Suq. Magazine #0 Preview

Page 1

Stromboli / Vivai Torre / Punta Braccetto Aimée / Monti Nebrodi / Pirrera

ITALIA 15€ - SPAIN 15€ - UK 15 £

N.0



In Suq comunichiamo la bellezza, il territorio, la cultura. Gli elementi tangibili e intangibili, i simboli, le storie, i contrasti, i sogni, le speranze. Scaviamo nel sottosuolo perché ci interessa ciò che è inesplorato, sotterraneo. La zona d’ombra. Lo sguardo sulla diversità e sull’autentico. Con Suq vogliamo evitare la centralità e il protagonismo convenzionale cercando l’esperienza alternativa come nel mercato di periferia delle antiche città arabe, lontano dal lusso e dal lustro delle piazze centrali. Per questo vogliamo camminare verso la soggettività, la profondità, la grandezza delle cose semplici e originali. Contro la tendenza attuale dell’iperdigitalizzazione vogliamo scommettere su un prodotto cartaceo per recuperare la qualità perduta delle cose fisiche che profumano di verità. Suq é un ibrido editoriale, la fusione tra un taccuino di viaggio e un libro fotografico che ha l’obiettivo di presentare e raccontare il substrato di un’isola che da troppo tempo, ormai, è paralizzata dai simboli della sua folcloristica iconografia. Crediamo in un tesoro altro da scoprire e da portare alla luce e come dei cacciatori di patrimonio proponiamo nuovi modi di fruire e vivere il nostro continente: la Sicilia. Francesco Cusumano Direttore Creativo

Suq. Unconventional Sicily



At Suq we write about beauty, territory and culture. The tangible and intangible, the symbols, stories, differences, dreams and hopes. We dig deep underground because we are interested in what is unexplored, concealed. The dark zone. A look at diversity and authenticity. Our aim with Suq is avoid conventional superiority and vanity and seek an alternative experience, as in the market on the outskirts of ancient Arab cities away from the luxury and lustre of the main squares. We want to move toward subjectivity, depth, and the greatness of simple and original things. Against the current trend of hyper-digitalisation we want to wager on a paper product to recover the lost quality of physical things that smell of truth. Suq is an editorial hybrid, a fusion between a travel diary and a photo album that aims to present and share the underlayer of an island that has been paralyzed by the symbols of its folkloristic iconography for too long. Francesco Cusumano Creative Director

Suq. Unconventional Sicily


Suq. Francesco Cusumano Direttore creativo / Creative Director

Francesco Blancato Coordinatore relazioni commerciali / Sales Coordinator

Antonella Salamone Autore e Caporedattore / Author and Editor-in-Chief

Alessandra Lucca Autore, Fotografa e Direttore Artistico / Author, Photographer and Artistic Director

Angelo Fruciano Fotografo e Video Maker / Photographer and Video Maker

Olga Segura Fotografa /Photographer

Claudio Patané Autore e Illustratore / Author and Illustrator

Luca Di Giacomo Ricerca e individuazione del Patrimonio / Searching and Identifying Patrimony

Marina Bocchetti Ricerca e individuazione del Patrimonio / Searching and Identifying Patrimony

Cristiano Casuccio Marketing

Jessica Neuquelman Export Sales Representative Progetto Grafico / Graphic Design

Nomad Studio + Olga Segura www.welcometonomad.com Traduzioni / Translation

Ornella Lodin, Giulia Gulino, Marta Barovier e Bookworm translations Stampa / Print

Grafica Saturnia Via Pachino, 22 - 960100 Siracusa Tel./Fax 0931 494141 print@graficasaturnia.it www.graficasaturnia.it Francesco Cusumano Editore Calle Consejo de Ciento 428 - 2·2ª 08013 Barcelona - España © All rights reserved Suq ® Magazine suqmagazine.com

Blog and Shop at:

www.suqmagazine.com




Suq.



Suq. Sommario / Table of Contents

16. Trip Experience

L’immortalità dell’aragosta / The immortality of the lobster Scritto / Text: Antonella Salamone / Fotografia / Photography: Olga Segura

39. Reportage

La grammatica della natura / The grammar of nature Scritto / Text: Antonella Salamone / Fotografia / Photography: Angelo Fruciano

58. Word

Pruvulazzu / Dust Scritto / Text: Antonella Salamone

60. Water

Orizzonti nella mente / Horizons in the mind Scritto / Text: Claudio Patané / Disegni / Drawings: Claudio Patané

80. Trip Experience

Il paesaggio delle serre abbandonate / The landscape of greenhouses abandoned Scritto / Text: Alessandra Lucca / Fotografia / Photography: Alessandra Lucca

101. People

Aimée. La nostalgia di Aimée / The homesick of Aimée Scritto / Text: Antonella Salamone / Fotografia / Photography: Olga Segura / Alessanda Lucca / Angelo Fruciano

120. Reportage

Pirrera: La cava del tempo / The cave of time Scritto / Text: Alessandra Lucca / Fotografia / Photography: Alessandra Lucca

140. Trip Experience

Un viaggio che sopravvive al ritorno / A journey that survives the return Scritto / Text: Alessandra Lucca / Fotografia / Photography: Alessandra Lucca


Nomad.

In un paese dove le impronte se le porta il vento, chi vuole esistere deve continuare a imprimere sul cammino il suo passaggio. Andare sulla nuda pietra, ascoltare, osservare. Viaggiare. Che il viaggio sia percorso a piedi o con i mezzi, che duri molti giorni o solo qualche ora non importa, il viaggio sarà sempre un avvicinamento, uno scambio tra il nostro paesaggio interiore e quello che ci aspetta al di fuori. Solo se penseremo al viaggio come ad una membrana in cui questo passaggio avviene, per esistere basterà allora guardarci allo specchio perché avremo permesso alla bellezza del mondo di entrarci fin sotto la pelle. E saremo bellezza noi stessi. E saremo viaggio. IT

In a country where footprints are wiped out by the wind, in order to exist one has to keep on impressing his tracks on the path. To go on the bare rock, to listen, to observe. To travel. Whether the trip would be traveled on foot or by means, whether it would last several days or just a few hours it does not matter, the journey will always be an approach, an exchange between our inner landscape and what awaits outside. Only if we think of the trip as a membrane in which this transition takes place, in order to exist it will be enough to look ourselves in the mirror to let the world’s beauty to get under our skin. And we will be beauty. And we will be travel, ourselves. EN





16 Suq. Trip experience

L’Immortalità dell’aragosta Stromboli

38.7925° N, 15.2149° E

The immortality of the lobster Scritto / Text

Antonella Salamone Olga Segura

Fotografia / Photography


Ci sono luoghi che rispondono a delle domande, altri invece che insistentemente obbligano a chiedere a se stessi, quanto agli altri, di cosa si è alla ricerca. Soffermarsi, inchinarsi, piegarsi, abbassarsi all’altezza del suolo per vedere meglio quanto può essere grande ciò che ci sta sopra la testa e per riscoprirsi piccoli abbastanza per avere il coraggio di chiedere ancora una volta. Salire sulla cima della montagna e credersi immortali e soprattutto più grandi di ciò da cui eravamo partiti. Che si venga per un tempo piccolo o che si resti fino a morirci in un posto, ci sono luoghi che obbligano ad arrendersi alla propria natura, a fermarsi o semplicemente a riscoprire quel respiro lento e deciso di chi vorrebbe avere più di due occhi e più di un cuore per contenere la meraviglia che lo circonda. Alla fine del viaggio, non importa la sua lunghezza, le risposte saranno sempre diverse, perché diverse sono le umane emozioni che sfuggendo agli umori del tempo si appiccicano a quegli istanti, fatti di gente e fatti di terra. Di Stromboli ho chiesto il colore e mi sono ritrovata immersa nel bianco, non quello delle case ma quello degli uomini puri che tanti anni fa, e ancora oggi, lo scelgono per tingere la loro paura del buio. E il colore che colore non è, viene riempito di tutto e dell’insieme. Quando passata dal mare, ho toccato per la prima volta il nero di Stromboli, ho sentito la piccolezza del mio essere un essere umano, mentre nel frattempo tutti i pezzi di me sparsi e lasciati nel mondo si ritrovavano attratti dal magnetismo di un’isola contornata dal vulcano. Perché a Stromboli la montagna la trattiene, la fa sua rendendola evanescente e rarefatta con quella nube che rende umidi anche i pensieri. E in quel caso può anche accadere che se si viaggia per ringraziare, il vulcano diventi, al tempo stesso, fornace per gli umani pentimenti e altare di una pace che spesso si cerca viaggiando. Sull’isola la montagna cola fino all’abisso mentre vengono dal mare, bianchi e barbuti, i pescatori che, come in una lenta e sacra processione, stanno in ossequioso silenzio, sbrogliando le reti e IT

Suq.


raccontando dell’immortalità dell’aragosta che così difficilmente si arrende alla morte. È sotto quella schiuma di mare che gli pende dalla testa e dalla barba che ci si rende conto che a Stromboli, quando il tempo comincia a svilire il suo eterno vigore, sono due le verità che fanno sentire impotenti: quella del vulcano e quella della gente dalle radici così in superficie, come la vite che sull’isola ha questo difetto. Nella velocità di nuvole che corrono sole, i figli della montagna, i figli di Iddu, lo Stromboli, restano lì ad ascoltarlo in silenzio aspettando quel caldo alito che annuncia Scirocco. Un vento cocente e avvolgente che abbraccia e stravolge col suo carico denso. P erché su un’isola contornata da cenere, gli sbruffi su cui si cammina sono polvere che si alza dal centro della terra a ricordare che a Stromboli gli eventi che accadono sono troppo importanti e troppo grandi per esaurirsi ed avvenire in una volta soltanto. Per questo, quando si lascia la terra alla fine del viaggio, ci si trascina quel nero addosso per tutto il tempo che intercorre a un nuovo ritorno. Forse a una salvezza. E il mare diviene un semplice mezzo per raggiungere la più lontana delle sorelle, la più emblematica delle isole Eolie posta sul Tirreno da sempre considerato un mare avaro nel dare la vita.

Suq.



There are places that answer questions, others that instead insistently force us to ask ourselves, as well as others, what we are looking for. Stopping, bowing, kneeling, lowering ourselves to ground level to better see how great what’s over our heads can be and discovering ourselves small enough to have the courage to ask one more time. Climbing to the top of the mountain and believing ourselves immortal and even bigger than we had started. Whether you come to a spot for a short time or stay until you die, there are places that make you give in to your nature, pause or simply rediscover the slow and steady breath of someone who wishes they had more than two eyes and more than one heart to carry the wonder that surrounds them. At the end of the journey, no matter the length, the answers will always be different, because different are the human emotions that escape the moods of time and cling to those moments composed of the people and the land. I asked what colour Stromboli was and I found myself submerged in white, not the white of houses but of the pure men who, many years ago and still today, choose it to paint their fear of the dark. And the colour that is not a colour at all, is filled with everything and the whole. When I first touched the black of Stromboli, passing by sea, I felt the smallness of my being a human being, while in the meantime all the pieces of myself scattered and left in the world found themselves drawn to the magnetism of an island surrounded by a volcano. Because in Stromboli, the mountain contains it, makes it its own, rendering it evanescent and rarefied with that cloud that makes even thoughts damp. And when that happens, if you travel to give thanks, the volcano can become at once a furnace for human regrets and an altar of a peace so often sought while travelling. On the island, the mountain slides into the chasm while the fishermen, white and bearded, come in from the sea and, as if in a slow and sacred procession, stand in reverent silence, untangling EN

Suq.







their nets and speaking of the immortality of the lobster, which so grudgingly surrenders to death. It’s under that sea foam, hanging from their heads and their beards that you realise that in Stromboli, when the weather starts to diminish its eternal vigour, there are two truths that make you feel powerless: that of the volcano and that of the people whose roots are so close to the surface, like the vine on this island with the same flaw. In the speed of the clouds that race alone, the children of the mountain, the children of Iddu, Stromboli, stay there listening in silence, waiting for the warm breath that announces the sirocco. A sweltering and consuming wind that embraces and gnarls with its dense force. As an island surrounded by ashes, the blasts of air you walk over are the dust rising from the centre of the earth, reminding you that the events that happen in Stromboli are too important and too great to exhaust themselves and take place only once. This is why, when you leave the land at the end of the journey, you drag that black behind you the whole time until your next return. Maybe until your salvation.

Suq.








And the sea becomes a mere means of reaching the farthest of the sisters, the most emblematic of the Aeolian Islands, set in the Tyrrhenian, which has always been considered an avaricious sea when it comes to giving in life.

Suq.


Isola di Stromboli

Arcipelago delle Isole Eolie (Lipari) - Eolie Islands Archipelago (Lipari)

Riserva Naturale Orientata / Natural Reserve “Isola di Stromboli e Strombolicchio”

Località urbane / Towns Scari, Ficogrande, San Bartolo, Piscità, Ginostra

Provincia / Province: Messina

Nome abitanti / Demonym: Strombolani

Comune / Comune: Lipari

Primo insediamento / First settlement: XVI sec.

Contesto ambientale / Environment Isola vulcanica (vulcano attivo) / Vulcanic island (active)

Piatto tipico / Traditional dish Spaghetti alla Strombolana

Nome dialettale / Dialect Name: Strònguli

Personaggio più rappresentativo / Most representative character: Gaetano Cusolito (pescatore / fisherman)


Suq.

Altezza s.l.m / Height: 926m Superficie / Area: 12,19km2 Numero abitanti / Population: 400

Piscità San Bartolo Ficogrande

Scari Sciara del Fuoco

Ginostra

38.7925° N, 15.2149° E


www.suqmagazine.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.