Ticino Film Commission report 2018 - 2021 (IT, ENG)

Page 1

Le nostre attività in sintesi Our activities at a glance 2018 — 2021 1



INDICE

01

Produrre in Svizzera a sud delle Alpi / Pag. 6 Production in Southern Switzerland

02

Cifre in breve / Pag. 8 Figures in Brief

03

Ticino Film Commission / Pag. 10 04

Case Studies / Pag. 16 05

Promozione dell’audiovisivo / Pag. 30 Audiovisual Promotion

06

Fondi e collaborazioni / Pag. 34 Film Funds and Collaborations


4


5


01

PRODURRE IN SVIZZERA A SUD DELLE ALPI PRODUCTION IN SOUTHERN SWITZERLAND Realizzare e produrre un film di finzione,

Making and producing a fiction film, a

un documentario, una serie, un video

documentary, a series, a music video or

musicale o commerciale è un’attività che

a commercial video is an activity that

richiede numerose competenze, persone

requires many skills, qualified people

qualificate sia in ambito artistico che

in both the artistic and technical fields,

tecnico, tempo e investimenti. “Fare

time and investment. “Filmmaking” is

cinema” non è un’attività che si impara

not something you learn (only) at school,

(solo) sui banchi di scuola, è qualcosa

it is something you learn mainly in the

che si apprende principalmente sul

field, film after film. In order to be a link

campo, film dopo film. Per essere un

in the long production chain of the film

anello della lunga catena di produzione

industry – from the screenwriter’s idea

dell’industria cinematografica – quella

to the big screen – a Film Commission

che dall’idea dello sceneggiatore arriva

must first of all have a good reputation,

agli schermi – una Film Commission

be able to count on skilled professionals

deve prima di tutto godere di buona

in a number of fields and above all

reputazione, poter contare su

prove that it can speak the language of

professionisti validi in numerosi ambiti

cinema.

lavorativi e soprattutto dimostrare di saper parlare la lingua del cinema.

The Ticino Film Commission is known for the variety of locations throughout

La Ticino Film Commission è conosciuta

the region in which it operates, for the

per la varietà di location del territorio

simplicity and speed of its work, and

in cui opera, per la semplicità e velocità

for the availability of its collaborators,

del suo operato, per la disponibilità dei

profes-sionals, authorities and all the

collaboratori, dei professionisti, delle

structures involved. The Ticino Film

6


autorità e di tutte le strutture coinvolte.

Commission has taken on the role of

La Ticino Film Commission ha assunto il

a practical centre of competence for

ruolo di concreto centro di competenze

audiovisual production in Switzerland

per la produzione audiovisiva in Svizzera

south of the Alps.

a sud delle Alpi. La partecipazione

The participation and cooperation

e cooperazione che si è instaurata

that has been established between

fra tecnici, produttori e creativi di

technicians, producers and cre-ative

tutti i settori le permette di essere

people from all sectors allows it to be

riconosciuta nell’industria nazionale ed

recognised in the national and European

europea dell’audiovisivo.

audiovisual industry.

Niccolò Castelli Direttore / Director Ticino Film Commission

7


02

CIFRE IN BREVE FIGURES IN BRIEF 2018 - 2021

13'500'000.-

128

1300

5

(+ 193%*) Estimated direct economic impact

780

Days of production

Employments (+ 251%*)

22'174 8'775

Meals (+194%*)

Professional internships

27

Support and promotion of previews of films shot in Ticino

150'000.-

External funding confirmed for 2022 Overnight stays (+146%*)

* Comparison to the quadrennium 2014 - 2017

Watch video presentation

8

(+ 124%*)

Total accompanied productions


9


03

TICINO FILM COMMISSION La Ticino Film Commission è una

The Ticino Film Commission is a

fondazione senza scopo di lucro, nata

non-profit foundation, established

nel 2014 grazie al sostegno finanziario

in 2014 thanks to the important

pubblico garantito dalla politica

public financial support guaranteed

economica regionale della Repubblica e

by the regional economic policy of

Cantone Ticino attraverso il Dipartimento the Republic and Canton of Ticino finanze ed economia (DFE) con lo scopo

through the Department of Finance

di promuovere e valorizzare il territorio

and Economy (DFE) with the aim of

ticinese quale location per il cinema

promoting and enhancing the Ticino

e per qualsiasi forma di produzione

area as a location for cinema and for

audiovisiva. I suoi membri fondatori sono

any form of audiovisual production. Its

il Locarno Film Festival, Ticino Turismo,

founding members are Ticino Turismo,

l’ Associazione film e audiovisivi Ticino

the Locarno Film Festival, Associazione

(AFAT) e il Gruppo registi e sceneggiatori Film Audiovisivi Ticinese (AFAT)and indipendenti della Svizzera italiana

the Gruppo registi e sceneggiatori

(GRSI di ARF/FDS).

indipendenti della Svizzera italiana (GRSI of ARF/FDS).

Gli obiettivi della Ticino Film Commission sono principalmente due.

The objectives of the Ticino Film

In primo luogo si tratta di attirare

Commission are mainly twofold.

produzioni audiovisive nazionali e

Firstly, the aim is to attract national and

internazionali in Ticino al fine di portare

international audiovisual productions to

spese e lavoro sul territorio e dare

Ticino in order to bring expenditure and

visibilità alle sue destinazioni turistiche.

work to the area and give visibility to

A questo scopo, la fondazione accoglie e

its tourist destinations. To this end, the

accompagna le produzioni, proponendo

foundation welcomes and accompanies

loro delle location, facilitando i contatti

productions, offering them locations,

con gli enti pubblici e privati, e stanziando facilitating contacts with public and eventualmente degli incentivi finanziari a

private entities, and possibly providing

copertura parziale delle spese generate

financial incentives to partially cover the

10


sul territorio.

expenses generated in the region.

In secondo luogo si vuole incitare lo

Secondly, the aim is to encourage the

sviluppo del settore cinematografico

development of the local film sector

locale grazie a una serie di strumenti ed

through a series of tools and initiatives

iniziative che consentono ai professionisti

enabling professionals to participate in

di partecipare a una vera e propria rete

a truly professional, united, solid and

professionale, unita, solida e dinamica.

dynamic network.

La Ticino Film Commission ha un dinamismo regionale di promozione che rappresenta un unicum in Svizzera. La collaborazione con la Ticino Film Commission ci permette di valorizzare parte del patrimonio cinematografico all’interno del Ticino, in Svizzera e nel resto del mondo. The Ticino Film Commission has a regional promotional dynamism that is unique in Switzerland. The other Swiss regions either have less need of it, or are not coordinated. The collaboration with the Ticino Film Commission allows us to enhance part of the film heritage within Ticino, in Switzerland and throughout the rest of the world. Frédéric Maire, Direttore / Director Cinémathèque suisse Director of the Cinémathèque suisse

11


Indotto economico diretto Direct economic impact

4’931’704

D I R E C T E C O N O M I C I M PAC T

5’000 000

2’939’739

3’008’174

802’493,7

2’000 000

2’703’023

1’594’595,16

3’000 000

2’218’457,93

4’000 000

2019

2020

1’000 000

0

2014/2015

2016

4.6mio Direct impact

132'626.-

Incentives provided

2014 / 2017

12

2017

2018

13.5mio Direct impact (+ 193%)

2018 / 2021

2021

353'779.-

Incentives provided


NU M B E R O F E M P LOY M E N T S

20182018 2018 2018 / 2021/ 2021 / 2021 / 2021

P RO D U C T I O N DAYS

2014 2014 2014 2014 / 2017 / 2017 / 2017 / 2017

20182018 2018 2018 / 2021/ 2021 / 2021 / 2021 2014 2014 2014 2014 / 2017 / 2017 / 2017 / 2017

1’130 1’130 1’300 1’300 1’130 1’130 1’300 1’300

Overnights Overnights Production Production days days Overnights Overnights Production days Production days

222 222 780 222 222 780780 780

Employments Employments Employments Employments EmploymentsEmploymentsEmploymentsEmployments

( + 251% )

OV E R N I G H T S TAYS

MEAL S

20182018 2018 2018 / 2021/ 2021 / 2021 / 2021 20182018 2018 2018 / 2021/ 2021 / 2021 / 2021

2014 2014 2014 2014 / 2017 / 2017 / 2017 / 2017

3’567 3’567 8’775 8’775 3’567 3’5678’775 8’775

Overnight Overnight stays stays Overnight Overnight stays stays Overnight stays Overnight stays Overnight stays Overnight stays ( + 146% )

2014 2014 2014 2014 / 2017 / 2017 / 2017 / 2017

7’542 7’542 22’174 22’174 7’542 7’54222’174 22’174 Meals

Meals Meals Meals

Meals

Meals Meals Meals ( + 194% )

13


Produzioni accompagnate Accompanied film productions

GENRES 2018 / 2021

18

Feature Films

26

Documentaries

28

Short Films

12

Commercials

22

Promotional Videos

12

TV Productions

2 Web or TV series 8 Music videos

14


P ROV E N A N C E O F P RO D U C T I O N S

59 Ticino

TICINO

30 Switzerland regions

SWITZERLAND

16 Italy 5

Germany

4

UK

3

USA

3

India

3

Austria

1

France

1

Spain

1

Ireland

1

Russia

1

Belgium

ITALY

OTHER

NU M B E R O F AC C O M PA N I E D P RO D U C T I O N S

Discover Ticino in film

2014 / 2017

2018 / 2021

59 57

128

16

Total accompanied productions Production with TFC financial incentives

15


04

CASE STUDIES Feature Films: — Love me Tender, Klaudya Reynike - 2019 — Monte Verità, Stefan Jäger - 2020 — 40 & Climbing, Bindu de Stoppani - 2020 — Il sesso degli angeli, Leonardo Pieraccioni - 2021 Commercials and music videos: — Mercedes Benz, Spot with Roger Federer - 2020 — More Than A Score, Spot with Cristiano Ronaldo - 2021 — Loco Escrito - Mamacita, Music video - 2021 — The Amazing Race, Reality CBS TV - 2021

16


17


CAS E S T U DY

Love me Tender by Klaudia Reynicke Assieme alla Ticino Film

Together with the Ticino Film Commission,

Commission, un importante

an important partner for Ticino

partner per le società di produzione

production companies, we have developed

ticinesi, abbiamo sviluppato progetti di

projects of national and international

rilevanza nazionale e internazionale grazie

importance thanks to constant logistical

una costante collaborazione logistica, un

collaboration, vital promotion support,

essenziale sostegno alla promozione, vitali

economic incentives and careful nurturing

incentivi economici e un accompagnamento of young talent. attento alle giovani leve. Amel Soudani COO Amka Films

30 26

Shooting days in Ticino

Professionals from Ticino who worked on the production

Location Lugano & Chiasso

400

Hotel nights

18

1300 Meals

Ca.

1.6mio

Total cost of the film

10’000.-

Incentive provided by TFC

711’000.-

Direct expenditure on the territory during filming


Feature fIlm, TV movie Filming: September 8 - October 12, 2018 Director: Klaudia Reynicke Main cast: Barbara Giordano, Antonio Bannò, Gilles Privat, Maurizio Tabani, Anna Galante. Production : Amka Films Productions Co-production: RSI Radiotelevisione svizzera Swiss National distributor: First Hand Films International sales: Summerside International, Italy

19


CAS E S T U DY

Monte Verità by Stefan Jäger Girare in Ticino è un grande

Shooting in Ticino is a great pleasure not

piacere non solo per le bellissime

only because of the beautiful locations and

location e le tante possibilità, ma anche

the many possibilities, but also because of

per l’ottima collaborazione con la

the excellent collaboration with the Ticino

Ticino Film Commission, che è stata al

Film Commission.

nostro fianco fin dall’inizio aiutandoci a conquistare le varie comunità in cui abbiamo girato e infine supportarci

Katrin Renz

finanziariamente.

Producer, Tellfilm Zurich

85 17

Shooting days

in Ticino

30

Professionals from Ticino who worked on the production

Meals

20

Comune di Losone

Incentive provided by TFC

Direct expenditure on the territory during filming

Partners Comune di Maggia

40’000.-* 891’000.-

5600

Hotel nights

6.3mio

Total cost of the film

Location Maggia Valley Losone Ascona

2800

Ca.

Comune di Ascona


Feature film World premiere at 74. Locarno Film Festival Filming: October 24 - September 10, 2020 Director: Stefan Jäger Main cast: Maresi Riegner, Max Hubacher, Julia Jentsch, Hannah Herzsprung, Joel Basman, Philipp Hauß. Production: Tellfilm GmbH, Zurigo. Co-production: RSI Radiotelevisione svizzera, Coin Film (Germany), blue, KGP (Austria) e MMC Movies Köln (Germany). Swiss Distributor: DCM Film Distribution International sales: The Playmaker, Germany

21


CAS E S T U DY

40 & Climbing by Bindu de Stoppani Quando mi hanno riferito di

When I was told that a film crew had

una troupe cinematografica

chosen our municipality to shoot a comedy

che aveva scelto il nostro Comune per

in the country-side, I was delighted. As

girare una commedia nella natura, mi

a public body, we proudly tried to be as

sono positivamente meravigliata. Come

hospitable as possible.

ente pubblico, orgogliosamente abbiamo cercato d’essere il più possibile ospitali. Claudia Boschetti Staub Mayor of Blenio

23 30

Shooting days in Ticino

Professionals from Ticino who worked on the production

Location Blenio Valley Lucomagno Pass Lugano – Villa Castagnola

2’255

1’150

Meals

Hotel nights

Partners Comune di Blenio

22

Comune di Bedretto

1.8 mio

Total cost of the film

43’000.-* Incentive provided by TFC

ca.900’000 Direct expenditure on the territory during filming


Feature film, TV film Filming: August 10 - September 9, 2021 Director: Bindu de Stoppani Main cast: Anna Ferzetti, Euridice Axen, Elena Di Cioccio, Irene Casagrande. Production: Hugofilm Productions GmbH, Zurich Co-production: Radiotelevisione svizzera RSI

23


CAS E S T U DY

Il sesso degli angeli by Leonardo Pieraccioni Per un fiorentino, Lugano è un

For a Florentine, Lugano is a place that

posto che gli manca solo la

only lacks carpeting. And then there is the

moquette. E poi c’è questa pacatezza

peacefulness of the lake, which is typical

del lago che è tipica di tutte le città

of all lakeside towns and gives you an

lacuali e che ti provoca una rilassatezza

exceptional sense of relaxation.

eccezionale. Leonardo Pieraccioni Director, screenwriter, actor

40 6

2.8 mio €

Shooting days

in Lugano

7’000.-

Direct expenses generated by location scouting

Total cost of the film

5

Direct expenses generated by location scouting

ca. Hotel nights

Partners

24

Direct expenditure on the territory during filming

600

ca.

Meals

Incentive provided by TFC

100.000 ca.

Location City of Lugano, Casino Lugano, Monte San Salvatore

300

10’000.-


Feature film, international production Filming: July 12 - 17, 2021 Director: Leonardo Pieraccioni Main cast: Leonardo Pieraccioni, Sabrina Ferilli, Marcello Fonte. Production: Levante with Rai Cinema Theatrical release: April 2022 Italian Distributor: 01Distribution

25


Mercedes – Benz with Roger Federer

30’000.-

ca. Direct expenditure on the territory

138

Hotel nights

4

Professionals hired in Ticino

Description: Commercial Filming: 8 July, 2020 Luoghi: Carona (Lugano) and Passo del Lucomagno Production: CZAR Film, Zurigo. Broadcasting: Tv channels throughout Switzerland, other digital and non-digital channels

26


More Than A Score with Cristiano Ronaldo

43’000.-

ca. Direct expenditure on the territory

220

Hotel nights

5

Professionals hired in Ticino

Distribution: Promotional spot LiveScore app Filming: 3-6 May 2021 Location: Exhibition centre Lugano Production: Orlando Film, Milan and Knucklehead, London

27


Loco Escrito Mamacita

30’000.-

ca. Direct expenditure on the territory

20

Hotel nights

840’000

40 Extras

Views on Youtube

Description: Music video for the song “Mamacita” by Loco Escrito Filming: April 10, 2021 Locations: Lido Ascona Production: Mama Pictures GmbH, Zurich

28


The Amazing Race CBS Reality TV

160’000.-

ca. Direct expenditure on the territory

260

Hotel nights

20

Professionals hired in Ticino

Description: U.S. reality TV Broadcasting: American broadcaster CBS on 18.1 and 25.1.2022 in prime time Filming: 21 September 2021 Locations: Verzasca Dam, Contra and Lugano

29


05

PROMOZIONE DELL’AUDIOVISIVO AUDIOVISUAL PROMOTION L’immagine positiva della Ticino Film

The positive image of the Ticino Film

Commission è riscontrabile anche nei

Commission can also be seen in the

media e nella community che ha saputo

media and in the community that it has

sviluppare e fidelizzare attraverso le

been able to develop and build loyalty to

proprie piattaforme. Un progetto di

through its platforms. A digital commu-

comunicazione digitale attraverso il

nication project through its new website

nuovo sito web e i propri canali social

and social media channels, it has

ha permesso di profilarsi quale risorsa

established itself as a leading resource

di riferimento per il “fare cinema” in

for filmmaking in Ticino: to date,

Ticino: ad oggi, grazie alla realizzazione

thanks to the creation and publication

e pubblicazione di contenuti dedicati,

of dedicated content, more than two

sono state raggiunte oltre due milioni di

million people have been reached online.

persone online. A questo si aggiungono

In addition to this, a series of informal

una serie di incontri informali,

meetings, radio and television reports

servizi radio-televisivi e apparizioni

and appearances in the press, as well as

sulla stampa, così come altre azioni

other media campaigns, have created

mediatiche, con le quali si è creato un

an important media echo capable of

eco mediatico importante in grado

enhancing the cultural, landscape and

di valorizzare il patrimonio culturale,

historical heritage of the Canton of

paesaggistico e storico del Cantone

Ticino.

Ticino.

More info: ticinofilmcommission.ch

30


To date on the website:

206 News

49

6 Storytelling

2

The Mastery of Gaze by Adriano Kestenholz Stuck in Time by Klaudia Reynicke The Shape of Words by Alessio Pizzicannella Metaphysical Places by Francesco Rizzi The Lands of Ceneri by Olmo Cerri Where War was Once Told of by Erik Bernasconi

Films presented in Ticino in film Collections presented in Ticino in film Locarno Film Festival Cinémathèque suisse

94

Locations presented in the Location Guide

63

Professionals registered in the Production Guide

17

Production and service companies registered in the Production Guide

27

Promotions of films shot in Ticino

6

Eventi informativi per professionisti del settore

31


32


33


06

FONDI E COLLABORAZIONI FILM FUNDS AND COLLABORATIONS La Film Commission basa la sua attività

The Film Commission bases its activity

principalmente sui servizi che offre

mainly on the services it offers free

gratuitamente e sugli incentivi finanziari

of charge and the financial incentives

per le produzioni di cui dispone. Grazie

for productions it has at its disposal.

alla sua rete, le competenze e i progetti

However, thanks to its network of compe-

che porta avanti, l’orizzonte in cui opera è

tences and projects, the horizon in which

però molto più ampio.

it operates is much broader.

Nel corso degli anni la Ticino Film

Over the years, the Ticino Film

Commission si è ritagliata un posto

Commission has carved out a place

nella rete nazionale ed europea delle

for itself in the national and European

istituzioni legate alla produzione

network of institutions linked to film

cinematografica; le società di

production. Production companies and

produzione e le altre istituzioni del

other institutions in the sector now

settore sanno ormai collocare il Ticino

know how to place Ticino on the cinema

sulla mappa del cinema non solo perché

map, not only because the Locarno Film

vi si tiene il Locarno Film Festival

Festival is held there, but also because it

ma anche perché è un luogo vivo del

is a thriving place for “making cinema”.

“fare cinema”. L’importante rete di

The important network of partners and

partner e collaborazioni è testimone

collaborations bears witness to this

di quest’attività e nuovi progetti sono

activity, and new projects are continually

continuamente proposti per consolidare

proposed to consolidate and expand the

e ampliare la sfera d’azione della

Foundation’s activities.

fondazione. On an international level, the Ticino A livello internazionale la Ticino Film

Film Commission is a member of the

Commission è membro del network di

film commission network EUFCN. The

film commission EUFCN. La promozione

promotion of standards for sustainable

34


di norme per un cinema sostenibile e

cinema and gender equality are

la parità di genere sono obiettivi che

objectives that are close to the heart of

stanno a cuore della fondazione e

the foundation and are implemented, for

vengono realizzati ad esempio attraverso

example, through the adhesion to the

l’adesione ai protocolli Ecomuvi.

Ecomuvi protocols.

In Svizzera, i partenariati con istituzioni

In Switzerland, partnerships with

federali (quali la Cineteca nazionale, la

federal institutions (such as the

rivista del cinema svizzero Cinebulletin

National Film Archive, the Swiss film

o le società per la gestione dei diritti

magazine Cinebulletin or the societies

delle opere audiovisive nazionali SSA

for the management of the rights of

e SUISSIMAGE) hanno dato maggiore

national audiovisual works SSA and

spazio al cinema in italiano in Svizzera e

SUISSIMAGE) have given more space to

portato alla creazione di un nuovo Fondo,

Italian-language cinema in Switzerland

volto ad incoraggiare la promozione

and led to the creation of a new Fund,

della lingua italiana nel cinema

aimed at encouraging the promotion

nazionale. La Ticino Film Commission

of the Italian language in national

ha promosso e fa parte fin dalla nascita

cinema. The Ticino Film Commission has

dell’associazione mantello Switzerland

promoted and has been a member of

Film Commissions e collabora con

the umbrella association Switzerland

gli altri uffici presenti attualmente in

Film Commissions since its inception

Vallese, Zurigo e Svizzera centrale.

and collaborates with the other offices currently present in Valais, Zurich and

A livello Cantonale la fondazione ha

Central Switzerland.

da sempre stretti legami con gli uffici turistici ticinesi, i servizi di trasporto

At cantonal level, the foundation has

locali, la RSI Radiotelevisione svizzera,

always had close ties with Ticino tourist

e sta intessendo un’ampia rete con

offices, local transport services, RSI

tutte le realtà che propongono luoghi

Radiotelevisione svizzera, and is

e ambienti interessanti a livello

networking extensively with all organisa-

audiovisivo.

tions offering interesting audiovisual

Più localmente, dei Film Fund

locations and settings.

regionali sono creati puntualmente in

More locally, regional Film Funds are

collaborazione con Comuni interessati

punctually created in collaboration with

35


sull’intero territorio ticinese, dalla Città

interested municipalities throughout

di Mendrisio al confine con l’Italia al

Ticino, from the City of Mendrisio on the

comune alpino di Airolo, ai piedi del

Italian border to the Alpine municipality of

valico del San Gottardo tra sud e nord

Airolo at the foot of the St. Gotthard pass

delle Alpi.

between the south and north of the Alps.

La scrittura e lo sviluppo di film sono

Writing and film development are other

altri settori chiave della produzione

key areas of film production in which the

cinematografica in cui la Ticino Film

Ticino Film Commission offers activities:

Commission propone attività: dei

Pitching Days are held annually in

Pitching Day si svolgono annualmente in

attractive locations such as the Brissago

località suggestive in collaborazione con

Islands in collaboration with LocarnoPro

LocarnoPro (la costola professionale del

(the professional arm of the Locarno

Locarno Film Festival) e delle residenze

Film Festival) and writing residencies at

di scrittura presso la casa Pantrovà

the Casa Pantrovà in Carona have been

a Carona sono state organizzate con

organised with the City of Lugano, the

la Città di Lugano, il Gruppo Registi

Gruppo Registi Sceneggiatori Svizzera

Sceneggiatori Svizzera italiana e la

italiana and the Casa della Letteratura.

Casa della Letteratura. Thinking of the future, the Ticino Film Pensando al futuro, la Ticino Film

Commission is active at the training

Commission è attiva a livello formativo

level with the aim of developing young

con l’obiettivo di specializzare giovani

professionals in location scouting,

professionisti nelle attività di location

location management and production

scouting, location management e

support through ad hoc training courses.

accompagnamento alle produzioni

In addition, in collaboration with FOCAL

attraverso dei percorsi formativi ad hoc.

(the body responsible for continuous

Inoltre, in collaborazione con FOCAL

training in the audiovisual sector in

(l‘ente che si occupa della formazione

Switzerland), an agreement ensures

continua in ambito audiovisivo in

that every year at least one young local

Svizzera), un accordo assicura che ogni

professional can carry out an internship in

anno almeno un giovane professionista

an important national production.

locale possa svolgere uno stage in

Finally, the foundation hosts a student in

un’importante produzione nazionale.

the last year of a master’s degree course

36


Infine, la fondazione ospita per periodi

in Media Management or International

di 6 mesi uno studente all’ultimo anno

Tourism at the Università della Svizzera

di master in Media Management o

Italiana for a period of 6 months, in order

International Tourism dell’Università

to introduce them to the reality of the

della Svizzera Italiana, al fine di

local film industry and enable them to

introdurlo alla realtà dell’industria

acquire practical skills in the sector.

cinematografica locale permettendogli così di acquisire competenze pratiche nel settore.

È bello vivere in un Paese dove ti permettono di girare un film in una lingua che non è la tua. Altrove non succede. It’s nice to live in a country where they let you make a film in a language that’s not your own. It doesn’t happen anywhere else. Denis Rabaglia, Regista e presidente del Consiglio d’Amministrazione Société Suisse des Auteurs Director and Chairman of the Board of Directors Société Suisse des Auteurs 37


EDUCATION USI

AFAT / GRSI

IPT

Inserimento sociale

Location scouting training project

STAGE

FOCAL

Zurigo Valais Ecomuvi Lucerna Zentralschweiz

Switzerland Film Commissions

EUFCN

sustainable cinema

european film commissions and film funds network

International network

Museo Vincenzo Vela

Cantonal public museums

Cineregio

M.A.X. Museum

Production coordination MASI Museo Villa dei Cedri

FFS

MUSEC. Museo delle culture

Società navigazione del Lago di Lugano

PARTNERSHIPS Curia Vescovile

38


FUNDS AND FINANCING Altri fondi regionali

RSI

SSA

Suissimage Mendrisio Film Fund

Four-year mandate

Regional incentives for production

Fund for the promotion of Italian language in Swiss cinema

OTR Bellinzonese e Alto Ticino

OTR Lago Maggiore e Valli Ticino Turismo

Annual tourism organization contribution OTR Mendrisiotto e basso Ceresio Lugano Region

Cinémathèque suisse

Pitiching day : activities for the development of projects on the territory with regional partners

PARTNERSHIPS

Cinébulletin Ticino Turismo Locarno Film Festival

Screenplay residence Città Lugano

OTR Lago Maggiore e Valli

Casa Letteratura

ARF/FDS

39


You bring the story, we find the location.

Scan and discover Ticino in Film

40


41


CREDITS Copertina: Rondinella, short film by Nikita

Pag 26 — Spot Mercedes – Benz with Roger

Merlini, backstage in Locarno

Federer, backstage in Carona

© PIC-FILM Lugano

© Mercedes-Benz Schweiz AG

Pag. 4-5 — Moonflower, short film

Pag 27 — Spot Live Score with Cristiano

by Giovanni Bolzani Valenzano,

Ronaldo, backstage in Lugano

backstage in Carona

©Ticino Film Commission

© REC Lugano Pag 28 — Music video for the song Pag 9 — Spot Mercedes - Benz with Roger

‘Mamacita’ by Loco Escrito, backstage at

Federer backstage in Carona

the Lido of Ascona

© Mercedes-Benz Schweiz AG

©Mama Pictures GmbH

Pag. 14 — Spot Live Score with Cristiano

Pag 29 — The Amazing Race CBS Reality TV,

Ronaldo, backstage in Lugano

backstage in Lugano

© Ticino Film Commission

© CBS

Pag. 14 — 40&Climbing by Bindu de Stoppani

Pag 32-33 — Monte Verità by Stefan Jäger

backstage in Blenio

© Grischa Schmitz

© Hugofilm Pag 40-41 — La tentazione di esistere Pag 17 — Highsmith, documentary

by Fabio Pellegrinelli, backstage in Taverne

by Marah Strauch, backstage

© ROUGH CAT Lugano / Sabrina Montiglia

at the Cà di Ferro in Minusio © Ticino Film Commission / Luca Ramelli Pag 19 — Love Me Tender by Klaudia Reynicke © Amka Films Productions Pag 21 — Monte Verità by Stefan Jäger © Grischa Schmitz Pag. 23 — 40&Climbing by Bindu de Stoppani © Hugofilm Pag 25 — Il sesso degli angeli by Leonardo Pieraccioni © Leonardo Baldini

42


© 2022 Ticino Film Commission PalaCinema Locarno Via F. Rusca 1 Casella Postale 20 CH–6601 Locarno +41 (0)91 751 19 75 info@ticinofilmcommission.ch ticinofilmcommission.ch

Graphic design parisiva.ch Printed in Ticino

43


TICINO FILM COMMISSION PalaCinema Locarno Via F. Rusca 1 Casella Postale 20 CH–6601 Locarno +41 (0)91 751 19 75 info@ticinofilmcommission.ch ticinofilmcommission.ch 44


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.