Visita
El Portal Hispano De Nueva Inglaterra GRATIS-FREE AHORA TODOS LOS VIERNES
www.ELPLANETA.com | 4 al 10 de marzo de 2011 - Año 7 - Nº 345
JP DICE:
¡FUERA WHOLE FOODS! La oposición a lla a lllegada legada de lla a gra gran an ccadena aden na de supermercadoss W Whole hole Foo Foods ods a all b barrio arrio de d e JJamaica amaica Plain se h ha a ffortalecido ortaleccido e en n llos os últimos días
P3 y P5
FOTO: Oliver Contreras
Dominicanos celebran su independencia en Boston
P5
Burn the Floor: Sacándole chispas al escenario
Veinte estados han considerado leyes inspiradas en Arizona
P9
CARAS: Celebrando a los 100 más influyentes para los latinos
P10 P14-P20
2
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
www.EvercareHealthPlans.com
Usted es independiente, pero no está solo. Ayudamos a las personas mayores de 65 años que tienen MassHealth Standard a que combinen Medicare y Medicaid en un plan de salud con más beneficios.
Sabemos que obtener la atención que necesita no siempre es fácil. Por eso, con Evercare® Senior Care Options (HMO SNP), obtendrá todos los beneficios de Original Medicare y MassHealth Standard y más, en un simple plan. También obtiene acceso a un administrador de atención que responderá sus preguntas y le ayudará a obtener la atención que necesita. No tiene que ocuparse usted solo. Solo debe hacer una llamada telefónica para comunicarse con nosotros. $0 de copago para chequeos dentales, limpiezas, extracciones, empastes, dentaduras postizas y coronas
Exámenes de la vista de rutina, anteojos y lentes correctivos una vez por año
$0 copago para medicamentos recetados
Traslados para citas al médico
Llámenos al número gratuito 1-877-732-5163, TTY 711 O visite nuestro sitio web en www.EvercareHealthPlans.com/MA_SCO Evercare Senior Care Options (Evercare SCO) está disponible para personas de 65 años o más. Debe tener derecho a recibir Medicare Parte A y debe estar inscrito en Medicare Parte B y MassHealth Standard para inscribirse en nuestro Plan Medicare Advantage Special Needs. También debe vivir en el área de servicio. Si actualmente paga una prima de la Parte B, debe seguir pagándola. Evercare SCO es un plan de atención coordinada con un contrato con Medicare Advantage y un contrato con la Commonwealth de Massachusetts. Para tener acceso a los beneficios, debe recibir servicios provistos o acordados por su equipo de atención primaria. Estos servicios deben recibirse de proveedores de la red de Evercare SCO. Evercare SCO es ofrecido por UnitedHealth Insurance Company (UHIC). Si tiene MassHealth Standard, pero no reúne los requisitos para recibir Medicare Parte A y/o Medicare Parte B, aún puede ser elegible para inscribirse en un plan MassHealth Senior Care Options (SCO) ofrecido por UnitedHealthcare® y recibir todos sus beneficios de MassHealth a través de nuestro programa SCO. Llame a nuestro Departamento de Atención al Cliente/Servicio para Miembros/Servicio al Cliente al 1-888-867-5511. Los usuarios de TTY pueden llamar al 711, los 7 días de la semana, entre las 8:00 a. m. y las 8:00 p. m., hora local, para obtener más información acerca del programa MassHealth SCO. La información sobre los beneficios aquí provista es una síntesis, no una descripción exhaustiva de los beneficios. Para obtener más información, comuníquese con el plan.
EL PLANETA | REGIÓN | 4 al 10 de marzo de 2011
3
Nueva Inglaterra
REGIÓN
Fiscal presenta cargos contra hombre que huyó a Ecuador El fiscal de distrito de Plymouth, Timothy Cruz, presentó cargos de homicidio a un hombre que huyó del país después del asesinato de una mujer y de su hijo pequeño, cuyos cadáveres fueron encontrados en un cesto de basura. Cruz pidió al gobierno ecuatoriano la extradición de Luis Agustín Guaman, de 40 años, quien estaba detenido en el país sudamericano, por otros cargos. Los cadáveres de María Avelina Palaguachi Cela, de 25 años, y de su hijo de 2 años, fueron hallados el 13 de febrero, cerca del edificio de apartamentos donde vivían con Guaman y otras personas, en Brockton. (AP)
JAMAICA PLAIN, MA
Se intensifica el rechazo a Whole Foods en Jamaica Plain Miriam Valverde
La inminente llegada de Whole Foods Market a Jamaica Plain tiene a muchos residentes preocupados y molestos, pero para otros es una gran fortuna y un deseado cambio. La división ideológica entre los residentes fue claramente expresada el martes pasado en la Escuela Primaria
John F. Kennedy durante un foro comunitario en el cual se debatió la probabilidad de desplazamiento étnico en la comunidad, y la oportunidad de tener productos de alta calidad. “Estoy enteramente a favor de que Whole Foods venga a Jamaica Plain”, dijo Arlene Ovalle-Child, originaria de la República Dominicana. “Sí es
posible hacer comida Dominicana [con productos] de Whole Foods”. Ovalle-Child dijo estar cansada de caminar por Jamaica Plain y ver locales comerciales desocupados. Ella dijo que la llegada de Whole Foods atraerá más negocios y ayudará a circular el dinero dentro de la comunidad.
Sin embargo, para residentes como Rosalba Solis, la llegada de Whole Foods significa un desplazamiento de la comunidad latina en Jamaica Plain. “La mayoría de los latinoamericanos no podemos ir encontrar nuestros productos”, comentó Solis sobre Whole Foods, durante una manifestación
¿HA SIDO LESIONADO EN UN ACCIDENTE?
antes del foro. “Yo soy mexicana, yo no puedo encontrar los productos en las bodegas”. Solis, residente de Jamaica Plain por 35 años, explicó que sus hijos en California y sus amistades en Nueva Jersey le están enviando productos que antes conseguía localmente, “ahora voy a tener que pagar UPS”, dijo.
El foro en la escuela fue parte de una serie de reuniones organizadas por residentes inconformes por el cierre de Hi-Lo Foods, un supermercado que vendía comida a bajos precios y de varias partes de Latinoamérica. En enero, la compañía Knapp Foods, Inc., dueña de la propiedad, anunContinúa en la página 5
¡ Llame Ahora al 1-888-611-1611! Si ha sido lesionado en cualquier tipo de accidente, usted necesita ayuda. ¡No espere! Y aunque usted sea indocumentado si tiene derechos.
"650 r .050$*$-&5" CAIDAS Y RESBALONES .6&35& 103 /&(-*(&/$*"
Kanner & Pintaluga
www.kpattorney.com
ABOGADOS DE ACCIDENTES
No pagar cuotas ni gastos se refiere solo a las cuotas del abogado. Los costos de la corte y cualquier otro gasto adicional relacionado con la acción legal, deben ser pagados por el cliente. No se permiten cuotas de contingencia en ningún tipo de caso.
EDITORA Marcela García editor@elplaneta.com
El Planeta Publishing A Phoenix Media/Communications Group Company 126 Brookline Avenue, Boston, MA 02215 Tel. 617-937-5900 Fax. 617-859-7907
REDACCIÓN news@elplaneta.com
EDICIÓN GRÁFICA Jhosmer Hernandez
GERENTE DE VENTAS Raúl Medina
TUBOSTON.COM / ELPLANETA.COM Rafael Ulloa editorweb@elplaneta.com
TRÁFICO Kirsten Giguere
VENTAS John Miró Daisy Novoa
MERCADEO Y VENTAS sales@elplaneta.com tel: 617-937-5900 fax: 617-859-7907
DISTRIBUCIÓN James Dorgan, Circulation Director Michael Johnson, Circulation Manager
4
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
Durante Marzo 2011
Celebre el Arte y la Cultura de Latinoamérica
,, ,, ,, ,, ,, ,, ,,
,, ,, ,,
Durante todo el mes de marzo disfrute una celebración del arte y la cultura de Latinoamérica.
, , ,
Una lectura y firma de libros con la autora Julia Álvarez Conciertos gratuitos en el Shapiro Family Courtyard
Presentaciones de películas, charlas en las galerías, comida latina típica, catas de vinos, y mucho más.
Para más detalles y boletos, por favor visite mfa.org/fiesta El medio auspiciante es El Planeta
EL PLANETA | REGIÓN | 4 al 10 de marzo de 2011
5
ció que Hi-Lo cerraría, dando espacio a Whole Foods. “Nuestra meta principal es conseguir apoyo de la comunidad y asegurar que el Concejo del Vecindario de Jamaica Plain sepa que tan grande es la oposición a Whole Foods”, comunicó Christy Pardew, miembro de la organización “Whose Foods? Whose Community? Coalition for an Affordable and Diverse JP”. Pardew dijo que la coalición es compuesta de aproximadamente 30 voluntarios interesados en mantener la integridad de la comunidad. Uno de los miembros creó la página de Internet whosefoods.org, un sitio bilingüe que enlista los números de representantes políticos, negocios y organizaciones in-
volucradas con la transición de Jamaica Plain. La página también explica punto por punto porque están en contra de Whole Foods y presenta vídeos de residentes expresando su descontento. “Escucho mucha tristeza y preocupación de la gente sobre si serán capaz de seguir criando sus familias aquí”, agregó Pardew. A mediados de febrero, Laura Derba, presidenta de la región norte atlántica de Whole Foods, se dirigió a los residentes de Jamaica Plain en una carta diciendo estar enterada sobre las mixtas emociones sobre la llegada de Whole Foods. “Quiero aprovechar esta oportunidad para enviarles lo que será el primero de mu-
chos comunicados que espero sirvan para aclarar sus dudas e inquietudes”, dijo Derba en la carta. Ella explicó que Whole Foods decidió abrir una sucursal en Jamaica Plan después de enterarse que Knapp Foods cerraría Hi-Lo. Agregó que Whole Foods hubiera preferido dialogar con la comunidad sobre la apertura, pero no fue posible ya que la noticia fue difundida antes de firmar el contrato. “Nos tomamos muy en serio la responsabilidad de ser un buen socio comunitario”, señaló Derba. “Nuestra compañía tiene la política de devolver un 5% a las comunidades locales a través de las organizaciones altruistas y los grupos educativos y comunitarios”.
La reunión comunitaria de esta semana fue muy distinta a la que fue efectuada unas semanas atrás. Esta vez, se escucharon voces a favor de Whole Foods, algo anteriormente ausente. Organizadores del evento pidieron a todos los interesados en hablar que formaran dos líneas, una a favor de Whole Foods se formó a la izquierda del auditorio, mientras que los oponentes, duplicados en números, se formaron a la derecha. “Esto es una buena oportunidad para la comunidad”, dijo Alex Volk, residente de Jamaica Plain por seis años, durante el foro. “No es solo la gente latina a quien queremos aquí, queremos a todos”. Presente en la audiencia estuvieron la senadora estatal Sonia Chang-Diaz, los concejales Matthew O’Malley y Félix G. Arroyo, representantes de la concejal Ayanna Pressley y el representante estatal Jeffrey Sánchez. “Entiendo que hay sentimientos fuertes en los dos lados del tema”, dijo O’Malley a El Planeta. “Si Whole Foods llega puede ser algo bueno para la comunidad, pero tenemos que estar seguros que proteja la vitalidad y diversidad del distrito”. Antes del foro, docenas de personas se reunieron en el
gimnasio de la escuela para firmar una petición dirigida a Derba. La petición cita que quieren que Whole Foods no llegue a Jamaica Plain por tres razones claves: los productos son muy caros, el supermercado subirá el precio de las rentas (bienes raíces) y las ganancias no serán para un negocio local, sino para una corporación. La mayoría de los presentes alzaron rótulos azules distribuido por los organizadores. Los rótulos decían en letras grandes “Yo Quiero un Jamaica Plain Asequible y Diverso”. “La lucha si no se echa no se sabe si se gana o se pierde”, dijo Angel Espinal “El Príncipe”, locutor de la estación de radio 1330 AM. “Lo que me
inspira a mi es el poder mantener nuestra comunidad, que no desaparezca nuestras raíces y que nuestro niños puedan crecer libremente”. A favor de Whole Foods también estuvo Ralph Loring, quien lleva viviendo en Jamaica Plain por 31 años. Él dijo que es injusto reclamar que Whole Foods es responsable por el desplazamiento, y que ya es caro vivir en Jamaica Plain. También expresó que HiLo era un lugar descuidado y sucio. “Yo quiero diversidad, pero sin ratones y gatos en el mercado”, dijo Loring. El Concejo del Vecindario de Jamaica Plain planea reunirse el 8 de marzo para continuar la discusión del tema.
Oliver Contreras
Oliver Contreras
Continúa de la página 3
Rosalba Solís expresando su oposición a Whole Foods
BOSTON, MA
Dominicanos comparten su patriotismo Carlos Solís
El mal augurio que se pronóstico del tiempo no impidió que un año más, los dominicanos radicados en Boston celebraran el izamiento de su bandera. Un torrencial aguacero y un frío incesante acompañaron a la actividad que se realizó en la plaza de la Alcaldía de Boston, conmemorando con ello los 167 años de la independencia del pueblo dominicano de la Corona española. “Hemos izado nuestra bandera bajo nieve aquí mismo en Boston, y ésta lluvia no detendrá nuestra actividad porque la independencia identifica nuestra cultura, historia y raíces. Por tales motivos tenemos que trasmitir a nuestras próximas generaciones para que prevalezca nuestra identidad como dominicanos”, expresó el Cón-
El Planeta
Ni la lluvia o el frío evitaron que izaran su bandera en Boston
Dominico Cabral, Cónsul General de República Dominicana en Boston
sul General de ese país, Dominico Cabral, quien haciendo broma al mal tiempo tarareó la canción “La Lluvia no Para mi Fiesta”, de su paisano merenguero Fernando Villalona. En representación del alcalde Thomas M. Menino acudió Tony Barros, quien se desempeña como el asesor latino
más cercano del Alcalde. Él dio lectura a la proclama que hizo llegar el Edil a los presentes, en la que se solidarizó con la celebración de la independencia. Barros aprovechó la oportunidad para exhortar a sus connacionales a que actúen por el camino correcto. “Estamos pasando por una
situación muy difícil en nuestro país pero quiero decirles a todos los presentes que nosotros los dominicanos en el exterior constituimos una de las fuentes más importante de riqueza de nuestra nación. Por tal motivo tenemos que mantenernos haciendo lo correcto; trabajando, educándonos y educando a nuestros hijos para que de esta manera podamos sacar a nuestra República Dominicana del subdesarrollo que se encuentra”, instó Barros. Uno de los invitados especiales al evento fue el Vicecónsul de Colombia, Fabián Paternina Martínez, quien en representación de su pueblo radicado en Massachusetts brindó las felicitaciones correspondientes; profundizando a su vez con su presencia, los lazos de amistad entre los dos pueblos hermanos.
“Como representante del gobierno colombiano en la ciudad de Boston, es muy placentero acompañar a los hermanos dominicanos en su independencia. Nuestros dos pueblos comparten una historia común enorme, en la cultura, la música, la comida, en fin en muchas cosas, y por eso estamos presentes para celebrar como dos pueblos hermanos”, dijo al público el diplomático. La independencia de República Dominicana se originó tras la rebelión del pueblo isleño el 27 de enero de 1844. Comenzó cuando pequeños grupos de patriotas que procedían de todo el país, se organizaron poco a poco para dar la señal a los pobladores de la ciudad de Santo Domingo a través del famoso “trabucazo”. A través de ese fenómeno social, se alertó a toda la ciu-
dad para que se rebelaran de los españoles, dando con ello el origen de un movimiento patriótico que logró expulsar a los conquistadores de la isla. Desde esa fecha, la bandera dominicana se iza en la Puerta del Conde en la ciudad de Santo Domingo, capital de la isla caribeña. La bandera surgió de un proyecto presentado por Juan Pablo Duarte, quien inició la lucha de la liberación de la isla y presentó los colores e insignia que representaría al nuevo Estado, que hasta el día de hoy conocemos como República Dominicana. La bandera dominicana estará izada por una semana en la Alcaldía de Boston pero si no hay otra celebración de independencia de otro país americano, la bandera quedara izada por más tiempo, informó Tony Barros.
6
EL PLANETA | REGIÓN | 4 al 10 de marzo de 2011
EAST BOSTON, MA
Carlos Solís
La sede consular salvadoreña en East Boston firmó un acuerdo con la organización cultural Comité Carnaval de San Miguel - Boston, lo que implica que obtendrán apoyo logístico para que sus miembros continúen proyectando la cultura de El Salvador, especialmente la de la ciudad y departamento de San Miguel en ese país. El compromiso del comité es promover la identidad cultural de los salvadoreños así como estrechar los vínculos sociales, económicos, políticos en las comunidades locales y con otras organizaciones culturales radicadas en El Salvador. Con este acuerdo se ha logrado entrelazar una carta de presentación cultural tanto para el consulado como los mismos miembros del comité, quienes ahora cuentan con el respaldado de la sede consular para cualquier acto social o público que hagan.
El Planeta
Consulado salvadoreño acuerda alianza con Comité Carnaval de San Miguel en Boston
Alejandro Rodríguez, José Gutiérrez, Zulma Romero y el cónsul José Alemán
“Por primera vez en la historia ésta sede diplomática está realizando un acuerdo entre un grupo cultural y el gobierno central salvadoreño. Con esta firma, el Comité de San Miguel está adquiriendo un compromiso público, ya que nosotros vamos a asegurarnos de que todos los propósitos sociales y culturales que ellos realicen se cumplan de una forma que no dejen mal parado el nombre de
nuestro país”, declaró el diplomático José Alemán. Agregó que de hecho funcionan varias organizaciones salvadoreñas pero no poseen ningún marco legal, porque lo que priva es la buena voluntad y la confianza, razón por la cual toma aún mayor importancia el compromiso adquirido a favor del grupo cultural. El presidente del Comité de San Miguel - Boston, Alejan-
dro Rodríguez, descartó que el acuerdo posea algún ribete político, debido a que ante todo, lo importante es llevar la cultura de los hermanos salvadoreños por todo el estado de Nueva Inglaterra y el resto del país. Acotó que es la vía para que las personas puedan conocer más sobre lo bello que es el pulgarcito de Centroamérica, nombre como se le conoce a El Salvador, por ser el más pequeño del istmo. “Quiero dejar bien claro para que no haya confusión sobre este acuerdo que hemos llegado con nuestro gobierno. Se lo he dejado bien claro al Cónsul y quiero hacerlo público; esto no es un acuerdo político, es un acuerdo completamente cultural para que las cosas no se mezclen y para que no haya un mal entendido. Queremos que nuestra gente pueda apoyar nuestra cultura”, clarificó Rodríguez. Los miembro del grupo cultural salvadoreños, además de promocionar la cultura, desta-
can la belleza femenina, al punto que todos los años escogen a una joven diferente para que los represente como la embajadora de Nueva Inglaterra en los carnavales de San Miguel, en El Salvador, el cual se realiza en la tercera semana de noviembre, asumiendo los gastos el comité, indicó Rodríguez. La joven que es elegida asume el compromiso de poner bien en alto el nombre de El Salvador. Además debe reclutar a más jóvenes para que participen en los certámenes de belleza y para que sean afiliadas al grupo con el objetivo de que no pierdan sus raíces. “Es un orgullo para mí representar a mi país a través de este reinado. Es muy importante como joven mantener nuestras raíces, aprendes mucho. Tuve la oportunidad de estar en mi país y compartí con muchos niños huérfanos. Les llevamos juguetes, ropa y les dimos alimentos”, expresó Zulma Romero, actual reina de los carnavales de San Mi-
guel en Boston. Esas actividades han sido muy gratificantes para ella y le han provocado felicidad, sobre todo cuando vio las sonrisas en los rostros de los niños cuando compartió con ellos. Una experiencia tan positiva que invitó a las jóvenes para que participen en el certamen. Esa invitación se extendió por parte del Cónsul salvadoreño a los jóvenes. Los exhortó a que participen en las actividades que tiene el grupo cultural de San Miguel en Boston porque también es una forma de mantenerse alejados de las drogas y las pandillas. En forma de broma remarco la importancia del Carnaval de San Miguel. “Quien es salvadoreño y no haya escuchado sobre el Carnaval de San Miguel, voy a tener que poner en cuestionamiento su pasaporte, ya que todos en El Salvador sabemos del Carnaval y de la importancia para nuestra población”, dijo provocando risas.
www.encuentrolatinotv.com |781.562.1461
No se ppierda esta semana en... The Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA) is seeking qualified candidates for the following maintenance, engineering and quality assurance positions: The positions available are: • Deputy Director Bus Maintenance; • Deputy Director Heavy & Light Rail Maintenance; • Deputy Director Quality Assurance/Quality Control; Un programa muy especial, con motivo a los 167 Años de Independencia de la Republica Dominicana. Encuentro Latino les trae una serie de reportajes, desde los principales actos de celebración que se llevaron a cabo en los estados de Massachusetts y Rhode Island. En este gran recorrido, le damos una sinopsis de los siguientes eventos: Comenzamos en la Alcaldía de la Ciudad de Boston, donde la Fundación Dominicana de Arte y Cultura FUNDOARCU llevo a cabo un evento especial reconociendo la labor de padres y líderes comunitarios. Luego nos trasladamos a la Plaza de la Alcaldía, donde se realizo el izamiento de nuestra bandera tricolor. También les tenemos imágenes de la gran Cena de Gala de FUNDOARCU. Culminaremos esta cobertura especial con un evento que se realizo en la Casa de la Alcaldía de Providence RI. Y como Televisión Dominicana es la cadena oficial de
los Premios Casandra 2011, les tenemos un reportaje especial que nos trae nuestra corresponsal Elizabeth Castillo directamente desde la gala de nominaciones. Solo en Encuentro Latino, usted podrá ver todo lo acontecido durante el mes de la patria! Encuentro Latino / Sábados 4-5PM por Televisión Dominicana. Repetición: Lunes 9-10AM
En Comcast OnDemand y en el Internet las 24 horas al día www. encuentrolatinotv.com Y recuerde que ahora usted también puede ver a Encuentro Latino “El Programa De La Comunidad” a cualquier hora del día a través de Comcast On Demand! Solo tiene que presionar el botón de On Demand en su control remoto, presionar la opción Get Local y luego el botón que dice Latino.
• Superintendent of Maintenance; and • Supervisor of Equipment Engineering & Quality Assurance For a complete job description, a printable application or to apply online, please visit the MBTA’s Career Opportunities page at www.mbta.com All interested applicants should forward their resume and application to the MBTA Human Resources Department, Attn: M. Dunderdale, 10 Park Plaza, Room 4810, Boston, MA 02116, or fax to (617) 222-4767 or 617-222-4219, no later than 4:30 p.m., Tuesday, March 8, 2011. Please reference the title of the position for which you are applying to. Leading the Nation in Transportation Excellence
Comcast Boston - Canal 757 | Direct TV - Canal 434 | Dish Network - Canal 844 | COX - Canal 332 | RCN - Canal 597 | Time Warner - Canal 808 | Encuentro Latino sigue expandiendo su programación hacia los mas altos niveles de audiencia! Ahora la gente podrá ver a Encuentro Latino a través de la cadena televisiva Television Dominicana, Con el nuevo cambio de hora, tambien cambian los horarios de Encuentro Latino. Tenemos mejores horarios! Sábados 4:00PM-5:00PM Repetición: Lunes 9AM-10AM.
The MBTA is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer.
EL PLANETA | REGIÓN | 4 al 10 de marzo de 2011
7
CAMBRIDGE, MA
Shakira recibe premio “Artista del Año” en Harvard La ceremonia se realizó durante el evento “Cultural Rhythms”, organizado anualmente por la Fundación de Harvard Miriam Valverde
“Al entrar al edificio hoy, tuve que llamar a mi madre y decirle, ‘¿mamá, adivina qué? ¡Entré a Harvard!’”, dijo sonrientemente Shakira a un auditorio repleto de espectadores en la Universidad de Harvard el sábado 26 de febrero. La cantante colombiana fue honrada por la Fundación de Harvard como la Artista del Año, siendo reconocida por sus contribuciones a la música, causas humanitarias y relaciones interculturales. S. Allen Carter, director de la Fundación de Harvard, describió a Shakira como una artista querida no solo por su música, sino también por sus esfuerzos humanitarios. Carter se refirió a la Fundación Pies Descalzos, establecida por Shakira con el nombre de su exitoso primer disco. La organización se enfoca en proveer asistencia a niños y familias afectados por la pobreza y el conflicto político en Colombia. Una de las campañas principales de la fundación es asegurar educación pública de calidad para los niños.
“No les tengo que hablar sobre el poder de la educación”, dijo Shakira a la audiencia, compuesta en gran parte por estudiantes de Harvard. “Este es el lugar donde los mejores y más brillante vienen a estudiar”. Shakira aplaudió los esfuerzos y logros académicos de los estudiantes y los exhortó a luchar por los menos afortunados alrededor del mundo. Mencionó que no hay tiempo para someterse a la burocracia y que aunque los gobiernos tienen recursos financieros,
son los jóvenes quienes tienen el poder de influir. “No todos pueden estudiar en la Universidad de Harvard”, agregó la cantante colombiana y ganadora del premio Grammy. “Pero todos, donde sea que viven, cual sea su origen, merecen la oportunidad de lograr lo máximo de su potencial”. Según Shakira, 200 millones de niños no tienen acceso a una educación, consecuencia de de la pobreza, guerras o discriminación.
Ella dijo que cada día más personas se dan cuenta de las necesidades y limitaciones en el mundo. Agregó que los hijos de inmigrantes latinos que no pueden asistir a la escuela en los Estados Unidos, deben ser una preocupación y responsabilidad de todos. “Creo que nunca deberíamos hacer menos a la comunidad latina porque es una fuerza productiva en este país”, dijo Shakira a The Associated Press. Añadió que las leyes propuestas por ciertos estados
FOTOS: Melissa Ostrow
impidiendo el acceso a educación a personas indocumentadas van en contra de la misión de su fundación; pero declaró optimismo sobre el tema, “la justicia llegará. Estoy segura”, dijo. La artista fue festejada durante la ceremonia “Cultural Rhythms”, una celebración anual patrocinada por la Fundación de Harvard en la cual aproximadamente 30 organizaciones de diferentes grupos étnicos y culturales celebran la diversidad de la universidad. Alrededor de doce grupos danzaron en el escenario al frente de Shakira. Después de cada presentación, uno o dos miembros del grupo de danza se sentaba a la par de Shakira para dialogar brevemente sobre sus talentos. “Sabemos que puedes cantar y sabemos que puedes bailar”, dijo un miembro del grupo Pan-African Dance and Music Ensemble a Shakira. “Pero queremos ver cómo eres con los tambores”, agregó, ofreciéndole un tambor. Bailes culturales de Asia, India, Irlanda entre otros captaron la atención de Shakira y
la audiencia. Los Mariachis e interpretaciones a capella también ganaron bastantes aplausos y el elogio del público. Marisol Ospina, originaria de Colombia, manejó alrededor de una hora desde su hogar en Worcester para poder ver a Shakira. Ospina dijo haberse arriesgado en hacer el viaje ya que no tenía boletos de entrada para el show. Comentó que le dejaron entrar ya que andaba con sus dos hijas, de 9 y 6 años, quienes son grandes fanáticas de la cantante. “Mi hija menor se cree Shakira, le encanta”, dijo Ospina. Jesus Sesma, originario de México y estudiante de biología en Harvard, dijo que asistió al evento para apoyar a amigos que estuvieron bailando en el show y para ver a Shakira. “Creo que es una maravillosa embajadora, no solo de Colombia, sino de América Latina”, afirmó Sesma. “La admiro mucho”. La ceremonia culminó con gran emoción cuando Shakira se unió a los estudiantes en el escenario y bailó con ellos pasos de “Waka Waka”.
8
EL PLANETA | OPINIÓN | 4 al 10 de marzo de 2011
Ilan Stavans / Maribel Hastings
“Los cuartos familiares para maternidad de BMC eran nuevos y hermosos. Al igual que nuestra Nahomy.”
OPINIÓN El Ciempiés, Parte I Lengua Fresca | Ilan Stavans A ti que te gustan los impostores, Ilan, tengo uno que te sacará de tu sano juicio, dijo por teléfono Martín Carrera, el dueño de La Veracruzana. Esa fue la noticia inicial que tuve de El Ciempiés. Carrera añadió que era indocumentado. Se presentó en el restaurante como Hermenegildo Saúl Galeana. Imposible, le dijo Carrera. Hermenegildo Galeana fue un héroe de la independencia mexicana. Si fueras Hermenegildo Galeana, ya estarías bien muerto, añadió Carrera. Así mero, respondió El Ciempiés. Esa era la primera de las sus dos expresiones favoritas. La segunda surgió cuando Carrera inquirió cuál era su verdadero nombre. El Ciempiés ofreció una lista extensa: Luis Loya, Esteban Baca Calderón, Jorge Espinoza Ríos, Luis Manuel Chavez, Johnny Montoya García… Habría seguido declamándola si Carrera no lo hubiera interrumpido. ¿Pero cuál es el bueno? Pos no sé. Le dijo a Carrera que su alias le veía por que caminaba a todas partes. Nunca he viajado un avión, añadió. O en tren. Y no tengo automóvil. La afirmación impacta si se considera que El Ciempiés nació en Apatzingán, Michoacán. La lechuga se cosecha en el Salinas Valley, de donde era John Steinbeck. La Veracruzana está en Northampton, Massachusetts. Se hace lo que se puede con lo que se tiene, ¿o no Don Martín? Yo lo conocí un par de noches después, después de cenar en el restaurante. Vente pa’ acá, Hermenegildo, dijo Carrera. Tómate una cerveza con nosotros. El Ciempiés apenas llegaba a los treinta años. (Supe después que su cumpleaños y el mío tienen una misma fecha). Era de ojos café, cabello hirsuto, facciones delicadas y piel angelical. Contó que había cruzado la frontera un total de trece veces, la primera en enero de 1996, antes de cumplir los quince años. Todo es cosa de saber desorientar a la migra, dijo. Los polis piensan que los mexicanos somos todos unos mensos. Lo que hay que hacer es seguirles la corriente. Luego les doy un nombre falso. Pongamos Martín Carrera. Y diez dígitos del SS, los que sean. Las IDs cuestan menos de $20 dólares. Uno puede cambiarse la apariencia con un bigote postizo, un lunar en la mejilla, pestañas postizas, un arete. ¿Pa’ qué sirve ser honesto? El mundo entero de mentira. Así como me ven, ando como pirinola. Dijo que lo habían arrestado cuatro veces, que lo habían deportado siete y que había estado cinco semanas en la cárcel. Y añadió proféticamente: Pero la pirinola ya no tiene cuerda. No volví a saber de El Ciempiés hasta escuchar la noticia en televisión algunas semanas después. Un grupo en Harvard protestaba por la expulsión de un estudiante indocumentado. Y vi el desplegado en las páginas de The Boston Globe. El nombre del estudiante era Juan Gustavo Herrera. Tres días antes el estudiante había defendido su tesis doctoral. Su título era “‘El Piolín de la Mañana’ and Spanish-Language Radio in California”. El ensayista y profesor mexicano Ilan Stavans, autor de “La Condición Hispánica” y otros libros, imparte la cátedra Lewis-Sebring en Amherst College. Su e-mail es ilan@elplaneta.com.
Maria, Roberto y Nahomy, Lynn, MA
Entre pactos y extremismo Una Voz | Maribel Hastings
“Boston Medical Center es el mejor lugar para tener un bebé. Teníamos nuestro propio cuarto para mamás y bebés que nos encantaron a mi familia y a mí. Nuestros médicos, enfermeras y parteras nos brindaron cuidados de la mejor calidad, siempre. Boston Medical Center nos encantó… ¡pensamos que a usted también!” Llame al 617-414-5200 o visite www.bmc.org/baby para obtener más información y visitar nuestras nuevas instalaciones.
NUESTRO CENTROS DE SALUD DE LA COMUNIDAD | Codman Square Health Center Dorchester House Multi-Service Center | East Boston Neighborhood Health Center Geiger-Gibson Community Health Center | Greater Roslindale Medical & Dental Center Harvard Street Neighborhood Health Center | Manet Community Health Center Mattapan Community Health Center | Neponset Health Center Roxbury Comprehensive Community Health Center South Boston Community Health Center | South End Community Health Center Upham’s Corner Health Center | Whittier Street Health Center
Mientras el senador estatal republicano de Arizona, Russell Pearce, autor de la SB1070 y de la nueva versión más restrictiva, la SB1611, llamada “una SB1070 en esteroides”, se empeña en coronar a Arizona como la cuna del extremismo, sus vecinos republicanos impulsan el Pacto de Utah, un proyecto de ley que afirmando que la inmigración es una responsabilidad federal, busca soluciones sin satanizar a los inmigrantes. Un panel del Senado de Arizona aprobó la SB1611 que para fines prácticos, convierte a todo funcionario de Arizona en un agente migratorio: en escuelas, hospitales, centros de trabajo; dificulta el acceso a vivienda y permite que se confisquen los vehículos de indocumentados. La SB1611 es otro esfuerzo para ampliar lo logrado con la SB1070 de criminalización de indocumentados, aunque las secciones más controversiales sigan enfrascadas en un pleito legal. El argumento es que se “liberarán” empleos y que mejorará la economía, aunque sectores empresariales de Arizona argumenten que sólo empeorará la situación. En su cruzada anti-indocumentados, Pearce también deja entrever sus aspiraciones políticas a nivel federal echando mano del chivo expiatorio favorito: los indocumentados. Contrario a Arizona, sus colegas republicanos en la Legislatura de Utah están divididos. Un bando sigue el modelo Pearce promoviendo medidas anti indocumentados como la SB1070 en su Cámara de Diputados. Pero otro bando propuso otra opción. El senador estatal republicano, Curt Bramble, presentó el proyecto Pacto de Utah basado en los lineamientos del acuerdo del mismo nombre firmado en el otoño de 2010 por líderes de sectores empresarial, comunitario y político, además de grupos de fe, para “humanizar” el debate migratorio. Se rigen por cinco principios: la inmigración es un asunto federal; los recursos limitados de la policía deben enfocarse en combatir la criminalidad; las familias no deben ser separadas; los inmigrantes juegan un papel en la economía trabajando y pagando impuestos; y son parte integral de la sociedad y deben ser tratados humanamente. También se rigen por lo lógico: la defensa legal de medidas restrictivas es altamente costosa porque su constitucionalidad es cuestionable y finalmente sólo suponen una carga para estados ya afligidos por la débil economía. Los inmigrantes, al trabajar, consumir y pagar impuestos, suponen una ganancia para los estados. Otros estados ya están firmando sus propios “pactos”. El Pacto también dio paso al proyecto bipartidista SB60, de la senadora estatal republicana de Utah, Luz Robles, que concedería permisos de trabajo a los inmigrantes. ¿Progresarán el Pacto de Utah y el SB60? Quién sabe. Maribel Hastings es asesora ejecutiva y analista de America’s Voice
EL PLANETA | NACIÓN | 4 al 10 de marzo de 2011
9
Janet Murguía/ Ilan Stavans Inmigración
NACIÓN
Se fortalece tesis de confusión en ataque a agentes La Marina mexicana aseguró que se ha fortalecido la hipótesis de que los dos agentes estadounidenses de inmigración y aduanas fueron atacados por presuntos sicarios del narcotráfico por una confusión. La Marina detuvo el domingo a seis presuntos miembros del cartel de las drogas de Los Zetas. Oficiales dijeron que ellos atacaron el 15 de febrero a los agentes porque pensaban que eran miembros de un grupo rival por el tipo de vehículo en que viajaban desde la ciudad norteña de Monterrey hacia la capital mexicana. (AP)
Veinte estados han considerado leyes inspiradas en Arizona Claudia Torrens / AP
Luis Carlos Arellano notó que las cosas cambiaron en Phoenix después de la aprobación el año pasado de una controvertida ley para combatir a los indocumentados. Varios negocios hispanos cerraron. Oía hablar de inmigrantes que hacían las maletas y se mudaban a Nuevo México. Se cancelaron cumbres y conferencias de negocios. Y empezó a ver que la oficina del vicealcalde para la cual trabajaba recaudaba menos en impuestos. “Los hispanos tomaron esa ley de forma muy personal. Afectó su moral”, dijo Arellano, de 26 años, y quien hasta diciembre del 2010 trabajó como coordinador de asuntos hispanos del vicealcalde Michael Nowakowski y ahora planea montar una empresa de consultoría política. “Fue un año muy agitado”, añadió este mexicano de Nogales, que
vino a Arizona con su familia a los cinco años. La ley SB 1070 exige a la policía que, al hacer cumplir las leyes, investigue el estatus migratorio de personas que sospecha podrían estar en el país ilegalmente. La ley generó muchos temores y hubo hispanos se fueron del estado. El Centro Hispano, con sede en Washington, asegura que en Arizona había unos 500,000 inmigrantes indocumentados en 2008 y que en 2010 el número cayó a 400,000, aunque la mala economía podría ser también uno de los factores de la marcha. Si bien la ley de Arizona está siendo debatida en las cortes, en al menos 20 estados se han presentado proyectos inspirados en la SB 1070. En cinco de ellos — Indiana, Kentucky, Misisipí, Nebraska y Carolina del Sur — hay posibilidades de que estas leyes sean aproba-
das, según los últimos datos del Foro Nacional de Inmigración, una organización de defensa de los derechos de los inmigrantes que monitorea la situación en cada estado. Legisladores de estos estados aseguran que están llenando un vacío. Dicen que si el gobierno nacional no hace lo suficiente para frenar la llegada de indocumentados, no les queda más remedio que ponerse manos a la obra ellos mismos, aprobando sus propias medidas. “Lo que estamos viendo es que hay varios legisladores como yo que están básicamente hartos de la incapacidad o falta de voluntad del gobierno para solucionar el problema de la inmigración ilegal, que francamente, está fuera de control”, dijo Randy Terril, un republicano miembro de la cámara baja de Oklahoma. “Yo lo llamo federalismo en acción: los estados asumen la responsabilidad porque el go-
bierno [nacional] no puede o no lo hace”, aseguró Terril a The Associated Press. Terril presentó este año una medida llamada “Arizona Plus”, que además de contener los mismos elementos que la ley de Arizona, permitirá la incautación de los vehículos o propiedades usados para transportar, proteger o esconder a indocumentados, entre otras cosas. “Trataríamos a los inmigrantes ilegales como contrabando humano. En la práctica, no es distinto de cuando alguien transporta algún otro tipo de contrabando, como drogas ilegales, o usan su propiedad para facilitar algún delito”, dijo Terril. La medida ha sido aprobada en el Senado estatal, pero aún ha de llegar a la cámara baja de Oklahoma. La llegada de más republicanos a las asambleas estatales han propiciado las iniciativas, aseguran los activistas. Muchos legisladores argu-
mentan que los indocumentados aumentan los niveles de criminalidad y dejan a los estadounidenses sin trabajo. Los esfuerzos para frenar la llegada de indocumentados se ha reflejado también en las propuestas de anular la ciudadanía estadounidense automática a bebés nacidos en el país con padres indocumentados. Legisladores de los estados de Oklahoma, Georgia, Arizona, Pensilvania y Carolina del Sur ofrecieron una conferencia de prensa conjunta en enero para promover esa propuesta, que algunos sectores califican de inconstitucional. Organizaciones de defensa de los derechos de los inmigrantes — reunidas en una coalición de 800 agrupaciones llamada Reforma Migratoria PRO América — están trabajando con organizaciones locales para frenar las propuestas estatales. “Hay muchos deseos de imponer mano dura en temas de
inmigración”, opinó Katherine Vargas, portavoz del Foro Nacional de Inmigración. “Y hay estados que no se sienten inhibidos por el enredo jurídico que tiene Arizona”. Grupos como el suyo alegan que las medidas ya han costado millones de dólares a los estados. Un estudio del Centro para el Progreso Estadounidense reportó en noviembre del año pasado que Arizona perdió los $217 millones de dólares que hubieran gastado los participantes en convenciones que fueron canceladas al anunciarse la ley SB 1070. Debido a esas cancelaciones, se perdieron 4,236 puestos de trabajo, dejaron de ingresar $133 millones a la economía local y la recaudación de impuestos bajó $14.4 millones en los meses posteriores a la firma de la ley por la gobernadora Jan Brewer, según reportó el estudio “Stop The Conference”.
SIMMONS BOSTON
•
MASSACHUSETTS
TRANSFORMATIVE LEARNING Learning for life’s work.
UPCOMING INFORMATION SESSIONS Undergraduate Studies ADULT:
Wednesday, March 23 Thursday, April 28 Saturday, May 7
“ A vibrant,
student-centered community that inspires leadership and lifelong engagement.”
TRANSFER:
Friday, March 11 Monday, March 14 Wednesday, March 23 Thursday, April 28
617.521.2000
•
Graduate Studies in Education, Communications, Behavior Analysis and Liberal Arts Wednesday, March 2 Wednesday, April 6 Wednesday, June 1 School of Social Work Saturday, March 5 Wednesday, March 23 Wednesday, April 20 Wednesday, May 11
School of Management Wednesday, April 6 Wednesday, May 11 School of Nursing and Health Sciences Wednesday, April 13 Thursday, May 5 Wednesday, June 8 Thursday, July 14 Thursday, August 11
w w w. s i m m o n s . e d u / e v e n t s
Graduate School of Library and Information Sciences Tuesday, March 15 Thursday, April 14 Wednesday, May 25 Wednesday, June 15 Thursday, August 18
10
EL PLANETA | TIEMPO LIBRE | 4 al 10 de marzo de 2011
Janet/Murguía/ Cine Teatro Ilan Stavans
TIEMPO LIBRE
Thalía espera su segundo bebé Thalía será madre de nuevo. La cantante y el empresario Tommy Mottola anunciaron que expandirán su familia con la llegada de un nuevo bebé a finales del verano boreal. La artista dio a conocer la noticia de su embarazo a través de un comunicado de su disquera, Sony Music. Mottola y Thalía, tuvieron a su primera hija, Sabrina Sakaë, en 2007. El ejecutivo musical tiene además otros dos hijos de una unión previa. La intérprete de éxitos como “Amor a la Mexicana” y “Piel Morena” ha vendido más de 40 millones de discos internacionalmente. Además, es autora de libros como “Thalía: ¡Belleza!”. (AP)
Karen Hauer: Una latina que le saca chispas al escenario Rafael Ulloa
El éxito de programas de televisión como Dancing with the Stars comprueba que las competencias de baile de salón no han pasado de moda, solo han cambiado de formato. La coordinación, pasión y pericia de dos cuerpos moviéndose al son de la música siguen siendo algo que atrae miradas y genera reacciones. Eso es algo que el equipo detrás del espectáculo Burn the Floor tiene muy claro, pues miles de personas alrededor de mundo han aplaudido esta revista teatral de bailes de salón y latinos. Ahora le toca el turno a Boston, pues entre el 8 y 13 de marzo profesionales del baile de salón competitivo y de exhibición sacarán chispas al escenario del Colonial Theatre con números de baile que incluyen salsa, tango, samba, chachachá y mambo. Se trata de campeones de diversos estilos de baile combinando esfuerzos en un espectáculo dinámico. Karen Hauer, originaria de Venezuela, es una de esas profesionales que cautiva al público con su estilo y movimientos. Hauer, con credenciales tan prestigiosas como el título de campeona mundial de mambo 2008 y el reconocimiento como una de las 12 finalistas del show So You Think You Can Dance, conversó con El Planeta sobre su carrera y la obra Burn the Floor. -¿Cómo llegaste a ser una bailarina profesional? -Todo comenzó desde que yo era pequeña. Llegué a los Estados Unidos a los 8 años y comencé a bailar en mi escuela y luego en el colegio. Pero fue a los 19 años cuando tuve la oportunidad de descubrir el baile de salón. Recuero que fui a una clase de chachachá y me dije a mí misma: “esto es lo que yo quiero hacer”. Comencé a competir en concursos de baile y me convertí en profesional, lo que me abrió puertas y me dio grandes oportunidades como llegar a So You Think You Can Dance.
David Wyatt
La campeona de rumba y experta en baile de salón de competencia, es parte del elenco de Burn the Floor
Karen Hauer con su compañero de baile Artem Chignevstev
-Un espectáculo de baile como Burn the Floor no da margen al más mínimo error en el escenario ¿cuántas horas ensayan para el show? -A veces ensayamos cinco horas continuas antes de salir en escena. A pesar de que en este show siempre hacemos la misma coreografía, debemos ser muy precisos y estar en buena forma para este espectáculo de dos horas. No ensayamos todos los días, pero tenemos cinco ensayos por semana para las ocho presentaciones semanales que montamos. - ¿Y después de todo ese baile en escena te quedan ganas de bailar en tu vida social?
-¡Después de cada presentación lo que me encanta es comer hasta que la barriga me explote y dormir! [risas]. Fuera de bromas, a veces tenemos energías para salir con los miembros del elenco y amigos a celebrar y bailar socialmente, porque me encanta bailar… pero la mayoría de las veces después de dos horas de baile queremos relajarnos. -¿Consideras que Burn the Floor logra conectarse con la audiencia hispana? - Tenemos chachachá, salsa, rumba... mucha música hispana. Yo como hispana me siento conectada con el este espectáculo y creo que gusta mucho al público. Siempre
tenemos muchos latinos en el teatro y son personas de todas las edades, desde jóvenes hasta abuelitos. Además Burn the Floor es muy fácil de seguir y tiene un atractivo universal y multi-generacional. -¿Qué tan importante es la química entre las diferentes personas con las que bailas en el escenario? -La conexión entre los bailarines es una de las cosas más importantes. Nadie quiere ver a dos personas que saben bailar bien pero que no se comunican entre ellos. Cuando bailas con una pareja no estás hablando con esa persona ni hablándole al público, sino que comunicas una
historia con gestos, miradas, movimientos. Los bailarines tenemos que comunicar todas las emociones y decir nuestra historia sin palabras. Es que simplemente no puedo pensar en bailar con una persona que no me pueda mirar a los ojos… es vital tener una buena química para que la audiencia pueda sentir nuestro arte. -¿Qué planes tienes para el futuro? -Me gustaría quedarme con la compañía, pero estoy buscando ventanas abiertas. Ahora más que nunca existen grandes shows como Dancing with the Stars, y en Londres está Strictly Come Dancing. Por ahora estoy muy feliz ya
que viajo, bailo y la paso muy bien… ¿Qué más puedo pedir? -Con tu rutina de entrenamiento/trabajo estás cien por ciento en forma ¿Algún consejo para tener un mejor estado físico utilizando el baile? -Nosotros [los bailarines de la obra] no bebemos ni fumamos, descansamos bastante y tratamos de comer bien para cuidar nuestra imagen y conservar nuestro nivel de desempeño. Les aconsejo a todos que bailen ya que así quemarán muchas calorías. El baile tiene muchos aspectos positivos ya que te divierte y te permite conocer bastantes personas. ¡Es una buena alternativa al gimnasio!
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
11
Creemos en ser tratados como seres humanos.
Creemos en salas de espera sin la espera.
State Street congratulates Evelyn Reyes and all the PowerMeter 2011 honorees
Creemos que el buen trato a los pacientes realmente existe. Creemos que los milagros ocurren cada día. Creemos que la atención de calidad vive y respira bajo nuestro techo.
State Street is proud to be one of the world’s leading providers of financial services to institutional investors. We offer our clients the benefit of in-depth experience, leading-edge technology and
Creemos.
a breadth of products and services to help them achieve their business objectives. For more information, please visit www.statestreet.com.
Creemos en tener las mejores instalaciones y tecnología. Creemos en los mejores médicos y enfermeras. Creemos en un cuidado de la salud de nivel mundial cercano a usted. Bienvenidos a Steward. Steward.org STEWARD HEALTH CARE SYSTEM NORWOOD HOSPITAL SAINT ANNE’S HOSPITAL GOOD SAMARITAN MEDICAL CENTER ST. ELIZABETH’S MEDICAL CENTER CARNEY HOSPITAL HOLY FAMILY HOSPITAL 55643_11_CCHSTW001 Brand Launch Ad I.indd
1
2/25/11
©2011 STATE STREET CORPORATION CS-0002-2144
11:51 AM
FAST INTERNET MAKES OUR BUSINESS FASTER Catch us if you can
With Comcast Business Class, we get reliable Internet that’s up to 33 times faster than DSL and a T1 line. We have phone service that’s the best in call clarity and our own dedicated local account team that provides support 24/7. Now we’re not a small business, we’re a fast business.
800-391-3000 | business.comcast.com Restrictions apply. Not available in all areas. Speed comparison between Comcast Business Class Deluxe 50 Mbps Internet service and standard 1.5 Mbps DSL and T1 service (downloads only). Actual speeds vary and are not guaranteed. Call for details. Call clarity claim based on August 2010 analysis by Tektronix. Comcast © 2011. All rights reserved. NPA63152-0100
12
EL PLANETA | TIEMPO LIBRE | 4 al 10 de marzo de 2011
Janet Murguía/ Ilan Stavans Cine
Los hermanos Farrelly nos dan “permiso” para reír Maestros de la comedia moderna, los cineastas pasaron por Boston promoviendo Hall Pass Rafael Ulloa
Quién acude al cine a ver una película de los hermanos Bobby y Peter Farrelly, sabe a qué atenerse: Bromas bastante gráficas, personajes a los que les suceden tragedias que resultan cómicas para la audiencia y esa escena que causa cierta controversia y de la cual se habla con los amigos cuando uno sale del cine. En esta ocasión, los cineastas presentan Hall Pass una comedia que analiza los altos y bajos de la relación que Rick y Fred (Owen Wilson y Jason Sudeikis) tienen con sus esposas. Ambos hombres, a pesar de estar felices con sus matrimonios, aparecen un poco ansiosos por estar con otras mujeres ante los ojos de sus esposas. Por ejemplo, cuando una mujer despampanante pasa a su lado, Rick y Fred voltean la cabeza como en la escena icónica de “El Exorcista”. Por ese motivo, las esposas terminan otorgándoles un “permiso para volver a la soltería” por una semana. Los hermanos Farrelly conversaron en exclusiva con El Planeta sobre la película, los permisos de soltería y su sentido del humor que trasciende fronteras.
- Sus películas son muy populares en Latinoamérica y alrededor del mundo... ¿creen que sus filmes son universales? Bobby Farrelly: Hemos sido muy afortunados de que nuestras películas sean famosas afuera de los Estados Unidos. En el caso de Hall Pass hay un tema universal que es el matrimonio y creo que esto la hará popular en diferentes países y culturas. - ¿Consideran que el tipo de humor que ustedes usan ayuda a que sus películas hagan reír a personas alrededor del mundo? BF: Los mejores “gags” [chistes no verbales] de nuestra carrera se basan siempre en funciones corporales. Es parte de ser humano el que le pasen cosas raras al cuerpo y eso hace reír a personas de todas las culturas. Por ejemplo, quien podría olvidar el famoso “gel” de Something About Mary. - ¿Cuándo saben que han ido demasiado lejos con las bromas en sus películas? BF: Usualmente llegamos demasiado lejos para el criterio de muchas personas. Siempre en la audiencia habrá gente que dirá que ese tipo de
humor no es para ellos, pero en el mundo de la comedia todo es subjetivo. Queremos que nuestro humor llegue al común de los denominadores. - ¿Tienen idea de que título tendrá Hall Pass en español? En Latinoamérica siempre adaptan los títulos... Peter Farrelly: No sabemos... ¿qué se te ocurre? - Tal vez... “Liberado del Matrimonio” o “Permiso Matrimonial” PF: Exacto... puede ser también “Semana de Vacaciones”, o algo así. - ¿Cómo se les ocurrió la idea de una película sobre un “hall pass” (permiso/licencia)? BF: Me encantaría decir que fue nuestra idea, pero otro escritor llamado Pete Jones escribió el primer borrador. Era una idea excelente y muy chistosa pero tuvimos que trabajar tres años con el guión. PF: Pero cuando hicimos el primer borrador con él, lo compartimos con nuestras esposas y a ellas no les gustó. En ese borrador los hombres obtenían la licencia de soltería pero las esposas se quedaban en la casa. Mi esposa me dijo
“¿qué te crees?... si tú obtuvieras una licencia de soltería yo también obtendría una”. Entonces reescribimos el borrador y eso cambió todo... la licencia de soltería, en el largo plazo terminó resultando mejor para las mujeres que para los hombres, ya que esta era extendida a ambas partes. - Si pudieran obtener un permiso para escaparse del matrimonio, ¿lo harían? PF: Si mi esposa también quiere un “hall pass” como condición para darme uno, yo no lo tomaría. Si ella puede hacer lo que ella quiera, definitivamente no tomaría el permiso... pero si es que ella se va a quedar en la casa cuidando a los niños, estaría enseguida en la calle. [risas]. BF: Yo haría exactamente lo que los personajes de la película hicieron, ir a comer con los muchachos y tal vez coquetear con el bombón de Niki Weiler [Quien interpreta a una sexy australiana]. - ¿Quiénes creen que será la audiencia de esta película? PF: Pensamos que la audiencia para esta película es gente de todas las edades. Las parejas casadas obviamente
encuentran lo suyo, mientras los estudiantes de universidad disfrutan de lo cómico que es ver a estos hombres y mujeres de familia tratar de volver al circuito de las citas con personas más jóvenes. Sin embargo, las mujeres serán las que saldrán más sorprendidas después de ver esta película, porque ellas piensan que se trata de una película para hombres, BF: Concuerdo con eso, la mayoría de la gente piensa que se trata de una película para hombres, pero en realidad se trata de un “chick flick”. -¿Existe alguna escena que tuvieron que quitar y que hubieran querido conservar? PF: El famoso jugador de polo argentino Ignacio “Nacho” Figueras estaba en una escena en la película. Aparecía en la escena en que presentamos a Cockley [el soltero maduro del grupo de amigos] en una discoteca, pero al final por diversas razones no funcionó. Él es una persona excepcional, pero al final del día tuvimos que cortar la escena porque no era realmente necesaria. - Ustedes están detrás del proyecto de la película de Los Tres Chiflados, ¿tienen novedades
que compartir? PF: Vamos a comenzar la producción el 18 de abril, no tenemos todavía un elenco. Hemos estado haciendo pruebas con actores durante seis semanas, pero no hemos tomado ninguna decisión. Tenemos muy buenas opciones pero hasta no ver a todos los actores posibles no queremos escoger a nadie. El elenco tiene que estar balanceado escogiendo a actores de la misma estatura y la misma edad. La película estará lista en 2012, justo antes del fin del mundo. [risas] - Para celebrar el final de los días... ¿Me imagino que escoger a los actores que representarán a los Tres Chiflados es una gran responsabilidad? BF: Es muy riesgoso. Amamos a Los Tres Chiflados y estamos seguros que podemos hacer un gran trabajo con esta película. PF: Es cómico que ha tomado más de 10 años sacar adelante este proyecto porque los estudios creían que nadie estaba interesado en Moe, Larry y Curly, pero todas las personas que nos están entrevistando estos días muestran mucho interés en ellos.
Ecumenical Social Action Committee, inc. Ensuring Stability through Action in our Community
Congratulations Braulio Felipe for being honored at the Powermeter and for your years of community service & dedication, from the ESAC Board of Directors and staff.
3313 Washington Street • Suite 5: (Second Floor) Jamaica Plain, MA 02130 Administration: 617.524.2555
¡CARNES Y VEGETALES DE PRIMERA CALIDAD! Tenemos todo lo que usted necesita en su cocina para preparar esas comidas que llevan su toque único.
Dorchester 500 Geneva Av Dorchester, MA 02122 Tel: 617-282-8600
America’s Food Basket
Perdue Chicken Breast
Yellow Onions 2 LB All purpose
Cafe Pilon Espresso 10 oz. Brick
149 Lb
88¢ Ea.
3 For $8
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
DEFENSA CRIMINAL / LECIÓNES / DISCRIMINACIÓN
• Consultamos en cualquier corte local o en nuestras oficinas
Las Oficinas de Jacob D. Gellerellerlaw.com • ¡Se habla español!
• Aseguramos una representación personalizada
• El abogado y su staff hablan español.
ABOGADO
Inmigracion, Bancarrota, Inmobiliarias
• Con casi 20 años de experiencia, el abogado Perez se especializa en casos serios y complejos
• El Abogado Perez ha ganado casos casi imposibles, incluso juicios en la corte federal donde el porcentaje de condenas es normalmente entre 85 – 95%
13
Abogado Lorenzo Perez, Lic
Law Office of Lorenzo Perez, PC Tel: (617) 441-0444
95 Third Street, Suite One Cambridge,MA 02141 lorenzoperez@aol.com / www.lorenzoperez.com
• Primera consulta gratis • Se especializa en: Inmigración • Trabaja también en casos de: - Bancarrota (Capitulo 7) - Inmobiliarias 689 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02139 Telf: (781) 462-1346 www.jdgellerlaw.com info@jdgellerlaw.com Experiencia. Comprensión. Solidaridad. Confianza.
Dana-Farber is proud to support Powermeter 2011. At Dana-Farber, we are determined to conquer cancer, while providing compassionate care to all who need it. The DFCI Human Resources Office of Diversity and Inclusion is committed to creating an environment of excellence for all who work and receive care here. Dedicated to Discovery... Committed to Care.
For current opportunities available, visit us online:
Dana-FarberCareers.com Dana-Farber Cancer Institute is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer.
MEJORES PRODUCTOS A LOS MEJORES PRECIOS! America’s Food Basket ¡LOS Visite nuestros supermercados y encuentre productos de calidad y las carnes, vegetales y frutas más frescas. Edy’s Ice Cream All Flavors 1.5 quart
Entenmann’s Full Line Sale 9-27 oz.
Russet Baking Potatoes 10 Lb. Bag
2 for $6
299
288
Hyde Park 942 Hyde Park Av Hyde Park, MA 02136 Tel: 617-333-4330
14
EL PLANETA | CARAS | 4 al 10 de marzo de 2011
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
CARAS
Envíe sus fotos de reuniones, cumpleaños, fiestas y demás eventos sociales para publicarse en esta sección a caras@elplaneta.com
POWERMETER
Massachusetts’ Most Influential People for Latinos
MOSTRANDO EL PODER LATINO El martes 1 de marzo El Planeta llevó a cabo su 6ta celebración anual del Poderómetro, una lista que reconoce a las 100 personas de más impacto en la comunidad hispana de Massachusetts. El evento se realizó en el majestuoso Ruth and Carl Shapiro Courtyard de la nueva ala Art of the Americas del Museo de Bellas Artes de Boston con la asistencia de más de 600 invitados, incluyendo personalidades como el gobernador Deval Patrick, la senadora Sonia Chang-Díaz, así como representantes estatales, concejales y los 100 homenajeados. FOTOS: Melissa Ostrow y Natasha Moustache
GRACIAS A TODOS NUESTROS AUSPICIANTES POR SU APOYO PATROCINADOR PRINCIPAL / LEAD SPONSORSHIP/SUPPORT PROVIDED BY:
GRACIAS A NUESTROS PATROCINADORES / SPECIAL THANKS TO OUR SPONSORS:
EMERGING SPONSORS: PROFESSIONAL, COMMUNITY AND MEDIA PARTNERS: ALPFA | Boston Latino TV | Conexión | Encuentro Latino | Hispanic American Chamber of Commerce LPN | MAHA | MasTV | Moon2 Entertainment NAAAP | NSHMBA | Órale con Verónica | SHPE | Villa Victoria Center for the Arts
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
Committed to excellence, community and developing leaders.
To learn more about career opportunities at Blue Cross Blue Shield of Massachusetts, visit www.bluecrossma.com/careers Our commitment to building a diverse workplace is without question. We are an Equal Opportunity Employer.
¡Felicitaciones! Deseamos felicitar a cuatro miembros latinos de nuestro equipo que son un ejemplo de dedicación al trabajo y han sido incluidos en la lista anual de las 100 personas más influyentes en la comunidad hispana de Massachusetts. Estos empleados trabajan día a día y sin descanso en sus áreas de especialización para que nosotros podamos proveer continuamente la más alta calidad de cuidado para los niños y sus familias alrededor del mundo.
Nuestro compromiso de honrar y reconocer la diversidad es uno de los valores fundamentales del Children’s Hospital Boston. Nosotros valoramos la diversidad como un elemento necesario no solamente para proveer el cuidado pediátrico de la más alta calidad, sino también esencial para que nuestros empleados sientan que el Children’s Hospital Boston es un gran lugar para trabajar.
Los homenajeados son: Alcy Torres
Pedro Del Nido,
Fernando Camargo,
Andrés Treviño
Neurólogo Infantil
MD, Jefe del Departamento de Cirugía Cardíaca
PhD Profesor Adjunto, Programa de Células Madres
Administrador de Proyecto, Milagros Para NiñosCampaña de Recaudación de Fondos
childrenshospital.org/espanol
15
16
EL PLANETA | CARAS | 4 al 10 de marzo de 2011
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
ESTE ESPACIO HA SIDO CLASIFICADO
P
PERFECTO PARA PROMOVER SU PRODUCTO O SERVICIO.
ANUNCIE AQUÍ: 617-937-5900
DEL FRISCO’S STEAK HOUSE BOSTON
Esta aceptando applicaciones para llenar toda clase de posiciones Desde hostess, busser, bartender, cocktail y mesero. Tenemos toda clase de posiciones en la cocina. Broilers, preparadores, que tengan buena energía, y actitud. Estaremos aceptando aplicaciones desde lunes 28 de febrero Estamos buscando gente con energía y pasión que quiera sobresalir en nuestra compañía. La vista que tenemos panorámica hacia el Harbour Liberty Wharf es fantástica. • Ofrecemos aseguranza médica y dental para todos los empleados que estén en horario. • También ofrecemos 401k • La compañía te ofrecerá igualar el 50% de lo que has invertido. SI tienes experiencia, (2 años preferible) y buena energía, y especialmente buena actitud ven en persona. Te queremos conocer. Nuestras oficinas están. 230 NORTHEN AVE. BOSTON
17
18
EL PLANETA | CARAS | 4 al 10 de marzo de 2011
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
¡FELICITACIONES A LOS 100 MÁS INFLUYENTES PARA LOS LATINOS EN MASSACHUSETTS! CONGRATULATIONS TO THE 100 MOST INFLUENTIAL PEOPLE FOR LATINOS IN MASSACHUSETTS!
1. NADER ACEVEDO 2. GREG ALMEIDA 3. PATRICIA ALVARADO NÚÑEZ 4. FRED ALVARO 5. ROBERT AMELIO 6. KARINA ARNAEZ 7. FELIX G. ARROYO 8. RICARDO BARRETO 9. ENERIO “TONY” BARROS 10. MARIO BARROS 11. HÉCTOR Y LILLIAN BAUZÁ 12. JOSEPH BETANCOURT 13. HANSY BETTER BARRAZA 14. FERNANDO CAMARGO 15. NURYS CAMARGO 16. JORGE CAPETILLO-PONCE 17. RICHARD CHACÓN 18. SONIA CHANG-DÍAZ 19. DARIO E. COLLADO 20. JANET COLLAZO 21. MELISSA COLÓN 22. DANIELA CORTE 23. JAVIER CORTÉS 24. JASON CRUZ 25. PETER CUENCA
26. RALPH DE LA TORRE 27. PEDRO DEL NIDO 28. LINO DELGADO 29. MARCOS DEVERS 30. CRAIG DIAS 31. FERNANDO J. DOMENECH JR. 32. BRAULIO FELIPE 33. BARBARA FERRER 34. RENÉ FUNES 35. YVONNE GARCÍA 36. DIGNA GERENA 37. JESÚS GERENA 38. MICHAEL GILLESPIE 39. ALEX GÓMEZ 40. DANIEL Y CECILIA GUTIÉRREZ 41. CARLOS HENRIQUEZ 42. CAROL JOHNSON 43. DIANA LAM 44. WILLIAM LANTIGUA 45. JOSSIE LEÓN 46. JUAN LEYTON 47. DIANA MALDONADO 48. JOSELIN MANE 49. JAVIER MARÍN 50. JOSIANE MARTÍNEZ
51. JOSÉ MASSÓ 52. LUCÍA MAYERSON-DAVID 53. JOHNNY MCKENZIE 54. LAURA MEDRANO 55. FRANCISCO MÉNDEZ-DIEZ 56. THOMAS MENINO 57. EVA MILLONA 58. ROBERTO MIRANDA 59. OSWALD MONDEJAR 60. PATRICIA MONTES 61. DAVID MORALES 62. MARGARITA MUÑIZ 63. MAYRA NEGRÓN 64. AIDEE NIETO-HERMAN 65. CARMEN ORTIZ 66. DEVAL PATRICK 67. DINANYILI PAULINO-RODRÍGUEZ 68. RICHY PEÑA 69. HÉCTOR PIÑA 70. DIEGO PORTILLO 71. FERNANDO M. REIMERS 72. EVELYN REYES 73. VERÓNICA ROBLES 74. MAURICIO ROCHA 75. RICARDO RODRÍGUEZ
76. BRENDA RODRÍGUEZ-ANDÚJAR 77. MALCOLM ROGERS 78. ENEIDA ROMÁN 79. RAFAEL RUIZ 80. YADIRES Y ÁNGEL SALCEDO 81. JEFFREY SÁNCHEZ 82. EDWARD SCHUMACHER-MATOS 83. PATRICIA SOBALVARRO 84. JIM SOLOMON 85. MARJORIE SOTO 86. ALEJANDRA ST. GUILLÉN 87. OSCAR STAGNARO 88. ILAN STAVANS 89. MADELEINE STECZYNSKI 90. JOSÉ R. TAVERA 91. ZAKIYA THOMAS 92. CRAIG TORNBERG 93. ALCY R. TORRES 94. EDUARDO TORRES-JARA 95. ANDRÉS TREVIÑO 96. MAGALIS TRONCOSO LAMA 97. VILMA VALENTIN 98. JUAN VAQUERANO 99. GLADYS Y JUAN VEGA 100. ALEXANDER VON LICHTENBERG
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
Con el cierre de Hi-Lo, los hispanos hemos perdido un ícono.
America’s Food Basket ESTAMOS A SUS ORDENES PARA QUE SE SIENTA EN CASA No es fácil para los clientes de Hi-Lo y todos nosotros en la comunidad despedirse del supermercado que fue el preferido de los vecinos de Jamaica Plain y de los hispanos de Boston. Entendemos que Hi-Lo nunca podrá ser imitado ni reemplazado, y nunca hemos tratado ni trataremos de hacerlo. Sin embargo, hoy, sí queremos extenderle nuestra invitación para que venga a nuestra tienda de Hyde Park, o visite nuestras dos tiendas en Dorchester. En America’s Food Basket las familias hispanas pueden encontrar todos esos productos con los que preparan sus comidas con ese toque especial. El futuro nos depara nuevos retos y queremos que su familia sea parte de la nuestra. Denos la oportunidad de servirlo, porque estamos aquí, estamos listos y prometemos estar siempre a su lado. Estimado amigo de Hi-Lo, nuestras puertas están abiertas. 942 Hyde Park Ave. Hyde Park, MA 02136 500 Geneva Ave. Dorchester, MA 02122 572 Washington st Dorchester, MA 02124
En America’s Food Basket te sientes en casa
19
20
EL PLANETA | CARAS | 4 al 10 de marzo de 2011
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
WWW
.
Visite
para ver mรกs fotos de este evento
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
Embracing Diversity, Empowering Individuals. At Eastern Bank, we foster an inclusive environment by valuing different backgrounds, cultures, and ways of thinking. Greater diversity enhances our ability to be innovative, serve a broader group of customers, and as a result, our team members thrive. To learn more about current openings, visit our website.
EASTERNBANK.COM
Eastern Bank recruits for diversity at all levels of our organization, we are an equal opportunity employer.
¿TIENE USTED UN HIJO MENOR DE 5 AÑOS? ¿ESTÁ USTED EMBARAZADA O LACTANDO?
Para aprender más acerca de WIC, llame al 1-800-942-1007 o visite www.mass.gov/wic OFRECE A LAS FAMILIAS BUENA ALIMENTACIÓN y MUCHO MÁS Programa de Nutrición WIC División de Nutrición Departamento de Salud Pública de MA TDD/TYY: (617) 624-5992 “Esta institución ofrece igualdad de oportunidad en los servicios”.
21
22
EL PLANETA | CLASIFICADOS | 4 al 10 de marzo de 2011
USCIS and United States
CLASIFICADOS
OPTEN TU PROPIO NEGOCIO y gana el 100% de ganancia; para más información llámanos al 609 672 – 9917 Pregunta por Mirna o entra a nuestro website: www.zermatusa.com/jjmorozco AIRLINES ARE HIRING-Train for high paying Aviation Career. FAA approved program. Financial aid if qualified - Job placement assistance. CALL Aviation Institute of Maintenance 877-202-0386.
“We Unite Families”
Drivers-Owner Operators, average $1.68/mile. HOME EVERY WEEKEND! Weekly direct deposit. Requires CDL-A, 2 years recent verifiable experience. 888-3015855. www.aduiepyle.com TRUCK DRIVERS WANTED! 2011 PAY RAISE! UP TO $.52 PER MILE! HOME WEEKENDS! EXCELLENT BENEFITS! NEW EQUIPMENT! HEARTLAND EXPRESS! 1-800-441-4953 www.heartlandexpress.com
581 Boylston Street • Suite 304 Boston, MA 02116 • 617.247.9016
¿PREGUNTAS SOBRE INMIGRACIÓN O DIVORCIO?
G
H
Deje que la oficina de abogados Genzale & Haven, LLP, le resuelva sus dudas o preocupaciones sobre inmigración o divorcio.
Genzale & Haven, LLP 101 Tremont Street Oficina 800 Boston, MA 02108 ● 617-542-9103
Lopesa Services E-File --- Agente Autorizado por el IRS
También ofrecemos servicios de Payroll, Traducciones, Préstamos Hipotecarios e inmigración.
AABB Compliant Testing
SERVICIOS
EMPLEOS
FRANCHISE BUSINESS OPPORTUNITY MEETING IN WORCESTER We are looking for individuals to join a 14 year old company new to New England to start their own home-based business. Number one product and world’s best pay plan. In fact it’s so good it’s copyrighted and people who have never had success in NWM before are seeing some fast money. Please join us weekly on Sunday meetings for an opportunity of a lifetime. Cost of investment: Free! Contact me for information tracey000@charter.net
Contamos con expertos que están actualizados con todos los cambios hechos por el IRS y que desde 1991 han ayudado a personas con un enfoque honesto para poder obtener el máximo reembolso entre 8 a 15 días.
Embassy DNA Testing
DECLARE SUS IMPUESTO CON LOPESA Y OBTENGA EL MAXIMO
94 Broadway Somerville, MA 617 - 623 - 7368
Consultas Gratuitas Flexibilidad Horaria Precios Accesibles Servicio Rápido Oficina ubicada en el Centro de Boston
¡Se Habla Español! ¡No Espere! ¡Llame Hoy!
SERVICIOS FUNERARIOS A PRECIOS RAZONABLES
Le atendemos en español y facilitamos materiales explicativos en español. Planifique sus arreglos funerarios con anticipación. Ofrecemos planes funerarios a precios razonables. También atendemos funerales de emergencia.
Nuestra funeraria está ubicada a solo a 1 cuadra de la estación del T de Maverick Sq. 9 Chelsea St East Boston, MA 02128 617-567-1380 A Service Family Affiliate of AFFS & Service Corp. Int’l, 206 Winter Street, Fall River, MA 02720 508-676-2454
• Johnny Walker Black 750ml 29.99 1.75ml 59.99 • Johnny Walker Gold 750ml 74.99 • Chivas 12yr 1.75ml 53.99 • Dewar’s 12yr 1.75ml 58.99 • Grey Goose 1.75ml 49.99 • Smirnoff 1.75ml 19.99 • Bacardi rum 80’ 1.75ml 21.99 • Remy V.S.O.P 750ml 34.99
• Hennessy V.S.O.P 750ml 39.99 • Baileys 1.75ml $33.99 • Barcelo Imperial 750ml 19.99 • Brugal Rum 1.75 ml White & Gold
17.99
• Frontera Wines - All flavors 7.99 1.5ml• Coors Light 30 Pk 19.99 • Heineken 24 12 oz 21.99 • Corona 24 Loose Case 22.99
Many more items at the LOWEST price in town ¡Más productos a los precios más bajos de la ciudad! Hours: MONDAY TO SATURDAY 8am-11pm | SUNDAY 12-6pm 435 Hyde Park Avenue, Roslindale, MA 02131-3101 - (617) 327-3166
Park Street Govern ment Center
u ViÊ}i Ìi >Ì >Ê>ÌÀ>VÌ Û> Ã Ê«>Ài >t
PRUÉBALO GRATIS 857.233.0100 *>À>Ê ÌÀ>ÃÊV Õ`>`iÃÊ > >Ê> \ £°nää°nΣ°££££Ê £n³Êv V >Ì >Ì °V
274 Broadway Chelsea, MA 617 - 889 - 3335
Rapino Memorial Home
TOP L I Q U O R S
¡Ahora parte de la Cadena Livelinks®!
>Ê i>
i LÀià *>À>Ê LÀià PRUEBA GRATIS
857.362.7217 VÕi ÌÀ>ÊÌÕÊ Ö iÀ Ê V> \Ê£°nää°ÇÇÇ°näää £n³ÊÜÜÜ° ÌiÀ>VÌ Ûi > i°V
Disclaimer: Prices subject to change, not responsible for typographical errors, some quantities may be limited. Los precios pueden cambiar, no responsable por errores tipográficos, algunas cantidades pueden ser limitadas.
¡ALCANCE EL SUEÑO AMERICANO! AMERI • Casos de Deportación • Visas de Familia y Empleo • Residencia Legal (“green card”) • Ciudadanía Americana
• TPS • Extensiones de Visa • Asilo Polític Político • TODO tipo de casos de Inmigración Inmigració
Para una consulta llllame GRATIS al:
1-877-884-7265 (1-87-SU VISA OOK)
MERINO LAW OFFICES Abogados Hispanos H a Su Servicio 77 Franklin Street, 3er Piso Boston, MA 02110 mmerino@merinolawoffices.com mmerino@me
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 4 al 10 de marzo de 2011
NEGOCIO REDONDO • Guía Comercial • sales@elplaneta.com • Llámanos: 617-937-5900
Contant Law Offices, P.C ABOGADO
Grupo Isaac e Indios Curaya
2 oficinas para atenderlo mejor
Centro Espiritual de Curanderos y Guías Espirituales 35 anos de experiencia
141 Tremont Street 4to piso Boston, MA y 537 Broadway Everett, MA Podemos atenderlo en las noches o los fines de semanas
Trabajos Especializados, Ritualizados y Magnetizados por el por el Centro Superior del Espiritismo • Expertos en amarres y unión de pareja • Regresamos al ser amado en 24 horas
MICHAEL CONTANT
PRIMERA CONSULTA
GRATIS
BANCARROTA DEFENSA CRIMINAL ACCIDENTES PERSONALES • ACCIDENTES DE AUTOMÓVIL O MOTOCICLETA • DAÑOS POR ATAQUE DE UN PERRO • ACCIDENTES POR CAÍDAS
SE HABLA ESPAÑOL
(617) 227-8383 mike@contant-law.com
• Apresuramos Matrimonio • Trabajos Garantizados
• Arrancamos de raíz toda clase de brujería y maleficio • Curamos todo mal por difícil que sea • Leemos el Tarot • Le damos el nombre del enemigo Triunfamos donde otros han fracasado
Llame sin costo. 215 254 59 64 - 213 784 5755
Trabajos a larga distancia. ¡Garantizados!
ESTÉTICA FACIAL Y CORPORAL Cell: 781 241 7627 • 617 440 4262 • 781 605 3916 Masaje modelador del cuerpo • Drenaje Linfático • Limpieza Profunda de Piel • Wax
Ana
Astrologa • Vidente
• Consejera Espiritual • Se Lee: La Mano, Cartas,
Bola de Cristal • Resuelvo Cualquier Problema • Se Hacen Límpias
y Despojos Espirituales
(617) 708-2606
23
!
LOS PRECIOS SON VÀLIDOS HASTA EL 2 DE ABRIL!
1/8'' Trim•Con Hueso No Water or Salt Added
Cebollas Fresh Blanco “Jumbo”
20 Lb.
Arroz Canilla Goya
9
1
99
1
33.8 oz. Todas Las Variedades
Nectars Goya
1
59
16.5 oz.•Con o Sin Pimento, Límon o Naranja
Adobo Goya Plus Deposit Where Required 12 oz. Botellas 65¢ Cada o
Malta Goya 12 Pack 36 Ct.
Sazón Con Culantro y Achiote Goya 1 Lb.•Bean Soup Mix o
Cola de Res
4
49
59
1
1
lb.
lb.
Congeloado Con la Cabeza
16 oz. Pkg.
1
2/$
2 99 6 99 3 49 1 39
3
4 oz.
5 oz.
Salchichas de Vienna Goya 3 oz.•Con Sal o Miel
Plátano Chips Miguel’s 4 oz.
México Favoritos El Monterey
25
99
3
1 ¢ 69 49 1 79 3 49
lb.
8-32 oz.
31-40 Ct. Entero Camarones
49
Pulpo al Ajillo Goya
99
29
Jitomates Roma Frescos en la Vid
Frescas Chayote
2
3
99
99
Pavo Ahumado Pierna
Chorizo Supremo
Jalapeños Frescos
Jicama Fresca
lb.
Alas o
8.82-10.58 oz. Cerdo o Res
Discos Goya
lb.
Sin Agua o Sal
3
39
1
lb.
Aguacates Frescos en un Bolso
Alubias Goya
49
2
49
49
29 oz.•Negros, Coloradas, Garbanzons, Rosadas, Pintos, Coloradas Piqueñas, Romanos o
Sección de Alimentos Congelados 14 oz.•Goya Con Color o
Carne de Lomo de Cerdo Fresco
% OFF
lb.
Langostinos Cajun 13.5 oz.
Leche de Coco Goya 1 Lb.•Yellow Split Peas, Barley o
Guisantes Verdes Goya 7.5 oz.
3 39 1 ¢ 89 49 4 99 lb.
Lentejas Tres Flores Agua Brilliantine de Florida Goya Precios son efectivos desde el domingo 27 de Febrero hasta el sábado 2 de Abril de 2011. No disponible en todas las tiendas Price Chopper.