Teresa Sanches de Baêna

Page 1

TERESA SANCHES DE BAÊNA | PORTFOLIO A R C H I T E C T U R E A N D P A I N T I N G



TERESA SANCHES DE BAÊNA | PORTFOLIO A R C H I T E C T U R E A N D P A I N T I N G

2009 . 2013


Teresa Sanches de Baêna • 28.October.1987 • Lisbon, Portugal Contact: teresasanchesdebaena@gmail.com • (+351) 916255952 WEB: http://cargocollective.com/teresasanchesdebaena


Maria Teresa Sanches de Baêna

Birth: 28.October.1987, Lisbon, Portugal teresasanchesdebaena@gmail.com • (+351) 916255952

EDUCATION Ar.Co - Centro de Artes & Comunicação Visual • Painting course – level 2/3

Lisbon, Portugal Set. 11 – Jun 12

Arte Ilimitada • Free Painting course

Lisbon, Portugal Set. 08 – Jun. 10

Politecnico di Milano • ERASMUS Program

Milan, Italy Set. 10 – Jul. 11

Universidade Lusíada de Lisboa Integrated Master Degree in Architecture • Final Project Mark – 17/20 th • 4 year Project – 15/20 Graduation in Science of Architecture • Final Average of the Graduation: 15.4/20

Lisbon, Portugal Set. 09 – Set. 06 – Jun. 09

COMPETITION ARCHMedium International student competition • Paris Market Lab (co-autor with 5 more colleagues) • Aurora Borealis Artic Observatory, (co-autor with 3 more colleagues)

Set. 11 – Jan. 12 Jan. 12 – May 12

WORK EXPERIENCE • •

Collaboration with Teresa Alecrim for the São Paulo stand Market Hostess in events from major brands/organizations. Examples: Salão Automóvel, Swatch, Omega, Globos de Ouro, Optimus, Microsoft.

Jun. 12 01 – Present

LANGUAGES Portuguese (Native), English (Fluent - Cambridge School, 2006 - 2010), Italian (Medium)

ADDITIONAL INFORMATION Exhibitions Centro Cultural de Cascais • Collective Exhibition | Arte Ilimitada | Drawing/Painting 09/10 • Collective Exhibition | Arte Ilimitada | Drawing/Painting 08/09

Cascais, Portugal Out.10 – Jan. 11 Out. 09 – Jan. 10

IT skills: • Adobe Illustrater, Adobe IN Design, Adobe Photoshop, Autodesk Autocad, Artlantis, Google SkecthUp, Microsoft Office Software, Vectorworks (Intensive course by Techlimits in 2008). Volunteer • Active volunteer at Movimento 1euro Travel: • Europe Interrail - German (Berlin and Munich), Czech Republic (Prague), Austria (Vienna), Slovenia (Ljubljana) Croatia (Zagreb, Hvar and Dubrovnik) Montenegro (Budva), Macedonia (Skopje) Bulgaria (Sofia), Sweden (Zurich) and Turkey (Istanbul). Italy (Milan, Lago di Como, Bergamo, Brescia, Venice, Verona, Vicenza Lucca, Pisa, Florence, Siena, San Gimignano, Arezzo, Rome, Villa Adriana), England (London), France (Paris) and USA (San Diego).


INDEX


COMPETIÇÃO COMPETITION

09

CRCV - A lost Memory

15

OBA - Cave Hut

21

PMLK - Kitchen of Light

ARQUITECTURA ARCHITECTURE

27 37 51

Cidade para jovens - piacenza, italia city for youth - piacenza, italy

Transformação urbana I - san cristoforo, milão, italia urban transformation I - san cristoforo, milan, italy

Transformação urbana II - a-da-beja, lisboa, portugal

urban transformation II - a-da-beja, lisbon, portugal

PINTURA PAINTING

59

O Outro the other



2013

cvcr a lost memory Camelor visitor research center Cadbury, England Num tempo em que o mundo estava cheio de dúvidas e inseguranças, havia um homem que trouxe glória e felicidade ao seu povo: Rei Arthur. Rei das terras de Camelot, lugar cheio de beleza e de esperança, onde no topo da montanha estava o seu castelo, que protegia a cidade de qualquer tipo de horror e por isso trouxe segurança. O rei tinha criado uma sala no seu castelo, onde se reunia com o seus cavaleiros em torno de uma mesa redonda, era o lugar mais importante. A forma redonda da mesa devia-se ao facto de que nenhum cavaleiro era mais importante do que o outro: não havia hierarquia do poder.

* ARCHmedium student competition * co-autor with João Bilbao

In a time when the world was filled with doubts and no satisfaction, there was a man that brought glory and happiness to his people: King Arthur. He created his kingdom in Camelot, a place full of beauty and hope. On top of the kingdom’s hill there was his castle, that protected the city of any kind of horror and so brought security. The King had created a room in his castle, where his knights gathered around a round table. It was the most important place. The table’s shape suggested that no knight was more important that another: there was no power hierarchy.

09



11


The programme of Camelot's Center for Research and Visitors also follows the concept of the “Round Table”, there is not ONE important space. The three museum rooms are identified by the quantity of light that illuminates the place space. Therefore the “Camelot today” is a very illuminated place, large and open; the “South Cadbury” a romantic room; and the “Legend” the darkest room in the museum, like the middle ages, and like our memory of Camelot.

the “legend” room

bookstore

entrance

distribution

distribution


13



2012

OBA Cave hut

Aurora Borealis Artic Observatory Romaniavi, Finland

O projeto, baseado na procura para encontrar a origem primitiva da existência arquitectónica, parte do reconhecimento dos primeiros abrigos, a caverna, um espaço escavado natural, e da cabana, o primeiro exemplo de arquitectura, sendo ambos básico e funcionais. O conceito principal - The Cave Hut - baseia-se na articulação entre estes dois elementos principais, duas energias opostas, uma positiva e outra negativa. Representadas por duas operações arquitectónicas básicas, adição e subtracção, estas duas forças geram um diálogo unificador entre o homem e a natureza, onde a estrutura compreende dois momentos de origem arquitectónica e existência humana. Esculpido no terreno, subtraído à natureza, o planetário representa a caverna primitiva, transportando os visitantes para um estado de reclusão. Levantado a partir do solo, adicionado à natureza, o hotel, sauna, restaurante e observatório; elevam o utilizador para un nível acima da linha das árvores, materializando, assim, o conceito da primeira cabana. A pedra e o betão, recriam atmosfera monolítica vivida na caverna dos primeiros tempos. O betão, translúcido nas áreas janeladas, filtra a luz, proporcionando uma relação diferente com o exterior, que cria uma atmosfera suave no espaço interno. No interior, o material principal é a madeira, invocando não só a cabana, mas também, as influências culturais locais. A forma da planta em “U”, embutido na natureza, assemelha-se um menir primitivo, uma estrutura de pedra que parte do planetário enterrado e escavado, e se projecta para o céu. O volume gera um pátio de acesso natural, um pátio externo adoptado pelo programa, enquanto a cobertura do edifício funciona como um observatório público. Desta forma, a ideia proposta segue a abordagem de Alvar Aalto a arquitectura orgânica, influência da cultura local, dos materiais e da natureza. A proposta começa com a criação de um percurso de descoberta, escondido na natureza, que se cruza com o verde, que leva os visitantes à descoberta monumental do projeto construído. A descoberta progressiva medeia a relação entre a existência do homem moderno da cidade e da natureza antiga mística.

* ARCHmedium student competition * co-autor with João Filipe, João Hipólito e Mariana Vilhena

The project, based on the quest to find the primitive origin of architectural existence comes with the recognition of the first shelters, the cave, a natural excavated space, and the hut, the first example of architecture, being both of them basic and functional. The main concept – The Cave Hut – relies on the articulation between these two primary elements, two opposite energies, one positive and the other negative. Represented by two basic architectural operations, addition and subtraction, these two forces generate a unifying dialogue between man and nature, where the structure comprehends two moments of architectural origin and human existence. Carved in the terrain, subtracted to nature, the planetarium claims the primitive cave, transporting the visitors into a seclusion state. Raised from the ground, added to nature; the hotel, sauna, restaurant and observatory areas; elevate de user above the tree line, materializing the concept of the first hut. Stone and concrete, recreate the primitive cave and the monolithic atmosphere from the firsts times. The concrete, translucent in the windowed areas filters the light, providing a different relation with the exterior, establishing a soft atmosphere in the internal space. In the interior, the main material is wood, invoking not only the hut, but also, the local cultural influences. The “U” shaped volume embedded in the nature, resembles a primitive menhir, a stone structure that parts from the buried and excavated planetarium, and points to the sky. The volume generates a natural access courtyard, an external patio embraced by the program, while the cover of the building functions as a public observatory. This way the proposed idea follows Alvar Aalto’s approach to organic architecture, concerning the local cultures, materials and nature. The proposal begins with the creation of a discovery path, hidden in the nature, intersected with the green, leading the visitors to the monumental discovery of the built project. This progressive discovery mediates the relation between the existence of the modern city man and the mystic ancient nature.

15


location

observatory floor - level 1

observatory

entrance floor - level 0

sauna reception and restaurant planetarium rooms


positive

negative

17


viwes

viwes - observatory


viwes - restaurant

viwes - winter

viwes - autoun

19



2012

PMKT Kitchen of light Paris Market Lab Paris, France

A competição consiste na criação de um novo conceito de restaurante chamado “Market Lab” ou seja, “The Paris Market Lab” eleva o conceito de cozinha para outro nível: o cliente pode ter a possibilidade de interagir com a própria cozinha. O novo restaurante passa a ser não só uma um restaurante como uma escola: durante o dia é uma das melhores escolas de cozinha, com os melhores chefes de cozinha convidados e à noite a escola transforma-se em um restaurante de 5 estrelas que irá servir as receitas experimentadas pelos chefes de cozinha e seus alunos. O sítio Localizado junto ao mercado de Sain-Germain no centro de Paris, num edificio tipicamente parisiencecheios de história e memória mas que em tempos teria ardido.

The competition consists in the creation of a new restaurant concept called “Market Lab”, which meens that “The Paris Market Lab” elevate the concept of kitchen to another level: the costumer will have the possibility to interact with the kitchen.The new restaurant is not just a simply restaurant but a school too: during the day becames one of the best cooking school with the best master chefs and at night it turns into a 5 star restaurant that will serve the recepies experienced by master chefs and their students. The place Located near Sain-Garmain market, Paris heart. The building that should be recreated is a tipically parisian building, full of history and memory but at once would have burned.

* ARCHmedium student competition * co-autor with Eduardo Fernandes, Gonçalo Moleiro, João Bilbao, Inês Belmarço e Mariana Vilhena

21


O conceito para o novo mercado/laboratório nasceu da afirmação: Paris Cidade da Luz! A partir deste conceito imaginou-se um projecto que seria, não só um landmark baseado na característica única que é a Luz, mas também a criação de uma união e relação especial e distinta entre a nova Cozinha de Luz e a cidade que a abraça. O conceito é materializado no vazio que atravessa o edificio, um túnel de luz que ilumia não só o centro da cozinha mas, também, as salas de aulas e restaurante. Uma luz que marca um novo lugar para se viver novas experiencias, uma luz que eleva o edificio do chão e leva toda a gente em direcção ao seu núcleo: a cozinha. Acima do túnel uma pele translucida permite às pessoas viver do interior para o exterior do edificio durante a noite, vendo as sombras e os movimentos durante o dia, um conceito de dinamismo e de vida. O objectivo princiapl é a criação de uma landmark, representado pela ideia de que o edificio recebe luz durante o dia e dá luz durante a noite. The concept was born with the statement: Paris City of Light! This fact was followed by the aim to create a project that, not only would be a landmark based on the same unique feature that is the light, but also, creating a special and distinct relationship between the new Kitchen of Light and the city that embraces it. The concept is materialized in the void that crosses the building, a tunnel of light that illuminates not only the centre that is the kitchen, but also the classes and restaurant areas. A light that marks a new place to live exciting food experiences, a light that elevates the building from the ground and leads everyone to its core: the kitchen. Above the tunnel a translucent skin will land allowing people to live the inside from the outside at night, and to see the shadows and movements during the day, a concept of dynamism and life. The most important objective is the concept of landmark, which is represented by the fact that the building receives light during the day and gives light at night, leading all paths to it.

As áreas do restaurante seguem o conceito S, M, L e XL que diferencia os diferentes espaços de acordo com as necessidades programáticas dos clientes. A área “S” destina-se a “double dates”, as áreas “M” e “L” destina-se a ser ocupada por grupos de amigos/ pessoas e a área “XL” é o espaço mais público do edifício, o bar, a praça de entrada e a área de vista panorâmica da a cidade que será usado por todos em qualquer hora. The restaurant areas will fallow the S, M, L and XL concept that establish diverse spaces according to the needs of different customer typologies. The “S” areas will be dedicated to double dates, the “M” and “L” areas would be occupied by groups, and the “XL” area represents the most public space in the building, a bar, the entrance square and a high viewpoint to the city that would be used by everyone at any hour. Os jogos entre cheio/vazio, a praça contínua e as galerias são explicados no corte que representa a relação entre o novo e o edifício antigo, procurando sempre propôr um marco que fala e respeita a cidade. The games with void and solid, the continuous square and gallery are explained in the section that represents the relationship between the new and the old building, always seeking to propose a landmark that talks and respects the city.


Kitchen Kitchen Kitchen

XL -

4th Floor XL - Bar + Viewpoint 4th Floor Floor XL - Bar 4th + Viewpoint 4th Floor Bar XL -+ BarViewpoint + Viewpoint

Kitchen Kitchen Kitchen

Floor 3th3th Floor S - Saloon 3th Floor S - Saloon S3th - Saloon Floor S - Saloon

Kitchen Kitchen Kitchen

2th Floor 2th Floor M - Saloon M - Saloon 2th Floor M2th - Saloon Floor M - Saloon

Kitchen Kitchen Kitchen

1th1thFloor Floor 1th Floor Floor 1th - Foyer + Classrooms + Saloon L - Foyer +LLLClassrooms + Foyer + + Classrooms ClassroomsSaloon + Saloon Saloon -- Foyer +

Street Street Street Street L - Public space + Entrance LL -- Public Public space space + + Entrance Entrance

L - Public space + Entrance

Basement Basement XL - Public auditorium + Shop + Bar + Esplanade Basement Basement XL - Public auditorium + Shop + Bar + Esplanade XL -- Public Public auditorium auditorium + + Shop Shop + + Bar Bar + + Esplanade Esplanade XL

23


A cozinha central funcionará ao longo do túnel de luz, escavado no edifício, e cria relações diferentes e constante com os espaços circundantes. Do túnel central, expandem-se ramificações, espaços de transição entre as salas, os diferentes níveis da cozinha e também os espaços destinados a quem quer aprender sobre a arte de cozinhar. O restaurante e as salas de aula ocupam as mesmas áreas, trabalhando em diferentes momentos do dia, sendo por isso espaços multifuncionais. A Kitchen of Light irá estabelece uma relação com a praça e mercado, através da criação de uma nova praça escavada e uma galeria que será uma nova maneira de viver este lugar histórico. The central kitchen will function along this tunnel, which is excavated in the building volume, and creates different and constant relations with the surrounding spaces. From the central tunnel, ramifications will rise, spaces of transition between the rooms, the different levels of the kitchen and also spaces to learn about the cooking art. The restaurant and the classrooms will occupy the same areas, working at different times of the day, constituting multifunctional spaces. The Kitchen of Light will establish a relation with the square and market in the surrounding area, trough the creation of a new excavated square and a gallery that will be a new way to live this historic place.


25



2010

Cidade para jovens Piacenza, Italy

Piacenza, é uma típica cidade italiana de origem militar romana, cujo centro apresenta uma malha ortogonal romana abraçada por uma muralha fortificada que protegia, no passado, de possíveis ataques e invasões. Hoje, apesar de não existir na totalidade, a muralha marca o desenho da cidade. O desenho do centro histórico segue os mesmos princípios que as restantes cidades italianas romanas com um eixo Norte-Sul, perpendicular, que estrutura o desenvolvimento da malha urbana. No centro da cidade antiga, encontra-se a praça que recebe o visitante e o Duomo (Catedral) de Piacenza. A área de intervenção não é mais do que um vazio urbano, à espera do seu destino, ainda com um ambiente vazio, impessoal e desenraizado, cercado por áreas industriais, desintegradas do desenho da cidade. Situava-se numa zona plana, no limiar do centro histórico, junto ao rio Po e à estação ferroviária, limitada por uma área industrial e produtiva, na sua maioria abandonada, ou, já com um fim marcado. O programa pedido consistia na criação de três tipos de funcionalidades: residências para estudantes, edifício mais recolhido e privado, o Centro de Artes Culturais, edifício que faz a transição entre as Residências e o Fórum, edifício de carácter mais público.

Piacenza is a typical Italian city of Roman military origin, whose center features a Roman orthogonal grid embraced by a fortified wall that protected it from possible attacks and intrusions, in the past. Nowadays, although the whole wall isn’t there, the wall marks the design of the city. The design of the historic center follows the same principles as in the other Italian cities with a Roman north-south axis, a perpendicular structure. In the old city center, there is a square that welcomes visitors and the Piacenza Duomo (Cathedral). The intervention area is no more than an empty area, waiting for its destiny, still having an empty impersonal and deracinated feeling, it is surrounded by industrial areas. It is also located in a flat area, on the edge of the historical center, near the river Po and train station, an area boarded by industrial mostly abandoned areas. The program for the City of Youth covers three types of features: student housing, the more private buildings, a Cultural and Arts Center, which makes the transition between the housing and the Forum, a building with a more public character.

* academic work (5th year) * orientation by Sergio Crotti

27


top view piacenza + masterplane

masterplane model

forum model

O conceito partiu do interesse em prolongar o desenho da muralha antiga, enquanto muro habitável, que organiza e marca a cidade. A solução dá continuidade ao muro histórico de carácter militar, protege da área industrial e une a área de intervenção, junto à estação, com o centro histórico. Este muro habitável, nasce de um gesto único e recria a união entre as duas realidades que caracterizam o lugar, a cidade antiga e a cidade para jovens, e cria um novo centro impulsionador de actividade, novos serviços e novas infra-estruturas capazes de gerar novas vivências e de mudar a imagem da cidade. Assim, nasceu uma cidade para jovens com a forma de uma muralha mas com um carácter contemporâneo e monumental. A monumentalidade está associado à arte de marcar. A arte de marcar o visitante, a paisagem, a cidade e a cultura.

Localizado no arranque do Masterplan, o Fórum, é o edifício de maiores dimensões o que o distingue dos restantes. Objecto arquitectónico de grande impacto na cidade, o Fórum, torna-se assim num símbolo arquitectónico que incentiva o visitante a entrar, onde a arte ocupa um lugar de culto e contemplação. O conceito para o Fórum partiu da vontade de afirmação do próprio programa, enquanto símbolo cultural da cidade de Piacenza. Um edifício que apelasse à monumentalidade capaz de impressionar e estimular o visitante a vivenciar e experienciar a nova cidade. A ideia de monumentalidade está presente na relação do homem versus espaço, ou seja, escala, proporção, dimensão ou intimidade.


masterplane

forum top view

The concept came from interest in prolonging the design of the ancient city wall, as a liveable wall structure, which organizes and brands the city. This solution builds on the historical wall, protects from the industrial area and unites the intervention area, next to the station, to the historical center. This liveable wall is born of a single stroke and recreates the union between the two realities that characterize this place, the old town and City of Youth. It also boosts a new center of activity, new services and new infrastructures - capable of generating new experiences and of changing the image of the whole city. Thus, a city for young people was born in the form of a wall but having a contemporary and monumental character. The monumentality is associated with the art of branding, for the visitor, the landscape, the city and the culture. Located at the start of the Masterplan, the Forum, the largest building and that feature distinguishes it from all others. Designed to be an architectural object of great impact in the city, the Forum becomes an architectural symbol that encourages the visitor to enter, here art occupies a place of worship and contemplation. The concept for the Forum came from the desire to claim the program itself as a cultural symbol for the city of Piacenza. A building that would evoke monumentality that would be able to impress and stimulate the visitor to “live� and experience the new city. The idea of monumentality is present in the ratio of mankind versus space, that is scale, ratio, size or intimacy.

forum level 2

forum level 1

forum groundfloor

29


auditorium I - entrance

auditorium I


piso 2 / 2th floor entrada II/ entrance II sala de exposições temporárias / temporary exhibition area percurso pedonal na cobertura / top path auditório II / auditorium II auditório I / auditorium I

entrada I/ entrance I

piso 1 / 1th floor recepção II/ reception II

auditório II / auditorium II auditório I / auditorium I

recepção I/ reception I

piso 0 / groundfloor area administrativa | administration restaurante/bar | restaurant/bar entrada/recepção II | entrance/reception II

auditório II / auditorium II auditório I / auditorium I entrada/recepção I | entrance/reception I

31


auditorium II - entrance

exibition area


top sidewalk

exibition area

33


exterior view

forum top entrance view


forum entrance groundfloor view

35



2009

Transformação urbana i

Urban transformation I San Cristoforo, Milão

O conceito para o Masterplan na área de Ronchetto, junto ao rio Naviglio na periferia de Milão, partiu do enquadramento das pré-existências do lugar: edifício de Aldo Rossi abandonado, a estação ferroviária e a ligação com o rio. A falta de ligação entre estes elementos e a envolvente, bem como a falta de serviços públicos e de espaços verdes atractivos caracterizavam toda esta zona. Assim, a potencialização deste espaço partiu da valorização do tecido existente, a inserção de funções culturais e comerciais nesta “cidade dormitório”. A ideia parte da união entre os três núcleos (o edifício de Aldo Rossi, a estação de San Cristóforo e a área de Ronchetto) através de vias públicas e/ou privadas, escavadas. O espaço “escavado” é uma ilusão criada pelas duas alturas diferentes de áreas verdes, uma privada e outra pública, estabelecendo assim uma relação com o verde continuo natural, que contribui para a sustentabilidade do lugar.

The concept for the Masterplan in the Ronchetto area, by the Naviglio river in Milan’s suburbs, is based on the pre-existing framework: the abandoned Aldo Rossi building, the railway station and the link with the river. The lack of connection among these elements and the environment, as well as the lack of utilities and attractive green spaces, characterized this whole area. Thus, the potentiation of this space would come from the creation of value for the existing urban net by creating cultural and commercial areas for this “dormitory town”. The idea comes from uniting three elements (Aldo Rossi building, the San Cristóforo station and the Ronchetto area) through excavated public or private roads. The “excavated” space is a delusion created by the two different heights of the private and public green areas. A continuous relationship with the natural green is thus created, contributing to the sustainability of the place.

* academic work (5th year) * orientation by Marco Lucchini and Anna Moretti

37


model of intervention’s area and conceptual idea


Os percursos escavados criam diferentes pontos de vistas do lugar e são desenhados através de uma hierarquia de vias (pedonais e viárias) que caracterizam o espaço com uma fácil leitura do todo, onde os serviços públicos e o estacionamento se desenvolvem no piso térreo e a habitação a um nível superior, mais privado.

The excavated paths create different points of view of the place and are drawn through a hierarchy of routes (roads and footpaths) that characterize the space and have an easy reading. The public services and parking are developed at the ground floor level and the housing is developed at the higher, more private level.

39


intervention’s area


intervention’s proposal

41


top plane

1. Habitação de custos controlados + Lojas + Restaurantes 2. Parque de estacionamento interno 3. Mercado 4. Escola 5. Estação Ferroviária 6. Teatro 7. Escritórios + Lojas 8. Clínica 9. Biblioteca 10. Cinema 11. Centro de arte 12. Praça Pública 13. Ciclovia 14. Verde Privado / Público


level 1

1. Controlled cost housing + Shopping and Restaurant area 2. IndoorParking 3. Market 4. School 5. Train Station 6. Theatre 7. Offices + Shopping area 8. Clinic 9. Library 10. Cinema 11. Art Center 12. Public Square 13. Cycle Path 14. Public/Private Green

43


proposal views


45


Tipologia:

m o d e l o i . h a b i ta ç ã o f l e x i v e l

Ty po l ogy: m odel I. Fle xible housing

spaces variation

4 bedrooms + 1 living room/dinning room

model

model

3 bedrooms + living room + dinner room

3 bedrooms + living room + dinner room + closet

3 bedrooms + living room/dinner room + closet


1 1

2

3

4

5

6

P: 1. Planta de cobertura 2. Phanthouse - piso 10 3. Phanthouse - piso 09 4. Planta tipo - piso 02-08 5. Terraรงo - piso 01 6. Piso de entrada - piso 0 E: 1. Site plan 2. Phanthouse - level 10 3. Phanthouse - level 09 4. Housing floor - level 02-08 5. Terrance floor - level 01 6. Groundfloor - level 0

1 bedrooms + living room/dinner room + closet

2 bedrooms + living room/dinner room or 1 bedrooms + 2 living room/1dinner room

47


Tipologia:

m o d e l o i . va r i a รง รฃ o d o d e s e n h o d o s a l รง a d o s

Ty po logy: m odel I. Facade va ria tio n

facade variation


49

0,66

0,20,4

1,08

2,38

1,3

0,6

0,20,4



2008/09

Transformação urbana ii

Urban transformation II - a-da-beja, lisbon, portugal A ideia do projecto é a afirmação, que há muito começou a ser perdida, de dois eixos. Assim, a afirmação destes dois eixos nada mais é do que a massificação dos mesmos, edificando ao longo dos eixos de modo a criar uma barreira visual, quase como um muro que redesenha os dois eixos. A natureza dos dois eixos é visivelmente distinta, sendo que um é mais orgânico, o eixo que passa pelo núcleo, e o segundo, que percorre o limite direito de A-da-Beja, é mais rígido e geométrico. No núcleo, a concentração do edificado vai tornar o eixo numa espécie de cordão umbilical, num crescente contraste entre o pré-existente e o novo criado. Formalmente, o edificado comporta-se de uma maneira mais orgânica e, por isso, mais ligado ao eixo e ao próprio núcleo, que se foi formando e desenvolvendo num molde muito mais agarrado ao sítio. O segundo eixo, com uma natureza diferente, surge com uma forma muito mais bruta e massificada. A criação de uma segunda via paralela ao eixo já existente, vai concentrar ainda mais todo o edificado. Em termos formais, o edificado apresenta uma linguagem mais rígida. É retirada massa do edificado, para criar praças e pequenas zonas destinadas à actividade agrícola e a espaços públicos.

The idea of the project it is recreating a long lost, of two axes. Thus, the assertion of these two axes is nothing more than their mass building, in order to create a visual barrier, almost like a wall that redraws the two axes. Their nature is noticeably different, one being more organic - the one going trough the core and the second one - that runs along the right edge of A-da-Beja - is more rigid and geometric. In the core, the volume of the building will transform the axis into an umbilical cord, creating contrast between the pre-existing and the newly built. In their form, the new buildings behave in a more organic way, therefore more connected to the axis, and the core itself, which had been developing and forming as a, much more linked to the site, mold. The second axis, with its different nature, appears as a much more gross and massive form. The creation of a second axis, parallel to the already existing axis, will further concentrate the built area. Formally, the built area presents a more rigid language. Mass is removed from the buildings, to create small squares and areas for farming and public spaces.

* academic work (4th year) * orientation by Nuno Távora

51 09


1994

N

2003


A-da-Beja situa-se na periferia da cidade de Lisboa e Ê uma zona de quintas com pouca densidade populacional. A estrutura edficada desenvolveu-se segundo dois eixos principais: um que atravessa o núcleo de A-da-Beja e o segundo que delimita, no lado este, toda a zona. A-da-Beja is situated on the outskirts of Lisbon and it is a​ low population density farming area. The built structure developed along two main axes: one which crosses the core of A-da-Beja and a second one bordering the whole area on the east side.

53


Evolução

conceptual

Conceptual evolution

proposal evolution

1. Foi criado um offset a partir dos dois eixos. 2. A partir do offset o espaço entre torna-se numa massa sólida. 3. A massa começa a ser cortada por pequenos rasgos (eixos secundários) perpendiculares aos eixos principais. 4. O processo final é a integração e o desenho da massa no sítio.

1. It created an offset from the two axes. 2. From the space between the offset becomes a solid mass. 3. The mass begins to be cut by small tears (secondary axis) perpendicular to the main axes. 4. The final process is the integration and design of the mass on the site.


maquete

model

55


P l a n ta

d e i m p l a n ta ç ã o : m o r f o l o f i a u r b a n a e pa r q u e u r b a n o

Site Plan: urban morphology and green park + road structure

+

estrutura viária

N

1. Habitação de custos controlados + Zona comercial + Estacionamento subterrâneo 2. Praça Privada de apoio às habitações 3. Praça Pública 4. Praças de apoio ao Parque Urbano 5. Centro de Educação Ambiental 6. Comércio 7. Centro Empresarial de PMES 8. Mercado 9. Esquadra da PSP 10. Creche e Jardim Infantil com ATL 11. Quartel de Bombeiros 12. Escritórios 13. Centro de Artes + Biblioteca 14. Espaço do Município


N 1. Controlled cost housing + Shopping Area + Underground parking 2. Private Square to support Residences 3. Public Square 4. Square to support Urban Park 5. Environmental Education Center 6. Trade 7. Small Business Center 8. Market 9. Police 10. Kindergarten 11. Fire Station 12. Offices 13. Art Center + Library 14. City Space

57


pintura i O outro the other

# colection I “imaginary�. Mixed technique on paper


# colection II “other”. Mixed technique on paper

# colection III “Untitled”. Mixed technique on paper

59


pintura ii vรกrios several

# Untitled oil on back canvas. 53 x 100 cm

# Untitled oil on paper. 50 x 65 cm

# Untitled oil on paper. 50 x 65 cm


# Untitled oil on back canvas. 40 x 30 cm

61


Teresa Sanches de BaĂŞna teresasanchesdebaena@gmail.com http://cargocollective.com/teresasanchesdebaena


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.