Impresiones1 perez siquier por martin parr

Page 1

PÉREZ SIQUIER POR

MARTIN PARR


IMPRESSIONS is a monthly digital magazine that is solely dedicated to the work of great contemporary Spanish photographers, with the aim of promoting their work. The selection of images in each issue features a short introduction by prominent names in international photography.

PÉREZ SIQUIER POR

Impresiones es una revista digital, cuya entrega mensual está dedicada monográficamente a la obra de los grandes fotógrafos españoles contemporáneos con el objetivo de difundir su obra. La selección de imágenes de cada número tiene una breve introducción, escrita por prestigiosos líderes de la fotografía internacional.

MARTIN PARR


CARLOS PÉREZ SIQUIER

CARLOS PÉREZ SIQUIER

Some images within the history of photography are so radical people just don’t know where to place them. The beach images of Carlos Pérez Siquier look as fresh now as the day the were taken and we must bear in mind the context of contemporary photography in both Spain and Europe at the time.

En la historia de la fotografía, hay algunas imágenes tan radicales que la gente simplemente no sabe dónde situarlas. Las imágenes de playas de Carlos Pérez Siquier resultan ahora tan frescas como el día en que se tomaron, y no hay que olvidar el contexto de la fotografía contemporánea de ese momento, tanto en España como en Europa.

Back in the early 1970’s Europe was still in the thrall of black and white photography, if you were a serious practitioner, colour was the domain of either the commercial world or snapshot photography. Over in the USA, there were seeds of colour photography establishing a Museum presence with the likes of William Eggleston and Stephen Shore, but only by the end of this decade. I remember asking Carlos if he knew the work of other colourists or had studied them, his answer was an em-

4

Por entonces, a principios de los años setenta, Europa era todavía esclava de la fotografía en blanco y negro: para los profesionales serios, el color era patrimonio del mundo de la publicidad o de las fotografías instantáneas. En Estados Unidos hubo unos primeros intentos de la fotografía en color por hacerse un hueco en los museos, con gente de la categoría de William Eggleston y Stephen Shore, pero no antes de finales de la década. Recuerdo haberle preguntado a Carlos si conocía obras de otros artistas colo-

5


phatic no. His work was not influenced by other practitioners. I would have loved to have heard the response to these images as they were released in Spain, but for sure I can’t imagine great enthusiasm from the traditional world of black and white humanistic photographers. They could easily be read as heresy! The brash subject matter, the intense colours, it could all appear so trivial. In one sense I would like to claim I was influenced by this work, but sadly I never saw these images when I started shooting beaches in colour, latterly with the ring flash and macro lens, where unbeknown to me the language with Siquier did have some overlap. But I recall the first time I saw these images, about 15 years ago and they stopped me in my track, but I assumed they were recent work. I was amazed when I saw they were taken in the early 1970s.

6

ristas o si los había estudiado, y su respuesta fue un categórico “no”. Su trabajo no había recibido la influencia de ningún otro profesional. Me hubiera encantado conocer la reacción que provocaron estas imágenes en su presentación en España, pero me imagino que seguramente no suscitaron mucho entusiasmo dentro del tradicional mundo de los fotógrafos humanistas partidarios del blanco y negro. ¡Fácilmente pudieron entenderse como una herejía! El desparpajo del tema, la intensidad de los colores, todo debía parecer demasiado trivial entonces. Me gustaría poder decir que su obra me influyó, al menos en algún sentido, pero lamentablemente yo todavía no había visto estas imágenes cuando empecé a fotografiar playas en color, en los últimos tiempos con el flash anular y el objetivo macro, con los que, sin yo saberlo, el lenguaje de Siquier tenía al-

7


So here we are, many years later and we can now start to appreciate better these remarkable images. They have been published in more recent years, but this new edit is not only most welcome, but can also help us to understand one of the most underappreciated and truly original bodies of post war Spanish photography. Martin Parr, February 2013

Martin Parr (Epsom, Surrey, UK, 1952) is a photographer, member of Magnum Photographic Corporation since 1994, collector and curator. Martin Parr (Epsom, Surrey, Reino Unido, 1952) es fotógrafo, miembro de la Magnum Photographic Corporation desde 1994, coleccionista y comisario.

guna coincidencia. Sí recuerdo, en cambio, la primera vez que las vi, hará unos quince años, cuando detuve mis pasos para contemplarlas, aunque entonces di por hecho que se trataba de un trabajo reciente. Me sorprendió comprobar que se habían realizado a principios de los setenta. Y aquí estamos, muchos años después, siendo ahora capaces de apreciar con mayor detenimiento estas extraordinarias imágenes. Es cierto que ya se habían publicado no hace muchos años, pero esta nueva revisión no solo es gratamente bienvenida, sino que puede ayudarnos a comprender mejor una de las colecciones menos valoradas pero más originales de la fotografía española de la posguerra. Martin Parr, Febrero 2013

www.martinparr.com

8

9



12

13


14

15


16

17


18

19


20

21


22

23


24

25


26

27


28

29


30

31


32

33


34

35


36

37


38

39


40

41


42

43


44

45


46

47


48

49


50

51


52

53


54

55


56

57


58

59


60

61


62

63


64

65


66

67


68

69


70

71


72

73


74

75


CARLOS PÉREZ SIQUIER (Almeria, 1930) is considered one of the pioneers of avantgarde photography in Spain.

76

CARLOS PÉREZ SIQUIER (Almería, 1930) está considerado como uno de los pioneros de la vanguardia fotográfica en España.

At the end of the 1950s, he cofounded the Agrupación Fotográfica Almeriense (Almeria Photographers’ Association; AFAL) and its magazine, which laid the foundations for the new documentary photography in Spain and brought together a generation of photographers such as Ramón Masats, Ricard Terré, Gabriel Cualladó, Francisco Ontañón, Xavier Miserachs, Paco Gómez, Alberto Schommer and Oriol Maspons. He created his first photo series in Almeria’s La Chanca neighbourhood in the ‘60s, with spontaneous portraits of people on the street. In his later works, the aesthetics changed and his images, now in colour, do not seek the individual, but rather fragments or details with an irony and internal construction ruled by pop style. The emblematic La Playa (The Beach), which we include in this issue together with a text specially written by Martin Parr, is a notable example. His work is a very modern, very personal subjective assertion of his experiences and everyday landscapes.

A finales de los cincuenta cofundó la Agrupación Fotográfica Almeriense (AFAL) y su revista, que sentó las bases de la nueva fotografía documental en España y aglutinó a una generación de fotógrafos como Ramón Masats, Ricard Terré, Gabriel Cualladó, Francisco Ontañón, Xavier Miserachs, Paco Gómez, Alberto Schommer u Oriol Maspons. En los años sesenta realizó la primera serie fotográfica en el barrio almeriense de La Chanca, donde retrató a gente de la calle de forma espontánea. En sus obras posteriores, entre las que destaca su emblemática serie de La Playa, que reproducimos en este número con un texto escrito expresamente por Martin Parr, su estética cambió y sus imágenes, ya en color, no buscan al individuo, sino fragmentos o detalles con una ironía y una construcción interna en la que prima el estilo pop. Su trabajo es un alegato subjetivo, muy moderno y personal, de sus vivencias y paisajes cotidianos.

His work is found in the collections of institutions such as the Reina Sofia Museum (MNCARS), the Atlantic Centre of Modern Art (CAAM) in Las Palmas, the Andalusian Photography Centre (CAF), the Andalusian Contemporary Art Centre (CAAC), the Royal Academy of Fine Arts of Granada, as well as the Telefónica, “la Caixa” and Foto Colectania foundations. He has received several awards, including the 2003 National Photography Award from the Spanish Ministry of Culture.

Su obra pertenece a colecciones como la del Museo Reina Sofía (MNCARS), el Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM) de Las Palmas, el Centro Andaluz de la Fotografía (CAF), el Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC), la Real Academia de Bellas Artes de Granada y las fundaciones Telefónica, “la Caixa” y Foto Colectania. Ha recibido numerosos galardones entre los que destaca el Premio Nacional de Fotografía otorgado por el Ministerio de Cultura en 2003.

77


So here we are, many years later and we can now start to appreciate better these remarkable images. They have been published in more recent years, but this new edit is not only most welcome, but can also help us to understand one of the most underappreciated and truly original bodies of post war Spanish photography.

Y aquí estamos, muchos años después, siendo ahora capaces de apreciar con mayor detenimiento estas extraordinarias imágenes. Es cierto que ya se habían publicado no hace muchos años, pero esta nueva revisión no solo es gratamente bienvenida, sino que puede ayudarnos a comprender mejor una de las colecciones menos valoradas pero más originales de la fotografía española de la posguerra.

Martin Parr Martin Parr

Marbella, 1974

Roquetas de Mar, 1973

Carboneras, 1995

Roquetas de Mar, 1974

Roquetas de Mar, 1975

Salinas Cabo de Gata, 1990

Mojácar, 1975

Roquetas de Mar, 1977

Roquetas de Mar, 1974

Torremolinos, 1974

Marbella, 1974

Roquetas de Mar, 1977

Mojácar, 1979

Cabo de Gata, 1975

Carboneras, 2000

La Isleta del Moro, 1970

78

79


Roquetas de Mar, 1974

Radalquilar, 2001

Roquetas de Mar, 1975

Roquetas de Mar, 1976

Roquetas de Mar, 1974

Playa Serena, 1974

Aguadulce, 1980

AlmerĂ­a, 1973

Roquetas de Mar, 1975

Carboneras, 2000

Balerma, 2001

Roquetas de Mar, 1975

La Isleta del Moro, 1970

Almeria, 1985

Roquetas de Mar, 1975

Roquetas de Mar, 1974

Cabo de Gata, 1973

Benhadux,1999

Roquetas de Mar, 1976

Roquetas de Mar, 1974

Benidorm, 1976

AlmerĂ­a, 1974

Marbella, 1983

Playa Serena, 1992

Playa Serena, 1992

Cabo de Gata, 1991

Roquetas de Mar, 1975

Playa Serena, 1974

Roquetas de Mar, 1975

Playa Serena, 1975

80

81


¿Te gusta la fotografía? ¡Hazte amigo de Foto Colectania!

Julián Romea, 6, D2 • 08006 Barcelona • Tel.: 93 217 16 26 • www.colectania.es ©Manel Armengol


The FOTO COLECTANIA FOUNDATION is a private non-profit organisation (reg. nº1554) founded in Barcelona in 2002 for the purpose of promoting photography and collecting through exhibitions, activities and by publishing catalogues. Foto Colectania also has a photography collection that includes over 3,000 works by Spanish and Portuguese artists covering the period from 1950 to the present day, in addition to the Paco Gómez archives.

84

La FUNDACIÓ FOTO COLECTANIA es una entidad privada sin ánimo de lucro (nºreg. 1554) que se inauguró en Barcelona en el año 2002 con la finalidad de difundir la fotografía y el coleccionismo a través de exposiciones, actividades y la edición de catálogos. Foto Colectania cuenta además con una colección de fotografía que reúne más de 3.000 obras de autores españoles y portugueses desde 1950 hasta la actualidad y con el archivo de Paco Gómez.

85 ©Manel Armengol


FUNDACIÓN FOTO COLECTANIA

REVISTA IMPRESIONES #1

PATRONATO

DISEÑO Silvia Rotllant

Presidente Mario Rotllant Vicepresidente José Mª Llorens Secretario Ignacio Vives Director Pepe Font de Mora Directora artística Irene de Mendoza

EDICIÓN Irene de Mendoza TRADUCCIONES NOVA Traductores Fundación Foto Colectania Julián Romea, 6 08006 Barcelona T. +34 93 217 16 26 F. +34 93 218 73 11 e-mail: colectania@colectania.es www.colectania.es

Coordinadora Anna Printezi Proyectos externos e itinerancias Mireia Alcón Archivo y colección Jaume Ribera Administración Paula Medrano Diseño gráfico Silvia Rotllant Conservación y restauración Pau Maynés Prensa Mahala Comunicación Equipo en prácticas Aina Pomar Clara Laguillo

Imagen de la cubierta: Carlos Pérez Siquier , Marbella, 1974 © de las imágenes: Carlos Pérez Siquier © del texto: Martin Parr © de la presente edición: Fundación Foto Colectania, 2013 Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial en ninguna forma ni por ningún medio sin permiso expreso de su editor. ISSN: 2014-9956 Depósito legal: B 10628-2013

Patrocinadores institucionales

86

Esta revista cuenta con la ayuda de Acción y promoción cultural del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte correspondiente al año 2012

87


#1 PÉREZ SIQUIER POR MARTIN PARR #2 Alberto García-Alix POR Urs Stahel


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.