n ANDRE MOUCHE
swiss0wA1ct¢
guct16
COLLECTION 2019/2020
MADE IN SWITZERLAND The assembly of the Swiss movements, the casing and the dials are made exclusively in our own workshops in the Swiss canton of Jura.
Treasures in the tradition of genuine Swiss manufacturing Kostbarkeiten aus traditioneller Schweizer Fertigung Trésors de la fabrication traditionnelle suisse
MADE IN SWITZERLAND Die Montage der Schweizer Uhrwerke, der Gehäuse und der Zifferblätter erfolgt ausschließlich in unseren eigenen Werk stätten im Schweizer Kanton Jura.
SWISS MADE L’ensemble du montage, bracelet, mouvement, cadran, aiguilles se fait uniquement dans notre atelier situé dans le Canton du Jura/Suisse.
PAINTING On each piece the varnish is applied by hand in several layers. sf
da
BEMALUNG Auf jedes Stück wird der Lack in mehreren Schichten von Hand aufgetragen.
EMAILLAGE Chaque pièce est reprise plusieurs fois pour la pose de laque.
GOLD AND PALLADIUM All our watches are coated with finest quality 18 c arat yellow gold or palladium. The gilding and refinement with palladium meets the highest standards and only takes place in Swiss specialist firms. GOLD UND PALLADIUM Alle unsere Uhren sind mit edlem 18-karätigen Gelbgold oder hochwertigem Palladium beschichtet. Die Veredelung genügt höchsten Standards und findet nur in Schweizer Fachbetrieben statt.
OR ET PALLADIUM Nos montres reçoivent un traitement noble, en or jaune 18 Kt ou en gris palladium. Le placage est réalisé dans une maison spécialisée du Jura Suisse.
SWAROVSKI CRYSTALS For all our models we only use original Swarovski crystals.
SWAROVSKI KRISTALLE Wir verwenden für alle unsere Modelle originale Swarovski-Steine.
PIERRES SWAROVSKI Nous utilisons exclusivement des pierres Swarovski sur l‘ensemble de nos modèles.
2 2
3 3
s-
HISTORY OF ANDRÉ MOUCHE SA
. I I
In 1961 watchmaker André Mouche and his wife Gracia Mouche established the watch company André Mouche SA in Fahy, Canton Jura. André Mouche‘s goal was to produce a watch that can also be worn as an item of jewellery. He created the watch with a cover, which is still produced today. So that the watch could be worn with most outfits, his wife painted the watch in a selection of different colours. Beautifully painted and inset with jewels, these Marquis-bracelets became highly demanded in the retail market.
GESCHICHTE ANDRÉ MOUCHE SA Im Jahre 1961 gründeten André Mouche und seine Frau Gracia Mouche die gleichnamige Firma in Fahy, Kanton Jura Schweiz. Das Ziel war es, eine Uhr zu machen, welche gleichzeitig als reines Schmuckstück getragen werden kann. Er kreierte die Uhr mit einem Deckel, welche auch heute noch produziert wird. Die Uhren wurden von seiner Frau Gracia in allen möglichen Farben und Motiven bemalt. So kann die Uhr mit verschiedenster Kleidung als bloßes Schmuckstück getragen werden. Wunderschön bemalt und verarbeitet, wurden diese Uhren zu einem Verkaufs schlager, und so sind sie bis heute ein begehrter Artikel. André Mouche SA setzte immer auf Schweizer Qualität. Sind doch alle Komponenten entweder selbst hergestellt oder in der Schweiz gemacht.
L’HISTORIQUE D’ANDRÉ MOUCHE SA En 1961 André Mouche avec son épouse Gracia ont fondé la société à Fahy, dans le Jura Suisse. Ils ont lancé la fabrication d’une montre bracelet, dans un style bijou, magnifiquement décorée par Madame Mouche avec des décors et des couleurs très variés. Ces montres, avec un couvercle et un bracelet semi-rigide, sont toujours la base de notre collection; facile à assortir, au goût divers.
n ANDRE MGUCHE
André Mouche SA a toujours voulu réaliser une montre Suisse avec des compo sants fabriqués dans son atelier ou achetés en Suisse, avec un excellent rapport qualité prix. De plus en plus, nous développons de nouveaux décors appropriés aux différents marchés dans le monde.
swiss0wAIcHt, ugcs161
4 4
5
5
ALAMBRA
ALAMBRA
MOD. PAT.
Exquisite design of André Mouche – these flowers blossom for a lifetime. Exquisites Design von André Mouche – Blumen, die ein Leben lang blühen. Design André Mouche – une floraison de couleurs.
882-02191
6
6
7 7
ALAMBRA
ALAMBRA
882-04191
882-16191
8 8
883-01091
882-06191
883-06091
883-04091
9 9
GALA
GALA
The current collection follows the spirit of the creator and founder André Mouche and his wife Gracia. Die aktuelle Kollektion folgt dem Geist des Schöpfers und Gründers André Mouche und seine Frau Gracia. La collection actuelle est fidèle à l‘esprit de son créateur et fondateur André Mouche et de son épouse Gracia.
236-06191
10
10
11 11
GALA
GALA
The design, refined and ennobled by inlays of gold or silver, creates a wristwatch of perfect beauty. Das Design, verfeinert und veredelt durch Einlegearbeiten aus Gold oder Silber, erschafft eine Armbanduhr von vollendeter Schönheit. Son design épuré et ses paillons or ou argent font un bracelet montre de très belle qualité.
236-02191
236-06191
236-04191
236-16191
236-06191
12 12
13 13
ALIZÉE
R O S E
ALIZÉE
A piece of jewellery that emphasises finesse and elegance. 236-02071
Eine Schmuckuhr, die Finesse und Eleganz betont.
236-02161
236-04021
236-16021
237-04021
237-02221
Un bijou, qui met l‘accent sur la finesse et l‘élégance.
R O S E
$ 237-02161
14 14
237-02071
237-02161
15 15
ALIZÉE O R C H I D É E 260-04071
16 16
ALIZÉE
260-20071
260-23151
260-04071
261-20071
261-15151
261-04161
O R C H I D É E
17 17
ARIA
ARIA
MOD. PAT.
,.
1
a,
' a
_et
'
d I
'
!
j
/% #
_KS 5Fi"
A piece of jewellery that emphasises finesse and elegance. Eine Schmuckuhr, die Finesse und Eleganz betont. Un bijou, qui met l‘accent sur la finesse et l‘élégance.
452-08081
18
18
19 19
MOD. PAT.
ARIA
F L O W E R 458-01221
20 20
ARIA
MOD. PAT.
450-06061
450-04041
450-08081
450-07101
450-01101
450-16101
21 21
MOD. PAT.
ARIA
ARIA
MOD. PAT.
b
F L O W E R
452-06061
452-04041
452-08081
■ 22 22
■
CRYSTAL
CRYSTAL
460-01221
452-07101
452-01101
452-16101
23 23
MOD. PAT.
24 24
ARIA
MOD. PAT.
R O S E
R O S E G O L D
ARIA
454-01101
454-04041
456-01101
454-08081
456-04041
G O L D 456-08081
CRYSTAL
25 25
MOD. PAT.
ARIA
ARIA
MOD. PAT.
r
�--
\4d
'
/
✓
/
F L O W E R
26
\
'
�
451-06061
457-01071
26
(
451-09061
451-04041
451-01101
451-15101
27 27
MOD. PAT.
ARIA
ARIA
F L O W E R
MOD. PAT.
453-06061
453-04041
■
28 28
■
CRYSTAL
CRYSTAL
459-01071
453-09061
453-01101
453-15101
29 29
NÉOLIA
NÉOLIA
MOD. PAT.
Our creation “Néolia”: A colorful model, in perfect harmony with its design. Unsere Kreation „Néolia“: Ein farbenfrohes Modell, in perfekter Harmonie mit seinem Design. Notre création «Néolia»: Un modèle haut en couleur, en parfaite harmonie avec son design.
30
30
31 31
MOD. PAT.
880-04051
32 32
NÉOLIA
881-11071
NÉOLIA
MOD. PAT.
880-04161
880-16161
881-21071
881-04161
880-11071
880-20071
33 33
TARA
TARA
MOD. PAT.
With its genuine mother-of-pearl dial this watch will soon capture your heart. Mit ihrem Zifferblatt aus echtem Perlmutt wird diese Uhr auch Ihr Herz erobern. Un cadran de nacre véritable donne tout son charme à cette montre qui deviendra votre meilleur accessoire.
410-01101
34
34
35 35
MOD. PAT.
TARA
TARA
MOD. PAT.
410-16101
410-01101
410-04101
411-22101
411-01101
411-04101
Available also Available also with with leather leather bracelet. brraceiet .l Auch mit Lede Auch mit Lederarmband ederarmbuandd erhältlich. erh~ltlich c.
36 36
Existe Existe aussi aussi avec avec bracelet braceleet cuir. Cur.
414-01101
37 37
ATHENA
ATHENA
MOD. PAT.
.
•
.
%9434
[i .5y
@
.S #l @# Sit
·�
-·Travelling timelessly through time – with vintage arabesques encircled by a classical ornament. Zeitlos durch die Zeit reisen – mit klassischen Arabesken umrahmt von einem antiken Ornament. Un chic intemporel – un cadran alliant arabesques et ornement antique.
412-07101
38
38
39 39
MOD. PAT.
ATHENA
ATHENA
MOD. PAT.
412-15101
40 40
412-04101
412-15101
412-07101
412-01101
412-16101
413-01101
413-04101
41 41
LIVIA
LIVIA
MOD. PAT.
Magnificent earrings with enamel matching the watch. Wunderschöne Ohrringe mit Emaille perfekt passend zur Uhr. Magnifiques boucles d’oreilles avec émail assorties à la montre.
014-04075
42
42
43 43
MOD. PAT.
LIVIA
LIVIA
MOD. PAT.
l·, i
._/
'<
•. f
014-04075
44 44
014-02225
015-04155
014-07115
45 45
NINA
NINA
MOD. PAT.
Heart and rose: merging together two symbols of love. Das Herz und die Rose: Verschmelzung zweier Symbole der Liebe. La fusion entre deux symboles de l’amour: le cœur et la rose.
036-04221
46
46
47 47
MOD. PAT.
NINA
NINA
MOD. PAT.
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
036-04161
036-04221
036-01161
036-01221
CRYSTAL
CRYSTAL
A
A 736-01169
48 48
036-01161
037-04161
037-04221
037-01221
037-15221
49 49
ROSE
ROSE
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
··1
3] ..,.I ,, The indispensable rose, the symbol of love. Die unentbehrliche Rose, das Symbol der Liebe.
136-02071
136-02161
136-04021
136-16021
137-02071
137-02161
137-04021
137-02221
4 4%
L’incontournable Rose, symbole de l’amour.
636-16029
50 50
136-16021
51 51
ROSE
ROSE
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
is:
:11 • ;:1•·.· •
i
i
d'
•
4
• •
'
038-02071
CRYSTAL
A
52
• •
038-02161
038-04021
038-16021
The symbol of love, embellished with Swarovski® stones.
CRYSTAL
Das Symbol der Liebe, verziert mit Swarovski®-Steinen. Le symbole de l’amour, rehaussé de pierres Swarovski®.
A
• 039-02071
52
••
039-02071
039-02161
039-02221
039-04021
53 53
ORCHIDÉE
ORCHIDÉE
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
160-04071
160-23151
160-20071
160-04111
161-22161
161-04161
Subtle and discreet, the orchid in its splendor. Feinsinnig und dezent, die Orchidee in ihrer ganzen Pracht. Subtile et délicate, l’orchidée dans toute sa splendeur.
660-04079
54 54
160-04071
161-04111
161-15151
55 55
ORCHIDÉE
ORCHIDÉE
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
163-04071
163-20071
163-23151
163-04111
CRYSTAL
% 56 56
CRYSTAL
164-04111
164-04111
164-04161
164-15151
II 57 57
FLORALI
FLORALI
$
A bouquet of flowers on your wrist. Ein Blumenstrauß an Ihrem Handgelenk. Un parterre de fleurs à votre poignet.
, •
• ,. ' •
«
• t, • • • • • • ' •• • •• I , ' • 4
58
.
'
58
4
• •
4
# •,
•
' •• .
'
,
4
• • 4
.' .... ..
.•
.·.
.•
.
• .
• • +
•
«
•
. +,,
4
•
•
%
053-01051
59 59
FLORALI
FLORALI
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
651-04159
60 60
151-04151
150-01161
150-04051
150-04071
150-16051
150-22161
151-01051
151-01161
151-04151
151-06071
151-16021
61 61
FLORALI
FLORALI
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
I '
053-01051
053-04051
053-04071
053-16051
053-22161
i CRYSTAL
CRYSTAL
II 053-01161
62 62
054-01051
054-01161
054-04151
054-06071
054-16021
63 63
EDELWEISS
EDELWEISS
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
r
040-02101
040-04101
040-20101
040-06101
040-22101
The mythical flower of the legendary Swiss Alps. Die mythische Blume der legendären Schweizer Alpen. Fleur mythique de nos Alpes Suisses.
641-22109
64 64
041-22101
041-02101
041-04101
041-06101
041-22101
65 65
EDELWEISS
EDELWEISS
All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.
' 043-20101
043-06101
043-04101
043-22101
'
-'
Swarovski stones bring sparkle to this model. Swarovski-Steine bringen Glanz auf dieses Modell.
r
Les pierres Swarovski apporte l‘éclat à ce modèle.
.
66 66
'"
'
CRYSTAL
%
'
044-06101
044-04101
044-22101
CRYSTAL
044-06101
II 67 67
ELEGANCE
ELEGANCE
All designs available as pendants. I Alle Motive sind auch als All designs available | Alle existent Motive sind auch als Medaillon erh~ltlich.as Ipendants. Tous les motifs en m~daillons. Medaillon erhältlich. | Tous les motifs existent en médaillons.
I
J
010-02191
010-04191
010-07191
011-20161
011-06091
011-04091
Symmetrical beauty for the more discreet wearer. Symmetrische Schönheit für diejenigen, die es gerne diskreter lieben. Sobre pour celles qui aiment la discrétion.
012-01191
68 68
69 69
CRYSTAL
CRYSTAL
For all lovers of Swarovski stones. Für alle Liebhaber von Swarovski Steinen. Pour les inconditionnels amateurs de pierres Swarovski.
950-01041
70
70
71 71
CRYSTAL
R O U N D
950-01041
900-02011
II
72
900-02021
900-02031
900-02041
S N A K E
II 900-01011
72
CRYSTAL
900-01021
900-01031
900-01041
73 73
GRACIA
GRACIA
MOD. PAT.
50 YEARS ANDRE MOUCHE 1961–2011 50 JAHREN ANDRE MOUCHE 1961–2011 50 ANS ANDRE MOUCHE 1961–2011
422-07101
74
74
75 75
MOD. PAT.
GRACIA
GRACIA
MOD. PAT.
50 YEARS ANDRE MOUCHE 1961–2011 To celebrate our anniversary and to pay tribute to our founder we have created our latest model “Gracia”. Rich in colour, the distinctive feature of “Gracia” is the floral paintwork of the dial‘s design. This assortment offers character and style to any occasion.
·--
$,
e'
50 JAHREN ANDRE MOUCHE 1961–2011
•
Für André Mouche bietet das Jahr 2011 allen Grund zum Feiern. Als Hommage an die Gründerin zum 50-jährigen Jubiläum entwickelte André Mouche das neue Modell „Gracia“. Das einzigartige Design widerspiegelt Qualität, Farbe, Frische und Freude mit seinem bemalten Blumendekor auf dem Zifferblatt. 50 ANS ANDRE MOUCHE 1961–2011
¢
I .I
�-, <
•
•
'
422-15101
Pour marquer notre 50ème anniversaire et en hommage à la fondatrice, nous avons crée le modèle « Gracia. » Riche en couleurs, il a la particularité d’avoir le décor floral peint sur le cadran. Une collection qui saura apporter du caractère à toutes vos tenues.
422-02101
422-16101
\
'
.
.
·a ·- / .
•
422-02101
76 76
422-07101
.
$
I
.
'
422-22101
422-11101
77 77
MOD. PAT.
GRACIA
GRACIA
423-07101
MOD. PAT.
423-02101
423-16101
I: 4
2
.
'
'
423-02101
78 78
423-15101
423-11101
423-22101
79 79
MOD. PAT.
B L A C K
ELLA
ELLA
MOD. PAT.
A white dial and red roses create a magnificent style, so delicate, noble and pure. 424-01101
Aus weißem Zifferblatt und roten Rosen entsteht ein prachtvolles Modell – so zart, edel und rein. Un modèle épuré, blanc, d’où jaillit une magnifique rose rouge.
W H I T E
425-04101
424-04101
80 80
425-01101
81 81
€
AURA
AURA
The classic model without flowers and lid is reflected in the simplicity of design. Das klassische Modell ohne Blumen und ohne Deckel findet seinen Ausdruck in der Schlichtheit des Designs. Un modèle classique sans couvercle et sans fleur, l’expression de la laque dans toute sa sobriété.
420-04191
82
82
83 83
AURA
400-09091
420-04191
420-01191
430-04041
430-06011
AURA
401-16099
401-09099
5
400-19199
A U R A
401-06099
...
/
-✓ _,_
4
%
"
""
'
�-
,, .....
....'
4
«
• t..'
401-09091
84 84
421-04191
421-01191
431-04041
431-06011
400-01069
400-11169
400-15169
-
S E T
400-16059
85 85
CLASSICO
CLASSICO
A pendant without lid. For lovers of clean lines, with direct readability of the dial. Anhängeruhr ohne Deckel. Für Liebhaber klarer Linien, mit direkter Lesbarkeit des Zifferblattes.
R O S E
Pendentif sans couvercle. Pour celles qui aiment les lignes épurées avec une grande lisibilité du cadran.
435-04022
86
86
87 87
CLASSICO
R O S E
88 88
CLASSICO
434-02162
434-04022
444-20102
444-04102
435-02162
435-04022
445-26102
445-04102
E D E L W E I S S 89 89
RENAISSANCE
RENAISSANCE
m 7 Pendant with lid. An artfully crafted pendant clock. Anhänger mit Deckel. Eine kunstvoll gearbeitete Anhängeruhr.
440-04101
ie ±
to
440-02101
440-06101
440-16101
E D E L W E I S S BOUQUET
A
il
4
Pendentif à couvercle. Un pendentif finement ouvragé.
R O S E 440-16101
90 90
436-04021
436-02161
436-02071
436-16021
91 91
LIPSTICK
LIPSTICK
MOD. PAT.
An exceptional piece of jewelry that stands out for its shape and inlays of gold. It does not go unnoticed. Ein außergewöhnliches Schmuckstück das durch seine Form und Goldapplikation besticht. Es bleibt nicht unbemerkt. Un bijou exceptionnel de part sa ligne et sa qualité rehaussé de paillons or. Ne passera pas inaperçu.
580-04191
92
92
93 93
MOD. PAT.
LIPSTICK
LIPSTICK
MOD. PAT.
580-04191
581-04091
G O L D
El •
580-16191
94 94
580-20191
580-27191
581-16091
581-20091
P A L L A D I U M
95 95
CONTACT Distributør/Agent Tidløs Ur & Optikk AS Thomas Simensens vei 18 N-3041 DRAMMEN Norge +47 40 40 34 02 Info@Tidloes.no https://www.tidloes.no
TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE 2 Materials / Materialien / Matériaux
4 History / Geschichte / Historique
Bangle watches / Spangenuhren / Montres à bracelet rigide 6 Alambra 10 Gala 14 18 30 34
Alizée Aria (MOD. PAT.) Néolia (MOD. PAT.) Tara (MOD. PAT.)
38 42 46 50 54 58
Athena (MOD. PAT.) Livia (MOD. PAT.) Nina (MOD. PAT.) Rose Orchidée Florali
64 68 70 74 80 82
Edelweiss Elegance Crystal Gracia (MOD. PAT.) Ella (MOD. PAT.) Aura
Pendant watches / Anhängeruhren / Montres pendentifs 86 Classico
90 Renaissance
92 Lipstick (MOD. PAT.)
PHOTO CREDITS / BILDNACHWEIS / CREDITS PHOTOS :© (1) s Cover p.4 & 82: © VAndreas (2) s p.1 & 42: © PeopleImages (1) s p.2 & 3 left: © CoffeeAndMilk (1) s p.2 flowers: © Zcenerio (2) s p.3 top: © swisshippo (1) s p.2 & 3 other & all watches: © Fotoart Schrofer s p.12, 46 & 92: © Staras (1) s p.18: © OGphoto (1) s p.30: © Sanpom (2) s p.34: © hiphunter (1) s p.38: © shironosov (1) s p.58: © cassinga (1) s p.70: © BoxerX (1) s p.80: © cillay (1) s p.86: © studiocasper (1) s All Composings: BEJAN Design & Media Footnotes: (1) = istockphotos.com s (2) = shutterstock.com The work including all its parts is protected by copyright. Any use outside the narrow limits of copyright protection without the consent of ANDRÉ MOUCHE SA is prohibited and liable to prosecution. This applies in particular to reproduction and storage and distribution in electronic media. © André Mouche SA, Fahy, Switzerland, 2019 All rights reserved. Design, image processing and print processing: BEJAN Design & Media, Munic h. For design reasons, the watches are not always shown in their original size. We reserve the right to slight colour deviations an d transmission errors due to printing technology. Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenze des Urheberrechtsschutzes ist ohne Zustimmung von ANDRÉ MOUCHE SA unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für die Vervielfältigungen und die Einspeicherung und Verbreitung in elektronischen Medien. © André Mouche SA, Fahy, Schweiz, 2019 Alle Rechte vorbehalten. Gestaltung, Bildbearbeitung und Druckabwicklung: BEJAN Design & Media, München. Aus gestalterischen Gründen sind die Uhren nicht immer in ihrer Originalgröße abgebildet. Drucktechnisch bedingte leichte Farbabweichungen und Übermittlungsfehler bleiben vorbehalten.
ANDRÉ MOUCHE
COLLECTION 2019/2020