TIERRA AGUA Venecia 2015

Page 1

Universidad Iberoamericana UIA Universita Iuav di Venezia UIAV

juliogaeta.com

—TIERRA AGUA Venecia Intervenciones Urbano Arquitectónicas Urban and architectural interventions

Summer Workshop 2015



—TIERRA AGUA Venecia Summer Workshop 2015 Intervenciones Urbano Arquitectónicas Urban and architectural interventions

juliogaeta.com Universidad Iberoamericana UIA Universita Iuav di Venezia UIAV


PROCLAMA Proclamation

Julio Gaeta

Taller Julio Gaeta es un taller internacional de prácticas en docencia e investigación sobre temas de arquitectura y ciudad. El taller apunta a la construcción de plataformas–laboratorios generadores de mapeos, investigaciones y posibles respuestas proyectuales que operan sobre el territorio urbano. Desde una actitud de curiosidad, de búsqueda permanente y de rigor disciplinario se trabaja desde tres tipos de prácticas: los talleres de proyectos, las investigaciones y las publicaciones. El taller se imparte, tanto en la Universidad Iberoamericana (UIA) de la Ciudad de México, como en la Universidad IUAV de Venecia. En el caso de la UIA el taller ha tenido presencia desde el 2004 hasta la fecha y en Venecia lo instrumentamos junto con Enrico Fontanari de la IUAV en un Summer Workshop para estudiantes mexicanos e italianos y tratar sobre lo que es Venecia, esa fusión especial de Tierra-Agua. Los pre-anteproyectos que aquí presentamos fueron realizados en tres semanas por estudiantes trabajando en equipo. Son ideas de jóvenes estudiantes con toda la energía y pasión por la arquitectura y por esta bella ciudad, esbozando algunas posibles ideas para esta ciudad mágica que ha inspirado a tantos arquitectos a lo largo de la historia.

4

Taller Julio Gaeta is an international research and teaching workshop on topics related to architecture and the city. The workshop aims to create laboratoriesplatforms that generate mappings, research and possible design solutions to operate in urban territory. Led by a sense of curiosity, permanent search and disciplinary rigor, we work with three different approaches: project workshops, research and publications. The workshop is held at Universidad Iberoamericana (UIA) in Mexico City and IUAV University in Venice. In the case of UIA, the workshop has been held since 2004; in Venice, it is realized in conjunction with Enrico Fontanari from IUAV in a Summer Workshop, for Mexican and Italian students, about Venice, that special fusion of Land-Water. The preliminary designs shown in this publication were created in the course of three weeks by students who worked in teams. The ideas come from students who are young, fresh, daring, and somewhat irresponsible, yet have incredible energy and passion for architecture and this beautiful city, sketching possible ideas for this magical city that has inspired so many architects throughout history.


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

Carteles Posters

2014-2016

2014

2014

2015

2016

5


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

Duración: 4 Meses Duration: 4 months TALLER VERTICAL UIA MÉXICO Ve r t i c a l Work s ho p U I A M ex i c o 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

6

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1

4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6


Duraci贸n: 3 Semanas Duration: 3 weeks TALLER TIERRA-AGUA VENECIA Land-Water Workshop Venice 2 0 1 4 2 0 1 5 2 0 1 6

Taller internacional de pr谩cticas en docencia e investigaci贸n sobre temas de arquitectura y ciudad International workshop for research and teaching practices in architecture and the city. 7


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

8


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

VOLVER A VENECIA Returning to Venice

Julio Gaeta

En estos últimos años me ha tocado volver

Over the last years I have found myself

una y otra vez a Venecia.

returning to Venice over and over again.

La historia inicia con un primer episodio

The story starts in 2013, when we

en el 2013 cuando visitamos el Arsenale

visited the Arsenale in order to see where

con el objeto de conocer el nuevo lugar

the Mexican Pavilion would be located and

del Pabellón de México y concursar para

compete for the Curatorship and project for

la Curaduría y el proyecto en la 14ª Bienal

the 14th Venice Biennale.

de Venecia. Tuvimos la fortuna de ganar y, ganando este concurso, ganamos el repetir Venecia una y otra vez.

We were fortunate enough to win and, by winning this competition, we were able to return to Venice over and over again. In May 2014, as Mexican curators at the

Ya fungiendo como curadores

Biennale, we were in charge of building the

mexicanos para esa bienal, nos tocó en

exhibition, and almost simultaneously, we

mayo del 2014 construir la exposición y,

started the first Land-Water Workshop at

casi al mismo tiempo iniciamos la primera

IUAV’s facilities.

edición del Taller Tierra-Agua en las instalaciones de IUAV. Seis meses después, en noviembre

Six months later, in November, we returned once more to undertake the difficult task of disassemble the exhibition,

del mismo año, volvimos para la dura

but we were happy to have satisfactorily

tarea del desmontaje pero con la felicidad

completed an important cycle and to

de concluir con gran satisfacción un

have participated in one of the most

importante ciclo y participación en una de

important Biennales in history, directed by

las bienales más importantes de la historia

Rem Koolhaas.

dirigida por Rem Koolhaas. Como capítulo más reciente, en el

Most recently, in 2015, we returned to hold our second Land-Water Workshop

2015 volvimos para llevar adelante nuestra

and today we show the results on this

segunda edición del Taller Tierra-Agua

short publication.

9


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

y son los resultados de este Segundo

beginning in 2013 to nowadays, two years

corta publicación.

later and about to hold the third workshop,

Este Volver a Venecia, desde su

which will take place at the same time as

primer capítulo en el 2013 y hasta hoy, dos

the 15th Biennale, is a return that gets

años después de cara a iniciar la tercera

richer and more interesting every time; it is

edición y coincidiendo con la siguiente 15ª

a return to architecture, a return to the city

Bienal de Venecia, es un volver cada vez

and history, a return to the magic of urban

más rico y cada vez más interesante; es un

scale; in other words, it is a return to the

volver a la arquitectura, un volver a la ciudad

best version of city, architecture and the

y a la historia, un volver a la magia de la

binomial: land-water.

escala urbana, en resumen, es un volver a la

As part of the second Land-Water

mejor versión de ciudad, arquitectura y del

Workshop, for three weeks students and

binomio tierra-agua.

teachers lived the city, walking down its

En el segundo Taller Tierra-Agua,

streets and canals, crossing its bridges

y durante tres semanas, estudiantes y

and experiencing what only Venice can

docentes estuvimos viviendo la ciudad,

give. As a result of this and the Returning to

recorriendo sus calles y canales, cruzando

Venice, there are five projects that intend

sus puentes y viviendo lo que sólo Venecia

to add something to Venice; they build

puede dar. Como resultado de esto y

public spaces, create markets, connect and

de este recurrente Volver a Venecia, se

build bridges.

realizan cinco proyectos que quieren sumar a Venecia; ellos construyen espacio público, crean mercados, conectan y construyen puentes.

10

This Returning to Venice, from its

Taller los que exponemos en esta


11


UTOPÍA CREADORA Creative Utopia

Gustavo Avilés

Llego a Venecia, tarde por la noche un

I arrive in Venice late at night on a Monday,

lunes 15 de junio. La noche es obscura,

June 15th. The night is dark, quiet, it is

silenciosa, llueve y empieza este constante

raining, and I start feeling I am lost: I don’t

sentir y sentirme estar extraviado, de no

know where I’m going. As I looked for my

saber para dónde caminar. Buscando mi

hotel on one of those streets that lead to

hotel en una de esas callecitas que después

unexpected and inenarrable plazas, I walked

desembocan en sorpresivas e inenarrables

and walked for one or two hours, and in this

plazas, caminé y caminé por una o dos

journey, tired and heavy, I started feeling the

horas, y en este caminar cargado y cansado,

magic of this indescribable, rancid, smelly,

empiezo a entrar invasivamente a la magia

and secret city, where light manifests itself

de esta ciudad indescriptible, rancia,

only in the very darkness that contains it,

olorosa, secreta, en donde la luz sólo está

evoking the history of great conquerors,

manifiesta por la misma obscuridad que la

travelers and the memory of intense

contiene, evocando la historia de los grandes

everyday stories among clothes hung out

personajes conquistadores viajeros y la

to dry outside a window. Then, the spaces

memoria de las intensas historias cotidianas

in the architecture start to invade my body,

entre ropa tendida al espiar por la ventana.

and I recall how I wanted to be an architect

Entonces, los espacios en la arquitectura me empiezan a invadir todo el cuerpo y

the drawings of my cousin, architect José

comienzo a recuperar la memoria de cómo

Luis Martínez Díaz, when he talked to me

quise desde niño ser arquitecto al admirar

about Venice and show me his beautiful

los dibujos de mi primo el arquitecto José

drawings of Piazza San Marco and Santa

Luis Martínez Diez, cuando me platicaba

Maria della Grazia.

de Venecia al mostrarme sus bellísimos

And why all this? Because that was only

grabados de la Plaza de San Marco y Santa

the beginning of some wonderful days of

María della Gracia.

being active and restless, and feeling lucky

¿Y por qué todo esto?, pues sólo fue el inicio de días maravillosos al estar activo e

12

from the time I was a child after looking at

to be able to spend time with my friends, architects Luby Springall, Julio Gaeta and


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

inquieto por la fortuna de convivir con mis

Enrico Fontanari, as part of a wonderful

amigos los arquitectos Luby Springall, Julio

opportunity to collaborate as lighting advisor

Gaeta y Enrico Fontanari, en la experiencia

in the Tierra—Agua Summer Workshop.

maravillosa de colaborar como maestro

Experiencing for a few days with Mexican

asesor de iluminación en el taller de verano

and Italian students the adventure of

Tierra - Agua. Experimentar por varios días

reinventing a creative utopia of imagination:

con los alumnos mexicanos e italianos la

imagining and re-inventing myself as an

aventura de reinventar la utopía creadora de

architect, fueled by irreverent and, at times,

la imaginación, al imaginarme y re-inventarme

unbelievable energy, designing streets,

ser arquitecto, impulsado por la energía

plazas, bridges and spaces in Venice.

irreverente y en varios momentos imposible

I learned that joy and incredulity go

de creer, diseñando calles, plazas, puentes, y

together very well. The design workshops,

espacios de Venecia.

models, dialogues, intuitions, questions and

La alegría y la incredulidad, comprendí,

affirmations as we worked and shared the

se llevan muy bien y los talleres de diseño,

students’ designs were both intense and

maquetas, diálogos, sospechas, preguntas

creative. I am fortunate to say that I cannot

y afirmaciones al trabajar y compartir los

talk about anything specific, nothing was

diseños de los alumnos fue tanto intensa

defined, and everything helped us to enter

como creativa. Por fortuna no puedo hablar

a world of learning and living architecture

de nada concreto, nada fue definido, y todo

through extraordinary, renovating ideas and

fomentó el entrar al mundo de aprender y

provocative projects that were fantastic and

vivir la arquitectura a través de extraordinarias

impossible to contain, made as part of the

y renovadoras ideas, en las provocaciones

Tierra—Agua Summer Workshop, conceived

de proyectos fantásticos e imposibles de

by Julio Gaeta.

contener, realizados en este taller TierraAgua en Venecia, ideado por Julio Gaeta.

This is printed in black ink, vellum paper with Leroy and a little blade eraser.

Queda esto impreso en tinta negra, papel albanene con Leroy y navajita para borrar.

13


14


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

Profesores Professors 2015

DIRECTORES Directors:

PhD Arch Julio Gaeta México

PhD Arch Enrico Fontanari Italia

PROFESORES INVITADOS Visiting professor:

Arch Gustavo Avilés México

PhD Arch Roberto Zancan Italia

PhD Arch Anna-Paola Pola Italia

15


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

16


17


TIERRA-AGUA VENECIA 2015 Proyectos de Estudiantes LAND-WHATER VENICE 2015 Student Projects

18


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

19


—TIERRA AGUA Venecia

— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

CANNAREGIO

1

SAN POLO S. CROCE SAN MARCO

4

2

DORSODURO

5

3

GIUDECCA

20


Summer Workshop 2015 Intervenciones Urbano Arquitectónicas Urban and architectural interventions

1

Campo Ghetto Nouvo Campo Ghetto Nouvo Cely Farca

2

Mirador Castello Castello Lookout Salvador Hidalgo, Alberto Soria

3

Connetore Zattera Connetore Zattera Sofía Brinn, Ainhoa Jiménez, Fernanda Ballesteros

4

Tres Campos Three Campos –Connecting Building Atziri Gomez, Lucrecia Loyo

5

Foro Cucitura Cucitura Forum Alejandra Cabrera, Ricardo Hernandez, Andrés Suárez

CASTELLO

21


22


23


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

24


Campo Ghetto Nouvo

GHETTO

Campo Ghetto Nouvo

NUOVO

Cely Farca

1

La propuesta 4 consiste en:

La propuesta consiste en:

CONECTAR: los dos accesos principales del

CONNECT: the campo’s two main access

campo, aquellos que fueron cerrados por los 2

3 XVI y que conformaron cristianos en el siglo

points, which were closed by the Christians in the 16thsecentury defined the ghetto. imagen cuando hable del and concepto

el gueto.

ENHANCE: the campo’s open space by

POTENCIAR: el espacio abierto del campo al

adding and improving the urban furniture, so

aumentar y mejorar un mobiliario urbano que 1

that people stay longer periods of time.

AREA PARA TE AREA PARA QU BANCAS PARA

provoque periodos más largos de estancia.

LIFE BUILDINGS COMMEMORATE: the history of the place

CONMEMORAR: la historia del lugar al

by linking the campo’s open space to the

vincular 2 el espacio abierto del campo con el

existing memorial.

imagen cuan

memorial existente. E

2 BUILDINGS

1

SPACE 2

ACE

2 07

AREA DE MESAS

LIFE

Buildings

CAMIN EXISTE A TRA BANCA

CAMPO GHETTO NUOVO TALLER VENECIA TIERRA/AGUA JULIO GAETA, ENRICO FONTANARI ENTREGA 18.06.2015

Life

BUILDINGS

SPACE Space

25


Mirador Castello Castello Lookout Salvador Hidalgo, Alberto Soria

El proyecto plantea un recorrido que

The project is composed of a pathway

responde a la traza de la ciudad; está

that responds to the city’s urban grid; it is

compuesto por elementos que

comprised of elements that respond to

responden a la misma trayectoria,

this route and generate shade. The spaces

que generan sombras y espacios

for resting areas accentuate the fact that

de descanso.

something different is happening.

Comercio Commerce

Volumetría Volumetry

Flujo Peatonal Pedestrian Flow

Vegetación Vegetation

Movilidad Mobility

26


Tres Campos – Edificio Conector Three Campos –Connecting Building Atziri Gomez, Lucrecia Loyo

A partir de un análisis de flujos, se propuso

After studying the results of our analysis,

una vinculación directa entre los campos

we propose to create a direct flow between

San Ángelo, San Stefano y San Maurizio por

the campos of San Angelo, Santo Stefano

medio de dos ejes principales enfatizados

and San Mauricio through two main axes.

por puentes y espacios libres, así como por

This connection would be materialized

un edificio público cuya planta baja estaría

with bridges and open spaces, as well as a

activada por un mercado. El proyecto

public building with a ground level activated

busca ser un espacio de transición entre lo

with a market. The project aims to create

antiguo y lo moderno.

a transitional space between the old and the new.

Planta Nivel 1 y 2 First and second floor plan

Panta de Techos Roof plan

Maqueta Model

27


Foro Cucitura Cucitura Forum Alejandra Cabrera, Ricardo Hernandez, Andrés Suárez

ACCIONES PROYECTUALES:

DESIGN ACTIONS:

—Se reinterpreta de forma

—The city’s urban grid is reinterpreted from

contemporánea la traza urbana de la

a contemporary perspective. An urban

ciudad. Desarrollo de un proyecto a nivel

project is developed to give this area a new

urbano que le da un nuevo carácter a la

character, bringing more visitors to this part

zona, atrayendo un mayor número de

of the city.

visitantes

—The area is reactivated through the

—Reactivación de la zona por medio de

increase of programs and the creation of

un aumento de programas y creación

dignified public spaces with the necessary

de espacios públicos dignos y con el

urban furniture, so that visitor can make the

mobiliario urbano necesario para que se

most of the area.

aproveche al máximo la zona.

—Light is used as a design element;

—Se usa la luz como elemento de diseño;

architecture is used to illuminate. Light is

FORO se usa la arquitectura para iluminar. La luz the protagonist in the space, be it during CUCITURA es la protagonista del espacio, ya sea de the day or at night.

INTENCIONES CONCEPTUALES

día o de noche.

FORO CUCITURA

UNTO - CONDICIONES

INTENCIONES CONCEPTUALES

9

O

7 8

6

5 2

28

3

El resultado de fachadas ciegas y un ritmo diferente 1 es que el espacio público 4 esté poco aprovechado


e la traza otorga como una modulación inteontexto inmediato, tempre presente la relaA- AGUA.

puntos del proyecto FORO ones que generan meCUCITURA elementos característiecia: puertas de agua, urge como respuesta es, puentes y accesibide necesidades que nzona; mismo a siendovolumen la más versos puntos. un centro de abasto

— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

VIA DELL´ACQUA

AXONOMÉTRICO EXPLOTADO LAYERS PROYECTUALES

ESTADO ACTUAL

FO CU

El proyecto surge com a una sereie de nece presenta la zona; sie importante un centro de tipo mercado.

ado.

o se propone en la la traza otorgaun como ana, creando campo a modulación inteará la barrera psicológitexto inmediato, tete la nueva y vieja preentre presente la rela-

PLACAS HABITABLES

El análisis de la traza o resultado una modu grada al contexto in niendo siempre pres ción TIERRA- AGUA.

CARTELAS

AGUA.

En ciertos puntos d surgen acciones que g moria de elementos cos de Venecia: puer pozo, canales, puente lidad a un mismo través de diversos pun

RAMPA

del proyecto euntos propone una diversines que generan meramática dentro del ementos característia cual involucra el siscia: puertas de agua, basto, restaurantes, s, puentes y accesibi- advolumen a nmismo y espacio público. ersos puntos.

RESTAURANTES-OFICINAS

0 1

5

10

100

MERCADO-ESPACIO PÚBLICO

PROPUESTA RELACIÓN TIERRA-AGUA

El mercado se prop actual aduana, creand que eliminará la barre ca que existe entre la n Venecia.

punto donde la tierra se propone en la na unión con la Via dea, creando un campo de una COSTURA. áavés la barrera psicológi-

entre la nueva y vieja

Asimismo se propone dad programática complejo, la cual invo tema de abasto, resta ministración y espacio

REINTERPRETACIÓN CONTEMPORÁNEA DE LA TRAZA URBANA DE VENECIA

Es en este punto don adquiere una unión c llácqua a través de un

PLANTA BAJA

propone una diversimática dentro del cual involucra el sissto, restaurantes, ady espacio público.

Mediante la activación de plantas bajas, un ritmo de volúmenes apropiado a la escala veneciana, se genera un nuevo espacio público.

unto donde la tierra unión con la Via deés de una COSTURA. REINTERPRETACIÓN CONTEMPORÁNEA DE LA TRAZA URBANA DE VENECIA FACHADA SUR

Elevation 2

INTEGRACIÓN DE LA TRAZA A LA DISTRIBUCIÓN DE LOCALES Estacionamiento parking área

FACHADA SUR

CORTE TRANSVERSAL

INTEGRACIÓN DE LA TRAZA A LA DISTRIBUCIÓN DE LOCALES

29


Connetore Zattera Connetore Zattera Sofía Brinn, Ainhoa Jiménez, Fernanda Ballesteros

El proyecto consiste en la conexión de

The project consists of connecting Punta

Punta Dogana con la Plaza San Marco, el

della Dogana with Piazza San Marco, the

punto más importante de Venecia. Ante

most important place in Venice. With this

esto, nuestra propuesta materializa un

in mind, our design materializes a project

proyecto que muestra continuidad entre

that maintains a constant relationship

estos dos elementos, en el cual el agua se

between water and earth. It is a project

entremezcla con la fractura de las balsas

that shows continuity between these two

flotantes del mercado. La acción proyectual

elements, in which water flows between

consiste en la prolongación de un puente

the fractures of the market’s floating rafts.

que tiendea a la horizontalidad, en la que se

The design proposal consists of extending

crea un recorrido quebradizo en donde van

a bridge that is mostly horizontal, creating

surgiendo distintas actividades.

a fractured path that gives way to different

DELL’ACQUA - CONNETORE ZATTERA

MORIA CONCEPTUAL

ea de nuestro proyecto nació de una caminata por la orilla del canal de la Giudecca partiendo desde la IUAV hasta llegar a la punta de la Dogana. Durante el rrido lo que más disfrutamos fue la vista que hay de la laguna con la Giudecca y la sensación de espacio abierto que en pocos lugares en Venecia se llega a r. Un recorrido recto a través de la misma calle en Venecia es poco común. Lo que hace que este recorrido sea tan agradable es el asoleamiento a lo largo del los diferentes reflejos que van creando el sol y las construcciones sobre el agua, formando así escenarios momentáneos que se van transformando en el tiempo.

nte nuestro recorrido vimos a muchas personas disfrutando del espacio y realizando diferentes actividades, algunas ejercicio, otras tomando sol, mientras que comían en restaurantes a la orilla del agua. Personas reunidas, jóvenes, niños y mayores, estudiantes en sus horas de descanso y personas que simplemente den tomar esta ruta para llegar a sus destinos. Turistas disfrutando de la vista y tomando fotografías.

e la zona ya sea usada como vía de recreación y lugar para estar o de encuentro, su buena ubicación, y la tensión que crean a lo largo del recorrido ciertos hitos, más de la vista y la amplitud del espacio, le dan un gran potencial a la zona y nos invitan a trabajar en ella. Nuestro proyecto, “CONNETORE ZATTERA” es una que comienza en el puente del Rio dei Tolentini e invita a calles, canales y plazas que lo tocan a formar parte de esta renovación y de este recorrido que culmina Punta de la Dogana con un puente formado por balsas en un recorrido que nace de los negativos de los espacios construidos y de la misma configuración de la de la Ciudad de Venecia. Este recorrido remata uniendo la punta de la Dogana con una extensión de la misma en la cual nace el puente, de carácter fragmen, que sube paulatinamente hasta llegar a la Plaza de San Marcos, cruzando así el Gran Canal. La sección forma parte de un plan maestro, “VIA DELL’ACQUA,” continúa al este hasta la llegada de los cruceros y renueva toda la costa sur de las islas.

puentes normalmente son conexiones entre dos extremos de tierra para cruzar la barrera del agua o del vacío. Esta unión conecta caminos o lugares específicos, al manera que se van creando recorridos. En Venecia el hecho de no poder cruzar por cualquier calle el agua, porque muchas terminan en el agua o en algún cio, hace que se creen recorridos específicos que son dictados por la ubicación de los puentes dentro de la traza de la ciudad. Filosóficamente, nuestro proyecto one la idea de un doble puente, uno que conecta tierra con tierra, que te cruza de un lado a otro, y por otro lado, también plantea la conexión de la tierra con el por medio de balsas flotantes.

Así mismo, en la parte que tiene

ea conceptual del “CONNETORE ZATTERA” puede tender a lo utópico, un termino utilizado para referirse a las teorías o planteamientos que se pueden llegar a iderar irrealizables. Esto se debe ya que nuestra propuesta es inovadora y son pocas las intervenciones contemporáneas que se han realizado en los últimos años enecia debido a que los cuidadanos velan por mantener la imagen que por siglos ha caracterizado a la cuidad por lo que existen estrictas normas de aprobación que se construye. Sin embargo, nuestro proyecto si tiende a una visión de utopía pero vista de una manera en la cual si se puede llegar a realizar. Prestando atención en el pasado, en la traza, los recorridos y caminos, las proporciones, y la relación agua-tierra que su constante lucha forma el elemento ensencial que e a miles de personas visitar la cuidad, se porpone conectar y continuar la punta de la Dogana con el punto más importante en Venecia: La plaza de San Marcos. almente existe una conexión visual porque estos dos lugares tan importantes tienen edificios que son elementos que te atraen y crean tensión visual entre ellos.

the water, there is a market that is linked to

mercado que, con un sistema de escaleras,

the bridge thanks to a system of stairs. The

se relaciona con el puente. El proyecto

project aims to reinterpret Venice’s typical

busca reinterpretar los puentes típicos de

bridges with a contemporary vision.

dolo de esta manera, la conexión ya existente y lo que hace nuestro proyecto es hacerla tangible y que se pueda recorrer desde un punto hasta el otro. Al estar ado el puente por balsas que flotan en el agua y se mueven con ella, en lugar de estar sostenido en terreno firme, se crea también una conexión tierra-agua.

Venecia con una visión contemporánea.

30

activities. In turn, in the part that touches

contacto con el agua se desplanta un

CORREDOR/MERCADO - 1RA SECCIÓN ANILLO CONECTOR - 2DA SECCIÓN

CONEXIONES INTERNAS - 3RA SECCIÓN

PUENTES DEL GRAN CANAL


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

ZATTERA

MARCOS POR MERCADO FLOTANTE

ANÁLISIS PUENTES EXISTENTES PUENTE RIALTO

PONTE DELL’ACCADEMIA

PUENTE CANAL SECUNDARIO

PUENTE DE LOS SUSPIROS

PONTE DEGLI SCALZI

VISTA EXISTENTE CONSTITUZIOZIONE 94M SCALZI 49M ACCADEMIA 50M RIALTO 46M CONNETORE ZATTERE 170M

PONTE RIALTO

PONTE DELLA CONSTITUZIONE

SILUETA

FORMA ESTRUCTURA

31


32


— TIERRA AGUA Venecia SUMMER WORKSHOP 2015

33


AGRADECIMIENTOS acknowledgements

—A la Universitá IUAV di Venezia y a sus directores por la excelente disposición a recibirnos en sus instalaciones con su calidez personal. —Al Departamento de Arquitectura de la Universidad Iberoamericana de México, por el interés y apoyo al Taller Vertical Gaeta y por todo el trabajo en la instrumentación y organización. —A la Doctora Carolyn Aguilar, Directora del Departamento de Arquitectura; al Maestro José María Nava y a la Doctora Jimena de Gortari, Jefa del Ciclo de Proyectos. —A todos los estudiantes y profesores del Taller Tierra-Agua por la entrega, dedicación y pasión.

—To the Universitá IUAV di Venezia and its directors for their excellent disposal to having us at the university with their warmth and consistent support. —To the Architecture Department of the Ibero-American University in Mexico for their interest and support for the implementation and organization of the Gaeta - Vertical Workshop. —To PhD Carolyn Aguilar, Director of the Architecture Department; Professor Jose María Nava and PhD Jimena de Gortari, Chief of Project Cycle. —To all the students and teachers of LandWater Workshop for their commitment, dedication and passion.

Este libro se terminó de imprimir en el mes de marzo de 2016 en Offset Rebosan. Su edición consta de 100

T

ejemplares. Diseño editorial: Erick Rodríguez Serrano.

J

U

L

I

O

G

A

E

T

A

Taller Julio Gaeta, Ciudad de México, 2016. México.

A

L

L

E

R



T

A

L

L

E

R

J

U

L

I

O

G

A

E

T

A


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.