Sociales
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
1
Contenido
Madres
emprendedoras que inspiran...
NOVEDADES
5
SOCIALES
8
CLICK
20
NIÑOS DE 10
22
ESPECIAL
25
Eventos y Estilo
Madres emprendedoras
DIRECTORIO DIRECTOR GENERAL Danilo Rottigni DIRECTOR EDITORIAL Lic. Jhovaneé Monge ARTE & DISEÑO LDCG Diego Ovando Mandujano Coordinadora Editorial LCC Edén Karina
COMERCIALIZACIÓN Jesús Vilchis Verónica Zaragoza Sarahy Prudencio Rocio Ortega FOTOGRAFÍA Danilo Rottigni Alvaro García Gámez Paulina García Santana Edén Karina Vallarta Opina Marketing Digital Edwin Anaya
The V.I.P. es una publicación mensual de carácter independiente. Número de Certificado de Licitud del Titulo: (en trámite). Número de Certificado de Licitud de Contenido: (en trámite). Número de Reserva al Titulo Derecho de Autor: 04-2003-121114264200-102. Número de ISSN: (en trámite). The V.I.P. no se hace responsable del contenido de los artículos y/o anuncios; son responsabilidad escrita de su autor o dueño, respectivamente. Se prohíbe la reproducción total o parcial de su contenido, imágenes y/o fotografías de esta revista sin el permiso expreso de Agencia Total SA de CV.
CONTRATACIÓN PUBLICITARIA: Tel. (322) 222 72 13 / (322) 223 17 42 (322) 223 29 33
Plaza Caracol-Tercer Piso Loc. 61 Puerto Vallarta, Jalisco, México
e-mail: editor@homesliving.com
www.vipvallarta.com
Editorial
Madres Empresarias, lo de hoy Entrepreneurs' Mothers, todays trend
Deseamos muchas felicidades a todos esos seres que tomaron la dichosa opción de ser madres, bien haya sido por gestación, bien por propia voluntad de brindar cobijo maternal y apoyo incondicional a niños y niñas en orfandad. Más allá de la gran campaña implicada en el oficio de ser mamás, este mes dedicamos un especial a las madres que, además, trabajan y que lo hacen en su propia empresa, con la abrumadora responsabilidad de sacar adelante su negocio, generar fuentes de empleo, ser innovadoras y al mismo tiempo, dirigir amorosamente, un hogar. Se trata de mujeres que tienen la rara habilidad de hacer malabares para compatibilizar el trabajo con la maternidad, y por si fuera poco, ser exitosas y felices en ambas arenas. No en balde las madres son y serán el centro y soporte de las familias, y por ello cada año las festejamos en grande. Sin embargo, recordemos que, para demostrar a mamá todo lo que la queremos, no basta un día al año. Su denuedo maternal es incansable y cotidiano. Por eso, viene como anillo al dedo la frase célebre: “El día de las madres debería ser todos los días.” ¡Muchas felicidades a todas las madres de Vallarta y del mundo!
We wish happiness to all those people who took the fortunate option of being mothers, whether is by pregnancy, or by voluntarily providing maternal shelter and support to orphaned children. Beyond the great campaign involved in the craft of being moms, this month we dedicate a special to mothers who, in addition, work in their own company, with the overwhelming responsibility to carry ahead their business, generate sources of employment, be innovative and at the same time, directing a home lovingly. They are women who have the rare ability to juggle to combine work with motherhood, and if that wasn´t not enough, to be happy and successful in both arenas. Not in vain the mothers are and will be the center and support of families, and therefore each year we celebrate them big time. However, remember that, to show mom how much we love her, it is not enough one day a year. Her maternal boldness is tireless everyday. Therefore as the famous phrase says: “mother’s day should be every day.” Congratulations to all the mothers of Vallarta and the world!
Jhovaneé Monge de Rottigni Director Editorial editor@homesliving.com
4
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Novedades Sociales
AMAV CAPÍTULO
PUERTO VALLARTA Y RIVIERA NAYARIT Recibe a su nuevo presidente
AMAV Chapter Puerto Vallarta and Riviera Nayarit welcomes it new president Acompañado por autoridades de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit, el Sr. Francisco Beltrán recibió con honor la encomienda de encabezar y representar a AMAV (Asociación Mexicana de Agencias de Viajes) de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit, con el fin de sumarse al impulso y promoción de nuestra Bahía. Con ello adquiere el compromiso de establecer nuevos estándares en el servicio de calidad hacia nuestros turistas, lo cual se definió como “turismo de reuniones y vacacionistas” nacionales y extranjeros, a quienes se invitará a visitar con más frecuencia este maravilloso destino. La toma de protesta estuvo a cargo del Lic. Jorge Hernández, Presidente de AMAV Nacional, quien convocó a coadyuvar en la reactivación y posicionamiento turístico de nuestro Puerto y de Bahía de Banderas para, trabajando en conjunto, atraer a un mayor número de vacacionistas, compartirles las bondades naturales de nuestra Bahía, y estar en condiciones de ofrecer mejores ofertas y promociones para los próximos meses, cuyo obligado fin es reactivar la economía de nuestra Región. Accompanied by authorities of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit, Mr. Francisco Beltran, received with honor the entrusted of lead and represent AMAV (Mexican Association of travel agencies) of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit, in order to join and promote our Bay promoting and acquiring the commitment to provide a service of quality to our tourists, which was defined as ‘meetings and vacationers tourism, both national and foreigners”, who will be invited to visit more frequently this wonderful destination. The swearing in, was in charge of the Jorge Hernández, National President of AMAV, who convened to assist in the revitalization and positioning in terms of tourism and our Port and the whole Bay, by working together, and bringing back more vacationers, and be able to share the natural benefits of our Bay, with the goal of offering best deals and promotions for the coming months as well as have the firm intention of reactivating the economy of our Region.
Sr. Francisco Beltrán
Lic. Jorge Hernández Presidente Nacional de la AMAV
Representantes de las agencias de viajes
Invitados a la toma de protesta.
Integrantes del Presidium
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
5
Novedades
Toma protesta nuevo gerente del
Hotel Marriot casa magna New manager of the Hotel Marriot Casa Magna swears in
Nueva campaña publicitaria
para Puerto Vallarta
Puerto Vallarta launches newadvertising campaign
Rodeados de una decoración moderna y percibiendo la brisa del mar, El Hotel Marriot Casa Magna dio la bienvenida a su nuevo Gerente, Lic. Demetrio Maduro, de procedencia panameña y con un cariño especial por Puerto Vallarta. En su honor se ofreció un coctel para invitados y colaboradores, en el jardín central del hotel. El Lic. Demetrio, se mostró contento y entusiasmado de regresar a México después de 12 años de ausencia, años en los cuales se desempeñó también como gerente en diversos puntos de Latinoamérica. Le deseamos mucho éxito y logros para su Hotel y ¡Bienvenido a nuestro bello Puerto!.
El Ayuntamiento de Puerto Vallarta en conjunto con el Fideicomiso de Turismo, encabezado por el Sr. Ignacio Cadena Berand, proyectaron novedosas estrategias de publicidad para nuestro Puerto. La campaña se compone de spots en radio y televisión, anuncios impresos, redes sociales, las cuales son de fácil acceso y muy populares en México y el mundo. Se pretende difundir y promocionar al destino como una marca inigualable en comparación con otros destinos de playa de la República Mexicana.
Surrounded by a modern décor and perceiving the breeze of the sea, the Hotel Marriot Casa Magna welcomed its new Manager, Demetrio Maduro from Panama, who has a special fondness for Puerto Vallarta. In his honor a cocktail party was offered to guests and collaborators in the central garden of the Hotel. Mr. Demetrio was happy and excited to return to Mexico after 12 years of absence, years in which he served as a Manager in various parts of Latin America. We wish him much success and achievements for his Hotel. Welcome to our beautiful port!
The city of Puerto Vallarta in conjunction with the tourism trust, headed by Mr. Ignacio Cadena, projected innovative advertising strategies for our city, in which in addition to showing. The diffusion campaign, encompasses radio and television spots, print ads, social networks, which have a significant importance today as well as being easily accessible and very popular in Mexico and the world. Is intended to disseminate and promote the destination as a unique brand compared to other beach destinations of the Mexican Republic.
Arranca con éxito el
primer jueves cultural en Plaza Caracol It starts with success the first cultural Thursday at Plaza Caracol Emocionados se mostraron los asistentes al primer jueves cultural, la inauguración se llevó a cabo el día 25 de Abril, en el área de exhibiciones de Plaza Caracol, dónde se dieron cita la Lic. Magaly Fregoso presidenta del sistema DIF Municipal de Puerto Vallarta, la publirrelacionista de la plaza Lic. Tere Marmolejo e invitados de diversas agrupaciones musicales que deleitaron a los espectadores. Cabe señalar que con estas acciones Plaza Caracol inicia lo que será “jueves de baile, canto y cultura”, para así ofrecer alternativas de recreación a todo aquel que acuda al lugar. Thrilled they proved to be the assistants to the first cultural Thursday, the inauguration was held on April 25th, in the exhibitions area of Plaza Caracol, where Magaly Fregoso President of system Municipal DIF, the publicrelacionist of the Plaza Tere Marmolejo and guests from different musical groups gathered to delight the spectators. It should be noted that with these actions, Plaza Caracol initiates what will be called “Thursday of dancing, singing and culture”, to offer alternatives for recreation to everyone that go to the Plaza. 6
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Corte de listón
Lic. Magaly Fregoso
Novedades
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
7
Sociales Novedades
Mateo y Bernardette
BERNARDETTE & MATEO La feliz pareja
sellan su amor en el altar
Bernardette and Mateo seal their love before the altar
Luciendo muy enamorada y radiante, la ex Reina de Belleza de Puerto Vallarta con más títulos ganados, Bernie González, contrajo nupcias con su novio Mateo Gómez, brillante abogado y hombre de negocios, los cuales por más de 2 años vivieron un noviazgo pleno y lleno de ilusiones. Acompañados de sus padres y hermanos, los novios unieron sus vidas ante el altar el pasado 13 de abril en la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, celebración en la que además cientos de invitados fueron testigos del culmen de su amor. Sus padrinos de velación fueron Brando González y su esposa Filippa Giordano, renombrada cantante italiana de ópera pop y poseedora de una voz extraordinaria, quien engalanó la ceremonia interpretando el Ave María, brindando así un momento sublime al enlace. Al terminar la ceremonia religiosa, los invitados se reunieron con los nuevos esposos para festejar su matrimonio en “Mundo Nogalito”, en donde rodeados de vegetación y con luces coloridas que iluminaban sutilmente los árboles, se propiciaba un ambiente romántico e íntimo sin dejar el toque lounge y moderno. Cabe resaltar que Bernie, ha ganado 3 títulos de belleza en Rusia, además de haber estudiado actuación en la Ciudad de México y Psicología, siendo ésta última la profesión que ejerce. La feliz pareja, se encuentra viajando por Europa, disfrutando de sus primeros momentos como esposos en su luna de miel, en las que durante un mes tendrán la oportunidad de celebrar esta nueva etapa de sus vidas.
Los padres de la novia, Ramón González y Bernie de González con los novios 8
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Looking very radiant and in love, the former beauty Queen of Vallarta Bernie González, married her boyfriend Mateo Gómez, bright lawyer and businessman, which for more than 2 years lived a courtship full of illusions. Accompanied by their parents and siblings, the couple joined their lives before the altar on April 13 at the Church of our Lady of Guadalupe, celebration in which in addition hundreds of guests witnessed the culmination of this love. Her vigil godparents were Brando Gonzalez and his wife Filippa Giordano, a renowned pop opera Italian singer with an extraordinary voice, who graced the ceremony playing the Ave Maria, providing thus a sublime moment to the ceremony. At the end of the religious ceremony, the guests met with the newly wedded couple to continue celebrate their marriage at “Mundo Nogalito”, surrounded by vegetation and with colorful lights that skittered subtly the trees, thus creating a romantic and intimate atmosphere without missing the lounge, modern touch. It should be noted that Bernie has won 3 beauty titles in Russia, in addition to having studied acting in the City of Mexico and Psychology, the latter being the profession that she exercises. The happy couple, is now traveling around Europe, enjoying their life as husband and wife on their honeymoon, which during a month will have the opportunity to celebrate this new stage of their lives.
Filippa Giordano y su esposo Brando Glez.
El novio y su mamá
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
9
Sociales
ARcelia agradece a la vida un año más Arcelia is grateful for another year of life Rodeada de familiares y amigos, Arcelia Cortés festejó su cumpleaños en un entorno de calidez y alegría. La cumpleañera disfrutó de una deliciosa cena en un conocido restaurante japonés, acompañada de sus seres más allegados y queridos, sobre todo en compañía de una parte fundamental de su vida, su hija María Fernanda Nápoles, quien no podía faltar en esta ocasión tan especial para apapachar y festejar al ser que le dio la vida, y de la cual está profundamente orgullosa. ¡Felicidades!
Arcelia Cortés
Arcelia Cortés y su hija Mari Fer Nápoles
Surrounded by family and friends, Arcelia Cortés celebrated her birthday in an environment of warmth and joy. The birthday girl enjoyed a delicious dinner at a well-known Japanese restaurant, accompanied by her closest friends, beloved ones and mostly in the company of an fundamental part of her life, her daughter María Fernanda Nápoles, who could not be absent on this special occasion, where she celebrated and pampered the person that gave her life, and which she is deeply proud of. Congratulations!
s e invitados Arcelia Corté
UNIVERSIDAD VIZCAYA DE LAS AMÉRICAS Universidad Vizcaya de las Américas Campus Puerto Vallarta, donde la mejor experiencia de tu vida empieza. Fundada en Marzo del 2000 en la ciudad de Tepic por el Patronato Cultural Vizcaya A.C., la Universidad Vizcaya se ubica hoy día entre las 100 mejores Universidades, de acuerdo al Ranking universitario del 2012. Con 12 campus localizados en el occidente y noroeste del país, esta institución es un referente de liderazgo a nivel nacional. El plantel Vallarta abre sus puertas en Septiembre del 2012, convirtiéndose en una nueva y excelente alternativa con un enfoque humanista para estudiar una licenciatura en sólo 3 años, lo cual es una ventaja competitiva. Conscientes de la situación económica actual, la Vizcaya abre opciones para que más jóvenes vallartenses tengan la posibilidad de estudiar a costos accesibles, ofreciendo alta calidad en su educación; con planes de estudios actuales y renovados, una plantilla docente especializada y confortables instalaciones. Los estudiantes podrán concluir una licenciatura con reconocimiento ante la Secretaría de Educación Pública. Son siete las licenciaturas que la Universidad Vizcaya de las Américas ofrece: Derecho, Gastronomía, Psicología, Arquitectura, Contabilidad, Criminología y Ciencias de la Educación, además de una serie de actividades extracurriculares. Ya están las inscripciones abiertas. Aprovecha el 50% de descuento en inscripción durante el mes de mayo. ¡VIVE LA EXPERIENCIA DE SER GENTE VIZCAYA!
Universidad Vizcaya de las Américas where the best experience of your life begins. Founded in March 2000 in the city of Tepic by the Vizcaya B.C. Cultural patronage, the Universidad Vizcaya is located today among the top 100 universities, according to the University Ranking of 2012. With 12 campuses located in the West and Northwest of the country, this institution is a benchmark of leadership at national level. Vallarta campus opened its doors on September 2012, becoming a new and excellent alternative with a humanistic focus to study a Bachelor’s degree in just three years, which is a competitive advantage. Aware of the current economic situation, the Vizcaya opens options for young people of Vallarta to be able to study at affordable costs, offering high quality in education; with current and refreshed studying plans, a specialized teaching staff and comfortable facilities.Students may complete a Bachelor’s degree with recognition to the Secretariat of public education. There are seven degrees offered by the Universidad Vizcaya de las Américas: law, gastronomy, psychology, architecture, accounting, criminology and education, as well as a number of extracurricular activities. The inscriptions are already open. Take advantage of the 50% discount on registration during the month of May. LIVE THE EXPERIENCE OF BEING A VIZCAYA PEOPLE!
Av Francisco Villa #799 Col. Versalles Puerto Vallarta, Jal. Tel. (322) 225 3112 · 225 2988 10
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
El director Manuel de la Mora
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
11
12
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Sociales
Nuestra revista THE V.I.P. Festejó su décimo aniversario en Barra Bar Our Magazine The V. i. p. Celebrated its tenth anniversary at Barra Bar
Tiffany Rottigni Monge, Danilo Rottigni y Jhovaneé Monge
Acompañados de amigos y clientes que han estado presentes a lo largo de la historia de las ediciones, nuestra revista Vallarta Important People, celebró a lo grande una década ininterrumpida de publicación con el lanzamiento de una plataforma web y la publicación de un planning guide MI BODA VIP, que promoverá Puerto Vallarta y Riviera Nayarit como los mejores destinos de boda de México. EL Coctel estuvo amenizado por música de jazz de Martin Montenegro acompañado por la fantástica voz de Vania Guzmán, mientras los invitados disfrutaban de unos ricos martinis y deliciosos canapés. Más tarde, en el interior del Barra Bar, los asistentes disfrutaron del espectáculo y de música del recuerdo, para bailar y seguir con la alegría del evento. ¡Felicidades The V.i.p. por estos 10 años!
Accompanied by friends and customers who have been present throughout t h e history of the editions, our magazine Va l l a r t a Important People, held in a big way a decade of uninterrupted publication with the launch of a web platform and the publication of a planning guide MI BODA VIP (my VIP wedding), which will promote Puerto Vallarta and Riviera Nayarit as the best wedding destinations in Mexico. The Cocktail was complemented by the jazz music of Martin Montenegro accompanied by the fantastic voice of Vania Guzmán, while the guests enjoyed rich martinis and delicious canapes. Later, in the interior of the Bar Bar, the attendees enjoyed the show and music of remembrance, dancing and continuing with the joy of the event. Congratulations to The V.i.p. for these 10 years!
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
13
Sociales
Israel y Eder Flores
Muy divertidas Alejandra Cornejo y sus amigas
Arq. Omar Ali Saray y la Dra. Blanca Ramírez
Invitados disfrutando del Coctél
David y Diane Walsh disfrutando con sus amigos
Dr. Victor Retolaza, Erika Lamas, Carmen y Mónica
Elisas Mont enegr o Raúl Pérez, Verónica Zaragoza, Norma Salcedo y Matilde Márquez
El sindico Roberto Ascencio y su señora esposa
14
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Ángel, Rocio Miss Teen Jalisco y Alonso Osorio
Rogelio Monroy, Olga Guerra, Magali Lepe
Otoniel Barragán
Agustín Álvarez y Ma. de los Ángeles
Los guapísimos Oscar Contreras y Juan García
Rocío Jiménez, Gustavo Flores y Marco Antonio Nazaret
Sociales
Manuel de la Mora y esposa -----------------------
uerra Dr. Manuel G
Martha Elsa Villegas, Laurel Carrillo, Raúl Coultas e Irma de Coultas
Invitados disfrutando de la velada
David Pullen, Danilo Rottigni y Tiffany Rottigni
Luca Sisca y Sandro de Sapori di Sicilia
Vania Guzmán y Martín Montenegro
Ana Lilia Guerra , Dr.Oscar Margain y Susana Carreño. Moises Madariaga, su esposa Lidia y Lupita Nuñez
Integrantes del equipo de Grecco Salón
Monica Montes y Belen Palomera
Gaby García y Jorge de la Torre www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
15
Sociales
3er. Encuentro Internacional “Letras en la mar” 3rd international meeting "Letters on the Sea"
El Centro universitario de la costa organizó, con gran éxito, el festival de arte y poesía “Letras en la mar”. La inauguración fue en los arcos del Malecón, pero contó con diversas sedes, entre ellas una en Villa Leonarda, durante la que se ofreció una cena, una presentación de joyería de la artista Gabriela Sánchez, y un recital en el Fiesta Americana. Al finalizar, los invitados disfrutaron de un coctel y de una amigable charla entre personalidades de la talla de Diana Bracho, Hugo Gutiérrez Vega, Bernard Pozier, Luis Armenta, Elsa Cross, Carmen Villoro, Karina Macías, Francoise Roy, Zelene Bueno, Víctor Ochoa, Jorge Souza y Ramón Domínguez.
The Centro Universitario de la Costa organized with great success the festival of art and poetry “Letters on the Sea”. The inauguration was by the arches of the Malecon, and comprised various headquarters, including a dinner at Villa Leonarda featuring with the jewelry of the artist Gabriela Sanchez , a recital at the Fiesta Americana Hotel and at the end the guests enjoyed a cocktail. From different countries, personalities such as: Diana Bracho, Hugo Gutiérrez Vega, Bernard Pozier, Luis Armenta, Elsa Cross, Carmen Villoro, Karina Macias, Francoise Roy, Zelene Bueno, Victor Ochoa, Jorge De Souza and Ramon Dominguez, came to delight us.
Cambio de mesa directiva
Ciudades HErmanas New board of directors Sisters Cities Committee Puerto Vallarta / Santa Barbara Laurel Carrillo rindió su último informe ante autoridades, empresarios y miembros del comité de Ciudades Hermanas Puerto Vallarta/Santa Barbara, ya que culmina su periodo como presidente con grandes logros, entre los que destacan los apoyos económicos directos a la casa hogar Máximo Cornejo y la Clínica de rehabilitación Santa Barbara por $90,800.00, el patrocinio de dos artistas Vallartenses para exponer en Santa Barbara, la donación de equipo de Bomberos, de un camión de basura para el H. Ayuntamiento, cursos de capacitación para policías, el Festival I Madonari ,y una gran promoción turística para el destino en diferentes foros, entre otros beneficios. La nueva mesa será presidida por la maestra Cuquis Caballero por el periodo 2012-2015. Al finalizar la sucesión, disfrutaron de un delicioso coctel amenizado por la gran voz de Perla Alarcón. ¡Muchas felicidades ¡
16
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Laurel Carrillo presented her report in the presence of authorities, businessmen and members of the Committee, she ends her term as President with great achievements, notably direct economic support to the Máximo Cornejo Foster Home and the Santa Barbara rehabilitation clinic, for $90,800 pesos, sponsorship of two artists from Vallarta to exhibit in Santa Barbara, several donation of fire-fighting equipment, a garbage truck for the City, different training courses for the police, the Festival I Madonnari, and a great tourist promotion for the destination in different forums in Santa Barbara, among other achievements. The board of directors will be chaired by the teacher Cuquis Caballero for the period 2012-2015. At the end they all enjoyed a delicious cocktail accompanied by the powerful voice of Perla Alarcon. .Many congratulations!
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
17
Do you hear a buzzing or thunder ringing in the ears when you open your mouth?
¿
¿
TE TRUENAN O TE ZUMBAN LOS OIDOS AL ABRIR LA BOCA
No es que estén hablando mal de ti…. Puede ser un problema de la articulación temporomandibular la cual está formada por la mandíbula y el hueso temporal, o sea, es la bisagra que abre y cierra la boca pero además de abrirla y cerrarla se mueve para atrás, para adelante y para los lados y todas las posibles combinaciones que esos movimientos pueden generar. Es la articulación mas olvidada en el área médica porque los dentistas de práctica general no quieren saber nada de ésta articulación por considerarla muy compleja y los médicos en su mayoría la ignoran. La gente de habla inglesa denomina éstos problemas de la articulación como TMJ (temporomandibular joint), y ya ni siquiera se molestan en definirla como desórdenes, dolencias, dolor etc.. simplemente al decir TMJ lo asocian con un padecimiento. Según mi forma de pensar ésta denominación es errónea porque está dándole un nombre a las manifestaciones de un problema de mayor complejidad. Este padecimiento es un problema multifactorial debido a que se involucran distintos componentes del sistema masticatorio como son las piezas dentarias. Los músculos, las estructuras de la articulación, el sistema nervioso y un componente que algunas veces es un factor determinante—el stress. Todo éste conjunto de factores en desarmonía ocasionan lo que según yo, debería llamarse, desórdenes del sistema masticatorio. Algunos autores denominan a éste problema como -síndrome doloroso miofacial-, término que me parece también limitado porque además de los músculos de la cara, duelen los del cuello, los del cráneo, los de la nuca, la articulación misma y los dientes que se pueden tornar dolorosos, con desgaste y con movilidad. Esto se acompaña en sus etapas mas avanzadas con chasquidos al abrir y cerrar la boca y en ocasiones en etapas aún más avanzadas la boca se traba al bostezar o al abrir grande. Hay pacientes que confunden los dolores de la zona del cráneo con migraña y son tratados con medicamentos ignorando que el factor mecánico por disfunción de los mencionados elementos del sistema masticatorio pueden ser los causantes. Estos desórdenes tienen su origen en las alteraciones del cierre dentario por pérdida de dientes y su falta de reposición; por trabajos odontológicos mal elaborados; por alteraciones en la armonía de las arcadas dentarias solo por mencionar algunos. Una gran cantidad de personas tiene en mayor o menor grado algún tipo de alteración del sistema masticatorio por lo que es importante que cuando visite a su dentista le pida que verifique si sus dientes están desgastados, si el plano de su mordida está alterado (oclusión dentaria), si tiene movilidad en algunos dientes o si tiene alguna pieza dentaria dolorosa aunque no tenga caries. A veces los problemas empiezan con algo que parece insignificante y se van agravando con el paso del tiempo. Muchas veces la tortícolis (cuello torcido) puede ser causado por problemas de desajuste en el cierre dentario y no necesariamente porque durmieron con una almohada muy alta o que tuvieron la cabeza inclinada durante toda la película (en el hombro de su pareja) o que como en los comerciales de la TV por girar el cuello rápido y forzado para ver pasar a una bella dama o a un guapo galán. Saludos y hasta la próxima… 18
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Dr. Octavio González
Not that they are talking bad about you.... It may be a problem of the temporomandibular joint which is formed by the mandible and the temporal bone, that is, is the hinge that opens and closes the mouth, and also is used for opening and closing, moves backward, forward and sideways and all possible combinations that such movements can generate. The joint is the most forgotten articulation in the medical field, because of general practice dentists do not want to hear about it, as too complex articulation and doctors mostly ignore it. The English-speaking people called these joint problems like TMJ (temporomandibular joint), and they don’t even bother to define it as a disorder, illness, pain etc.... simply just mentioning TMJ disorder they associate it with ailment. According to my way of thinking this is wrong, because this name is designating the manifestations of a more complex problem. This condition is a multifactorial problem due to the involvement of different components of the masticatory system, such as the dental pieces. The muscles, joint structures, nervous system and a component that is sometimes a determinant factor…stress. This whole set of factors which cause disharmony, in my view, should be called disorders of the masticatory system. Some authors refer to this problem as-myofascial pain syndrome, a term that also seems limited because besides the muscles of the face, neck ache, the skull, the back of the neck, the joint itself and the teeth may become painful, with attrition and mobility. This is accompanied in its later stages with clicks when opening and closing the mouth, and sometimes in even more advanced stages the mouth is locked when yawning or opening large. Some patients mistake the pain on the skull area with migraine, and are treated with drugs, ignoringthat the mechanical factor mentioned as dysfunction of the masticatory system elements, may be responsible. The disorders are originated by work poorly done, by alterations in the harmony of the dental arches, by loosing teeth and lack of replacement of them, just to name a few. A lot of people have a greater or lesser degree of some kind of alterations of the masticatory system, so it is important that when you visit your dentist, you would ask to verify if your teeth are worn, if the plane of their bite is altered (dental occlusion), if you have mobility in some teeth or have tooth pain even without caries. Sometimes problems start with something that seems insignificant and usually increase over time. Often torticollis (wry neck) may be caused by problems in the closing gap tooth and not necessarily because you slept with a pillow too high or had your head bowed (watching a movie) on the shoulder of your partner) or, as in the TV commercials, you are forced for a fast turn neck to see a beautiful lady or a handsome hunk. Greetings and see you soon...
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
19
Click
Yuri Gutiérrez Beltran, Liney Cornejo y Martha Dau
Christy Reyes Carreto y su hijo Santiago
Teresita Corona, Karen Civeira , Jeff Normington y Abe Garolner
Graduados de la UNIVA 20
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Adolfo Solis y Jo Juárez
Filippa Giordano
Hugo Valenzuela y Katia Torres
Kotaro, Mario Miguel Montero, César Salazar, GR7 y Eric Gálvez.
Mary Harrison, Linda Galston, Linda Reiss, Linda Lake
Brandon Dudley y Megan Fasano
Click
Victor González, Guillermo Galván, Sevign González, Margarita Viviano, Lupita Ramírez y Ale Sánchez
Carlos Barajas, Jacky Sahd, Paulina B. Sahd, Ulises González y Daniela B. Sahd
Esther Sánchez, Paulina García, Mirna Estrella y Andromeda Andrade
Kelly Trainor y Laura Joachin
Clara de Forbes y Fred Forbes
Jose Antonio Ayala, Diego Ayala, Monique Montiel, Jesús Carmona y Ana Goldman
Elisa Delgadillo y Alberto Berriez
Ramón Guerrero Presidente Municipal de Puerto Vallarta
Pamela y Joel Hart
Juez Alejandra Enriquez
Nadya Arreola www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
21
The V.I.P. presenta orgullosamente a los alumnos más sobresalientes de 3er. grado de cada institución. ¡Niños realmente ejemplares!
22
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Rank
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
23
24
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Especial
Madres emprendedoras que inspiran... · Karina Polanco · Es propietaria de la cadena de salones de belleza Grecco. Inició como empresaria en Ciudad Juárez hace 11 años. Uno de sus principales retos es construir una marca reconocida que genere confianza en cada una de sus sucursales, esto ha sido posible gracias a que cuenta con un excelente equipo de trabajo y le da la posibilidad de delegar actividades y compartir momentos de calidad con su familia. Es madre de una niña de 6 años de edad. Combina su trabajo y labor de madre con gran pasión. Su hija disfruta y aprende cada día del negocio, esa actitud positiva que refleja Karina con gran determinación en cada proyecto que inicia y contagia a todos sus colaboradores. Aconseja a otras mujeres que amen lo que hacen, que se apasionen, que sean excelentes, que se formen, que analicen el mercado, que marquen la diferencia, que crean que no hay más límites que los que ellas mismas se ponen y que no teman al fracaso, porque este es en verdad una bendición, que nos ayuda a parar, analizar y seguir. She owns the chain of salons Grecco. She started as an entrepreneur in Ciudad Juarez 11 years ago. One of her main challenges is to build a brand that builds trust in each of her branches, this has been possible thanks to the fact that she has an excellent team and gives them the possibility to delegate activities and share quality time with her family. She is the mother of a 6-year-old girl. She combines her work and duty of mother with great passion. Her daughter enjoys and learns every day at work, that positive attitude that Karina reflects with great determination in each project that she starts and spreads to all her partners. She advises other women to love what they do, to be passionate and excel at it, to keep learning and examine the market, thus making a difference, and believe that there are no more limits than the ones that they create, and not to fear failure, because this is truly a blessing, that helps us to stop, analyze and follow
· MARTHA SOCORRO ÍÑIGUEZ · “Lo que me inspiró a hacer mi menú fue el amor con el que cocinaba para mis hijos”, y así nace Coco’s Kitchen, de Coco Íñiguez, un restaurant que ofrece gran variedad de platillos con toque internacional y, a la vez, con un estilo mexicano único, en los que queda impreso el talento y creatividad de Coco, quien siempre gustó de innovar nuevas fórmulas para consentir a los suyos. El resultado: recetas seductoramente diferentes, que han hecho de ella una mujer emprendedora con 30 años de experiencia. Inició junto con su esposo en el negocio de los restaurantes, pero luego las riendas del negocio fueron llevadas únicamente por ella, sin dejar a un lado lo más importante y su equilibrio: sus cuatro hijos, su principal fortaleza y apoyo. Para Coco la clave del éxito radica en la dedicación y el amor. “What inspired me to make my menu was the love to cook for my children”, and thus Coco’s Kitchen is born, by Coco Iñiguez, a restaurant that offers a variety of dishes with an international flair and, at the same time, a unique Mexican style, on which is printed the talent and creativity of Coco, who always liked to innovate new formulas to consent her loved ones. The result: seductively different recipes that have made her an enterprising woman with 30 years of experience. She started together with her husband in the restaurant business, but then the reins of the business were carried only by her, without leaving aside her balance and most importantly: her four children, her main strength and support. For Coco the key to success lies in the dedication and love.
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
25
Especial · Ana Luz Murgia Cibrián · Es una joven empresaria con apenas 20 años de edad y madre de 2 hijos, Fernando Gael de dos años y Camila de tan solo 7 meses de edad. Inició como distribuidora independiente de Shelo NABEL en marzo de este año y a la fecha, tiene veinte personas a su cargo. Ana Luz busca el equilibrio entre ser madre y empresaria dando prioridad a sus deberes como mamá, ya que enfrenta sola la responsabilidad de sacar adelante a sus hijos. Sus padres fueron quienes la motivaron a dar el paso de convertirse en empresaria y tener como modelo a Silvia Cázares y a Sergio Hernández, fundadores de Shelo NABEL, quienes son un caso de éxito. Ana Luz nos dice que el mejor secreto para convertirse en empresaria y ser independiente es fijándote metas y trabajando para cumplir tus sueños, creyendo que lo imposible puede ser posible.
She is a young 20 years old businesswoman and mother of 2 sons, Fernando Gael two years and Camila only 7 months of age. She began as an independent distributor for Shelo NABEL in March of this year and to date, she is responsible for 20 people. Ana Luz seeks balance between being a mother and businesswoman, giving priority to her duties as a mom, since she faces alone the responsibility to rise her children. Her parents were those who motivated her to take the step of becoming an entrepreneur and have as a model Silvia Cázares and Sergio Hernández, founders of Shelo NABEL, who are a success story. Ana Luz tells us that the best secret to become an entrepreneur and be independent is to set your goals and work to fulfill your dreams, believing that the impossible can be done.
· JANINNE CISNEROS · Radica en Puerto Vallarta desde hace varios años. Para ella, ser mujer empresaria e iniciar su negocio, La Santa y sus santitos, fue un sueño que poco a poco fue tomando forma. “Todo empezó por mis raíces, afirma. Mi familia siempre ha estado involucrada en el comercio; crecí en esto y, conforme fue pasando el tiempo, adquirí experiencia para abrir mi primer negocio a la edad de 26 años. No fue fácil, ya que estábamos atravesando por la etapa de la influenza, pero así es esto: se empieza de abajo y, poco a poco, el éxito se va dando conforme pasa el tiempo, las puertas que se van abriendo, sobre todo si le pones paciencia y fe”. Con respecto a la bravura de la mujer, nos comparte que “…una mama trabajadora tiene dos empleos: ser madre y su profesión. Hay que obtener un buen equilibrio entre ambos, organizarnos y aprovechar al máximo nuestro tiempo. Mi hijo ha sido un reflejo de muchas cosas que he podido ver en mí; mi mayor satisfacción como madre es sentir el amor más grande que hay, siento que realmente descubrí el sentido de mi vida cuando me convertí en mamá.” She has been living in Vallarta for several years. For her, being a woman entrepreneur and start her business, The Santa y sus santitos, was a dream that was gradually taking shape. “It all started by my roots. My family has always been involved in the trade; I grew up in this and, as the time went by, I gained experience to open my first business at the age of 26. “It was not easy, since we were going through the stage of the flu, but so is this: you start below and, little by little, the success is giving in as time goes on, doors are opening up, especially if you put patience and faith”. With respect to the bravery of the woman, she shares with us that “...a working mom has two jobs: being a mother and her profession.” You need to get a good balance between the two, get organized and make the most of your time. My son has been a reflection of many things that I have seen in me; My greatest satisfaction as a mother is to feel the greatest love that there is, feel that I really discovered the meaning of my life when I became a MOM.”
26
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Especial · Denisse Gurrola Coronado · Originaria de Puerto Vallarta es una joven mamá y mujer emprendedora que dedica su tiempo a la supervisión de su empresa Top Salón, así como a cuidar y consentir a su pequeño hijo Darshan y a su esposo, cabe mencionar que Denisse se encuentra a la espera de su segundo hijo que tendrá en sus brazos en ¡2 semanas! Para Ella el ser una mujer empresaria es símbolo de “iniciativa frente a una idea y actuar”. “Muchas mujeres con grandes ideas de negocios, dejan pasar las oportunidades por no tener el suficiente carácter para enfrentar las adversidades que aparentemente parecen difíciles y obstáculos “imposibles” de vencer. Pero finalmente cuando te das cuenta son pequeñeces respecto a todo lo que somos capaces de hacer las mujeres. Nuestros brazos son tentáculos cuando asumimos roles de madres, ejecutivas, empresarias, amigas, esposas… En fin, sólo las mujeres somos capaces de asumir todas estas tareas con responsabilidad y firmeza. Mi consejo para todas aquellas mujeres que desean convertirse en empresarias es que no se den por vencidas, el primer compromiso es con nosotras mismas, solo así podremos alcanzar metas y objetivos”. Originally from Puerto Vallarta she is a young mother and enterprising woman who devotes her time to the monitoring of her company Top Salon, as well as to care and pamper her little son Darshan and her husband, it is worth mentioning that Denisse is expecting her second son who will be in her arms in 2 weeks! For her being a businesswoman is a symbol of “initiative toward an idea and action”. “Many women with great business ideas let the opportunities go by for not having enough character to face the adversities that seem apparently difficult and obstacles “impossible” to overcome. However, when you realize they are trifles with respect to everything that women are able to do. Our arms are tentacles when we assume roles of mothers, executives, entrepreneurs, friends, wives... Finally, only women are able to take on all these tasks with responsibility and firmness. “My advice to all those women who wish to become entrepreneurs is not give up, the first commitment is with ourselves, only then we will be able to achieve goals and objectives”.
· LETICIA CHUMACERO · Proveniente de la Ciudad de Guadalajara, Jalisco, empresaria y madre, Leticia Chumacero llega a Vallarta en el año 2006 con su empresa Shanti Studio, ubicada en el segundo piso de Plaza Península. Para Leticia ser una mujer empresaria es realizarse en el alto rendimiento, sin descuidar otros rasgos de su feminidad, y así descubrió que la mejor oportunidad de lograr su plenitud era ser mamá amorosa y, al mismo tiempo, dinámica empresaria. Estando en su casa, buscaba incansablemente de qué manera seguir desarrollándose en lo profesional, sin olvidar su prioridad: sus pequeños hijos. De tal suerte, nunca desistió en su intento de hacer negocios o ventas desde su casa, hasta que logró instalar su propio despacho. Decoradora de interiores por profesión, se considera audaz y asertiva y piensa firmemente que las claves de su éxito son: creatividad, compañerismo, calidad y constancia. Esta última le ha permitido conservar su clientela y equipo de trabajo en una relación basada en la confianza recíproca. Coming from the city of Guadalajara, Jalisco, businesswoman and mother, Leticia Chumacero comes to Vallarta in 2006 with her company Shanti Studio, located on the second floor at Plaza Peninsula. To Leticia being an entrepreneur woman is achieving a high performance, without neglecting other traits of her femininity, and thus discovered that the best chance to achieve her fullness was being a loving Mom and, at the same time, a dynamic businesswoman. While at home, she sought tirelessly how to further develop professionally, without forgetting her priority: her small children. So, she never gave up trying to do business or sales from her home, until she managed to install her own office. Professional interior decorator, she considers herself bold and assertive and firmly believes that the keys to her success are: creativity, companionship, quality and consistency. The latter has allowed her to retain her clients and team work in a relationship based on mutual trust.
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
27
Especial
Grecco
los profesionales de la belleza Grecco beauty professionals
Grecco es una cadena de salones de belleza que inició hace 11 años en Cd. Juárez, Chihuahua. Actualmente cuentan con dos sucursales en Plaza Lago Real y Plaza Caracol. En Grecco encontrarás un equipo de expertos que te garantizan un trabajo profesional en cada servicio, con las propuestas más innovadoras del mercado. Sí crees que ya has probado todo lo que Vallarta puede ofrecer en salones de belleza, déjame informarte que estás equivocada; en Grecco ofrecemos los más altos niveles de estilismo, brindando nuevos servicios de cuidado capilar, así como las últimas tendencias en maquillaje para toda ocasión. Contamos con un equipo de expertos para brindarte el servicio más profesional y de calidad que necesitas. Trato exclusivo y personalizado, lo que te garantiza una grata experiencia, en excelentes servicios, productos de calidad y propuestas vanguardistas a costos muy competitivos. Servicios: Cortes, Tintes, Uñas, Manicure, Pedicure, Servicios de Spa, Faciales, microdermoabrasión, Depilaciones, Extensiones de cabello, Maquillaje y Peinado. ¡Anímate! Aparta tu cita para que aproveches paquetes, descuentos y más.
Grecco is a chain of beauty salons which began 11 years ago in Ciudad Juarez, Chihuahua. It currently has two locations in Lake Plaza Real and Plaza Caracol. At Grecco you will find a team of experts which guarantee you a professional work in each service, with the most innovative trends on the market. If you think that you’ve already tried everything Vallarta can offer in beauty salons, let me inform you that you are wrong. Grecco offers the highest levels of style, providing new hair care services, as well as the latest trends in makeup for all occasions. We have a team of experts to provide you with the most professional service and quality you need. Exclusive and personalized treatments ensuring you a pleasant experience, excellent service, quality products and cutting-edge proposals at very competitive costs. Services: Hair cuts, dyes, Manicure, Pedicure, Spa services, Facials, Dermo-abrasion, Waxing, Hair extensions, Makeup and hairstyle. Try it! Make your appointment so that you take advantage of packages, discounts and more.
Plaza Caracol, Local 8C Tel. (322) 224 26 46 28
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Plaza Lago Real, local B14 Tel. (322) 297 89 75
www.greccobeautysalon.com grecco_beauty@hotmail.com
Especial
Coco´s Kitchen
& Wine Garden
Es un reconocido restaurante famoso por sus desayunos y por su exuberante jardín, símbolo de prestigio gracias a Coco Iñiguez dueña de este bello lugar quién ha logrado una distinción y un seguimiento continuo por parte de sus clientes entre locales y extranjeros. Después de haber tomado uno de los lugares más bonitos del área, Coco ha deleitado los paladares de Vallarta desde hace casi 15 años, es conocida por satisfacer los más exigentes paladares con lo mejores desayunos y cenas de la ciudad. Cabe señalar que Coco’s Kitchen ha sido reconocido como un lugar esencial por su buen sazón compaginado con una esfera natural por su jardín botánico. En su menú incluye algunas recetas mexicanas junto con recetas de su creación tales como: filete mejica con salsa de 8 chiles servido sobre lasaña de nopal, maíz y panela, filete dorado con costra de avellanas sobre jícama asada bañado con salsa de mango y jengibre, lomo de cerdo marinado a las finas hierbas cubierto en salsa de ciruela y cereza. Ven a degustar los mejores platillos, disfruta de un ambiente natural en nuestro jardín, ideal para relajarse y disfrutar.
It is a renowned restaurant famous for its breakfasts and its lush garden restaurant, it is a symbol of prestige thanks to Coco Iñiguez owner of this beautiful place who achieved a distinction and a continuous pursuit by her customers between locals and foreigners. After having taken one of the most beautiful spots of the area, Coco has delighted palates of Vallarta for almost 15 years, she is known to satisfy the most demanding palates with the best breakfast and dinner in the city. It should be noted that Coco´s Kitchen has been recognized as an essential place for its good flavor combined with a natural sphere of its botanical garden. Its menu includes some Mexican recipes along with some creation recipes of her own such as : mejica fillet with 8 chilli sauce served on Cactus, corn lasagna and panela cheese, steak with crust of hazelnut on roasted jicama bathed with mango- Ginger Sauce, pork loin marinated in fine herbs covered in a plum and cherry sauce. Come and taste the best dishes, enjoy a natural atmosphere in our garden, ideal for relaxing. Pulpito 122 “Zona Romántica” Horario: 8:00 am a 11:00 pm Tel: (322) 223-0373 www.cocoskitchen.net www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
29
Especial
Boutique
La Santa y sus Santitos
“LA SANTA y sus santitos” nace hace tres años como parte de un sueño de Janinne Cisneros. Ella nace en Laredo, Texas EU pero sus padres, mexicanos y orgullosos de sus raíces, heredan a Janinne esa pasión que la trae de vuelta, con el empuje propio de su amor por Mexico. En su boutique encontrarás artículos 100% mexicanos, cuya adquisición y factura ella supervisa personalmente, ya que considera invaluable apreciar y consumir la mano artesanal mexicana. Su colección es espléndida: ahí encontrarás ropa mexicana, sillones confeccionados a mano, cuadros, accesorios exclusivos y artículos artesanales. Así pues, “La Santa y sus santitos” es, en efecto, un espacio con tintes celestiales y mexicanos. ¡Bienvenidos!
“ LA SANTA y sus santitos “ was born three years ago as part of a Janinne Cisneros´dream. She was born in Laredo, Texas, but her parents are Mexican and proud of their roots, and they inherit in Janinne the passion that brings her back, with the thrust of her love for Mexico. In her boutique you will find pieces 100% Mexican, whose acquisition and craftsmanship she oversees personally, since she considers invaluable to appreciate and buy Mexican handcrafts. Her collection is splendid: there you will find Mexican clothing, handmade armchairs, paintings, exclusive accessories and handicrafts. “ La Santa y sus santitos “ is therefore, a space with celestial and Mexican overtones. Welcome!
Basilio Badillo No. 356, Col. Emiliano Zapata Tel. (322) 223 8058 jan_santitos@hotmail.com 30
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
Especial
Sheló Nabel Es una empresa orgullosamente mexicana. Inició hace cuatro años y ya cuenta con 10 centros de negocio en el país y más de 50,000 afiliados. Llegó a Puerto Vallarta en marzo de este año para revolucionar el concepto de salud con productos a base de extractos naturales a precios accesibles. Shelo NABEL ofrece una extensa gama de productos para el cuidado integral del cuerpo, así como una amplia línea de productos cosméticos de la más alta calidad. Entre otros, destaca la linea de baba de caracol. Shelo NABEL ofrece la oportunidad de formar parte de la empresa mexicana de mayor éxito en la actualidad, e invita a nuestros lectores a ser distribuidores independientes y parte de esta historia de triunfo. Para afiliarse, basta con adquirir el kit básico desde $200.00 y obtener, desde ese momento, el 40% de descuento, y hasta un 50% en 3 meses, para llegar a ser socio empresario.
It is a proudly Mexican company. It started four years ago and already has 10 business centers in the country and more than 50,000 members. It came to Puerto Vallarta in March this year to revolutionize the concept of health with natural base products at affordable prices. Shelo NABEL offers a wide range of products for the comprehensive body care, as well as a wide range of cosmetic products of the highest quality. Among others it include products made with snail slime base. Shelo NABEL offers the opportunity of being part of the Mexican company’s most successful today, and invites our readers to be part of this history of triumph and independent distributors. To enroll, simply acquire a basic kit from $200.00 pesos and get, from that moment, a 40% discount, and up to 50% in 3 months, in order to become a partner entrepreneur.
Francisco villa #1349 col. Fluvial Vallarta Horario corrido de 9am a 7pm. de Lunes a Viernes Sabados de 10:00 am a 2:00 pm
Cel. (044) 322 104 5138 mucilu07@hotmail.com www.shelonabel.com
shelonabeloficial
www.vipvallarta.com VIP MAYO 2013
31
Especial
Shanti Studio La idea de este proyecto surge a raíz de la pasión de Leticia Chumacero por el ejercicio y el entrenamiento físico. Chumacero decide, junto con su hijo Israel, fundar su propia escuela de Fitness y Danza, causando un boom con sus innovadoras clases y por tener una propuesta diferente, con una gran variedad de categorías pioneras en Vallarta. Algunas clases y géneros de baile por demás creativos, se instalan con facilidad en el gusto de mujeres y niñas. Las clases que actualmente ofrece Shanti Studio son impartidas por maestros expertos y certificados en su área, tales como yoga, Pilates, Spinning, Zumba, Tae-bo y Gap. Y en lo que a danza se refiere, cuenta con bailarines profesionales que imparten las clases de Belly Dance, Ballet, Capoeira, Hip Hop, Danza aérea, Salsa cubana, Jazz y Pre-danza para niñas de 3 a 6 años. Visita Shanti Studio, el mejor lugar para el amor por el deporte, la salud y la belleza por dentro y por fuera.
The idea of this project arose out of Leticia Chumacero passion for exercise and fitness training. Chumacero decides, along with her son Israel, to open their own school of Fitness and dance, causing a boom with its innovative classes that offered something different and were pioneers in certain categories in Vallarta. Some of their creative dance & fitness classes are easily accepted by women and girls. The classes at Shanti Studio are taught by experienced and certified teachers in each area, such as yoga, Pilates, Spinning, Zumba, Tae-bo and Gap. And regarding dances, professional dancers teach Ballet, Capoeira, Hip Hop, aerial dance, Belly Dance, Cuban Salsa, Jazz and pre-dance for 3 to 6 year-olds. Visit Shanti Studio, the best place for the love of sport, health and beauty inside and out.
Plaza Península, Local C17, Terraza (2nd Piso). Blvd. Francisco Medina Ascencio, 2485. Tel. 224-8170 32
VIP MAYO 2013 www.vipvallarta.com
studio@gruposhanti.com http://studio.gruposhanti.com