Universidad Iberoamericana UIA Universita Iuav di Venezia UIAV
juliogaeta.com
—TIERRA AGUA Venecia Intervenciones Urbano Arquitectónicas Urban and architectural interventions
Summer Workshop 2015
—TIERRA AGUA Venecia Summer Workshop 2015 Intervenciones Urbano Arquitectónicas Urban and architectural interventions
juliogaeta.com Universidad Iberoamericana UIA Universita Iuav di Venezia UIAV
PROCLAMA Proclamation
Julio Gaeta
Taller Julio Gaeta es un taller internacional de prácticas en docencia e investigación sobre temas de arquitectura y ciudad. El taller apunta a la construcción de plataformas–laboratorios generadores de mapeos, investigaciones y posibles respuestas proyectuales que operan sobre el territorio urbano. Desde una actitud de curiosidad, de búsqueda permanente y de rigor disciplinario se trabaja desde tres tipos de prácticas: los talleres de proyectos, las investigaciones y las publicaciones. El taller se imparte, tanto en la Universidad Iberoamericana (UIA) de la Ciudad de México, como en la Universidad IUAV de Venecia. En el caso de la UIA el taller ha tenido presencia desde el 2004 hasta la fecha y en Venecia lo instrumentamos junto con Enrico Fontanari de la IUAV en un Summer Workshop para estudiantes mexicanos e italianos y tratar sobre lo que es Venecia, esa fusión especial de Tierra-Agua. Los pre-anteproyectos que aquí presentamos fueron realizados en tres semanas por estudiantes trabajando en equipo. Son ideas de jóvenes estudiantes con toda la energía y pasión por la arquitectura y por esta bella ciudad, esbozando algunas posibles ideas para esta ciudad mágica que ha inspirado a tantos arquitectos a lo largo de la historia.
4
Taller Julio Gaeta is an international research and teaching workshop on topics related to architecture and the city. The workshop aims to create laboratoriesplatforms that generate mappings, research and possible design solutions to operate in urban territory. Led by a sense of curiosity, permanent search and disciplinary rigor, we work with three different approaches: project workshops, research and publications. The workshop is held at Universidad Iberoamericana (UIA) in Mexico City and IUAV University in Venice. In the case of UIA, the workshop has been held since 2004; in Venice, it is realized in conjunction with Enrico Fontanari from IUAV in a Summer Workshop, for Mexican and Italian students, about Venice, that special fusion of Land-Water. The preliminary designs shown in this publication were created in the course of three weeks by students who worked in teams. The ideas come from students who are young, fresh, daring, and somewhat irresponsible, yet have incredible energy and passion for architecture and this beautiful city, sketching possible ideas for this magical city that has inspired so many architects throughout history.
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
Carteles Posters
2014-2016
2014
△
△
2014
2015
△
△
2016
5
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
Duración: 4 Meses Duration: 4 months TALLER VERTICAL UIA MÉXICO Ve r t i c a l Work s ho p U I A M ex i c o 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
6
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1
4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
Duraci贸n: 3 Semanas Duration: 3 weeks TALLER TIERRA-AGUA VENECIA Land-Water Workshop Venice 2 0 1 4 2 0 1 5 2 0 1 6
Taller internacional de pr谩cticas en docencia e investigaci贸n sobre temas de arquitectura y ciudad International workshop for research and teaching practices in architecture and the city. 7
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
8
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
VOLVER A VENECIA Returning to Venice
Julio Gaeta
En estos últimos años me ha tocado volver
Over the last years I have found myself
una y otra vez a Venecia.
returning to Venice over and over again.
La historia inicia con un primer episodio
The story starts in 2013, when we
en el 2013 cuando visitamos el Arsenale
visited the Arsenale in order to see where
con el objeto de conocer el nuevo lugar
the Mexican Pavilion would be located and
del Pabellón de México y concursar para
compete for the Curatorship and project for
la Curaduría y el proyecto en la 14ª Bienal
the 14th Venice Biennale.
de Venecia. Tuvimos la fortuna de ganar y, ganando este concurso, ganamos el repetir Venecia una y otra vez.
We were fortunate enough to win and, by winning this competition, we were able to return to Venice over and over again. In May 2014, as Mexican curators at the
Ya fungiendo como curadores
Biennale, we were in charge of building the
mexicanos para esa bienal, nos tocó en
exhibition, and almost simultaneously, we
mayo del 2014 construir la exposición y,
started the first Land-Water Workshop at
casi al mismo tiempo iniciamos la primera
IUAV’s facilities.
edición del Taller Tierra-Agua en las instalaciones de IUAV. Seis meses después, en noviembre
Six months later, in November, we returned once more to undertake the difficult task of disassemble the exhibition,
del mismo año, volvimos para la dura
but we were happy to have satisfactorily
tarea del desmontaje pero con la felicidad
completed an important cycle and to
de concluir con gran satisfacción un
have participated in one of the most
importante ciclo y participación en una de
important Biennales in history, directed by
las bienales más importantes de la historia
Rem Koolhaas.
dirigida por Rem Koolhaas. Como capítulo más reciente, en el
Most recently, in 2015, we returned to hold our second Land-Water Workshop
2015 volvimos para llevar adelante nuestra
and today we show the results on this
segunda edición del Taller Tierra-Agua
short publication.
9
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
y son los resultados de este Segundo
beginning in 2013 to nowadays, two years
corta publicación.
later and about to hold the third workshop,
Este Volver a Venecia, desde su
which will take place at the same time as
primer capítulo en el 2013 y hasta hoy, dos
the 15th Biennale, is a return that gets
años después de cara a iniciar la tercera
richer and more interesting every time; it is
edición y coincidiendo con la siguiente 15ª
a return to architecture, a return to the city
Bienal de Venecia, es un volver cada vez
and history, a return to the magic of urban
más rico y cada vez más interesante; es un
scale; in other words, it is a return to the
volver a la arquitectura, un volver a la ciudad
best version of city, architecture and the
y a la historia, un volver a la magia de la
binomial: land-water.
escala urbana, en resumen, es un volver a la
As part of the second Land-Water
mejor versión de ciudad, arquitectura y del
Workshop, for three weeks students and
binomio tierra-agua.
teachers lived the city, walking down its
En el segundo Taller Tierra-Agua,
streets and canals, crossing its bridges
y durante tres semanas, estudiantes y
and experiencing what only Venice can
docentes estuvimos viviendo la ciudad,
give. As a result of this and the Returning to
recorriendo sus calles y canales, cruzando
Venice, there are five projects that intend
sus puentes y viviendo lo que sólo Venecia
to add something to Venice; they build
puede dar. Como resultado de esto y
public spaces, create markets, connect and
de este recurrente Volver a Venecia, se
build bridges.
realizan cinco proyectos que quieren sumar a Venecia; ellos construyen espacio público, crean mercados, conectan y construyen puentes.
10
This Returning to Venice, from its
Taller los que exponemos en esta
11
UTOPÍA CREADORA Creative Utopia
Gustavo Avilés
Llego a Venecia, tarde por la noche un
I arrive in Venice late at night on a Monday,
lunes 15 de junio. La noche es obscura,
June 15th. The night is dark, quiet, it is
silenciosa, llueve y empieza este constante
raining, and I start feeling I am lost: I don’t
sentir y sentirme estar extraviado, de no
know where I’m going. As I looked for my
saber para dónde caminar. Buscando mi
hotel on one of those streets that lead to
hotel en una de esas callecitas que después
unexpected and inenarrable plazas, I walked
desembocan en sorpresivas e inenarrables
and walked for one or two hours, and in this
plazas, caminé y caminé por una o dos
journey, tired and heavy, I started feeling the
horas, y en este caminar cargado y cansado,
magic of this indescribable, rancid, smelly,
empiezo a entrar invasivamente a la magia
and secret city, where light manifests itself
de esta ciudad indescriptible, rancia,
only in the very darkness that contains it,
olorosa, secreta, en donde la luz sólo está
evoking the history of great conquerors,
manifiesta por la misma obscuridad que la
travelers and the memory of intense
contiene, evocando la historia de los grandes
everyday stories among clothes hung out
personajes conquistadores viajeros y la
to dry outside a window. Then, the spaces
memoria de las intensas historias cotidianas
in the architecture start to invade my body,
entre ropa tendida al espiar por la ventana.
and I recall how I wanted to be an architect
Entonces, los espacios en la arquitectura me empiezan a invadir todo el cuerpo y
the drawings of my cousin, architect José
comienzo a recuperar la memoria de cómo
Luis Martínez Díaz, when he talked to me
quise desde niño ser arquitecto al admirar
about Venice and show me his beautiful
los dibujos de mi primo el arquitecto José
drawings of Piazza San Marco and Santa
Luis Martínez Diez, cuando me platicaba
Maria della Grazia.
de Venecia al mostrarme sus bellísimos
And why all this? Because that was only
grabados de la Plaza de San Marco y Santa
the beginning of some wonderful days of
María della Gracia.
being active and restless, and feeling lucky
¿Y por qué todo esto?, pues sólo fue el inicio de días maravillosos al estar activo e
12
from the time I was a child after looking at
to be able to spend time with my friends, architects Luby Springall, Julio Gaeta and
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
inquieto por la fortuna de convivir con mis
Enrico Fontanari, as part of a wonderful
amigos los arquitectos Luby Springall, Julio
opportunity to collaborate as lighting advisor
Gaeta y Enrico Fontanari, en la experiencia
in the Tierra—Agua Summer Workshop.
maravillosa de colaborar como maestro
Experiencing for a few days with Mexican
asesor de iluminación en el taller de verano
and Italian students the adventure of
Tierra - Agua. Experimentar por varios días
reinventing a creative utopia of imagination:
con los alumnos mexicanos e italianos la
imagining and re-inventing myself as an
aventura de reinventar la utopía creadora de
architect, fueled by irreverent and, at times,
la imaginación, al imaginarme y re-inventarme
unbelievable energy, designing streets,
ser arquitecto, impulsado por la energía
plazas, bridges and spaces in Venice.
irreverente y en varios momentos imposible
I learned that joy and incredulity go
de creer, diseñando calles, plazas, puentes, y
together very well. The design workshops,
espacios de Venecia.
models, dialogues, intuitions, questions and
La alegría y la incredulidad, comprendí,
affirmations as we worked and shared the
se llevan muy bien y los talleres de diseño,
students’ designs were both intense and
maquetas, diálogos, sospechas, preguntas
creative. I am fortunate to say that I cannot
y afirmaciones al trabajar y compartir los
talk about anything specific, nothing was
diseños de los alumnos fue tanto intensa
defined, and everything helped us to enter
como creativa. Por fortuna no puedo hablar
a world of learning and living architecture
de nada concreto, nada fue definido, y todo
through extraordinary, renovating ideas and
fomentó el entrar al mundo de aprender y
provocative projects that were fantastic and
vivir la arquitectura a través de extraordinarias
impossible to contain, made as part of the
y renovadoras ideas, en las provocaciones
Tierra—Agua Summer Workshop, conceived
de proyectos fantásticos e imposibles de
by Julio Gaeta.
contener, realizados en este taller TierraAgua en Venecia, ideado por Julio Gaeta.
This is printed in black ink, vellum paper with Leroy and a little blade eraser.
Queda esto impreso en tinta negra, papel albanene con Leroy y navajita para borrar.
13
14
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
Profesores Professors 2015
DIRECTORES Directors:
PhD Arch Julio Gaeta México
PhD Arch Enrico Fontanari Italia
PROFESORES INVITADOS Visiting professor:
Arch Gustavo Avilés México
PhD Arch Roberto Zancan Italia
PhD Arch Anna-Paola Pola Italia
15
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
16
17
TIERRA-AGUA VENECIA 2015 Proyectos de Estudiantes LAND-WHATER VENICE 2015 Student Projects
18
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
19
—TIERRA AGUA Venecia
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
CANNAREGIO
1
SAN POLO S. CROCE SAN MARCO
4
2
DORSODURO
5
3
GIUDECCA
20
Summer Workshop 2015 Intervenciones Urbano Arquitectónicas Urban and architectural interventions
1
Campo Ghetto Nouvo Campo Ghetto Nouvo Cely Farca
2
Mirador Castello Castello Lookout Salvador Hidalgo, Alberto Soria
3
Connetore Zattera Connetore Zattera Sofía Brinn, Ainhoa Jiménez, Fernanda Ballesteros
4
Tres Campos Three Campos –Connecting Building Atziri Gomez, Lucrecia Loyo
5
Foro Cucitura Cucitura Forum Alejandra Cabrera, Ricardo Hernandez, Andrés Suárez
CASTELLO
21
22
23
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
24
Campo Ghetto Nouvo
GHETTO
Campo Ghetto Nouvo
NUOVO
Cely Farca
1
La propuesta 4 consiste en:
La propuesta consiste en:
CONECTAR: los dos accesos principales del
CONNECT: the campo’s two main access
campo, aquellos que fueron cerrados por los 2
3 XVI y que conformaron cristianos en el siglo
points, which were closed by the Christians in the 16thsecentury defined the ghetto. imagen cuando hable del and concepto
el gueto.
ENHANCE: the campo’s open space by
POTENCIAR: el espacio abierto del campo al
adding and improving the urban furniture, so
aumentar y mejorar un mobiliario urbano que 1
that people stay longer periods of time.
AREA PARA TE AREA PARA QU BANCAS PARA
provoque periodos más largos de estancia.
LIFE BUILDINGS COMMEMORATE: the history of the place
CONMEMORAR: la historia del lugar al
by linking the campo’s open space to the
vincular 2 el espacio abierto del campo con el
existing memorial.
imagen cuan
memorial existente. E
2 BUILDINGS
1
SPACE 2
ACE
2 07
AREA DE MESAS
LIFE
Buildings
CAMIN EXISTE A TRA BANCA
CAMPO GHETTO NUOVO TALLER VENECIA TIERRA/AGUA JULIO GAETA, ENRICO FONTANARI ENTREGA 18.06.2015
Life
BUILDINGS
SPACE Space
25
Mirador Castello Castello Lookout Salvador Hidalgo, Alberto Soria
El proyecto plantea un recorrido que
The project is composed of a pathway
responde a la traza de la ciudad; está
that responds to the city’s urban grid; it is
compuesto por elementos que
comprised of elements that respond to
responden a la misma trayectoria,
this route and generate shade. The spaces
que generan sombras y espacios
for resting areas accentuate the fact that
de descanso.
something different is happening.
Comercio Commerce
Volumetría Volumetry
Flujo Peatonal Pedestrian Flow
Vegetación Vegetation
Movilidad Mobility
26
Tres Campos – Edificio Conector Three Campos –Connecting Building Atziri Gomez, Lucrecia Loyo
A partir de un análisis de flujos, se propuso
After studying the results of our analysis,
una vinculación directa entre los campos
we propose to create a direct flow between
San Ángelo, San Stefano y San Maurizio por
the campos of San Angelo, Santo Stefano
medio de dos ejes principales enfatizados
and San Mauricio through two main axes.
por puentes y espacios libres, así como por
This connection would be materialized
un edificio público cuya planta baja estaría
with bridges and open spaces, as well as a
activada por un mercado. El proyecto
public building with a ground level activated
busca ser un espacio de transición entre lo
with a market. The project aims to create
antiguo y lo moderno.
a transitional space between the old and the new.
Planta Nivel 1 y 2 First and second floor plan
Panta de Techos Roof plan
Maqueta Model
27
Foro Cucitura Cucitura Forum Alejandra Cabrera, Ricardo Hernandez, Andrés Suárez
ACCIONES PROYECTUALES:
DESIGN ACTIONS:
—Se reinterpreta de forma
—The city’s urban grid is reinterpreted from
contemporánea la traza urbana de la
a contemporary perspective. An urban
ciudad. Desarrollo de un proyecto a nivel
project is developed to give this area a new
urbano que le da un nuevo carácter a la
character, bringing more visitors to this part
zona, atrayendo un mayor número de
of the city.
visitantes
—The area is reactivated through the
—Reactivación de la zona por medio de
increase of programs and the creation of
un aumento de programas y creación
dignified public spaces with the necessary
de espacios públicos dignos y con el
urban furniture, so that visitor can make the
mobiliario urbano necesario para que se
most of the area.
aproveche al máximo la zona.
—Light is used as a design element;
—Se usa la luz como elemento de diseño;
architecture is used to illuminate. Light is
FORO se usa la arquitectura para iluminar. La luz the protagonist in the space, be it during CUCITURA es la protagonista del espacio, ya sea de the day or at night.
INTENCIONES CONCEPTUALES
día o de noche.
FORO CUCITURA
UNTO - CONDICIONES
INTENCIONES CONCEPTUALES
9
O
7 8
6
5 2
28
3
El resultado de fachadas ciegas y un ritmo diferente 1 es que el espacio público 4 esté poco aprovechado
e la traza otorga como una modulación inteontexto inmediato, tempre presente la relaA- AGUA.
puntos del proyecto FORO ones que generan meCUCITURA elementos característiecia: puertas de agua, urge como respuesta es, puentes y accesibide necesidades que nzona; mismo a siendovolumen la más versos puntos. un centro de abasto
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
VIA DELL´ACQUA
AXONOMÉTRICO EXPLOTADO LAYERS PROYECTUALES
ESTADO ACTUAL
FO CU
El proyecto surge com a una sereie de nece presenta la zona; sie importante un centro de tipo mercado.
ado.
o se propone en la la traza otorgaun como ana, creando campo a modulación inteará la barrera psicológitexto inmediato, tete la nueva y vieja preentre presente la rela-
PLACAS HABITABLES
El análisis de la traza o resultado una modu grada al contexto in niendo siempre pres ción TIERRA- AGUA.
CARTELAS
AGUA.
En ciertos puntos d surgen acciones que g moria de elementos cos de Venecia: puer pozo, canales, puente lidad a un mismo través de diversos pun
RAMPA
del proyecto euntos propone una diversines que generan meramática dentro del ementos característia cual involucra el siscia: puertas de agua, basto, restaurantes, s, puentes y accesibi- advolumen a nmismo y espacio público. ersos puntos.
RESTAURANTES-OFICINAS
0 1
5
10
100
MERCADO-ESPACIO PÚBLICO
PROPUESTA RELACIÓN TIERRA-AGUA
El mercado se prop actual aduana, creand que eliminará la barre ca que existe entre la n Venecia.
punto donde la tierra se propone en la na unión con la Via dea, creando un campo de una COSTURA. áavés la barrera psicológi-
entre la nueva y vieja
Asimismo se propone dad programática complejo, la cual invo tema de abasto, resta ministración y espacio
REINTERPRETACIÓN CONTEMPORÁNEA DE LA TRAZA URBANA DE VENECIA
Es en este punto don adquiere una unión c llácqua a través de un
PLANTA BAJA
propone una diversimática dentro del cual involucra el sissto, restaurantes, ady espacio público.
Mediante la activación de plantas bajas, un ritmo de volúmenes apropiado a la escala veneciana, se genera un nuevo espacio público.
unto donde la tierra unión con la Via deés de una COSTURA. REINTERPRETACIÓN CONTEMPORÁNEA DE LA TRAZA URBANA DE VENECIA FACHADA SUR
Elevation 2
INTEGRACIÓN DE LA TRAZA A LA DISTRIBUCIÓN DE LOCALES Estacionamiento parking área
FACHADA SUR
CORTE TRANSVERSAL
INTEGRACIÓN DE LA TRAZA A LA DISTRIBUCIÓN DE LOCALES
29
Connetore Zattera Connetore Zattera Sofía Brinn, Ainhoa Jiménez, Fernanda Ballesteros
El proyecto consiste en la conexión de
The project consists of connecting Punta
Punta Dogana con la Plaza San Marco, el
della Dogana with Piazza San Marco, the
punto más importante de Venecia. Ante
most important place in Venice. With this
esto, nuestra propuesta materializa un
in mind, our design materializes a project
proyecto que muestra continuidad entre
that maintains a constant relationship
estos dos elementos, en el cual el agua se
between water and earth. It is a project
entremezcla con la fractura de las balsas
that shows continuity between these two
flotantes del mercado. La acción proyectual
elements, in which water flows between
consiste en la prolongación de un puente
the fractures of the market’s floating rafts.
que tiendea a la horizontalidad, en la que se
The design proposal consists of extending
crea un recorrido quebradizo en donde van
a bridge that is mostly horizontal, creating
surgiendo distintas actividades.
a fractured path that gives way to different
DELL’ACQUA - CONNETORE ZATTERA
MORIA CONCEPTUAL
ea de nuestro proyecto nació de una caminata por la orilla del canal de la Giudecca partiendo desde la IUAV hasta llegar a la punta de la Dogana. Durante el rrido lo que más disfrutamos fue la vista que hay de la laguna con la Giudecca y la sensación de espacio abierto que en pocos lugares en Venecia se llega a r. Un recorrido recto a través de la misma calle en Venecia es poco común. Lo que hace que este recorrido sea tan agradable es el asoleamiento a lo largo del los diferentes reflejos que van creando el sol y las construcciones sobre el agua, formando así escenarios momentáneos que se van transformando en el tiempo.
nte nuestro recorrido vimos a muchas personas disfrutando del espacio y realizando diferentes actividades, algunas ejercicio, otras tomando sol, mientras que comían en restaurantes a la orilla del agua. Personas reunidas, jóvenes, niños y mayores, estudiantes en sus horas de descanso y personas que simplemente den tomar esta ruta para llegar a sus destinos. Turistas disfrutando de la vista y tomando fotografías.
e la zona ya sea usada como vía de recreación y lugar para estar o de encuentro, su buena ubicación, y la tensión que crean a lo largo del recorrido ciertos hitos, más de la vista y la amplitud del espacio, le dan un gran potencial a la zona y nos invitan a trabajar en ella. Nuestro proyecto, “CONNETORE ZATTERA” es una que comienza en el puente del Rio dei Tolentini e invita a calles, canales y plazas que lo tocan a formar parte de esta renovación y de este recorrido que culmina Punta de la Dogana con un puente formado por balsas en un recorrido que nace de los negativos de los espacios construidos y de la misma configuración de la de la Ciudad de Venecia. Este recorrido remata uniendo la punta de la Dogana con una extensión de la misma en la cual nace el puente, de carácter fragmen, que sube paulatinamente hasta llegar a la Plaza de San Marcos, cruzando así el Gran Canal. La sección forma parte de un plan maestro, “VIA DELL’ACQUA,” continúa al este hasta la llegada de los cruceros y renueva toda la costa sur de las islas.
puentes normalmente son conexiones entre dos extremos de tierra para cruzar la barrera del agua o del vacío. Esta unión conecta caminos o lugares específicos, al manera que se van creando recorridos. En Venecia el hecho de no poder cruzar por cualquier calle el agua, porque muchas terminan en el agua o en algún cio, hace que se creen recorridos específicos que son dictados por la ubicación de los puentes dentro de la traza de la ciudad. Filosóficamente, nuestro proyecto one la idea de un doble puente, uno que conecta tierra con tierra, que te cruza de un lado a otro, y por otro lado, también plantea la conexión de la tierra con el por medio de balsas flotantes.
Así mismo, en la parte que tiene
ea conceptual del “CONNETORE ZATTERA” puede tender a lo utópico, un termino utilizado para referirse a las teorías o planteamientos que se pueden llegar a iderar irrealizables. Esto se debe ya que nuestra propuesta es inovadora y son pocas las intervenciones contemporáneas que se han realizado en los últimos años enecia debido a que los cuidadanos velan por mantener la imagen que por siglos ha caracterizado a la cuidad por lo que existen estrictas normas de aprobación que se construye. Sin embargo, nuestro proyecto si tiende a una visión de utopía pero vista de una manera en la cual si se puede llegar a realizar. Prestando atención en el pasado, en la traza, los recorridos y caminos, las proporciones, y la relación agua-tierra que su constante lucha forma el elemento ensencial que e a miles de personas visitar la cuidad, se porpone conectar y continuar la punta de la Dogana con el punto más importante en Venecia: La plaza de San Marcos. almente existe una conexión visual porque estos dos lugares tan importantes tienen edificios que son elementos que te atraen y crean tensión visual entre ellos.
the water, there is a market that is linked to
mercado que, con un sistema de escaleras,
the bridge thanks to a system of stairs. The
se relaciona con el puente. El proyecto
project aims to reinterpret Venice’s typical
busca reinterpretar los puentes típicos de
bridges with a contemporary vision.
dolo de esta manera, la conexión ya existente y lo que hace nuestro proyecto es hacerla tangible y que se pueda recorrer desde un punto hasta el otro. Al estar ado el puente por balsas que flotan en el agua y se mueven con ella, en lugar de estar sostenido en terreno firme, se crea también una conexión tierra-agua.
Venecia con una visión contemporánea.
30
activities. In turn, in the part that touches
contacto con el agua se desplanta un
CORREDOR/MERCADO - 1RA SECCIÓN ANILLO CONECTOR - 2DA SECCIÓN
CONEXIONES INTERNAS - 3RA SECCIÓN
PUENTES DEL GRAN CANAL
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
ZATTERA
MARCOS POR MERCADO FLOTANTE
ANÁLISIS PUENTES EXISTENTES PUENTE RIALTO
PONTE DELL’ACCADEMIA
PUENTE CANAL SECUNDARIO
PUENTE DE LOS SUSPIROS
PONTE DEGLI SCALZI
VISTA EXISTENTE CONSTITUZIOZIONE 94M SCALZI 49M ACCADEMIA 50M RIALTO 46M CONNETORE ZATTERE 170M
PONTE RIALTO
PONTE DELLA CONSTITUZIONE
SILUETA
FORMA ESTRUCTURA
31
32
— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015
33
AGRADECIMIENTOS acknowledgements
—A la Universitá IUAV di Venezia y a sus directores por la excelente disposición a recibirnos en sus instalaciones con su calidez personal. —Al Departamento de Arquitectura de la Universidad Iberoamericana de México, por el interés y apoyo al Taller Vertical Gaeta y por todo el trabajo en la instrumentación y organización. —A la Doctora Carolyn Aguilar, Directora del Departamento de Arquitectura; al Maestro José María Nava y a la Doctora Jimena de Gortari, Jefa del Ciclo de Proyectos. —A todos los estudiantes y profesores del Taller Tierra-Agua por la entrega, dedicación y pasión.
—To the Universitá IUAV di Venezia and its directors for their excellent disposal to having us at the university with their warmth and consistent support. —To the Architecture Department of the Ibero-American University in Mexico for their interest and support for the implementation and organization of the Gaeta - Vertical Workshop. —To PhD Carolyn Aguilar, Director of the Architecture Department; Professor Jose María Nava and PhD Jimena de Gortari, Chief of Project Cycle. —To all the students and teachers of LandWater Workshop for their commitment, dedication and passion.
Este libro se terminó de imprimir en el mes de marzo de 2016 en Offset Rebosan. Su edición consta de 100
T
ejemplares. Diseño editorial: Erick Rodríguez Serrano.
J
U
L
I
O
G
A
E
T
A
Taller Julio Gaeta, Ciudad de México, 2016. México.
A
L
L
E
R
T
A
L
L
E
R
J
U
L
I
O
G
A
E
T
A