Manual de Instalación de Reconectador Automático para Redes Serie-N advc2-1210

Page 1

Consideraciones

ALCANCE DE ESTE MANUAL Este documento describe los procedimientos de instalación y mantenimiento del Reconectador Automático para Redes Serie‐N con la línea del Controlador Avanzado (ADVC).

LIMITANTES Este documento tiene derechos reservados y se proporciona únicamente para uso del comprador. No deberá ser copiado de ninguna manera, ni su contenido deberá ser divulgado a ningún tercero, no debe ser usado como base de una oferta, licitación o especificación sin el permiso expreso por escrito del fabricante.

NO ES RESPONSABILIDAD DE NU‐LEC Los procedimientos e información contenidos en este Manual de Operaciones han sido recopilados como una guía para la operación segura y efectiva de productos proporcionados por Nu‐Lec Industries Pty Ltd. Ha sido preparado con referencias de proveedores de sub‐montaje y la experiencia colectiva del fabricante. Las condiciones “en servicio” para el uso de los productos puede variar entre los clientes y los usuarios finales. Consecuentemente, este Manual de Operaciones se ofrece únicamente como una guía. Debe ser utilizado junto con los propios procedimientos de seguridad del cliente, programa de mantenimiento, juicio de ingeniería y entrenamientos o capacitaciones adecuadas. Nu‐Lec Industries Pty Ltd. no aceptará ninguna responsabilidad directa o en consecuencia por lesiones o fallas del equipo, como resultado del uso de este Manual Técnico.

DERECHOS RESERVADOS ©2008 por Nu‐Lec Industries Pty Ltd. Todos los derechos reservados. Ninguna parte del contenido de este documento puede ser reproducida o transmitida en forma alguna o por cualquier medio sin el permiso por escrito del fabricante.

REGISTRO DE REVISIONES Nivel

Fecha

Comentarios

R00

26 ‐ Septiembre ‐ 2005

Primera Edición

R01

23 – Enero – 2006

Actualizaciones progresivas

R02

22 – Noviembre – 2006

ADVC Versión 42

R03

02 – Septiembre – 2008

ADVC Versión 44

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL Nivel

Fecha

Comentarios

E01

01 ‐ Febrero ‐ 2010

Realizado por Isaac G. Fajardo

i


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

CONTENIDO

Consideraciones…………………………………………………………………………………………………………………………… i ALCANCE DE ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. I LIMITANTES…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. I NO ES RESPONSABILIDAD DE NU‐LEC………………………………………………………………………………………………………………………………… I DERECHOS RESERVADOS………………………………………………………………………………………………………………………………………………… I REGISTRO DE REVISIONES……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. I TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL………………………………………………………………………………………………………………………………………………. I

1 Alcance de este Manual………………………………………………………………………………………………………… 1‐1 GENERAL………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 1‐1 VERSIONES EN EQUIPOS QUE CUBRE ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………………………. 1‐1 SÍMBOLOS………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 1‐1 IDENTIFICACIÓN DE SOFTWARE……………………………………………………………………………………………………………………………………. 1‐2 ABREVIACIONES……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1‐2

2 Introducción…………………………………………………………………………………………………………………………. 2‐1 TERMINOLOGIA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 2‐3

3 Instalación……………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐1 CONTENIDO DEL EMBALAJE………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3‐1 PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐1 CONEXIÓN DEL CABLE DE CONTROL……………………………………………………………………………………………………………………………... 3‐2 CONFIGURACIÓN Y PRUEBAS………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐2 TRANSPORTE AL SITIO……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 3‐3 INSTALACIÓN EN SITIO………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐3 Herramientas Requeridas………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐3 Partes Requeridas (No suministradas por el fabricante)………………………………………………………………………………… 3‐3 Procedimiento en Sitio……………………………………………………………………………………………………………………………………3‐4 Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes)……………………………………………………………………………………………. 3‐6 Montaje de los Pararrayos y Terminales…………………………………………………………………………………………………….. 3‐7 Puesta a Tierra (Aterrizaje)……………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐8 Alimentación Auxiliar de Baja Tensión (BT) desde la línea principal de BT……………………………………………………. 3‐8 Alimentación Auxiliar de Baja Tensión (BT) desde un Transformador de la Empresa Eléctrica……………………… 3‐8 Alimentación Auxiliar desde un Transformador Integrado……………………………………………………………………………. 3‐8

4 Comunicaciones y Accesorios de Instalación…………………………………………………………………………. 4‐1 ANTENA DE RADIO………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐1 Protección del Equipo de Radiocomunicación……………………………………………………………………………………………….. 4‐1 EL COMPARTIMIENTO DEL USUARIO…………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐2 Conexión al Bloque de Terminales……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐2 Alimentación del Radio/Modem……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐3 INSTALACIÓN DE LA IOEX2………………………………………………………………………………………………………………………………………… 4‐4 PUERTOS DE COMUNICACIÓN…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐5 RS232………………………………………….……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐5 RS485……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 4‐6 V23 FSK……………………………………….……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐6 Ethernet…………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐7 Software WSOS (Windows Switchgear Operating System)……………………………………………………………………………. 4‐7 Protocolos SCADA…………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐7 ii


CONTENIDO (CONTINUACIÓN)

5 Revisando la Instalación………………………………………………………………………………………………………… 5‐1 ENCENDIENDO EL ADVC….………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5‐1 BATERÍAS……………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐2 CONEXIÓN ENTRE EL ADVC Y EL ACR…………………………………………………………………………………………………………………………... 5‐2 ALIMENTACIÓN AUXILIAR……..……………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐3 BLOQUEO DE TRABAJO…….………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5‐3 DESIGNACIÓN DE TERMINALES Y ROTACIÓN DE FASES………………………………………………………………………………………………………. 5‐4 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA.…………………………………………………………………………………………………………. 5‐5 ABRIENDO Y CERRANDO (EL ACR)……………………………………………………………………………………………………………………………….. 5‐6 INTERRUPTORES (SWITCHES) DE HABILITAR/DESHABILITAR………………………………………………………………………………………………. 5‐6 APERTURA MECÁNICA………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐6 PRUEBA DE INYECCIÓN SECUNDARIA………………………………………………………………………………………………………………………….... 5‐6 PRUEBA DE INYECCIÓN PRIMARIA…………………………………………………………………………………………………………………………....... 5‐6 PROBANDO LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA……………………………………………………………………………………………………….. 5‐7 REVISIONES DE LA CARGA………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 5‐8

6 Operación de la Electrónica del Control………………………………………………………………………………… 6‐1 CONDENSACIÓN & HERMETICIDAD……………………………………………………………………………………………………………………………… 6‐1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR………………………………………………………………………………………………………………………….. 6‐1 CONTROLADOR…………………………….………………………………………………………………………………………………………………………... 6‐1 Módulo PSU……………….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 6‐1 Módulo CAPE………………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 6‐1 COMPARTIMIENTO DEL USUARIO…….………………………………………………………………………………………………………………………... 6‐2 Sub‐Módulo de Comunicaciones y Protecciones (PCOM)…………………………………………………………………………….. 6‐2 Módulo del Interruptor y Fuente de Alimentación (PSSM)……………………………………………………………………………. 6‐2 INTERFACE DEL OPERADOR / COLOCACIÓN DE LA PUERTA………………………………………………………………………………………………... 6‐2 Interface del WSOS…….…………………………………………………………………………………………………………………………………. 6‐2 COMPARTIMIENTO(S) DEL USUARIO….………………………………………………………………………………………………………………………... 6‐3

7 Panel de Control del Operador……………………………………………………………………………………………… 7‐1 PANEL SETVUE………………………………………..……………………………………………………………………………………………………….. 7‐2 DESPLIEGUE DE GRUPOS…………….……………………………………………………………………………………………………………………………… 7‐3 Navegando en la estructura del Menú.…………………………………………………………………………………………………………. 7‐3 DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN…………………………………………………………………………………………………………… 7‐3 CAMBIANDO AJUSTES………………………………….…………………………………………………………………………………………………………… 7‐4 Ajustes del Operador….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 7‐4 Ajustes Protegidos con Contraseña………………………………………………………………………………………………………………. 7‐4 Ajustes de Protecciones….………….………………………………………………………………………………………………………………… 7‐5 TECLAS DE ACCESO RÁPIDO………………………………….……………………………………………………………………………………………………. 7‐5 PANEL FLEXVUE………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7‐6 CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA………….…………………………………………………………………………………………………………………………. 7‐8 Señalizaciones (Lámparas) de Estado………….………………………………………………………………………………………………… 7‐8 Teclas de Acceso Rápido………….……………………………………………………………………………………………………………………. 7‐9 DESPLIEGUE DE GRUPOS…………….……………………………………………………………………………………………………….…………………… 7‐11 Navegando en la estructura del Menú.………………………………………………………………………………….…………………….. 7‐11 DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN…………………………………………………………………………………..……………………… 7‐11 CAMBIANDO AJUSTES………………………………….…………………………………………………………………………………………………………… 7‐11 Ajustes del Operador….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 7‐11 Ajustes Protegidos con Contraseña……………………………………………………………………………………………..………………. 7‐12 MENÚ DE ALERTAS………………………………….……………………………………………………………………………………………………………… 7‐12 Alertas Normales….……………………………….…………………………………………………………………………………………………….. 7‐12 Alertas Criticas……………………………..……………………………………………………………………………………………..………………. 7‐12 Activando los Ajustes de Protecciones...……………………………………………………………………………………………………... 7‐13 Saliendo del Menú de Protecciones……………………………………………………………………………………………..……………….7‐13 Entrando de nuevo al Menú de Protecciones………………………………………………………………………………………………. 7‐13

iii


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

8 Registro de Eventos…………………………………………………………………………………………………………….. 8‐1 INTRODUCCIÓN……………………….………………………………………………………………………………………………………………………………. 8‐1 LEYENDO EL REGISTRO DE EVENTOS…………………………………………………………………………………………………………………………….. 8‐1 DESPLIEGUE DE UNA SECUENCIA DE APERTURA EN EL REGISTRO DE EVENTOS…………………………………………………………………….... 8‐2 Despliegue de Eventos.…………………………………………………………………………………………………………………………………. 8‐3 Cambiando la Configuración de los Eventos………………………….……………………………………………………………………… 8‐3

9 Mediciones del Sistema de Energía………………………………………………………………………………………. 9‐1 FRECUENCIA DEL SISTEMA DE ENERGÍA…………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐1 MEDICIONES EN TIEMPO REAL……..…………………………………………………………………………………………………………………………….. 9‐2 Mediciones del Sistema…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 Corriente…………………….…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 Voltaje………………………..…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 Voltaje de Secuencia…..…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐3 Potencia.………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………. 9‐3 Indicadores de Demanda Máxima………………………………………….……………………………………………………………………… 9‐3

10 Mantenimiento………………………………………………………………………………………………………………… 10‐1 MANTENIMIENTO DEL RECONECTADOR (ACR)……………………………………………………………………………………………………………. 10‐1 RECARGA DEL GAS SF6 EN EL RECONECTADOR (ACR)…………………………………………………………………………………………………. 10‐1 Seguridad: Retirando el Equipo de Servicio………=……………………………………………………….……………………… 10‐1 Hoja de Datos de Seguridad para el Manejo del Hexafluoruro de Azufre (SF6)………………………………………… 10‐1 Equipo Requerido………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐1 Procedimiento…..………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 Preparación.………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 Conectando el Cilindro de Gas a la Válvula de Llenado de Gas….………………………………………………………………. 10‐2 Llenando con Gas………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 Confirmando la Presión del Gas…………………………………………………………………………………………………………………. 10‐3 Desconectando el Adaptador de Llenado de Gas………………………………………………………………………………………. 10‐3 MANTENIMIENTO DEL ADVC…………………….……………………………………………………………………………………………………………. 10‐4 LIMPIEZA………………………………..………………………………………………………………………………………………………………………….. 10‐4 REEMPLAZO DE BATERÍAS…………………………………………………………………………………………………………………………………….... 10‐4 Calefactor de Baterías (Accesorio)……………………………………………………………………………….……………………………. 10‐4 Hermeticidad de la Puerta…………………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐5 CUIDADO DE LAS BATERÍAS.………..………………………………………………………………………………………………………………………….. 10‐5 CONDICIONES ANORMALES DE OPERACIÓN……………………………………………………………………………………………………………...... 10‐5 Modo Bajo Consumo…………………………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐5 Exceso de Operaciones de Cierre………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐5 ENCONTRANDO FALLAS……………………….……………………………………………………………………………………………………………...... 10‐6 Revisión del Controlador ADVC…………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐6 REEMPLAZO DE MÓDULOS ELECTRÓNICOS Y ACTUALIZACIONES…………………………………………………………………………………...... 10‐6

11 Capacidades y Especificaciones………………………………………………………………………………………… 11‐1 DIMENSIONES DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO……………………………………………………………………………………………………………….. 11‐1 RECONECTADOR (ACR)…………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 11‐1 CAPACIDAD INTERRUPTIVA………..……………………………………………………………………………………………………………………………. 11‐2 Ciclo de Trabajo……………….…………………….…………………………………………………………………….……………………………. 11‐3 Botas dieléctricas de los bujes….…………………….…………………………………………………………………….…………………… 11‐3 Cables Semiaislados de Alta Tensión …….…………………………………………………………………….……………………………. 11‐3 Condiciones Ambientales.…………………….…………………………………………………………………….…………………………….. 11‐3 ADVC…………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………..... 11‐4 Especificaciones Generales…………………….…………………………………………………………………….……………………………. 11‐4 MEDICIONES DEL SISTEMA DE ENERGÍA……………………………………………………………………………………………………………........... 11‐8 MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS SF6..…………………………………………………………………………………………………………........... 11‐8 iv


CONTENIDO (CONTINUACIÓN)

Apéndice A Partes Reemplazables & Herramientas………………………………………………………………A‐1 Apéndice B Dimensiones……………………………………………………………………………………………………… B‐1 DIMENSIONES DEL RECONECTADOR (ACR)…………………………………………………………………………………………………………………. B‐1 ADVC COMPACT……………………………………….…………………………………………………………………………………………………………. B‐2 ADVC ULTRA………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. B‐2 SOPORTES PARA MONTAJE EN POSTE…………..……………………………………………………………………………………………………………. B‐3 DIMENSIONES DE LA IOEX2……………………….……………………………………………………………………………………………………………. B‐4

Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6)………………………………… C‐1 Apéndice D Datos de Riesgos de la Grasa de Silicón ……………………………………………………………… D‐1

v


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

vi


1. Alcance de este Manual

GENERAL Este manual describe la instalación y mantenimiento del Reconectador Automático para Redes Serie‐N con controlador avanzado ADVC. A pesar de que se han tomado todos los cuidados en la elaboración de este manual, no se acepta responsabilidad alguna por pérdida o daños en el comprador debido a cualquier error u omisión en este documento. Inevitablemente, no se han colocado todos los detalles de equipamiento ni se encuentran todas las variaciones durante la instalación, operación o mantenimiento. Para información adicional o requerimientos especiales, por favor contacte al fabricante o a su distribuidor.

VERSIONES DE EQUIPOS QUE CUBREN ESTE MANUAL Este manual aplica a los siguientes equipos: ACR Serie‐N

N15

Advanced Controller

Línea del Controlador ADVC

N27

N38‐12.5

N38‐16

El número de modelo se muestra en la placa de datos de cada equipo. Si su equipo no contiene alguno de los modelos aquí mostrados, entonces no aplica este manual. Por favor contacte a su distribuidor local o al fabricante.

SÍMBOLOS La siguiente simbología se utiliza a través de este manual (y otros). Se han creado con el fin de dar un rápido acceso a la información que se ha diseñado para un área específica de interés. El símbolo de la boquilla indica que la información adyacente únicamente aplica para el equipo especificado. El símbolo de la caja gris indica que la información adyacente no aplica para todos los productos. El símbolo de la nota indica que el texto adyacente contiene información que requiere de su atención en especial. El símbolo de alerta indica que el texto adyacente contiene una alerta. El símbolo de precaución indica que el texto adyacente detalla una situación en la cual se deberá poner especial cuidado. La siguiente información solo concierne al Panel de Control del Operador con display setVUE. Consulte la sección “Panel setVUE (página 7‐2)” para mayores detalles. Nota: Los mensajes en el Panel o el Menú de Navegación sigue a esos iconos en FUENTE DE MATRIZ DE PUNTO La siguiente información solo concierne al Panel de Control del Operador con display flexVUE. Consulte la sección “Panel flexVUE (página 7‐6)” para mayores detalles. Nota: Los mensajes en el Panel o el Menú de Navegación sigue a esos iconos en FUENTE DE MATRIZ DE PUNTO

1‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

IDENTIFICACIÓN DE SOFTWARE El software cargado en el Controlador ADVC se identifica por el número de versión el cual tiene la forma: AXX‐XX.XX Esto identifica precisamente el software cargado en el microprocesador del controlador. Con el objetivo de obtener un soporte técnico efectivo por parte del fabricante o por parte de su distribuidor local es vital que registre la versión de software y proporcionarlo cuando haga su solicitud. Sin esta información es imposible para nuestro departamento de servicio al cliente identificar el software y proporcionar el soporte correcto. La versión de software se muestra en la página “Switchgear Wear/General Details” (“DESGASTE CONTACTOS/DETALLES GENERALES”) el Panel de Control del Operador, en el campo “App. Ver” (“Aplic Ver”). - DESGASTE CONTACTO / DETALLES GENERALES- E Contacto U 100.0% Contacto V 100.0% Contacto W 100.0%

Cubic N/S Aplic Ver

1234 A41-01.01

El “Switchgear Status” (ESTADO DEL INTERRUPTOR) se puede encontrar en el flexVUE en la siguiente ubicación: OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR INFO (OPERATOR MENÚ–ESTADO DEL INTERRUPTOR–SWITCHGEAR INFO)

Consulte la sección 7 “Operator Control Panel” (PANEL DE CONTROL DEL OPERADOR en la página 7‐1) para saber cómo utilizar la interface del Operador (I.O.)

ABREVIACIONES Las siguientes abreviaciones se utilizan en este documento: ACR ADVC BDU CAPE CT CVT HMI LCD LED MCB OCP O.I. PCOM PSU PSSM PTCC QAK SCEM SWGM WSOS

Automatic Circuit Recloser (Reconectador Automático para Redes) Advanced Controller (Controlador Avanzado) Basic Display Unit (Unidad Básica de Visualización, o simplemente Display) Control and Protection Enclosure (Encapsulado de Control y Protección) Current Transformer (Transformador de Corriente) Capacitive Voltage Transducer (Transductor de Voltaje Capacitivo) Human Machine Interface (Interface Hombre‐Maquina) Liquid Crystal Display (Pantalla de Cristal Liquido) Light Emitting Diode (Diodo de Emisión de Luz) Miniature Circuit Breaker (Interruptor miniatura) Operator Control Panel (Panel de Control del Operador) Operator Interface (Interface del Operador) Protection and Communications Module (Módulo de Protecciones y Comunicaciones) Power Supply Unit (Unidad de Fuente de Alimentación) Power Supply & Switchgear Module (Módulo del Interruptor & Fuente de Alimentación) Pole Top Control Cubicle (Gabinete de Control para Montaje en Poste) Quick Action Keys (Teclas de Acceso Rápido, únicamente en modelo flexVUE) Switch Cable Entry Module (Módulo de Entrada del Cable del Interruptor) Switchgear Module (Módulo del Interruptor) Windows Switchgear Operating System (Sistema Operativo del Interruptor en ambiente Windows)

1‐2


2 Introducción

GENERAL El Reconectador Automático para Redes (ACR) Serie‐N remotamente controlado y monitoreado consiste en la combinación del ACR Serie‐N con un Advanced Controller (ADVC). El ACR Serie N:

consiste en un grupo de cámaras de vacio contenidas en un tanque de acero inoxidable, sellado.

El tanque se encuentra lleno con gas Hexafluoruro de Azufre (SF6).

Se cuenta con un transductor de presión para monitorear la presión del gas en el tanque.

Los pararrayos se pueden colocar directamente en el ACR (dependiendo del método de montaje) y deberán ser colocados al momento de la instalación.

La medición de Voltaje se realiza en cada uno de los 6 Bushings.

La medición de corriente se realiza en cada fase.

El ACR por si solo guarda cierta información como lo es el número de serie, el tipo de interruptor, el número de operaciones y desgaste de los contactos, independientemente del ADVC.

El ACR se puede abrir mecánicamente desde el piso por medio de una pértiga y después ser bloqueado electrónicamente por medio de los interruptores (Switches) de aislado que se encuentran en el ADVC.

Un puntero externo, claramente visible, muestra si el ACR se encuentra abierto o cerrado.

El kit de instalación en campo del ACR incluye botas poliméricas y tramos de cables semi‐aislados de aluminio con longitud determinada y un diámetro estándar de 120mm2, 185mm2 o 240mm2, los cuales tienen un recubrimiento ajustado contra el agua diseñados para 250A, 400A y 630A para cada uno de los seis bushings.

El ACR se conecta al Controlador ADVC por medio del Cable de Control a través de la base del controlador. El ACR se puede conectar directamente en un sistema de conductores desnudos.

El controlador ADVC lee y muestra la información que se encuentra almacenada en el ACR y proporciona las propiedades de protección y comunicaciones hacia el ACR. El ADVC

consiste en: o un controlador electrónico del interruptor que monitorea al ACR y proporciona las funciones de protección y comunicaciones. (CAPE), o una interface del operador colocada en la CAPE, o una fuente de alimentación la cual, a su vez, proporciona alimentación al compartimiento del usuario, o un compartimiento para equipamiento y accesorios del usuario. se alimenta de una fuente de voltaje auxiliar de 110, 220 o 240 VCA, se conecta al ACR por medio de un cable de control desmontable.

El compartimiento del usuario proporciona un espacio amplio para equipamiento. Se pueden utilizar cables de comunicación estándar para conectarse a los puertos de comunicaciones en el ADVC y la alimentación se encuentra fácilmente accesible desde el bloque programable de alimentación. Consulte la sección “4 Comunicaciones y Accesorios de Instalación en la página 4‐1”.

2‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Figura 1. Construcción del ACR Serie‐N

Figura 2. Componentes del Controlador ADVC

2‐2


Introducción (continuación)

TERMINOLOGÍA Los bushings del Reconectador Serie‐N se identifican como U1, V1, y W1 de un lado, usualmente el lado fuente; y como U2, V2 y W2 en el otro lado, usualmente el lado carga. (Lado fuente y lado carga son configurables). Consulte la Figura 3: Bushings del ACR (página 1‐3).

Figura 3. Bushings del ACR

2‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

2‐4


3 Instalación

CONTENIDO DEL EMBALAJE Cada embalaje incluye:

Asegúrese que el Control ADVC se encuentre fuera de la intemperie hasta el momento de la instalación en sitio. Si no es posible esto, entonces asegúrese que el controlador ADVC se mantenga en posición vertical.

ACR.

Soporte para montaje en poste, con abrazaderas si así se ordenó. Si se ordenó un soporte para montaje en subestación, entonces este llegará por fuera del embalaje.

Seis botas poliméricas con anillos de sujeción.

Seis tubos de grasa dieléctrica de silicón para rellenar las botas poliméricas (se suministran siete tubos para los modelos de 38kV).

Una llave para sujetar el anillo de las botas a los bushings,

Pistola calafateadora,

El kit de montaje apropiado.

El Gabinete de Control ADVC (el cuál normalmente contiene 2 baterías a menos que se hayan hecho los arreglos necesarios para enviarlas por separado).

Cable de Control.

Seis cables semi‐aislados (o puentes, si es que se le solicitaron al fabricante) pre‐ fabricados con terminal roscada para insertar directamente en los bushings, o con terminal plana (tipo zapata) para atornillar a la terminal plana que se encuentra previamente colocada en los bushings.

Al momento de recibir el equipo, se deberá de revisar para ver si los componentes han sufrido algún daño en el traslado y de ser así reportar de inmediato al fabricante.

PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE Herramientas necesarias:

Barra tipo palanca para retirar las uñas.

Cuatro argollas tipo D, eslingas, una grúa con cadena con capacidad de cargar de manera segura 300kg para cargar el ACR.

Destornillador manual o de baterías con dado de 8mm.

Llave o dado de 16mm.

Procedimiento:

Tenga mucha precaución en no golpear los bushings con el soporte para montaje en poste, o de dejarlo caer de vuelta dentro del embalaje, ya que pesa cerca de 30kg (66lb).

El Controlador pesa aproximadamente 40kg (88lb).

1.

Remueva la tapa del embalaje frontal marcada con la leyenda ADVC y la posterior también.

2.

Retire la tapa superior del embalaje. Dentro del embalaje, en la parte superior encontrará una barra de madera la cual se encuentra atravesando los bushings del Reconectador y sujeta a las paredes del embalaje. Esta barra sujeta a las botas, el cable de control, los accesorios de montaje y el soporte para montaje en poste, si es que se suministro.

3.

Corte las tiras de fleje que sujetan las botas, los accesorios de montaje y el cable de control. Retire las botas y el cable de control y colóquelos en un lugar limpio y seco.

4.

Retire las cuatro pijas de la madera que sujeta el soporte para montaje en poste (si es que se suministro) a la barra superior de madera, y retire el soporte para montaje en poste fuera del embalaje.

5.

Retire los tramos de cable semi‐aislado (puentes) que venían colocados en la parte superior del ADVC.

6.

Coloque las eslingas tipo D en los puntos de izaje del ACR para retirarlo del embalaje y colóquelo en el suelo utilizando la grúa.

7.

Gire el embalaje hacia el lado donde se encuentra el gabinete de control ADVC.

8.

Remueva las dos tuercas que sujetan al ADVC a los brazos superior e inferior de madera y retire la unidad del embalaje.

3‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

CONEXIÓN DEL CABLE DE CONTROL Cuando instale o pruebe el ACR es necesario conectar y desconectar el cable de control tanto del ACR, del Controlador ADVC o de ambos. El Cable de Control se conecta en la base del ACR y el otro extremo dentro del Controlador ADVC, exactamente en el conector tipo caja hembra ubicado en la parte inferior derecha, en el Encapsulado de Protección y Control (CAPE). Para hacer esto de manera adecuada, necesita la técnica correcta:

Apague completamente el Controlador ADVC colocando todos los MCBs (interruptores) en la posición OFF (apagado). Esto lo debe realizar cada vez que conecte o desconecte el Cable de Control.

Para conectar: Tome el conector tipo caja macho por los lados más cortos, verifique la orientación, colóquelo suavemente en el conector tipo caja hembra y empújelo de manera firme. Verifique que haya quedado bien conectado y asegurado jalando el conector. Si el conector no lo puede conectar con fuerza moderada entonces no ha sido colocado correctamente. Nunca tendrá que recurrir a fuerza excesiva. Para desconectar:

Nunca jale el conector desde el cable.

1.

Sostenga el conector tipo caja de los extremos más delgados, presione fuerte para liberar los seguros (no visibles).

2.

Remueva suavemente el conector para permitir que los seguros lo liberen.

3.

Retire el conector.

CONFIGURANDO Y PROBANDO Las pruebas se pueden llevar a cabo en sitio o en laboratorio, como se prefiera. Desempaque el embalaje como se mencionó anteriormente y coloque los cables de AT (Alta Tensión), las botas y el cable de control en un lugar seguro y seco donde no puedan sufrir daños o ensuciarse. Realice una conexión a tierra temporal entre el ACR y el ADVC. Para este fin, basta con un calibre de cobre de 1mm2. Levante el ACR por medio de la grúa o carretilla elevadora para poder alcanzar la parte inferior del ACR Serie‐N. Consulte la Figura 4 (página 3‐2) Retire la tapa inferior que cubre al Módulo de Entrada de Cable del Interruptor (SCEM) en la parte inferior del ACR y conecte el extremo del ACR del cable de control en la SCEM. Baje de nuevo el ACR y colóquelo en alguna base que permita el libre paso del cable de control sin que sufra daño a causa de quedar colocado entre el ACR y el suelo. Ahora conecte el otro extremo del cable de control en el conector tipo caja hembra ubicado en la parte inferior derecha del CAPE el cual a su vez se ubica dentro del ADVC. Consulte la Sección “Procedimiento en Sitio”, Paso 15 (página 3‐5). Conecte la Fuente de Alimentación Auxiliar de Bajo Tensión (BT) (si lo requiere) tal y como se muestra en la Figura 6: Conexión de la Alimentación Auxiliar de BT (página 3‐8). Figura 4. Parte inferior del ACR Serie‐N

Encienda los interruptores de alimentación auxiliar y de baterías ubicadas en la parte inferior del controlador ADVC y realice las siguientes pruebas: 1.

Abra y cierre manualmente el ACR.

2.

Aísle las terminales de alta tensión a tierra para revisar si existe algún daño físico superficial en las terminales de alta tensión del ACR.

3‐2


Instalación (continuación)

El conectar las baterías con polaridad invertida ocasionara daños a la electrónica del equipo.

3.

Configure los ajustes de protección.

4.

Inyecte corriente primaria según se requiera.

5.

Realice inyecciones de corriente secundaria (si así se lo solicitan sus superiores) por medio de la Maleta de Pruebas (TTS – “Test and Trainig Set”).

6.

Coloque y pruebe el radio o modem, si así lo requiere.

7.

Revise las baterías utilizando los cuidados que se colocan en la sección “Cuidado de las Baterías” en la página 10‐5.

Es probable que en este momento coloque los tramos de cable semi‐aislados y los pararrayos en el ACR. Consulte la Figura 5: Instalación de los Cables Semi‐aislados (página 3‐7).

Se cuenta con un manual detallado sobre procedimientos en campo y trabajo en taller. Contacte a su agente o distribuidor local.

TRANSPORTANDO AL SITIO Si realizó el desempaque y las pruebas en laboratorio entonces el ACR y el ADVC deberán ser transportados a sitio de una manera segura. Es importante que se sigan los siguientes pasos:

Apague todos los interruptores de alimentación del ADVC y desconecte todas las fuentes de alimentación auxiliar. Desconecte el cable de control tanto del ACR como del ADVC y vuelva a colocar la cubierta en la parte inferior del ACR.

Transporte el ACR, el ADVC y todas las partes de una manera segura hacia el sitio.

INSTALACIÓN EN SITIO Si usted se encuentra reemplazando un PTCC (Pole Top Control Cubicle o “Gabinete de Control para Montaje en Poste”) o un controlador avanzado original ADVC (versión 43 o anterior) con un Controlador ADVC (versión 44 o posterior), deberá tomar en cuenta lo siguiente: 1

Los puntos de montaje del ADVC serán diferentes .

La entrada para la conexión de la fuente auxiliar se ubica en un punto diferente.

El tornillo para puesta a tierra se encuentra en una diferente posición.

Es posible que necesite extensiones para el cableado de accesorios.

A diferencia de que el PTCC ocupa una fuente de alimentación auxiliar con capacidad de 50VA, el controlador ADVC requiere de 100VA.

Si se proporciona la alimentación auxiliar desde un VT externo conectado a través del ACR, entonces habrá limitantes en los rangos de alimentación de los equipos que el usuario debe considerar. Para un VT externo, la demanda de corriente máxima continua de la fuente de alimentación del radio deberá limitarse a 0.5Amp.

La puerta del Controlador ADVC (versión 44 o superior) se puede mantener abierta por medio de un mecanismo de sujeción de puerta que previene que la puerta se golpee o se esté moviendo con el viento. Para manipular la puerta y destrabarla, siga la hoja de instrucciones del operador ubicada en la misma puerta.

Herramientas Requeridas

Llave de torsión (o matraca) con torque y con juego de dados, herramienta normal de ingeniería.

Una llave ajustable a 24mm (conocida también como llave “perico”). Esta llave se requiere únicamente para los cables semi‐aislados de 630Amp con terminación roscada los cuáles entran directamente en el bushing y se aprietan con una tuerca de seguridad de 24mm.

Aplicador de cartuchos estándar de 300g (pistola calafateadora).

Herramientas necesarias para la colocación en el poste.

Grúa u otro método para izar el ACR y el ADVC, cuatro argollas tipo D y eslingas.

Partes Requeridas (no suministradas por el fabricante)

Dos tornillos de 20mm galvanizados o de acero inoxidable con tuercas y arandelas, para sujetar el soporte para montaje en poste del ACR al poste. Consulte la Figura 7: Dimensiones del ACR y Detalles de Montaje (página 3‐9). Si se han comprado previamente abrazaderas, entonces omita este punto.

1 Se puede comprar un accesorio para montaje en poste que permita el uso de los mismos orificios que se utilizaron para el PTCC. (Parte No. 99800125)

3‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Partes para montaje del Controlador ADVC. Puede ser fleje de Acero Inoxidable de 20mm o de 10mm de acero galvanizado o en su defecto tornillos de acero inoxidable, tuercas, arandelas, etc.

Material para sujeción del cable de control. Puede ser un tubo que cubra completamente al cable de control, de 27mm (1 1/16”) de diámetro y se puede sujetar al poste por medio de fleje, correas, broches o grapas.

Utilice el alambre para la conexión a tierra, zapatas y conectores adecuados de acuerdo al diagrama de conexión a tierra y parte para la conexión de alimentación auxiliar de BT. Consulte la Figura 6 (página 3‐8), la Figura 8 (página 3‐10) y la Figura 9 (página 3‐11).

Se necesita de un conector tipo glándula de 20mm para el paso de los cables de la alimentación auxiliar, y un conector tipo glándula de 16mm para el paso del cable de antena o de comunicaciones, según se requiera.

Antena, cable de la antena y supresor de descargas si se requiere y si se utiliza equipo de radiocomunicaciones (a menos que sea suministrado por el fabricante).

Pasta de unión para aluminio (también conocida como “penetrox” o “aluminox”), aplica únicamente para los cables de 250Amp o 400Amp.

Cinta de aislar o manga termo‐contráctil (únicamente para cables de 800Amp).

Procedimiento en Sitio Para erguir y probar el ACR y el ADVC, siga los siguientes pasos. Los detalles de montaje se muestran en la Figura 7 (página 3‐9). 1.

Transporte el equipo a sitio y realice las pruebas previas a la instalación.

2.

Conecte los tramos de cable y los pararrayos antes de subir el ACR. Consulte la Sección “Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes)” (página 3‐6) y “Montaje de los Pararrayos y las Terminales” (página 3‐7).

3.

Asegúrese de que el poste es lo suficientemente fuerte para soportar el peso del ACR. Es probable que necesite un ingeniero de estructuras para calcular el nivel de esfuerzos necesarios.

4.

De manera segura coloque el soporte para montaje en el poste.

5.

Levante el ACR en la posición correcta para que lo baje sobre el soporte de tal manera que descanse sobre el mismo. Consulte la Figura 7 (página 3‐9).

6.

Atornille (asegure) el ACR al soporte con los cuatro tornillos y tuercas de 12mm proporcionados. Utilice un torque de 50Nm.

7.

Termine las conexiones de Alto Voltaje tal y como se muestra en la Figura 10 (página 3‐12) o de la manera más adecuada de acuerdo a la instalación.

8.

Retire la cubierta del compartimiento de la SCEM en la parte inferior del ACR. Conecte el cable de control al conector P1

en la SCEM que se encuentra dentro del ACR.

Consulte la Sección “Conexión del Cable de Control” (página 3‐2) para la correcta manera de conectar o desconectar el Cable de Control. La placa de sujeción del ACR tiene una terminación diferente ya que en una esquina presenta un corte.

9.

Coloque la placa de sujeción del Cable de Control.

10. Coloque el Cable de Control hacia abajo en el poste hasta el ADVC.

11. Si el Gabinete de Control ADVC va a ser sujetado por medio de tornillo en el poste, perfore el poste y coloque el tornillo. Si va a ser flejado, coloque los flejes en los orificios superiores e inferiores de los soportes para montaje del ADVC.

3‐4


Instalación (continuación) Observe que el ADVC cuenta con orificios y perforaciones adecuadas tal y como se muestra aquí, para que usted pueda levantar el ADVC y colocarlo en el tornillo de sujeción al poste.

12. Coloque el ADVC en posición y sujételo al tornillo o coloque los flejes, según sea el caso. 13. Sujete el cable de control al poste manteniendo la distancia mínima permitida del bajante de tierra (200mm para un poste de madera o de concreto y 150mm para un poste de acero). Asegúrese de que el largo del cable sea suficiente para realizar las conexiones. 14. Coloque el bajante de tierra como se indica en la sección “Puesta a Tierra (Aterrizaje) (página 3‐8). 15. Conecte el cable de control que viene del ACR a través de la base del ADVC.

Cuando coloque el ADVC en un poste de madera, utilice un nivelador para asegurar la correcta alineación del equipo y así minimizar el torque en los soportes para montaje del ADVC.

y luego hacia el conector tipo caja

del interruptor en el CAPE.

Es vital que el sistema de puesta a tierra sea colocado tal y como se describe.

16. Para la alimentación auxiliar de BT coloque el cableado como se muestra en la Figura 8 (página 3‐10). Realice la conexión dentro del ADVC como se muestra en la Figura 6 (página 3‐8). 17. Para la alimentación de BT desde un transformador de la empresa eléctrica, realice las conexiones como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11). 18. Para la alimentación interna desde un transformador integrado, realice las conexiones como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11). Consulte también la Sección “Alimentación desde un Transformador Integrado” (página 3‐8). 19. Apague el ADVC por conducto de apagar todos los interruptores MCBs. Observe que esto lo debe de hacer cada vez que conecte o desconecte el cable de control del ADVC. El conectar las baterías con polaridad invertida ocasionara daños a la electrónica del equipo.

20. Coloque las baterías si estas aún no se encontraban en su lugar. 21. Si requiere de instalar equipo de comunicaciones, consulte la sección 4 “Comunicaciones y Accesorios de Instalación” (página 4‐1). 22. Si no, entonces vaya directamente a la Sección 5 “Revisando la Instalación” (página 5‐ 1).

3‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes) Los cables de Alta Tensión se suministran en una de dos formas:

Preparados con terminales planas para que sean atornilladas a los conectores atornillados en los bushings desde fábrica; (de 250Amp, 400Amp o 800Amp).

Preparados con terminales roscadas que se atornillan directamente a los bushings (630Amp).

En ambos casos el procedimiento consiste en fijar los cables a los bushings y después cubrirlos con las botas poliméricas tal y como se detalla en las siguientes secciones.

Cuando realice conexiones a la línea con cables de 800Amp, deberá tomar las precauciones necesarias para evitar el ingreso de agua a los cables.

Las botas poliméricas se suministran limpias y protegidas con una cubierta de plástico. Asegúrese de que los bushings se encuentren bien cubiertos y el cuerpo y los conectores estañados que se encuentran dentro de los mismos no presenten daños. Si los bushings se encuentran sucios límpielos con alcohol destilado. Remueva cualquier partícula de oxido o polvo retírela con un cepillo suave.

Engrase los bushings y el cable con la grasa de silicón (número de parte 990000350).

Desempaque los cables semi‐aislados y las botas poliméricas. Verifique que las terminaciones de los cables y las botas se encuentren limpios y sin daño. Si es necesario, utilice alcohol destilado.

Inserte el cable por la boquilla polimérica hasta llegar a una distancia de aproximadamente 1 metro de la terminal (coloque un poco de grasa de silicón al inicio de la boquilla para ayudar al cable a deslizarse a través de la boquilla). Rellene la boquilla polimérica con la grasa de silicón proporcionada, comenzando lo más profundo posible y terminando hasta aproximadamente 60mm de la base de la boquilla.

Para los cables de 630Amp con terminación roscada, asegúrese de que la rosca, la tuerca de fijación y la superficie del bushing se encuentren limpias y libres de polvo. Atornille el cable haciendo girar completamente todo el cable como si fuera tornillo. Apriete el cable a un valor de torque de 50Nm utilizando una llave inglesa sobre la tuerca de bronce suministrada. Tenga precaución en aplicar la fuerza de torsión únicamente a la terminal y no hacer palanca.

Para los cables de 250Amp y 400Amp con terminales planas, aplique pasta de unión de aluminio y atornille al conector plano del bushing con los dos tornillos M10 que se suministraron y apriete a un torque de 44Nm utilizando un dado de 17mm.

Para los cables de 800Am con terminales planas, aplique pasta de unión de aluminio y atornille al conector plano del bushing. Dado que el cable es bastante pesado puede representar dificultad el colocar los tornillos a través del conector plano del cable y del conector plano del bushing y a su vez sostener el cable. Por lo tanto, utilice un tornillo M10 que viene en el kit de montaje, y de manera temporal inserte el tornillo M10 en la parte traserá de uno de los orificios del conector plano del bushing. Ahora coloque el cable sobre el tornillo M10 y alinéelo con el orificio correspondiente. Inserte ahora un tornillo con cabeza de dado en el otro orificio en el lado del conector plano del cable y apriételo parcialmente. Retire el tornillo M10 que había insertado. Inserte el segundo tornillo con cabeza de dado a través del conector plano del cable y apriete ambos tornillos a un valor de torque de 22Nm utilizando una llave hexagonal de 8mm (5/16”).

Engrase la superficie del bushing, deslice la boquilla hacia abajo sobre el cable hasta llegar al bushing haciendo un movimiento de rotación en la boquilla. Coloque la boquilla hasta la base del bushing y ajuste por medio del anillo de sujeción y la llave proporcionada. La parte inferior de la boquilla deberá quedar perfectamente sentada sobre la superficie del tanque del Reconectador. Durante el proceso de sujeción de la boquilla, es probable que salga expulsado de la boquilla y sobre el cable un poco de grasa de silicón. Esto es bastante normal debido a la salida de burbujas de aire y para ayudar a expulsarlas puede colocar un destornillador largo dentro de la boquilla en la parte superior y a un costado del cable teniendo cuidado en no dañar la boquilla o el bushing. La grasa de silicón también puede salir un poco por debajo de la boquilla y sobre el bushing. Esto es bastante normal. Retire el exceso de grasa de silicón con un trapo limpio.

Los cables semi‐aislados proporcionados por el fabricante se encuentran diseñados para ser utilizados a un valor nominal de acuerdo a los siguientes voltajes nominales: Hasta 15kV

100mm mínimo de distancia fase a fase o fase a tierra

>15kV a 38kV

150mm mínimo de distancia fase a fase o fase a tierra

3‐6


Instalación (continuación)

Figura 5. Instalación de los Cables Semi‐Aislados

Montaje de los Pararrayos y las Terminales El ACR cuenta con pruebas prototipo para una Resistencia de Voltaje al Impulso (BIL) de 170kV dependiendo del modelo. Consulte la Sección “Capacidades y Especificaciones” (página 11‐1). Cuando se presenta la posibilidad de que las descargas atmosféricas o las condiciones de switcheo de la red pueden producir picos de voltaje excesivos de alrededor del 70% del nivel de Resistencia de Voltaje al Impulso (BIL), el fabricante recomienda el uso de pararrayos adecuados a las capacidades del sistema conectados a cada terminal del ACR. Si los pararrayos no se colocan lo más cercano al ACR entonces la protección que proporcionan se reducirá considerablemente.

Los pararrayos deberán ser colocados en los soportes provistos por el fabricante para este uso y conectados a tierra tal y como se muestra en la Figuras 8 (página 3‐10). Si alguna descarga atmosférica ocasiona daño al ACR o al ADVC y no se contaba con la instalación de pararrayos o con los pararrayos adecuados, anula la garantía del equipo. Los soportes para los pararrayos se suministran en el tanque del ACR. Esto se ilustra en la Figura 10 (página 3‐12) y en la Figura 7 (página 3‐9). Los pararrayos se pueden colocar hasta arriba de los soportes o sujetados de lado de los soportes utilizando los orificios que tienen los mismos. Las perforaciones superiores son de 12mm de diámetro, las laterales son de 16mm. La gran mayoría de los pararrayos se pueden colocar de esta manera. Los soportes están diseñados con la inclinación necesaria para maximizar las distancias de fuga fase‐fase y fase‐tierra. El usuario deberá verificar que las distancias de separación sean suficientes para sus voltajes de línea particulares y pararrayos. Para algunos casos particulares de pararrayos sujetos de forma lateral, la distancia de fuga fase‐tierra puede no ser suficiente en la fase central del lado del poste sobre todo para voltajes altos. En este caso, los pararrayos podrán ser colocados del lado del poste o por medio de un soporte fijado que proporcione mayor distancia de fuga del ACR. Las conexiones entre los pararrayos y los cables de AT se pueden realizar retirando un poco del aislamiento del cable y conectando por medio de un conector tipo T o paralelo. La conexión se deberá realizar de tal manera que se garantice la suficiente distancia de fuga de fase‐fase y de fase‐tierra. Los cables cuentan con recubrimiento impermeable1 (resistentes a la entrada del agua) por lo que no es necesario que la conexión quede aislada de nuevo, sin embargo, se recomienda volver a cubrir la parte viva ya sea con cinta o con una manga termo‐contráctil, para mantener el aislamiento del sistema.

1 El cable de 800Amp no cuenta con recubrimiento impermeable, por lo que deberá de encintarse.

3‐7


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Puesta a Tierra (Aterrizaje) En la Figura 8 (página 3‐10) se muestran los métodos comunes de puesta a tierra para todas las instalaciones. No conecte los pararrayos a tierra por un camino distinto, el hacer esto ocasionara daños en la electrónica del control y en el ACR. Del mismo modo, cualquier antena deberá ser conectada al bajante de tierra principal del ACR.

Estos arreglos de tierra permiten que la estructura del ACR y los pararrayos se conecten directamente a tierra a través del bajante principal de tierra el cual deberá de ser de al menos 70mm2 de conductor de cobre. Cualquier impulso se drenará por este conducto. El Gabinete de Control ADVC se conecta al bajante principal de tierra por conducto de un conector tipo T. La electrónica interna del control se encuentra protegida de diferencias de potencial que puedan ocurrir entre la estructura del ACR y la del controlador mientras corrientes de descarga circulan por el bajante principal de tierra. No se permiten otras conexiones a tierra desde el control ya que las corrientes de descarga también circularán por esos caminos. Siga este arreglo tanto en postes conductores como en los de material aislante. Mantenga el bajante de tierra principal separado físicamente del cable de control mientras ambos bajan por el mismo poste, con el mínimo espacio permitido de 150mm.

Alimentación de Baja Tensión (BT) desde la línea principal de BT Cuando la línea principal de BT se encuentra conectada al controlador para proporcionar alimentación auxiliar, se deberá conectar el neutro de la línea de BT al bajante de tierra principal por medio de un conector tipo T tal y como se muestra en la Figura 8 (página 3‐10). Del mismo modo, deberá utilizarse un apartarrayo de BT para la conexión de fase de esta línea de BT. Este esquema de conexiones une las tierras de BT y AT para proteger el aislamiento primario del transformador de alimentación auxiliar dentro del gabinete de control cuando se presentan corrientes de descargas. Coloque pararrayos de BT en las demás fases de BT (si es que existen) para balancear el suministro de otros usuarios conectados a ese sistema de BT. Si las reglas o condiciones de su sistema local no permiten la unión entre las tierras de BT y AT, entonces no es posible alimentar su control desde este sistema de BT. En su lugar, utilice cualquiera de los arreglos alternativos que se detallan más abajo.

Alimentación de Baja Tensión (BT) desde un Transformador de la Empresa Eléctrica Figura 6. Conexión de la Alimentación Auxiliar de BT

La Figura 9 (página 3‐11) muestra el cableado y puesta a tierra de un transformador dedicado suministrado por la empresa eléctrica. Tome en cuenta que este transformador no deberá ser utilizado para alimentar a ningún otro equipo sin antes consultar al fabricante para asegurarse que no se ocasionarán daños a la electrónica del gabinete de control. La Figura 9 (página 3‐11) muestra que el transformador y cualquier estructura de acero será aterrizada al tanque y que un lado del secundario del transformador se aterriza a la tierra del panel de equipamiento dentro del gabinete de control.

Alimentación Auxiliar desde un Transformador Integrado El fabricante puede suministrar un transformador de voltaje por fuera del tanque ACR el cuál se conecta directamente a la electrónica del control. A esto se le llama Alimentación Auxiliar Integrada. El transformador externo se monta en la parte frontal del tanque como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11) la cual también da una sugerencia para las conexiones en Alta Tensión. El secundario del transformador externo se conecta en la SCEM en la parte inferior del ACR. Para conectar el secundario del transformador, remueva el compartimiento que cubre a la SCEM, pase el cable el cuál previamente se ha pasado a través de un conector glándula, asegure el conector, conecte la alimentación auxiliar al bloque de terminales atornillable en la SCEM y vuelva a colocar la cubierta. Si el secundario del VT se conecta a tierra, ocurrirán daños en la electrónica.

No se requiere de conectar a tierra la fuente de alimentación auxiliar Integrada adicional a la tierra común mostrada en la Figura 9 (página 3‐11).

3‐8


2) 3)

NOTAS: 1)

Figura 7. Dimensiones del ACR y detalles de Montaje

SE MUESTRA LA DISTANCIA DE FUGA TÍPICA. LA EMPRESA ELÉCTRICA SE DEBE DE ASEGURAR QUE SE CUENTA CON LA SUFICIENTE DISTANCIA DE FUGA EN SU INSTALACIÓN ACTUAL. EL DIAMETRO MÍNIMO DEL POSTE PARA COLOCAR LAS ABRAZADERAS ES DE 190mm. LOS SOPORTES SON ADECUADOS PARA POSTES RECTANGULARES

DIMENSIONES X (mm) = DISTANCIA DE LA CARA DEL POSTE AL RECONECTADOR DIMENSIONES Y (mm) = DISTANCIA DE LA CARA DEL POSTE AL CENTRO DEL ORIFICIO DE MONTAJE DE LOS PARARRAYOS

Instalación (continuación)

3‐9


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Figura 8. Aterrizaje Común y Alimentación en B.T.

3‐10


Figura 9. Transformador Auxiliar suministrado por la Empresa Eléctrica (Utility)

Instalación (continuación)

3‐11


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Figura 7. Detalles de Montaje Figura 10. Terminales de Alta Tensión

3‐12


4 Comunicaciones Instalación

y

Accesorios

de

ANTENA DEL RADIO Asegúrese que el ADVC se encuentra apagado antes de proceder a la instalación de cualquier accesorio.

Coloque la antena y extienda el cable de comunicaciones o la alimentación de la misma hacia el ADVC. El cable de comunicación del radio o de la antena puede entrar al controlador por medio del orificio de 16mm de diámetro ubicado en la parte inferior del gabinete.

Figura 11. Entradas de los diferentes Cables

Protección del Equipo de Radiocomunicación Es altamente recomendable que se utilice un supresor de descargas en la acometida del cable del equipo de radiocomunicación. El no realizar esto provocara en la pérdida de protección del equipo de radiocomunicación y la electrónica del control lo cual podrá tener como consecuencia una falla completa en la electrónica debido a actividades de descargas atmosféricas. Una falla de esta naturaleza no está cubierta por el acuerdo general de garantía de productos.

Es ideal la instalación de un supresor de descargas del tipo “mamparo” (bulkhead) o del tipo “de paso” (feed‐through) colocado en la parte inferior del gabinete de control. Si se coloca de manera interna, entonces el supresor deberá de aterrizarse al punto de tierra principal del controlador, utilizando el cable más corto posible. El gabinete tiene las perforaciones a la medida para colocar el supresor de descargas. Si no se coloca un supresor de picos, entonces la malla de tierra del cable coaxial de la antena se deberá aterrizar al punto de tierra principal del controlador, utilizando el cable más corto posible.

4‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

EL COMPARTIMIENTO DEL USUARIO En la parte superior del compartimiento del usuario se ubica un riel de montaje para colocar accesorios o equipo que requiera el usuario. El equipo que se instale en este compartimiento se puede alimentar por el bloque de terminales que también se encuentra en el riel de montaje.

Figura 12. Riel de Montaje de Accesorios

Conexión al Bloque de Terminales A: Inserte un desatornillador plano de 4mm o una herramienta similar en el hoyo cuadrado arriba del punto donde va a alambrar en el bloque de terminales. Incline la cabeza del desatornillador un poco suavemente hacia arriba y empuje, después haga palanca hacia abajo. B: Esta acción colocara correctamente el sujetador del alambre de tal manera que se pueda insertar el alambre desnudo en el bloque. Suelte y retire el desatornillador y suavemente tire del alambre para asegurarse de que haya quedado firmemente insertado. Consulte la siguiente Figura 13 (página 4‐2) para mayor detalle.

Figura 13. Conexión al Bloque de Terminales

4‐2


Comunicaciones y Accesorios de Instalación (continuación)

Alimentación del Radio/Modem Se cuenta con alimentación proveniente del respaldo de baterías para el radio/modem ubicada en el bloque de terminales descrito anteriormente1. Consulte la Figura 12 (página 4‐2) para la conexión del radio en los puntos adecuados. El ajuste de la fuente de alimentación del radio/modem lo puede realizar el usuario desde la siguiente página del menú: SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Supply 12 Volts (ESTADO DEL SISTEMA – RADIO –E: Fuente Radio 12V)

ENGINEER MENU – CONFIGURATION SETTINGS – Radio Supply Voltage

MENU

RADIO

(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS – Fuente Radio 12V)

Este es un parámetro protegido por contraseña. Si falla la alimentación auxiliar, la energía de las baterías se puede salvar ajustando el apagado automático de la alimentación del radio/modem. El apagado automático se produce cuando el tiempo de respaldo se agota, ajustándose este tiempo en: SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Hold 60 Min (ESTADO DEL SISTEMA – RADIO – E: Durac Radio 60min)

ENGINEER MENU – CONFIGURATION SETTINGS – Radio Hold Time

MENU

RADIO

(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS – Durac Radio 60min)

Si el tiempo de respaldo de alimentación del radio se ajusta a cero, entonces l alimentación del radio no se apagará automáticamente, excepto bajo ciertas circunstancias o cuando el controlador se apague por completo. La alimentación del radio/modem regresará cuando se restablezca a la normalidad la alimentación auxiliar del controlador. La alimentación del radio/modem se puede activar o desactivar por el operador sin necesidad de utilizar contraseñas en la página: SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Supply ON (ESTADO DEL SISTEMA – RADIO E: Fuente Radio SI)

ENGINEER MENU – CONFIGURATION SETTINGS – Radio Supply On/Off

MENU

RADIO

ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS – Fuente Radio SI/NO

Si la alimentación del radio se ha apagado, entonces esto será mostrado en las páginas referidas. 1 La fuente de Alimentación NO se encuentra aislada

4‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

INSTALACIÓN DE LA IOEX2 El Módulo de Expansión de Entradas y Salidas (IOEX2) es un DIE‐CAST, encapsulado sellado que proporciona entradas ópticamente aisladas y salidas libres de voltaje para permitir la conexión de dispositivos externos. El módulo IOEX2 se encuentra únicamente disponible para el Controlador ADVC Ultra, incluyendo el compartimiento del usuario adicional superior. Los módulos IOEX2, adquiridos desde el inicio de la compra, vienen ya instalados en el controlador, ubicados en el compartimiento adicional del usuario, alimentados y conectados a tierra por medio del bloque de terminales instalado en el riel de accesorios de montaje del compartimiento del usuario.

Figura 14. Alimentación y Conexión a Tierra de la IOEX2

Si se adquiere un módulo IOEX2 por separado, por favor consulte las instrucciones de instalación que vienen junto con el módulo.

(Consulte el Apéndice B “Dimensiones” (página B‐1) para las dimensiones de la IOEX2).

Desde la fábrica, la IOEX2 se conecta al puerto RS‐232‐B, ya que tanto la IOEX2 como el puerto B trabajan a 19200 por diseño. Si necesita conectar la IOEX2 a otro puerto y, por consecuencia, cambiar la velocidad en baudios de ese puerto, lo puede realizar en:

Communications: RS-232-A-1: BAUD (AJUSTE COMUNICACIONES: RS232-PUERTO-A-1 Baudios)

ENGINEER MENU – TELEMETRY MENU – CONFIG PORTS MENU – RS232 – PORT A (ENGINEER MENU – TELEMETRY MENU – CONFIG PORTS MENU – RS232–PUERTO-A)

Los ajustes por diseño para la IOEX2, incluyendo la Selección de Puerto (Port Selection) y IOEX Funcionando/Inactivo (IOEX Running/Inactive) se encuentra disponible en las siguientes páginas del display:

Communications: IOEX+ (AJUSTE COMUNICACIONES: IOEX+)

ENGINEERING MENU – TELEMETRY COMMS – IOEX Settings

MENU

CONFIGURE

(ENGINEERING MENU – TELEMETRY MENU – CONFIGURE COMMS – AJUSTES IOEX)

4‐4


Comunicaciones y Accesorios de Instalación (continuación)

PUERTOS DE COMUNICACIÓN El Controlador ADVC tiene númerosos puertos de comunicaciones disponibles para el usuario: El puerto USB se encuentra disponible únicamente en la versión de software A44‐09

No todos los puertos se encuentran disponibles para ser utilizados al mismo tiempo. Los puertos se pueden habilitar/deshabilitar por medio del WSOS. Los puertos que de manera permanente se encuentran disponibles son:

Puerto D RS‐232 Puerto Ethernet 10 Base‐T

3 de cualquiera de los siguientes 5 puertos se encuentran disponibles:

Puerto A RS‐232 (habilitado por diseño) Puerto B RS‐232 (habilitado por diseño) Puerto C RS‐232 (habilitado por diseño) Puerto RS‐485 (deshabilitado por diseño) Puerto V23 FSK (deshabilitado por diseño)

Los puertos básicamente tienen 3 usos:

Comunicaciones con el WSOS Comunicaciones vía SCADA Comunicaciones vía IOEX

RS‐232 Los cuatro puertos RS‐232 (A al D) se proporcionan para conectar módems convencionales que proporcionan la señalización correcta para la red de comunicaciones en uso; por ejemplo, módems de fibra óptica, módems telefónicos, o radio‐módems RS‐232. Los cuatro puertos tienen un conector D macho de 9 pines (db9) estándar y tienen la siguiente configuración:

RS‐232 No. Pin 1

Dirección

Uso

Hacia el ADVC

2 3 4

Hacia el ADVC Desde el ADVC Desde el ADVC

5 6 7

Desde el ADVC

8

Hacia el ADVC

9

Data Carrier Detect (DCD) “Portadora de Datos” Recepción de Datos (RxD) Transmisión de Datos (TxD) Data Terminal Ready (DTR) “Terminal Lista con Datos” 0V (tierra) No conectado Request to Send (RTS) “Solicitud de Envío” Clear to Send (CTS) “Canal Limpio para enviar” Reservado

PUERTOS A B

C Si

D Si

Si Si

Si Si

Si Si Si

Si Si Si

Si

Si

Si Si

Si Si

Si

Si

Si

Tabla 1. Conexión de pines en los puertos RS‐232

El uso de los puertos seriales para ser conectados a dispositivos que se encuentren fuera del controlador puede ocasionar daños y anular la garantía. Si requiere de realizar conexiones externas hacia otros dispositivos, entonces TENDRA que utilizar interfaces aisladas.

Todos los puertos RS‐232 no se encuentran aislados entre sí ni de la electrónica del controlador. Por lo tanto, únicamente se pueden conectar a dispositivos que se ubiquen dentro del controlador que sean alimentados por la fuente de alimentación del radio/modem, incluyendo módems, aisladores ópticos y radios.

4‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

RS‐485 El puerto RS‐485 ha sido proporcionado para habilitar multiples conexiones de alta velocidad que usualmente se presentan en subestaciones. Este puerto RS‐485 es un conector RJ45 hembra.

Pin

Dirección

1

No conectado

2

Hacia el ADVC

3

No conectado

4

Hacia el ADVC

5

No conectado

6

Desde el ADVC

7

No conectado

8

Desde el ADVC

Uso Recepción de Datos (Rx+) Recepción de Datos (Rx+) Transmisión de Datos (Rx+) Transmisión de Datos (Rx+)

Tabla 2. Conexión de pines en el puerto RS‐485

V23 FSK Se cuenta con un modem interno FSK el cuál proporciona señales half‐duplex bajo el modo V23 a 1200 bits por segundo. Esta interface se diseño principalmente para uso con sistemas de radio de voz y proporciona señales adicionales para este proposito.

Pin

Dirección

Uso

1

Hacia el ADVC

Recepción, Impedancia de 10 KOhm, sensibilidad de 0.1 a 2V pico‐pico

2

0 Volts (tierra)

3 4

No conectado Hacia el ADVC

5 6

No conectado Desde el ADVC

7 8

Ocupado (Busy); Impedancia de 5Ohm Transmisión, 600 Ohm de Impedancia. Nivel de 2.5V pico‐ pico No conectado

Desde el ADVC

PTT (Push to Talk)

Tabla 3. Conexión de pines en el puerto V23

No se deberá sobrepasar los niveles de ±13V. El FET está diseñado para soportar un máximo de +32V y no se permite el uso de voltajes negativos. Las señales de transmisión y recepción cercanas a 0V no se encuentran balanceadas ni tampoco aisladas. Si el radio impone un nivel de CD en la línea de transmisión entonces deberá ser menor a 2.5VDCD

4‐6

La señal PTT (Push To Talk) se utiliza para activar la transmisión del radio. PTT se implementa por medio del uso de un Transistor de Efecto de Campo (FET) con una resistencia de 3.3Ohms. Cuando se activa la señal PTT el transistor se enciende y conecta la señal PTT a 0V (tierra).

La señal de ocupado (busy) se puede proporcionar por el radio para indicar que el canal de comunicación se encuentra ocupado. El nivel alto va de +2.0V a +3.3V, y el nivel bajo va de 0V a +0.5V.La señal de ocupado se puede utilizar por medio de una salida de colector abierto o con corriente limitada a 10mA.

Si se están utilizando varios ACRs en aplicaciones de subestaciones se pueden conectar todos a un solo radio utilizando la interface de 600Ohms de línea aislada, accesorio que puede solicitar a su distribuidor.


Comunicaciones y Accesorios de Instalación (continuación) Ethernet Si el controlador se conecta a una red LAN o WAN, entonces se recomienda ampliamente: 1.

2.

El controlador cuenta con un puerto Ethernet 10 Base‐T. El puerto es un conector hembra RJ‐45.

Utilizar “firewalls” para limitar el acceso al controlador por parte de los usuarios. Utilizar switches Ethernet pare delimitar el volumen de datos vía Ethernet que vayan hacia el controlador a través del puerto 10 Base‐T. (No se recomienda el uso de hubs).

Pin

Dirección

Uso

1

Desde el ADVC

Tx Datos (Tx+)

2

Desde el ADVC

Tx Datos (Tx‐)

3

Hacia el ADVC

Rx Datos (Rx+)

4

No conectado

5

No conectado

6

Hacia el ADVC

Rx Datos (Rx‐)

7

No conectado

8

No conectado

Tabla 4. Conexión de pines en el puerto Ethernet

Software WSOS (Windows Switchgear Operating System) El WSOS es un paquete de software disponible para PC que permite la configuración, control y monitoreo del controlador. El Puerto A que es el puerto de fábrica para uso del WSOS se encuentra configurado a 57600bps, 8 bit, sin paridad y 1 bit de stop. Los parámetros de ajustes de comunicaciones son configurables por el usuario.

Protocolos SCADA Las comunicaciones SCADA se encuentran disponibles en el controlador y se pueden asignar diversos protocolos que pueden ser asignados a cualquiera de los puertos RS‐ 232 o inclusive al puerto V23. Todos los protocolos que se pueden utilizar se visualizan en: SYSTEM STATUS – OPTIONS 4 (ESTADO DEL SISTEMA – OPCIONES 4)

ENGINEER MENU – CONFIGURATION SELECTION - COMMUNICATIONS

MENU

FEATURE

(ENGINEER MENU – CONFIGURATION SELECTION – COMMUNICATIONS)

MENU

FEATURE

Los protocolos deberán colocarse como disponibles antes de que puedan aparecer en el menú de comunicaciones.

----------------- OPCIONES 4 ---------------- E DNP Disponible

RDI Disponible

Rastreo Disponible

Una vez que coloco como disponible algún protocolo SCADA, se pueden configurar los parámetros de comunicación. Consulte el Manual del Operador y la información técnica del protocolo para mayor referencia.

4‐7


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

4‐8


5 Revisando la Instalación Verifique que la instalación y las conexiones externas se hayan llevado a cabo como se describe en el Manual y de acuerdo a las normativas locales.

La siguiente sección muestra como el ACR y el ADVC, instalados como se describe en la sección “3 Instalación” (página 3‐1), deberán prepararse para entrar en operación.

Verifique que no haya ocurrido ningún daño físico visible durante la instalación.

Asegúrese que la conexión a tierra se realice como se describe en la Sección “Puesta a Tierra” (página 3‐8).

Realice una inspección visual y eléctrica, por ejemplo pruebas de aislamiento y de resistencia de contactos, pruebas consideradas como necesarias para probar que la instalación es la más óptima.

ENCENDIENDO EL ADVC

Figura 15: PSU del Controlador ADVC, localizada en la parte inferior del Gabinete

Las baterías son capaces de suministrar corrientes elevadas. Siempre apague el Interruptor de las baterías antes de conectar o desconectar las baterías dentro del Gabinete. Nunca deje conductores o conectores al aire estando conectados a las baterías.

1.

Encienda el Interruptor de Alimentación de Baterías, identificado por el símbolo

.

2.

Encienda el Interruptor de doble polo de Alimentación Auxiliar, identificado por el símbolo , ya sea que la alimentación auxiliar provenga de una red principal de Baja Tensión o de un transformador auxiliar dedicado.

3.

Si se cuenta con una segunda fuente de CA, localizada encima del símbolo Interruptor de doble polo MCB.

, encienda el

o

4.

Encienda la alimentación del Transformador de Voltaje (VT) que alimenta al Interruptor si la alimentación auxiliar se proporciona desde un transformador integrado (Interruptor MCB de un solo polo identificado con el símbolo

, si es que se encuentra integrado).

5.

Al encender el ADVC con el ACR previamente conectado, permitirá que el controlador lea los datos provenientes del ACR. Esto tomara un tiempo estimado de 60 segundos durante los cuales el mensaje:

“READING – Do Not Disconnect Switchgear”

”LEYENDO – No desconecte el Interruptor” aparecerá de manera intermitente en la parte superior del display. El LED OK en el OCP deberá encender de manera intermitente (“flashear”) indicando que el ADVC se encuentra encendido y funcionando.

La O.I. (interface del Operador) del modelo flexVUE creara una ALERTA con el mismo mensaje. 6.

Si usted ya conoce la forma de navegar en los diferentes grupos que tiene la Interface de Control del Operador, proceda con las revisiones que se muestran a continuación. De lo contrario, por favor lea el capitulo 7 Panel de Control del Operador (pagina 7‐1) antes de continuar.

Si los archivos de configuración que contienen los ajustes de operación no han sido cargados, ahora es el momento de realizarlo por medio del WSOS, o también pueden realizarse los ajustes directamente en el OCP.

El ACR y el ADVC ahora se encuentran listos para entrar en operación. Previo a energizar el ACR, usted deberá realizar las siguientes revisiones para asegurarse de que el equipo está listo para operar por completo y configurado adecuadamente.

5‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Para esta prueba y todas las pruebas que siguen necesitara revisar los ajustes en las páginas de los grupos en el display (Consulte Despliegue de Grupos (pagina 7‐3).) Usted también tendrá que revisar el Registro de Eventos. (Consulte Registro de Eventos (pagina 8‐1))

BATERÍAS 1.

Verifique el estado de las baterías el cuál se encuentra en la siguiente página del menú “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”

(ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E)

----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado

SF6 Normal 35kPa Batería Normal 27.5V Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Battery Status

(OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR DATA – Estado de la Batería) Las baterías pueden encontrarse en cualquiera de los siguientes estados: Normal – Desconect – Baja – Alta

2. Cuando en el estado de las baterías se lee BAJO, pero el voltaje se encuentra muy cerca de su nivel normal, el cargador alimentara a las baterías cuando regrese el suministro de energía. Si el voltaje se encuentra muy bajo, entonces reemplace las baterías.

3.

4.

En este punto, el estado de las baterías se deberá encontrar en modo Normal con un voltaje dentro del rango de 23 a 29.5V. Asegúrese de que el estado de la Fuente Auxiliar sea Normal, de lo contrario, no podrá realizar las revisiones de baterías más allá de este punto. Coloque el Interruptor de las baterías en posición apagado y verifique que el estado de las baterías cambie a OFF. (Permita un lapso de 3 – 5 segundos). Vaya a EVENT LOG (Registro de Eventos) (consulte la sección 8 Registro de Eventos (página 8‐ 1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la última línea del display (el evento más reciente) muestre el evento de Batería Desconect. Coloque nuevamente el interruptor de las baterías en la posición de encendido.

CONEXIÓN ENTRE EL ACR Y EL ADVC 1.

Verifique el estado del Interruptor el cuál se encuentra en la página siguiente del menú:

“System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”

(ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E)

----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado

SF6 Normal 37kPa Batería Normal 27.5V Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Switch Status

(OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR DATA – Estado del Equipo) Se pueden encontrar dos posibles estados: Conectado o Desconectado. El estado normal es “Conectado”. Si el interruptor se encuentra “Desconectado”, verifique el cable de control en ambos extremos. Si el estado del Interruptor permanece en “Desconectado”, es posible que exista un daño en el cable. 2.

Verifique que los Datos del Interruptor (“Switchgear Data”) sean validos. En modo de operación normal, si el Estado del Interruptor se encuentra en “Conectado”, por consecuencia los Datos del Interruptor serán “Validos”. Si el cable de control ha sido desconectado (Interruptor “Desconectado”, Datos del Interruptor “Inválidos”), los datos del Interruptor permanecerá como “Inválidos” durante el tiempo que le tome al controlador leer los datos de la SCEM del interruptor, y un mensaje sobre este tema se mostrará en el display. Si los Datos del Interruptor siguen como “Inválidos”, verifique lo siguiente: Examine cada extremo del cable de control, en especial busque pines doblados o rotos y si es el caso entonces repárelos o repóngalos. También verifique el estado de los conectores en la tarjeta SCEM y en el puerto P1 del ADVC. Si los pines se encuentran bien, entonces el cable por si mismo puede ser la falla1; por lo tanto revise la continuidad del cable de control. Si los Datos del Interruptor permanecen como “Inválidos”, verifique la alimentación de la tarjeta SCEM revisando el voltaje en los pines 2 y 5 del cable de control. El voltaje deberá ser aproximadamente de 36VCD si la alimentación auxiliar se encuentra presente, 45VCD para una alimentación auxiliar de 110/230VCD o de aproximadamente 26VCD si la alimentación es únicamente con las baterías2.

1 2

5‐2

Es posible que el Estado del Interruptor se muestre como “Conectado” aúnque el cable de control presente una falla, ocasionando que los Datos del Interruptor se muestren como “Inválidos”. Se cuenta con un cable como de doble salida para facilitar esta prueba, como accesorio.


Revisando la Instalación (continuación)

ALIMENTACIÓN AUXILIAR 1.

Verifique el estado de la Alimentación Auxiliar el cuál se encuentra en la siguiente página del menú

“System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”

(ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E)

----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E

Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado

SF6 Normal 37kPa Batería Normal 27.5V Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR DATA – Aux Supply Status (OPERATOR MENÚ – ESTADO DATA – Estado Fuente Aux)

DEL

STATUS

INTERRUPTOR

SWITCHGEAR –

SWITCHGEAR

La alimentación auxiliar se puede encontrar en uno de los siguientes dos estados: Normal o Falla. Asegúrese de que el estado de las Baterías se encuentre en Normal.

Si el voltaje de las baterías continúa bajando, y el estado de las baterías se encuentra en BAJO, puede ser que las baterías ya no retengan la carga. Si este es el caso, reemplácelas.

2.

Si se utiliza Alimentación Auxiliar de BT, apague el interruptor de alimentación auxiliar, O si se utiliza alimentación auxiliar integrada y el VT se encuentra energizado, apague el interruptor de alimentación auxiliar integrada VT. Verifique que el estado de Alimentación Auxiliar haya cambiado a Falla. (Permita un lapso de 3 – 5 segundos).

3.

Verifique que el voltaje de las baterías haya caído aproximadamente 2V, y que la batería permanezca en estado Normal.

4.

Vaya al Registro de Eventos (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento Falla de Fuente Aux.

5.

Coloque nuevamente el interruptor de Alimentación Auxiliar en la posición de encendido.

BLOQUEO DE TRABAJO 1.

Verifique que CONTROL LOCAL se encuentre en SI. Este ajuste se puede encontrar en: “System Status – Operator Settings 1 -S” (ESTADO DEL SISTEMA – Ajustes del Operador 1 - E

Operator Menu CONTROL ON

Operator

Controls

LOCAL

(Operator Menu – Operator Controls – CONTROL LOCAL SI)

2.

Verifique el estado del Bloqueo de Trabajo, el cual se puede encontrar en la siguiente página del menú: “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S” (ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E)

----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E

Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado

SF6 Normal 37kPa Batería Normal 27.5V Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – OPERATOR CONTROLS – Work Tag Applied/OFF (OPERATOR MENÚ – OPERATOR CONTROLS – Bloqueo Trabajo SI/NO)

El Bloqueo de Trabajo tiene dos ajustes posibles: SI y NO. NO es el ajuste de fábrica. 3.

Presione la tecla SELECT para seleccionar el campo de Bloqueo de Trabajo.

4.

Presione (V (ENTER

)o (b

) para cambiar el ajuste a APLICADO y posteriormente presione

) o (SELECT

) para activar el ajuste.

El mensaje “BLOQUEO TRABAJO SI” se mostrará de manera intermitente en la parte superior del display. El mensaje “BLOQUEO TRABAJO SI” se mostrará en el MENÚ DE ALERTAS, el cual se encuentra al mismo nivel que los menús de OPERATOR y de ENGINEER.

5.

Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento Bloqueo Trabajo Aplicado.

6.

Regrese a la opción de ESTADO DEL BLOQUEO DE TRABAJO y cambie de vuelta el ajuste a NO.

5‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

DESIGNACIÓN DE TERMINALES Y ROTACIÓN DE FASES La nomenclatura de fases del sistema de energía que se asignan a cada conjunto de los “bushings” del ACR deberá ser indicado correctamente al momento de la instalación del ADVC. A este proceso se le llama “ajuste de faseo”. La asignación de fases afecta directamente lo que se muestra en el display, el historial, etc., y tiene que ver con las terminales del Reconectador, por ejemplo: mediciones de voltaje, si las terminales se encuentran vivo/muerto y eventos de corriente de falla máxima. El faseo normal que viene de fábrica es A, B y C para los bushings I/X, II/XX y III,XXX respectivamente. La rotación normal que viene por diseño es ABC. Si el faseo en el ACR y/o la rotación de fases de la red es diferente de la establecida desde fábrica, usted deberá ajustar el faseo y/o la rotación de fases. En el ADVC modelo setVUE, el faseo se ajusta en: SYSTEM STATUS ROTATION – S

TERMINAL

DESIGNATION

/

(ESTADO DEL SISTEMA – TERMINAL DESIGNACION/ROTACION)

1.

Presione la tecla SELECT para seleccionar el campo de la fase A.

2.

Presione V para cambiar el ajuste. Esto ciclara las fases A, B & C a través de las 6 posibles combinaciones de fases/bushings. ------TERMINAL DESIGNACIÓN / ROTACIÓN ------- E A Fase = Bushings U1 + U2 B Fase = Bushings V1 + V2 C Fase = Bushings W1 + W2

SEC FASES ABC

3.

Presione la tecla ENTER cuando haya encontrado la combinación deseada. El controlador orientará los voltajes y corrientes para coincidir con la selección.

4.

En el campo de faseo, seleccione la rotación de fases – ya sea ABC o ACB.

5.

Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐ 1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de cambio de faseo.

6.

Después de que se asigno el faseo, usted debería registrar los detalles en la parte traserá del Gabinete de Control (arriba del panel del operador) para indicar la relación entre fases y bushings.

5‐4


Revisando la Instalación (continuación) En el ADVC modelo flexVUE, la designación se ajusta en:

ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – DESIGNATION

(ENGINEER SETTINGS – TERMINALES)

Solo se permite editar la Fase‐A. Al cambiar esta fase, cambiaran las Fases B & C rotando de la siguiente forma:

– SYSTEM TERMINAL

MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM NETWORK PARAMETERS – DESIGNACION DE

1.

Utilice las teclas _ & b para encontrar la FASE‐A y presione la tecla SELECT para editarla.

2.

Presione las teclas _ & b para cambiar la designación de los bushings. Usted solo visualizará el cambio en la designación de la Fase‐A.

1

1: A – B – C = U – V – W 2: A – B – C = W – V – U 3: A – B – C = V – W – U 4: A – B – C = W – U – V 5: A – B – C = V – U – W 6: A – B – C = U – W – V

2 3 4 5

Consulte la Figura 3 (pagina 2‐3) para aclarar la ubicación de los bushings.

6

TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings U TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings W TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings V TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings W TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings V TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings U

DEBERA REVISAR LA DESIGNACION DE TERMINALES B & C después de que haya ajustado la Fase‐A.

3.

Presione la tecla SELECT cuando tenga la combinación que necesite. El controlador orientará los voltajes y corrientes para coincidir con la selección.

4.

Utilice las teclas _ & b para desplazarse entre las opciones Faseos ABC en:

ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEMS SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – TERMINAL DESIGNATION/ROTATION – Phasing ABC

El asignar de manera errónea las terminales puede ocasionar operaciones incorrectas, falsas aperturas o inclusive daños al interruptor y al controlador.

(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEMS SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – SEC FASES ABC) y seleccione la rotación de fases – ya sea ABC o ACB 5.

Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de cambio de faseo.

6.

Después de que se asigno el faseo, usted debería registrar los detalles en la parte traserá del Gabinete de Control (arriba del panel del operador) para indicar la relación entre fases y bushings.

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA El ACR es un dispositivo simétrico lo cual significa que cualquier lado se podrá conectar hacia la fuente (lado fuente). Consecuentemente, después de la instalación, se tendrá que configurar el controlador para designar el lado fuente. La dirección de flujo de potencia se configura en la página:

SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE and POWER FLOW: (ESTADO DEL SISTEMA - TENSIONES DE FASE Y FLUJO DE POTENCIA)

ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – METERING PARAMETERS – Source 1, Load 2

(ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – METERING PARAMETERS – Fuente 1, Carga 2) y podrá ser ya sea Fuente 1, Carga 2 o Fuente 2, Carga 1. Cuando se cambia la selección, ocasionará que el flujo de potencia sea ahora de reversa, pero no cambiara el faseo. La dirección del flujo de potencia se utiliza para determinar:

Cuál lado corresponde el lado fuente o carga hacia los lados (1) o (2) en la medición de voltaje en el display.

Cuál dirección es el flujo de potencia positiva para ser utilizado en el registro total de kWh dentro del registro de Demanda Máxima Semanal y en la SAGP (Selección Automática del Grupo de Protección).

Cuál es el lado fuente y carga para la función de Bloqueo por Carga Viva.

Cuál es el lado fuente y carga para la función de Protección/Bloqueo Direccional.

5‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

ABRIENDO Y CERRANDO (EL ACR) Si las condiciones del sistema lo permiten, usted podrá abrir y cerrar el ACR en este punto. 1.

Abra y cierre el ACR desde el ADVC. Consulte la Sección 7 Panel de Control del Operador (página 7‐1), para información acerca de los controles para Abrir y Cerrar.

2.

El abrir y cerrar el ACR ocasionará que encienda un LED indicador del estado abierto/cerrado ubicado en las teclas de ABRIR/CERRAR el cual deberá de concordar con la posición del puntero en el ACR.

INTERRUPTORES (SWITCHES) DE HABILITAR/DESHABILITAR Para cada uno de los interruptores de ABRIR y CERRAR, realice la prueba de AISLAR y HABILITAR por medio de: 1.

Deshabilite cualquiera de los mecanismos (por ejemplo, el de CIERRE) por medio de los interruptores ubicados en la parte inferior de la Interface del Operador.

2.

Vaya a la Sección REGISTRO DE EVENTOS (consulte la Sección 8 Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de “Bobina Cierre desc”. (Para la misma prueba, al deshabilitar el mecanismo de ABRIR, deberá de registrarse el evento “Bobina disp desc”).

3.

Con ambos mecanismos deshabilitados, verifique que al presionar las teclas de mando de ABRIR y CERRAR no se realice ninguna operación.

4.

Habilite de nuevo los mecanismos de ABRIR y CERRAR.

APERTURA MECÁNICA 1.

Utilice una pértiga para abrir el ACR manualmente por conducto de la palanca de apertura manual.

2.

Vaya a la Sección REGISTRO DE EVENTOS (consulte la Sección 8 Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de “Apertura Mecánica”.

PRUEBA DE INYECCIÓN SECUNDARIA La inyección de corriente secundaria, cuando se utilice, deberá estar ajustada a la misma frecuencia a la que se encuentra ajustada en el controlador.

Si se requiere realizar pruebas con inyección de corriente secundaria para probar los ajustes de protección pero no es posible operar el ACR, entonces la prueba se puede realizar por medio de inyección de corriente secundaria, con la ayuda de un instrumento de inyección de corriente adecuado y la Maleta de Pruebas y Entrenamiento (TTS – Test and Training Set), de manera independiente conectada al ADVC y desconectando al ACR. Si la apertura y cierre del ACR es factible y se prefiere realizar las pruebas de esta forma, entonces utilice la inyección de corriente a través del uso de la maleta TTS en modo paralelo.

PRUEBA DE INYECCIÓN PRIMARIA Si se puede aislar el ACR de la red, entonces se podrá realizar la prueba de inyección de corriente primaria, si así se requiere.

5‐6


Revisando la Instalación (continuación)

PROBANDO LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA El objetivo de esta prueba es corroborar que el lado fuente y el lado carga se encuentran designados de manera correcta. Ya que cualquiera de los lados del Reconectador se puede colocar hacia el lado fuente, el controlador tendrá que configurarse para designar cuál será el lado fuente. Para revisar como puede configurar el flujo de potencia consulte la sección Ajuste de la Dirección del Flujo de potencia (página 5‐5). Si los “bushings” del lado‐1 son conectados hacia la fuente, el ajuste Lado Fuente/Lado Carga deberá ser Fuente 1, Carga 2. 1.

Llegue a la página indicada y verifique la configuración Lado Fuente/Lado Carga.

---- TENSIONES DE FASES y FLUJO DE ENERGIA ---- E

VIVO si > 2000V Energ c/ Signo Mostrar V Fase/Tier

Temp Fuente 4.0s Fuente 1, Carga 2

METERING PARAMETERS Fuente 1, Carga 2

La forma de verificar el correcto ajuste del flujo de potencia se puede corroborar energizando el ACR mientras se encuentra abierto. 2.

3.

Con el Reconectador energizado pero aún abierto, verifique los voltajes Lado Fuente en: System Measurement – SOURCE SIDE VOLTAGES – M (MEDICIONES DEL SISTEMA – VOLTAJES LADO FUENTE – M) ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MENU – VOLTAGE PHASE/LINE SRC – LD (ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MENU – VOLTAGE PHASE/LINE SRC – LD) Verifique los voltajes lado fuente ya sea – fase a tierra o fase a fase. ------------ VOLTAJES LADO FUENTE ------------ M Ai Fase a Tierra 6950 Volts Bi Fase a Tierra 6950 Volts

– –

Ci Fase a Tierra 6950 Volts

PHASE/LINE SRC-LD 6950 V A-E <2000V

4.

Verifique la indicación VIVO/MUERTO del Reconectador en la siguiente página: System Status – LIVE/DEAD INDICATION – S (ESTADO DEL SISTEMA – INDICACION VIVO/MUERTO – E) Todas las indicaciones de los bushings se encuentran disponibles en el display de la Interface del Operador en el modelo setVUE.

---------- INDICACION VIVO/MUERTO ---------- E Ai Vivo Bi Vivo Ci Vivo

Ax Muerto Bx Muerto Cx Muerto

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – BUSHING INDICATION

(OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – PHASE INDICATION) En el modelo flexVUE tendrá que utilizar las teclas _/b para ir cambiando entre los seis indicadores.

PHASE INDICATION Ai Vivo PHASE INDICATION AxPHASE Muerto INDICATION Bi Vivo PHASE INDICATION Bx Muerto

etc.

5.

Si los pasos 3 y 4 indican que es incorrecto el ajuste de flujo de potencia, regrese al Paso 1, cambie los ajustes y repita los Pasos 2 – 4.

5‐7


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

REVISIONES DEL LA CARGA Una vez que el ACR ha sido cerrado y ha tomado carga, se pueden llevar a cabo las siguientes revisiones. Para corroborar la operación correcta, verifique la medición de corriente contra alguna carga conocida. 1.

Verifique las corrientes del sistema en: System Measurement – CURRENT – M (MEDICIONES DEL SISTEMA – CORRIENTE – M)

----------------- CORRIENTE ----------------- M

Fase A Fase B Fase C

123 Amp 123 Amp 123 Amp

Tierr Ipps Inps

8 Amp

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – CURRENT ( requiere que se desplace a través de los valores)

“OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – Corriente” 2.

Ahora, verifique otras mediciones en: System Measurement

MEDICIONES DEL SISTEMA

------------ MEDICIONES DEL SISTEMA ----------- M

Corrien Voltaje Frec

100 Amp 6350 Volts 60.0 Hz

Potencia (P) 1829 kW Potencia (Q) 533 kVAR Factor Potencia 0.96

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – SYSTEM MEASUREMENTS ( requiere que se desplace a través de los valores)

“OPERATOR SISTEMA”

MENÚ

MEASUREMENTS

MEDICIONES

DEL

Utilice las páginas para confirmar que las mediciones del sistema y los signos del flujo de potencia se encuentren como se espera. 3.

Verifique los voltajes lado fuente y lado carga en: System Measurement – SOURCE VOLTAGE LOAD

(MEDICIONES DEL SISTEMA – FUENTE VOLTAJE CARGA)

FUENTE------------ VOLTAJE ------------CARGA M

11000 11000 11000

Volt Volt Volt

A-E B-E C-E

11000 Volt 11000 Volt 11000 Volt

ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE – PHASE/LINE SRC-LD

PHASE/LINE SRC-LD 6950 V A-E <2000V

(requiere que se desplace a través de los valores)

“ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – VOLTAJE – PHASE/LINE SRC-LD” Esta información muestra el voltaje del sistema ya sea fase a fase o fase a tierra de acuerdo a como se haya configurado en la página Estado del Sistema, Voltajes de Fase y Flujo de potencia. 4.

Para reiniciar el INDICADOR DE DEMANDA MÁXIMA (Maximum Demand Indicator), vaya a: System Measurement – Maximum Demand Indicator – M

(MEDICIONES DEL SISTEMA – INDICADOR DEMANDA MAXIMA - M OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MAX DEMAND IND MENU – MEASUREMENTS – INDICADOR DEMANDA

“OPERATOR MAXIMA” 5.

Presione SELECCIONAR (SELECT) para mostrar:

INDICADOR REINICIO DEMANDA MAXIMA (requiere que se desplace en el modelo flexVUE)

6.

Presione SELECCIONAR (SELECT) de nuevo para reiniciar las banderas.

5‐8


6 Operación de la Electrónica del Control El ADVC está diseñado para operar en la intemperie estando montado en poste. Ambos modelos de gabinete ULTRA y COMPACT se encuentran ventilados y aislados para minimizar variaciones de temperatura interna y maximizar la vida de las baterías. Las dimensiones de los gabinetes se dan en las Figuras 30 y 31 (página B‐2).

CONDENSACIÓN Y HERMETICIDAD Todos los cubículos se encuentran protegidos contra insectos y la puerta del control se encuentra sellada con una capa de espuma reemplazable. No espere contar con un sellado completo contra la entrada de agua bajo cualquier condición, en especial operando bajo la lluvia. En su lugar, el diseño esta hecho de tal manera que, si llega a entrar agua, esta se drenará por debajo del gabinete sin afectar las partes eléctricas o electrónicas. Se cuenta con una capa contra la lluvia en el PSU para proteger a los MCBs si la puerta se encuentra abierta en condiciones de lluvia. El uso por completo de acero inoxidable y otros materiales a pruebas de corrosión asegura que la presencia de humedad no genere daños perjudiciales. Bajo ciertas condiciones atmosféricas –por ejemplo, tormentas tropicales‐ es factible que llegue a haber condensación de humedad. Sin embargo, la condensación se formara en superficies metálicas donde no habrá consecuencias. El agua fluirá hacia afuera de la misma manera en que cualquier líquido llegue a entrar al gabinete. La condensación fluirá hacia el fondo del gabinete o simplemente se secará por si ventilación y auto calentamiento. Todos los módulos electrónicos se encuentran completamente sellados con IP65 y se encuentran auto‐protegidos contra la temperatura extrema.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR La alimentación auxiliar se utiliza para mantener la carga en las baterías de plomo‐acido selladas que proporcionan respaldo de energía cuando se pierde la alimentación auxiliar. El controlador monitorea de manera permanente el estado de la alimentación auxiliar y de las baterías. El modo bajo consumo se activa cuando las baterías se encuentren casi exhaustas debido a la falta de alimentación auxiliar. Este modo minimiza el consumo de energía y a la vez mantiene la funcionalidad básica.

CONTROLADOR El controlador consiste en tres módulos. (Consulte la Figura 16 (página 6‐3) y la Figura 17 (página 6‐3)).

PSU (Power Supply Unit –Unidad de Fuente de Alimentación). CAPE (Control And Protection Enclosure – Encapsulado de Control y Protección) con O.I. (Operator Interface – Interface del Operador). Compartimiento del Usuario.

Se proporciona un diagrama a bloques en la Figura 18 (página 6‐4).

Módulo PSU El Módulo PSU suministra alimentación hacia el CAPE, y controla la alimentación proveniente de fuentes auxiliares externas. La Unidad de Fuente de Alimentación encapsula las conexiones principales de 115/230VCA. De manera interna proporciona terminales para la conexión de la fuente de alimentación auxiliar. Se cuenta con los interruptores para la protección y encendido/apagado de las fuentes de alimentación auxiliar y de las baterías. Se cuenta con una cubierta durable para proteger todas las terminales.

Módulo CAPE El módulo principal de la electrónica de control es el Encapsulado de Control y Protección (CAPE). El CAPE digitaliza las señales de los transformadores de corriente (TC) así como las señales de los transformadores capacitivos de voltaje (CVT) del Reconectador. Estas señales se utilizan para proporcionar una variedad de funciones al operador.

6‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

El módulo CAPE contiene la tarjeta PCOM, la tarjeta PSSM, los capacitores de apertura y cierre y la O.I. ensamblada en un encapsulado que proporciona protección del ambiente, sellado y blindaje EMC (Electromagnético). El CAPE realiza las siguientes funciones:

Sostiene y opera la O.I. Opera la interface de comunicaciones externas para permitir el monitoreo y control desde una computadora vía remota o de un operador sobre un enlace de comunicaciones. Control y Monitoreo del Reconectador. Control del WSOS sobre un enlace RS‐232. El puerto RS‐232A está diseñado desde fabricación para conexión con el WSOS. Se cuenta con una entrada USB localizada en el CAPE. Este puerto está reservado para conexiones en un futuro.

COMPARTIMIENTO DEL USUARIO El compartimiento está diseñado con una bandeja que facilita el montaje de su equipo, por ejemplo, un radio o un modem incluyendo interfaces especiales. Consulte la Figura 18 (página 6‐4). El compartimiento cuenta con un bloque de terminales para alimentación del radio y energía de ciertos accesorios, por ejemplo, la IOEX2.

Sub‐Módulo de Comunicaciones y Protecciones (PCOM – Protection And Communication Submodule) El sub‐módulo PCOM contiene un procesador de señales digitales (DPS – Digital Processor Signal) el cuál muestrea las señales de voltaje y corriente del Reconectador y las procesa derivando la información básica del sistema de energía, por ejemplo, voltajes, corrientes, frecuencia, potencia real, potencia reactiva, etc. Esta información se utiliza entonces por el procesador de propósitos‐generales (GPP – General‐Purpose Processor) para proporcionar funciones de protección y comunicaciones, por ejemplo, protección por sobre‐corriente. Este también se encarga de mostrar la información al exterior por medio de diversos protocolos de comunicaciones.

Módulo del Interruptor y Fuente de Alimentación (PSSM – Power Supply And Switchgear Module) El PSSM cumple las funcionalidades de fuente de alimentación y conmutación. La función de fuente de alimentación controla y filtra el suministro de una fuente de alimentación externa. La alimentación se suministra a todos los sub‐módulos electrónicos en el controlador ADVC y en el compartimiento del usuario. También controla el nivel de alimentación de baterías y ejecuta la prueba de baterías. La función de interface de conmutación proporciona pulsos controlados de corriente para abrir y cerrar el Reconectador.

INTERFACE DEL OPERADOR / MONTAJE DE LA PUERTA La O.I. se encuentra montada en la CAPE y se puede acceder a ella abriendo la puerta del gabinete. Los operadores pueden visualizar los datos del sistema y del Reconectador, controlar y configurar el sistema vía la O.I. La O.I. tiene su propio procesamiento de electrónica y circuito de conducción, además de un panel de control con Display de Cristal Liquido (LCD), teclas digitales de membrana y LEDs de señalización. Por diseño de fábrica el WSOS está configurado para operar a través del Puerto RS‐232 A, aun así puede ser operado en los puertos RS‐232 B, C o D.

Interface del WSOS Para utilizar el WSOS5 y poder descargar o cargar datos, conecte el puerto serial de su PC al puerto A localizado arriba de la Interface del Operador. Utilice un cable RS‐232, db9hembra a db9 hembra cruzado (también conocido como Null‐Modem).

6‐2


Operación de la Electrónica del Control (continuación)

COMPARTIMIENTOS DEL USUARIO En el modelo COMPACT el compartimiento se ha colocado con una bandeja como accesorio que facilita el montaje de su equipo, por ejemplo, radio o modem. Consulte la Figura 16 (página 6‐3). En el modelo ULTRA tiene un compartimiento estándar, y un compartimiento adicional opcional para permitir mayor equipamiento. Consulte la Figura 17 (página 6‐3). El compartimiento cuenta con un bloque de terminales para alimentación del radio y energía de ciertos accesorios, por ejemplo, la IOEX2.

Figura 16. ADVC modelo COMPACT (con O.I. flexVUE)

Figura 17. ADVC modelo ULTRA (con O.I. flexVUE)

6‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Figura 18. Diagrama a bloques ADVC

6‐4


7 Panel de Control del Operador El ADVC puede ser controlado vía remota por medio de módems u otro dispositivo de comunicaciones, o por medio de una computadora conectada directamente vía serial o USB hacia el ADVC, o por medio de la O.I. (Operator Interface – Interface del Operador). La O.I. ofrece la funcionalidad completa para cambiar ajustes, abrir y cerrar el Reconectador o mostrar valores de corriente o eventos pasados relacionados a la funcionalidad del Reconectador. La O.I. se encuentra colocada sobre el CAPME dentro del controlador ADVC y se puede acceder a ella abriendo la puerta del gabinete. La O.I. consiste en una pantalla de cristal líquido (LCD – Liquid Crystal Display) y un teclado con diodos emisores de luz (LEDs). En conjunto, estas características de equipamiento proporcionan al usuario la interface para monitorear y controlar al ACR. Se cuentan con dos estilos los cuáles proporcionan diferentes funcionalidades dependiendo de los requerimientos del usuario. Estos estilos se muestran a continuación:

setVUE La O.I. tradicional que proporciona una LCD de 4x40 caracteres y navegación simple con cuatro teclas rápidas configurables por el usuario.

Para mayor información acerca de los paneles y las operaciones de las teclas consulte el Manual de Operación del Controlador ADVC. Contacte a su distribuidor para mayor información.

flexVUE Esta O.I. proporciona al usuario 20 indicadores luminosos y 12 teclas de acceso rápido (cada una con LED configurable) las cuáles son totalmente configurables por el usuario a través del WSOS5. Esto le proporciona al usuario retroalimentación instantánea acerca del Reconectador y minimiza la necesidad de navegar a través de capas o estructuras de menú.

Ambas O.I. setVUE o flexVUE y su operación se describen a detalle en las siguientes páginas. Si se cuenta con un Switch detector de proximidad, entonces la O.I. encenderá automáticamente cuando se abra la puerta y se apagará cuando se cierre. La O.I. también se apagará automáticamente cuando hayan transcurrido 10 minutos sin haber presionado alguna tecla. Al presionar de nuevo ENCENDER PANEL (PANEL ON) se reactivará el panel. Este manual contiene ejemplos de interfaces en pantalla. En general, el idioma elegido para estos ejemplos es el Ingles Internacional. En algunos casos, el texto en pantalla será diferente si el idioma utilizado es Ingles (USA).

7‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Interface del Operador setVUE (continuación)

PANEL setVUE #

Elemento

Descripción

1

Pantalla

Cristal Liquido auto‐iluminado, con 4 líneas de 40 caracteres cada línea.

2

Tecla desplazamiento a la IZQUIERDA

Seleccione la pantalla previa dentro de un grupo, o si se ha seleccionado un ajuste, decrece su valor.

3

Tecla SELECCIONAR

Presione SELECCIONAR para un dato de campo o ajuste, de tal manera que pueda ser cambiado.

4

Tecla desplazamiento a la DERECHA

Seleccione la siguiente pantalla dentro de un grupo, o si se ha seleccionado un ajuste, incrementa su valor.

5

Tecla ENCENDER PANEL

Enciende la O.I. La O.I. se encenderá cuando la puerta del gabinete se encuentre abierta.

6

Tecla ABRIR

Genera una orden de apertura al CAPE cuando el panel esta activo. La tecla cuenta con un LED integrado para indicar su operación. Otro LED se utiliza para indicar si la operación de la tecla ha sido DESHABILITADA.

7

Tecla CERRAR

Genera una orden de cierre al CAPE cuando el panel esta activo. La tecla cuenta con un LED integrado para indicar su operación. Otro LED se utiliza para indicar si la operación de la tecla ha sido DESHABILITADA.

8

Tecla MENÚ PERSONALIZADO

Da acceso al Menú Personalizado el cuál fue configurado a través del WSOS5. El menú personalizado se configura para proporcionar información regular y actualizada en un ciclo de hasta 12 pantallas.

9

ALT

La tecla de función alternativa proporciona acceso a un evento alternativo en el Registro de Eventos.

10

Sistema OK

El LED de Sistema OK parpadea de manera intermitente mientras el controlador se encuentre operando de modo normal.

11

Tecla desplazamiento MENÚ

12

Tecla de Acceso Rápido Configurable

Su asignación por diseño de fábrica es LOCAL/REMOTO.

13

Tecla de Acceso Rápido Configurable

Su asignación por diseño de fábrica es AUTO SI/NO.

14

Tecla ENTRAR

Presione esta tecla para hacer que el ajuste que ha realizado tenga efecto. (A diferencia de las teclas de acceso rápido, la tecla ENTER no es configurable).

15

Tecla de Acceso Rápido Configurable

Su asignación por diseño de fábrica es GRUPO PROT.

16

Tecla de Acceso Rápido Configurable

Su asignación por diseño de fábrica es PROT TIERRA.

17

Interruptor Habilitar/Deshabilitar Apertura

Deshabilita TODAS las operaciones de apertura. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado, la bobina de apertura dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. Así, el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no podrá abrirse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de ABRIR parpadeará de manera intermitente. La tecla de ABRIR operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado.

Figura 19. Interface del Operador setVUE

Figura 20. Interruptores para habilitar el Circuito de Abrir y de Cerrar

de en

Muestra la primera ventana del siguiente grupo. El presionar la tecla MENÚ después de haber cambiado un ajuste ocasiona que el ajuste tome efecto.

El interruptor también previene la operación de cierre, de tal manera que el Reconectador no podrá tomar carga si no tiene la facultad de poder abrir. 18

Interruptor Habilitar/Deshabilitar Circuito de Cerrar

Deshabilita TODAS las operaciones de cierre. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado, la bobina de cierre dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. Así, el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no podrá cerrarse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de CERRAR parpadeará de manera intermitente. La tecla de CIERRE operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado.

7‐2


Interface del Operador setVUE (continuación)

DESPLIEGUE DE GRUPOS Los grupos del modelo setVUE se encuentran organizados dentro de una lógica de grupos llamada Despliegue de Grupos. Dentro de cada grupo se encuentra un menú de páginas y algunas de ellas tienen sub‐páginas.

ESTADO DEL SISTEMA

BANDERAS DE APERTURA

REGISTRO DE EVENTOS MENU

REGISTRO DE EVENTOS

MENU

MEDICIONES MEDICIONES DEL SISTEMA

MENU

Ajustes del Sistema & Operador Estado del Interruptor Indicación Vivo/Muerto Voltaje de Fase & Flujo de potencia Designación de Terminales / Rotación Radio Detalles del Interruptor Opciones, Estado de la IOEX

COMUNICACIONES

Corrientes Voltajes Demanda Máxima Indicadores de Demanda

El Evento Más Reciente El Más Antiguo

MENU

AUTOMATIZACION

PROTECCIONES

SELECCIONAR

AJUSTE DE COMUNICACIONES

MENU

MENU

AJUSTE DE PROTECCIONES

(si aplica) DNP3 WSOS

(si aplica) Loop Automation ACO (Auto Change Over – Transferencia de Carga) Control del Generador

Protección de Fase Protección de Tierra Protección de Secuencia Negativa (si aplica) Protección de Frecuencia (si aplica)

Navegando en la Estructura del Menú Consulte el diagrama ubicado dentro de la puerta del controlador o en el Manual de Instalación y Mantenimiento para mayor detalle. Para utilizar el menú personalizado, presione el botón MENÚ PERSONALIZADO (CUSTOM MENÚ).

DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN El área de pantalla consiste en cuatro líneas, cada una con cuarenta caracteres de longitud. Consulte la Figura 21 (página 7‐3). -----TÍTULO DE LA PAGINA ------E Campo Campo Campo

Campo Campo Campo

Figura 21. Disposición de la Pantalla de Visualización

Por favor tome en cuenta: Los tamaños de las pantallas entre el modelo flexVUE y setVUE no están a escala en este manual. El tamaño de los caracteres es aproximadamente el mismo pero para el modelo flexVUE se muestran más grandes en este manual para su mejor lectura.

La línea inicial es el título de la pantalla. A la derecha del título, indica el grupo al que pertenece la página que se está visualizando: Código

Grupo Mostrado

S

Grupo de Estado del Sistema

P

Grupo de Protecciones

D

Grupo de Detecciones

M

Grupo de Mediciones

A

Grupo de Automatización

C

Grupo de Comunicaciones

E

Registro de Eventos

Las siguientes tres líneas son de datos en la pantalla. La mayoría de las páginas muestran seis campos con datos. Un campo puede mostrar:

un ajuste, el cuál puede ser cambiado – SI/NO es lo más común; o un estado.

7‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

CAMBIANDO AJUSTES Se pueden realizar tres diferentes cambios de ajustes:

Ajustes del Operador Ajustes protegidos con contraseña Ajustes de Protecciones

Ajustes del Operador Encuentre en pantalla la página que contiene el ajuste que será cambiado: 1. 2.

3. 4.

5. 6.

Presione la tecla MENÚ para mostrar el grupo que requiere. El grupo de comunicaciones (únicamente) se encuentra dividido en sub‐grupos para diferentes protocolos. Presione SELECCIONAR para mostrar el sub‐grupo que requiere. Presione la tecla V para mostrar la página que requiere. Presione SELECCIONAR para resaltar el ajuste. El ajuste resaltado “parpadea”. De manera alterna, si algún ajuste está programado en una TECLA RÁPIDA, entonces puede utilizarla para ir de manera rápida a la página donde se encuentre ese ajuste el cuál encontrará parpadeando. Una vez que ha seleccionado el ajuste a cambiar, utilice las teclas S o V para cambiar su ajuste. Presione la tecla ENTRAR para activar el nuevo ajuste.

Ajustes Protegidos con Contraseña Algunos ajustes se encuentran protegidos con contraseña. Le será requerida una contraseña antes de que pueda realizar algún ajuste. Para introducir la contraseña: 1. 2. 3. 4.

Presione cualquiera de las teclas S o V hasta que aparezca el primer carácter de la contraseña a introducir. Presione la tecla SELECCIONAR. Repita los pasos 1 y 2 hasta que complete la contraseña. Presione la tecla ENTRAR.

Mientras el Panel del Operador se encuentre encendido no le será solicitada de nuevo la contraseña. La contraseña de fábrica es AAAA pero usted puede cambiarla utilizando el programa WSOS (Windows Switchgear Operating System). La contraseña de fábrica no tiene que ser memorizada, ya que el controlador se la pedirá a usted de manera automática y la mostrará.

7‐4


Interface del Operador setVUE (continuación) Ajustes de Protecciones Los ajustes de protección están protegidos con contraseña. Para cambiar algún ajuste de protección, siga los pasos detallados en la sección Ajustes del Operador descritos una página atrás pero, adicionalmente, introduzca la contraseña cuando se solicite. Cuando haya completado el cambio en el ajuste tras presionar la tecla ENTRAR, el siguiente mensaje se mostrará como título de la ventana (parpadeando): El Ajuste de Prot Activa Ha Cambiado En este punto, el ajuste cambiado será mostrado en pantalla pero aún no habrá entrado en servicio. Si usted requiere de hacer más cambios, es el momento de realizarlos. Cuando usted haya terminado de realizar todos los ajustes requeridos, presione la tecla ENTRAR. El siguiente mensaje aparecerá en pantalla: (Traducción literal al español) Los AJUSTES DE PROTECCIÓN Activos cambiados están ahora en servicio. Seleccione MENÚ o ENTRAR para continuar Los cambios realizados en los ajustes se encuentran ahora en servicio. Presione la tecla MENÚ o ENTRAR para regresar a la pantalla normal del menú.

TECLAS DE ACCESO RÁPIDO Los Ajustes del Operador que usted frecuentemente estará cambiando pueden programarse funcionalmente a una TECLA DE ACCESO RÁPIDO. Usted utilizará esta TECLA DE ACCESO RÁPIDO para mostrar en pantalla y seleccionar rápidamente el ajuste que esté programado a esa tecla, ya que de otra manera, usted tendría que navegar en las pantallas hasta encontrar el ajuste indicado. Usted puede programar algún Ajuste del Operador individualmente a una Tecla de Acceso Rápido por medio de la Interface del Operador o del WSOS5. Si lo prefiere, puede dejar la programación de alguna Tecla de Acceso Rápido en blanco. De lo contrario, cualquiera de los ajustes listados a continuación, pueden ser programados en una de las cuatro Teclas de Acceso Rápido disponibles: Ajuste

Estado Inicial de Fábrica

LOCAL / Remoto / Oprimir y Ajuste de fábrica Correr Tecla Superior Izquierda Loop Auto SI / NO

Configurable

Grupo Prot Reinic Indic (Reiniciar Indicadores)

Ajuste de fábrica Tecla Inferior Derecha Configurable

Bloqueo Trabajo SI / NO

Configurable

Auto SI / NO Protección NO Carga Fría SI / NO

Ajuste de fábrica Tecla Inferior Izquierda Configurable

Prot Tierra

Ajuste de fábrica Tecla Superior Derecha Configurable

Bloqueo Vivo Secuencia de Fase Negativa Protección SI / NO / Alarma Grupo Detecc (Detección Grupo)

Configurable

Detecc Tierra (Detección Tierra)

Configurable

Seccionaliz

SI

/

Configurable

NO Configurable

(Seccionalizador SI/NO)

Para mayor información en como configurar las Teclas de Acceso Rápido consulte el Manual de Operaciones del Controlador ADVC.

7‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Interface del Operador flexVUE (continuación)

PANEL flexVUE

Figura 22. Interface del Operador flexVUE

#

Elemento

Descripción

1

Pantalla

Pantalla de Cristal Liquido auto‐iluminado, con 2 líneas de 20 caracteres cada línea.

2

Tecla MENÚ

Cuando no tiene disponible una computadora, el presionar MENÚ le permitirá al usuario entrar al menú de configuración desde el cuál será posible navegar en la estructura del menú en la pantalla LCD (Liquid Cristal Display), seleccionar campos y editar ajustes. La navegación en estas páginas se describe en otra sección.

3

Teclas de Navegación / Flechas

Las teclas de FLECHAS, se utilizan para navegar entre los grupos de pantallas, campos y cambiar valores.

4

Tecla SELECCIONAR

SELECCIONAR se utiliza para seleccionar campos o valores cuando se requiere de hacer cambios.

5

Tecla ENCENDER PANEL

ENCENDER PANEL: Enciende o Apaga el Panel. Se cuenta con un interruptor (opcional) de puerta para encender el panel cuando el operador abra la puerta además de apagarlo cuando se cierre la puerta. Si el controlador cuenta con esta opción, el botón entonces podrá utilizarse para apagar o encender el panel mientras la puerta se encuentre abierta. Al cerrar la puerta se apagará el panel.

6

Tecla PRUEBA DE LEDS

PRUEBA DE LEDS: Prueba todos los LEDS en el panel. El objetivo de esta tecla es alertar al usuario si alguno de los LEDS o sus colores no están funcionando correctamente. La prueba ocasiona que los LEDS enciendan de manera cíclica en sus colores Rojo, Naranja y Verde.

7

LEDS DE STATUS

Esos LEDS se utilizan para proporcionar indicaciones instantáneas acerca del controlador y del estado del interruptor. Dependiendo de la configuración, el color de los LEDS puede ser ROJO, NARANJA o VERDE y podrán estar ENCENDIDOS, APAGADOS o PARPADEANDO. Los múltiples colores permiten agrupar funciones similares, por ejemplo (si aplica) rojo para protecciones, naranja para voltajes y verde para sistema estable. Por ejemplo:

Figura 23. Interruptores para habilitar el Circuito de Abrir y de Cerrar

BLOQUEO

A‐FASE VIVA

A‐FASE A/C

B‐FASE VIVA

B‐FASE A/C

C‐FASE VIVA

C‐FASE A/C

BLOQUEO MECANICO

FALLA TIERRA

SISTEMA OK

SENSITIVA TIERRA

CA ALIMENTACIÓN

BATERÍA

ALARMA

La configuración de los LEDS DE STATUS se puede modificar por medio del WSOS5. 8

Tecla ABRIR

Abre el Reconectador y lo deja en Bloqueo; el LED verde localizado dentro del botón indica el estado abierto del Reconectador.

9

Tecla CERRAR

Cierra el Reconectador y el LED rojo localizado dentro del botón indica el estado cerrado del Reconectador.

10

Tecla DATOS DE LED

DATOS DE LED es una característica que a futuro permitirá proporcionar al operador datos específicos adicionales de cada estado de los LEDS. Esta característica se encuentra bajo desarrollo.

11

Tecla RESETEAR LEDS

Reinicia el ESTADO DE LOS LEDS. Los LEDS que necesiten revisión por parte del operador permanecerán encendidos. Tome en cuenta que algunos de los LEDS DE STATUS como “CA Alimentación” y “Terminal Viva” se encuentran continuamente actualizadas por lo que no se verán afectadas por el RESETEO DE LEDS.

12

Tecla REGISTRO EVENTOS

DE

Muestra el Registro de Eventos del Controlador y del Reconectador en la pantalla LCD. Los eventos más antiguos se pueden mostrar presionando la tecla de flecha hacia ARRIBA.

7‐6


Interface del Operador flexVUE (continuación) 13

Desbloqueo de Teclas de Acceso Rápido

Para utilizar las Teclas de Acceso Rápido, el operador deberá presionar primero la Tecla de Desbloqueo. El LED ubicado arriba de la Tecla de Desbloqueo permanecerá encendido mientras las teclas de Acceso Rápido se encuentren activas.

14

Teclas de Acceso Rápido (QAK – Quick Action Keys)

Las Teclas de Acceso Rápido le permitirán al usuario activar o desactivar funciones directamente de esta interface sin tener que utilizar el menú. El estado de la función será indicado por medio del LED ubicado a un costado de la tecla. Se puede configurar el LED para que encienda de color rojo, naranja o verde, además de parpadear. Antes de utilizar alguna Tecla de Acceso Rápido es necesario desbloquear las teclas utilizando la tecla de desbloqueo descrito arriba. (Configuración) Al presionar la Tecla de Acceso Rápido se ejecutará la acción sin mayor confirmación y el LED ubicado a un costado de la tecla mostrará el nuevo estado.

15

Interruptor de Circuito de ABRIR para Habilitar / Deshabilitar

Deshabilita TODAS las operaciones de apertura. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado, la bobina de apertura dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. Así, el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no podrá abrirse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de ABRIR parpadeará de manera intermitente. La tecla de ABRIR operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. El interruptor también previene la operación de cierre, de tal manera que el Reconectador no podrá tomar carga si no tiene la facultad de poder abrir.

16

Interruptor de Circuito de CERRAR para Habilitar / Deshabilitar

Deshabilita TODAS las operaciones de cierre. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado, la bobina de cierre dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. Así, el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no podrá cerrarse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de CERRAR parpadeará de manera intermitente. La tecla de CIERRE operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado.

7‐7


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Los LEDS DE STATUS y las Teclas de Acceso Rápido se encuentran programadas desde fábrica con una configuración. Esta se puede cambiar de acuerdo a las necesidades de cada usuario a través del WSOS5 (Windows Switchgear Operating System).

Señalizaciones (Lámparas) de Estado Esas lámparas se utilizan para indicar el estado del controlador y del Reconectador. La configuración de fábrica se muestra a continuación. Cada LED indica el estado de la función descrita a un costado. Cuando un estado se encuentra activo, el LED permanecerá encendido.

Bloqueo

Arranque

A‐Fase Viva

A‐Fase A/C

Falla Inversa

B‐Fase Viva

B‐Fase A/C

S/B Frecuencia

C‐Fase Viva

C‐Fase A/C

S/B Voltaje

Corriente de Carga ON

Falla Tierra

Disparo Externo

Sistema Ok

Sensitiva Tierra

Disparo Operador

Ca Alimentación

Batería

b

a

c

Estado de las Protecciones y causa del Estado de Apertura

Alarma

Estado del Controlador & Reconectador

Estado del Voltaje en el Sistema Aéreo

Por ejemplo, cuando el Reconectador se encuentre en Bloqueo el LED ubicado a un lado de “Bloqueo” estará encendido. De manera opuesta, si el LED se encuentra apagado, entonces el Reconectador no se encuentra en el estado de Bloqueo.

Es posible que más de un LED se encuentre encendido al mismo tiempo. Por ejemplo, cuando el Reconectador disparó hasta bloquearse debido a una sobre‐ corriente de falla en la Fase A, entonces los LEDS de “Bloqueo” y “A‐Fase A/C” estarán encendidos. La tabla que se muestra a continuación describe la función de fábrica de cada LED. # LED Color Columna A

Descripción

a‐1

Rojo

Bloqueo

a‐2

Rojo

A‐Fase A/C

a‐3

Rojo

B‐Fase A/C

a‐4

Rojo

C‐Fase A/C

a‐5

Rojo

Falla Tierra

a‐6

Rojo

Sensitiva Tierra

Posibles Causas El Reconectador ha abierto hasta el Bloqueo debido a una secuencia de protección o a una orden del operador. Ya no es posible la ejecución de un cierre automático y el operador tendrá que cerrar el Reconectador utilizando el panel de control o por medio de un comando remoto. La apertura mas reciente del Reconectador fue ocasionada por un evento de sobre‐corriente debido a una falla en alguna fase(s) de la red. Una falla a tierra ha ocasionado que el Reconectador abra. El Reconectador ha abierto debido a un evento de falla Sensitiva a Tierra.

Columna B

b‐1

Rojo

Arranque

b‐2

Rojo

Falla Inversa

7‐8

Uno de los elementos de protección ha detectado un valor fuera de los rangos programados, por ejemplo, cuando la corriente de fase excede el valor ajuste de apertura. La protección ha detectado una falla en el lado fuente del Reconectador.


Interface del Operador flexVUE (continuación) b‐3

Rojo

S/B Frecuencia

b‐4

Rojo

S/B Voltaje

b‐5

Rojo

Disparo Externo

b‐6

Rojo

Disparo Operador

Columna C c‐1 Naranja c‐2 Naranja c‐3 Naranja

A‐Fase Viva B‐Fase Viva C‐Fase Viva

c‐4

Rojo

Corriente de Carga ON

c‐5

Verde

Sistema OK

c‐6

Verde

CA Alimentación

c‐7

Verde

Batería

c‐8

Rojo

Alarma

Una falla por sobre o baja frecuencia ha provocado que el Reconectador abra. Una falla por sobre o bajo voltaje ha provocado que el Reconectador abra. Un dispositivo externo ha ordenado al controlador que abra el Reconectador. Un operador local o remoto ha dado la orden de apertura al Reconectador. Los bushings del lado fuente o carga de la fase relacionada se encuentran vivos. Se encontrará en color rojo cuando una corriente de más de 2Amp fluya a través del Reconectador. El controlador se encuentra funcionando de manera normal. Puede que se requiera de mantenimiento cuando el LED se encuentre parpadeando en color rojo. Consulte el Registro de Eventos. El LED parpadeará en color rojo cuando no se cuente con la Alimentación Auxiliar. El LED parpadeará en color rojo cuando no se cuente con la Alimentación de Baterías o la prueba haya fallado. El LED parpadeará en color rojo cuando los circuitos de Abrir o Cerrar se encuentren aislados, la vida de los contactos se encuentre muy baja o el Reconectador se encuentre bloqueado.

Teclas de Acceso Rápido Las Teclas de Acceso Rápido le permiten al operador seleccionar funciones directamente desde el panel. El seleccionar un Acceso Rápido aplicara esa acción sin necesidad de alguna confirmación y el LED ubicado a un costado de la tecla indicara que la acción se encuentra activada. Antes de seleccionar una Tecla de Acceso Rápido el operador deberá primero desbloquear las Teclas de Acceso Rápido. Esto se logra por medio de la tecla “desbloquear”. Por ejemplo, para activar el control supervisorio (Control Remoto), el operador deberá presionar las siguientes teclas:

y después

El Control Remoto se activa y el Control Local se desactiva. El LED cambia de acuerdo a la función activada.

Es posible presionar diferentes Teclas de Acceso Rápido mientras el LED de desbloqueado se encuentre encendido. Las teclas se bloquearán de manera automática después de un pequeño lapso después de haber presionado la última tecla o de manera alterna cuando se presiona de nuevo la tecla de desbloquear. El controlador ha sido programado con una configuración de fábrica para las Teclas de Acceso Rápido (QAK – Quick Action Keys) la cuál proporciona acceso a las funciones utilizadas con mayor frecuencia. La configuración de fábrica se muestra en la siguiente página.

7‐9


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Interface del Operador flexVUE (continuación)

Bloqueo de Carga Viva

Auto ACR/LBS

Control Remoto

Falla Tierra

Control Local

Prueba Baterías

Sensitiva Tierra

Bloqueo al Trabajo

Protección de Grupo A

Protección de Grupo B

Protección de Grupo C

Automatización Lazo

d

e

f

# QAK Color Columna D

Descripción

Acción

d‐1

Rojo

Bloqueo de Carga Viva

La tecla permite alternar la función de bloqueo de Carga Viva SI/NO. El LED color rojo indica la función activa

d‐2

Rojo

Automatización Lazo

d‐3

Rojo

Prueba Baterías

d‐4

Rojo

Protección de Grupo A

Coloca la función de Loop Automation SI/NO Esta QAK ejecuta una prueba de baterías y el resultado se muestra en el Registro de Eventos Activa los ajustes configurados en el Grupo de Protección A

Columna E

e‐1

Rojo

Auto ACR / LBS

e‐2

Rojo

Falla Tierra

e‐3

Rojo

Sensitiva Tierra

e‐4

Rojo

Protección de Grupo B

La tecla permite alternar la función de Auto‐ Recierre (para Reconectadores) o la de Seccionalizador Auto (para Seccionalizadores) como SI/NO. El LED color rojo indica que la función Auto Recierre/Seccionalizador se encuentra activa Coloca la función de Protección de Falla a Tierra (Neutro) SI/NO Coloca la función de Protección de Falla Sensitiva a Tierra (Neutro) SI/NO Activa los ajustes configurados en el Grupo de Protección B

Columna F f‐1

Rojo

Control Remoto

f‐2

Rojo

Control Local

f‐3

Rojo

Bloqueo al Trabajo

f‐4

Rojo

Protección de Grupo C

7‐10

La tecla ACTIVA el Control REMOTO y DESACTIVA el Control LOCAL. El LED color rojo indica que el controlador se encuentra en modo Remoto. La tecla ACTIVA el Control LOCAL y DESACTIVA el Control REMOTO. El LED color rojo indica que el controlador se encuentra en modo Local. El Bloqueo de Línea Viva (Bloqueo al Trabajo) se aplica por medio de esta QAK. Al colocar este bloqueo se asegura que ningún cierre se llevará a cabo además de que activa los ajustes de protección del Bloqueo al Trabajo Activa los ajustes configurados en el Grupo de Protección C


Interface del Operador flexVUE (continuación)

DESPLIEGUE DE GRUPOS La organización de la Interface del Operador (O.I. – Operator Interfase) se encuentra organizada en tres grupos lógicos. Dentro de cada grupo se encuentra un menú de páginas y esas páginas contienen varios sub‐menús. MENU

ENGINEERING MENU

b

b

OPERATOR MENU

V

ALERTS MENU

b

V

CONTROL

PROTECTION

ESTADO DEL INTERR

CONFIGURATION

MEASUREMENTS

POWER QUALITY TELEMETRY

INDICATIONS

AUTOMATION

MEASUREMENT

Navegando en la Estructura del Menú Consulte el diagrama dentro de la puerta del controlador o en el Manual de Instalación y Mantenimiento para mayor detalle acerca de la navegación dentro de los grupos.

TÍTULO DE LA PÁGINA

DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN

Opciones

El área de pantalla consiste en dos líneas, cada una con veinte caracteres de longitud. Consulte la Figura 24 (página 7‐11).

Figura 24. Forma en que se muestra la pantalla de la Interface del Operador flexVUE

Por favor tome en cuenta: Los tamaños de las pantallas entre el modelo flexVUE y setVUE no están a escala en este manual. El tamaño de los caracteres es aproximadamente el mismo pero para el modelo flexVUE se muestran más grandes en este manual para su mejor lectura.

La línea de arriba muestra el título de la página. De la misma manera, esta línea muestra la posición del actual menú y la segunda línea muestra las opciones disponibles, una opción a la vez. El operador deberá utilizar las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para navegar a través de la lista de opciones. La tecla de flecha a la DERECHA lo llevará al siguiente nivel de opciones mostrado en la segunda línea de la pantalla. Utilice la tecla a la IZQUIERDA para regresar un nivel. Cuando un operador se encuentra editando algún ajuste, la primera línea de la pantalla mostrará un poco de instrucciones básicas y la línea inferior mostrará el valor de ajuste.

EDIT, SESC, o SELECT

<<ajuste a cambiar>>

CAMBIANDO AJUSTES Se pueden cambiar tres tipos de ajustes: Ajustes del Operador Ajustes protegidos con contraseña Ajustes de Protecciones

Ajustes del Operador Encuentre en pantalla la página que contiene el ajuste que será cambiado: 1. 2.

Presione la tecla MENÚ para entrar a la estructura del Menú. Presione la tecla de flecha hacia abajob, después la tecla de flecha a la derecha V para entrar al MENÚ DEL OPERADOR “OPERATOR MENU”.

3.

Utilice las teclas de flechas arriba y abajo _/b para navegar hacia al ajuste que requiere ser cambiado. Presione la tecla SELECCIONAR.

4.

5. Utilice las teclas de flechas arriba y abajo _/b para cambiar el ajuste. 6. Presione la tecla SELECCIONAR para aceptar el cambio; o 6a: Presione la tecla de flecha a la izquierda S para salir y dejar el ajuste sin cambio. De manera alternativa, si alguna TECLA DE ACCESO RÁPIDO opera el ajuste que desea cambiar: 1. 2.

Presione la tecla de desbloqueo de las Teclas de Acceso Rápido. Presione la Tecla de Acceso Rápido requerida antes de 10 segundos (configurables).

Las acciones son ejecutadas sin confirmación alguna ya sea por medio de las teclas de flechas o de seleccionar. El LED indicara el nuevo estado.

7‐11


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Ajustes Protegidos con Contraseña Algunos ajustes se encuentran protegidos con contraseña. Le será requerida una contraseña antes de que pueda realizar algún ajuste. Para introducir la contraseña: 1. 2. 3. 4.

Presione cualquiera de las teclas S o V hasta que aparezca el primer carácter de la contraseña a introducir. Presione la tecla de flecha a la derechaV. Repita los pasos 1 y 2 hasta que complete la contraseña. Presione la tecla SELECCIONAR para introducir la contraseña.

Mientras el Panel del Operador se encuentre encendido no le será solicitada de nuevo la contraseña. La contraseña de fábrica es AAAA pero usted puede cambiarla utilizando el programa WSOS (Windows Switchgear Operating System). La contraseña de fábrica no tiene que ser memorizada, ya que el controlador se la pedirá a usted de manera automática y la mostrará.

MENÚ DE ALERTAS El panel flexVUE le proporciona al usuario un lugar específico para visualizar las alertas del controlador. El menú de ALERTAS se encuentra como parte del MENÚ PRINCIPAL (MAIN MENÚ) en la Interface del Operador. Usted podrá visualizar estas alertas de la misma manera en que usted podría ver cualquier otra opción de Menú. Las Alertas serán divididas en dos categorías: Críticas y Normales.

Alertas Normales Todas las Alertas Normales se mostrarán en el Menú de Alertas. La activación de una Alerta Normal ocasionará que la línea de título de la pantalla actual muestre:

xx Alerts Active

Este mensaje se alternará con el actual título de la pantalla el suficiente tiempo de manera que la pantalla se pueda leer fácilmente para que el uso del panel y el editar los campos se pueda realizar de manera sencilla. XX representa el número de alertas que se encuentran presentes en ese momento. El título del Menú de Alertas mostrará el número de alertas que se encuentran presentes. Esto se mostrará de la siguiente forma:

ALERTS MENU X/Y

donde X es la alerta mostrada en ese momento y Y es el número de Alertas presentes. Un mensaje de Alerta Normal generalmente será mayor a 20 caracteres y automáticamente se desplazara para permitir visualizar el mensaje completo. Si se encuentra una Alerta Normal presente, se escuchará un sonido durante un intervalo de tiempo. Todas las teclas funcionarán de manera normal mientras se encuentra una Alerta Normal presente.

Alertas Críticas Una Alerta Crítica alterará completamente la operación de la pantalla LCD independientemente de lo que se esté mostrando en ese momento. No abra manera de retirar la Alerta Crítica de la pantalla mientras este activa. Si se encuentra presente una Alerta Crítica, se escuchará un sonido durante un intervalo de tiempo. Todas las teclas con excepción de las teclas de navegación (S,V,b,_, MENÚ, SELECCIONAR, DATOS DE LED, REGISTRO DE EVENTOS) operarán de manera normal mientras se encuentre presente una Alerta Crítica.

7‐12


Interface del Operador flexVUE (continuación) ACTIVANDO los Ajustes de Protecciones Cuando se cambian los ajustes en el Grupo activo de Protecciones (por conducto de la Interface del Operador del flexVUE), esos nuevos ajustes se guardaran y no serán puestos en servicio hasta que se hacen ACTIVOS. Cuando se cambian los Ajustes Activos de Protecciones, una vez que se ha hecho el primer cambio se mostrará la siguiente pantalla: (se desplazara)

Settings Changed SELECT to Activate, S continue changes TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: Ajustes Cambiados Presione SELECCIONAR para Activar, presione S para continuar con cambios

E ste mensaje será mostrado si: Los ajustes se cambian dentro del GRUPO DE PROTECCIÓN ACTIVO El ajuste actual es el primero en ser cambiado Antes de cambiar este ajuste – todos los ajustes actuales estuvieron en servicio ACTIVOS. Una vez que se ha mostrado este mensaje existen 3 opciones: 1.

2.

3.

SIN ACCIÓN: El nuevo ajuste automáticamente entrara en servicio si el operador ignora el mensaje mostrado arriba, se apagará la Interface del Operador o la Interface se apagará de manera automática. PRESIONE SELECCIONAR: Si el operador presiona la tecla SELECCIONAR, el nuevo ajuste se pondrá en servicio. El operador puede continuar navegando en el menú. Con todos los ajustes actuales en servicio, si el operador realiza otro ajuste entonces el mensaje de arriba se mostrará cuando se guarde el primero de los nuevos ajustes. PRESIONE LAS FLECHAS: Esto le permitirá al operador navegar entre los ajustes además de permitirle realizar cambios.

Saliendo del Menú de Protecciones Al operador no se le solicitara el ACTIVAR los ajustes de nuevo hasta que el trate de salir del MENÚ DE PROTECCIONES (PROTECTION MENÚ), cuando aparezca la siguiente pantalla: TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: Settings Changed Ajustes Cambiados Activate? Y/N Activar? S/N El Operador tendrá que presionar las teclas de flecha ARRIBA o ABAJO. Al hacerlo se mostrará lo siguiente: TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: EDIT, or SELECT EDITAR, o SELECCIONAR ACTIVATE? Yes ACTIVAR? Si _ o b TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: EDIT, or SELECT EDITAR, o SELECCIONAR ACTIVATE? No ACTIVAR? No Cuando el operador elige Si y presiona SELECCIONAR, los ajustes se ponen en servicio. Si el operador elige No y presiona la tecla SELECCIONAR, se mostrará el siguiente mensaje (se desplazara): S Continue Settings Activate on Panel Shutdown TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: S Continuar

Ajustes activos cuando se apague el panel Entrando de nuevo al Menú de Protecciones Si el operador se sale del Menú de Protecciones sin haber activado los ajustes, cuando se entre de nuevo al Menú de Protecciones algún lapso de tiempo después, proporcionando los ajustes que no se habían puesto en servicio por medio de un apagado del panel, el proceso iniciara a través de la misma secuencia de activación mostrada en la sección “Saliendo del Menú de Protecciones (página 7‐13)”.

7‐13


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

7‐14


8 Registro de Eventos

INTRODUCCIÓN El ADVC mantiene un registro de hasta 30,000 eventos que reflejan los cambios de estado del Reconectador, de la electrónica del control y de la lógica del ADVC. El registro también almacena cambios de ajustes. Los eventos se pueden visualizar vía el grupo en pantalla de Registro de Eventos en la Interface del Operador. El registro de eventos mostrado se actualizará de manera automática con nuevos eventos. El evento más reciente aparecerá en la última línea de la pantalla y los eventos más antiguos podrán aparecer navegando hacia arriba. Cuando el registro de eventos se llena, los eventos recientes reemplazarán a los más antiguos. Todos los eventos cuentan con estampado de fecha y hora con resolución de 10ms y se muestran en el orden en que suceden. También se registra la fuente de esos eventos. Se pueden habilitar filtros de categorías a los eventos, para visualizar solo lo que se requiere. El WSOS5 se puede utilizar para leer y visualizar el Registro de Eventos. Al igual que en la interface del Operador, se puede visualizar la estampa de tiempo, identificación de la fuente y la selección de categorías para habilitar filtros, con el software podrá buscar un texto en particular o ir a una fecha y hora determinada. El Registro de Eventos se puede guardar como archivo de texto (.TXT) o como lista de datos (.CSV). Consulte los archivos de ayuda del WSOS5 para mayor información.

LEYENDO EL REGISTRO DE EVENTOS

REGISTRO DE EVENTOS

En el panel setVUE, el grupo en pantalla del Registro de Eventos es uno de los principales tal y como se muestra en la Figura 25 (página 8‐1).

EL MAS ANTIGUO

En el panel flexVUE, el Registro de Eventos se encuentra por medio de una tecla dedicada para este fin, en la Interface del Operador.

CAMBIAR EL FILTRO DE EVENTOS

La navegación en el Registro de Eventos es diferente dependiendo de la Interface del Operador instalada. En la Figura 25 (página 8‐1) se muestra un diagrama para la Interface del Operador del modelo setVUE, y para el modelo flexVUE se muestra un diagrama en la Figura 26 (página 8‐1).

MUESTRA DATOS ADICIONALES EN EL REGISTRO DE EVENTOS

Figura 25. Diagrama de Navegación en el modelo setVUE

La siguiente tabla muestra las diferencias en la navegación del Registro de Eventos para los modelos setVUE y flexVUE.

Descripción Número de Eventos mostrados en pantalla EL MAS ANTIGUO

Tecla para navegar hacia los eventos más ANTIGUOS

Tecla para navegar hacia los eventos más RECIENTES

Tecla para mostrar EL FILTRO DE EVENTOS

Cambiar entre: CAMBIAR EL FILTRO DE EVENTOS

4

2

S V

_ b

SELECCIONAR

SELECCIONAR

Tecla para REGRESAR al REGISTRO DE EVENTOS desde la pantalla de FILTROS

MENÚ

REGISTRO DE EVENTOS

Visualizar información adicional de los eventos (si se encuentra disponible

ALT

REGISTRO DE EVENTOS

Cambiar entre FECHA/HORA, TIEMPO/EVENTO & DESCRIPCIÓN DEL EVENTO

S & V

FECHA & HORA,

Figura 26. Diagrama de Navegación en el modelo flexVUE

8‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

DESPLIEGUE DE UNA SECUENCIA DE APERTURA EN EL REGISTRO DE EVENTOS El siguiente registro de eventos es un ejemplo de una secuencia de apertura por falla en fase con dos aperturas antes del bloqueo. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐REGISTRO DE EVENTOS‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐E

Comentarios y Traducción

08/06/05 09:27:52.64 Lockout

Bloqueo

08/06/05 09:27:52.63 C 305 Amp

Corriente en la Fase C al momento de abrir

08/06/05 09:27:52.63 B 302 Amp

Corriente en la Fase B al momento de abrir

08/06/05 09:27:52.63 A 303 Amp

Corriente en la Fase A al momento de abrir

08/06/05 09:27:52.64 Prot Trip 2

2ª apertura después de 17.26s

08/06/05 09:27:52.36 Phase Prot Trip

Apertura por falla entre fases

08/06/05 09:27:52.36 Prot Group A Active

Grupo de Protección Activo A

08/06/05 09:27:52.36 Pickup

Arranque de nuevo

08/06/05 09:27:33.70 Automatic Reclose

1er Recierre

08/06/05 09:27:33.69 C 302 Amp

Corriente en la Fase C al momento de abrir

08/06/05 09:27:33.69 B 300 Amp

Corriente en la Fase B al momento de abrir

08/06/05 09:27:33.69 A 301 Amp

Corriente en la Fase A al momento de abrir

08/06/05 09:27:33.42 Prot Trip 1

1ª apertura después de 17.27s

08/06/05 09:27:33.42 Phase Prot Trip

Apertura por falla entre fases

08/06/05 09:27:33.42 Prot Group A Active

Grupo de Protección Activo A

08/06/05 09:27:16.15 Pickup

Arranque (inicio de una falla)

El siguiente registro de eventos es un ejemplo de un reinicio secuencia ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐REGISTRO DE EVENTOS‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐E

Comentarios y Traducción

09/01/05 10:39:22.50 Sequence Reset

Reinicio de Secuencia después de 10s

09/01/05 10:39:12.50 Automatic Reclose

1er Recierre Automático

09/01/05 10:39:12.49 C 305 Amp

Corriente en la Fase C al momento de abrir

09/01/05 10:39:12.49 B 302 Amp

Corriente en la Fase B al momento de abrir

09/01/05 10:39:12.49 A 303 Amp

Corriente en la Fase A al momento de abrir

09/01/05 10:39:12.22 Prot Trip 1

1ª apertura después de 17.27s

09/01/05 10:39:12.22 Phase Prot Trip

Apertura por falla entre fases

09/01/05 10:39:12.22 Prot Group A Active

Grupo de Protección Activo A

09/01/05 10:38:54.95 Pickup

Arranque (inicio de una falla)

8‐2


Registro de Eventos (continuación) Despliegue de Eventos La diferencia entre como se muestran los eventos en los modelos setVUE y flexVUE se muestran en el siguiente ejemplo: Considere los siguientes eventos, tal y como se muestran en el modelo setVUE:

09/01/05 09/01/05 09/01/05 09/01/05

Por favor tome en cuenta: Los tamaños de las pantallas entre el modelo flexVUE y setVUE no están a escala en este manual. El tamaño de los caracteres es aproximadamente el mismo pero para el modelo flexVUE se muestran más grandes en este manual para su mejor lectura.

10:39:12.49 10:39:12.49 10:39:12.50 10:39:22.50

B Max 302 Amp C Max 301 Amp Automatic Reclose Sequence Reset

El modelo por diseño de fábrica, mostrará primero las últimas dos líneas (los eventos más recientes. Consulte abajo:

10:39 Automatic Recl 10:39 Sequence Reset

Desde esta ventana, se puede visualizar el TIEMPO o la DESCRIPCIÓN DEL EVENTO disponible presionando las teclas S o V respectivamente: Para consultar el TIEMPO presione la teclaS:

09/01/05 10:39:12.50 09/01/05 10:39:22.50

Para la DESCRIPCIÓN DEL EVENTO presione la teclaV:

Automatic Reclose Sequence Reset

En este ejemplo, al presionar la tecla _ dos veces, lo llevará a los siguientes dos eventos:

10:39 B Max 302 Amp 10:39 C Max 301 Amp

Cambiando la Configuración de los Eventos El cambio de algún ajuste puede venir de varias fuentes –WSOS5, Interface del Operador, protocolo SCADA y de la IOEX. El controlador incluye dentro de su registro, información correspondiente a la fuente de donde proviene el cambio. Si la tecla ALT ( ) o la tecla REGISTRO DE EVENTOS ( ) son presionadas mientras el Registro de Eventos se encuentra en pantalla entonces los detalles de fecha y hora serán sustituidos con información extra la cual incluye la fuente que realizó el cambio y, si aplica, el grupo de protecciones, curvas y el número de apertura. Si la tecla ALT ( ) o la tecla REGISTRO DE EVENTOS ( ) son presionadas de nuevo se mostrará otra vez la información de fecha y hora. Los códigos de identificación de las fuentes que pueden generar eventos son: Identificador

Fuente que cambia el ajuste

WSOS OCP PTCL IOEX

Cambio a través del WSOS5 Cambio a través del Panel de Control del Operador Cambio a través de un protocolo SCADA Cambio a través de la tarjeta IOEX

Si es posible la conexión de múltiples computadoras con el software WSOS5 por medio de Ethernet, será insuficiente que la información de la fuente solo sea “WSOS”. Para esta aplicación de conectarse con el WSOS5 vía Ethernet, serán registradas entonces las primeras cuatro letras del nombre de la PC que haga el cambio. Entonces el uso del identificador “WSOS “está destinado al enlace por medio del puerto serial punto a punto únicamente.

8‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Por ejemplo, en el modelo setVUE el registro de eventos se vería así:

08/06/06 08/06/06 08/06/06 08/06/06

11:05:50.25 11:07:15.66 11:09:23.03 11:10:35.19

Very Inv IEC255 Parity EVEN Work Tag Applied Load Supply ON

Al presionar la tecla ALT se observaría así:

WSOS Phase Trip 2 D Very Inv IEC255 OCP RS232-B Parity EVEN PTCL Work Tag Applied Load Supply ON

Del ejemplo anterior se puede observar lo siguiente:

El WSOS5 ha sido utilizado para ajustar la curva del disparo número 2 grupo D al tipo IEC 255 Muy Inversa.

La Interface del Operador se ha utilizado para ajustar la paridad del puerto RS232‐B de comunicaciones del controlador en EVEN (PAR).

Se ha colocado la etiqueta de Bloqueo de Trabajo por medio de un enlace de comunicaciones con protocolo SCADA.

El Reconectador ha detectado el restablecimiento de la alimentación lado carga. Para este evento no hay fuente que haya cambiado algún ajuste.

Para el modelo flexVUE se puede observar la pantalla de esta forma:

11:05 Very Inv IEC255 11:07 Parity EVEN

Al presionar la tecla REGISTRO DE EVENTOS se observaría así:

WSOS Phase Trip 2 D OCP RS232-B

8‐4


9 Mediciones del Sistema de Energía Las señales de los Transformadores de Corriente (CT) y las señales de los transformadores de tensión capacitivos (CVT) provenientes del Reconectador son digitalizadas por el controlador ADVC y utilizadas para proporcionar una gran variedad de datos al operador. El controlador ADVC mide hasta 10 variables del sistema de energía:

Las corrientes de las fases A, B y C y las corrientes de fuga,

Voltajes fase a tierra en las seis terminales.

El controlador ADVC utiliza las mediciones arriba mencionadas obteniendo con ellas muchas mediciones del sistema, a saber:

Frecuencia, Voltaje Fase a Fase, Potencia Total y por Fase (Kw, Kva, Kvar), Factor de Potencia Total y por Fase, Armónicos, Corriente de Tierra, y Componentes de Secuencia.

Adicionalmente, el controlador ADVC también mide valores internos, como por ejemplo:

Temperatura de la CAPE, Temperatura del Reconectador1, Voltaje Auxiliar, Presión del Gas, Voltaje de las baterías.

FRECUENCIA DEL SISTEMA DE ENERGÍA El controlador deberá ajustarse a la frecuencia correcta del sistema de energía – ya sea 50 o 60 Hz. Este ajuste se puede realizar en las siguientes páginas: SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE AND POWER FLOW (ESTADO DEL SISTEMA – TENSIONES DE FASE y FLUJO DE ENERGIA) ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – System Freq 50Hz/60Hz

(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEM SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – Frec Sistema 50Hz/60Hz)

1 El ADVC mide la temperatura de la SCEM en el ACR y a partir de este dato, calcula la temperatura del Reconectador.

9‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

MEDICIONES EN TIEMPO REAL Hay un número de mediciones que se pueden ver en tiempo real dentro del controlador ADVC. Estas mediciones son: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Mediciones del Sistema (incluye el promedio de voltaje, corriente & potencia). Corrientes en las fases A, B & C (incluidos los ángulos de desfasamiento). Voltajes en las fases A, B & C (mostrados como fase‐fase o fase‐tierra). Secuencia de Voltaje (Vzps, Vpps & Vnps). Potencia en las fases A, B & C. Indicadores de Demanda Máxima por Fases A, B & C.

Mediciones del Sistema SYSTEM MEASUREMENTS - M (MEDICIONES DEL SISTEMA – M) ------------ MEDICIONES DEL SISTEMA ----------- M Corrien Voltaje Frec

100 Amp 6350 Volts 60.0 Hz

Potencia (P) 1829 kW Potencia (Q) 533 kVAR Factor Potencia 0.96

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – SYSTEM MEASUREMENTS

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MEDICIONES DEL SISTEMA (Navegue a través de AVG Corriente, AVG Voltaje, Frecuencia, Potencia, 3PH Potencia P (Kw), #PH Potencia Q (kVAr))

Factor

Este es un resumen de las mediciones del sistema. Los valores mostrados de Corrientes y Voltajes son un promedio de las tres fases. La frecuencia se mide a partir del primer bushing disponible. La frecuencia no estará disponible si todos los bushings se encuentran muertos.

Corriente SYSTEM MEASUREMENTS – Current - M (MEDICIONES DEL SISTEMA – Corriente –M) ----------------- CORRIENTE ----------------- M Fase A Fase B Fase C

123 Amp 123 Amp 123 Amp

Tierr Ipps Inps

8 Amp

ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – CURRENT

(ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – Corriente) (Navegue a través de Magnitud & Angulo A, B, C & Tierra y Secuencia I1 (Ipps), I2 (Inps))

Estas pantallas muestran, para cada fase, la corriente y el ángulo de fase, además de la corriente de tierra, la Corriente de Secuencia Positiva (Ipps) y la Corriente de Secuencia Negativa (Inps).

Voltaje SYSTEM MEASUREMENTS – Voltage - M (MEDICIONES DEL SISTEMA – Voltaje – M)

Para cambiar la forma de mostrar el voltaje ya sea entre Fase‐Fase o Fase‐ Tierra puede realizar este cambio de la siguiente manera:

FUENTE---------- VOLTAJE---------------CARGA M 11,000 Volt 11,000 Volt 11,000 Volt

SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE and POWER FLOW – Display Ph-Ph

A-P B-P C-P

ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE – PHASE/LINE \SRC-LD

ENGINEER MENU – Configuration Menu – System Settings – Metering Parameters – Mostrar

“ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS - VOLTAGE – PHASE/LINE \SRC-LD”

V Fase/Tier o Fase/Fase Volt

(Navegue a través de Fase A, B & C)

9‐2

11,000 Volt 11,000 Volt 11,000 Volt


Mediciones del Sistema de Energía (continuación) Voltaje de Secuencia SYSTEM MEASUREMENTS – Sequence Voltage - M ------------- SECUENCIA DE VOLTAJE------------ M Vzps Vpps Vnps

100 Volt 11,000 Volt 200 Volt

(MEDICIONES DEL SISTEMA – Voltaje de Secuencia - M ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE - SEQUENCE

“ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – VOLTAJE – Secuencia” (Navegue a través de Vzps, Vpps, Vnps) (Vzps = Voltage zero phase sequence; Vpps = Voltage Positive phase sequence; Vnps = Voltage Negative phase sequence) Estas pantallas muestran los Voltajes de Secuencia Cero, Positiva y Negativa.

Potencia SYSTEM MEASUREMENTS – Power - M (MEDICIONES DEL SISTEMA – Potencia – M) ------------------ POTENCIA----------------- M A Potencia B Potencia C Potencia

540 kW 549 kW 546 kW

VARs VARs VARs

158k 166k 156k

Factor 0.88 Factor 0.88 Factor 0.88

ENGINEER MENU – Measurements – Power – 3-Phase, A, B & CPhase

(ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – Power – 3 Phase) (Navegue a través de Potencia Real, Potencia Aparente & Potencia Reactiva, Factor de Potencia) Estas pantallas muestran la potencia real y reactiva al igual que el factor de potencia, todas las variables por fase. La potencia real (kW) es una cantidad con signo a menos que se haya seleccionado la opción de Flujo de potencia sin signo (Power Flow Unsigned) en la página:

SYSTEM STATUS – PHASE Flow Signed/unsigned ESTADO DEL SISTEMA –

VOLTAGE

AND

TENSIONES

POWER

DE

FASE

FLOW:

y

Power

FLUJO

DE

ENERGIA: Energ c/s signo ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS METERING PARAMETERS – Power Signed/Unsigned

(ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – METERING PARAMETERS – Energ c/Signo)

El factor de potencia (FP) es una cantidad sin signo.

Indicadores de Demanda Maxima SYSTEM MEASUREMENTS Demand - M

Daily,

Weekly,

Monthly,

Maximum

MEDICIONES DEL SISTEMA – DEMANDA DIARIA, SEMANAL, MENSUAL MAXIMA - M ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MONTHLY MAX DEMAND

DEMAND

DAILY, WEEKLY,

(ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – DEMAND – DEMANDA DIARIA, SEMANAL, MENSUAL MÁXIMA) (Navegue a través de Fecha, Total Demanda Pico, Periodo Pico, Potencia/FP)

El Indicador de Demanda Maxima en el modelo flexVUE se encuentra disponible en una ubicación diferente en el siguiente menú:

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MAX DEMAND – IND

(OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – INDICADORES MAX DEMANDA) (Navegue a través de A, B, C Phase Max & Time y Reset MDI)

Estas pantallas muestran la potencia real y reactiva al igual que el factor de potencia, todas las variables por fase. Los indicadores de Demanda Diaria, Semanal y Mensual recopilan datos históricos, mientras que el Indicador de Demanda Máxima contiene una mezcla de datos en tiempo real y de datos históricos.

9‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

9‐4


10

Mantenimiento

Tenga cuidado y asegúrese de que cuando se encuentre trabajando con el ADVC con la puerta abierta y en condiciones de lluvia fuerte, el agua no entre en los Interruptores de Alimentación o en el toma‐corriente general.

Se visualizará una advertencia en el Registro de Eventos cuando la vida útil de alguno de los contactos sea del 20% o menos.

El mantenimiento se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar de electricista y de mecánico.

MANTENIMIENTO DEL RECONECTADOR (ACR) No se requiere de mantenimiento alguno al mecanismo por parte del usuario. El ACR deberá regresarse al fabricante para una renovación si se excede la vida útil mecánica o la capacidad interruptiva. Esto puede verificarse fácilmente examinando la vida útil de los contactos en el Panel de Control del Operador. Cuando la vida útil de cualquiera de los contactos se acerca a cero, el ACR ha llegado casi al final de su vida útil y deberá reemplazarse. Usted deberá revisar cada 5 años las botas dieléctricas de los bujes, limpiarlas de ser necesario y además revisar el indicador de posición (puntero) para asegurarse de que se encuentre libre de obstrucciones mecánicas. En áreas con altos niveles de contaminación (polución) es probable que sea necesario realizar la limpieza con mayor frecuencia.

RECARGA DEL SF6 EN EL RECONECTADOR ACR El ACR se encuentra lleno de de gas SF6 a una presión de 35kPa en la válvula con la corrección de +0.46kPa por cada grado Celcius por encima de 20° Celcius y ‐0.46kPa por cada grado por debajo de 20° Celcius. Para altitudes superiores a los 1000m la presión del gas deberá corregirse de acuerdo a la altitud.

Seguridad No intente recargar de gas sin retirar primero de servicio el ACR.

Retirando el Equipo de Servicio

La válvula de llenado de gas se encuentra localizada entre el cuerpo del Reconectador y el soporte para montaje en poste. Asegúrese de que el ACR sea retirado de servicio antes de colocar un manómetro y tomar lectura de presión de gas.

Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6) Consulte el “Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6) (página C‐1)” para la reproducción del material original de Datos de Seguridad.

Equipo Requerido La recarga del ACR se puede llevar a cabo utilizando un Adaptador de Llenado de Gas (ALG), una Herramienta y un cilindro estándar tamaño‐D de gas SF6. Consulte el “Apéndice A Partes Reemplazables y Herramientas (página A‐1)” para los números de parte.

10‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Procedimiento Preparación

Este procedimiento deberá realizarse bajo condiciones de control utilizando el equipo adecuado para recuperación del gas SF6

El procedimiento de llenado de gas puede ser llevado a cabo ya sea en campo o en un taller. Si se va a llevar a cabo en el campo, asegúrese de que el ACR sea retirado de servicio hasta que el procedimiento haya sido completado. Registre la temperatura ambiente de tal manera que pueda llenar el gas a la presión adecuada.

Conectando el Cilindro de Gas a la Válvula de Llenado de Gas

Figura 27. Manómetro de Presión del Cilindro y Válvula Reguladora

1.

Retire el plástico protector que cubre la válvula del cilindro. Consulte la Figura 27 (página 10‐2).

2.

Coloque el adaptador de llenado de gas al cilindro y después apriete utilizando la llave correcta.

3.

Ahora abra ambas válvulas del cilindro y de cancelación de llenado de gas.

4.

Ajuste el regulador de la válvula hasta que el gas fluya y purgue la línea.

5.

Inmediatamente cierre la válvula de cancelación de llenado de gas.

6.

Asegúrese de que el adaptador se encuentre libre de contaminantes y suciedad antes de insertar de nuevo hacia la válvula.

7.

Inserte la línea del adaptador de gas en la válvula de llenado de gas. Consulte la Figura 28 (página 10‐2).

8.

Retraiga el pin de seguridad en la herramienta de llenado de gas y deslícela sobre la válvula de llenado en el tanque. Permita al pin de seguridad que opere en la ranura.

9.

Empuje el maneral hacia el conector y gire en contra de las manecillas del reloj hasta que las bayonetas caigan en las ranuras. Continue girando hasta que se torne difícil seguir girando. No forcé el maneral con fuerza excesiva.

Llenando con Gas 10. Calcule la presión de gas requerida para las condiciones ambientales locales: La presión de llenado es de 35kPa. La presión final depende de la temperatura ambiente en el sitio de llenado.

Para temperaturas arriba de 20°C, agregue 0.46kPa por cada grado de temperatura.

Para temperaturas debajo de 20°C, deduzca 0.46kPa por cada grado de temperatura.

11. Abra la válvula de cancelación de gas y permita que fluya el gas hacia el Reconectador. 12. De manera lenta gire el regulador de flujo en sentido de las manecillas del reloj para incrementar el flujo del gas hacia el tanque. Mientras se inicia el llenado del tanque de gas, el manómetro de presión indicara como se va incrementando la presión de gas: Figura 28. Adaptador de Línea del Gas

Tenga precaución en no sobre‐presurizar el tanque. El adaptador de llenado de gas cuenta con una válvula de seguridad para este fin. Si la presión del tanque excede los 60kPa, la válvula se abrirá y dejara escapar el gas hacia la atmosfera.

El excedente de presión de gas si es que se llego a los 60kPa deberá ser retirado utilizando un recuperador de gas o algo similar.

Puede revisarse la presión del gas en cualquier momento cerrando la válvula de cancelación de llenado:

Permita que la lectura del manómetro se estabilice antes de tomar la lectura.

Abra de nuevo la válvula de cancelación de gas para continuar con el llenado.

10‐2


Mantenimiento (continuación)

Confirmando la Presión del Gas 13. Si el ADVC se encuentra conectado al ACR, la Interface del Operador (O.I.) se puede utilizar para confirmar la presión del tanque contra la lectura tomada en el manómetro de presión de gas: •

Cierre la válvula de cancelación de gas y permita que se estabilice el manómetro.

Tome lectura de la presión de gas en el manómetro.

14. Para confirmar las lecturas tomadas en el manómetro de presión del cilindro de gas y la del controlador ADVC del Reconectador, verifique en: SYSTEM STATUS – Switchgear Status - S (ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) ----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado

SF6 Normal 31kPa Batería Normal 27.5V Inf Reconec Valida

OPERATION MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – SF6 Pressure (OPERATION MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –

Presion SF6)

SWITCHGEAR DATA Presion SF6

Desconectando el Adaptador de Llenado de Gas 15. Cierre la válvula de cancelación de gas. Nunca desconecte la línea del gas sin reducir primero la presión en el regulador.

16. Cierre completamente la válvula del cilindro de gas. 17. Gire el regulador en contra de las manecillas del reloj para reducir la presión interna en el regulador. 18. Desconecte el adaptador de gas de la válvula de llenado de gas. 19. De manera firme sujete el adaptador de llenado de gas rotando el maneral de la herramienta de llenado en el sentido de las manecillas del reloj. Apriete el maneral a una presión de torque de 16Nm utilizando un torquimetro con dado de 10mm. 20. Retraiga el pin de seguridad y deslice la herramienta separándola de la válvula. 21. Abra la llave de cancelación de gas para purgar la línea. 22. Retire el adaptador de llenado de gas del cilindro. 23. Coloque de nuevo la capa de plástico protectora del cilindro de gas para proteger las llaves durante su transportación. 24. Guarde el adaptador y el cilindro.

10‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

MANTENIMIENTO DEL ADVC Se requiere de realizar mantenimiento al control ADVC cada cinco años. El fabricante recomienda seguir las indicaciones que se describen a continuación:

LIMPIEZA Verifique que no haya suciedad excesiva en el Gabinete, particularmente en el techo del mismo, de haberla retírela. Asegúrese que la malla que cubre las ventilas de aire además de los orificios para salida del agua en la parte inferior del gabinete se encuentren limpios y libres.

REEMPLAZO DE BATERÍAS Se recomienda reemplazar las baterías después de un periodo de cinco años. Consulte la Sección “Cuidado de las Baterías (página 10‐5)”. El procedimiento es: Asegúrese de que la polaridad de las baterías sea la correcta.

1.

Apague el Interruptor de alimentación de baterías.

2.

Desconecte las baterías y reemplácelas con unas nuevas baterías.

3.

Encienda el Interruptor de alimentación de baterías y verifique que el estado “BATERÍA NORMAL” se haya restablecido en la siguiente página:

SYSTEM STATUS – Switchgear Status - S (ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E)

----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E

Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado

SF6 Normal 31kPa Batería Normal 27.5V Inf Reconec Valida

o OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Battery Status

(OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Estado de la Bateria)

SWITCHGEAR DATA Bateria Normal 27.3V

Calefactor de Baterías (Accesorio) Cuando se cuenta con el calefactor de baterías como accesorio, deberá seguir el siguiente procedimiento:

Asegúrese de que la polaridad de las baterías sea la correcta.

Si el calefactor falla será reportado en el Registro de Eventos.

1.

Apague el Interruptor de Alimentación de baterías.

2.

Desconecte las baterías y el calefactor.

3.

Abra las cintas de velcro y abra el cubierta del calefactor. No hay necesidad de removerla.

4.

Retire las baterías y reemplácelas por unas nuevas.

5.

Vuelva a colocar la cubierta del calefactor en su posición original, cierre las cintas de velcro.

6.

Conecte de nuevo las baterías y el calefactor.

7.

Encienda el Interruptor de Alimentación de las baterías y verifique que el estado “BATERÍA NORMAL” se haya restablecido. Para realizar esto, consulte el PASO 3 de la Sección “Reemplazo de Baterías (página 10‐4)”.

10‐4


Mantenimiento (continuación) Hermeticidad de la Puerta Verifique si el empaque de goma de la puerta si encuentra deteriorado o si evidencia un endurecimiento excesivo. De ser necesario, renueve el empaque.

CUIDADO DE LAS BATERÍAS Las baterías son capaces de suministrar corrientes muy altas. Siempre apague el Interruptor de Alimentación de las baterías antes de conectar o desconectar las baterías dentro del gabinete. Nunca deje conductores o conectores al aire estando conectados a las baterías.

Las baterías se encuentran diseñadas para proporcionar un buen funcionamiento dentro de los 5 años de periodo de servicio. Esto es de acuerdo a los datos del Fabricante. No se proporciona garantía en las baterías por parte del Fabricante del ADVC. Una vez que se encuentran en servicio, las baterías requieren de un cuidado en particular. Los procedimientos para almacenarlas y algunas contingencias se describen a continuación:

Las baterías deberán ser almacenadas a una temperatura de entre 0°C a 30°C (32°F a 86°F) y deberá aplicárseles un ciclo de carga cada 6 meses. Las baterías deberán almacenarse durante máximo un año. Deberá aplicárseles un ciclo de carga a las baterías previamente antes de ponerlas en servicio si es que no se les ha realizado un ciclo de carga durante los últimos 3 meses. Cuando se envía un equipo de Fábrica, las baterías han sido cargadas a lo más 30 días antes del envío. Si las baterías se agotan estando en servicio y si el ADVC dura más de dos semanas sin recibir alimentación auxiliar, entonces tendrán que retirarse fuera del gabinete, realizarse un ciclo de carga y revisar su capacidad de carga antes de ponerlas en servicio de nuevo.

Para realizar un ciclo de carga a una batería, descárguela con una resistencia de 10 Ohms y 15 Watts a una terminal de voltaje de 10V. A continuación, recárguela con una fuente de voltaje de CD regulada ajustada a 13.8V; una alimentación limitada de corriente de 3 Amp es apropiada. Si requiere mayor información acerca del cuidado de sus baterías consulte la información que proporciona el Fabricante de las mismas.

CONDICIONES ANORMALES DE OPERACIÓN La operación del inversor de carga de los capacitores puede resultar afectada bajo condiciones anormales como cuando la carga de las baterías se encuentra muy baja. Las siguientes características que se van a describir se utilizan para proteger al controlador ADVC en esta situación mientras le permite al ACR seguir operando.

Modo Bajo Consumo Cuando las baterías se encuentran casi agotadas, el ADVC cambiara su modo de cargar los capacitores de normal a bajo consumo. En modo bajo consumo el controlador toma más tiempo en cargar los capacitores y apaga la fuente de alimentación del radio. El evento “Modo Bajo Consumo” queda registrado cada vez que sucede esto. Cuando ocurre una apertura bajo el modo bajo consumo, el Reconectador irá directamente a bloqueo si es que los capacitores no logran cargarse lo suficientemente rápido. El Operador podrá ejecutar mandos de Apertura y Cierre, pero en un intervalo de tiempo mayor al normal. Si algún mando de Apertura o Cierre no se ejecuta, denegado por el controlador, el evento “Carga CAP Cargando” quedara registrado. Para retornar a modo de operación normal, la fuente de alimentación auxiliar deberá ser encendida de nuevo por un mínimo de 15 minutos, y a su vez las baterías deberán ser reemplazadas. Para regresar al modo de consumo normal, la alimentación auxiliar deberá regresar durante al menos 15 minutos, y reemplazar las baterías.

Exceso de Operaciones de Cierre Al momento de realizar pruebas, es posible que se lleven a cabo demasiadas operaciones de abrir/cerrar por lo que el inversor de carga del capacitor se apagará a si mismo antes de que se sobre‐caliente. Para que esto suceda tendrán que realizarse más de 20 operaciones en menos de un minuto y nunca sucederá estando el equipo en servicio (únicamente sucede bajo excesivas operaciones de prueba). Cuando esto sucede, el inversor de carga del capacitor se apaga por un lapso de 5 minutos y el evento “Exceso Apert CAP” queda registrado. Durante este tiempo, cualquier mando de apertura o cierra será denegado.

10‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

ENCONTRANDO FALLAS Revisión del Controlador ADVC El encontrar fallas dentro del ADVC implica el determinar si l falla se encuentra en algún módulo electrónico, en el cableado o en alguna otra parte. Los módulos electrónicos son partes reemplazables. Otro tipo de fallas requerirán que el controlador ADVC sea regresado a fábrica. 1.

Si el LED de Sistema OK localizado en la Interface del Operador (O.I.) se encuentra parpadeando, entonces el microprocesador CAPE se encuentra funcionando. Si la O.I. no funciona entonces continúe en el paso 4. El LED de Sistema OK se encuentra localizado en lugares diferentes en los paneles setVUE y flexVUE:

Sistema OK

o

LÁMPARAS DE STATUS

Bloqueo

Arranque

A‐Fase Viva

A‐Fase A/C

Falla Inversa

B‐Fase Viva

B‐Fase A/C

S/B Frecuencia

C‐Fase Viva

C‐Fase A/C

S/B Voltaje

Corriente de Carga ON

Falla Tierra

Disparo Externo

Sistema Ok

Sensitiva Tierra

Disparo Operador

Ca Alimentación

b

a

Batería Alarma

c

(Ubicación de Fábrica – Puede ser configurada de manera diferente) 2.

Si el display se encuentra operando, entonces revise las páginas para revisar si se presenta alguna indicación sobre problemas de alimentación auxiliar (Falla Fuente Aux y/o Batería OFF) los cuáles pueden ser verificados y corregidos: SYSTEM STATUS – Switchgear Status - S (ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Battery Status (OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –

Estado de la Bateria) además OPERATOR – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Aux Supply Status (OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –

Estado de la Fuente Auxiliar) 3.

Si el LED Sistema OK no se encuentra parpadeando, revise la pérdida de alimentación auxiliar. Verifique que el Interruptor de Alimentación de Baterías se encuentre encendido y que el voltaje de las baterías sea el adecuado y se encuentre presente en las terminales. Verifique también la presencia de Alimentación Auxiliar en el Interruptor de Alimentación Auxiliar. Verifique que la alimentación entre la PSU y la CAPE no haya sido desconectada. Corrija el problema que haya localizado.

4.

Si la alimentación auxiliar se encuentra presente, entonces intente ir EN LINEA (go On‐Line) en el WSOS5 para determinar si la CAPE está funcionando correctamente. Reemplace la CAPE

5.

Si esto no resuelve la problemática entonces tendrá que regresar el Controlador ADVC para su reparación en fábrica.

REEMPLAZO DE MÓDULOS ELECTRÓNICOS Y ACTUALIZACIONES Si usted retira partes de los módulos, perderá la garantía.

Los módulos electrónicos pueden ser reemplazados por el usuario. Deberá tener cuidado para evitar dañar los módulos mientras se encuentren fuera del gabinete además de que el reemplazo lo deberá realizar personal calificado. El firmware de la CAPE puede actualizarse a través del WSOS. Consulte el Manual del Operador para mayor detalle acerca de esto.

10‐6


11 Capacidades y Especificaciones

DIMENSIONES DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO Peso del Equipo Parte

Peso kg (lbs)

Cable de Control. El peso es en base al cable de longitud estándar que es de 7m. Se cuenta con otras longitudes desde 4m a 20m (en incrementos de 1m) disponibles bajo pedido.

6 (12)

Gabinete de Control

37 (81) (sin accesorios y con baterías de 7Ah)

Cables de Alta Tensión, longitud estándar de 3m), otras longitudes disponibles bajo pedido: 250A 400A 630A 800A Botas Poliméricas, juego de 6:

9 (19) 16 (35) 20 (43) 57 (126)

27kV 38kV ACR para montaje en poste

11(24) 14(31) 225 (495)

Soporte para montaje en poste

24 (53)

Diversos accesorios de montaje

8 (18)

Peso bruto del embalaje

404 (890)

Dimensiones mm (ins) Gabinete (Consulte el Apéndice B) COMPACT

730mm x 420mm x 301mm (28.7” x 17.7” x 11.9”)

ULTRA

960mm x 450mm x 301mm (37.8” x 17.7” x 11.9”)

Dimensiones del Embalaje Ancho

1160mm (45.7”)

Espesor

730mm (28.7”)

Altura

1640mm (64.6”)

RECONECTADOR (ACR)

N15

15.5kV

N27

27kV

a

N38

38kV

Corriente Continua Nominal

800Amp

Frecuencia Nominal

50/60Hz

Corriente de Carga de Emergencia – capacidad de manejo (8 horas)

850A

Capacidad Interruptiva Nominal

800A

Corriente Interruptiva Nominal de Cable Cargado (N15 y N27)

25A

Corriente Interruptiva Nominal de Cable Cargado (N38)

40A

Corriente Interruptiva de Banco de Capacitores sencillo

250A

Corriente Interruptiva de Transformador No Cargado

22A

Corriente Interruptiva Nominal Simétrica

12.5kA

Capacidad de Cierre Nominal Asimétrica (valor pico)

31.5kA

Capacidad de Cierre Nominal Simétrica (valor RMS)

12.5kA

Corriente de Corto Circuito por 3 segundos

12.5kA

Tiempo de duración de Corriente de Corto Circuito

3seg

11‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Corriente de Corto Circuito (valor pico)

31.5kA

Tiempo de recuperación de corriente de corta duración

180seg

Resistencia al Impulso Fase/Fase, Fase/Tierra, a través del Interruptor N15

110kV

N27 – Opción 125kV

125kV

N27 – Opción 150kV

150kV

N38 – Opción 150kV

150kV

N38 – Opción 170kV

170kV

Aguante al Impulso fase/fase, fase/tierra, a través del Interruptor cuando el SF6 es reemplazado por aire (Impulse Withstand)

70kV

Tensión de Aguante al Impulso Fase/Fase, Fase/Tierra, a través del Interruptor N15

50kV

N27

60Kv

N38

70Kv

Mecanismo de Cierre

Solenoide

Mecanismo de Apertura

Resorte

Resistencia de C.D. Terminal a Terminal N15/N27

<100 micro‐ohm

Resistencia de C.D. Terminal a Terminal N38

<140 micro‐ohm

Material de Construcción del Tanque

Acero Inoxidable

Medio de Aislamiento

Gas SF6

Presión de Gas SF6 de Operación a 20°C al nivel del mar

10 a 35kPa en manómetro

Intervalo de Mantenimiento

5 años Tornillo de suministrado

d

Tierra

12mm

Estándares Aplicables IEC 62271‐100, IEC 60694 ANSI C37.60 IEC 60694 N38 ANSI C37.60 a. Se cuenta con un interruptor con capacidad de 16kA durante 3 segundos, 40kA valor pico b. El mecanismo de apertura se opera ya sea por solenoide o palanca mecánica. c. En ambientes de alta contaminación se debe de llevar a cabo la revisión y limpieza según sea requerido. d. Los detalles de aterrizaje (Puesta a Tierra) (página 3‐8) deben de seguirse de manera estricta. N15 y N27

CAPACIDAD INTERRUPTIVA Los límites de capacidad interruptiva se muestran en la siguiente tabla. Están especificados bajo los estándares de ciclo de trabajo de la norma C37.60. El desgaste de los contactos se calcula en base a la corriente interrumpida y al número de operaciones mecánicas. La vida de contactos remanente se muestra en la interface del operador. Modelo ACR

de

Operaciones a Mecánicas

Falla de 6kA

Falla 12.5kA

de

Falla de 16kA

N15

10,000

10,000

1,000

100

N/A

N27

10,000

10,000

1,000

50

N/A

N38

10,000

10,000

1,000

520

500

a.

El equipo fabricado antes del 01 de Noviembre de 1999 esta diseñado para 3000 operaciones.

Uso de los Contactos Corriente a Nominal

11‐2


Capacidades y Especificaciones (continuación)

Ciclo de Trabajo El ciclo de trabajo máximo permitido a plena capacidad de corriente de corto:

Abrir – 0.3s – Cerrar.

Abrir – 2s – Cerrar.

Abrir – 2s – Cerrar.

Abrir seguido de un tiempo de recuperación de 300 segundos.

Botas dieléctricas de los bujes El ACR se encuentra normalmente suministrado con botas poliméricas dieléctricas de los bujes para uso exterior. Las botas permiten el uso de cables con tamaño de entre 16mm y 33mm de diámetro y componen un sistema aislado y sin pantalla. Las características de cada boquilla polimérica (omitiendo los detalles de los cables) se detallan en la siguiente tabla. Boquilla dieléctricas de los bujes para N15/N27 con número de parte: 990000330 Distancia fase a tierra de cuerda tensa

400mm (15.8”)

Distancia de fuga

777mm (30.6”)

Boquilla dieléctricas de los bujes para N38 con número de parte: 990000305 Distancia fase a tierra de cuerda tensa

465mm (18.3”)

Distancia de fuga

1100mm (43.3”)

Cables Semi‐aislados de Alta Tensión (HV) Los cables se suministran por el fabricante previamente cortados y con terminal para conectarse directamente a los bushings del ACR y diseñados con capacidades nominales para adaptarse a los requerimientos de la compañía eléctrica (utility). De manera alterna la compañía eléctrica puede suministrar el cable si así es requerido (ya sea para instalaciones aéreas). El fabricante garantiza el equipo únicamente si se utiliza cable semi‐aislado y a prueba de agua con sus terminales adecuadas. Contacte al fabricante o a su distribuidor local para revisar el tipo de cable adecuado para su instalación.

Transformadores de Corriente No existe posibilidad de tener acceso a las conexiones de los transformadores de corriente dentro de los equipos. Los datos se muestran con carácter informativo únicamente. Relación

2000:1

Precisión 10 – 630Amp

±0.5 %

Precisión 630Amp – 12500Amp

±2.5 %

Medio Ambiente Temperatura de Operación

‐40°C a +50°C

Humedad de Operación

0 a 100%

Radiación Solar de Operación

1.1kW/m max

a

Altitud de Operación a.

2

3000m max

Para altitudes superiores a los 1000m los valores deberán reducirse de su valor nominal de acuerdo a la norma ANSI C37.60

11‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

ADVC Especificaciones Generales Material del Gabinete

COMPACT

Acero Inoxidable 304

ULTRA

Acero Inoxidable 316

Grado de Protección de Sellado del Gabinete

IP 44

Grado de Protección de Revestimiento de la cubierta de la electrónica

IP 65

Resistencia de la estructura al viento

>160km/hr

Resistencia de la puerta al viento cuando se encuentra en posición de abierta y sujetada

>60km/hr

Angulo máximo de apertura de la puerta

135°

Rango de Temperatura de Operación Ambiente estándar

‐10°C a +50°C

Rango de Temperatura de Operación extendida (se requiere de calefactor de baterías) únicamente modelo ULTRA

‐40°C a +50°C

Rango de Temperatura de Operación

‐40°C a +50°C

Radiación Máxima

1.1kW/m

2

Humedad

0 a 100%

Longitud estándar del Cable de Control

a

Separación máxima del Gabinete respecto al ACR con el Cable de Control estándar Intervalo de Mantenimiento

b

7m (23’) 5m (16.4’) 5 años

Voltaje de Alimentación Auxiliar (BT Alimentación Auxiliar de AC principal)

Según se haya solicitado entre 115 / 230 VCA nominal ‐20% + 10%

Alimentación Auxiliar Nominal requerida

100VA

Baterías (si se utiliza el calefactor de baterías, entonces las baterías de 12Ah serán las estándar.)

2 x 12V 7.2Ah

Tiempo de respaldo de las baterías a plena carga y a 25°C

26 horas con 7Ah 44 horas con 12Ah

Tiempo de capacidad de respaldo disponible para comunicaciones (sin incluir el calefactor, Panel de Control del Operador ni IOEX), a 13.8VDC, Transmisión de 2.1Amp cada 15min y Recepción de 320mA

20 horas

Tiempo de recarga de las baterías (baterías nuevas a 80% de su capacidad nominal)

10 horas

b

Intervalo de reemplazo de las baterías c

Bajo Voltaje de las baterías

5 años 23V

c

Alto Voltaje de las baterías

33V Tornillo de suministrado

d

Tierra Potencia del Calefactor de Baterías (si se incluyo)

10W

Vida del Elemento del Calefactor de Baterías

30,000 horas

10mm

Radio/Modem El radio/modem puede ser colocado por el fabricante o por la compañía eléctrica, para comunicaciones a nivel remoto. El espacio, alimentación e interface de datos se proporcionan dentro del Gabinete de Control. Voltaje de Alimentación del Radio/Modem (ajustado por el usuario) e

5 – 15 VCD

Corriente Continua de alimentación del Radio/Modem

3 Amp

Corriente máxima de alimentación del Radio/Modem

8 Amp durante 30 segundos con 10% de ciclo de trabajo

Potencia Continua de alimentación del Radio/Modem

45W

Pico de Potencia de alimentación del Radio/Modem

120W durante 15 minutos con 10% de ciclo de trabajo

11‐4


Capacidades y Especificaciones (continuación) Espacio en el Panel del Radio para colocar el Radio/Modem

300 x 250 x 150 mm

Interface del Radio/Modem

V23, RS232, RS485

Tiempo de Apagado Automático del Radio/Modem (configurable por el usuario)

1 – 1440 minutos

Intervalo en Incremento en el tiempo de Apagado Automático

10 segundos

Electrónica del Control Corriente Primaria continua

800A

Corriente Secundaria continua

0.8Amp

Periodo de tiempo de corriente primaria de corto

16kA durante 3 segundos

Periodo de tiempo de corriente secundaria de corto

12A durante 3 segundos

Tiempo de recuperación de corto circuito

60 segundos

Alimentación Auxiliar Nominal requerida

32VCA, 100VA

Tiempo Real de respaldo del reloj

20 días

Operaciones de Re‐cierre

20 en 1 posteriormente minuto

a. b. c. d. e.

minuto, 1 por

Se cuenta con otras longitudes disponibles: 4, 11 y 20 metros El intervalo de reemplazo de baterías se ve afectado por la temperatura ambiente. Temperatura compensada a 48mV/°C Deberán seguirse estrictamente los detalles de “Puesta a Tierra (Aterrizaje)” de la página 3‐5. Para un Transformador de Voltaje Externo (VT), la corriente continua máxima tomada para la alimentación del radio deberá limitarse a un valor de 0.5Amp

11‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

PRUEBAS PROTOTIPO EMC PARA EL CONTROLADOR

PRUEBAS PROTOTIPO DE INMUNIDAD DE ACUERDO A LA NORMA IEC 61000‐4‐x Nivel de Severidad

Estándar

Descripción

Aplicación

IEC 61000‐4‐2

Descarga Electrostática (Electrostatic Discharges)

Contacto Encapsulado

+/‐ 8kV

4

Aire Encapsulado

+/‐ 15kV

4

Cuatro caras

10V/m,

3

IEC 61000‐4‐3

Campo Electromagnético Radiado a (Radiated Electromagnetic Field)

Nivel de Prueba

80Mhz – 1000Mhz 3V/m,

2

1000Mhz – 2700Mhz Únicamente cara frontal

10V/m,

3

1000Mhz – 2700Mhz IEC 61000‐4‐4

IEC 61000‐4‐5

IEC 61000‐4‐6

IEC 61000‐4‐8

Transitorio Rápido

Puerto de Alimentación AC

+/‐ 4kV

4

(Fast Transient)

RS232 (Puertos A, B, C & D)

+/‐ 4kV

Xb

RS485

+/‐ 4kV

Xb

Ethernet

+/‐ 4kV

Xb

Puerto Umbilical

+/‐ 4kV

Xb

Puerto IOEX2

+/‐ 4kV

Xb

Puerto FTIM2 *

+/‐ 4kV

Xb

Sobre‐Tensiones (Surge)

Disturbios Conducidos (Conduced Disturbances)

Tensión de Aguante al Campo Magnético

Puerto de Alimentación AC

+/‐ 4kV línea a tierra

4

+/‐ 2kV línea a línea

4

1.25/50usec

4

RS232 (Puertos A, B, C & D)

+/‐ 4kV, 1.25/50usec

4

RS485

+/‐ 4kV, 10/700usec

4

Ethernet

+/‐ 4kV, 10/700usec

4

Puerto Umbilical

+/‐ 4kV, 1.25/50usec

4

Puerto IOEX2

+/‐ 4kV, 1.25/50usec

4

Puerto FTIM2 *

+/‐ 4kV, 1.25/50usec

4

Puerto de Alimentación AC

10V RMS

3

RS232 (Puertos A, B, C & D)

10V RMS

3

RS485

10V RMS

3

Ethernet

10V RMS

3

Puerto Umbilical

10V RMS

3

Puerto IOEX2

10V RMS

3

Puerto FTIM2 *

10V RMS

Tres ejes X, Y, Z

100A/m continuos 1000A/m por 1 seg

,

5

3

Puerto de Alimentación AC

Parpadeos de tensión 0% para 1 ciclo

3

(Power Frequency Magnetic Field) IEC 61000‐4‐11

Parpadeos de Voltaje e Interrupciones (Voltage Dips and Interruptions)

40% para 10 ciclos 70% para 25 ciclos 80% para 250 ciclos Interrupciones voltaje

de

3

‐ 0% para 250 ciclos IEC 61000‐4‐16

Disturbios conducidos en modo Comun (Conducted Common mode Distrurbances)

IEC 61000‐4‐18

a. b. •

Puerto de Alimentación AC

30V continuos,

4

300V por 1 seg, 50/60Hz Puerto Umbilical

30V continuos,

4

300V por 1 seg, 50/60Hz

Onda Oscilatoria Amortiguada

Puerto de Alimentación AC

2.5kV modo común, 1kV diff@100kHz & 1MHz

3

(Damped Oscillatory Wave)

Puerto Umbilical

2.5kV modo común @ 100kHz & 1MHz

3

Pruebas ejecutadas con la puerta del Gabinete Nivel Abierto. Excede el nivel máximo de prueba definido en la norma FTIM – Abreviacion de Fast Trip Input Module (Módulo de Entrada para Apertura Rápida)

11‐6


Capacidades y Especificaciones (continuación)

Pruebas Prototipo EMC para el Controlador (continuación) PRUEBAS PROTOTIPO DE INMUNIDAD DE ACUERDO A LA NORMA IEEE C37.X.X Estándar

Descripción

Aplicación

Nivel de Prueba

IEEE C37.60

Prueba de Operación Simulada de Aguante al Impulso

Interruptor (Reconectador)

7kA @ 80% de 150kV BIL (Basic Impulse Level – Nivel de Aislamiento al Impulso)

Onda Oscilatoria Amortiguada

Puerto de Alimentación AC

2.5kV modo común, 2.5kV diff @ 1MHz

(Damped Wave)

Puerto Umbilical

2.5kV modo común, @ 1MHz

Transitorio Rápido

Puerto de Alimentación AC

+/‐ 4kV @ 2.5 kHz

(Fast Transient)

Puerto Umbilical

+/‐ 4kV @ 2.5 kHz

(Capacidad de Elementos de la Electrónica de Control al Impulso – Clausula 6.13.2)

(Simulated Surge Arrestor Operation Test, Control electronic elements Withstand capability)

IEEE C37.90.1

IEEE C37.90.1

surge

Oscillatory

PRUEBAS PROTOTIPO DE EMISIONES Estándar

Descripción

Aplicación

Nivel de Prueba

EN 61000‐6‐4

Emisiones para ambientes Industriales

Puerto de Alimentación AC + Cubierta

Clase A

Puerto de Alimentación AC

Clase A

Puerto de Alimentación AC

Pst<1,

(Emission for Industrial Environmental) EN 61000‐3‐2

Armónicos (Harmonics)

EN 61000‐3‐3

Fluctuaciones de Voltaje y parpadeos

Pl<0.65%,

(Voltage fluctuations and flicker)

Dc<3.3%, Dmax<4% Dt<3.3% por menos de 500ms

FCC Parte 15 Sub‐parte B

Dispositivos de Radio‐ frecuencia: Radiadores no intencionales

Puerto de Alimentación AC + Cubierta

Dispositivos digitales de Clase A

(Radio Frequency devices: Unintentional radiator)

11‐7


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

MEDICIONES DEL SISTEMA DE ENERGÍA Las mediciones en la línea de Alto Voltaje en las tres fases se realizan como dice a continuación: Rango de Voltaje (RMS Fase/Tierra) N15/N27

2 – 15kV

Rango de Voltaje (RMS Fase/Tierra) N38

2 – 25kV

Resolución de Voltaje

1V

a

Precisión de Voltaje

2.5% ±25V b

Rango de Voltaje de Umbral de Línea Viva

2 – 15kV b

Resolución en el ajuste de Voltaje de Umbral de Línea Viva a,b

1V

Precisión en el Voltaje de Umbral de Línea Viva

5% ±250V

Histéresis del Umbral de Línea Viva

‐20%

Rango de Corriente de Fase (Real RMS)

2.5 – 800Amp

Rango de Corriente de Tierra (Real RMS)

1 – 800Amp

Resolución de Corriente

1Amp ±1% ±1Amp en todo el rango de 10 – 800Amp

a

Precisión en la Corriente de Fase Precisión en la Corriente de Tierra

±1% ±1Amp en todo el rango de 1 – 800Amp

Rango de la Potencia Aparente

0 – 54 MVA

a

Resolución de la Potencia Aparente a

Precisión en la Potencia Aparente c, d

Rango de la Potencia Real

1 KVA ±3% en todo el rango de 20 – 800Amp ‐54MW a +54 MW

a, c, d

Precisión de la Potencia Real

±3% con FP de 0.9

Resolución de la Potencia Real

1kW

c

Rango de la Potencia Reactiva

‐54MVAr a +54 MVAR

Resolución de la Potencia Reactiva a

1 KVAR

Precisión en la Potencia Reactiva

±4% con FP de 0.9

Factor de Potencia sin signo

0.5 – 1.0

Resolución del Factor de Potencia

0.01

Precisión del Factor de Potencia

±0.05

Constante de Tiempo del Filtro de Mediciones (Respuesta al Paso)

2 segundos

Valor de Actualización en la Medición

0.5 segundos

a. b. c. d.

Incluye la precisión de los transformadores de corriente y de voltaje del Reconectador. Utilizado para mostrar en pantalla la indicación Vivo/Muerto, Bloqueo por Carga Viva y Detección de Pérdida de Fase. En la base de datos para ser transmitido por algún protocolo. Utilizada para acumular la lectura de kWh en los datos de demanda máxima semanal.

MEDICIONES DE LA PRESIÓN DEL GAS SF6

Presión Nominal a 20°C

35kPa con manómetro

Resolución de la Presión de Gas en Pantalla

1 kPa

Precisión de la Presión de Gas en Pantalla

±5 kPa

Ajuste de Alarma de Baja Presión de Gas

15kPa con manómetro @ 20°C

Precisión de Alarma de Baja Presión de Gas

±5 kPa

11‐8


Apéndice A Partes Reemplazables & Herramientas Todas las partes reemplazables listadas en la siguiente tabla se encuentran disponibles por el fabricante. Parte del ACR

Número de Parte en Stock

Boquilla dieléctricas de los bujes de 1100mm (38kV)

990000305

Boquilla dieléctricas de los bujes de 770mm (15kV, 27kV)

990000330

Anillo de Sujeción de la Boquilla

990000315

Llave para Sujeción del Anillo de la Boquilla

990000320

Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 250Amp, 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas, conector y terminal plana Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 400Amp, 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas, conector y terminal plana Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 630Amp, 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas, con terminal roscable Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 800Amp, 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas, conector y terminal plana Cable de Control de 7m Cable de Control de 11m

990000100

990000105

990000110

990000115 990001015 990001030

Cable de Control de 20m

990001035

Juego Adaptador para Llenado de Gas

990003050

Juego de Manuales de Operación

990003055

Tubo de 300gr de Grasa de Silicón para instalación de las botas

990000350

Parte del ADVC

Número de Parte en Stock

Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Nu‐Lec en Ingles)

998000025

Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Merlin Gerin en Ingles)

998000026

Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Nu‐Lec USA)

998000028

Batería de 12V 7.2Ah de plomo acido sellada, juego de 2

997000000

Batería de 12V 12Ah de plomo acido sellada, juego de 2

998000055

Calefactor de Baterías

998000040

Encapsulado de Control y Protección (CAPE1 – para referencia del fabricante)

998000015

Cuerpo del Gabinete de Control

998000045

Puerta del Gabinete de Control

998000050

Compartimiento del Usuario 1

998000030

Bloque de Terminales del Compartimiento del Usuario

998000035

Modem de Fibra Óptica

998000090

IOEX2

998000080

Adaptador para el PTCC para montaje en poste

998000125

Unidad de Fuente de Alimentación (PSU1 – Ingles Internacional)

998000020

Unidad de Fuente de Alimentación (PSU1 – Ingles USA)

998000020

Junta principal de la PSU

ADC‐110

Accesorio para Radio Tait

99800085

Maleta de Pruebas y Entrenamiento (TTS – Test and Training Set)

990003000

Cable para el WSOS

998000095

Convertidor USB a Serial

998000100

A‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

A‐2


Apéndice B Dimensiones

DIMENSIONES DEL RECONECTADOR ACR

Figura 29. Dimensiones del ACR Serie‐N

B‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

ADVC COMPACT

Figura 30: Vista frontal y lateral del Gabinete de Control ADVC COMPACT

ADVC ULTRA

Figura 31: Vista frontal y lateral del Gabinete de Control ADVC ULTRA

B‐2


Apéndice B Dimensiones (continuación)

SOPORTES PARA EL MONTAJE EN POSTE

Figura 32. Soporte para Montaje en Poste para N15/N24

Figura 33. Soporte para Montaje en Poste para N38

B‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Figura 34. Dimensiones de la IOEX2

DIMENSIONES DE LA IOEX2

B‐4


Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad Hexafluoruro de Azufre (SF6) Ingeniería y Gas División de Gas Linde Hoja de Datos de Seguridad Hexafluoruro de Azufre Fecha de Creación: Fecha de Revisión:

19.05.2006 19.05.2006

1 IDENTIFICACIÓN DE LA SUBSTANCIA Y PREPARACION DE LA COMPAÑÍA Nombre del Producto Hexafluoruro de Azufre Formula Quimica SF6 Usos conocidos No conocidos Identificación de la Compañía Linde AG, Ingeniería y Gas, División de Gas Linde Seitnerstraße 70, D‐82049 Pullach Números Telefonicos de Emergencia: +49‐89‐7446‐0 2 COMPOSICION/INFORMACIÓN DE LOS INGREDIENTES Substancia/Preparación: Substancia Componentes/Impurezas CAS Nr: 2551‐62‐4 EEC Nr (desde EINECS) 219‐854‐2 No contiene otros componentes o impurezas que tengan influencia en la clasificación del producto. 3 IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS Clasificación Asfixiante en concentraciones elevadas. Aviso de riesgo para el ser humano y el ambiente Gas Licuado En altas concentraciones puede causar asfixia. 4 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS Inhalación En concentraciones elevadas puede causar asfixia. Los síntomas pueden variar entre pérdida de conciencia y/o movilidad. Puede que la víctima no haya sido advertida del riesgo de asfixia. Retire a la víctima del área contaminada utilizando una mascarilla de respiración. Mantenga a la víctima en reposo y alerta. Llame a un doctor. Aplique respiración artificial si la victima deja de respirar. Contacto con la piel/ojos So ocurrió un derrame líquido – lave con agua abundante durante 15 minutos. En caso de contacto con el gas también lave con agua abundante durante 15 minutos. Utilice ropa estéril. Obtenga asistencia médica. Indigestión No se considera la indigestión como una causa potencial o ruta de exposición. 5 MEDIDAS DE COMBATE CONTRA EL FUEGO Riesgos Específicos La exposición al fuego puede ocasionar que el contenedor se rompa o explote. No es flamable. Riesgos de Productos de Combustión Si se ve involucrado en fuego, los siguientes humos tóxicos y/o corrosivos se pueden producir por descomposición térmica: Medio de Extinción Adecuado Se pueden utilizar todos los extinguidores conocidos. Métodos Específicos Si es posible, detenga el flujo del producto. Mueva el contenedor lejos o enfríelo con agua en un lugar seguro. Equipo de protección especial para los que combaten el fuego Utilice mascarillas de respiración individual y ropa de protección contra químicos. 6 MEDIDAS DE LIBERACION ACCIDENTAL Precauciones Personales Evacue el área. Utilice una mascarilla personal para respirar cuando ingrese al área a menos que se pruebe que el ambiente ya es seguro. Asegúrese de contar con ventilación adecuada. Precauciones Ambientales Trate de detener la liberación del gas. Prevea que el gas no ingrese a alcantarillas, sótanos o fosas, o a cualquier lugar donde la acumulación del gas resulte peligrosa. Métodos de Limpieza

Versión 1.0

DE / E

SDS No: 8327 página 1/2

Ventile el área. 7 MANEJO Y ALMACENAJE Manejo y Almacenaje Debe prevenir la filtración de agua en el contenedor. No permita la re‐alimentación en el contenedor. Utilice únicamente el equipo específico adecuado para este equipo, y considere la presión y temperatura adecuadas. Contacte a su distribuidor de gas si usted tiene alguna duda. Consulte las instrucciones sobre el fabricante del contenedor para su manejo adecuado. Evite que los contenedores se caigan. Manténgalo a una temperatura por debajo de los 50°C en un área muy bien ventilada. Revise el documento “Technische Regeln Druckgase (TRG) 280 Ziffer 5” 8 CONTROL A LA EXPOSICION/PROTECCIÓN PERSONAL Valor Límite de Exposición Tipo de Valor Valor Nota Alemania – MAK 1.000ppm TRGS 900 Protección Personal Proteja sus ojos, cara y piel de posibles salpicadas liquidas. Asegúrese de contar con una ventilación adecuada. 9 PROPIEDADES FISICAS Y QUIMICAS Información General Apariencia/Color: Gas Incoloro Olor: No se cuenta con advertencias acerca del olor Información Importante acerca del ambiente, salud y seguridad Peso Molecular: 146g/mol Punto de Fusión: ‐50.8°C Punto de Sublimación: ‐64°C Temperatura Crítica: 45.5°C Temperatura de Auto‐ignición: No aplica Rango de Flamabilidad: No aplica Densidad relativa, gas: 5 Densidad relativa, líquido: 1.4 Máxima presión de llenado (bar): 21 bar Otros Datos Gas/Vapor más pesado que el aire. Se puede acumular en espacios cerrados, en forma particular a nivel del piso o por debajo del mismo. 10 ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD Estabilidad y Reactividad La descomposición térmica permite la liberación de productos tóxicos los cuáles pueden ser corrosivos en presencia de humedad. 11 INFORMACIÓN TOXICOLOGICA General No se conocen efectos toxicológicos de este producto. 12 INFORMACIÓN ECOLOGICA General Cuando se descarga en grandes cantidades puede contribuir al efecto invernadero. 13 CONSIDERACIONES PARA SU DESECHO (ELIMINACION) No lo descargue en lugares donde su acumulación pueda ser peligrosa. Contacte al proveedor si necesita asistencia. EWC Nr. 160505

8327 / EDV / 05.24.2006

C‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Ingeniería y Gas División de Gas Linde Hoja de Datos de Seguridad Hexafluoruro de Azufre Fecha de Creación: Fecha de Revisión:

19.05.2006 19.05.2006

14 INFORMACIÓN SOBRE SU TRANSPORTACION ADR/RID Clase 2 Código de Clasificación 2A Número UN y nombre adecuado de transportación UN 1080 Hexafluoruro de Azufre UN 1080 Hexafluoruro de Azufre Etiquetas‐ADR/RID 2.2 Número de Riesgo 20 Instrucción de Embalaje P200 IMDG Clase 2.2 Número UN y nombre adecuado de transportación UN 1080 Hexafluoruro de Azufre Etiquetas‐ADR/RID 2.2 Instrucción de Embalaje P200 EmS FC, SV IATA Clase 2.2 Número UN y nombre adecuado de transportación UN 1080 Hexafluoruro de Azufre Etiquetas‐ADR/RID 2.2 Instrucción de Embalaje P200 EmS FC, SV Otra información sobre su transportación Asegúrese de que el conductor del vehículo haya sido advertido sobre los riesgos potenciales y sepa cómo actuar en caso de algún evento de accidente o emergencia. Antes de que transporte los contenedores del producto asegúrese de que se encuentren firmemente asegurados y: la válvula de los cilindros se encuentre bien cerrada y no haya presencia de fugas – la cubierta de salida de la válvula bien apretada o conectada (si se suministro) y colocada correctamente – y que exista una ventilación adecuada. De conformidad con las leyes locales. 15 INFORMACIÓN DE REGLAMENTACION Número en el Anexo I de la Dir 67/548 No incluida en el Anexo I. Clasificación EC: No clasificada como sustancia peligrosa.

Versión 1.0

SDS No: 8327 página 2/2

Asegúrese de que se sigan todas las reglamentaciones nacionales/locales. El riesgo de asfixia a menudo es ignorado por lo que deberá hacer énfasis en ello durante la capacitación del operador. Antes de utilizar este producto en un nuevo proceso o experimento, se deberá llevar a cabo un estudio a fondo acerca de la compatibilidad y seguridad del material. Aviso Aún cuando se ha tenido el cuidado adecuado en la elaboración de este documento, no se acepta responsabilidad alguna por lesiones o daños como resultado de su uso. Se cree que los detalles que se dan en este documento son correctos al momento de su impresión. Información Adicional Aviso de Seguridad de Linde No. 3 Deficiencia de Oxigeno No. 7 Manejo adecuado de cilindros de gas y paquetes de cilindros No. 11 Transporte de receptáculos de gas en vehículos

C‐2

DE / E

Etiquetado ‐ Simbología No se requiere de simbología. ‐ Frases de Riesgo Ras Asfixiante en concentraciones elevadas. ‐ Frases de Seguridad S9 Mantenga el contenedor en un lugar muy bien ventilado. S23 No respire el gas. S36/37/39 Utilice ropa adecuada de protección, guantes y protección para los ojos. Nuevas Reglamentaciones nacionales Reglamentación de Presiones en Envases Reglamentaciones en la Prevención de Accidentes Industriales Clasificación de Contaminante de Agua No contamina al agua de acuerdo a VwVwS con fecha 17.05.99 16 OTRA INFORMACIÓN


Apéndice D Datos de Riesgos de la Grasa de Silicón

Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 Versión 4.0 1 Producto e Identificación de la Compañía

Página 1/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1

NOMBRE DEL PRODUCTO: PASTA RHODORSIL 12 PROVEEDOR: Fabricante: Nombre: Silicones Bluestar Shangai Co., Ltd. Dirección: Camino Jin Du 3966 Zona Industrial Xinzhuang Shangai, 201108 CHINA Número Telefónico: +86 21 5442 6600 Número de Fax: +86 21 5442 3733 LUGAR DE FABRICACIÓN: Fábrica: Silicones Bluestar Shangai Co., Ltd. Dirección: Camino Jin Du 3966 Zona Industrial Xinzhuang Shangai, 201108 CHINA Número Telefónico: +86 21 5442 6600 Número de Fax: +86 21 5442 3733 Número de Contacto de Emergencia: Atención las 24 hrs: China Continental: +86 21 6267 9090 Centro de Consulta de Tóxicos & Químicos de Shangai Fuera de China (Ingles): +33 4 7273 7404 Silicones Bluestar USRA Francia 2 Composición / Información de Ingredientes Ingredientes / Información de Composición: 3 Identificación de Riesgos

Base de Dimetilpolisiloxano compuesto con cargas inertes.

Advertencia de efectos en la salud humana Efectos ambientales:

Irritación ligera de los ojos.

Riesgos físicos y químicos: Clasificación / Riesgos Específicos: 4 Medidas de Primeros Auxilios

Combustible. De acuerdo al criterio EEC, este producto no está clasificado como una “preparación de riesgo”.

Inhalación: Contacto con la Piel: Facilidades de Primeros Auxilios Contacto con los Ojos:

Ingestión:

No presenta riesgos particulares al medio ambiente, verifique que las reglamentaciones y requerimientos nacionales o locales de eliminación sean cumplidos.

No aplica en específico. Limpie tanto como sea posible (utilice un material absorbente, limpio y suave). Lave inmediatamente con suficiente agua y jabón. Enjuague inmediatamente con agua durante un periodo de tiempo prolongado mientras mantiene los ojos abiertos. Si persiste la irritación consulte a un especialista. Consulte a un doctor de ser necesario.

D‐1


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 Versión 4.0 5 Medidas de Combate Contra el Fuego

Página 2/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1

Medidas de Extinción ‐ Adecuadas Dióxido de Carbono (CO2) Espuma Polvos Rocíos de agua. ‐ No adecuadas Ninguna de nuestro conocimiento. Si existe fuego cerca, utilice cualquier agente extinguidor adecuado. Riesgos específicos: Combustible. Métodos específicos de combate de fuego: Enfríe los contenedores y/o equipamiento expuesto al calor con rocíos de agua. 6 Medidas de Liberación Accidental Precauciones Personales: Precauciones Ambientales: Métodos de Limpieza: ‐ Recuperación ‐ Neutralización ‐ Limpieza / Descontaminación: ‐ Eliminación: 7 Manejo y Almacenaje Manejo Medidas Técnicas: Almacenaje Medidas Técnicas: Condiciones de Almacenaje: ‐ Recomendados Productos incompatibles Embalaje

D‐2

Equipo de Protección Personal: ‐ Lentes de Seguridad No se requiere de medidas específicas y/o particulares. Recolecte el producto en un recipiente de repuesto: ‐ debidamente etiquetado. ‐ correctamente cerrado. Mantenga el producto recolectado para su eliminación posterior. Absorba los residuos con: ‐ material de absorción inerte. Descontamine y limpie el piso con un solvente adecuado emulsionante. Después lave con agua abundante. Material Contaminante incinerante en una instalación adecuada.

No requiere de alguna medida particular o especifica. No requiere de alguna medida técnica particular o especifica.

Estable bajo condiciones normales de almacenaje Agentes oxidantes fuertes ‐ Baterías de acero barnizadas con “epikote” ‐ Tubos de Aluminio (embalaje exterior – caja de cartón) ‐ Caja de plástico.


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 Versión 4.0 8 Control a la Exposición / Protección Personal

Página 3/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1

Equipo de Protección Personal: ‐ Protección de los Ojos Gafas de Seguridad. Equipo de Emergencia colectivo: Fuente de Agua. 9 Propiedades Físicas y Químicas Apariencia Estado físico: Gravedad especifica: Punto de Inflamación: Límite de Nivel de Flamabilidad: Soluble ‐ en agua ‐ en solventes orgánicos 10 Estabilidad y Reactividad

Pasta gris ligera, traslucida 1 (agua = 1) >200°C No‐Flamable Insoluble Insoluble en: ‐ acetona ‐ alcohol (etanol) Dispersable (solubilización parcial) ‐ éteres ‐ hidro‐carbonos aromáticos ‐ hidro‐carbonos alifáticos Solventes con cloro.

Estabilidad Reacciones de Riesgo: ‐ Material no permitido ‐ Productos de descomposición de Riesgo 11 Información Toxicológica

Estable a temperatura de cuarto.

Toxicología aguda Otros efectos

Piel LD 50 (Rat): >2000mg/kg Oral LD 50 (Rat): >5000mg/kg (Trabajo no publicado) Puede causar irritación ligera temporal a las membranas de mucosa ocular.

Reacciona con agentes oxidantes fuertes Sobre las formas de combustión (CO + CO2), (Sílice)

D‐3


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 12 Información Ecológica

Versión 4.0

Página 4/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1

Comportamiento en el ambiente Movilidad Precipitación: Producto ligeramente soluble que fácilmente forma depósitos. Comportamiento esperado del producto: Ultimo destino del producto: SUELO y SEDIMENTO. Factor de Degradación y/o No bio‐degradable y no bio‐acumulable. Bio‐concentración: 13 Consideraciones para su desecho (eliminación) Desperdicio de Residuos Prohibiciones Destrucción / Eliminación Limpieza / Descontaminación NOTA

No descargue el desperdicio en las alcantarillas Colóquelo (elimínelo) en un punto de recolección de residuos Retire los depósitos de residuo del material utilizando métodos mecánicos Enjuague con un solvente adecuado Recupere después de la limpieza o colóquelo en un sitio autorizado El usuario deberá tener atención en la posible existencia de reglamentaciones locales acerca de le eliminación del producto.

14 Información sobre su Transportación Reglamentación Internacional ‐ Por Tierra – Tren – Carretera (RID/ADR) ‐ Por Mar (IMO/IMGD) ‐ Por Aire (ICAO/IATA) NOTA

No asignada No restringido No restringido No restringido El usuario deberá tener atención en la posible existencia de reglamentaciones locales acerca de le eliminación del producto.

15 Información de Reglamentación ETIQUETADO Reglamentación EEC:

D‐4

Etiquetado obligatorio (auto‐clasificación) de preparaciones de riesgo: No aplicable La información de reglamentación proporcionada arriba únicamente indica las principales reglamentaciones específicas al producto descrito en la Hoja de Datos de Seguridad. El usuario deberá tener atención especial en la existencia posible de previsiones adicionales como complemento de esta reglamentación.


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 16 Otra Información Usos: ‐ Usos recomendados: Números de Registro:

Versión 4.0

Página 5/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1

Aislante de material eléctrico o electrónico. (Para mayor información, consulte la hoja de datos técnicos del producto) Este polímero no le interesa al inventario de EINECS. Los monómeros correspondientes se encuentran registrados en el inventario de EINECS. Todos los demás elementos que lo constituyen también se encuentran registrados en el inventario de EINECS. Todos los componentes de esta preparación se encuentran registrados en el inventario de TSCA.

La hoja de datos de seguridad debe ser utilizada en conjunto con hojas técnicas. Esta no reemplaza a las otras. La información que se da se encuentra basada en nuestro conocimiento del producto, al momento de la publicación. Se proporciona de buena voluntad. En atención del usuario se elabora para proporcionar los posibles riesgos a los que se expone en el uso de este producto y no tiene otra intención más que para la que fue elaborada. Esto no significa que el usuario pueda tener una excusa en cualquier sentido acerca del manejo y aplicaciones de los reglamentos acerca de esta actividad. Es responsabilidad exclusiva del usuario el tomar todas las precauciones adecuadas para el manejo del producto. El objetivo de las reglamentaciones proporcionadas es para ayudar al usuario a completar sus obligaciones acerca del manejo de productos de riesgo. Esta información no es exhaustiva. Esto no exonera al usuario de asegurarse de sus obligaciones legales, otras además de las mencionadas, relacionadas con el uso y almacenaje del producto, que no existan. Es exclusivamente su responsabilidad.

D‐5


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)

Notas


Notas


Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.