43 minute read

Озеро Комо 33 выпуск

Advertisement

RIVA 1920

из массива дерева с абсолютным экологическим коэффициентом. Компания сотрудничает с более 130 известными архитекторами и дизайнерами, такими как Ренцо Пиано, Марио Ботта, Карим Рашид, Филип Старк, Терри Дван, Патрисия Уркиола.

ENG: Sustainability and Timeless Design

RIVA 1920 is a century-old Italian brand specializing in the production of designer solid wood furniture with an absolute environmental sustainability index. Sustainability is the company's fundamental principle. The furniture is made by hand from naturally fallen timber, controlled cuts and reused woods.The company's distinctive feature is items made from millennial kauri trees of New Zealand, briccole of the Venetian Lagoon, and Lebanese cedar. We have selected just some of the "masterpieces," but we advise you to visit the company's showroom and Wood Museum to see the entire collection.

LA CUCINA (Photo 1), designed by MATTEO THUN, 2011. The modular kitchen is characterized by an elegant continuity of texture and a natural wax finish with a pine extract.

On the cover: KAURI CUBE (Photo 2), designed by C.R. & S. RIVA1920, 2015. A table with a top in solid kauri, combined with an iron base.

VENICE (Photos 3 - 5), designed by CLAUDIO BELLINI, 2011. A console with a polished steel top combined with briccola wood posts, typical of the Venetian lagoon.

MOLLETTA (Photos 6 - 8), designed by BALDESSARI & BALDESSARI, 2012. A bench in solid scented cedar, inspired by the pop art off-scale approach.

IT: Sostenibilità

e design senza tempo RIVA 1920 è un marchio italiano che ha сompiuto 100 anni, specializzato nella produzione di mobili di design in legno massello con indice di assoluta sostenibilità ambientale. I mobili sono realizzati a mano da tronchi di alberi morti, tagli controllati e legni riutilizzati. La caratteristica distintiva dell'azienda sono i mobili realizzati con alberi millenari di kauri della Nuova Zelanda, briccole della Laguna di Venezia e cedro del Libano. Abbiamo selezionato alcuni dei "capolavori". Se volete vedere l'intera collezione vi consigliamo di visitare lo showroom spettacolare dell'azienda e l’unico nel suo genere Museo del Legno di Cantù.

1. LA CUCINA, design MATTEO THUN, 2011. La cucina componibile è caratterizzata da un'elegante continuità di texture e da una finitura a cera naturale con estratto di pino.

2. In copertina: KAURI CUBE, design C.R. & S. RIVA1920, 2015. Un tavolo con piano in massello di kauri, abbinato a una base geometrica in ferro.

3-5. VENICE, design CLAUDIO BELLINI, 2011. Una consolle con piano in acciaio lucido abbinato a basi in legno di briccola, pali tipici della laguna veneta.

6-8. MOLLETTA, design BALDESSARI & BALDESSARI, 2012. Una panca in massello di cedro profumato, ispirata all'approccio fuori scala della pop art.

Изготовление мебели вручную из массива дерева, минимальное воздействие на окружающую среду, абсолютная гибкость и особая древесина — это ценности и столпы, которые до сих пор поддерживают производство и позволили компании стать знаменитой. «Производить добросовестно, чтобы передать будущим поколениям мебель, изготовленную с бережным отношением к окружающей среде и способную бросить вызов времени» – девиз, который направляет и мотивирует каждый шаг Riva 1920. Мастерство – это настоящее призвание, секрет ДНК. Именно умелые руки мастеров формируют природу, придавая ей новую форму. Забота об окружающей среде – основополагающий принцип компании. Уже много лет она производит мебель из бревен мертвых деревьев или из контролируемых распилов. Все производственные процессы на 100% отвечают

маркировке «Сделано в Италии». Характерной чертой компании являются предметы из тысячелетнего дерева каури из Новой Зеландии (растения-гиганты высотой до 70 м и диаметром 9 м, уничтоженные стихийными бедствиями, произошедшими более 50 тыс. лет назад и дошедшие до наших дней), Briccole di Venezia (главные герои Венеции, балки, которые направляют лодки и отмечают отлив Лагуны и периодически заменяются из-за износа, они уникальны благодаря маленьким моллюскам, которые роют тоннели, создавая необыкновенные модели) и душистого кедра из Ливана (величественные стволы, срубленные после воздействия природных явлений и обработанные на специальных станках. Неотъемлемыми требованиями, гарантией натурального и подлинного продукта, являются не только высокое качество сырья, но и использование неопасных для человека и окружающей среды клеев и отделки на основе масел и восков.

Мебель Riva 1920 обрабатывается до мельчайших деталей, сборка и отделка вручную производится мастерами, как это делалось в прошлом. Маурицио Рива, глава компании, отдает душу и сердце своему делу. Мы выбрали только некоторые значимые шедевры, но настоятельно советуем посетить уникальный шоурум в Канту, единственный с настоящим музеем мебели и ремесла, где можно увидеть сотни изделий, каждое из которых уже вошло в историю мебели.

1. КУХНЯ. Дизайн МАТТЕО ТУН, 2011 г. Модульная кухня отличается элегантной непрерывностью текстуры, отделкой на основе натурального воска с экстрактами сосны.

2. На обложке – КАУРИ КУБ. Дизайн C.R. & С. RIVA1920, 2015 г. Стол изготовлен из тысячелетнего массива каури в железной основе, выглядящей в разрезе как санки. 3–5. ВЕНЕЦИЯ. Дизайн КЛАУДИО БЕЛЛИНИ, 2011 г. Консоль

из полированной стали (сверхпрозрачного стекла, или стекла «стопсол») с рядом стоек из цельного дерева из Бриккола.

6–8. ПРИЩЕПКА. Дизайн BALDESSARIES И BALDESSARIES, 2012 г. Скамья из массива душистого кедра, изготовленная из цельных блоков, вдохновленная поп-артом, играющим с размерами.

Riva 1920

Via Milano, 137, 22063 Cantù (CO), Italy +39-031 733094 info@riva1920.it https://www.riva1920.it/ riva1920_official riva1920 riva1920

ENG: The Master of Light

ATALIASHOPCOMO is an elegant mono-brand showroom of the well-known British brand, TOM DIXON, globally recognized English designer, who has become a trendsetter in the world of design, luxury and lighting.

Spread over two floors at Via Diaz 39, the store features marvellous lighting solutions, home fragrances and a great variety of interior accessories. As you step into the store, you are immediately immersed in the style and concept of the TOM DIXON brand, an elegant and bright ambience, furnished with the most iconic pieces of furniture.

All the lighting and interior accessories are made using innovative technologies and high-quality materials to create modern and timeless design.

When it comes to lighting - pendants, chandeliers, wall lights, table and floor lamps, in the case of the TOM DIXON brand, you need to put aside all the clichés of mass production and think of them in terms of special items, as you would with works of art. We are waiting for you in our store. Our consultants will give you valuable advice and show innovative and functional solutions for your interior. You will appreciate the quality of our products, whether you are looking for a design object to decorate your home, or a precious item to give as a gift. We will definitely meet your expectations.

Nel centro storico della citta’ di Como,

e’ presente con un elegante showroom mono brand TOM DIXON, noto marchio londinese di fama internazionale e di eccellenza nel mondo del design,del luxuring e del lighting.

Il negozio, disposto su due piani in Via Diaz 39, mostra le migliori varieta’ di proposte di illuminazione, di raffinata oggettistica con profumi per l’ambiente e un’insolita versatilita’ di complementi d’arredo.

Visitando il I° piano e’ subito leggibile il mood di TOM DIXON, elegante e luminoso ambiente arredato con i suoi migliori prodotti. Le lampade e tutti i complementi d’arredo sono progettati in uno stile contemporaneo, senza tempo, realizzati con innovazioni tecnologiche e materiali sofisticati.

Quando si parla di corpi illuminanti : lampade a sospensione, chandelier, appliques e lampade da tavolo e terra, bisogna allontanarsi dal cliche’della produzione seriale e ragionare in termini di pezzi speciali, di opere d’arte.

Vi aspettiamo in negozio per offrirvi la nostra piena consulenza proponendovi soluzioni innovative e funzionali per il vostro arredo, per regalarvi o regalare preziosi oggetti. Sicuramente riusciremo a soddisfare le vostre aspettative.

IT: ATALIASHOPCOMO PRESENTA TOM DIXON

ATALIASHOPCOMO

PRESENTA TOM DIXON

MAGNETISM OF THE LAKE

Photos: @annapozzi_portfolio Style: @marina.dobrova.stylist MUA: @olga_makeupartist

Model Irina: @irishavasilisha Model Noemi

Sundress by Tatiana Zimina Harness by Volza Milano

Set by Alberto Zambelli Shoes by Marco

Dress underneath by Volza Milano Dress on top by Alberto Zambelli

Dress underneath by Volza Milano Dress on top by Alberto Zambelli Brown boots by Marco

Blouse/Dress by Giovanna Nicolai Shoes by Raid

Bordeaux blouse by Tatiana Zimina Trousers by Marco Bologna

White jacket by John Richmond

Sundress by Tatiana Zimina Harness by Volza Milano

Set by Alberto Zambelli

Set by Alberto Zambelli Shoes by Marco

White jacket by John Richmond Pink set by Marco Bologna

Bordeaux blouse by Tatiana Zimina Trousers by Marco Bologna

ENG: Journey to the Past

In Brianza, there is a villa where you feel like you have returned to the past. Villa Sormani Marzorati Uva has an ancient history that comes to life, thanks to numerous cultural events.

The owners are the Uva brothers, descendants of an ancient family. Alberto Uva, a passionate history lover, and mastermind behind the Art & Culture Villa Sormani cultural project, lives in this magnificent residence, the gates of which are regularly open to the public. His mission is to organize cultural events open to all: guided tours, operas, costumed picnics in a park, etc.

The villa was built in the 14th century on the remains of a Roman castrum. In the chapel adjoining the villa, the remains of a Roman soldier were found. In place of the church, there used to be a crypt dating back to the times of the Great Plague. A tour of the villa is a true journey into the past. You can visit the rooms full of historical relics that have remained unchanged. We especially recommend taking part in a theatrical costumed tour, followed by dancing in the Ballroom.

IT: Viaggio nel passato

In Brianza c'è una villa dove ti senti come se fossi tornato al passato. Villa Sormani Marzorati Uva ha una storia antica che prende vita, grazie ai numerosi eventi culturali.

I proprietari sono i fratelli Uva, discendenti di un'antica famiglia. Alberto Uva, appassionato di storia e ideatore del progetto culturale «Arte & Cultura Villa Sormani», vive in questa magnifica residenza, i cui cancelli sono regolarmente aperti al pubblico. La sua missione è organizzare eventi culturali aperti a tutti: visite guidate, opere liriche in un ambiente intimo, picnic in costume in un parco, ecc.

La villa fu edificata nel XIV secolo sui resti di un castrum romano. Nella cappella attigua alla villa sono state ritrovate le spoglie di un soldato romano. Al posto della chiesa esisteva una cripta risalente ai tempi della Grande Peste. Un tour della villa è un vero viaggio nel passato. È possibile visitare le sale ricche di reperti storici rimasti inalterati. Consigliamo in particolare di partecipare a un tour teatrale in costume, seguito da balli nella sala da ballo.

Владельцы – братья Ува, потомки древнего рода. Альберто Ува, страстный любитель истории и вдохновитель культурного проекта Art & Culture Villa Sormani («Искусство и культура Вилла Сормани»), живет в этой великолепной резиденции, утопающей в многовековом парке, ворота которого всегда открыты для публики – во время экскурсий и мероприятий посетители почувствуют себя гостями прошлых лет. Проект «Искусство и культура Вилла Сормани» приобретает смысл и ценность, приближая людей к истории новым способом и даря им по-настоящему эмоциональные моменты. Усиливая идентичность этого места, которое является свидетелем многих исторических событий, граф Ува возрождает это место и сохраняет его дух. Его миссия заключается в организации культурных мероприятий, в которых любой может принять участие. Посещение виллы с увлекательным

костюмах и с танцами XIX в. и т. д. Вилла заслуженно считается культурным полюсом, о чем свидетельствуют большой успех и восторженные отклики общественности.

Вилла была построена на остатках римского каструма в XIV в. Как раз в часовне, примыкающей к вилле, были обнаружены останки римского солдата, рядом с которым были найдены острие копья, праща и монета, датируемая 22-м годом нашей эры, и различные вотивные предметы. Говорят, что призрак солдата до сих пор бродит по дворцу. Также под фундаментом церкви был найден склеп, относящийся ко временам великой чумы. Внутри виллы есть даже колодец глубиной 40 метров, откуда при желании и сегодня можно начерпать воды. Экскурсия по вилле – это путешествие в прошлое, которое сопровождается историями, личными анекдотами и никогда не раскрываемыми тайнами. Для публики открыты и некоторые комнаты, все еще обставленные как когда-то и полные

Journey to the Past / Viaggio nel passato

исторических реликвий: Зал мундиров (гусарская униформа графа Карло Сормани, первого графа Миссальи), столовая, чайная, бильярдная, спальни с балдахином и музыкальная комната. Частные посещения организуются круглый год по предварительному заказу – особенно советуем театральное повествование истории сквозь века в роскошных костюмах XIX в., оживляющих персонажей и то, что происходило 150 лет назад в тех комнатах виллы, которые остались неизменными. За рассказом следуют танцы в Бальном зале с вальсами и кадрилями. Ежегодно граф награждает «Премией Виллы Сормани в области искусства и культуры» представителей искусства, науки, предпринимательства и культуры, которые своей деятельностью поддерживают престиж Италии в мире. Среди лауреатов выдающиеся деятели искусства – Франка Скуарчапино, блестящая художница по костюмам, собравшая 20

самых престижных наград мира, в том числе знаменитую премию «Тони» за театральное мастерство и «Оскар» за костюмы для фильма «Сирано де Бержерак», и всемирно известный сценограф Эцио Фриджерио, отмеченный за свои прекрасные работы в многочисленных кинематографических лентах и театральных постановках. Паскуале Гальбусера, настоящий посол Италии в мире, посол искусства и красоты! Гальбусера — художник, которому было поручено создать все литургическое убранство Новой базилики, посвященной Иоанну Павлу II в Гданьске в Польше, которая станет местом паломничества для людей со всего мира.

Photo credits: 1,2,4 - Photos from the archives of Count Alberto Uva Family 3 - Photo by Luca Mauri

www.villasormanimissaglia.com

РЕКЛАМА

In vino lacus

ENG: The Lake of Wine

Wine has become trendy on Lake Como with various events including wine festivals in Como, Bellagio and Cernobbio. Eleonora Scholes, the founder of Como Wine Club, explains the trend by a number of factors such as the post-pandemic desire to socialise more (especially during aperitifs), the influence of the Milan wine scene, and the ever-increasing luxury tourism.

From its side, Como Wine Club organises tastings, aperitifs and dinners, visits to wineries, educational and training activities and other services. The events can be run in three languages – English, Italian and Russian. The club’s offer is reinforced by Eleonora’s profound knowledge of Italian wine together with her 20+ years experience and international reputation as a wine journalist, writer, consultant, judge, speaker and events organiser.

Como Wine Club has adapted a professional, efficient and flexible approach to delivering wine events and services. Tastings are highly informative, yet informal and entertaining. There are also special events. The tours can be organised with tailor-made programmes or in wineries which are closed for general public.

Wine Club.

IT: Il Lago e Vino

Il vino è diventato di moda sul Lago di Como con vari eventi tra cui festival del vino a Como, Bellagio e Cernobbio. Eleonora Scholes, fondatrice del Como Wine Club, spiega il trend attraverso una serie di fattori come il desiderio post-pandemia di socializzare di più (soprattutto durante gli aperitivi), l'influenza del panorama vitivinicolo milanese e il sempre crescente turismo di lusso.

Da parte sua, Como Wine Club organizza degustazioni, aperitivi e cene, visite a cantine, attività didattiche e formative e altri servizi.

Gli eventi possono essere organizzati in tre lingue: inglese, italiano e russo. L'offerta del club è rafforzata dalla profonda conoscenza di Eleonora del vino italiano insieme ai suoi oltre 20 anni di esperienza e alla sua reputazione internazionale come giornalista enologica, scrittrice, consulente, giudice, speaker e organizzatrice di eventi.

Como Wine Club ha adattato un approccio professionale, efficiente e flessibile alla conduzione di eventi e servizi enologici. Le degustazioni sono altamente istruttive, ma informali e divertenti. Ci sono anche eventi speciali. I tour possono essere organizzati con programmi su misura o in cantine chiuse al pubblico.

– Чем можно объяснить новый повышенный интерес к вину? – Это мировой тренд. Вино – напиток, который собирает людей, чтобы приятно провести время, пообщаться, получить удовольствие. После долгой нехватки живого общения люди начали чаще встречаться за бокалом вина. Теперь мы ценим это больше. В Милане огромным успехом пользуется Milano Wine Week – масштабное мероприятие как для профессионалов, так и для широкой публики. Квартал моды проводит Vendemmia с дегустациями престижных вин в бутиках только по приглашениям. Отель Villa d’Este известен проведением The World Wine Symposium. Его прозвали Винным Давосом как место встречи винной элиты. На Комо наблюдается настоящий бум туризма, открылось много отелей, пятизвездочных и бутиковых, а это аудитория, которая ценит тему вина.

– Вы – признанный эксперт, живете на озере Комо 15 лет, но только этой весной объявили о создании Como Wine Club. Почему так поздно? – У меня 20 лет стажа, но больше за рубежом. Как журналист я сотрудничала с отраслевыми, деловыми, глянцевыми изданиями от России до США. Писала обо всех винах, поэтому постоянно путешествовала. Также я выступала на конференциях с анализом российского винного рынка, занималась консалтинговыми проектами. Мой сайт spaziovino.com имеет репутацию наиболее авторитетного источника об итальянских винах на русском языке. Я досконально знаю винодельческую Италию. Идея создать клуб родилась давно, но не было времени на ее осуществление. Сейчас время пришло. Я верю, что это правильный момент.

Истинная роскошь, в чем она?

ENG: True Luxury

An unforgettable holiday filled with numerous magical moments is now an affordable luxury. Whether your holiday plans are a romantic weekend, a team building event or an important ceremony, the team of professionals at Wellness Como will surpass your expectations. Look forward to a Spa Day, a canoe trip, or a tour to artisan shops.

Start your day by the pool listening to the Tibetan bells to rediscover harmony and tranquility. Recover your energy with yoga exercises to help reconnect with your body and soul. At lunchtime, try an unusual cooking class for adults and children. Alternatively, take a wine or local craft beer tasting tour. In the afternoon, pamper yourself with a massage, given by an experienced practitioner. Your day wouldn't be complete without a unique silk kobido treatment, historically loved by Japanese empresses. In-depth knowledge of each offer and careful selection of partners are the reason why you can rely on Wellness Como for a perfect holiday. www.wellnesscomo.com.

IT: Il vero lusso

Una vacanza indimenticabile piena di numerosi momenti magici è ora un lusso accessibile. Che i tuoi programmi di vacanza siano un weekend romantico, un evento di team building o una cerimonia importante, il team di professionisti del Wellness Como supererà le tue aspettative. Saranno indimenticabili una SPA day, una gita in canoa o un tour alle botteghe artigiane o ai tesori d’arte nascosti o famosi. Inizia la tua giornata in piscina ascoltando le campane tibetane per ritrovare armonia e tranquillità. Recupera la tua energia con esercizi di yoga per riconnetterti con il tuo corpo e la tua anima. All'ora di pranzo, prova un insolito corso di cucina per adulti e bambini. In alternativa, fai un tour di degustazione di vini o birre artigianali locali. Nel pomeriggio coccolatevi con un massaggio, praticato da un esperto. La tua giornata non sarebbe completa senza un trattamento kobido di seta unico, storicamente amato dalle imperatrici giapponesi. La profonda conoscenza di ogni offerta e l'accurata selezione dei partner sono il motivo per cui puoi affidarti senza dubbi a Wellness Como per una vacanza perfetta. www.wellnesscomo.com

Познание места через ощущения, через все пять чувств, наслаждение каждым моментом, чтобы отдых стал уникальным и незабываемым, сегодня становится доступной и все более востребованной роскошью. Романтические выходные, тимбилдинг, ответственная церемония станут особенными, если будут подготовлены с новым комплексным подходом, эксклюзивным ноу-хау Wellness Como. Как сделать день незабываемым? Доверьтесь опытным рукам профессионалов и выберите одно из предложений от Дня спа, поездки на канадском каноэ или посещения местных мастеров с актерами, которые оживят прошлые эпохи, или с лучшими гидами, чтобы открыть для себя скрытые сокровища или посетить самые известные места, связанные с искусством. Наслаждайтесь свежим воздухом ранним утром и нежными ласками солнца и ветра на краю бассейна, слушая тибетские колокола и заново открывая для себя гармонию и спокойствие благодаря опытной команде, которая подарит своим гостям полное расслабление. Восстановите форму и энергию благодаря упражнениям йоги, увеличивая связь со своим телом и душой, убаюкивая себя спокойствием. В обеденное время продолжите нетривиальный урок кулинарии с концентрацией на вкусах, запахах, здоровье и эстетическом наслаждении. Малышей можно доверить профессиональным поварам с подходящей для них кухней, чтобы они развлекались и учились, веселились и лакомились, а затем делились своими творениями с родителями! Для тех, кто постарше, можно предложить дегустацию, чтобы насладиться драгоценными плодами земли, такими как вино, которое дает нам невероятные ощущения, узнать любопытные истории и тонкости производства, а также попробовать уникальное местное ремесленное пиво. Во второй половине дня продолжайте баловать себя разного рода массажами, которые способствуют психоэмоциональному благополучию. Каковы бы ни были потребности и желания, специалисты по красоте и оздоровлению обязательно найдут предложение, которое удивит и удовлетворит гостей, а также поможет полному расслаблению. Выбор настолько огромен, что ему могут позавидовать самые роскошные спа-центры – от аромамассажа, deep tissue, deep sleep и шиацу до спортивных тренировок и занятий для будущих мам. Завершает все роскошная шелковая процедура для рук

наш мир!

4

в 6 5

ENG: Portal to the Supernatural

On September 29 - October 2, Villa Erba on Lake Como will host the Orticolario gardening fair. The theme of this year is going to be "a fairy tale." The exhibition will be dedicated to bamboo.

A fairy tale lives in the world of fantasy and reveals souls of different nations. It is a territory of miracles, where everything is possible. Every fairy tale starts with the description of a landscape that serves as a setting, a portal to the supernatural.

When you enter the world of bamboo, you find yourself among gnomes and giants. In Asia, Europe, America and Africa, they live from the sea level to the mountain areas and grow at a fantastic speed. The theme of the Orticolario 2022 gives participants the opportunity to present new ways of thinking about a landscape. Five finalists - five storytellers - will exhibit their creations in the park of the magnificent Villa Erba, immersing visitors in a fairy tale. As always, they are going to be original and innovative spaces, new livable and usable gardens. Find out more: eng.orticolario.it

IT: Portale del Soprannaturale

Dal 29 settembre al 2 ottobre Villa Erba sul Lago di Como ospiterà la nuova edizione di Orticolario. Il tema di quest'anno sarà "La Fiaba ". La pianta protagonista della mostra sarà il bambù.

Una fiaba vive nel mondo della fantasia e rivela l’animo di un popolo. È un territorio di miracoli, dove tutto è possibile. Ogni fiaba inizia con la descrizione di un paesaggio che funge da cornice, un portale verso il soprannaturale.

Quando entri nel mondo del bambù, ti ritrovi tra gnomi e giganti.

In Asia, Europa, America e Africa vivono dal livello del mare alle zone montuose e crescono a una velocità fantastica. Il tema dell'Orticolario 2022 offre ai partecipanti l'opportunità di presentare nuovi modi di pensare un paesaggio.

Il tema di Orticolario 2022 offre ai partecipanti l'opportunità di presentare nuovi modi di pensare il paesaggio. Cinque finalisti - cinque cantastorie - esporranno le loro creazioni nel parco della magnifica Villa Erba, immergendo i visitatori in una favola. Saranno come sempre spazi originali e innovativi, nuovi giardini vivibili e fruibili. Scopri di più: www.orticolario.it.

AUTHOR: Angelica Kozlova

С незапамятных времен сказка шла, шла… с места на место, из памяти в память, из уст в уста. Она живет в повествовании, в ней говорит душа народов, поток бытия и его истины, но в то же время это территория чудесного, где может случиться все что угодно. В начале любой сказки пейзаж, который от леса до сада является местом действия и создателем метаморфоз, пространством, где природа представляет собой портал в сверхъестественное, рассказывает о ее древних отношениях с человеком. Когда вы входите в мир бамбука, вы как будто оказываетесь среди существ от нескольких сантиметров до 40 метров. В Азии, Европе, Америке и Африке они живут на территориях от моря до гор и растут с невероятной скоростью. От древней тайны, охраняемой в цветении, к ложным мифам и истинам, новые и старые истории отзываются эхом среди бамбуковых листьев и тростников. Джанни Родари, который помог развить огромную силу воображения даже у взрослых, так уточнял понятие: «Сказки помогают вспоминать, переживать, познавать мир, классифицировать людей, судьбы, события. Они помогают строить структуры воображения, которые такие же, как мысли». И эта тема Orticolario 2022 дала возможность

представить новые способы подумать о пейзаже участникам международного конкурса «Креативные пространства». В финал вышли пять проектов, выбранные отборочной комиссией из всех идей, представленных архитекторами, дизайнерами, ландшафтными архитекторами, художниками, садовниками и питомниками. Пять финалистов-рассказчиков выставят свои творения в парке исторической виллы Эрба на озере Комо во время Orticolario и поведают свою историю –кто-то среди бамбуковых рощ, а кто-то в сказочном лесу. На международный конкурс «Креативные пространства –2022» приедут участники из Ломбардии, Сардинии, Пьемонта, Эмилии-Романьи и Тосканы. Как всегда, это будут оригинальные и

Офис с видом на рай

ENG: An Office in Paradise Lake Como is among the most attractive regions for remote work due to its high quality of life. Palazzo Estate has created a list of top-ranking areas for long-term rent or purchase. 1. Cernobbio is popular due to its magnificent panorama and its proximity to the motorway and the city of Como. 2. Menaggio, a resort with a developed infrastructure. 3. Bellagio, a scenic paradise with magnificent parks. 3. Blevio, a picturesque town, close to Como. 4. Como has a good railway and highway connection with Milan and Switzerland. 5. Lecco is popular due to good railway and motorway connection with Milan and its proximity to the Alps. 6/7. Appiano Gentile and Canzo are included in the list of "Italy's happiest cities." 8. In Tremezzo, there are many hotels, but also untrodden trails. 9 Lenno features Villa Balbianello and the Sacred Mountain, a UNESCO World Heritage Site. 10. Bellano is the hometown of the writer Andrea Vitali. www.palazzoestate.com.

IT: Un ufficio in paradiso Il Lago di Como è tra le regioni più attraenti per il lavoro a distanza grazie alla sua elevata qualità della vita. Palazzo Estate ha stilato una lista dei top ten per l'acquisto o l'affitto a lungo termine. 1. Cernobbio è famosa per il suo magnifico panorama e per la sua vicinanza all'autostrada e alla città di Como. 2. Menaggio, resort con infrastrutture sviluppate. 3. Bellagio, un paradiso panoramico con magnifici parchi. 3. Blevio, una pittoresca cittadina, vicino a Como. 4. Como ha un buon collegamento ferroviario e autostradale con Milano e la Svizzera. 5. Lecco vanta i buoni collegamenti ferroviari e autostradali con Milano e la sua vicinanza alle Alpi. 6/7. Appiano Gentile e Canzo sono inseriti nell'elenco delle "città più felici d'Italia". 8. A Tremezzo ci sono tanti hotel, ma anche sentieri poco battuti. 9 Lenno ospita Villa Balbianello e il Sacro Monte, patrimonio mondiale dell'UNESCO. 10. Bellano è la città natale dello scrittore Andrea Vitali. www.palazzoestate.com.

AUTHOR: Marina Rizzotto, Managing Partner Palazzo Estate SRL

COMO - MILAN - MARINA DI PIETRASANTA - MOSCOW

В связи с этим сейчас очень модно составлять рейтинги регионов, наиболее привлекательных для топ-менеджеров. Конечно же, Италия, особенно Тоскана, но и озеро Комо, входят в топ таких мест. Причины связаны с мягким и солнечным климатом, а также близостью к большим городам и транспортным центрам, но самое главное – это высокий уровень качества жизни. Не секрет, что иностранцы готовы потратить на квартиру более чем в два раза больше, чем местные покупатели, поэтому рынок арендной недвижимости значительно оживился и цены на нем выросли. За последние три месяца стоимость за квадратный метр увеличилась практически на 20% по сравнению с прошлым годом. Новоиспеченные кочевники также ищут пристанище в восточной части озера, которая теперь становится привлекательной для постоянного проживания, благодаря отлично развитой инфраструктуре, многочисленным прекрасно оборудованным пляжам и меньшим по сравнению с западной частью озера количеством туристов. В этих местах теперь покупают недвижимость для круглогодичного использования. В результате то, что когда-то было домами исключительно для отпуска, теперь приобретает ценность и для удаленной работы. Пользуются повышенным спросом и популярностью квартиры и дома, в которых предусмотрено место для домашнего офиса с высокоскоростным Интернетом. Это новая тенденция для рынка недвижимости на озере Комо, которая раньше не была в порядке вещей. Короче говоря,

феномен workation – неологизм из двух слов «работа» и «отпуск» – набирает обороты. Мы тоже решили составить для вас рейтинг лучших мест Комо как для долгосрочной аренды, так и для покупки с целью круглогодичного проживания.

1. Черноббьо. Пользуется популярностью благодаря великолепной панораме, близости к городу Комо и выезду на автостраду, однако это самое дорогое место на озере Комо. 2. Менаджо. Вы находитесь на курорте с очень развитой инфраструктурой – супермаркет, больница, отели и т. д. 3. Белладжо. Маленький панорамный и гурманский рай на земле с великолепными парками и отелями. 3. Блевио. Небольшой городок, больше подходит творческим личностям, расположен очень близко к Комо. 4. Комо. Красивый городок с богатой историей, рядом находятся железные дороги и автобан, ведущий в Милан и Швейцарию, расположен в непосредственной близости от международного аэропорта Мальпенса.

5. Лекко. Имеет прекрасную прогулочную зону вдоль озера, связан как с железной дорогой, так и с автострадой. Отсюда легко попасть в горы. Расположен подальше от аэропорта Мальпенса.

6/7. Аппьяно-Джентиле и Канцо. Только эти два городка в провинции Комо включены в «Сотню самых счастливых итальянских городков» – любопытный рейтинг, составленный газетой Sole 24 Ore на основе ряда экономических, социальных и экологических параметров качества жизни.

подняться немного

www.palazzoestate.com info@palazzoestate.com @palazzoestate

ENG:The First 5-Star Luxury Hotel in Verona

The LarioHotels Group, owned by the Passera family, operating in the hospitality industry for over a hundred years, has four hotels on Lake Como and since this year also the VISTA Palazzo | Verona in the heart of Verona. “With the VISTA brand, we reach out to historic and scenic cities where high-end offerings are not yet fully evolved", comments Bianca Passera, President of the group. "Our hotels are located in the prestige, small and cosy historical buildings that can bring back the feeling of being at home.” The hotel is the perfect combination of tradition and contemporary comfort. The 16 suites are decorated in an eclectic style, combining elements of Italian design. Stepping onto the panoramic terrace, you can appreciate how VISTA truly earns its name. The elegant Sottovoce restaurant offers traditional Italian dishes with a modern twist. The Infinity bar, located on the terrace, specializes in signature cocktails. VISTA Verona is also the only hotel in the city with an indoor pool and a SPA SUITE. https://verona.vistapalazzo.com/

IT: Il Primo Hotel 5 Stelle Lusso a Verona

Il Gruppo LarioHotels, di proprietà della famiglia Passera, operante nel settore dell'ospitalità da oltre cento anni, conta quattro hotel sul Lago di Como e da quest'anno anche il VISTA Palazzo | Verona nel cuore di Verona. “Con il marchio VISTA raggiungiamo città storiche e suggestive, dove l’offerta di alta gamma non è ancora pienamente sviluppata”, commenta Bianca Passera, Presidente del gruppo. “I nostri alberghi si trovano in edifici storici di prestigio, piccoli e accoglienti che possono riportare la sensazione di stare a casa”. L'hotel è la perfetta combinazione di tradizione e comfort contemporaneo. Le 16 suite sono arredate in uno stile eclettico, combinando elementi di design italiano. Salendo sulla terrazza panoramica, puoi apprezzare come VISTA si guadagna davvero il nome. L'elegante ristorante Sottovoce propone piatti della tradizione italiana rivisitati in chiave moderna. Il bar Infinity, situato sulla terrazza, è specializzato in cocktail d'autore. VISTA Verona è anche l'unico hotel in città con piscina coperta e SPA SUITE. https://verona.vistapalazzo.com

Группа LarioHotels, принадлежащая семье Пассера, уже более 100 лет работает в гостиничном бизнесе и владеет четырьмя отелями на озере Комо. В этом году к ним добавился VISTA Palazzo Verona («Дворец в Вероне») – второй отель VISTA в Италии, первый находится на озере Комо. LarioHotels инвестирует в гостиничный бизнес в исторических городах, в которых в ближайшие годы ожидается рост туризма и повышение спроса на эксклюзивные места. Даже в Италии еще можно найти направления с большим потенциалом и постоянным увеличением посещаемости. Их развитию может сопутствовать открытие роскошных отелей. «С брендом VISTA мы предлагаем роскошные отели, расположенные в небольших и уютных исторических зданиях, способные обеспечить гостям ощущение дома», — рассказала Бьянка Пассера, президент группы. Отель VISTA Palazzo расположен в историческом центре Вероны, в Кортичелла-Леони, неподалеку от античных ворот Леони и от римских раскопок под открытым небом, всего в пяти минутах ходьбы от дома с самым известным балконом Италии и площади Пьяцца делле Эрбе. VISTA идеально сочетает традиции и современный стиль, элегантный и в то же время уединенный. Изысканный уголок релакса и комфорта, где индивидуальные услуги доступны круглый год. Как и VISTA Palazzo Lago di Como, VISTA Palazzo Verona также бутик-отель, в котором продумана каждая деталь. Шестнадцать люксов оформлены в эклектичном стиле, сочетающем в себе элементы итальянского дизайна и ремесла. Ванные комнаты отделаны мрамором и оснащены изготовленными на заказ раковинами, ваннами и отдельными душевыми кабинами. Панорамная терраса – неотъемлемый элемент отелей VISTA – обеспечивает обзор на 360 градусов: восхищенному взору открывается вид на крыши Вероны и окружающие холмы. Здесь можно выпить коктейль, перекусить в любое время или отдохнуть в тишине. Уютный и элегантный ресторан Sottovoce предлагает традиционные итальянские блюда в современной подаче, тесно связанные с территорией и ее наследием и, конечно же, приготовленные только из натуральных продуктов. Вина, которые вы найдете в погребе для дегустаций, подтверждают репутацию Вероны как одной из мировых винных столиц, выбор варьируется от напитков лучших известных виноделен Италии до вин тщательно отобранных небольших местных производителей. Бар Infinity, расположенный на террасе, специализируется на коктейлях и аперитивах с изюминкой. Те, кто ищет уединения, оценят уютную библиотеку с изящным камином ручной работы из черного мрамора и большими окнами. VISTA Palazzo Verona – единственный

ENG: Adding Magic to Luxury Travel

Providing luxury travel concierge services, unique gifts, and memorable experiences for their valued clients are the principal goals of One Luxury Day. The company has built and maintained an admirable reputation amongst clients and professionals, locally, in Italy, where they are based, and internationally. It’s therefore fitting that One Luxury Day was chosen by Luxury Lifestyle Awards as a winner in the category of Best Luxury Travel Concierge in Italy, 2022. “We organize your luxury day, you just have to enjoy it”, they say in the company. For years, One Luxury Day has worked tirelessly to understand their customers’ lives, needs, and wants. They know that to succeed, they have to exceed customers’ expectations and offer something extra, going that extra mile for each client. “We tailor customers’ experiences – like suits”, says CEO Giuseppe Angelo Di Sandolo. "The most important thing in our job is to listen to our customers with all five senses, and imagine what can make them feel as if they were in the most beautiful movie they have ever seen."

To learn more: https://oneluxuryday.it/.

IT: Aggiungere la magia ai viaggi di lusso

One Luxury Day è la prima azienda in Italia ad offrire servizi di concierge per l'organizzazione di viaggi di lusso, creando regali unici ed esperienze indimenticabili in vari settori: alloggi, vita privata e affari. "In breve, offriamo ogni tipo di assistenza per far vivere qualcosa di unico!" afferma l'amministratore delegato Giuseppe Angelo Di Sandolo. "La cosa più importante nel nostro lavoro è ascoltare i clienti con tutti e cinque i sensi, immaginare cosa vorrebbero fare e pensare a cosa può farli sentire come se fossero nel film più bello che abbiano mai visto. Quindi noi facciamo del nostro meglio per organizzare tutto e superare le loro aspettative".

Quest'anno One Luxury Day ha vinto il Luxury Lifestyle Award come Miglior Concierge di Lusso in Italia. I dieci migliori clienti possono anche entrare a far parte del club esclusivo dell'azienda. L'adesione garantisce l'accesso a eventi di livello mondiale (mostre, yacht e sfilate di moda), eventi di lusso riservati ai soli membri e l'opportunità di essere tra i primi a ricevere nuovi prodotti prima che arrivino ufficialmente sul mercato. Per saperne di più: https://oneluxuryday.it/.

Предоставление консьерж-сервисов по организации роскошных путешествий, изготовление уникальных подарков и создание незабываемых впечатлений – вот основные сферы деятельности One Luxury Day. Эта компания имеет заслуженно безупречную репутацию среди клиентов и профессионалов как в Италии, так и за рубежом.

Luxury Lifestyle Awards (LLA): Когда была основана компания One Luxury Day? Джузеппе Анджело Ди Сандоло (GD): В 2013 г. я создал 5-звездочный консьерж-сервис в Италии. Я превратил мечту в концептуальную компанию. LLA: Что выделяет вас на фоне конкурентов? GD: Я могу просто сослаться на то, что клиенты говорят мне каждый день – как я о них забочусь. Они чувствуют теплоту. Мы первые в Италии, кто предлагает услуги класса люкс в различных секторах – отели, квартиры, частная жизнь и биз-

нес, а также роскошные впечатления. LLA: Кто в основном ваши клиенты?

GD: Бизнесмены, которые хотят, чтобы мы позаботились об их жизненных нуждах, а также некоторые важные персоны, которым необходимо немного магии.

LLA: Какие услуги вы предлагаете своим клиентам?

GD: Это и консультации для кондоминиумов и отелей, организация мероприятий для бизнеса, а также организация досуга. Вкратце мы предлагаем любую помощь для создания чего-то уникального в вашей жизни!

LLA: Кто входит в вашу команду? GD: Она состоит из трех ключевых фигур. Оттавио – менеджер по продажам, Рамона – менеджер по работе с клиентами, и Флавия – юрист. Оттавио отвечает за оптимизацию коммерческого процесса и стратегии, Рамона стремится осчастливить наших клиентов, а Флавия занимается контрактами, которые являются основой для постоянного сотрудничества и привлечения новых партнеров.

LLA: Что вы скажете по поводу победы в Luxury Lifestyle Awards в категории «Лучший консьерж в сфере роскоши в Италии»?

GD: Для нас это настоящая честь после 10 лет напряженной работы. Это награда и для более чем 600 наших партнеров и сотрудников. Большое спасибо за то, что вы отметили нас. Это только отправная точка, чтобы продолжать совершенствоваться для блага наших клиентов.

LLA: Какие интересные проекты ожидаются в ближайшем будущем?

GD: Мы готовим новый роскошный проект с элитным вином, а также являемся партнером мероприятия, в котором организуем мировой рекорд скорости на льду с Ferrari SF90 в 2023 г.

LLA: Какова конечная цель ваших услуг и вашего бизнеса?

GD: Просто делать людей счастливыми. Иногда наши клиенты обращаются с простыми запросами, такими как заказ столика. Иногда запрос более сложный, но мы всегда стараемся воплотить мечты наших клиентов и превзойти их ожидания.

LLA: Каков процесс отбора в ваш клубный дом и что дает членство в нем?

GD: Необходимо иметь высокий чек в течение года и вносить вклад в определенные аспекты жизни общества. Мы выбираем 10 лучших клиентов и приглашаем их стать частью клуба. Членство дает доступ к приглашениям на мировые мероприятия (яхты, показы мод, выставки), роскошные события, предназначенные только для членов клуба, участие в премии One Luxury Day, возможность в числе первых получить новинки, до

того

на рынке, и многое другое, что останется секретом, доступным исключительно для членов клуба.

LLA: Что самое важное в вашей работе? GD: Слушать клиентов всеми пятью чувствами, всем телом и душой, быть сосредоточенным на этом на 100%. Представить, что бы он хотел сделать, как в самом прекрасном фильме, который когда-либо видел. Затем сделать все возможное, чтобы обеспечить это и превзойти его ожидания.

LLA: С какими проблемами вы чаще всего сталкиваетесь? GD: Понять клиента менее чем за 5 минут и угадать его потребности с максимальной точностью. За кулисами я могу сказать, что нелегко найти поставщиков и партнеров, которые были бы так же сосредоточены на удовлетворении клиентов или чтобы все сотрудники придерживались той же философии роскоши, что и я. Детали имеют большое значение! LLA: Как будет развиваться рынок роскоши в ближайшие пару лет?

как они официально появятся

VIBES

можно не только читать, но и смотреть видеоиллюстации, благодаря

с компанией RealXreal и приложением Arloopa.

презентации нового номера был назван Good vibes, как знак, что всем нам

только добрые чувства и позитив. Как водится, мероприятие прошло при поддержке Итало-Российской торговой палаты в историческом здании, во дворце Одескальки – древнего рода, представителем которого был Римский папа Иннокентий XI. Благодарим за гостеприимство хозяев и управляющую компанию Y-Nos Italia.Также во время презентации мы отметили важное событие – Комо стал одним из творческих городов ЮНЕСКО как город ремесел и народного искусства. На вечере присутствовали заместитель консула России Родион Уваров и директор Российского центра культуры и науки Дарья Пушкова. Обложка 31-го номера посвящена Театру «Сочиале», который представила президент Симона Роведа. Этот театр с 1813 г. считается храмом музыки и искусства, ему удается объединить традиции с современностью, где встречаются развлечения, эксперименты и инновации. Театр активно выступает за экологическое развитие (читайте об этом в 30-м номере). Издатель журнала Татьяна Рыкун гордится своим детищем: «Мы рады внести свой вклад в сотрудничество между нашими странами и надеемся на создание эксклюзивных партнерских отношений с русским сообществом». Среди присутствовавших гостей много деятелей культуры, искусства, моды, предпринимательства: джазовая певица Тамара Усева, граф Ува, генеральный директор Swiss Logistic Center доктор Риккардо Фуоки, а также режиссер и кинопродюсер Гуя Дзаппони. Роскошные автомобили Porshe, Lamborghini, Ferrari, предоставленные компанией Comoelite. По традиции была вручена премия «Просвещенный предприниматель». На этот раз была отмечена компания LKevent. Награду из рук Дарьи Пушковой получила менеджер LKevent Гуя Пустерла. Благодарим за вино Vertigo и Crea. Вечер транслировался в социальных сетях: #ОзероКомо31 и #ОзероКомоParty.

In January, we presented our new 31st issue of "Ozero Komo," which created a revolution - now the readers can not only read articles, but also watch video illustrations, thanks to a partnership with RealXreal and the Arloopa App.

The theme of the presentation night was "Good Vibes," as a sign that all of us need good feelings and positive emotions. As usual, the evening was held under the patronage of the Italian-Russian Chamber of Commerce, in a historic building owned by the distinguished ancient Odescalchi family, the most famous representative of which was Pope Innocent XI. We thank the owners and the Y-Nos Italia management company for their hospitality. At the presentation, we also celebrated an important event - Como joined UNESCO Creative Cities network as the city of crafts & folk art. The evening was attended by Deputy Consul of the Russian Federation, Rodion Uvarov, and director of the Russian Center for Culture and Science, Daria Pushkova. The cover of the 31st issue was dedicated to Teatro Sociale, represented by President Simona Roveda. The theater has been considered a temple of music and art since 1813. It manages to combine tradition and modernity, becoming an agora where entertainment, experimentation and innovation meet. The theater also actively advocates for environmental sustainability. (Read about it in the last issue.)

The publisher, Tatiana Rykoun, is proud of her brainchild: “We are pleased to contribute to the cooperation between Italy and Russia and look forward to creating exclusive partnerships with the Russian community." Among the guests were many personalities from art, culture, fashion and entrepreneurship: jazz singer Tamara Useva; Count Uva; CEO of Swiss Logistic Center, Riccardo Fuochi, as well as director and film producer Guia Zapponi. The event also showcased luxury cars, such as Porsche, Lamborghini, and Ferrari, provided by Comoelite. This time, the traditional Enlightened Entrepreneur Award went to LKevent. The manager of the company, Guja Pusterla, received the prize from the hands of Daria Pushkova. The evening was broadcast on social networks: #LakeComo31 and #LakeComoParty. "Ozero Komo" continues the tradition of awarding the most interesting companies. This time, Enlightened Entrepreneur Award went to LKevent. The manager of the company, Guja Pusterla, received the statuette of Alessandro Volta from the hands of Daria Pushkova. The evening was broadcast on social networks: #LakeComo31 and #LakeComoParty. Special thanks for the wine to the Vertigo and Crea

Rykoun, Vlada Novikova, Angelica Kozlova, Nastya Castelnuovo, Elena Sinitsina, Larisa Kashirina. 13. Tamara Usatova and Stefano della Grotta. 14. Guja Pusterla, LK Event, and Daria Pushkova. 15. Tatiana Rykoun and Ekaterina Shestopalova. 16 - 17. Catering and flowers by Gio Ratti

This article is from: