niyang album. Kahit pumipiyok sa kantang “Diana” sige pa rin siya ng sige. Ako yata ang nakamana ng
Akala ko noon, mamamatay ang aking ama dahil sa aksidente o mababaril siya, o kung anumang pang-action star na kamatayan. Hindi ako makapaniwalang maitutumba siya ng sakit. Hindi kasi bagay sa kanyang personalidad at lakas ang magkasakit. Ngunit aaminin kong masyado kasi siyang naging makamundo. Sa lahat ng bisyo sa katawan at klase ng lifestyle ng aking ama, alam na namin ng aking mga kapatid at pamilya na doon na rin siya papunta. Sa kanyang pagpanaw, na realize ko na napaka-iksi ng buhay. Dapat manalig tayo sa Diyos, maging handa at dapat nating pag-ingatan ang ating mga sarili. Kung uubusin natin ang kaligayahan sa ating kabataan ay dapat handa rin tayong harapin ang mga consequence nito kapag tayo’y nagkaedad na. Maraming naging kasalanan at kakulangan ang aking ama noong nabubuhay pa siya. Ang akala ko nga ay halos puro negatibo na lang ang aking maririnig. Pero noong siya ay namatay at ibinurol, nagulat ako sa dami ng tao gabi-gabi sa bahay namin. Ang iba siguro ay nakiki-usyoso lang, ang iba’y nagsusugal lang, pero maraming nandoon dahil natulungan niya at minamahal siya, lalo na nang siya’y ilibing, nakakagulat ang dami ng tao. Hindi man siya naging perpektong ama o asawa, anak, kapatid o kaibigan ay marami namang nagmamahal sa kanya at sapat na siguro ang mga iyon upang baunin niya sa kabilang buhay.
The Japanese Pension Puzzle bout a few weeks ago, we were given a final notice to sign off on the dissolution of the Employee Pension Fund we belong to. We’ve been receiving the notice through the monthly fund newsletter, but somehow it didn’t occur to use how severe the situation was until an illustration showed that a part of the pension in the fund will “disappear” after dissolution. To be honest, almost all of us didn’t have a clue of what was happening until HR gave us a nice presentation to tell our pension contributions are ok…for now at least. After living in Japan for three decades now, the Japanese Pension System is still a puzzle to me or rather a mystery. Along with millions of Japanese workers, ever since my first day at work, I have put my faith in the system believing that when I qualify for retirement (65 years old at the moment but I don’t know at what age would that be though), I am guaranteed to get my pension. It is a puzzle because up until know, whoever is responsible for making the system work has not put the pieces together. To put it simply, one piece called the National Pension (Kokumin Nenkin) is managed by the government and the other piece called the Employees’ Pension Insurance (Kosei Nenkin) that is managed privately by Employee Pension Funds. There are other pieces that I still have to understand what they really are. It is a mystery because who knows what is going on with the system and what they do with the money we pay. It seems like the National Pension is protected for now but the employee pension funds (EPFs) are to be phased out from April 2014 and encouraged to be dissolved or convert to other types of pension plans. Basically, EPFs whose assets fall short of the regulated safe limits must be dissolved within five years. The fund which our company belongs to unfortunately won’t meet that target and if it doesn’t get dissolved, our own pension contributions would be reduced or at the worst case even disappear. This is a part of
Do you have an umbrella / Do you sell umbrellas? 傘はありますか? Kasa wa arimasu ka? When it starts raining suddenly, you may want to borrow an umbrella from a friend or buy one at a convenience store.
the government’s solution mainly because of the 2012 AIJ scandal that shook the employee pension system by losing billions of dollars in option trading. AIJ’s major clients who invested were pension funds like EPFs. The poor state of Japan’s pension system has been under scrutiny for so many years. We, the working people, are always under the threat of reduced pension amount or not even receiving our pensions at all when we retire due to the obvious problem of demographic aging and low birthrate. This threat has caused distrust on the pension system and created the dropout problem because there were many who refused to pay their contributions, and further exacerbated by a series of scandals like politicians who were found to be not paying their contributions, governance issues and record keeping problems. Under the National Pension Law, enrolment to the Pension System is obligatory, so to address these problems, the government created a third-party committee to make sure pension records are correct, and the most important of all, pension contributions are collected. In fact, I find them quite notorious in the way they enforce payment because at one time they were sending me postcards telling me they can sequester my property if I didn’t pay my sons’ pension dues even if they were still students. Here in Japan, all citizens above 20 years old, whether employed or unemployed, are required to pay their contributions. Refusal to pay the pension contribution is considered illegal and punishable. And while 20 year olds are considered as adults, they still make the parents liable for non-payment! How absurd is that? A few years from now, I will be qualified for pension. But when I receive, it is still TBD as they say. Who knows if they bump up the retirement age by 5 years more? It’s like we’re paying for something we may not even get. What we pay today goes to the retirees who are still living. Japan’s aging economy simply means there are lesser number of citizens paying the future pensions and Japan’s longevity growth adds further complication to our (my) future pension state. Maybe it’s too early to worry. Let’s see.
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Pumanaw ang aking ama kamakailan lang. Noong siya ay nabubuhay pa, siya ay makisig, matapang, mabisyo, chikboy at mayabang. Oo, hindi ko ipagkakaila na ito ang mga qualities ng aking ama na siyang naging trademark na niya kumbaga ngunit hindi alam ng marami na malambot din naman ang kanyang puso. Matagal siyang nagtrabaho sa Japan at sa bansang ito na rin sila nagkakilala ng aking ina. Sa aking pagkakaalam ay nagkakilala lamang sila sa Valentine’s party ng Samahang Pilipino noong dekada-80. Bumunot sila ng kalahating piraso ng puso at dapat nilang hanapin ang kabiyak ng pusong ito. Hindi lang yata nila mahanap ang kabiyak ng kanilang mga puso kaya’t sila na lang ang nagkapares. Hindi nga lang ako 100% sure kung ganito talaga ang totoong nangyari kung bakit nagkakilala ang mga magulang ko. Ito ang version ng aking ina. Ang version naman ng aking ama kung paano sila nagkakilala ay naiiba. Kasama na rito na pinikot lamang daw siya ng aking ina dahil siya ay makisig, macho at gwapo, etcetera, etcetera.
Kung idedescribe ko ang buhay ng aking ama, ito ay napakainteresting at punong-puno ng makukulay na yugto at intriga na kung ikaw ay isang chismosa at ichichika ko ang buong buhay niya sa iyo ay hinding-hindi ka mabo-bore. Sabihin mo lang ang pangalang “Adonis” sa kanyang munting bayan o sa Tokyo, siguradong may mga makakakilala sa kanya.
3 We seem to gain wisdom more readily through our failures than through our successes. We always think of failure as the antithesis of success, but it isn't. Success often lies just the other side of failure. - Leo F Buscaglia
ung papipiliin ka, alin ang mas pipiliin mo: buhay na mahaba ngunit kulang, o ang buhay na maikli ngunit siksik? Ako, ewan ko. Ang nais ko lang ay isang buhay na masaya at mapayapa at walang inaagrabyadong tao.
kanyang boses. Tuwang-tuwa nga siya sa boses ko na pinagawaan niya rin ako ng sarili kong album.
By Abie Principe
Shoganai: Gaijin Life
ni Jeff Plantilla
Good, better, best. Never let it rest. 'Til your good is better and your better is best. - St. Jerome
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Usapang Edukasyon
4
oong kabataan ko, sa tuwing sumasapit ang Mayo at Hunyo, kadalasan ang nasasaisip ng mga tao sa Pilipinas ay "malapit na pasukan" o di kaya "patapos na Summer break." Ngayon iba na, naiba na ang schedule dahil sa K-12. Ano nga ba ang K-12? Ang K-12 ay systema ng pag-aaral mula Kinder hanggang High School, na nakakahawig ng systema sa maraming paaralan sa buong mundo. Ayon sa ating Pangulo: "Sa K to 12, tiwala tayong mabibigyang-lakas si Juan dela Cruz upang mapaunlad—hindi lamang ang kanyang sarili at pamilya—kundi maging ang buong bansa." Lingid siguro sa alam ng marami, K-12 din ang systema dito sa Japan. Naiiba lang ang buwan kung kelan sila naguumpisa ng classes.
Maraming nagbabatikos sa K-12 system, hindi nahuhuli ang mga magulang na nagrereklamo sa dagdag na dalawang taong babayaran sa pagpapaaral ng kanilang mga anak. Ngunit kung titignan natin sa mas malaking viewpoint, tayong mga Pilipino ay matagal nang nakikipagsapalaran sa ibang bansa. At kapag nakakita tayo ng magandang kabuhayan, hindi ba sinisikap natin na maisama ating mga asawa at anak sa ibang bansa? At ang mga anak natin ay pinag-aaral natin doon. Maraming nagiging problema kapag iba ang systema ng edukasyon sa bansang kinagisnan at sa bansang nilipatan. Ang pag papalaganap ng K-12 ay isa lamang sa mga systema na binabago ng Pilipinas upang lalong maging global ang opportunities ng ating mga kabataan. Bigyan po natin ng chance ang K-12, at isipin natin ang additional na dalawang taon sa eskwela ay dalawang taon pang mahuhulma ang ating mga kabataan para maging kagalang-galang na miyembro ng Sambayanang Pilipino.
Teknolohiya at Japan
sang araw, habang kumakain ng fried rice na may halong kimchi sa isang restaurant sa Seoul, napansin ko ang isang grupo ng mga kabataang kababaihan na nasa kabilang mesa. Tahimik silang lahat. Parang hindi rin sila magkakakilala. Isogashi ang bawa’t isa sa kanikaniyang cellphone. Bakit pa tayo makikipagkita sa mga kaibigan kung kanya-kanya din pala ang babagsakan? Naghahanap lang ba tayo ng kasama sa paglabas sa bahay at paggamit ng ating sariling cellphone o smartphone sa isang restaurant? Ito marahil ay isa na sa mga makikitang gawain ng mga tao sa kasalukuyan, kahit saang parte ng mundo. Nababalot na tayo sa ating sariling mundo dahil mayroon tayong isang kagamitan na may kakayahang maka-usap ang sinuman, kailanman at kahit saan man. Mayroon na tayong kagamitan na magbibigay ng information – halos lahat ng uri ng information na ating maiisip. Mayroon na tayong kagamitan na puwedeng makapanood ng anumang online documentaries, pelikula, TV drama at sariling video. Mayroon na tayong kagamitan na konektado sa social media para sa walang katapusang kumustahan kasama ang litrato at video. Ito na siguro ang panahon ng taong nag-iisang nagsasaya sa gitna ng maingay at magulong madla. Sabi nung kanta “no man is an island…,” pero sa ngayon, bumubuo tayo ng sariling isla sa harap mismo ng ating kapwa.
Why RENT if you can OWN? Monthly pay: 71,000 yen!!! NO INITIAL DOWN PAYMENT!
35 years to pay 2LDK, 2 walk-in closet, and private garden 55.20 sq. m.
By Farah Trofeo Ishizawa
Hello, Jeepney Press readers! It's been a Total: 24,980,000 yen while since I last wrote for you. How Ikebukuro Area in Tokyo are you? Hope that For more details you are happy with and other properties, your life here in tawag lang po: WA R R E N Japan. 080-3307-3527 The topic I want to Marami din available na condos sa ibang lugar! discuss with everyone
NIHONGO DE!
Isang bagay na aking napansin sa Japan na maaaring hindi makikita sa ibang bansa ay ang pagbabago ng teknolohiya na ating ginagamit sa pangaraw-araw. Halos bawa’t taon ay may bagong bagay na dala ng bagong teknolohiya. Sa araw-araw na pagsakay ko sa train, bago nang bago ang nakikitang gadgets taontaon. Nagsimula sa Tamagotchi, naging CD player, naging midi-CD player, naging PHS (personal handy-phone system) phone, naging cellphone, naging i-pad, naging smartphone. Araw-araw, libo-libo ang taong nakikinig sa musika, nanood ng TV, nagte-text, nagso-social media, at naglalaro ng games habang nagbibiyahe. Ako ay hanggang dyaryo lang muna. Sa bilis ng pagbabago, mabilis ang pagpapalit ng hilig. Mabilis ang turn-over ng gamit. Mabilis din ang pagka-inip. Sa Pilipinas, kahit hindi kasing bilis ang pagbabago ng teknolohiya, may pagbabago pa rin. Kahit sa bundok alam kung saang lugar may signal ng cellphone. Kahit naglalakad, nagte-text. Dati ang isang cellphone na Nokia ay ini-snatch. Ngayon wala nang pumapansin. Smartphone na ang gustong nakawin. Ang teknolohiya ba ang tumutugon sa
is "kissing". So, I will forgo the usual format of my column and write about this. There are different ways of greeting family members, and friends depending on the country and culture. Kayo, paano ba i-greet mga family and friends ninyo? Basahin ang mga importanteng etiquette or manners ng social kissing. Tayong mga Pilipino mahilig mag-kiss sa mga family and friends natin. Alam ba ninyo, na hindi lahat ng tao ay
ating pangangailangan o siyang nagdidikta sa atin na magbago ng “pangangailangan”? O, ginagamit lang ba ang teknolohiya ng negosyo para bilhin ang bagay na hindi natin matanggihan dahil maganda nga naman?
Pagbabago
Tulad ng pagsulpot na parang kabute ng mga mall sa Pilipinas, maraming pagbabago sa mga bagay ang hindi maiiwasan. Nguni’t ilan sa mga pagbabago ang masama? Ngayon lamang nangyayari na ang panglalait sa isang tao ay napakabilis na kumakalat sa buong mundo. Ang litratong hindi maganda ay makikita ng lahat kahit hindi dapat ilabas. Ang isang videong pang-pribado ay makikita at maida-download ng iba (puwedeng libo ang taong makakapagdownload kapag “hit” talaga ang video). Ilang taong inapi sa social media ang nag-suicide – bata at matanda? Ilang tao ang nasiraan ng pangalan dahil sa hindi tamang paratang na inilabas sa social media? Dito sa Japan, marami na ring kabataan ang nag-suicide dahil sa sinasabing cyber bullying, tulad ng pagsasabi ng masama sa “online boards.” Paano natatanggap ng isang kabataan ang ginagawang masama sa kapwa niya kabataan? Ganun na ba tayo kasama ngayon? Ang bagong teknolohiya ay nagbibigay sa bawa’t isang tao ng kapangyarihang hindi
krimen o ng gumawa ng krimen at maireport ito kaagad sa kinauukulan) o makapagpasama sa taong walang kasalanan sa pamamagitan ng ilang pindot sa cellphone (o smartphone).
Paggalang
Dito maiisip ang sabi ni Spiderman – with power comes responsibility. Ang isang nilalang ay maaaring makatulong o makasama sa kapwa, at alam natin na hindi magandang gumawa ng masama sa kapwa. May isa akong kilalang palagi daw naha-hack ang kanyang e-mail address, ganun din ang kanyang Facebook account. Kahit daw anong gawin niya, may pumapasok sa account niya. Minsan siya mismo ay hindi na makaaccess sa kanyang sariling account. Ito ba ang dulot ng ating bagong kapangyarihang ibinibigay ng teknolohiya? Kung dati ay may sinasabing kulam, ngayon ay social media at communications technology ang gamit para sa makabagong kulam. Sana ay dumating ang panahon na ang teknolohiya rin ang makakatulong na pigilan ang mga isip at gawaing masama na gamit ang makabagong teknolohiya.
Selfie
Sa mga may camera sa cellphone, ang selfie ay maaaring pang-araw-araw na gawain (pag may time) – mahigit pa sa pagsisipilyo ng ngipin. Ito rin ang simbolo ng makabagong pag-iisip – yung naka-focus palagi sa sarili.
Sana ay mamulat tayo sa ating pagkalasing sa mga bagong teknolohiya at maging matino at maganda ang paggamit sa kanila. Nung ako ay maliit pa, ang semana santa ay ilang araw na walang masayang TV o radio program. Kahit dyaryo ay kokonti ang balita. Sa ngayon, mukhang kanyakailanman napasa-kamay sa kanyang pili ng pagkakasiyakaraniwang mamamayan sa han ang bawa’t isa. lumipas na panahon. Ito ay Parang ang dati ay mas kapangyarihang makatulong masaya. (tulad ng pagkuha ng photo Guhit ni Dennis Sun o video ng isang biktima ng dapat ninyong i-kiss? 3. Walang sound ang related fields, ito ay There are certain social kiss. uso, diba? etiquettes in "social 4. When someone kissing" ika nga. extends his or her hand 6. In summary, please to you, that means, he kiss only those who are 1. I-kiss lamang ang or she wants to shake close to you. If you are mga miyembro ng your hand instead of a not sure or comfy with pamilya, at mga close social kiss. Dapat this, extend your hand na friends. Hindi marunong kang to show your intention dapat i-kiss ang mga magbasa ng signs kung that you want to shake first time ninyong kiss ba or hand-shake their hand instead. ma-meet. Baka, ito ay ang nararapat. magulat. So, sa susunod na 5. Kissing on the gathering, tandaan 2. A social kiss is a very professional level is not natin ang social kissing light kiss, or more often advisable. Huwag i-kiss manners. - ito ay tinatawag na ang colleagues. "air-kiss", kasi parang sa Formal, and conserva- Have a beautiful life hangin ka lang tive business environ- and may God bless nag-kiss. Diba, ganyan ments are not places your hearts, minds and ang mga "beso-beso" for social kissing. souls. ng mga mag-aamiga? Bagamat, sa media, God Bless – Mama and show-business Mary loves us !
It is very humid here. 湿気がひどいですね。Shikke ga hidoi desu ne. During the rainy season, it gets very humid (and hot) in Japan. You may want to watch out for food, as it gets moldy easily during this time of year.
Stoplight
namin ang manager. Wala daw at nasa US. Hiningi namin ang cellphone no. ng may ari, wala daw at di nila ibinigay. Hanggang sa pinakansel namin ang orders at may nag react sa katabing mesa na sila din daw ay may dalawang orders pang di pa daw naseserve, eh higit dalawang oras na silang naroroon. At tama daw yung ginawa namin, siguro daw kaya inuuna ang ibang lahi ay dahil sa tips na makukuha nila kaya yung natirang orders nila ay pinakansel na rin. Lumipat kami sa Mexican Resto at ang bilis ng At sa araw nang pagbabakasyon serbisyo. Sumunod na araw ay sa ay marami na naman akong karatig na Korean Resto kami napansin, naobserbahan at nagpunta at mabilis din ang serbisyo natutunan. At ito ay ang likas na at mismong Koreanang may ari ang nakaugalian nating mga Pinoy at nag seserve at para tingnan kung ito ay ang pagiging masayahin at marami pa ang kumakain sa Pilipino mapagbigay sa kapwa. Lalo na Resto at may ilan ilan din at patawa kapag alam nating mas nangatawa kami dahil alam namin na inip ngailangan sila kumpara sa ating na inip na ang iba sa mga orders nila. pamilya. At gusto natin silang Sa pangatlong araw, doon kami ulit tulungan sa abot ng ating makakumain sa ibang katabi, at may iilan kaya. At nakakalungkot at di ko pa rin na kumakain. Sa pang-apat na maiwasang maikumpara ang araw, bumalik kami sa Korean Resto buhay dito sa buhay natin diyan sa kasama ang isang kaibigan at wala Japan. Lalo na pagdating sa nang kumakain sa Pilipino Resto. serbisyo mapagobyerno man o Masama mang sabihin pero nasabi mga pribadong establisyemento. ko na “mabuti nga sa inyo”. Hanggang di nila binabago ang sistema Kapag napunta ka sa mga depart- nila, wala silang magiging regular na ment stores, napansin nyo rin po costumer kahit masarap pa mga ba ang serbisyo mayroon sila? pagkain kung pangit ang serbisyo, Hindi po ba napakabagal at wala din. daldalan ng daldalan maski ang nakakataas ang katungkulan? At Dito ko naikukumpara ang Japan, sa turuan ng turuan kung sino sa pagiging maayos na sistema kanila ang may alam ng hinamayroon sila. Sa lahat ng establishanap mo sa kanila. Sa isang yemento at marami ang tapat sa Pilipino Resto sa Boracay ay serbisyo mapakaswal o regular na pinag-antay kami ng halos isang empleyado, masasabi mong talaoras bago dumating ang isang gang ginagawa nila ang kanilang order. Walang sabi-sabi ang weyter mga trabaho. basta lang inilapag ang isa sa mga inorder namin. Lumipas ang ilang Marami pa po akong naobserbahan minuto, di dumating ang iba pang at alam kong kayo din ay marami din order hanggang tumigas na ang napapansin kapag kayo ang inihaw na pusit. Paano mo nga nagbabakasyon. Ipapaubaya ko na naman kakainin eh wala pa ang po ang iba sa inyo. At mag-iingat na kanin. At mapapansin mong lang po tayo dahil marami tayong inuuna nila ang mga orders ng makakaharap o mararanasan. Ang mga puti o mga kano. Nagalit na mahalaga po sa akin ay ang natupad ang asawa ko. Kinausap mahinako ang purpose o talagang pakay ko hon pa ngunit ang yayabang ng sa aking pagiging bakasyunista. mga staff hanggang tumayo na rin ako. Sinabi ko na sana iniinform Hanggang sa muli po! man lang kami kung ilang minuto God Bless All! o oras kami mag-aantay. Hinanap
ni Karen Sanchez
Bakasyunista Masarap sa tainga na ating pakinggan Akala ng iba ikaw ay rich o mayaman Di nila alam na hirap ka din kung minsan At nag ipon, pamilya lang ay magisnan Ilang taon na iyong pinagtrabahuhan Perang naipon, sa palad lang ay dadaan At pag gastos kung iyong di pag isipan Mababaon ka sa mga kautangan Ang iba'y puro kayabangan Kung gumastos ay walang pakundangan Akala mo'y di na siya nauuubusan Malaman mo'y alahas niya ay nasa sanglaan Hinay-hinay lang mga kabayan Maging wais sa ating pinaghirapan Isipin mabuti kung saan ilalaan Nang pinagtrabahuhan ay di masayang Maging aral sana ang ating naranasan Hirap, pagod na ating nararamdaman Tinitiis para sa ating pinaglalaanan At nawa'y para ito sa ating kabutihan amusta mga kababayan, kamusta po ang sakura diyan sa Japan? Alam kong marami sa inyo ay naging abala sa pamamasyal dahil bakasyon na rin sa mga eskwela. At gaya po diyan, masarap din dito sa Pilipinas. Summer po kasi at marami din ang mga nag out of town. At gaya po nang sinabi ko noong nakara-
GABAY SA PAGLALAKBAY ni Pastor Monty G. Izon Ang Paggawa ng Kabutihan (The Act of Kindness)
Humanga si Boyce. Agad niyang tinawagan si Sir Robert Baden-Powell, ang founder ng British scouting upang alamin ang kilusang ito. Pagbalik sa America, isa siya sa naging haligi ng pagtatayo ng Boy Scout sa bansa. Ang paggawa ng kabutihan (kindness) ay may kakayanang ‘humipo’ ng damdamin at minsaý nakakapagpabago ng takbo ng buhay ng mga
taong napapakitaan nito. Marami sa atin ang di malimutan ang taong gumawa ng kabutihan sa atin, kahit dumaan pa ang napakahabang panahon. Marami rin ang di nawawalan ng pag-asa sa buhay dahil sa mangilan-ngilang tao na gumagawa pa rin ng kabutihan. Ang impact nito ay long-lasting. Ang paggawa ng kabutihan ay di lang sa materyal na ating ibinibigay kundi sa ‘nasa ng puso’ na mapabuti ang kalagayan ng taong tinutulungan. Ang “gawa” ng kabutihan ay hindi kabutihan kung wala ang ‘nasaing’ ito sa ating puso. Binigyang liwanag ito ni Hesus sa kanyang talinhaga sa “Parable of The Good Samaritan” (Lucas 10: 30-35). Di lamang nilinis, ginamot at pinakain ang agaw-buhay na lalaki kundi dinala niya ito sa bahay-panuluyan (Inn) at pina-alagaan hanggang lubusan itong gumaling. Kaya may mga taong ‘anonymous’ sa kawanggawa dahil di na niya kailangan ng pagkilala (recognition) o kapalit (reward) sa kanilang mabuting gawa dahil rewarding na para sa kanila
Maibabalik ang lahat ng tax na binayaran ninyo sa nakaraang 5 taong pagtatrabaho. Libreng konsultasyon sa telepono. Open Mon-Fri 10:00AM - 6:00PM Closed on Saturday, Sunday & National Holidays.
5
Amount of Refundable Tax will be assessed by the to 2010 year 2012 Tax Lawyer from2008 year - year 2014
Income & Residence
TAX REFUND
Beware of those offices who give advices that it’s up to them if you don’t have any documents such as birth certificates, etc and specially if you’re not doing any bank remittances. There’s another form of legal ways but not those fake documents. Kung ikaw ay Filipina wife, puwede ring maibalik ang tax na binayaran ng Japanese husband. Sa mga nasa malayong lugar na hindi makakapunta sa aming opisina, maaari tayong mag-ugnayan sa pamamagitan ng sulat at telepono lamang. Makakaasa kayong magkakaroon ng wasto at maayos na kasagutan ang anumang impormasyong gusto ninyong malaman. Kahit ano ang status of residency ay puwede (engineer, Nikkeijin, overstay, blockade runner, etc.) Huwag mawalan ng pag-asa. Sa abot ng aming makakaya, gagawin ang lahat ng paraan maibalik lang ang malaking tax na binayaran.
We also have translation services for any kind of documents! English-Japanese / Japanese-English / Tagalog Email: precy@idf.co.jp Call Precy first
CALL FIRST FOR AN APPOINTMENT
INTER DO FIRM, INC.
FREE CALL: 0800-888-0111
TEL: (03)3592-5152 Mobile FAX: (03)3519-2192 Softbank
090-1256-2549
Kashiwabara Bldg. 2F., 1-9-10 Nishi-Shimbashi, Minato-ku, Tokyo 105-0003
JR Shimbashi Station Hibiya Exit or subway Ginza Line/ Toranomon No. 1 Exit
English, Tagalog, Korean, Spanish, Japanese ok!
080-3307-3527
ang magandang kalagayan ng kanyang tinulungan. Ang nakakalungkot ay marami na ang huminto sa paggawa ng mabuti dahil sa mga mapagsamantalang tao. Ngunit papaano na lang ang mga tutoong nangangailangan nito? Huwag tayong magsawang gumawa ng kabutihan dahil “Ang humahamak sa kapwa ay gumagawa ng masama, ngunit ang matulungin, ligaya ang tinatamasa.” ayon sa Kawikaan 14:21. Kung ating iisipin, ang kagalakang dulot ng ating gawa ng kabutihan ay di mapapantayan ng salapi. Hindi matatawaran ang dibdib na tingib ng saya, ngiti sa labi sa ating pagtulog at siglang dulot nito sa ating paggising. Ang paggawa ng kabutihan ay di lang sa pagtulong materyal, emosyonal o ispiritwal, maging sa pananalita (kind words) ayon sa Kawikaan 15:4, “Ang magiliw na salita ay nagpapasigla ng buhay ngunit ang mahayap na salita ay masakit sa kalooban.” Marami sa mundo ang malungkot, walang pag-asa, negatibo ang pananaw, galit sa mundo, dahil walang nagpapakita ng kabutihan sa kanila. Kailangan ka nila ngayon. Huwag tayong gumawa ng kabutihan sa mabuti lang sa atin. Sabi nga, “Never return kindness, pass it on!”
There is mold on my bread. パンにカビが生えました。Pan ni kabi ga hae mashita. You can use this for any item that gets moldy. Just replace “Pan (=bread)” with any item.
Meron ba kayong Pinoy group? sari-sari store? Pinoy restaurant? E-mail po ninyo sa amin ang name, postal address at telephone ninyo, at mag-request for copies of Jeepney Press sa jeepneymail@yahoo.com * Binibigay na libre ang Jeepney Press sa mga Pinoy groups, stores at establishments. Kung hindi po nakaka-receive ang grupo, tindahan o restaurant ninyo, ipaalam lang po ninyo sa amin. Pero meron pong bayad ang mga personal subscriptions (1,000 yen a year).
Get your copies now!
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
i William D. Boyce, isang Chicago publisher ay inabot ng makapal na fog isang gabi sa kalye ng London. Isang bata ang kumalabit sa kanyang likod, “Can I help you, sir?” Sambit nito. At sinamahan siyang makarating hanggang sa pintuan ng kanyang tinutuluyang hotel. Laking gulat niya ng tanggihan nito ang perang kanyang ibinibigay bunga ng kabutihang iginawad ng bata sa kanya. “Ako po ay Boy Scout at di po kami nagpapabayad sa aming ginagawang tulong sa nangangailangan.”
Para sa mga Filipino workers sa Japan na binabawasan ng monthly tax!!!
Everything has beauty, but not everyone can see. – Confucius
ang isyu ako po ay nasa bakasyon din at masasabi kong sulit na sulit dahil nakasama ko ang mga mahal ko sa buhay. Dagdag pa nito na nakasama ko ang mga kasamahan ko sa trabaho diyan sa Japan para mag Boracay. Kaya dagdag ang kasayahan at naging memorable po ito para sa akin.
ADVICE NI
DOUMO
8EOI MX SV 0IEZI MX
You can never cross the ocean until you have the courage to lose sight of the shore. –Christopher Columbus
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
DOUMO(どうも)is a
6
by Isabelita Manalastas - Watanabe
Jeepney Press
very almighty Japanese word which could mean a lot of things. 1. (int) thanks Ex. Doumo arigatou. (Thank you very much.) 2. (adv) much (thanks); very (sorry); quite (regret) Ex. Hontou ni doumo. (Many thanks.) 3. quite; really Ex. Doumo, go shinsetsu ni. (How kind of you!) 4. somehow Ex. Doumo shitsurei. (I’m sorry.) Doumo netsu ga aru rashii. (I seem to have a fever.) 5. in spite of oneself; no matter how hard one may try (one is unable to) (with negative verb); no matter how hard one may try not to (one ends up doing) (with positive verb, esp. -shimau) Ex. Doumo karada no choushi ga yokunai. (Somehow, my body doesn’t feel well.) 6. (int) greetings; hello; goodbye Ex. Doumo, Maria desu. (Hello, I am Maria.) Doumo! (Hello! or Bye!)
KANTAN
KANTAN(簡単)means: simple, easy, uncomplicated, brief, quick and light Ex. Kantan datta. (It was easy.) Kotae wa kantan deshita. (The answer was easy.) Kantan de wa nai na. (It’s not easy.) Shukudai wa kantan ni dekita. (The homework was easily done.) Sore hodo kantan dewa nai. (It’s not quite as simple as that.) Yatte mitara kantan deshita. (I found it easy when I gave it a try.) Sono mondai wo kantan ni toita. (I solved the problem easily.) Kantan ni setsumei shita. (He explained briefly.) Kantan na eigo de kakareteiru. (It is written in simple English.) Chiizu wa kantan ni shouka shinai. (Cheeze doesn’t digest easily.) Kanojo wa kantan ni sono shigoto wo shita. (She did the job with ease.) Watashi wa kare no ie wo kantan ni mitsuketa. (I found his house easily.) Kantan da. Dare ni demo kiitemiru. (It’s simple. Just ask anybody.) Nani goto mo renshuu sureba kantan ni naru. (Everything eventually gets easier with practice.) Eigo wo hanasu koto ha kantan de wa nai. (To speak English is not easy.) Today, start using the words: DOUMO and KANTAN in your conversation!!!
NIHONGO DE!
Dear Tita Lits,
I got hold of Jeepney Press here in the Philippines. I am so interested in studying about Japan, its culture and language. I learned that foreigners use katakana to write their names. I was wondering how you would write your name if you have “Jr.” at the end, or for example like our president, he is Benigno Aquino III, how should his name supposed to be written in katakana? Salamat po.
Dear Tita Lits,
For a person with a Jr., like Juan Santos David, Jr., the official name in the residence card is written as David Juan Jr Santos.
Napakasaya ko at may nakita po akong isang Pilipina sa city hall minsan. Bihira po akong lumabas ng bahay dahil As to writing down the napaka-istrikto ng name in katakana, there asawa kong Hapon. was no conclusive answer, Ayaw niya po akong even from our Japanese nakikipag-usap sa mga senior officers. One said if ibang tao, Pinoy man o Jr. will be written down in Hapon. Kaya sa toilet katakana, as Junior is lang kami nag-usap pronounced. There was nung Pinay. Binigyan po also no conclusive answer niya ako ng Jeepney on how we will write “the Press at tuloy sumulat third” in katakana. po ako sa inyo para humingi ng tulong. Readers out there – any Pakiramdam ko po ay better answer? para akong nakakulong Junior, Makati at isang prisinto ang bahay namin. Ayaw po Dear Junior: akong lumabas ng Dear Tita Lits, bahay ng aking asawa Good to know that you kung hindi siya kasama. are very interested in Marami po akong Gustuhin ko man studying about Japan, its nakikitang mga Pinoy lumabas, hindi rin culture and its language. na scholars sa Japan. pwede dahil Knowing another Gusto ko sanang napakalayo ng bus language will be an maging scholar yung station. Hindi rin po ako added qualification and pamangkin ko na nasa marunong mag-drive an asset for you. college sa Cebu. Paano ng koche. Kahit sa po makakuha o Linggo, hindi ako I asked two Japanese makapag-apply ng makapunta ng officers in the company I scholarships sa Japan? simbahan. Zero po ang am connected with in social life ko. Japan, how I could answer Tony, Hiroshima Napakaraming bawal sa your question. I also akin. 20 taon po ang asked our staff doing the Dear Tony: agwat ng gulang namin. data encoding of our Minsan, nagreklamo po remittance clients, on Maraming iba’t ibang ako. Galit na galit siya at how they encode the scholarship grants na kung ayaw ko raw sa names of our remitters pwedeng i-avail sa Japan. kanya, mag-di-divorce with Jr. and with “the Some are given by private na lang kami at uuwi na third”, for example. foundations/companies/ lang daw ako sa Pinas. institutions; some by the Wala po kaming anak sa I was told that the official Japanese government. tatlong taon na name of a worker/ pagsasama namin. resident in Japan is what For information on Binibigyan naman po is written in his/her Japanese government niya ako ng konting residence card. Upon scholarships, please pera na pinapadala ko closer examination of the contact Embassy of Japan sa Pinas. Japan residence card for in the Philippines: Napakalungkot ng non-Japanese nationals, buhay ko dito. Kahit na we found out that only 2627 Roxas Blvd., Pasay sinabi mong nasa Japan Romaji is used, and there City 1300 ako, nasa probinsiya po is no katakana equivalent Tel. 63-2-551-5710 ako ng mga magsasaka. /translation of the Hindi po ako sanay sa foreigner’s name. So if www.ph.emb-japan.go.jp. ganitong buhay dahil Benigno Aquino III will be laki po ako sa siyudad at issued a residence card, nakatapos din sa his name will be written kolehiyo. Nahihiya officially as Aquino naman akong umuwi sa Benigno III. Pinas. Akala po ng aking
Tita Lits
Tita Lits
mga magulang, masaya ako rito. Tinitiis ko na lang ang buhay ko rito dahil alam ko po na darating ang araw, gaganda rin ang buhay ko. Ano po ang maipapayo ninyo? Sheila, Yamagata Dear Shiela: Siguro naman ay araw-araw din namang umaalis ang asawa mo, at least during weekdays, para mag-trabaho. Kapag wala siya, pwede ka naman sigurong lumabas ng bahay. Di ko lang alam, baka farmer itong asawa mo, at sa farm ninyo siya nagta-trabaho, na malapit lang sa bahay ninyo. So hindi ka rin makakaalis para lumabas ng bahay at magpasyal. Kung makalabas ka, farm lang pa rin makikita mo!
darating ang panahon na gaganda rin ang buhay mo. Sa tingin ko, hindi ka hirap sa pera, dahil may sapat na kinikita ang iyong asawa. That is already one blessing. Isa pa, binibigyan ka din naman ng pang-remit mo sa iyong pamilya sa Pilipinas. Another blessing. Ang dasal at wish ko, sana biyayaan na kayo ng isang anak ni Lord, para maging mas masaya at magkaroon ng added meaning ang iyong family life dito sa Japan.
Tita Lits
Dear Tita Lits, Meron po akong anak sa isang Pinoy bago po ako magpakasal sa asawa kong Hapon. Alam po ng asawa ko na meron akong anak at OK lang po sa kanya na Iyong Sunday mass, kunin namin ang anak yayain mo kaya siyang ko. Paano po ang magsimba kayong magandang gawin para dalawa. Kapag nakita makuha ko ang anak ko niyang ang simbahan ay sa Pinas? 10 years old lugar para sumamba sa na po ang anak ko. Diyos at hindi para Gusto ko sana, makuha makipag-sosyal, baka agad para after several times na makapag-aral dito ng magsimba kayo, ay i-allow Hapon. Anong mga ka niyang regular ng dokumento po ang magsimba kahit nag-iisa. kailangan? Pwede po Ang hindi ko lang din kayang i-adopt ng alam ay kung may public asawa ko yung anak ko? transportation papunta Salamat po! sa simbahan or kung dapat ay kailangang Karla, Akita mag-drive doon. Pero good start na yayain Dear Karla: mong magsimba, at Pwedeng-pwedeng ipakilala siya sa pari doon. i-adopt ng asawa mo ang Slowly, palagay ko, iyong menor-de-edad na papayagan ka na niyang anak. Dalaw ka sa iyong magsimba kahit nag-iisa local ward office to ask for at hopefully may more detailed ma-meet ka ding information para kababayan natin na ma-amend ang koseki nagsisimba doon sa touhon ng iyong asawa, church mo. at madagdag doon ang iyong anak as adopted Magpakabit ka kaya ng niya. Hindi komplikado TFC , para may ang proseso. napapanood kang Filipino programs, shows, movies? Ang alam ko, di-naman kamahalan ang set-up/monthly fees. Baka maiibsan ang iyong kalungkutan kapag may Send your questions TFC ka. to Tita Lits at: jeepneymail@ Good na you believe that yahoo.com
AN INVITATION TO A BOOK LAUNCHING
Tita Lits
Admission is FREE
A ground breaking book on leadership competencies of Filipina women in management positions in countries around the world Keynote Speaker: H.E. Manuel M. Lopez, Philippine Ambassador to Japan Book Readers Minister & Consul General Marian Jocelyn Tirol-Ignacio; Consul Parwana Paikan; Ms. Cherry Piquero-Ballescas; Ms. Maria Carmelita Zulueta Kasuya; Ms. Leith CaselSchuetz; Ms. Anita Aquino Sasaki; Ms. Rowena Gunabe; Ms. Milena Inocencio-
Domingo; Ms. Josefa Aranjuez Nistal; Ms. Olga Gorevaya; Ms. Joanna Joy O. Torreda
DATE: Sunday, June 21, 2015 TIME: 2:00 pm – 5:00 pm VENUE: Multi-Purpose Hall, Chairperson Embassy of the Republic of Isabelita T. ManalastasWatanabe, A FWN Global 100 – the Philippines Most Influential Filipina Women 5-15-5, Roppongi, Minato-ku, in the World awardee (Founder Tokyo 106-8537 & Pioneer category), October 2013.
RSVP, please email or contact: Marty – mariateresa.timbol@smtj.co.jp; 03-6869-8555 local 1007
How is the weather today? / How will the weather be today? 今日の天気はどうですか? Kyo no tenki wa dou desu ka? You can ask someone how the weather is for the day, so you do not forget your umbrella!
Neriza Sarmiento Saito’s ON THE ROAD TO:
A Name That Will Launch a Million Tours to the Philippines
With Maria Leona Nepomuceno Tourism Attaché , DOT Osaka
But, alas, her wheel of fortune led her to the land of the rising sun. Since last year, a new examination system was implemented at the DOT with a module devised by the Development Academy of the Philippines. Leona was one of the 30 selected examinees. The Stage 1was the IQ test and case study test. Only 20 passed and they took Stage 2 which was the written presentation. From here only 10 passed. Stage 3 was the interview with the management and from there the number dwindled to the magic 8. And from there, the new attaches were assigned to different posts! Leona was bound for Japan at last!
RR Enriquez Naging 7 Babaeng Walang Pahinga
Muling nakapanayam si RR Enriquez, model/ dancer/host ng sikat na noontime show ng "Wowowee", sinabi na sa ngayon daw sobrang saya at kuntento na ang lovelife niya dahil sa tulong ng upgraded Dream Love 1000 sexual perfume, gawa sa England na may 3D hologram She arrived on a cold wintry day model image in February in Osaka. Leona silver seal. never thought she would be Dati rati daw, very homesick . She thought naiinis si RR sa she would be mature enough kasintahan na si to live alone. Luckily, she is JayJay Heltersurrounded by a strong competent staff like Administra- brand (Star player ng Ginebra) dahil tive Officer Luisa Llave and sa tuwing uuwi Japanese staff Mr. Koji and ang kanyang many others who travel with kasintahan galing her to Nagoya, Fukuoka and As if destiny would lead her was her senior who also other areas for sales call to where she belongs, Leona sa practice ay named her daughter promoting DOT's pet project kadalasan pagod Leona) and graduated in the became part of team Japan at ESL Program (English as a na daw ito at University of Sto. Tomas with the time of Secretary Ace Second Language Program) Durano. In between official gusto ng magpahinga. a degree of Bachelor of Arts with road shows in Tokyo in duties, she became one of Simula ng gumamit siya major in Literature. She the founding directors of the Spring and in Osaka this worked as a tourism nitong nasabi na imported autumn. On May, they will be Department of Tourism receptionist at the time of attraction perfume na very busy with a travel fair in Employees Cooperative or Tourism Secretary Jose Nagoya doing 9 meetings a day inioorder niya mula sa Aspiras. She became a tourist DOTEMCO. DOTEMCO CM Biocare, nang sila ng with travel agents. "I am really established a mini grocery operations officer mainly for manager ay namasyal excited about this and many and a credit union for the the love of traveling. All that major travel companies have DOT employees. The dito, sa halagang ¥3,800 she knew was that it is asked for new posters and Department of Tourism's new lamang. important to be hospitable brochures. People have started marketing strategy is the Hindi na daw niya brainchild of to visit our reception area for a kailangang yayain ang chat and coffee." Recently, Secretary kasintahan para sila'y Sheila posted an Ad on FB Ramon magtalik dahil kusa na and people have started to Jimenez Jr. daw itong lumalapit sa drop in for a casual chat while The new kaniya at nagpaparamdam looking for information about slogan "It's na gusto nitong makipagthe Philippines. "I really think more fun in talik kahit pa pagod ito that the Philippines needs the
assistant regional director in Central Luzon, she was already advocating the English as a Second Language Program and at the same time promoting local tourism. Her passion for heritage has no end. She traveled extensively in Zambales, Aurora and Bulacan looking for old ancestral homes and local products that can promote the town. Inspired by Irving Wallace Stone's "Pillars of the
galing sa practice. Nagbiro pa ang actress tv/host na si RR Enriquez na siya naman daw ngayon ang sumusuko sa boyfriend dahil sobrang hilig nito sa pakikipagtalik sa kaniya. Nagbiro pa si RR at sinabing, "Ako na ang bagong kuRRacha, ang babaing walang pahinga".
in SHINJUKU, Tokyo AREA ANDS MAS H SA PY G BODY WORK, P A STRETCHING,
SHIATSU
090-5799-1813 080-9587-8068 高田馬場駅
Please call for reservations.
パチンコ屋
大久保図書館
新宿年金事務所
大久保通り
新大久保駅
DIY shop 1F - DVD shop 2F - La Loop Hair Shop 3 F - Happy Hands Massage
東新宿駅
Sometimes, I wonder if every town in the Philippines can create their own mascot like the way the Japanese created Kumamon of Kumamoto Prefecture or Hoya Boya of Kesennuma or Sentokun of Nara, then it can also create jobs and generate earnings from the sales of products labeled with images of the mascots.
Remove stress, detox your body, and achieve relaxation through massage. our SHIATSU is a combination of Chinese, Korean and Japanese techniques!
Who knows? Maybe someone with a name like Leona can change the course of history. Coincidentally, the Secretary of Tourism and the Undersecretary has JR in their names and Leona was named after her grandmother. Power of 3!
jeepneymail@yahoo.com
And the lady for this job is none other than someone with a passion for heritage and the sole beneficiary of a big family institution! house interior photo credits : Philippine Style By Luca Tettoni and Elizabeth Reyes Published by Anvil Publishing Inc.
Today is sunny and warm. 今日は晴れで暖かいです。Kyo wa hare de atatakai desu. Always say to everyone how beautiful the day is! You might gain more friends along the way.
JR 山手線
100 shop au shop
大江戸線と副都心線
5 mins walk from Subway Higashi Shinjuku Station and JR Yamanote Shin Okubo Station 新宿駅
500 yen lang ang JP subscription! One year subscription = 6 issues (once every 2 months) SUBSCRIBE KA AT ANG IYONG KAIBIGAN. Derecho sa bahay! Tig-500 yen kayong dalawa. Send 1,000 yen to Jeepney Press and we will send 2 copies to one home address.
Send your name and home address & phone to: For more info: 090-5799-1813
OWN YOUR CONDO IN SHIN KOIWA, TOKYO
62,000 yen monthly!!! No Initial Down Payment 35 years to pay 2SLDK+W Total: 2,180万円 64.24 sq. m. OTHER PLACES AVAILABLE!!!
7 mins. from eki, fully renovated!
Tawag lang po! WARREN 080-3307-3527
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Gabor, Leona was in-charge of tourism media and one of I interviewed Leona at the her biggest projects was the spacious reception area of International Press Institute DOT in Hommachi, where anyone can drop in for a free assembly consisting of top publishers from around the cup of coffee and get more globe. During this period, she information about the was coached by Ms. Gabor on Philippines. With Leona's how to deal with top-listed lively personality, anyone is editors and publishers like sure to feel at ease and her Max Soliven! Under Secretary expansive knowledge of tourist destinations in the Gemma Cruz, she was in-charge of a labor managecountry is remarkable ! ment cooperation in the tourism industry. When She studied in Maryknoll College (where Hilda Koronel Secretary Richard Gordon
In 2012, when Leona was
quality tourists like the Japanese who, I hope, will realize the gains they can get from learning English in the Philippines." Tourism boosts the economy and if more Japanese students study in the Philippines, they can share with families and friends in Japan the experiences they had there.
(actress and co-host)
明治通り
and to make one's guests comfortable. She headed a team of researchers who went all over the Philippines to look for places where regular tourists do not go or which places backpackers prefer. Palawan was not yet a popular destination. During the time of Secretary Mina
Philippines" together with captivating posters has given an even more delightful image of what to enjoy in the Philippines. Leona came back and forth to Japan for travel fairs and food fairs. She brought ABS-CBN's chef Myrna Segismundo to promote local gourmet and it was a huge success.
H
RR Enriquez
E
The Department of Tourism in Osaka has a new attaché with a name that will perhaps change the course of Philippine Tourism in Japan. LEONA NEPOMUCENO is sure to make her presence known in Western Japan and elsewhere! Many famous persons whose names sound like hers include Leonardo da Vinci, Leonard Nimoy and Leonardo di Caprio. But there was a famous American hotelier named Leona Helmsley, who became known in history as a tough entrepreneur! Leona is a female variant of the name Leo or Leon meaning Lion! But the real meaning of the name Leona is a "good sister and a loyal friend." She is the 9th child in a family of 10 of the illustrious Nepomuceno clan from Malabon. She inherited the name from her grandmother who owned Villa Leona, in Antipolo where the whole family of 4 sisters and 6 brothers spent their summers. Traveling together is also a tradition they can never do without. Traveling also afforded them the luxuries of enjoying local gourmet dishes. The Nepomucenos of Malabon were one of the founders of the deep-sea fishing industry in Malabon and Navotas. The eldest of three generations of the Nepomuceno women bought an Art Noveau ancestral house once owned by Cornelio Martinez who is also a stalwart in the deep-sea fishing industry. The Nepomuceno women, this includes Leona, who has passion for heritage, vow to preserve the ancestral home.
Earth," she also dreamed of being assigned to Europe because of her fondness for medieval architecture.
Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. –Steve Jobs
ave you ever wondered if one's name can affect one's destiny? Some parents take pains searching for good names for their children in the hope that they will be blessed the rest of their lives. In the olden times, many children were named after saints. Some inherited the names of their grandparents or their fathers and added "Sr" or "Jr". Others had the combined names of their parents like "JOCOR" for Jo-Boy and Cora-Girl or others would opt for the names of glamorous stars. In Japan, some people consult fortune tellers about names that bring good fortune and if they are not so lucky with that name, others change names when they want to.
took over, Leona was on the road again traveling all over the country promoting Wow Philippines. Leona was happy because she also believed on the importance of tourism in the economy of the country.
Embassy Press Release
Life is about making an impact, not making an income. –Kevin Kruse
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Philippine Embassy in Tokyo Joins Asia Philippine Ambassador To Japan Chairs Japan Through Diplomats Eyes 2015 Executive Committee Pacific Ladies’ Charity Bazaar 2015 Philippine Ambassador to Japan Manuel M. Lopez (left), chairperson of the Japan Through Diplomats Eyes 2015 photo exhibition, invited ambassadors to participate in the exhibit during a promotional luncheon held at the Australian Ambassador’s residence on 8 April 2015. Also in the photo are Her Imperial Highness Princess Takamado and Australian Ambassador Bruce Miller, who serve as Honorary President and member, respectively, of the photo exhibition.
Ambassador and Madame Manuel M. Lopez (4th & 5th from right) with Philippine Embassy volunteers at the ALFS Charity Bazaar 2015. The Philippine Embassy in Tokyo led by Madame Maria Teresa L. Lopez, spouse of Ambassador Manuel M. Lopez, participated in the 39th Asia-Pacific Ladies Friendship Society (ALFS) Festival and Charity Bazaar held on 8 April 2015 at the ANA InterContinental Hotel in Tokyo. The Bazaar is a yearly project of the ALFS, an organization of spouses of ambassadors and ladies from 25 Asia Pacific countries which aims to strengthen and deepen understanding and friendship among women of the region. Proceeds from the annual Bazaar are given to charitable institutions in each member country. This year’s Bazaar was graced by Her Imperial Highness Princess Hitachi. The Philippine handicrafts booth featured a variety of
for two-way trade, investment, and tourism.
goods including bags, placemats, baskets and jewelry made from indigenous materials such as banig, buri, coconut shells and abaca, while the Philippine food booth proved to be a big hit, with dishes such as adobo, kaldereta, chicken & pork barbeque, pansit, turon and banana-que all sold out by lunchtime. The Philippine Embassy’s share of the proceeds from last year’s ALFS Bazaar were donated to the Development Action for Women Network (DAWN) for projects helping JapaneseFilipino children and women migrants, and to Lingkod Kapamilya to help survivors of Typhoon Yolanda (Haiyan).
development, the Secretary invited more Japanese investments in public-private partnerships (PPPs) to speed up the building of better transport infrastructure.
In his keynote speech, Trade Secretary Gregory L. Domingo announced that the Philippines continues to enjoy excellent trade relations with Japan, which is still the Philippines’ top trading partner with over US$ 19 billion total trade in 2014, a ten percent increase from 2013. With the highest number of locators in Philippine economic zones and increased investments in 30 March 2015 – More than presented the latest manufacturing, Japan has 600 Japanese investors and business and investment consistently ranked among opportunities in the business executives Philippines before a packed the Philippines’ top participated in the latest investors in 2014. Secretary audience of Japanese Philippine Investment Domingo reiterated his call Seminar organized for more Japanese by the Philippine companies to do business Embassy in Tokyo in the Philippines, as the through the economy enters a major Philippine Trade growth cycle and as the and Investment government sustains Centre ongoing reforms in (PTIC-Tokyo) on 30 education, labor productiMarch 2015 in vity, and infrastructure. Tokyo, Japan.
Philippine Economic Zone Authority (PEZA) DirectorGeneral Lilia de Lima encouraged more Japanese economic activity in PEZA’s 317 economic zones, which can guarantee competitive investment incentives and stand ready to provide 24-7, “red carpet” treatment for Japanese investors. While electronics continues to be the Philippines’ strongest sector, DG de Lima pushed for more investments in priority areas such as information technology, aerospace parts and shipbuilding, manufacturing, and garments, among others, including the production of goods eligible to enter the European Union market tariff-free under the Generalized System of Preferences-Plus scheme (GSP+).
Public Works Secretary Rogelio Singson presented the Aquino administration’s gains in improving road, bridge, airport and seaport infrastructure, and outlined ongoing projects that would increase government spending on critical public works to five percent of gross domestic product (GDP). Stressing the Aquino administration’s renewed commitment to accelerate infrastructure
The hugely successful Philippine Investment Seminar was held back-to-back with the 33rd Joint Meeting of JPECC and the Philippines-Japan Economic Cooperation Council (PhilJECC), twin counterpart organizations of Philippine and Japanese companies that promote close and strategic economic and business relations between the Philippines and Japan.
Co-organized by the Japan Philippines Economic Cooperation Committee (JPECC), the ASEAN-Japan Centre, and the Japan External Trade Organization (JETRO), and sponsored by the Japan Chamber of Commerce and Industry, Mizuho Bank Ltd., Sumitomo Mitsui Banking Corporation and Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd., the Philippine Investment Seminar
businessmen, corporate managers, SMEs, and investors at the Ran-no-Ma Hall of the Imperial Hotel. Ambassador Manuel M. Lopez opened the seminar by highlighting the Philippines’ 6.1 percent economic growth in 2014—second only to China—and its robust strategic partnership with Japan, which continues to create more opportunities
Looking for a a great business? We tell you our secrets! Contact us on how to invest your money to make it grow.
English, Tagalog, Korean, Spanish, Japanese ok! Fashion designed for you!
BE A PART OF OUR FAMILY!
No. 20 Apo Road, L&S Subdivision, Angeles City, Pampanga
8
Impressive Turnout of More Than 600 Japanese Investors For Investment Seminar Organized by Philippine Embassy Tokyo
FOR FRANCHISE INQUIRY
QUALITY PRODUCTS YOU CAN TRUST + EXPERT SERVICE YOU DESERVE + PRICES AFFORDABLE TO ALL
NIHONGO DE!
Today is rainy and cold. 今日は雨で寒いです。Kyo wa ame de samui desu. Maybe you need to say this when you need a nice warm embrace from someone.
080-3307-3527
Pimples Pati Acne Scars Nawala At Naging Flawlessly Whitened Ang Kutis
Do you have a license?
Mega Bluebird MEGA BLUEBIRD helps Filipinos get the J-SHINE LICENSE. If you are an English teacher already or you want to become an English teacher in Japan, we will help you make this dream come true! Our company will also help you find schools where you can work. We teach you the methods of teaching English to Japanese and help you gain the confidence as a teacher. HURRY! Great opportunities await!
siyang Si Elena na magka-allergy taga sa mga Kanagawanagamit noon ken ay na whitening nagbigay ng soaps. Natuwa payo sa siya nang pinsan na si malaman na Ma. Lourdes wala itong Macasieb halong kung papaano mercury at malulutas ang safe gamitin. problema sa pagiging dry Elena: BEFORE Laking gulat ng kutis at ng mga freckles sa mukha. niya na hindi lang pala ang balat ang masoMarami na daw itong nasubukan na whitening solusyunan ng lotion. Ang dating 30 inches na soaps para lamang waistline ay naging 28 na malunasan ang skin lamang, 1½ inches problems ngunit hindi naman ang nabawas na naging epektibo hanggang sa payuhan siya ng taba sa hita. Natanggal din ang mga freckles niya pinsan na gumagamit daw ng upgraded Dream at kuminis, pumuti ang kaniyang kutis. Naging Love 1000 5 in 1 body essence lotion, gawa sa slender ang body niya. England na may 3D hologram model image silver seal na palagi nitong inioorder mula sa CM Biocare sa halagang ¥3,800 lamang at subok na epektibo. Nahikayat siya na mag-order nito pagkatapos mabasa sa Jeepney Press ang testimonya ng Pinay na naging slim, sexy ang body at pumuti ang kutis. Pagkadeliver ng lotion ay ipinahid niya sa buong katawan at mukha ayon sa instruction sheet. Makalipas ang ilang oras ay pinapakiramdaman ni Ma. Lourdes kung may magiging epekto ito sa balat dahil madalas
“Before you find your soul mate, you must first discover your soul.” - Charles F. Glassman
In Japan, you need a license in whatever profession or job you do. Many foreigners now teach English in Japan but very few have the license. Japan has opened J-SHINE LICENSE, Japanese license for teaching English in Japan, to foreigners recently, especially to Filipinos. With the increasing demand for English teachers in Japan with good salary and great benefits, it’s advantageous to get this license!
9
Elena: AFTER
Be a licensed English teacher!
(JAPAN SHOGAKKO INSTRUCTOR OF ENGLISH)
J = Japan, SH = Shogako, IN = Instructor of, E = English With J-SHINE license, you will be confident to apply at any school in Japan! FOR INTERESTED APPLICANTS PLEASE CONTACT US AT: ENGLISH CLUB ROPPONGI BY MEGA BLUE BIRD Minato-Ku Roppongi 6-10-1 Roppongi Hills Mori Tower West Walk 6F Tel. No. 03-6804-3963 Fax No. 03-3405-0705 http://www.megabluebird.co.jp email: tokyooffice@megabluebird.co.jp
Look for John or Naty (080 3150 2028) Useful Japanese phrases for a holiday:
Let us go shopping! 買い物に行きましょう! Kaimono ni iki masho!
orderakongBrandiPizza@ dandhjapan.com
WANTED LADIES
Any Nationality OK! From 25 years old to 40 years old Jikyu ¥2,000 and up Depending on experience and if you have many clients. We can help with accomodations to far-away qualified applicants!
Call for interview
Tel: 075-551-6277 From 8pm -1am
Kyoto-shi Higashiyama-ku Shinbashi Dori Yamato Ouji Higashi Iru 2 chome Hashimoto cho 406-2 Shin Nihon Gion Bldg 4 C
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Get the J-SHINE License!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Building BRIDGES This is a story about two families – magkaiba pero pareho. Paano ‘yon? Well, one is Filipino, the other Japanese. They have come together to bring the best of the Philippines to Japan by making mango and pili chocolates for omiyage in TsokoFino chocolates, and Japan to the Philippines by starting Zaan Japanese Tea House in Quezon City. They met in Nagoya but now live in Quezon City. Beyond business, a desire to do more for Filipinos is what keeps them together.
Saan? sa Zaan! 01
No one in the Fernandez family would have thought that the family would get involved in the business of making fine chocolates and serving Japanese cuisine. Non would not have even dreamed of doing business in the Philippines either. Retiring in the Philippines, yes--- but not having to cook in a restaurant practically daily. True, the food business is not entirely new to Tony or Non. Tony comes from a bibingka making family from Pagsanjan, Laguna. Non’s family in Gifu, on the other hand, have been making warabimochi for generations. Tony and Nanette started getting their feet wet as they became very involved in the planning of the business. Tony had consultancies as a disaster risk reduction specialist apart from teaching part-time at the UP and in an online course. Just like any year, he started 2015 with a question to God, “What do you want me to do this year?” He
02
“Things end. People leave. And you know what? Life goes on. Besides, if bad things didn't happen, how would you be able to feel the good ones?” - Elizabeth Scott
It was nine years ago in 2006, when Tony Fernandez and his family returned to the Philippines. Tony’s contract with a Japanese research agency in Kobe had ended. It was a good time to go home and be with his mother who was then turning 90. Non Iwamoto, on the other hand, applied for the special retiree visa in 2011 so she could settle in the Philippines. Widowed in 2000, and with her three children – Kazu and Lorna in the US and Koji in China –living their own lives pretty well, she now calls the Philippines her home. One thing the Iwamotos and the Fernandezes shared was living overseas. They met in Japan. Their children were almost the same ages, and they lived in the same neighborhood in Nagoya, where Tony worked with the UN. Their eldest sons Kazu and Alan were classmates at Nanzan Kokusai International School after the Iwamotos returned to Japan from a seven-year stay in Michigan, US where Non’s husband Rocky was assigned. Tony had stayed in Japan for a total of 20 years. His family could only join him in 1992 while he worked at the United Nations Centre for
Regional Development in Nagoya. They were active in the Philippine community there. In 2003, when UNCRD down-sized, the family moved to Kobe where Tony worked for a Japanese disaster research agency. Non, by then widowed, kept in close touch with Nanette who was keeping house –nag-nananay-- and writing a column called Paraaa for Jeepney Press when it first started. The idea to open a restaurant was floated around by Non to Tony and Nanette in early 2015. As the growth in sales of TsokoFino looked unstoppable, Non needed a larger kitchen where more chocolates could be made and stored properly. Ideally, it was to be connected to a tiny tea house (like kissaten). This was the beginning of Zaan Japanese Tea House.
wrote a few proposals during the last few months of 2014 and later went on to finishing a report. The idea to put up a Japanese tea house was brewing and he was free to get things working. Non’s four year stay in Metro Manila has of course drawn her closer to the social realities that many people face in our country. She has always dreamt of helping poor people in some way, like perhaps getting involved with a
Tony and Nanette are often referred to as “Firipin to Nihon no kakehashi” (builder of understanding between Philippines and Japan) as they take in homestay boarders into their own home to introduce life and culture in the Philippines. With Non and Zaan, the bridge is for Filipinos to get to know a little bit more about Japan beyond anime and cosplay, sushi and tempura. In the time they stay within the tea house, they get a taste of Japanese home cooking, listen to koto music, or even experience the tea ceremony, if they wish. “Zaan Japanese Tea House boldly went where no one has gone before. I mean this literally, figuratively, and ‘culinarily’,” wrote Trix Deseo in her November 2014 post in the entertainment website “clickthecity.com.” Blogs and uploaded pictures on the Internet have led new customers to Zaan. Word of mouth is powerful and this is even made more 04
dramatic in this age of social networking and the Internet. Zaan Japanese Tea House, the home of TsokoFino and
more Zaan is just on its 8th month this April. Every day, Zaan’s market is being defined and redefined. Zaan’s food has gained loyal customers who come even up to three times a week: alone, with family, friends or officemates. They enjoy the food and the atmosphere, and Japan lovers keep coming back. Those who have lived in or travelled to Japan like to relive their experience, and become 11 natsukashii the minute they step into Zaan. The first menu was lean consisting of soboro rice and chazuke with chicken fillet, a few wagashi, different Japanese teas, matcha ice cream, and matcha traditional. Customers commented: “Eto lang? Walang iba?” Each item needed to be explained as customers were not accustomed to the dishes. But ice cream was universally understood. Matcha ice cream was, and still is a big hit under the new name “Matcha Frozen Surprise,” a name given by one of the early customers. The recent addition of TsokoFino ice cream---a rich pili and chocolate concoction to die for---is now challenging that best-seller status. Unique in the menu is the Matcha Traditional, which is matcha tea served with wagashi in typical tea ceremony style. Matcha Traditional is Non’s idea to allow Filipinos to savor the 05 experience in a casual way. The set for three persons costs a mere P500! So affordable, compared to having tea ceremony in Japan. The tea ceremony takes place on a Japanese “tatamilike” space with a tokonoma in the background. While seated on the mat, one can have a
01- Fernandez family 02 - Iwamoto family 03 - Inside Zaan 04 - Tea masters at Zaan inauguration in August 2014 05 - Among our first customers, Andy Oreta from Nagoya with wife Apple 06 - Onigiri…also available for takeout 07 - All
VISA PROBLEMS!!!
Earn your TESOL Certificate in Five Days!
TESOL course in Kawasaki, August 10-14
Do you want to master the latest 40 Neuro-Science based English teaching strategies?
Overstay, Zaitoku, Divorce, Marriage, Nikkei, Permanent, Business, and Naturalization 090-2908-5088 (softbank)
OK-VISA OFFICE
REGISTER ONLINE NOW!
Visit: www.cie.ca
Tawag na para matapos na ang problema!
042-586-2916
CIE Japan Office
050-5539-6370
Visa lawyer (Gyouseisyoshi-Lawyer) Mr. Ishikawa - Hinoshi, Tokyo
DAGDAGAY COURSE = ¥61,560
10
03
non-governmental organization. But how, that was not very clear. The desire to help people is generally shared by many Filipinos but getting to do it in a concrete way takes time, energy and resources. Tony and Nanette believe that Non’s drive to pursue a social mission only needs the best support possible. Non believes each person has a calling, and this was hers.
Dr. H. Cotton, Ph.D., Adult Education
THERAPIST COURSE = ¥250,560
Coco Hilot Salon is now partner with Suiren (Korean) Beauty Salon in Kinshicho Experts on eyelash extension and nail gel. For salon rsvn, call 03-5610-3077 〒130-0013 東京都 墨田区錦糸2-8-11-1F
NIHONGO DE!
This is cute! かわいい! Kawaii!
glimpse of a stone garden and bamboo fence beyond the partly covered shoji windows.
With the big increase in the number of Japanese restaurants in the last few years, many Filipinos are now so familiar with ramen and katsudon in addition to tempura, sushi and sashimi known by older generations. As a result, many customers ask for these dishes they already know, but which Zaan does not serve.
who have been to Japan or who love Japanese things. The inaugural event was special. After a few prayers and blessing by Tony’s brother Vic, Japanese tea ceremony was done for the invited guests by a tea master, specially flown from Nagoya. Non invited her schoolmate from Nanzan days, who was joined by another trained practitioner of chanoyu, to assist. Later, 25 students from a Japanese culture class from the UP 06 Center for International Studies came for another ceremony. It was quite interesting that four Japanese students who were part of the class experienced a tea ceremony for the first time in their lives. Only in the
5
The dishes served at Zaan are different and more like Japanese home cooking. Salmon chazuke is high on the bestseller list. Udon, contrary to Non’s expectation, is among the top three, 07 along with onigiri (with salmon, tuna and egg filling). Soboro rice, a favorite of Non’s children is also very popular, and is probably the most photographed dish by customers who post
their photos on facebook. Deciding the menu is a consultation process among the members of both families and brainstorming with Cleone Limuaco, Tony’s nephew, who is assistant cook. All of the items in the menu are of course Non’s creations, including the ice creams. The ice cream menu has expanded
Firipins!
All ready for the Matcha Traditional
to include frozen dorayaki (with matcha ice cream filling) and more recently, TsokoFino ice cream. Sold at P150, TsokoFino ice cream is full of surprises, creaminess, chocolate goodness and pili nuts. The mainstay at Zaan, of course, is TsokoFino chocolates which are available in five kinds: mango, salty pili, sweet pili, pili rocher (all in dark chocolate), and more recently, white pili. Mango and pili are special Philippine natural produce that are so well incorporated in Non’s chocolate recipes. Her greatest motivation to try many formulations and finally perfect the taste was her own frustration in choosing a suitable 08 omiyage from the Philippines on her trips to Japan and the U.S. on visits to her children and friends. When friends tasted her mango and pili chocolates, the orders just kept coming.
Social entrepreneurship
10
11
At first glance, it seems difficult to conceive how social responsibility can be practiced while engaging in the 09 food business. Isn’t business for profit? From the beginning, it was clear to Non that Zaan and TsokoFino were the way to raise funds so she could TsokoFino and take-out items purchased at Zaan.
Recognizing the business help others. The initial intent approached the idea of social entrepreneurship and even a non - governmental organization. Even the location of Zaan, at the ground floor of the Norfil Building, seemed to be serendipitous as Norfil is an NGO that helps single mothers. potential, Nanette gave the name TsokoFino which Tony registered as a brand in the Philippine patent office on the advice of friends. Nerisa, their youngest daughter who finished Fine Arts at UST, designed the boxes to hold them so they could travel well and be a great looking gift pack. To celebrate the making of TsokoFino in Zaan, Non concocted her own matcha chocolate in the shape of leaves and hearts. Special Valentine boxes of six hearts in different chocolate flavors were on sale at Zaan and EchoStore in Centris Mall, near MRT Quezon Avenue Station and sold out quickly.
The conclusion: do what we can without losing sight of the bigger goal. Non has made and distributed chocolates as Christmas gifts to mothers who donated their milk to Tacloban typhoon victims, and to children served by SALT Payatas and other NGO beneficiaries as they work with the marginalized. The collaboration draws upon ties developed through the years, starting in Japan. It is important to take the initial step. Such is the case of The Paper Bag Making Project. In the first few weeks of Zaan, Non asked Tony for a few inflight airline magazines collected over the years. She started to make paper bags from the glossy magazines to hold boxes of
Zaan is pursuing the project to promote environmental awareness in cities that discourage the public to use plastic bags, and to empower those who need to have a source of livelihood for better income. Non has done a workshop in cooperation with Papemelroti, the popular specialty gift shop in partnership with Kidney Friends. She did it, too, for about 60 elderly at an activity of Bantay Matanda, a non-profit organization for the welfare of the Filipino elderly. The kidney patients, the elderly and their families can hopefully be equipped to address their needs for a better life. At the back of the mind of any Filipino who has lived in Japan like Tony or Nanette is the hope for a better life for our kababayan. To be part of Zaan’s advocacy is uplifting. It is doubly gratifying that Non, a Japanese retiree has a heart for people who are in need. And so the two families who are different but the same continue. Hopefully, it will have a happy ending, not just for the two families but for everyone. Just take a bite of TsokoFino or visit Zaan and you too will be part of the story. Zaan Japanese Tea House is located at G/F Norfil Foundation Bldg., 16 Mother Ignacia Ave. (near corner Roces Ave.), Brgy. Paligsahan, Quezon City. Tel/Fax: 412-8465 https://www.facebook.com/ZaanJapaneseTea House; http://tsokofino.webs.com/about-us
WATCH May 11, May 29 July 24 & July 25 at EMCOR Music Bar Mini Charity Concerts for the benefit of the Nepal earthquake victims
Happy Birthday to Asia’s Princess of Songs Celebrate Emma’s Happy Day mini show on June 12 at EMCOR Music Bar
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
08 - Feeling Japanese during the tea ceremony 09 - TsokoJoy for SALT Payatas kids at Christmas 10 - Japanese culture students from UP at Zaan inaugural event 11 - Noren to signal Zaan is open for business
Do you have a bigger/smaller size? もっと大きい/小さいサイズはありますか? Motto ookii/chiisai saizu wa arimasu ka?
Everywhere is within walking distance if you have the time. – Steven Wright
Lending much to the atmosphere is the restaurant’s simple interior. It brings Japan in the middle of Metro Manila. With the background music specially selected to complement the atmosphere needed, the dining experience is total. These lend a holistic appeal to the senses especially for those
Matcha Traditional is constantly done weekly as reservations made one day ahead have kept coming. The reasons for its popularity seems to point to the reality that many Filipinos are attracted to Japanese culture and arts. It is also true that matcha has become popular to young people who frequent tea shops to enjoy matcha infused drinks, ice-cream and even cakes and pastries.
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
BEEP-BEEP! by Jose Miguel Parungao
Bernard Palad Girl 1: Hay! Naku! Kung maka selfie, wagas! Hmmp! Girl 2: Excuse me! Pwede po bang paraanin mo muna kami bago ka mag selfie dyan! KALERKY TALAGA! Boy: (deadma lang) Ahihihi... (*^_^*)
Everyone is entitled to be stupid, but many abuse the privilege.
Din Eugenio Man: Yehey, I look so good! Lady in Violet: John, how about us! Lady in Green: That phone is mine. Grrrrr.
12
Arnel Sugay Girl with orange hair: Hmmp! Di pa ako naka ready groupie na agad. Girl with black hair: Sure ka bang groupie yan o baka selfie? Boy: Hay naku, tumigil nga kayo diyan. Tinitingnan ko lang ang mukha ko kung effective ang nilagay kong BB cream. Girl with orange hair: Ano?! Gumagamit ka na rin ng BB cream? Girl with black hair: Bakit nakikita ko pa rin yung pimple scar mo sa pisngi? Boy: Stop harassing me. Nilagyan ko ang kilay ko ng BB cream. Girl with orange hair: Engot ka pala. BB cream sa face nilalagay, no? Girl with black hair: Funny ka. Bakit naman kilay. Ha ha. Boy: Ang BB cream ko ay BalakuBak (BB) cream. May balakubak ang mga kilay ko. So far effective. Gusto niyo i-try? Val Palo Meanwhile in the cinemaGuy: At last! Naruto Movie is here! First, lemme take a selfie. Girl in green: Like, what the heck? This line is taking too long with that guy obsessing with himself... Girl in fushia: You're right.. (taps the Guy in the back) Hey, you're using the wrong camera! You should have used the front cam instead, the flash is so annoying. Could you please, for goodness sake, make it right? Girl in green: (roll eyed)
Mmmm...
Are they doctors? Surgeons? Or celebrities in hiding?
yeah... its definitely the line. (sigh) Rosal Pampilon Boy: Ooopps guys, selfie muna for the red carpet.. say cheese! Girl 1: Oy teka ano ba yan di pa nga ako ready mega kodak ka na jan. Girl 2: Ay ambot sa inyong dalawa. Agaw eksena talaga kayo e kanina pako naka wacky dito! Edith Bautista Black haired Girl: He is my man. His name is Elfie mahilig kasi mag selfie. Ayoko na sa yo! SELFISH! Alixtair Estolas Guy: Selfie muna ako! Lady in Pink: Hey! Move out! Humaharang ka sa Entrance. Guy: Sorry! Just few more selfies. Thanks! Lady in Green: It's taking so long! Hurry up "selfie guy"! Ernie Palulan Best Friends going to the victory party of Pacquiao against Mayweather! BF 1: Look! Best, we’re here now. Could this be the venue party? BF 2: Wait! Best, give me the exact address and I will try to find it in my navi. BF 1: Ok here it is. Best, there's a guy standing in the entrance of the party venue. BF 2: I see. Maybe that's the venue. Let’s ask him. BF 1&2: Excuse me! Are you going to Pac’s victory party? Guy: Yes! Why? Are you invited too? BF 1&2: Yes, we are. Guy: Ok, scan your face with this thing then you can go inside. BF 1&2: Ok Thank you! Guy: (no response, in a hurry.) BF 1&2: Grrrr! stupid guy.... lets go! Jasmin Vasquez Girl green: Ano ba yan? Ok lang kaya siya? Girl violet: Sir! Sir! Sabi ko po pa picture! Hindi ko po sinabing kasama po kayo. Kami lang po ang i-picture nyo....
NIHONGO DE!
Just the common Japanese with their typical KAFUN SHOU FASHION!
Wearing masks becomes a fashion in Japan Japanese people love wearing mask! They wear them because they may be sick, or prevent oneself or others from getting sick. Some Japanese wear them to prevent others from looking at their face. Some women wear them because they didn’t wear make-up. Some wear mask to get the feeling of a celebrity trying to hide one’s face like wearing huge sun glasses. But generally, they wear them to avoid getting KAFUN SHOU (pollen allergy).
JEEPNEY-LICIOUS!!!
STUFFED PAPRIKA VEGAN serves 2-3 people
INGREDIENTS: 1 teaspoon olive oil 2 cloves garlic (finely chopped) 1 small onion (finely chopped) 1 small carrot (finely grated) 3 piecs shiitake mushroom (finely chopped) 1 small zucchini (finely chopped) 1 teaspoon thyme 1 teaspoon oregano 1/2 teaspoon grated lemon zest 1/2 teaspoon salt PROCEDURE: Preheat oven to 150/300. Remove membrane of paprika and blanched for 4 minutes. Set aside. Saute in olive oil, onion, garlic for a few minutes. Add carrots and the rest of the vegetables. Add thyme, oregano. Saute for 2 minutes. Stir in the lemon zest and salt. Mix in a bowl. Add cooked steamed rice and grated parmesan cheese and a bit of tomato salt. Bake for 15 minutes or until the top becomes golden brown.
photo by Chino Caddarao
STUFFED PAPRIKA VEGAN is a beautiful dish to serve your family and guests. Maganda pa ito sa katawan sapagkat siksik sa mga gulay! At dahil may lemon siya, meron itong tangy flavor na panalo sa mga Pinoy! Paprika is good especially for those with high blood. It is so simple to make and hindi ganoon kamahal ang mga ingredients nito. Pwedeng gumawa ng maramihan at i-refrigerate lang sa
freezer at iluto kapag nagutom. Pwede naman gumamit ng iba’t-ibang kulay ng paprika o bell peppers para mas colorful o festive ang dating. Pwede rin kayong mag-experiment at idagdag sa ingredients. Be creative and you can always make your own version. At kung gusto ninyong kumain ng karne, pwede kayong maglagay ng ground meat. Enjoy eating!
500 yen lang ang JP subscription! One year subscription = 6 issues (once every 2 months) SUBSCRIBE KA AT ANG IYONG KAIBIGAN. Derecho sa bahay! Tig-500 yen kayong dalawa. Send 1,000 yen to Jeepney Press and we will send 2 copies to one home address.
Send your name and home address & phone to: jeepneymail@yahoo.com Cheska Kawa Lady in Red: Wow, nice place! Lady in Green: Oh no! See that man in front of you in blue? Lady in Red: Oh, what’s wrong? Lady in Green: I think, he’s out of his mind! Did you hear what he said? Instead of Mirror mirror on the hall, he said... Selfie Selfie on my phone, who’s the beauty of them all!?! Waaaaaa. Lol.
I will take this, please. これをください。Kore wo kudasai.
Juliet Tolomia Title: Classy Girls in a party Boy: (hmmm yoshhh! chix!) Girl in center: Paano tayo makaka daan ngayon? Nakahanap lang pwesto itong si mokong, selfie agad ehh nakaharang pa sa daanan. Girl in left: Oo nga! Ayoko ring mag overtake noh? Ayokong di dumaan sa red carpet. Hay naku!
“I tried to express the idea that the café is a place where one can ruin oneself, become crazy and criminal.“ - Vincent Van Gogh
13
TO CAFÉ OR TO KISSA? o you spend a lot of time hanging out in cafés in Japan? Well, I do. The café has been like second home. I happen to be one of those gaijin nomads in Japan who needs to stop at a café time to time for a cappuccino or hot tea to work, write, read, (dream?), and just grab that precious break for a solo incubation space. Especially if a long day has been spent at home in front of the computer screen, the café definitely comes to my necessary rescue from those all-day monotonous surroundings.
“Café” as Japanese say it now—“Café ni ikimashou ka?” (Shall we go to a café?)—“kissaten” as they used to say more than twenty years ago! “Kissaten” (喫茶店) literally means a room to drink or taste tea. That would make sense for a country that has a longer history of tea (from 6th century) than coffee (from 17th century). Although the Dutch brought coffee into Japan in the 17th century, it wasn’t until the country opened its doors in 1868 that coffee was widely distributed around the nation, and more so when the ports of Kobe were
opened. By the 1930s, more than 30,000 coffee shops had flourished all over Japan. Do you know where and when the first coffee shop in Japan opened? Right in Ueno! In 1888, a man named Tei Ei-kei opened the first Japanese kissaten he called “Kahiichakan.” Like many more kissatens to open since then, the design of the typical kissaten was very much patterned after Parisian brasseries, with counters and stools, dim-lit ceiling lights, low and small wooden chairs upholstered in leather, and baristas dressed in clean white shirts and black vests; some wearing bow ties, and sporting sleek hairstyles, primly combed in wax….ahh nostalgia. As it was in old Europe, in the 1900s, kissatens in Japan became reclusive niches for artists and writers—Léonard Foujita (artist), Junichiro Tanizaki (writer), and Yoko Isaka (poet), among those who frequented kissatens. But, even before the kissatens spread out, there was the “chaya” (茶屋), small tea pubs that served as private corners for gossip, smoking cigars, or reading newspapers while
sipping tea and eating “dango” (sweet mochi dumplings).
MOVEMENT 8 ON THE MOVE TO JAPAN Japanese utter the word kissaten that they have made a strong distinction between that and the café. Cafés may serve more Western-like cakestiramisu, Mont Blanc, cheesecake, blueberry tart, and widely varied menus
Naturally, kissatens have evolved so drastically over the years. As more Japanese travelled abroad, and Japan slid to being the 3rd largest coffee importer in the world, the traditional kissaten look gradually converted to the more
homey, family and young crowd-frequented Doutor, Veloce, or Excelsior—where coffee began to appear in various flavors (latte, matcha, mocha, espresso) unlike the typical American or Vienna coffee you find in kissatens. These days you can hardly hear any
from juices to shakes, infusion teas, Panini, cookies, pies and Western pastries, while kissatens usually stick to the traditional strawberry shortcake or custard pudding “purin,” Japanese-Westernized dishes, such as Napolitan spaghetti (that does not exist in Napoli, Italy by the way), omuraisu (rice omelette) and sandwiches made from “shokupan” (typical Japanese white bread). A café is also designed in the more avant-garde taste—soft lounge chairs or couches, or light wooden furniture and modern lighting, while a kissaten would normally
I am just looking around. 見ているだけです。Mite iru dake desu.
akong nakitang kilala ko yata during this flight. Medyo nagulat lang ako ng may nakita akong isang Japanese-Philippine couple na may dalang isang tray of strawberries with 4 boxes of the fruits and what more apples pa na hindi na embargo sa check- in. Pasahero daw ng AIT Travel. Subukan ko nga next time. Time to deplane at NAIA 2 na. Grabe ang crowd, you have to watch your step and keep an eye on your belongings. Talagang ma e-energize ka. Yeah, Manila where I was born and raised. Ako! Hoy blue blooded Manilenya itong kausap mo. I speak Tagalog and only Tagalog with no accent. Oh my...my isang lapad equals 3,700 pesos. I did not wish in no way to part with my yen. Good for those traveling to Japan from the Philippines. Why? Because the Philippines is an export based economy so there are advantages for the appreciation of the pesos but not the other way around. Bakit? Dahil mas maraming pera ang kailangan ipadala mo kung may sinusuportahan ka. Kulang na yun dating padala mo kaya
doble kayod mo ngayon. Okay lang yan magtipid na lang sila. Less good time at talagang ganyan ang buhay. Isang itlog na maalat...12 pesos lang. Bumili ka na lang ng kamatis o di kaya bagoong at magpakbet na lang. Puede din magtinapa, diba? Hay, ito naman anak kong pangatlo, gusto daw mag brief schooling sa Pinas pagdating ng Silver Week in September para sa anak niya na malapit ng mag Yochien. English at cultural immersion daw ang gusto. This time ayaw ng bakasyon lang kaya, eto hindi ako matigil ng bahay sa pag-iinquire. Montessori School daw yun ina ay nag Montessori din noong bata pa, I hear from friends of my daughter that her young mother friends are showing interest for short English courses in Manila dahil mura and it is near Japan. Koreans continue to flock to the Philippine to learn English. Anyway eto at ready na kami for the Bisita Iglesia and will paint enough Easter Eggs for the kids. Balik sa Osaka late April. Until the next issue!
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
KANSAI CRUSADE by Sally Takashima
hindi pa gaanong kainitan. Kainaman lang po. Tinigilan ko na ng bakasyon ng summer dahil halos hindi ako makahinga sa init at ayaw ko din na Ilang araw na dito? Nag-homily ang batang gumamit ng aircon dahil lang at Easter pare na ubod sigla ang boses. nagbabara ang ilong ko at Sunday na Ang sabi niya at pina ulit-ulit kalimitin ay naka off agad siya habang na hindi daw at walang anting in an hour or so. I had a sinusulat ko ito. Medyo anting ang palaspas. Wala daw pleasant Philippine Air Line matagal na rin na hindi ako magic ito na maaring ito ang flight to Manila. The plane nakakauwi pag panahon ng paniniwala ng iba. Sa halip, carried familes with kids since Holy Week kaya eto nakakita ang palaspas daw ay dapat it is spring break in Japan. All ako ng mga palaspas during ipalamuti sa bahay sa lugar na heading to the beach, I guess. Palm Sunday sa Shrine of the napagmamasdan ng maraming The parents were very patient Miraculous Medal Church tao upang ipahiwatig ang ating Bibliya lang ang kailangan and tried to keep their kids in last week. Special mention sa paniniwala sa Panginoon na natin. Pang una, pang sampung tow. I was lucky to have an chorus nila dahil ang gagaling nabuhay ng muli. Indeed at ito basa, iba-iba ang maaabot ng empty seat beside me. Hay... ng mga members at para utak mo para bang seeing the talaga naman ang sentro ng kung puede lang tunay na bang dinuduyan ka pag sila ay kabuuan ng Bibliya acccording different facets or sides of the humimlay. Well, at least I umaawit. Nakapagsimba na cuts of a diamond. Sa katototo an American missionary na brought a pair of slippers to ba kayo ng dalawang beses, nakilala ko sa Shanghai noong hanan lamang, binabalikkeep my feet relaxed. one mass after another? Iyan naninirahan pa kami doon. balikan ko yun mga passages Then came lunch time. ay nagawa ko last Palm that resonates with me sa Bible. Menudo or Egg and Crab The death and resurrection Sunday this year. Two times Para bang magandang awit ng saute. For me? Menudo, of Christ is the main focus of din akong nag-communion. the teaching of the Bible. Hay, once in a while hinahanapsiempre, pero “Que lastima” Napakasarap ng pakiramdam ganito pala pag nagkaka-edad hanap kong pakinggan. Para naman at Egg and Crab saute at para bang nawala yun din bang isang kaibigan na na hindi ko na hinahanap na na lang daw at masarap naman pagkahilo ko na nararamda- magbasa ng kung anu-ano pa gusto mong makapiling at po daw ito. man ko paminsan minsan. mang libro kagaya noong bata makasama ang pagbabasa ng With tummy satisfied, for Tanong ko sa inyo, papaano pa ako. Palagi ako sa bookstore Bibliya. drink: fresh orange juice and ba ginagawa ang palaspas at Opo, nasa Manila po ako para maghanap ng bagong green tea. No, and thank you anong dahon ang ginagamit ngayon at salamat naman at mababasa. Ang totoo lamang, for the coffee. Bakit kaya at wala
becoming popular study corners for students cramming for exams, gossip rooms for housewives who want to chat about their husbands, and classroom alternates for English or other language teachers holding private lessons. You can imagine all sorts of bewildering conversations that buzz around a café. And, lest we forget, take a peek inside that famous or notorious (depends on how you see it) maid’s café where young, and “innocent-looking” waitresses dress up in French aprons and entertain you in that kawaii manner, showing you their cutey menus. I have gone to a maid's café (as a tourist guide) in Akihabara. Oh my, I kissatens still remaining. If can reserve that writing for you have not explored the another occasion when I Meikyoku Kissa Lion, please do so. You can take one of the should be intoxicated enough seats with white covers, lined to recall that out-of-the-world experience :) up like in a bullet train, and embrace the dark and spooky No matter what your “cup of ambience humming in classical music, where waiters tea” is, there should be that perfect café or “kissa” spot and customers whisper, not for you in Japan—hopefully, talk. one that allows outlets to plug in your laptop or charge Then, we see the manga your phones, that efficiently kissa, more compact cafés segregates smoking and swarmed by teenagers and non-smoking sections, that adults who have a knack for isn’t noisy enough you can’t manga readings; and jazz hear yourself think, and that kissa for the more doesn’t drive you away when jazz-inclined music enthusiit’s Happy Hour time! asts. Pet cafés have also recently been circulating to Time is up! Gotta run for that accommodate pet owners. café break! Cafés in Japan are also appear old-fashioned, classic, or nostalgic, sometimes dark, and catering to the post-war generation. Renoir, Miyakoshiya, or the classical music hall Meikyoku Kissa Lion in Shibuya, which has not changed since the 1950s, are some of the traditional
Going to church doesn't make you a Christian any more than standing in a garage makes you a car.
Photos by Alma Reyes
Celebrating The Filipino Spirit All Over Japan
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
1 & 2 PHILIPPINE FESTIVAL 2015 EXECUTIVE COMMITTEE with Chairman Jena V, Minister & Consul General Marian Jocelyn R. Tirol-Ignacio, Minister Angelica Escalona, Labor Attache Maluz L. Talento and the Fil Com getting ready for the PHIL FEST on 19-20 SEP at Yoyogi Park in Tokyo 3 PHILIPPINE EMBASSY, TOKYO conducted a seminar on Divorce, Annulment & Judicial Recognition of Foreign Divorce Decrees on 18 April at the Multi-Purpose Hall with free legal advises from the Integrated Bar of the Philippines - Bulacan lawyers
1 & 2 PHILIPPINE COMMUNITY COORDINATING COUNCIL Oath-Taking Ceremony 2015-2017 on 19 April at Yamato Yagi Catholic Church in Kashihara-shi, Nara with newly elected Chairperson Jeff Plantilla and Consul General, Philippine Consulate General, Osaka Maria Teresa L. Taguiang, the inducting officer. 3 DEREK RAMSAY with Jeff, Jena V & friends promoting his movie in Osaka on 2 May. 4 DAMAYAN hosted the Consular Mission of the Philippine Embassy, Tokyo in Sendai on 14 April with Charity Sato and her officers and members.
The real trouble with reality is that there's no background music.
1 JCOB Jesus Christ Our Banner Shizuoka City Outreach on its 8th year anniversary with leaders Jo and Dang Palima. 2 DAMAYAN in Sendai Cherry Blossoms viewing with Charity, Lucy, Belen, Yumi and friends 3 IWATE Friends of Samahang Pilipino - PAIJ and Mama Lolit bonding under a Sakura tree 4 FILCOM in Sendai with leader Maria Lara Kikuchi and friends enjoy togetherness on a beautiful Spring day.
14
1 OITA-PHILIPPINES FRIENDSHIP ASSOCIATION with President & Founder Rhodora Yoshitake and their scholars who graduated Nursing Assistance Course 2 OPFA with Vice and friends enjoying, climbing, playing in the cherry blossom tree 3 & 4 FIL-JAP ASSOCIATION from Yamagata bond together - Lyn, Erlinda, Ner, Frelly, Jacky and friends 5 Ate Carmen and Divine with cute little Adie
1 EMMA CORDERO Asia’s Princess of Songs was the Front Act during the Aegis Concert in Fukuoka 2 WAKASA FAWI in Obama, Fukui with leader May Sevellina and members taking a break after their Bazaar event 3 FETJ IN NAGOYA Filipino English Teachers in Japan with Susan De Ono Laset, Rosemarie Fujiwara and PSJNC friends 4 SAMAHANG PILIPINO NAGANO with leader Grace Bermudez (2nd from L) and friends.
1 & 2 PHILIPPINE FEDERATION OF PANAY ISLANDS IN JAPAN Induction Ceremony on May 3, 2015 with Josel Letrero Palma as president, Minister & Consul General Marian Jocelyn R. Tirol-Ignacio as Inducting Officer. 3 RAYDIO FILIPINO celebrated their 2nd year anniversary on April 25 at Ihawan Restaurant, Shinjuku, with Enrico Onquit, Luisa Inducal, Tina Hazama, Emie Mizuno, Nitz Cea and Carol Inagaki.
1 UTAWIT NATIONAL EXECUTIVE COMMITTEE had their latest of a string of meetings on April 28 at Asia Vox office in Shinjuku with Chairman Irene Kaneko and Adviser Vice-Consul Andrea B. Leycano of the Philippine Embassy, Tokyo. 2 UTAWIT RQR leaders from Iwate, Mila Mukai (R) and Nagano, Grace Bermudez (L) meet with Chairman Irene in Tokyo. 3 ADIE’s 1st BIRTHDAY celebrated in Pinas with Edith Bautista and family. 4 PHIL NAKAMA Melinda, Kuya Jo & friend enjoying cherry blossoms on a rainy day.
NIHONGO DE!
I am tired. Let us have a break. 疲れました。少し休憩しましょう。Tsukare mashita. Sukoshi kyukei shimasho.
May Pinoy Ba Rito?
ni Mark Quijano Saan Mo Gustong Tumira Pagtanda Mo?
Pag-aasawa at Pagtanda Maliban sa pagaasawa, ang panahon ng pagtanda ay isa sa mga bagay na pinaghahandaan ng mga Hapon. Kaya nga kung napansin ninyo ang daming insurance ang binabayaran ng mga Hapon. Mabigat man ito, ngunit para sa kanila maigi na ang naghahanda kaysa sa tumanda na walang pera at insurance. Sa Pilipinas, karamihan sa atin ay hindi masyadong iniisip ang mga bagay na ito. Dahil na nga siguro sa ating kultura. In fact, we invest more on our relationship with our family, not on our personal and individual insurance. Iniisip kasi natin kailangan maganda relasyon natin sa ating pamilya upang pagtumanda na tayo may mag-aalaga sa atin.
Ikaw, saan mo gustong tumira pagtanda mo?
Pakikihalubilo at Paglahok sa Komunidad (Social Integration & Social Inclusion)…. ni Nestor Puno
Noon, hindi maganda ang imahe ng mga Pilipino dahil sa karamihan ng mga kababaihan ay nagtatrabaho lamang sa mga omise, na hindi katanggap-tanggap sa lipunan. Subalit sa pagdaan ng panahon at marahil sa paglaki ng ating populasyon, unti-unting natatanggap ang mga Pilipino bilang isa sa mga minority group na naninirahan sa Japan.
mga kasiyahan o pagdiriwang, nagkaroon tayo ng pagkakataong maipapakilala ang ating bansa at kultura. Hanggang naiimbitahan tayo sa mga talakayan, naipapaabot natin ang ating idea at opinyon. Sa mga ganitong pagkakataon unti-unti tayong nakikilala, nagbabago ang pagtingin sa atin hanggang sa tayo ay tanggapin na bahagi ng kanilang komunidad. Ito ang resulta ng pakikihalubilo sa komunidad o tinatawag nating social integration.
Mahalaga sa ating lahat ang social integration. Maliban sa naibabahagi natin ang ating opinyon, marami tayong maaaring matutuMakikita natin ang aktibong nan sa mga bagay-bagay na partisipasyon ng mga Pilipino may kinalaman sa ating pamumuhay dito sa Japan. sa iba’t-ibang larangan. Bagamat laganap sa social Nagsimula sa imbitasyon sa
network o internet ang mga impormasyon na kailangan natin, sa pamamagitan ng pakikihalubilo ay maaari tayong makapagtanong ng direkta para lubos nating mauunawaan. Sa pagkakataon ding ito, maaaring mahanap natin ang kasagutan sa ating mga suliranin. Kung hindi man, maipapaabot natin na tayo ay nahaharap sa ganitong problema at maaaring maging batayan para sa mga mungkahing panukala o batas sa pamahalaan, sa hinaharap. Sa pakikihalubilo, marami din tayong natutunan sa kanilang kultura, batas, mga bagay na pinag-uusapan ng madla at iba pa. Maliban dito, mapapansin natin na maraming Nihongo tayong natututunan, at ang mga bagay na naririnig natin ay maaari pa din nating
As I A l ways S ay...
EVERY GISING, A BLESSING ! Meron akong napakagandang experience na gusto kong ibahagi sa inyo. Noong Pebrero 25-27, 2015, ako po ay naanyayahan na maging isang speaker or sharer for Asia sa 3rd Global Summit of Filipinos in the Diaspora na ginanap sa Manila Hotel, Philippines . Ito ay malaking challenge sa akin dahil ang mga kaharap ko ay iba't ibang Filipino at mga banyaga na galing sa iba't ibang bahagi nang mundo. Kaya sabi ko bakit po ako? Wala akong kasingtaas ng mga pinag-aralan nang mga makikinig at mga speakers. Pero pinilit nila ako at hindi naman sa taas ng pinag-aralan ang basehan kundi ang iba-ibang experiensia na maari natin i-contribute.
It was a big learning for me. I learned so many things and I was able to contribute, too. The Filipino Diaspora, collectively known as overseas Filipinos and hailed as the modern day Filipino heroes, are well recognized for their contributions to the Philippines' GNP via overseas remittances. Yet,
maging paksa sa mga pakikipag-usap sa ibang tao. At ang mga bagay na natututunan natin ay maaari din nating magamit upang makatulong sa ating mga kaibigan at iba pang kababayan. Isang halimbawa ay ang Filipino community sa Tohoku Region. Bago maganap ang 3.11 Great East Japan Earthquake, hindi masyadong pansin ang mga Filipino community. Pero dahil sa pangyayari, naging aktibo ang mga Pilipino upang tulungan ang ating mga kababayan, maging ang mga Hapon na nangangailangan ng tulong. Dahil sa pakikihalubilo sa kani-kanilang komunidad nakilala sila at umani ng pagkilala sa mga lokal na mamamayan. Maging sa loob ng kani-kanilang tahanan ay nagkaroon ng malaking pagbabago. Dati-rati ay umiikot ang kanilang usapan sa loob ng pamilya lamang, subalit dahil sa kanilang aktibong partisipasyon sa komunidad at maraming bagay na natutunan, nadagdagan ang paksa sa loob ng kani-kanilang tahanan. Naging daan upang lalong
they also represent a largely untapped resources coming from the wealth of experiences gathered from global exposure to different cultures, technologies and networks. The most significant factor though, is the love of country that propels the Filipino diaspora in taking the first step, through organized spirit and everything turned good.
Chapter ELEONOR BAUTISTA HO The Migrants, Editor-in-Chief (Newspaper) PROF. EMELY DICOLENABAGAT Catholic University of Daegu SR. ROSA ANGELICA C. LIBRON, SSPS Holy Spirit Missionaries, South Korea At ang inyong abang lingkod po - Nanay Anita . Ibinahagi ko ang iba't ibang mga experiensia ko dito sa bansang Hapon. Ang mga bagay na nagawa ko para sa ating community at sa mga Kababayan natin.
I spoke in the lowest language that I know and they got my message. My co-speakers or sharers were : H.E. RAUL S. HERNANDEZ Philippine Ambassador of the Republic of Korea
Nagpapasalamat po ako kay Secretary Imelda Nicolas at sa lahat ng bumubuo ng Commission of Filipinos Overseas (CFO) sa tiwala nila sa aking kakayahang magbahagi at ibigay ang aking munting kaalaman.
ENGR. JUNRY TERRADO Vice President, Electronics and Communications Engineers of the Philippines-Singapore
"HINDI MO KAILANGAN MAGING MAYAMAN O MATAAS NA TAO PARA MAKATULONG SA KAPWA PILIPINO."
mapatibay ang kanilang relasyon sa kanilang pamilya. Subalit hindi sapat ang pakikihalubilo lamang. Matapos tayong makihalubilo dapat ay lumahok naman tayo sa loob ng komunidad o ang tinatawag na social inclusion. Ibig sabihin nito, hindi lamang tayo makihalubilo upang makinig at magbigay lamang ng opinyon kundi dapat ay makasama tayo sa buong proseso ng isang partikular na proyekto, laluna sa mga bagay na may kaugnayan sa atin.
magmula sa pagkuha ng opinion, pagtukoy ng mga problema, gayundin sa mga posibleng solusyon. Karamihan ng mga grupong tumutulong sa mga dayuhan ay pawang mga Hapon ang namumuno o nagpapatakbo ng isang organisasyon, at walang mga dayuhan na kasama sa pagpaplano. At kadalasan, ibang tao ang nagsasalita para sa atin.
Subalit hindi madali para sa atin ito. Kailangan nating maging aktibo sa paglahok sa mga pagtitipon ng mga asosasyon o grupo ng lokal na mamamayan sa ating Sa mga social integration, maraming mga NGO o NPO komunidad, upang makilala tayo ng personal. At isang ang naglulunsad ng mga programa para sa mga tulad mahalagang salik dito ay nating dayuhang naninira- ang pagpapaunlad natin sa han sa Japan. Kadalasan ay pagsasalita ng Wikang Hapon, upang mas lalo naiimbitahan lamang tayo nating maunawaan ang upang hingin ang ating paksa at maipa-abot ang opinyon o komento, pagsasaliksik at pagkatapos ating nais sabihin. ay sila na ang magbubuo ng proyekto batay sa ating Tayo ang gagawa upang mga nabanggit na opinyon mawala ang hindi magandang reputasyon ng mga at problema. Kaya lang Pilipino. Maitataas natin ang minsan ay may kulang at katayuan natin sa lipunan hindi talaga nagreresolba ng problema dahil sa hindi upang matanggap tayo bilang isang minority group. tayo kasama sa buong proseso ng isang usapin at Sama-sama nating itayo ang masigla at aktibong Filipino hindi simbolo lamang. community. Dapat ay kasama tayo sa
Why don’t we have some tea/coffee? お茶/コーヒーでも飲みませんか? Ocha/Coffee demo nomi masen ka?
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
a matagal na panahon ng migrasyon ng mga Pilipino dito sa Japan, at umabot sa humigit-kumulang sa 260,000 Pilipinong naninirahan, malaki na ang pagsulong at pagkilala sa Filipino community.
KWENTO ni NANAY 15 by Anita Sasaki
"Google can bring you back 100,000 answers. A librarian can bring you back the right one." — Neil Gaiman
aghahanda isang napakahalagang bagay para sa mga Hapon. Hindi maaring makalimutan o baliwalain ito. Naniniwala sila na mas-masaya ang isang tao kung maingat na pinaghahandaan nito ang kaniyang bukas lalo na ang kanyang retirement age.
Medyo napaisip ka ano? Pero dahil sa ayaw at sa gusto natin darating ang panahon na uugod-ugod na tayo. Di na natin kayang magtrabaho kaya maigi na rin sigurong makapaghanda na rin upang hindi tayo mahirapan Retirement age pagtumanda na tayo. Kung ako ang tatanungin Isa sa mga bagay na lagi naming pinag-uusapan ng niyo, gusto ko pagtanda, sa asawa ko ay ang tungkol sa Pilipinas ako titira. Alam niyo ba kung bakit? Dahil doon, aming retirement age. Sa kahit mahirap lang buhay ating mga hindi ka iiwanan o tatalikuran Pilipino, ng pamilya mo. May maikli na mag-aalaga sayo, lalo lamang na kung may mga anak ang ka. Dito sa Japan iba. More than 75 percent sa mga matatanda ay nanatili sa mga nursing home. Hindi dahil sa wala silang pamilya o wala silang anak, ngunit dahil sa ayaw nila na maging pabigat sa kanilang pamilya, maging sa kanilang mga anak. Isang kultura na malaki ang pagkakaiba sa kultura panahong ito, pero sa mga nating mga Pilipino. Hapon mahaba-haba pa Kaya kung nakapag-asawa ka ang panahong ito dahil ng Hapon at nagtatrabaho ka karamihan sa kanila ay umaabot pa hanggang 85 ngayon dito sa Japan, years old o mahigit pa. Kaya mayroon kang dalawang nga kapag nag-uusap kami options. Una, kung gusto mong tumanda dito sa Japan, ng asawa ko tungkol dito, nagtatawanan kami. Sabi ko magbayad ka ng napakamahal na insurance para nga yong “I will be loving you ‘till we’re 70 “ sa kanta ni pagtanda mo, may pera ka. Ed Sheran sa “Thinking Out May pambayad ka sa nursing home at hindi ka makaabala Loud” ay hindi pwede sa kanino man. Kung ayaw mo amin. Kasi paano nalang naman dito sa Japan, daw kapag-85 or 90 years kailangan maging mabait ka old na kami? Matagal pa bago ako mag-retire, ngunit lagi sa mga kamag-anak mo pinaghahandaan na namin sa Pilipinas, para pagtanda ang mga bagay na ito kung mo marami ang mag-aalaga sa yo. Hindi ka nila pababasaan nga ba kami titira yaan dahil noong malakas ka pagtanda namin. pa di mo rin sila pinabayaan.
ni Loleng Ramos KAPATIRAN Pa Share... Likas na Kalikasan, Likas na Kalusugan Guhit ni Dennis Sun
Sa mga pasahero ng Jeepney Press na tumira na rito ng maraming taon, nagtanong kami sa kanila kung ano ang mga bagay na natutunan nila sa Japan. Pa share naman para malaman ng iba!
"This is how you do it: you sit down at the keyboard and you put one word after another until its done. It's that easy, and that hard." — Neil Gaiman
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
What have you learned in Japan?
16
Myla Villagonzalo Tsutaichi (Tokyo) I have learned to become a Japanese wife to my husband and a Japanese mother to my child. I have learned that I can still continue pursuing my dreams in this land within the bounds of their rules and culture. I have learned to become a good follower and team player like most Japanese which is so important in making their country great. Rosemarie AritakaCuachon (Fukuoka) I have learned so many good things from the Japanese. I have learned to become cultured, punctual and honest. It is also very important to keep your promises always especially when conducting business. I have learned the Japanese way of showing respect and politeness by the manner of talking to one another. Words are very important. Words have different meanings on how we use them and as to who we are talking to. Emi Vicvic Neri Medellada-Arai (Kyoto) I have learned to dress and present myself properly as Japanese do. Kahit sa pananamit nila, simple lang pero maganda. Hindi sobra sa mga accessories at hindi masyadong matitingkad ang kulay. I’ve learned about the virtue of simplicity. Marie Eunice Hashizuka (Osaka) Naging mas relax ang pananaw ko sa buhay. The Japanese have taught me how to be calm amidst chaos. Very systematic sila and they solve things and problems in a special way. Ninomiya Rose (Kagoshima) Natutunan ko ang kanilang kultura, lengguwahe at lalo na ang kanilang sistema sa pamamalakad ng edukasyon sa mga eskuwelahan. Dito ay istrikto at detalyado sila sa mga patakaran o regulasyon ng mga institusyon man o kompanya. Protektado nila ang kanilang magandang image at bigay todo ang atensiyon para sa kapakanan nito lalo na pampubliko. Natutunan kong pahalagahan ang mga bagay ukol sa mga pakikitungo sa iba’t-ibang tao. Maria Cordero (Kanagawa) Natutunan kong maghubad ng sapatos pagpasok sa bahay at ayusin ng maayos sa genkan. Natuto akong sumunod sa mga batas at mga panuntunan nila. Kailangan sumunod sa nakakarami para maiwasan ang gulo. Sheila Padiernos Borromeo (Osaka) First and foremost, I have learned to become independent. I have to move and do everything. I have learned to gain more self-discipline as Japanese are very disciplined. At marunong na rin akong makisama ngayon sa iba’t-ibang klaseng tao. Pen Gildo (Kobe) Natutunan ko sa Japan ang kahalagahan ng oras. Sa Pilipinas, kahit ma-late ka ng 5-10 minutes, okey lang. Pero dito, dapat 5-10 minutes advanced kang darating kasi lahat sila, maagang dumarating.
NIHONGO DE!
Kumusta kapatid? Meron akong mga bugtong sa iyo. Malapit kang tanawin, malayo kang lalakarin. (sagot?) Tirahan ng hayup at halaman, dito ang tao ay bisita lamang. (sagot?) Bumubuka'y walang bibig, ngumingiti ng tahimik. (sagot?) Hindi tao hindi hayop, walang gulong tumatakbo. (sagot?) Itinanim kinagabihan, Inani kinaumagahan. (sagot?)
Pero kapag masyado kang busy sa trabaho, facebook, smart phone, o tatamadtamad lumabas ng bahay at mag-ehersisyo, mahirap din syempre mabigyan ng pansin ang ganda ng kapaligiran o ma-appreciate si Mother Nature.
Mga sagot: bundok, gubat, bulaklak, alon, bituin. Nakuha mo lahat? Siguro mahilig ka mag-nature tripping. Nasubukan mo na bang amuyin ang bulaklak ng ume? Ng sampaguita? Natatandaan ko pa ang halimuyak ng dama de noche sa atin, kakaiba ang bango. Napakinggan mo na ba ang kanta ng uguisu? mejiro? Ng kuliglig? Magbilang ng bituin o ng ulap? Tumalon para paraanin ang padating na alon? Mag-picnic sa ilalim ng sakura o manungkit ng bunga ng manga, bayabas, makopa? Maligo sa batis? Dati nga noong malinis pa ang ilog sa amin, naku doon lang ang summer swimming namin. May singkamas pa na kapag nalaglag sa tubig okay lang kase na-improve ang lasa dahil sa asin sa tubig. Manood ng kutitap ng alitaptap? Mamulot ng seashells sa tabing dagat? Tumakbo sa damuhan ng naka-paa? Manood ng sunset? Ng sunrise? Sobrang ganda! “The best things in life are free!”
Ecotherapy! Ito ang tawag sa pagpapagaling at pagpapabuti ng katawan mula sa kalikasan. Tinatawag din itong “green therapy.” Bakit nga ba sa mga taong maysakit, dinadala sa tabing-dagat o sa mga lugar na maraming puno. Ang mga taong nakatira sa malapit sa dagat, sa bundok o sa gubatan ay merong mas mahahabang buhay at mas malalakas ang katawan. Ang mga magsasaka, malimit si lolo mahigit otsenta anyos na ay nagsasaka pa din at nagbubuhat pa. Sabi nga, ang kalikasan ay nagpapakalma sa kaisipan at nakakapagpasigla ng katawan. Ang sarap nga umakyat ng bundok di ba? Kahit na sabihin pa na parang hindi natin kaya, naku, kaya natin yan, bagalan mo lang ang lakad at makakarating ka din sa tuktok at kapag nandoon ka na, syempre
kahit lawit ang dila, smile sa camera! Pati puso nyan naka-smile din kase lakad-lakad, akyat-akyat, tawid-tawid at pagtalon ay napaka-inam na ehersisyo sa puso. Ang mga halaman na palaging naarawan ay mas maganda at mabilis ang tubo, di ba?
Sunshine Vitamin, o Vitamin D, ito rin ang bitaminang hindi mo makukuha ng lubos sa pagkain, pero sa pag-pa-pa-araw (na hindi nakakasunog), pinakamainan ang early morning sun, ay hinihingi ng katawan. Ang deficiency (kakulangan) nga daw nito ay isang dahilan sa pagkakaroon ng chronic disease o mga sakit na tumatagal ng higit pa sa tatlong buwan katulad ng arthritis, cancer, obesity (sobrang pagtaba). Ang Shinrin-yoku o Forest Bathing, ang pagpasyal sa gubat o gubatang lugar at pagsanghap ng mga natural na amoy na galing sa mga puno, lupa at hangin ay napag-alamang tunay na nakakatulong sa kalusugan. Nakakapag-pataas daw ito ng Natural Killer (NK) Cells. Di ba ilang isyu na ang nakaraan, napagalaman natin na ang mga cells ng katawan ay dapat mamatay para mapalitan ng
mga bago at malinis na cells? Kapag hindi ito namatay at dumami, bumubuo ito ng tinatawag na tumor sa katawan na siya ring nagiging cancer. Ang NK cells, pinapatay nila ang mga cells na hindi normal katulad nga ng cancer cells. Pagmumuni-muni. Sa isang tao, kailangan din ang katahimikan paminsanminsan, kung hindi man madalas. Ito ang oras na mag-relax ka lang at magmasid, timingin ka sa langit, sa mga ibong lumilipad, sa mabeberdeng dahon at makukulay na bulaklak. Hindi mo namamalayan nakikipag-usap ka na pala kay Mother Earth at sa pagsagot niya sa iyo, mararamdaman mo ang kapayapaan, ang tila paglinaw ng mga bagay-bagay sa iyo, pagluwag ng dibdib, pag-hinga ng maayos. Sa sarili mo, mapapatunayan mo at mararamdaman ang pagkalinga ng Inang Kalikasan. Buhay ito na patuloy ang pagbibigay buhay sa sangkatauhan. Bigay ng Maylikha, ang tao at ang kalikasan ay magka-ugnay. Sa pagpansin at pagkalinga natin sa kanya, sariling buhay natin ang ating tinatanggap at iniingatan. Pabayaan mo siya at abusuhin, sarili din natin ang ating pinapabayaan at sinisira. Ilang beses na ba siyang nagsalita? Nagpakita ng galit? Kinalbo ang bundok, gumuho ang lupa, bumaha. Ginawang basurahan ang tubig, ang lupa, sakit at kamatayan ang bumalik. Enjoy your life! Live to the fullest! Kabarkadahin natin si Mother Nature.
KUSURI sa KUSINA by Warren Sun
Getting Ready with Strawberries
lam niyo ba na ang strawberry o ichigo sa wikang Hapon ay ang nag-iisang prutas na nasa labas ang mga seeds nito? May mahigit na 200 seeds and isang piraso ng strawberry. Isang tasa ng strawberry ay nagbibigay ng 50 calories at mahigit na 3 grams ng soluble fiber. Ang soluble fiber na ito ay nakakatulong sa pagbaba ng bad cholesterol ayon sa
isang pananaliksik.
taong may high blood pressure para ma negate At kung may balak kayong ang epekto ng sodium sa magtanim nito ay kanilang katawan. kakailanganin daw nang 6 Constipation. Ito ay hours of direct sunlight. may high water content na Alamin natin kung nakakatulong sa pag anu-ano nga ba ang mga hydrate ng regular bowel health benefits nito. movement. Help manage Diabetes. Anti-aging properties. Mas mataas ang Ayon sa pananaliksik, ito nutritional at fiber content ay may Biotin na tumutunito kung kainin ito ng long sa matibay na fresh kumpara sa gawin pagtubo ng buhok at kuko. itong juice or ilagay sa Ang strawberry ay may cake. antioxidant na tawag ay Regulate blood pressure. Ellagic Acid na pinoproDahil sa kanyang high tektahan ang ating elastic potassium content, ito ay fibers ng ating balat para nirerekomenda sa mga iwasan ang pag kulubot ng
ating balat. Boost short term memory. Sa bilang na 8 weeks lang sa pagkain ng strawberries ay makakatulong ng 100% sa pag alis ng short term memory ng dahil sa Anthocyanin properties nito. Prevent Cancer. Madami itong flavonoids, antioxidants at Anticarcinogenic properties na mabisang panlaban sa kanser at paglaki ng isang bukol o pigsa. Akalain mo, kakain kanalang ng prutas, makakatulong pa ito sa ating diet, kalusugan at pangangatawan. Get ready to eat strawberries na!
I’m hungry. Let’s have something to eat. お腹が空きました。何か食べましょう。Onaka ga suki mashita. Nanika tabe masho.
Iida Filipino Community
Layunin ng event na ito na makalikom ng pondo, sakali mang
(L) New President Letty Hara (R) Former President Nick Aguilar may mangailangan ulit na tulong sa aming mga kababayang naninirahan dito sa Iida. Gayundin, isinabay na rin ang election para sa bagong mamumuno dito sa aming community. Natapos naman agad at naging maayos ang pag boto sa aming bagong presidente na si Letty Hara.
asaklap ang buhay na naranasan ni Alma de Leon Marcial. Pero as they say, the bitter the life gets, the better the success you reach and achieve. Pero nasa tao na yon kung paano niya tatanggapin ang mga pagdurusang dumarating sa kanya. Iiyak ka na lamang? Magbibigti? Tatalon sa bundok? O haharapin mo at lalaban ka? Si Alma, 3 years old pa lamang siya, pagdurusa na ang inabot sa kanyang buhay. Iniwan sila ng kanyang ama at tuloy nagsumikap ang kanyang ina para mabuhay sila. Sa sobrang pagod at binat dahil sa trabaho at problema, bigla na lamang namatay ang kanyang ina. Pagkalipas ng isang taon, namatay naman ang kanyang lolo. Nag-iisa na lamang ang lola niya na nag-aalaga kay Alma.
During high school, lalong mas marami ang mga gastos. So ang ginawa niya, pumasok siya as katulong sa bahay ng kapatid ng kanyang lolo. They helped her pay for her tuition fee, uniform and school things. In exchange, she had to do house chores. To get extra money, nag tinda-tinda rin
Maraming mga sponsors na dumating mula pa sa Tokyo, na ikinatuwa ng mga tao dito dahil madali na sila makakapag padala ng pera sa Pilipinas matapos makapag-member. Mga pagkain at sari-saring produkto ng Pilipinas na maari nilang orderin sa Tokyo sa di kamahalang halaga. Maraming salamat po sa inyo. Medyo malayo po ang aming lugar dahil nasa dulo pa po ito ng Nagano, ngunit kayo po na hindi nagdalawang isip na sumuporta sa amin, maraming, maraming salamat po. Sa mga ganitong pagkakataon, makikita mo na talagang kapag nagsama-sama ang mga Pinoy, talagang sobrang saya. Nababawasan ang lungkot dahil malayo ka sa mga mahal mo sa buhay. Dito sa Japan, kayo ang pamilya. Bagamat di maiiwasan na paminsan-minsan, may mga tampuhan o isyu na nangyayari pero naaayos din naman agad na dapat huwag nalang palakihin bagkus tumulong tayong maiayos.
Kahit na iba-iba ang aming mga relihiyon, hindi ito naging hadlang upang magkasama-sama at maging Maganda ang samahan kung lahat masaya. Tawanan. Sayawan. Ang nagkakaisa, at hindi balakid ang mga mommy na sumabay sa mga relihiyon. Masaya kapag lahat makukulit at bibong Hana-hana Kids sama-sama. Sana ay magpatuloy pa ito Dancers. Talaga naman todo suporta at maging madalas ang pagtitipon ng sila sa kanilang mga chikiting. At mga Pinoy, hindi lang dito sa Iida, syempre, salamat sa aming magaling kundi sa buong Japan. na emcee na si Ms. Olga Nakagawa, Pinas, nagsama silang pos ng misa sa simbahan, dalawa at binilhan pa ng meron akong na meet na bahay. Nang mabuntis si Pinay. English teacher daw siya ng iba’t-ibang mga siya at kinuwento niya ang abubot para makakuha ng Alma, bigla na lamang bumalik ang Hapon sa buhay niya sa akin. extra allowance. Japan. Pagkaraan ng isang Na-inspire ako sa kanya at taon, na realize niya na sinabi ko sa sarili ko na gusto Pagka-graduate ng high hindi na pala siya ko rin makapag-aral at school at meron din babalikan pa. magturo ng mga bata.” siyang konting naipon, pumunta si Alma sa “Pumunta ako sa school Maynila para pumasok niya, Mega Bluebird, sa sa college. Pumasok Roppongi. Doon ko na meet din siya as a sales lady si Ate Naty, isang Pinay at isa habang nag-aaral sa sa mga head teachers and school. Nag part time administration staff. din siya as catering Napakabait niya sa akin at sa help. Dito, she had a mga ibang Pilipinong chance to meet a aplikante. Hindi mababa ang British guy living in the tingin niya sa akin sa kabila Philippines. Nalaman ng pagsabi ko sa mga kwento ang situation ni Alma at ng buhay ko. Nag-enrol ako gusto niya siyang at tinuruan nila kami ng tulungan. Tinulungan niya si Alma sa college Alma de Leon Marcial methods of teaching English and children in Japan. studies niya habang Tinuruan din kami kung pinatira siya sa bahay nila Lumipas ang 5 years, pinadalhan ng ama ng paano makakuha ng na parang anak nila ng Japanese passport ang certification para maging British couple. kanyang anak. Gusto niya licensed English teachers sa dalhin ang anak niya sa Japan. Importante kasi ang Dahil sa maraming Japan kaya pumunta lisensiya sa Japan. Pero ang pangangailangan ng lola pinakamaganda sa school at ibang kamag-anak niya, silang mag-ina sa Japan nila, tinuruan kami sa mga pinili niyang mag punta sa with a tourist visa. Heto ang ang sabi ni Alma: tamang pagkilos, pananamit, Japan para maging “Nagkita kami ulit ng at pagtungo sa iba’t-ibang entertainer para makatuama ng anak ko at parang klaseng tao. Para na rin long sa kanila. 20 years bumalik yung feelings siyang finishing school. namin sa isa’t isa. Nagkaroon ako ng Pagbalik namin ng anak self-confidence. Na-inspire ko sa Pinas, nalaman ko ako para baguhin ko ang na buntis ako ulit sa buhay ko at gawin ko ang Hapon.” maganda para sa mga anak ko. At bilang isang teacher, “Pinabalik kami ulit sa feeling ko, respetado ako ng Japan with a long term mga tao lalung-lalo na ang visa kasi, para mamuhay mga Hapon. At si Ate Naty, ang mga anak kong para na rin namin siyang Hapon sa Japan. Noon ko nanay na laging nasa tabi ko lang nalaman ang buong para makinig sa aming mga katotohanan. May asawa daing sa buhay. Nagpapaold si Alma at hanggang pa la siya at walang balak salamat po ako ng marami sa second year college pa mag-divorce. Sinugud ako Mega Bluebird dahil kahit lamang ang natapos, sa bahay ng asawa niyang nakatapos na ako, hindi pa dumerecho na siya sa babae.” rin nila ako pinapabayaan at Tokyo, Japan para tumulong din silang makipag sapalaran sa “Lumapit ako sa Nerima makakuha ako ng trabaho.” buhay. ward office para humingi ng tulong. This time, ang “Feeling happy and Nag-iba na naman ang mga anak kong Hapon contented ako sa buhay ko daloy ng buhay niya ng ang nagsilbing mga ngayon sa kabila ng mga makita niya ang isang guarantors ko sa Japan at pinag daanan kong mga Hapon na tumulong sa hindi na ang ama nila. pagdurusa. Masaklap man sa kanya. Hindi raw siya una, pero ang sarap at karapat dapat sa trabahong Napakarami ang tulong ng gobyernong Hapon sa ginhawa, laging naghihintay ginagawa as entertainer bukas.” kaya tinulungan niya siya akin.” For Mega Bluebird inquiries, at nangakong magpakasal. “Isang Linggo pagkatacall Ate Naty: 080-3150-2028 Nang bumalik siya sa
ni Lola Jena ARIES (Mar 21 –Apr 20) Gumawa ka ng mga pagbabago para idiin ang gusto mong ipakita sa iyong buhay o trabaho. Maging maligaya ka sa yong pananaw sa buhay. Alamin mo na napakahalaga ng pinundar mo sa iyong kaalaman at karanasan, kaya mong gawin ang ninanais mo. Reach for the stars and believe in yourself! Drink more water.
malaman ng iba. Iwasan kumain ng pagkaing maanghang. Huwag ka munang kumain ng Thai at Korean food. Mahina pa ang sikmura mo.
LIBRA (Sep 24 – Oct 23) Huwag maghintay sa ibang tao para gawin nila ang mga bagay para sa iyo. Kung ano man yon, nasa yo lagi ang kapangyarihan at hindi nasa ibang tao. You want to grow or advance in your career? Nasa iyo lahat iyan! Success is sweet kung galing sa iyong sariling pawis. Give credit to where credit is due. Kung gawa ng iba, tell everyone who made it. O kung group effort man ito, dapat sabihin mo para
PISCES (Feb 20 – Mar 20) Time to be business minded and get those deals moving. Invest your money on good projects. Pag-aralin ng mabuti. Don’t be sidetracked by what others do. Follow the path that seems most reasonable and accessible to you. May malaking perang naka-abang kung alam mo lang kunin ito. Go to the gym and exercise. Take a dip in the pool and sweat more inside the sauna.
SCORPIO (Oct 24 – Nov 22) Ang padalus-dalos na desisyon ay hahantong lamang sa malaking komplikasyon sa pamilya o trabaho. Careful ka lagi! Huwag magmadali at pag-isipan mo lagi ang lumalabas sa bibig mo at TAURUS (Apr 21 – May 21) marami kang masasaktan. Huwag mong masyadong Sa work, make some improvedamdamin ang mga pinagsasabing masasama sa iyo. ments para maiwasan ang parating na problema. Mag Marami ang naiinggit lamang. detox ka everyday para ma-alis Timbangin mo ang pros and ang mga lason sa katawan. cons ng mga bagay na iniisip mo. Take care of your responsibilities and obligations. SAGITTARIUS (Nov 23 – Dec 21) Ayusin mo ang mga Importanteng gampanin mo dokumento mo lalung lalo na ang mga ito. Ingat ka sa ibang ang may kinalaman sa taong nagbigay ng pangako sapagkat mabibigo ka lamang. gobyerno o legal matters: Kumain ng maraming gulay at problema sa birth certificate, marriage certificate, tax bawasan ang karne. problems, legal status at iba pa. Ayusin mo na. Panahon na para GEMINI (May 22 – Jun 21) May nag-offer sa iyo ng trabaho gawin mo na ang mga ito. Baka mayroon kang makukuhang o project pero baka hindi tulong sa ibang tao. Huwag matuloy ito. Huwag kang kalimutan mag dasal araw-araw. masyadong umasa. Pakita mo lagi na confident ka at kaya mo Try get counseling from your ang trabaho. Pakita mo sa mga priest or pastor about your problems. Or talk to a good tao ang galing mo at huwag friend you trust. Invest time to kang mangako ng hindi mo relax and go to an onsen or magagawa. Huwag mo rin ofuro. You need to refresh your gawin ang hindi mo kaya. mind and body. Iwasan kumain ng maalat na pagkain. Bye-bye asin! CAPRICORN (Dec 22 – Jan 20) Kailangan mong malaman LEO (Jul 24 – Aug 23) kung sinu-sino talaga ang mga Kailangan maging unique at kaibigan mo at kaaway mo. orihinal ka sa lahat ng mga gawa mo. Be different! Don’t be Tandaan mo, marami diyan ang mga Hudas. Kaibigan mo sa tabi. a second-hand copy cat. I feel Kapag lumayo, sila mismo ang love is in the air for you so be sisira sa iyo! Ingat ka ng marami. prepared for romance. Kaya mag-ayos ka lagi sa pananamit OK lang ang konting friends. Pero true friends. Life is not like mo at make-up para ready ka once na dumating siya sa buhay FB na paramihang friends and like. Life is not about quantity mo. You need to exercise your but quality. Drink vitamins. body. Mag zumba ka! Try shedding off some weight para ma ipakita mo ang body figure AQUARIUS (Jan 21 – Feb 19) Bigyan ng maraming pansin at mo this summer. oras ang iyong trabaho o professional career. Bigyan ng VIRGO (Aug 24 – Sep 23) Pag-ukulan ng pansin ang mga konting pansin at oras ang mga pinag-sasabi at pinang-gagawa bagay na hindi na pwedeng baguhin pa. Huwag mag ng ibang tao. Lalo kang overacting sa mga problemang lumalakas kung mas marami dumarating sa buhay sapagkat kang alam. Tandaan mo yan. Knowledge is power. Pag-aralan marami pang darating na opportunities through your mong maigi ang bawat kalagayan bago ka gumawa ng accomplishments. Always look for ways to improve yourself. desisyon sa buhay. Huwag Mag-aral ng bagong skill. magmadali. As they say,“Slow but sure.” Lagi kang magdasal o Photography? Ikebana? mag-meditate. Maganda rin sa Dancing? Give yourself a break and enjoy life. iyo ang mag-yoga sa gym.
This is delicious! Can I have more? とても美味しいです!もっと食べていいですか? Totemo oishii desu. Motto tabete ii desu ka?
NIHONGO DE!
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
Ang daming pinapalamon ng kanyang lola. She had to feed more than 10 mouths in their household. Kaya bata pa si Alma sa murang edad na 7, start na siya sa trabaho kahit parang salimpusa lamang. Habang pumapasok sa elementary school, continue pa rin ang trabaho sa rice fields. She had to work planting and harvesting rice. Lahat sila, kailangan mag-trabaho. Kung hindi, walang kakainin. Nakatapos din siya ng elementary school.
Napakasaya ng event na ito dahil maraming nakilahok. Nagbigay ng kani-kanilang mga talento sa larangan ng pag awit at pagsayaw. May mga nagbigay ng pagkain, nagbigay at gumawa ng mga lobo. Marami ring nagbigay ng mga pa-premyo sa aming bingo. May shampoo, grocery items, gift check, mga karne, bigas, tv at marami pang iba.
dahil sa iyo, mas naging buhay na buhay ang takbo ng programa.
"Sometimes you wake up. Sometimes the fall kills you. And sometimes, when you fall, you fly." — Neil Gaiman
Noong March 15, nagkaroon ng isang fund raising event ang mga taga-Iida Filipino Community na ginanap sa Iida Community Center sa pangunguna ni Nick Aguilar, Cielo Abe, Letty Hara, Maria Victoria Shiozawa, Rowena Teraoka, Soraya Koike, Susan Aoyama, Juliet Yokota at ang inyo pong lingkod, Jasmin Vasquez, at kasama ang ilan pang mga members at mga supportive friends at trainees dito sa Japan.
TWINKLE, 17 TWINKLE!
PUBLIC SERVICE
publisher ASIA VOX LTD. IRENE SUN-KANEKO
“Letting go means to come to the realization that some people are a part of your history, but not a part of your destiny.” - Steve Maraboli
May - June 2015 Vol. 13, No. 3
editorial & creative director DENNIS SUN editorial staff ROGER AGUSTIN Tokyo MIRIAM SUN-ARENAS, MD Philippines MARCIAL CANIONES Philippines RENALIZA CHAVEZ Tokyo REY IAN CORPUZ Tokyo NANETTE FERNANDEZ Philippines HIROKI FUJITANI Tokyo PING-KU IKEDA Kyoto FARAH TROFEO-ISHIZAWA Tokyo CRISTINA KANAKUBO Saitama MAY MASANGKAY Tokyo GINO MATIBAG, MD PhD Sapporo ALEX MILAN Tokyo MYLENE MIYATA Saitama JACKIE MURPHY Fukuoka CONNIE ONA Nagoya JADE PANGILINAN Philippines JEFF PLANTILLA Nara ABIE PRINCIPE Nagoya NESTOR PUNO Nagoya LOLENG RAMOS Kyoto NERIZA SAITO Osaka ELENA SAKAI Tokyo FRANCES SALIGUMBA Okinawa KAREN SANCHEZ Kanagawa CHRIS SANTOS Tokyo ANITA SASAKI Tokyo WARREN SUN Tokyo WAYNE SUN Philippines MARTY MANALASTAS-TIMBOL Tokyo SALLY CRISTOBAL-TAKASHIMA Osaka ALMA REYES-UMEMOTO Tokyo MARIKA UMEMOTO Tokyo JASMIN VASQUEZ Nagano JENA V Tokyo LITA MANALASTAS-WATANABE Tokyo Fr. BOB ZARATE Kanagawa creative staff ARLENE ESPERIDA Tokyo JERRY SUN-ARENAS Philippines JOSE MIGUEL PARUNGAO Philippines JEEPNEY PRESS welcomes articles of interest on Filipinos in Japan. Please include any photos, drawings, and other materials that you would like to accompany the piece. Submissions will not be returned unless sent with a self-addressed, stamped envelope. We prefer that manuscripts be typed and sent by e-mail. Deadline is one month before publication. We reserve the right to edit or omit any submissions. Deadline for the submission of articles for the 2015, 4th issue is on 10 June 2015. Disclaimer: Jeepney Press is not responsible for the transactions between its advertisers and their clients. Publisher does not endorse or make any representation or warranty, express or implied, with respect to any of the products or services advertised herein. We recommend that you independently evaluate all products/services before purchasing. Jeepney Press is not accountable for any claims on the articles in this magazine. They are purely the writer's idea and opinion. The views expressed herein are not necessarily representative of those of the publishers'. Public and private parties approached by those claiming to work for or on behalf of Jeepney Press should call our office to confirm truth of any such claim, especially where money may be involved. Jeepney Press is published bimonthly by Asia Vox Ltd. and is distributed for free all over Japan. All rights reserved. Copyright 2015.
JEEPNEY PRESS Asia Vox Ltd.
Takadanobaba Bldg. 701, 1-26-12 Takadanobaba, Shinjuku-ku, Tokyo 169-0075 Tel : 03-3200-2559 Fax: 03-5292-2341 e-mail:
jeepneymail@yahoo.com website: http://jeepneymail.wix.com/jeepneypress
ANNOUNCEMENTS:
CLASSIFIEDS
CLASSIFIEDS
Everyone is invited to the Philippine Festival 2015 September 19-20, 9am - 6pm at the Yoyogi Park, Tokyo.
Upgraded Version: Made in England DREAMLOVE 1000 Attraction PERFUME Premium Japan Quality & DREAMLOVE 1000 5 in 1 LOTION Premium Japan Quality Make your purchases only from authorized distributors below: CM Bio-Care Tel: 03-5605-5279 Mega Intl Tel: 042-655-0422 Dream International Tel: 048-298-0855 P J Magazine Tel: 045-227-6082 M A International Tel: 045-540-6019 Progress Beauty Tel: 045-325-7746 Fil Hero Tel: 042-533-4620 Pamilya Tel: 03-5703-7746
EMCOR Voice of an Angel. Voice lessons in Fukuoka, Japan. Eikaiwa 3sai kara otona made, Shoninzei de tanoshiku manabou, Eigo no uta to stage manner class ari. English, Music, Vocal Training & Stage Manner. By Appointment OK! Call Emma Cordero 092-724-3386/ 090-5025-5991 or email to voaamusic@yahoo.com; or visit us at www. emmacordero.com
UTAWIT 2015 is getting ready! Who will be the next Utawit Champion? Regional Qualifying Rounds at 1. Sendai - JUL 12 2. Fukuoka - JUL 12 3. Iwate - JUL 19 4. Saitama - JUL 26 5. Nagano - AUG 16 6. Okayama - SEP 6 7. Tokyo - SEP 6 8. Kagawa - SEP 13 9. Nagoya - SEP 13 10. Kyoto - SEP 27 11. Shizuoka - SEP 13 or 27 12. Ibaraki - Date TBA 13. Oita - Date TBA Friend request and Like UTAWIT in Facebook. Visit www.utawit.com Ms. Emma Cordero would like to invite you to her shows and concerts: Date: June 8-11 Place: Musical Event Live with musician friends at EMCOR Music Bar in Fukuoka Date: June 12 Place: Birthday Party of Miss Emma at EMCOR Music Bar Date: June 17 Place: Bayview Hotel in Manila Roxas Blvd. Date: June 18 Place: Free shows in Rizal Park Plaza Plaza, Tacloban City Date: June 19-20 Place: Cover Court Plaza in Samar Quinapindan Sta. Margarita Date: June 23 Place: Hotel New Otani Hakata, Fukuoka Date: June 26 Place: Aqua Hotel in Hawaii Date: June 27 Place: Hawaii International Convention Center Hall Date: June 28-29 Place: HILTON Hotel in Hawaii Date: June 30 Place: Convention Center in Hawaii Date: July 2 & 14 Place: Hotel New Otani Hakata, Fukuoka
CLASSIFIEDS ORDER ng PIZZA from Japan for your family & friends in Pinas! Service areas in Manila and nearby Cavite areas only. Need one week to order. Email orderakongBrandiPizza@dan dhjapan.com 36 inches BIG SIZE SUPREME Brandi Gusto Pizza with 64 cuts, good for 20-25 people for a very reasonable price! Perfect for all occassions! Send gifts to your loved ones in the Philippines! Mapapa-WOW sila sa sarap!
Earn your TESOL Certificate in Five Days! TESOL Course in Kawasaki from August 10-14. Do you want to master the latest 40 Neuro-Science based English teaching strategies? Register online now. www.cie.ca Call CIE Japan office 050-5539-6370 UTAWIT GRAND FINALS on Nov 8 (Sun) at the Akasaka Kumin Center, Minato-ku, Tokyo from 1-5pm. Mark your calendars! Visa Problems? Overstay, Zaitoku, Divorce, Marriage, Nikkei, Permanent, Business, Naturalization, etc. Tawag na para matapos na ang problema. Just call Ishikawa San (visa lawyer) in Tokyo at 042-586-2916 or 090-2908-5088 (softbank). English OK! INTER DO FIRM. INC. can help get back your Income & Residence Tax Refund for the past 5 years (from 2010-2014); can help you with visa & immigration problems. We also have translation services in any kind of documents (Eng to Jap/ Jap to Eng/ Tagalog). Call Precy for appointment at 03-3592-5152 or 090-1256-2549. Tagalog & English OK! FREE CALL: 0800-888-0111 Call first for an appointment. MOONLIGHT EMI in Kyoto is looking for ladies from 25-40 years old of any nationality with proper visa. Pls call 075-551-6277. HILOT THERAPY SCHOOL Own your very own salon! Call Raquel 080-2008-1220.
Send pictures of your events with a photo caption to be included in the SNAPSHOTS column for FREE!!! Sakay na rin kayo sa Jeepney Press! Angkas ako!
Philippine Store Libis ng Nayon Ibaraki-ken, Chigusei-shi, Fujigaya 2716-1 Murang bilihin! Tawag na! Call Helen: 0296-37-1016. Halika na mag-aral at mag negosyo!! Hilot Therapy School. Visit our website www.hilot.jp/ or call Raquel 080-2008-1220 for more information. COCO HILOT SALON is now partner with Suiren (Korean) beauty salon in Kinshicho - experts on eyelash extension and nail gel. For reservation, call 03-5610-3077. Raquel 080-2008-1220 NISHIMACHI INTERNATIONAL SCHOOL Outreach Scholarship Program for Student Diversity (K-9) To enable students to obtain a high-quality international education. For further information, call the Admissions Office 03-3451-5538 or email admissions@nishimachi. ac.jp Nishimachi Public Symposium on Student Perspectives from Japan on May 23 from 1:30pm-4pm at the Nishimachi International School Ushiba Memorial Gymnasium. To attend, register online www.nishima chi.ac.jp/symposium For inquiry 03-3451-2167 LOVE FM 76.1MHz in Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto & Oita 82.5MHz in Fukuoka Nishi 82.7MHz in Kita Kyushu, Yamaguchi Earn your TESOL Certificate in 5 days! TESOL course in Kawasaki August 10-14. Register online now! www.cie.ca Or call 0505539-6370 Email orderakongBrandi Pizza@dandhjapan.com 36 inches BIG SIZE SUPREME Pizza with 64 cuts, good for 20-25 people.
The International Social Service Japan (ISSJ), a non-governmental social If you are in Fukuoka, visit EMCOR MUSIC BAR. They welfare organization, would offer lunch set from 11AM till like to help you in any problems you may have 2PM. Then, you can either regarding family matters or sing in their karaoke or you can have a voice training from if you need any counselling. Contact ISSJ-Tokyo at 2-5PM. If you want more, telephone number they have dinner & bar from 03-5840-5711; email: 5PM - 4AM. Come and have issj@issj.org or come to the fun at EMCOR Music Bar at office at Ochanomizu 701 Romanesque Resort K&K Building 3F, 1-10-2 Haruyoshi, 3-21-28 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka. Yushima, Bunkyo-ku, Tokyo and look for Ms. Stella Call 092-724-3386 / Ocampos, a Filipino social 090-5025-5991 for more worker. info.
CLASSIFIEDS
Improve your health & beauty with acupuncture at Akahane Acupuncture Clinic Call 03-6804-6200 Office located near Nogizaka Station Exit 3 or walking distance from Roppongi Station from Tokyo Midtown. Gusto mong lumipat, magrent o bumili ng bahay, mansion o opisina sa Tokyo o Kanto area? Tawag lang po kayo sa amin! PLAZA HOUSING 080-3307-3527 English, Tagalog OK! Sa oras ng pangangailangan, may masasandalan. UGAT SANDALINE - Crisis line for OFW and seafarers. We promise to deliver counseling and advisory services to address any life concerns of OFWs, seafarers and their families. At the convenience of their houses and workplace, with their mobile phones or internet connection, they can have an access to competent counselors ready to serve them 24/7. Toll-free no.: +010-800-72632526 You can also contact us through ugatsandaline@yahoo.com.ph facebook : ugatfoundation sandaline; or ugatsandaline@gmail.com
Counseling Center for Women (Non-profit Organization) International Marriages. Domestic Violence and Others/ Kami po ay tumutulong sa mga dayuhan Babae o Mag-inang Minamaltrato o Sinasaktan ng asawa o kapamilya. Tel: 050-1501-2803 (Free) Day Service: Mon - Fri Time: 10:00 -17:00
MOONLIGHT EMI come & visit us at Kyoto Shi, Higashiyama-ku, Shinbashi dori, Yamato ouji Higashi iru 2 chome, Hashimoto cho 406-2,Shin Nihon Gion Bldg 4C. Tel: 075-551-6277 Moonlight Emi is looking for ladies from 25-40 years old of any nationality with proper visa. Pls call for interview.
Kayo ba ay nagkaka-problema sa hospital o klinika? Kung hindi nakaka-intindi ng Nihonggo, tumawag lamang po sa 03-5285-8088, Mon-Fri from 9AM-5PM para sa konsultansyon at serbisyong Pang-Telepono. Kami ay nagpapakilala ng mga medical na institusyon (doktor, ospital) kung saan may iba't-ibang lengguwahe na magpapaliwanag ukol sa serbisyong pang-medikal sa Hapon, welfare at insurance systems. Tuwing Miyerkoles, sa Tagalog mula 1pm hanggang 5pm.
Kapatiran, a non-profit service organization com-posed of Japanese & Filipino case workers ready to assist on problems relating to international marriages, divorce, domestic violence, pregnancy, child custody, nationality of child, education of child, legal matters related to visa, LA CUSINA Restaurant family relationship, cultural and Bar 楽し〜な in adjustment and relationship Fukuoka-shi Hataka-ku. to others, etc. Service Watch out for our new place. Hours: Monday - Friday, For reservations of any occasions, call the lovable FM 11AM to 4PM in Japanese, Love DJ, Ms. Rosemarie Aritaka English and Pilipino. Call 03-3432-3055. at 080-4555-2874.
TAX REFUND Income & Residential. Tutulungan namin kayo mag-asikaso. Call 0120-996-771 or 03-5453-6931 www.pg-taxrefund.co.jp info@pg-taxrefund.co.jp Like us in Facebook
JP SUBSCRIPTION: only 1,000 yen per year! Commercial TEXT ad in this page costs 2,000 yen only (about 25 words) More Pinoys throughout Japan read Jeepney Press!
18
NIHONGO DE!
Helpline para sa mga Foreigners Tutulong kami sa anumang suliranin sa inyong hinaharap. Buhay, Trabaho, Visa, Edukasyon, etc. dial ang toll-free number 0120-279-338 at pagkatapos ng guidance sa wikang Hapon, pindutin ang 2 para sa Ingles. http://279338.jp/ yorisoi/foreign/ Ito ay isang modelong proyekto ng Ministry of Health, Labour and Welfare.
Check, please! お会計お願いします。Okaikei onegai shimasu.
Advertise kayo sa Jeepney Press! Pang Pinoy talaga 'to! Atin 'to!
19
“It is better to fail in originality than to succeed in imitation.” - Herman Melville
May - June 2015
Vol. 13, No. 3
NIHONGO DE!
Let’s go home now. そろそろ帰りましょう。Soro soro kaeri masho.
“can-afford” na rin ang mga barkada, kamag-anak at ka-baryo niyang mag-travel sa Japan. Pero bakit siya pa rin daw ang nagbabayad sa dinner nila sa Tokyo. Kawawang Pamela! Hindi raw marunong dumukot ng wallet ang mga Pinoy. Well, Naku, Inday, mataas na ang baka wala silang wallet. sweldo ni Juan! Mas mayaman na si Juan kaysa sa Pamela, ibili mo na rin kaya? iyo. Malaki rin ang bahay at Si Pamela kasi, natuto ng mayroon din siyang maging isang Haponesa. taga-luto, taga-linis, adies and gentle- ibang tugtugin na. Sa taong Kanya-kanyang dukot lagi taga-laba, at anong mga Siempre, ito, kay rami kong mga men, please kapag happy ka na kaibigan galing sa Pilipinas fasten your seat lumalabas. bigyan ng pera si misis, si makikita mo sila dito sa na bumisita dito. Last April, belts as we are Natuto na rin Japan. Siempre rin, you want nanay at si tatay bago ready for take hindi ko na nga alam kung siya kapag umuwi. Laspag ang wallet ni to help them and inform paano ko hahatiin ang off! umuuwi sa Robert pag-uwi. them about Japanese katawan ko para aliwin ang Pinas. Kapag mga kaibigan ko kasi tatlong culture and tourism. Alam Katatapos lang ng Golden nag-invite Si Mona, hayun, hindi matiis grupo silang sabay-sabay na naman natin, “Nihongo Week sa Japan. Ngunit sa lumabas ang ang asawa at mga anak niya. wakaranai” pa sila, kaya taong ito, mukhang marami pumunta sa Tokyo: mga mga friends, OK lang daw sa kanya ang kailangan natin silang kamag-anak, mga dating ang mga hindi umuwi sa marunong na gumastos dahil sa mga tulungan para hindi sila Pinas. Marami ang pumili na high school friends, at mga siyang maligaw tulad natin noong mahal sa buhay naman niya manatili muna dito sa Japan dating college classmates. mag-decline binibigay ito. Kaya raw siya sa mahabang bakasyon ng mga invitations para nandito sa Japan ay dahil ngayon. Naiibang kwento. hindi siya maging sponsor at sa pamilya niya. Kaya kung “taga” pa! Dalawa rin ang Bakit kaya? the end of the day. “Sorry, may konting oras man koche niya. Tayo, forever masakit ang ulo ko dahil siyang makukuha para mga densha boys and girls Bumaba ng bumaba ang hindi na sanay sa init. Sorry, makauwi, hindi magiging na lamang dito sa Tokyo at halaga ng Japanese yen. Ito hindi ko nadala ang credit hadlang ang gastos. Osaka. Naku, nakapag-isip ay bahagi ng pamamaraan card tsaka limited lang ang Makakapundar naman siya tuloy si Inday kung bakit ng Abenomics para pasigladala kong cash. Sorry, mga ulit. Matibay talaga si Mona. hanggang ngayon ay nasa hin ang ekonomiya ng maldita kayo, hindi ako May full time job na, may Japan pa siya at ilang taon bansa. Noon, kapag “Made in banko!” tatlo pang mga arubaito sa na siya nagta-trabahong Japan”, siguradong mahal. gabi at sa weekends. parang kalabaw na walang Ngayon, iba na. Affordable ipon dahil padala na lang ng Ehem... Ladies and gentlena ang mga gawang Japan men, fasten your seatbelts Pero alam ninyo, kawawa padala ng lapad sa Pinas. sa buong mundo dahil sa again as we are preparing to talaga tayong nandito sa Forever na lang ba siyang unang salpa natin dito. mababang halaga ng yen. Pagod, as in pagoda Japan. Kasi, hindi lang sa OFW sa Japan? Ano kaya ang land and end this article. Philippines! Kung nakatira ka sa Japan, bumababa ang halaga ng plano ni Inday? Note... OFW: Kayong mga atat na atat Nagpadala na lamang ng siempre, walang epekto ito diyan, sinabi na ngang TURN yen, tumataas din ang Overseas Forever Worker! ilang lapad si Robert sa dahil sa yen mo binibili ang Huwag lang nila akong OFF all your electronic halaga ng peso at nagiging pamilya niya sa Laguna mga gamit. Ngunit kung isa gawing tour guide sa lalong mas mahal ang mga Si Pamela, dumadaing dahil devices including your imbes na umuwi sa Pinas. Disneyland, Disney Sea, kang dayuhan, nagiging cellphones because they bilihin sa Pinas. Imagine mo, bakit lagi raw siya ang taya. Disney Resort and anything Madugo na raw ang mura ang halaga ng yen. could create problems mas mahal pa ang Pilipinas Taya? Kung umuwi siya sa umuuwi. Aside from the with Disney in it. SukangKaya mas marami kang during the landing. At bawal airfare, marami pang gastos kaysa sa Japan! Ikumpara mo Pinas, siya lahat ang suka na ako kay Mickey mabibili. ang presyo ng Starbucks o nagbabayad kung lumalabas din mag-take pictures! At pagdating sa Pinas. Mouse. Graduate na po ako bawal mag FB! At bawal sila ng mga dating barkada Kailangan i-treat ang buong McDonalds doon at dito. sa Disney Academy. Baka Hindi ba ninyo nakikita na mag-text! Sige kayo, baka Minsan, mas mura pa nga niya, ng pamilya niya, ng kapag nahila nila ako doon, pamilya. Kailangan ipasyal napakaraming mga turista rito. Naisip ko lang, paano mga kamag-anak, at isali na lumipad ulit ang airplane at ang mga bata. Kailangan siguradong malaking ngayon sa Japan? Noon, ibalik kayo sa pinang rin ang buong Barrio makipag-inuman sa dating kaya nakakayang bilhin ni napakamahal ng Japan para mousetrap ang nakaabang galingan niyo! Masantol. Ngayon, mga barkada. Kailangan din Juan ang isang coffee sa kay Mickey Mouse! sa mga dayuhan. Ngayon,
SUPER-LIKE!
SIDEWALK “Try not to become a man of success. Rather become a man of value.” - Albert Einstein
May - June 2015
Vol. 13, No. 3
DAISUKI
20
By Dennis Sun
Starbucks? Magkano lang ang sweldo niya? May pera ba siyang pambili ng coffee? Noong nasa Pinas pa ako, hindi naman uso ang coffee. Puro Coke at Pepsi lang noon.
Many thanks to Warren for sharing his photos, “Flores de Mayo”, taken at Showa Kinen Park, Tachikawa City, Tokyo. Japan is blessed with so many beautiful parks. Try to visit and enjoy the parks in your neighborhood!
Jeepney Press, Samahang Pilipino & Teatro Kanto in cooperation with The Philippine Embassy, Tokyo
MUSIC in ME
2015
For the benefit of Gawad Kalinga-Sibol Child & Youth Development
Be the next Utawit Champion! M ec h a n ics Verify your contest piece because some songs may be popularized by a Filipino singer but it’s originally made in the U.S. For example, ‘This is the Moment’ song was popularized by Erik Santos but it’s originally included in the Broadway Musical. Another example is ‘Let It Go’ from the movie Frozen. It may have a Japanese version or Tagalog version but this is originally a U.S. Walt Disney song. Another example is ‘A Note To God’, popularized by Charice Pempenco but composed by American songwriter, Diane Warren. This is a solo contest, not duet or trio or group. No reading of lyrics during
Who can join? performance. The song should be memorized by heart. Contestants will provide their own minus one CD in good quality. No using of musical instruments such as guitar, piano, ukulele, etc. Songs of the Top Three Winners in 2014 cannot be used this year. These are Tila (Lani Misalucha), Lahi (Rachelle Ann Go) & Kailangan Kita (Piolo Pascual). Contest piece sang in the RQR will be your contest piece in the Grand Finals unless if the song is taken by an earlier RQR. In this case, contestant can only change his/her song ONCE and this is final.
Pure Filipinos or pure Japanese citizens or must have a combination of both Filipino & Japanese citizenship only, male or female, 15 years old and above, amateur or professional; should be a resident in your region; to sing only Original Pilipino Music (OPM) or Japanese songs. Only Filipino contestants with the proper visa and with Resident status can join. Holders of Trainee visa, Family visa, Tourist visa or any other short-term visa cannot join.
Interested participants and for more details: please e-mail joinakosautawit@yahoo.com like us in Facebook visit www.utawit.com
NIHONGO DE!
UTAWIT REGIONAL QUALIFYING ROUNDS 1. Sendai - Tohoku Region (JUL 12) Damayan & The Kapatiran
2. Fukuoka - Kyushu (JUL 12)
Global Filipino-Japanese Friendship Association
3. Iwate - Tohoku (JUL 19)
Samahang Pilipino Philippine Alliance in Japan
4. Saitama - Kanto (JUL 26)
Philippine Digest Readers Club
5. Nagano - Chubu (AUG 16)
Matsumoto Filipino Catholic Community
6. Okayama - Chugoku (SEP 6)
Okayama Kurashiki Pilipino Circle
7. Tokyo - Kanto (SEP 6)
Abraenian Association in Japan
8. Kagawa - Shikoku (SEP 13) Kagawa Filipino Commmunity
9. Nagoya - Chubu (SEP 13)
The Philippine Society in Japan, Nagoya Chapter
10. Shizuoka - Chubu (SEP 13 or 27) Phil NAKAMA
11. Kyoto - Kansai (SEP 27)
Mother Earth Connection Kyoto, Japan
12. Ibaraki - Kanto (TBA)
Love, Acceptance, Hope, Integrity (LAHI)
13. Oita - Kyushu (TBA)
Oita-Philippines Friendship Association
GRAND FINALS on November 8, 2015 Akasaka Kumin Center, Tokyo
It was really fun today. See you next time! 今日はとても楽しかったです。また会いましょう。Kyo wa totemo tanoshikatta desu. Mata ai masho.