Designer Swiss Watches by André Mouche

Page 1

n ANDRE MOUCHE

swiss0wA1ct¢

guct16


COLLECTION 2019/2020


MADE IN SWITZERLAND  The assembly of the Swiss movements, the casing and the dials are made exclusively in our own workshops in the Swiss canton of Jura.

Treasures in the tradition of genuine Swiss manufacturing Kostbarkeiten aus traditioneller Schweizer Fertigung Trésors de la fabrication traditionnelle suisse

MADE IN SWITZERLAND   Die Montage der Schweizer Uhrwerke, der Gehäuse und der Zifferblätter erfolgt ausschließlich in unseren eigenen Werk­ stätten im Schweizer Kanton Jura.

SWISS MADE   L’ensemble du montage, bracelet, mouvement, cadran, aiguilles se fait uniquement dans notre atelier situé dans le Canton du Jura/Suisse.

PAINTING  On each piece the varnish is applied by hand in several layers. sf

da

BEMALUNG   Auf jedes Stück wird der Lack in mehreren Schichten von Hand aufgetragen.

EMAILLAGE  Chaque pièce est reprise plusieurs fois pour la pose de laque.

GOLD AND PALLADIUM  All our watches are coated with finest quality 18  c arat yellow gold or palladium. The gilding and refinement with palladium meets the highest standards and only takes place in Swiss specialist firms. GOLD UND PALLADIUM  Alle unsere Uhren sind mit edlem 18-karätigen Gelbgold oder hochwertigem Palladium beschichtet. Die Veredelung genügt höchsten Standards und findet nur in Schweizer Fachbetrieben statt.

OR ET PALLADIUM  Nos montres reçoivent un traitement noble, en or jaune 18 Kt ou en gris palladium. Le placage est réalisé dans une maison spécialisée du Jura Suisse.

SWAROVSKI CRYSTALS  For all our models we only use original Swarovski crystals.

SWAROVSKI KRISTALLE  Wir verwenden für alle unsere Modelle originale Swarovski-Steine.

PIERRES SWAROVSKI  Nous utilisons exclusivement des pierres Swarovski sur l‘ensemble de nos modèles.

2 2

3 3


s-

HISTORY OF ANDRÉ MOUCHE SA

. I I

In 1961 watchmaker André Mouche and his wife Gracia Mouche established the watch company André Mouche SA in Fahy, Canton Jura. André Mouche‘s goal was to produce a watch that can also be worn as an item of jewellery. He created the watch with a cover, which is still produced today. So that the watch could be worn with most outfits, his wife painted the watch in a selection of different colours. Beautifully painted and inset with jewels, these Marquis-bracelets became highly demanded in the retail market.

GESCHICHTE ANDRÉ MOUCHE SA Im Jahre 1961 gründeten André Mouche und seine Frau Gracia Mouche die gleichnamige Firma in Fahy, Kanton Jura Schweiz. Das Ziel war es, eine Uhr zu machen, welche gleichzeitig als reines Schmuckstück getragen werden kann. Er kreierte die Uhr mit einem Deckel, welche auch heute noch produziert wird. Die Uhren wurden von seiner Frau Gracia in allen möglichen Farben und Motiven bemalt. So kann die Uhr mit verschiedenster Kleidung als bloßes Schmuckstück getragen werden. Wunderschön bemalt und verarbeitet, wurden diese Uhren zu einem Verkaufs­ schlager, und so sind sie bis heute ein begehrter Artikel. André Mouche SA setzte immer auf Schweizer Qualität. Sind doch alle Komponenten entweder selbst hergestellt oder in der Schweiz gemacht.

L’HISTORIQUE D’ANDRÉ MOUCHE SA En 1961 André Mouche avec son épouse Gracia ont fondé la société à Fahy, dans le Jura Suisse. Ils ont lancé la fabrication d’une montre bracelet, dans un style bijou, magnifiquement décorée par Madame Mouche avec des décors et des couleurs très variés. Ces montres, avec un couvercle et un bracelet semi-rigide, sont toujours la base de notre collection; facile à assortir, au goût divers.

n ANDRE MGUCHE

André Mouche SA a toujours voulu réaliser une montre Suisse avec des compo­ sants fabriqués dans son atelier ou achetés en Suisse, avec un excellent rapport qualité prix. De plus en plus, nous développons de nouveaux décors appropriés aux différents marchés dans le monde.

swiss0wAIcHt, ugcs161

4 4

5

5


ALAMBRA

ALAMBRA

MOD. PAT.

Exquisite design of André Mouche – these flowers blossom for a lifetime. Exquisites Design von André Mouche – Blumen, die ein Leben lang blühen. Design André Mouche – une floraison de couleurs.

882-02191

6

6

7 7


ALAMBRA

ALAMBRA

882-04191

882-16191

8 8

883-01091

882-06191

883-06091

883-04091

9 9


GALA

GALA

The current collection follows the spirit of the creator and founder André Mouche and his wife Gracia. Die aktuelle Kollektion folgt dem Geist des Schöpfers und Gründers André Mouche und seine Frau Gracia. La collection actuelle est fidèle à l‘esprit de son créateur et fondateur André Mouche et de son épouse Gracia.

236-06191

10

10

11 11


GALA

GALA

The design, refined and ennobled by inlays of gold or silver, creates a wristwatch of perfect beauty. Das Design, verfeinert und veredelt durch Einlegearbeiten aus Gold oder Silber, erschafft eine Armbanduhr von vollendeter Schönheit. Son design épuré et ses paillons or ou argent font un bracelet montre de très belle qualité.

236-02191

236-06191

236-04191

236-16191

236-06191

12 12

13 13


ALIZÉE

R O S E

ALIZÉE

A piece of jewellery that emphasises finesse and elegance. 236-02071

Eine Schmuckuhr, die Finesse und Eleganz betont.

236-02161

236-04021

236-16021

237-04021

237-02221

Un bijou, qui met l‘accent sur la finesse et l‘élégance.

R O S E

$ 237-02161

14 14

237-02071

237-02161

15 15


ALIZÉE O R C H I D É E 260-04071

16 16

ALIZÉE

260-20071

260-23151

260-04071

261-20071

261-15151

261-04161

O R C H I D É E

17 17


ARIA

ARIA

MOD. PAT.

,.

1

a,

' a

_et

'

d I

'

!

j

/% #

_KS 5Fi"

A piece of jewellery that emphasises finesse and elegance. Eine Schmuckuhr, die Finesse und Eleganz betont. Un bijou, qui met l‘accent sur la finesse et l‘élégance.

452-08081

18

18

19 19


MOD. PAT.

ARIA

F L O W E R 458-01221

20 20

ARIA

MOD. PAT.

450-06061

450-04041

450-08081

450-07101

450-01101

450-16101

21 21


MOD. PAT.

ARIA

ARIA

MOD. PAT.

b

F L O W E R

452-06061

452-04041

452-08081

■ 22 22

CRYSTAL

CRYSTAL

460-01221

452-07101

452-01101

452-16101

23 23


MOD. PAT.

24 24

ARIA

MOD. PAT.

R O S E

R O S E G O L D

ARIA

454-01101

454-04041

456-01101

454-08081

456-04041

G O L D 456-08081

CRYSTAL

25 25


MOD. PAT.

ARIA

ARIA

MOD. PAT.

r

�--

\4d

'

/

/

F L O W E R

26

\

'

451-06061

457-01071

26

(

451-09061

451-04041

451-01101

451-15101

27 27


MOD. PAT.

ARIA

ARIA

F L O W E R

MOD. PAT.

453-06061

453-04041

28 28

CRYSTAL

CRYSTAL

459-01071

453-09061

453-01101

453-15101

29 29


NÉOLIA

NÉOLIA

MOD. PAT.

Our creation “Néolia”: A colorful model, in perfect harmony with its design. Unsere Kreation „Néolia“: Ein farbenfrohes Modell, in perfekter Harmonie mit seinem Design. Notre création «Néolia»: Un modèle haut en couleur, en parfaite harmonie avec son design.

30

30

31 31


MOD. PAT.

880-04051

32 32

NÉOLIA

881-11071

NÉOLIA

MOD. PAT.

880-04161

880-16161

881-21071

881-04161

880-11071

880-20071

33 33


TARA

TARA

MOD. PAT.

With its genuine mother-of-pearl dial this watch will soon capture your heart. Mit ihrem Zifferblatt aus echtem Perlmutt wird diese Uhr auch Ihr Herz erobern. Un cadran de nacre véritable donne tout son charme à cette montre qui deviendra votre meilleur accessoire.

410-01101

34

34

35 35


MOD. PAT.

TARA

TARA

MOD. PAT.

410-16101

410-01101

410-04101

411-22101

411-01101

411-04101

Available also Available also with with leather leather bracelet. brraceiet .l Auch mit Lede Auch mit Lederarmband ederarmbuandd erhältlich. erh~ltlich c.

36 36

Existe Existe aussi aussi avec avec bracelet braceleet cuir. Cur.

414-01101

37 37


ATHENA

ATHENA

MOD. PAT.

.

.

%9434

[i .5y

@

.S #l @# Sit

·�

-·Travelling timelessly through time – with vintage arabesques encircled by a classical ornament. Zeitlos durch die Zeit reisen – mit klassischen Arabesken umrahmt von einem antiken Ornament. Un chic intemporel – un cadran alliant arabesques et ornement antique.

412-07101

38

38

39 39


MOD. PAT.

ATHENA

ATHENA

MOD. PAT.

412-15101

40 40

412-04101

412-15101

412-07101

412-01101

412-16101

413-01101

413-04101

41 41


LIVIA

LIVIA

MOD. PAT.

Magnificent earrings with enamel matching the watch. Wunderschöne Ohrringe mit Emaille perfekt passend zur Uhr. Magnifiques boucles d’oreilles avec émail assorties à la montre.

014-04075

42

42

43 43


MOD. PAT.

LIVIA

LIVIA

MOD. PAT.

l·, i

._/

'<

•. f

014-04075

44 44

014-02225

015-04155

014-07115

45 45


NINA

NINA

MOD. PAT.

Heart and rose: merging together two symbols of love. Das Herz und die Rose: Verschmelzung zweier Symbole der Liebe. La fusion entre deux symboles de l’amour: le cœur et la rose.

036-04221

46

46

47 47


MOD. PAT.

NINA

NINA

MOD. PAT.

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

036-04161

036-04221

036-01161

036-01221

CRYSTAL

CRYSTAL

A

A 736-01169

48 48

036-01161

037-04161

037-04221

037-01221

037-15221

49 49


ROSE

ROSE

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

··1

3] ..,.I ,, The indispensable rose, the symbol of love. Die unentbehrliche Rose, das Symbol der Liebe.

136-02071

136-02161

136-04021

136-16021

137-02071

137-02161

137-04021

137-02221

4 4%

L’incontournable Rose, symbole de l’amour.

636-16029

50 50

136-16021

51 51


ROSE

ROSE

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

is:

:11 • ;:1•·.· •

i

i

d'

4

• •

'

038-02071

CRYSTAL

A

52

• •

038-02161

038-04021

038-16021

The symbol of love, embellished with Swarovski® stones.

CRYSTAL

Das Symbol der Liebe, verziert mit Swarovski®-Steinen. Le symbole de l’amour, rehaussé de pierres Swarovski®.

A

• 039-02071

52

••

039-02071

039-02161

039-02221

039-04021

53 53


ORCHIDÉE

ORCHIDÉE

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

160-04071

160-23151

160-20071

160-04111

161-22161

161-04161

Subtle and discreet, the orchid in its splendor. Feinsinnig und dezent, die Orchidee in ihrer ganzen Pracht. Subtile et délicate, l’orchidée dans toute sa splendeur.

660-04079

54 54

160-04071

161-04111

161-15151

55 55


ORCHIDÉE

ORCHIDÉE

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

163-04071

163-20071

163-23151

163-04111

CRYSTAL

% 56 56

CRYSTAL

164-04111

164-04111

164-04161

164-15151

II 57 57


FLORALI

FLORALI

$

A bouquet of flowers on your wrist. Ein Blumenstrauß an Ihrem Handgelenk. Un parterre de fleurs à votre poignet.

, •

• ,. ' •

«

• t, • • • • • • ' •• • •• I , ' • 4

58

.

'

58

4

• •

4

# •,

' •• .

'

,

4

• • 4

.' .... ..

.•

.·.

.•

.

• .

• • +

«

. +,,

4

%

053-01051

59 59


FLORALI

FLORALI

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

651-04159

60 60

151-04151

150-01161

150-04051

150-04071

150-16051

150-22161

151-01051

151-01161

151-04151

151-06071

151-16021

61 61


FLORALI

FLORALI

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

I '

053-01051

053-04051

053-04071

053-16051

053-22161

i CRYSTAL

CRYSTAL

II 053-01161

62 62

054-01051

054-01161

054-04151

054-06071

054-16021

63 63


EDELWEISS

EDELWEISS

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

r

040-02101

040-04101

040-20101

040-06101

040-22101

The mythical flower of the legendary Swiss Alps. Die mythische Blume der legendären Schweizer Alpen. Fleur mythique de nos Alpes Suisses.

641-22109

64 64

041-22101

041-02101

041-04101

041-06101

041-22101

65 65


EDELWEISS

EDELWEISS

All designs pendants. |I Alle Alle Motive als All designs available available as as pendants. Motive sind sind auch auch als Medaillon erhältlich. médaillons. Medaillon erh~ltlich. |[ Tous Taus les les motifs motifs existent existent en en m~daillons.

' 043-20101

043-06101

043-04101

043-22101

'

-'

Swarovski stones bring sparkle to this model. Swarovski-Steine bringen Glanz auf dieses Modell.

r

Les pierres Swarovski apporte l‘éclat à ce modèle.

.

66 66

'"

'

CRYSTAL

%

'

044-06101

044-04101

044-22101

CRYSTAL

044-06101

II 67 67


ELEGANCE

ELEGANCE

All designs available as pendants. I Alle Motive sind auch als All designs available | Alle existent Motive sind auch als Medaillon erh~ltlich.as Ipendants. Tous les motifs en m~daillons. Medaillon erhältlich. | Tous les motifs existent en médaillons.

I

J

010-02191

010-04191

010-07191

011-20161

011-06091

011-04091

Symmetrical beauty for the more discreet wearer. Symmetrische Schönheit für diejenigen, die es gerne diskreter lieben. Sobre pour celles qui aiment la discrétion.

012-01191

68 68

69 69


CRYSTAL

CRYSTAL

For all lovers of Swarovski stones. Für alle Liebhaber von Swarovski Steinen. Pour les inconditionnels amateurs de pierres Swarovski.

950-01041

70

70

71 71


CRYSTAL

R O U N D

950-01041

900-02011

II

72

900-02021

900-02031

900-02041

S N A K E

II 900-01011

72

CRYSTAL

900-01021

900-01031

900-01041

73 73


GRACIA

GRACIA

MOD. PAT.

50 YEARS ANDRE MOUCHE 1961–2011 50 JAHREN ANDRE MOUCHE 1961–2011 50 ANS ANDRE MOUCHE 1961–2011

422-07101

74

74

75 75


MOD. PAT.

GRACIA

GRACIA

MOD. PAT.

50 YEARS ANDRE MOUCHE 1961–2011 To celebrate our anniversary and to pay tribute to our founder we have created our latest model “Gracia”. Rich in colour, the distinctive feature of “Gracia” is the floral paintwork of the dial‘s design. This assortment offers character and style to any occasion.

·--

$,

e'

50 JAHREN ANDRE MOUCHE 1961–2011

Für André Mouche bietet das Jahr 2011 allen Grund zum Feiern. Als Hommage an die Gründerin zum 50-jährigen Jubiläum entwickelte André Mouche das neue Modell „Gracia“. Das einzigartige Design widerspiegelt Qualität, Farbe, Frische und Freude mit seinem bemalten Blumendekor auf dem Zifferblatt. 50 ANS ANDRE MOUCHE 1961–2011

¢

I .I

�-, <

'

422-15101

Pour marquer notre 50ème anniversaire et en hommage à la fondatrice, nous avons crée le modèle « Gracia. » Riche en couleurs, il a la particularité d’avoir le décor floral peint sur le cadran. Une collection qui saura apporter du caractère à toutes vos tenues.

422-02101

422-16101

\

'

.

.

·a ·- / .

422-02101

76 76

422-07101

.

$

I

.

'

422-22101

422-11101

77 77


MOD. PAT.

GRACIA

GRACIA

423-07101

MOD. PAT.

423-02101

423-16101

I: 4

2

.

'

'

423-02101

78 78

423-15101

423-11101

423-22101

79 79


MOD. PAT.

B L A C K

ELLA

ELLA

MOD. PAT.

A white dial and red roses create a magnificent style, so delicate, noble and pure. 424-01101

Aus weißem Zifferblatt und roten Rosen entsteht ein prachtvolles Modell – so zart, edel und rein. Un modèle épuré, blanc, d’où jaillit une magnifique rose rouge.

W H I T E

425-04101

424-04101

80 80

425-01101

81 81


AURA

AURA

The classic model without flowers and lid is reflected in the simplicity of design. Das klassische Modell ohne Blumen und ohne Deckel findet seinen Ausdruck in der Schlichtheit des Designs. Un modèle classique sans couvercle et sans fleur, l’expression de la laque dans toute sa sobriété.

420-04191

82

82

83 83


AURA

400-09091

420-04191

420-01191

430-04041

430-06011

AURA

401-16099

401-09099

5

400-19199

A U R A

401-06099

...

/

-✓ _,_

4

%

"

""

'

�-

,, .....

....'

4

«

• t..'

401-09091

84 84

421-04191

421-01191

431-04041

431-06011

400-01069

400-11169

400-15169

-

S E T

400-16059

85 85


CLASSICO

CLASSICO

A pendant without lid. For lovers of clean lines, with direct readability of the dial. Anhängeruhr ohne Deckel. Für Liebhaber klarer Linien, mit direkter Lesbarkeit des Zifferblattes.

R O S E

Pendentif sans couvercle. Pour celles qui aiment les lignes épurées avec une grande lisibilité du cadran.

435-04022

86

86

87 87


CLASSICO

R O S E

88 88

CLASSICO

434-02162

434-04022

444-20102

444-04102

435-02162

435-04022

445-26102

445-04102

E D E L W E I S S 89 89


RENAISSANCE

RENAISSANCE

m 7 Pendant with lid. An artfully crafted pendant clock. Anhänger mit Deckel. Eine kunstvoll gearbeitete Anhängeruhr.

440-04101

ie ±

to

440-02101

440-06101

440-16101

E D E L W E I S S BOUQUET

A

il

4

Pendentif à couvercle. Un pendentif finement ouvragé.

R O S E 440-16101

90 90

436-04021

436-02161

436-02071

436-16021

91 91


LIPSTICK

LIPSTICK

MOD. PAT.

An exceptional piece of jewelry that stands out for its shape and inlays of gold. It does not go unnoticed. Ein außergewöhnliches Schmuckstück das durch seine Form und Goldapplikation besticht. Es bleibt nicht unbemerkt. Un bijou exceptionnel de part sa ligne et sa qualité rehaussé de paillons or. Ne passera pas inaperçu.

580-04191

92

92

93 93


MOD. PAT.

LIPSTICK

LIPSTICK

MOD. PAT.

580-04191

581-04091

G O L D

El •

580-16191

94 94

580-20191

580-27191

581-16091

581-20091

P A L L A D I U M

95 95


CONTACT Distributør/Agent Tidløs Ur & Optikk AS Thomas Simensens vei 18 N-3041 DRAMMEN Norge  +47 40 40 34 02  Info@Tidloes.no  https://www.tidloes.no

TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE 2 Materials / Materialien / Matériaux

4 History / Geschichte / Historique

Bangle watches / Spangenuhren / Montres à bracelet rigide 6 Alambra 10 Gala 14 18 30 34

Alizée Aria (MOD. PAT.) Néolia (MOD. PAT.) Tara (MOD. PAT.)

38 42 46 50 54 58

Athena (MOD. PAT.) Livia (MOD. PAT.) Nina (MOD. PAT.) Rose Orchidée Florali

64 68 70 74 80 82

Edelweiss Elegance Crystal Gracia (MOD. PAT.) Ella (MOD. PAT.) Aura

Pendant watches / Anhängeruhren / Montres pendentifs 86 Classico

90 Renaissance

92 Lipstick (MOD. PAT.)

PHOTO CREDITS / BILDNACHWEIS / CREDITS PHOTOS :© (1) s Cover p.4 & 82: © VAndreas (2) s p.1 & 42: © PeopleImages (1) s p.2 & 3 left: © CoffeeAndMilk (1) s p.2 flowers: © Zcenerio (2) s p.3 top: © swisshippo (1) s p.2 & 3 other & all watches: © Fotoart Schrofer s p.12, 46 & 92: © Staras (1) s p.18: © OGphoto (1) s p.30: © Sanpom (2) s p.34: © hiphunter (1) s p.38: © shironosov (1) s p.58: © cassinga (1) s p.70: © BoxerX (1) s p.80: © cillay (1) s p.86: © studiocasper (1) s All Composings: BEJAN Design & Media Footnotes: (1) = istockphotos.com s (2) = shutterstock.com The work including all its parts is protected by copyright. Any use outside the narrow limits of copyright protection without the consent of ANDRÉ MOUCHE SA is prohibited and liable to prosecution. This applies in particular to reproduction and storage and distribution in electronic media. © André Mouche SA, Fahy, Switzerland, 2019 All rights reserved. Design, image processing and print processing: BEJAN Design & Media, Munic h. For design reasons, the watches are not always shown in their original size. We reserve the right to slight colour deviations an d transmission errors due to printing technology. Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenze des Urheberrechtsschutzes ist ohne Zustimmung von ANDRÉ MOUCHE SA unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für die Vervielfältigungen und die Einspeicherung und Verbreitung in elektronischen Medien. © André Mouche SA, Fahy, Schweiz, 2019 Alle Rechte vorbehalten. Gestaltung, Bildbearbeitung und Druckabwicklung: BEJAN Design & Media, München. Aus gestalterischen Gründen sind die Uhren nicht immer in ihrer Originalgröße abgebildet. Drucktechnisch bedingte leichte Farbabweichungen und Übermittlungsfehler bleiben vorbehalten.


ANDRÉ MOUCHE

COLLECTION 2019/2020


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.