f as h ion / m oda
N I N G Ú N CO L O R E S D E M A SI A D O A T R E VI D O
M
I
A
POR / BY SOL ASTRID GIRALDO E. FOTOS / PHOTOS: corbis
146
La Semana de la Moda en Miami, entre el 19 y el 22 de marzo, en SOHO Studios, distrito de la moda Wynwood, desplegó su encanto con abundantes candilejas, cientos de invitados y fotógrafos del mundo entero cubrieron esta fiesta del diseño.
M
I
N O CO L O R IS TOO B O L D Miami’s Fashion Week, held between March 19th and March 22nd at SOHO Studios, in the Wynwood fashion district, displayed its charms and attractions with plenty of sequins as well as hundreds of guests and photographers from around the whole world who covered this design feast. POR / BY gloria shanahan FOTOS / PHOTOS: Laura Cadena, corbis
147
f as h ion / m oda
Cerca de sesenta diseñadores procedentes de 24 países duplican el número de quienes asistieron cuando el evento se inició, hace once años.
l 148
La alfombra roja provee una suntuosa bienvenida desde la puerta hasta la zona de exhibidores. A lo largo, reflectores, fotógrafos y gente presurosa preludian el cambio de escenario. Adentro, la realidad adquiere una dimensión casi surrealista: jovencitas y jovencitos modelos y aspirantes caminan con actitud de poseer el mundo mientras escrutan, ávidos de adulación. A unos pasos, modistos, joyeros, compradores de diversas partes del mundo, estudiantes y apasionados del tema de la moda se funden en una larga espera mientras empieza la presentación central. Los “iniciados” llegan fácilmente a esta dura zona de la ciudad, a sabiendas que una vez crucen el umbral, la gran bodega proporciona un mundo de color, fantasía y creatividad. Los novicios piden indicaciones certeras, pues el Distrito de Diseñadores, donde cobra vida la Semana de la Moda de Miami, es un vecindario lleno de bullicio y actividad decorativa en el día, pero una gran masa de paredes altas en un barrio letárgico en la noche.
fa
s
h
t
The red carpet provides a sumptuous welcome from the door to the exhibitors’ area. Throughout the whole area, reflectors, photographers and people in a hurry are a prelude to the imminent change of scenery. Once inside, reality acquires an almost surrealist dimension: young models and hopefuls of both sexes walk around with the attitude of those who own the world while they keep a sharp eye out, avid to receive some sort of adulation. A few steps away, tailors, jewelers, buyers from different areas of the world, students and fashion aficionados all mix during a long wait prior to the beginning of the main presentation. The “initiated ones” arrive easily to this harsh neighborhood of the city, knowing that once they cross the threshold, the great warehouse will provide a world of color, fantasy and creativity. Those who are inexperienced ask for exact directions, since the Designers’ District, where Miami’s Fashion Week comes to life, is a neighborhood full of noise and decorative activity during the day, but a great mass of high walls in what seems a lethargic ambiance at night.
Close to sixty designers from 24 countries doubled the number of those who participated when the event was first held, eleven years ago.
149
i
o
n
f as h ion
t
m oda
/
Tras bambalinas se solucionan las crisis de última hora: peinados inesperados, pataletas silenciosas, disimulado nerviosismo pero ante todo inquieta expectativa. Al fin, las luces parpadean, los rezagados se afanan hacia sus sillas y un crepúsculo de tungsteno presagia la inminente alborada de la pasarela. En adelante, ningún color es demasiado brillante o atrevido. El festín visual deja a la audiencia absorta y ávida de ulteriores destellos. Así, con abundantes candilejas, despliegue publicitario y cientos de invitados y fotógrafos del mundo entero cubriendo esta fiesta del diseño, se dio inicio a la Semana de la Moda en Miami, entre el 19 y el 22 de marzo. Cerca de sesenta diseñadores procedentes de 24 países duplican el número de quienes asistieron cuando el evento comenzó, hace once años.
Luego de más de una década de celebración, se ha convertido en un evento respetable y ansiado en el mundo de la moda latinoamericana.
La Semana de la Moda de Miami es una de las más prestigiosas en el ámbito internacional y donde se reúnen más diseñadores hispanos, como la colorida Ágatha Ruiz de la Prada y el sobrio Christian Lay. Luego de más de una década de celebración, se ha convertido en un evento respetable y ansiado en el mundo de la moda latinoamericana. Las distintas exhibiciones así como sus “after parties” tienen una reputación como lugares para la gente “in”.
150
fa
s
h
b
Backstage, last minute crises are solved: unexpected hairdos, silent temper tantrums, a certain degree of hidden nerves but above all, a restless expectation. Finally, the lights flicker, the last members of the public who are still milling around rush to their seats and a tungsten sunset announces the imminent explosion of activity on the catwalk. From now on, no color is too bright or too daring. The visual feast leaves the audience speechless and craving for more. Thus, with plenty of sequins, a great publicity display and hundreds of guests as well as photographers from around the world who will cover this design event, Miami’s Fashion Week started on March 19th and went on through March 22nd. Close to sixty designers hailing from 24 countries doubled the number of those who participated when the event was first held, eleven years ago. Miami’s Fashion Week is one of the most prestigious events of its kind at the international level, gathering many Hispanic designers, such as the colorful Ágatha Ruiz de la Prada and the sober Christian Lay. Since it was first held over a decade ago, it has become a respectable and much awaited event in the Latin American fashion world. The different shows, as well as their corresponding “after parties” have earned their well-deserved reputation as places where the “ in” people gather.
i
o
n
More than a decade after its inception, it has become a respectable event, much awaited in the world of Latin American fashion.
151
f as h ion / m oda
Las iniciativas de diseñadores como Ana María Giulfio, Carlos de la Moya, Sara Bassan, Tatiana Torres o Nicolás Feliziola marcarán las tendencias para la próxima temporada.
152
l
Lo cierto es que por doquier abundaron propuestas cómodas, juveniles, coloridas y un tanto arriesgadas. Las iniciativas de diseñadores como Ana María Giulfio, Carlos de la Moya, Sara Bassan, Tatiana Torres o Nicolás Feliziola, muy probablemente marcarán las tendencias para la próxima temporada. Por tercer año consecutivo el recinto de SOHO Studios, en el innovador Distrito Artístico de Wynwood, fue transformado en una “ciudadela de la moda” de alta tecnología. Entre las novedades de esta jornada se contaron el Salón Internacional de Compradores y el Pabellón de Artes Culinarias, que cada noche presentó platos elaborados por varios chef locales, inspirados en los países de origen de los diseñadores que exhibían en esa fecha. Aunque las actividades académicas y de fiestas de bienvenida comenzaron desde el martes, realmente la apertura se dio el jueves 19. Copa Airlines ofreció una rueda de prensa en la mañana para presentar sus rutas, productos e innovaciones; en la tarde un panel discutió la historia de la moda en Miami durante los últimos 25 años. Finalmente, la pasarela fulguró con presentaciones de diseñadores caribeños de St. Vincent y Grenadines, las creaciones ecológicas de los estudiantes de secundaria de la Academia de Diseño y Arquitectura DASH de Miami y la competencia entre los nuevos diseñadores ganada por Romina Heighes. Después de las presentaciones fue tiempo de celebración en el hotel Eden Roc de South Beach.
fa
s
h
w
What is true is that comfortable, youthful and somewhat risqué fashion ideas were plentifully evident everywhere. The collections of designers such as Ana María Giulfio, Carlos de la Moya, Sara Bassan, Tatiana Torres or Nicolás Feliziola will most probably mark the trends for next season. For the third consecutive year, the installations at SOHO Studios, in the trendy Art District of Wynwood, were transformed into a high tech “ fashion citadel”. Among the novelties at this event were the International Buyers Salon and the Culinary Arts Pavilion, which each evening featured dishes created by several local chefs, who drew their inspiration from the places of origin of the designers who exhibited that day. Though academic activities and welcoming parties started on Tuesday, the official opening took place on Thursday March 19th. Copa Airlines hosted a press conference in the morning to present its routes, products and latest innovations; in the afternoon, a panel discussed the history of fashion in Miami during the last 25 years. Finally, the catwalk shone with the presentations of Caribbean designers from St. Vincent and the Grenadines, the ecologically friendly creations by high school students at the DASH Design and Architecture Academy in Miami and the competition between new designers, won this time by Romina Heighes. After the presentations, it was time to celebrate at the Eden Roc Hotel in South Beach.
The ideas of designers such as Ana María Giulfio, Carlos de la Moya, Sara Bassan, Tatiana Torres or Nicolás Feliziola will mark the trends for next season.
153
i
o
n
f as h ion
E
m oda
/
Esta pasarela latina abrió su sesión del viernes con una colorida y muy aplaudida presentación de la Universidad Autónoma del Caribe, Jerónima Palacios, Pili Miran y especialmente Sulma Arizala, quien hizo gala de su ancestro africano. Acto seguido las luces fueron para los diseñadores dominicanos Gutiérrez Marcano, Cinthia Avelino, Damaris Rubio (cuya colección pret-a-porter fue la favorita del certamen), Carlos de Moya, Magali Tiburcio y Bekola.
Durante el evento, Copa Airlines ofreció una rueda de prensa para presentar sus rutas, productos e innovaciones.
En la edición de 2009 del certamen, Copa Airlines fue nuevamente patrocinadora del evento y tuvo a su cargo la presentación de varios diseñadores de Latinoamérica: John Estrada (Colombia), Ingrid Hölters (Bolivia), Tatiana Torres (Ecuador), Sara Bassan (Panamá) y Verónica de la Canal (Argentina). El espectáculo de Copa Airlines abrió con un dramático oscurecimiento de luces en la pasarela, mientras modelos que representaban los aviones de Copa Airlines “tomaron vuelo” y por los altavoces rugían las turbinas. Las modelos vistieron enterizos blancos con discretos toques de azul en los brazos representando las alas y en sus muñecas dos tenues luces rojas recordaron la punta de las mismas. Nombres de los destinos de Copa Airlines de donde la aerolínea trajo artistas invitados estaban escritos en letras azules en la pierna izquierda de los trajes. La misma escena se repitió al final del segmento de Copa Airlines, aunque esta vez surgió un “representante de tierra” que ayudó a estacionar el avión humano, que llegó con equipaje. A la salida de los dos modelos, una maleta con el logotipo de la aerolínea quedó sola en la pasarela con una iluminación directa mientras el resto de escenario quedaba nuevamente en la penumbra. De izq. a der.: Fiorella Quiroz, ejecutiva de ventas de Copa Airlines para el sudeste estadounidense; Pamela Córdova, gerente de ventas de Copa Airlines para el sudeste estadounidense; Fernando Fondevila, gerente regional de Copa para Norteamérica, y Sara Bassan, diseñadora panameña.
154
fa
s
h
Fernando Fondevila, gerente regional de Copa para Norteamérica, y Maritza Rodríguez, actriz.
t
This Latin catwalk opened its Friday session with a colorful and most welcomed presentation by the Autonomous University of the Caribbean, Jerónima Palacios, Pili Miran and especially Sulma Arizala, who drew inspiration from her African roots. Immediately after, the spotlights were aimed at Dominican designers Gutiérrez Marcano, Cinthia Avelino, Damaris Rubio (whose prêt-a-porter collection was the favorite in the competition), Carlos de Moya, Magali Tiburcio and Bekola.
Copa Airlines was again the sponsor of the 2009 competition and its representatives were responsible for presenting several Latin American designers: John Estrada (Colombia), Ingrid Hölters (Bolivia), Tatiana Torres (Ecuador), Sara Bassan (Panama) and Verónica de la Canal (Argentina). The Copa Airlines show opened with a dramatic dimming of the lights on the catwalk, and models representing Copa Airlines planes “took flight” while the sound of engines roared through the speakers. The models wore white one-piece suits with discreet touches in blue on their arms, representing the planes’ wings, complete with two light red lights on their wrists portraying their tips. The names of the Copa Airlines destinations from which the airline brought guest artists to the event were written in blue letters down the left legs of the suits. The same scene was repeated at the end of the Copa Airlines segment, though this time around, a “ land representative” appeared to help park the landing “planes”, which arrived complete with luggage. Once the two models left, a suitcase bearing the company’s logo was left on the catwalk with the lights trained on it, while the rest of the stage was once more plunged into semidarkness.
i
o
n
During the event, Copa Airlines offered a press conference to present its routes, products and innovations.
155
f as h ion / m oda
La diseñadora española Ágatha Ruiz de la Prada fue la invitada de honor y quien cerró la Semana de la Moda de Miami.
156
t
Tras el inicio aéreo del espectáculo de Copa Airlines, los diseños de John Estrada se tomaron la pasarela, donde los estampados, telas ligeras y tejidos protagonizaron su presentación. Este creador colombiano se inspiró en el colorido, textura y simetría de los indígenas sicuani, residentes de Puerto Gaitán, en Meta (Colombia). Ingrid Hölters llevó su colección de trajes largos “La Tierra de mis Amores”, que incluyó prendas de gala con dibujos del artista plástico Roberto Mamani. Tonos pastel, perlas y trajes largos marcaron el acento del desfile de la ecuatoriana Tatiana Torres. Por su parte, la reconocida creadora panameña Sara Bassan presentó en esta ocasión telas ligeras estampados, sedas y prendas con colores intensos en contraste con otras de tonos blancos y plateados. La argentina Verónica de la Canal, quien también fue invitada de Copa Airlines el año pasado, trajo en esta ocasión una romántica colección inspirada en los estilos victoriano y barroco. El sábado, el turno fue para los diseñadores Federica Vaccaro (Italia), Gabriela Cadena (Ecuador) y Franco Montoro (Venezuela). Su colección de prendas de noche, caracterizada por el uso de metales, cristales y piedras semipreciosas, fue la ganadora en esa categoría. La atracción principal fueron los invitados de oriente: Deanor Batik (Malasia), Hadi Katra (Líbano), Munib Nawaz (Paquistaní) con su moda masculina, así como Michael Cinco y Amato Couture (ambos de Dubai). La noche de cierre, la exhibición de joyas estuvo a cargo del español Miguel Ángel Leal.
fa
s
h
a
After the introduction by Copa Airlines, the designs of John Estrada took over the catwalk, with their bold prints, light fabrics and knits characterizing his presentation. This Colombian designer drew inspiration from the color, the texture and the symmetry of the designs produced by the Sicani Indians, residents of Puerto Gaitán, in Meta (Colombia). Ingrid Hölters presented her collection of gowns titled “The Land of My Loves”, which included gala designs featuring drawings by plastic artist Roberto Mamani. Pastel hues, pearls and gowns marked the highlights of the show by Ecuadorian Tatiana Torres. On the other hand, well-known Panamanian designer Sara Bassan presented her creations characterized by light printed fabrics, silks and designs featuring intense colors, in contrast with others in hues of white and silver. Argentinean Verónica de la Canal, who was also a Copa Airlines guest last year, presented a romantic collection inspired by Victorian and Baroque styles. Saturday was the turn of designers Federica Vaccaro (Italy), Gabriela Cadena (Ecuador) and Franco Montoro (Venezuela). His collection of eveningwear, characterized by the use of metals, crystals and semi-precious stones, was the winner in that category. The main attraction were the guests from the Orient: Deanor Batik (Malasya), Hadi Katra (Lebanon), Munib Nawaz (Pakistan) with his line for men, as well as Michael Cinco and Amato Couture (both from Dubai). On closing night, the jewelry exhibit was handled by Spanish Miguel Ángel Leal.
Spanish designer Ágatha Ruiz de la Prada was the guest of honor and led the closing of Miami’s Fashion Week.
157
i
o
n
f as h ion / m oda
AVISO PANAMA CORPORATE LIVING 1/3 V
l
La diseñadora española Ágatha Ruiz de la Prada, designada Diseñadora del Año, fue la invitada de honor y quien cerró la Semana de la Moda de Miami, el domingo 22 de marzo. Ruiz deleitó una vez más al público con sus piezas coloridas y sus peculiares diseños con las insignias de corazones, estrellas y f lores que la han caracterizado en sus veinte años de carrera. La modelo Taylor K. fue la favorita de la semana. Celebridades locales e internacionales agregaron cada noche el toque jet-set a este evento lleno de luz y color que surge en este naciente sector de Miami.
s 158
Spanish designer Ágatha Ruiz de la Prada, named Designer of the Year, was the honored guest who closed Miami’s Fashion Week on Sunday, March 22nd. Once more, Ruiz delighted the public with her colorful pieces and her peculiar designs in the shapes of hearts, stars and flowers that have characterized her twenty years in this field. Model Taylor K. was the favorite during this event. Local as well as international celebrities added a “ jet set” touch every night at this gathering full of light and color, originating from this up and coming area of Miami.
fa s h i o n