Garantía TEMPUS

Page 1



INFORMACIÓN DEL USUARIO www.tempuswatches.com



Los relojes TEMPUS son garantizados por un año a partir de la fecha de compra del reloj; con cubrimiento total por cualquier defecto en la fabricación del mismo. Esta garantía no cubre posibles problemas en los pulsos, cristales, pasadores y demás problemas que puedan presentarse por el uso inadecuado del reloj. Esta garantía solo cobija al estilo y al modelo comprado y para hacerse efectiva el beneficiario deberá aportar una prueba valida de compra en el momento de solicitarla. Es importante tener en cuenta que el servicio de reparación gratuito no cubre los siguientes aspectos: 1. Daños producidos después del vencimiento del periodo de garantía. 2. La no presentación de la tarjeta de garantía al solicitar el servicio de reparación. 3. La presentación de tarjetas de garantías alteradas o mal diligenciadas. 4. Si el reloj ha sido manipulado o destapado en un taller de servicio no autorizado para tal fin por nuestra marca. 5


5. Batería del reloj 6. Daños en el vidrio o pulso del reloj 7. Daños producidos por accidentes o mal uso del reloj. El propietario correrá a cargo de todos los gastos que no queden cubiertos por la garantía. En los relojes de cuarzo, la batería original se inserta en el reloj antes que este sea enviado a nuestros comercializadores, por tal motivo existirán casos en los cuales la duración de la batería sea menor al período especifico en este manual. No se acepta ningún certificado de garantía expedido por alguno de nuestros comercializadores, diferentes al original expedida por TEMPUS. El reloj debe ser enviado a nuestros puntos autorizados de Servicio Técnico TEMPUS, es claro que su promesa de garantía está en reparar su reloj con repuestos originales, hasta que este quede en perfectas condiciones. No es nuestra promesa la entrega de un reloj nuevo. 6


CUIDADO DE SU RELOJ

1. Los relojes de la línea Action contienen componentes electrónicos, NO intente abrir la caja ni quitar la parte de atrás. 2. No presiones los pulsadores debajo del agua. 3. Si aparece agua o condensación en su reloj llévelo al Servicio Técnico inmediatamente, se pueden corroer sus partes electrónicas. 4. Evite los altos impactos, el reloj está diseñado para soportar impactos en el uso normal. No se recomienda someter al reloj a golpes fuertes. 5. Evite poner el reloj a altas temperaturas. 6. Limpie el reloj con un paño suave, solo con agua. Evite usar químicos, especialmente jabón, se corroerá el dispositivo a prueba de agua. 7. Mantenga su reloj lejos de los campos magnéticos y de fuentes eléctricas. 7


CENTRO DE SERVICIOS AUTORIZADOS COLOMBIA D.W. INTERNATIONAL TRADE CO S.A. Bogotá Av. Calle 24 No. 95 - 12 Bodega 9 Centro Industrial Portos Teléfonos: (571) 428 69 47 Medellín Calle 45 No. 53 - 50 Piso 17 Centro Comercial Gran Plaza Teléfonos: (571) 513 54 30 - 513 52 64

8


PANAMÁ World Time Inc. Edificio Pan Mundial Local 7 Zona Libre Colón Teléfonos: (507) 441 23 72 - 441 24 34 ECUADOR C. Cial. La Unión Local No. 115 Malecón - Villamil Guayaquil - Ecuador Teléfonos: (593) 253 08 98 - 251 32 75 CHILE Monjitas No. 843 Edificio B. Oficina 801 Santiago - Chile (562) 664 42 34 9


VISUALIZACIÓN Y BOTONES Manecilla de minutos del cronógrafo Minutero Segundero

Botón A Calendario

Aguja de hora Manecilla de hora del cronógrafo Manecilla de segundos del cronógrafo

10

Segunda posición Primera posición Botón B Manecilla pequeña de los segundos o manecilla de 1 / 20 segundo del cronógrafo


AJUSTE LA HORA 1. Tire de la corona hacia fuera hasta la segunda posición 2. Gire la corona para ajustar las manecilla de la hora y los minutos. 3. Al volver a colocar la corona en la posición normal, se pone en marcha la manecilla pequeña de los segundos. AJUSTE LA FECHA 1. Tire de la corona hacia fuera hasta la primera posición. 2. Gire la corona en sentido anti horario de las 9:00 pm y la 1:00 am, puede suceder que la fecha no cambie al día siguiente. 3. Tras ajustar la fecha, vuelva a colocar la corona en la posición normal. Este cronógrafo puede cronometrar y visualizar el tiempo en unidades de 1 / 20 segundo hasta un máximo de 11 horas 59 minutos 59 segundos.

11 1


MEDICIÓN DEL TIEMPO CON EL CRONÓGRAFO 1. Presione el botón ‘B’ para poner el reloj en el modo de cronógrafo. La manecilla de los segundos se para en la posición cero, y cambia a la manecilla de 1 / 20 de segundo del cronógrafo. 2. Cada presión del botón ‘A’ le permite poner en funcionamiento y parar la manecilla de 1 / 20 de segundo del cronógrafo. Al presionar el botón ‘A’ para parar el cronógrafo, la manecilla de 1 / 20 de segundo del cronógrafo avanza rápidamente para visualizar el tiempo medido. 3. Una presión sobre el botón ‘B’ reposición el cronógrafo y todas las manecillas del cronógrafo vuelven a la posición cero.

REPOSICIÓN

A

MEDICIÓN DEL TIEMPO

B 12 2

A A

PARADA

B


REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO

(INCL. DESPUÉS DE REEMPLAZAR LA PILA)

Este procedimiento se debe realizar cuando la manecilla de los segundos del cronógrafo y la manecilla de la 1 / 20 de segundos del cronógrafo no vuelven a la posición cero después de haber reposicionado el cronógrafo, e incluso después de haber reemplazado la pila. 1. Tire de la corona hacía fuera hasta la segunda posición 2. Presione el botón ‘A’ para poner la manecilla de los segundos del cronógrafo en la posición cero. 3. Presione el botón ‘B’ para poner la manecilla de 1 / 20 de segundo del cronógrafo en la posición cero. Una presión continua sobre el botón ‘A’ o ‘B’ permite avanzar rápidamente las manecillas del cronógrafo. 4. Una vez que las manecillas se pongan en cero, vuelva a colocar la corona en la posición normal. 5. Presione el botón ‘B’ para verificar que las manecillas del cronógrafo estén reposicionados en cero.

13 1


MANUAL DE INSTRUCCIONES: CRONÓGRAFO PROFESIONAL Función de cronógrafo: El cronógrafo con manecilla central de segundos 1 / 2 0 (unidades de 1 segundo) cronometraje hasta 11 horas 59 minutos 59 segundos. PILA: SR927W 1. Visualización y botones 2. Ajuste de hora 3. Ajuste de la fecha 4. Usando el cronógrafo 5. Reposición del cronógrafo (incl. después de reemplazar la pila)

14 2


INSTRUCTION MANUAL www.tempuswatches.com


THE POWER OF TIME


INTERNATIONAL GUARANTEE This warranty covers one year from the date of purchase, and covers only defects of manufacturing. This guarantee does not cover the bracelet, strap, glass, battery, or any damage caused by misuse of the watch. To validate this guarantee client must provide valid proof about the date of purchase, and stamp from vendor. This guarantee does not cover: 1. Damages occurred outside the period of coverage 2. Failure to present a valid guarantee card 3. Power cell (In case of Quartz watch) 4. Improper filling out of the guarantee card 5. Damage due to misuse, abuse, remodeling or faulty repairs 6. Damage on the glass or band 7. Damage due to fire or natural disasters

17 1


TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH 1. Do not remove the back cover. Only authorized personnel must remove it when needed. 2. Do not operate pusher when the watch is wet or under water 3. If you use your watch under the water or get wet for any reason, please dry it carefully 4. If water or humidity appears inside the watch, open it and remain it opened until dry. Water can corrode or damage internal electronic parts. Owner will be charged for postage, insurance and susch costs as may be incurred outside the normal repair costs under the guarantee. In quartz wathes, the original power cell in the watch is a service. For ell inserted before shipment of the qatch and there might be cases where the life of the power cell is shorter that specified in the instruction manual. 18 2


TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH 1. As this watch contains precise electronic components , it is suggested that the back cover be removed only by authorized person. 2. Do not operate pushers when the watch is wet or in water. 3. If the watch is used in water. Or it is wet , wipe it thoroughly dry. 4. Should water or condensation appear in the watch, immediately open the case and leave it air dry because water con corrode electronic parts inside the case. 5. Howere the watch is designed to with stand shocks under normal use, it is inadequate to subject it to rough impact. 6. Clean the watch with a soft cloth and water. Never expouse your piece to a chemical solution. it will be probably cause several damages in your watch. 7. Be aware to use your time piece in to the electro magnetic camp. 8. Be aware to expocise your time piece under high temperatures or frontal fires.

19 1


TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH 1. As this watch contains precise electronic components , it is suggested that the back cover be removed only by authorized person. 2. Do not operate pushers when the watch is wet or in water. 3. If the watch is used in water. Or it is wet , wipe it thoroughly dry. 4. Should water or condensation appear in the watch, immediately open the case and leave it air dry because water con corrode electronic parts inside the case. 5. Howere the watch is designed to with stand shocks under normal use, it is inadequate to subject it to rough impact. 6. Clean the watch with a soft cloth and water. Never expouse your piece to a chemical solution. it will be probably cause several damages in your watch. 7. Be aware to use your time piece in to the electro magnetic camp. 8. Be aware to expocise your time piece under high temperatures or frontal fires.

20 8


AUTORIZED DEALERS

COLOMBIA D.W. INTERNATIONAL TRADE CO S.A. Bogotá Av. Calle 24 No. 95 - 12 Bodega 9 Centro Industrial Portos Teléfonos: (571) 428 69 47 Medellín Calle 45 No. 53 - 50 Piso 17 Centro Comercial Gran Plaza Teléfonos: (571) 513 54 30 - 513 52 64

21 1


PANAMÁ World Time Inc. Edificio Pan Mundial Local 7 Zona Libre Colón Teléfonos: (507) 441 23 72 - 441 24 34 ECUADOR C. Cial. La Unión Local No. 115 Malecón - Villamil Guayaquil - Ecuador Teléfonos: (593) 253 08 98 - 251 32 75 CHILE Monjitas No. 843 Edificio B. Oficina 801 Santiago - Chile (562) 664 42 34 22 8




MODELO /

SERIAL No.

MODEL No.

EL PODER DEL TIEMPO

NOMBRE DEL COMPRADOR / NAME OF PURCHASER

FECHA DE COMPRA / DATE OF PURCHASE

LUGAR DE COMPRA / STORE LOCATION

SELLO DE DISTRIBUIDOR / DEALERS STAMP


REPRESENTANTE PARA AMÉRICA: D.W. INTERNATIONAL TRADE CO. S.A. / MEDELLÍN Calle 45 N° 53 - 50 Piso 17 - 78 Tel: (574) 513 52 64 - 512 94 37 / MILÁN, MADRID, NEW YORK, MIAMI, HONG KONG, SAO PABLO, BOGOTÁ, MEDELLÍN, CARACAS, QUITO, SANTIAGO, CIUDAD DE PANAMÁ




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.