GP NATIONALES ZWEIER TURNIER
12. / 13. APRIL 2014
Nulla osta SBV no.33
SPIELBEGINN: 13.30 / 17.00 UHR BOCCIODROMO LUZERN
perfetta.ch
UNSERE WAND- UND BODENBELÄGE SIND ECHTE HINGUCKER.
Luzern, Tribschenstr. 11 Kriens, Grabenhofstr. 2 Steinhausen, Sumpfstr. 13 www.hgc.ch
HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GP-PERFETTA 2014
BENVENUTI
AL GP-PERFETTA 2014
Feldschlösschen Original Der erfrischende Klassiker ist wohlausgewogen, hellgelb strahlend. Die zartbittere Hopfennote und der angenehm «bierige» Geschmack machen ihn so einzigartig. FELDSCHLÖSSCHEN VERBINDET
INHALTSVERZEICHNIS WILLKOMMENSGRUSS DES SBV-PRÄSIDENTEN 05 VORWORT DES LSC-PRÄSIDENTEN 07 BEGRÜSSUNG DES OK-PRÄSIDENTEN 09 DANKESCHÖN AN DAS OK-TEAM 12 STANDORTE DER ANLAGEN 14 RÜCKBLICK DES FCL-PRÄSIDENTEN 16 SIEGEREHRUNG GP-PERFETTA 2013 17 RAHMENPROGRAMM 15 HOTELVERZEICHNIS 18 SPIELPLAN 21 ZENTRALVORSTAND 27 TOMBOLAPREISE / REGLEMENT DER TOMBOLA 28 BOCCIA-DAS SPIEL 30 BOCCIA GESCHICHTE 33 WURFTECHNIKEN 35 WIE WIRD EIN SIEGER ERMITTELT ? 37 JUGENDFÖRDERUNG 39 NEUE REGELN UND IHRE ANWENDUNG 40 AUSBLICK AUF DEN GB-PERFETTA 2015 43 PERFETTAREISE ITALIA 44
03
Bis 16 Uhr bestellt – morgen geliefert, portofrei! IT-Hardware
Software & Büro
Multimedia & Hifi
Telefon & Elektro
Haus & Garten
Familie & Freizeit
RC & Modellbau
Brack.ch: viel mehr als nur Computer und Elektronik Alles für Freizeit und Hobby Elektrorasenmäher
Gesund Trinken
GARDENA PowerMax 34 E, Schnittbreite von 34 cm
Kor Delta 750 ml Ice Blue, ohne gesundheitsschädigende Stoffe
CHF CHF
32.–
229.–
Art. 281630
Art. 265571 (pink)
Farbvarianten erhältlic
h
CHF
26.–
Art. 282093
Unser umfangreiches Grill- und Zubehörsortiment habe ich neu mit vielen feinen Saucen bereichert. Christian, Produktmanager
Akku-Strauchschere CHF
99.–
Art. 280184
Pflanzensensor Parrot Flower Power misst die Bedürfnisse Ihrer Pflanzen – Wasser, Licht, Wärme und Nährstoffe CHF
79.–
Art. 277844 (blau)
Kostenlose App mit eisen Infos und Pflegehinw
Brack Electronics AG · brack.ch · info@brack.ch · 062 889 80 80
Alle Preise inkl. 8 % MwSt., Preisänderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Bosch Isio, ausdauernd und kraftvoll
WILLKOMMENSGRUSS DES SBV-PRÄSIDENTEN Liebe Freunde,
mer nach Luzern kommen, dort im
herzlich willkommen an den Ufern der Reuss, wo wir uns
Zeichen des Sportgeistes ein Wo-
zum 5. Nationalen Turnier dieses Jahres und zum 3. Tur-
chenende verbringen und natür-
nier in der Kategorie Paare treffen.
lich versuchen, auf das Siegerpodest zu gelangen.
Ich bedanke mich bei dem BC Luzerner Sportclub, der die Organisation des GP-Perfetta übernommen hat. Für
Ein herzliches Danke geht auch an
unseren Verband ist dies ein sehr wichtiges sportliches
die Schiedsrichter, die ihren Teil
Ereignis.
zum guten Gelingen dieses Wettbewerbes beitragen.
Ich bin sicher, dass wir, wie schon in der Vergangenheit, einem Wettkampf beiwohnen, der bestens organisiert ist
So geht mein Wunsch an alle Teil-
und bis ins kleinste Detail stimmt - und das verdanken
nehmer, dass sie beim Finale am
wir den Organisatoren, die ich gut kenne.
Sonntag die Protagonisten sein mögen.
Ich möchte auch dem Sponsor meinen Dank aussprechen. Durch seine Unterstützung können alle Teilneh-
Claudio Knecht | SBV-Präsident
SALUTO DEL PRESIDENTE FSB Cari amici,
con il suo contributo offre la possibilità a tutti i parteci-
benvenuti sulle rive della Reuss, dove ci ritroviamo per la
panti di recarsi a Lucerna per passare un fine settimana
quinta gara Nazionale del 2014 e la terza nella specialità
all’insegna della sportività, impegnandosi per salire sul
di coppia.
gradino più alto del podio.
Ringrazio il BC Luzerner Sportclub per essersi preso
Non posso dimenticare il direttore di gara e gli arbitri
l’onere di organizzare il GP-Perfetta, manifestazione
che si mettono a disposizione per la buona riuscita della
molto importante per il calendario sportivo della nostra
gara.
federazione. A tutti il mio augurio essere gli attori in campo nella finale Conoscendo gli organizzatori sono sicuro che, come in
di domenica.
passato, assisteremo ad una competizione organizzata al meglio e curata nei minimi dettagli.
Claudio Knecht | Presidente FSB
Voglio esprimere i miei ringraziamenti allo sponsor, che
05
GROSS GARAGE HORW AG GROSS GARAGE HORW AG
Kantonsstrasse 23 6048 Horw 23 Kantonsstrasse 0416048 249 97 97 Horw www.gross-garage.ch 041 249 97 97 www.gross-garage.ch
Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
BEGRÜSSUNG DES LSC-PRÄSIDENTEN Bereits zum 2. Mal begrüssen wir die besten Boccia-
führt werden, und am Schluss ei-
spieler und Bocciaspielerinnen der Schweiz zum direkten
ner Partie heisst es ganz nüch-
Vergleich auf den Boccia-Bahnen. Denn wieder heisst es
tern: PARTITA ! Und das Schöne im Bocciasport, man diskutiert an-
VORHANG AUF
schliessend zusammen das Erlebte als grosse Boccia-Familie !
für den GP-Perfetta 2014 auf den Boccia-Anlagen der Zentralschweiz. Wir hoffen, dass wir wieder zahlreiche
Vergessen möchte ich nicht mei-
Teams bei uns in der Zentralschweiz begrüssen können
nen grossen Dank an den Initiant
um miteinander zwei schöne und spannende Tage zu
und Organisator Martin Gerster
verbringen
mit Team des GP-Perfetta auszusprechen, denn ohne dessen gros-
HERZLICH WILLKOMMEN !
ses Engagement wäre ein solcher Anlass nicht möglich.
Jeder der einmal ein Bocciaspiel gespielt oder als Zuschauer erlebt hat weiss, wie faszinierend ein solches
Ich freue mich auf ein spannendes Boccia-Wochenende
sein kann. Nur das Beobachten der Mienen der Akteure
und wünsche allen Teilnehmer/innen viel Glück !
hat etwas Besonderes. Skepsis, Anspannung, Enttäuschung, Freude, die Liste könnte noch lange weiter ge-
Edy Huber | Präsident Boccia-Abteilung LSC
SALUTO DEL PRESIDENTE LSC E’ già la seconda volta che diamo il benvenuto ai migliori
zioni e tensioni – potrei continuare questo elenco ancora
giocatori ed alle migliori giocatrici di bocce della Svizze-
a lungo – poi alla fine si conclude con PARTITA !
ra. Anche questa volta si sfideranno qui al bocciodromo e quindi
E dopo si discute tutti i particolari con la grande famiglia dei bocciofili....che bella emozione!
APRIAMO IL SIPARIO
Colgo l’occasione per ringraziare l’organizzatore Martin Gerster e tutta la squadra GP-Perfetta, senza il loro im-
per il torneo GP-Perfetta che si svolge il 12 e 13 aprile
pegno ed entusiasmo la manifestazione non sarebbe
2014 al bocciodromo della Svizzera Centrale.
stata possibile.
Speriamo di poter accogliere da noi numerose squadre per passare insieme due belle ed indimenticabili giornate
Sono contento di poter passare un fine settimana appas-
all’insegna di questo sport.
sionante ed auguro Buona Fortuna a tutti i partecipanti !
UN CALOROSO BENVENUTO!
Edy Huber | Presidente sezione bocce LSC
Tutti quelli che hanno giocato a bocce o che hanno avuto l’occasione di guardare una partita, sanno quanto affascinante è questo sport. Basta guardare i giocatori, seguire ogni fase della partita, la gioia, la delusione, le emo-
07
© WAVE.CH
Stark auf der ganzen Linie. Wir verbinden täglich rund 130’000 Menschen. Nicht nur in die Fankurve und wieder nach Hause. Auch an die Arbeit und zur Schule. vbl verbindet Menschen.
Die neue Kollektion ist da White Shine GmbH Kantonsstrasse 71 6048 Horw 041 340 88 08 www.whiteshine.ch
08
VORWORT DES OK-PRÄSIDENTEN Liebe Bocciakameradinnen und Bocciakameraden,
Luzern, die uns ihre vielfältige Un-
liebe Gäste unseres GP-Perfetta Turniers
terstützung zugesichert hat.
Nationale Bocciaturniere in Luzern haben bereits
Ein nationaler Boccia Cup ist aber
Tradition
auch auf die Unterstützung von
Bereits zum 2. Mal wird im BAL auf der Allmend in Luzern
vielen Mitarbeitenden angewie-
der GP-Perfetta durchgeführt. Nach dem ersten sehr
sen. Deshalb danke ich allen Hel-
erfolgreichen Turnier im April 2013, vertreten durch den
ferinnen und Helfern, die mit ihrem
FCL, Bocciasektion Luzern, Patronatsgeber, wird nun
großen Einsatz unseren Spielerin-
erstmals der LSC Boccia-Abteilung Luzern das Patrnat
nen und Spielern einen einwand-
für die Durchführung dieses Turniers dem OK das Ver-
freien Service bieten.
trauen schenken. Ziel ist wiederum, dass es ein Bocciaturnier geben wird, das den Spielerinnen und Spielern
Liebe Boccianer
möglichst optimale Bedingungen schafft: Ein leistungs-
Liebe Gäste und Sponsoren
fähiges Festzentrum mit einem großen Bahnangebot di-
Wir freuen uns, Sie am 12. / 13. April 2014 in unserem
rekt in der Zentralschweiz, kurze Wege zu den Außen-
Bocciodromo BAL auf der Allmend in Luzern zu einem
bahnen und eine moderne Infrastruktur, die kurze War-
modernen Wettkampf begrüßen zu dürfen! Wir werden
tezeiten garantieren werden geboten. Natürlich gehört
in der Leuchtenstadt bemüht sein, dem Motto «Jeder
auch eine Gastronomie dazu, die dem Geschmack un-
Gast ist bei uns ein Fürst» gerecht zu werden!
serer Gäste entspricht. Eine moderne und großzügige Infrastruktur für
Martin Gerster | OK-Präsident
alle Spieler
OK GP-Perfetta 2014 in Luzern
An zwei Tagen stehen den Spielern an allen Spielorten saubere, gepflegte und moderne Bahnen zur Verfügung. Die vom SBV eingesetzten Platzchefs sind bemüht, dass die Spiele speditiv und gemäß den Vorschriften des SBV korrekt durchgeführt werden. Eröffnet wird der 2. GP-Perfetta am Samstag 12. April um 13.30 Uhr. Behörden, Gäste, Sponsoren und die Presse werden dem Geschehen mit großer Bewunderung an die Spieler und deren taktischem Vorgehen zusehen. Abgeschlossen wird das Turnier mit dem hoffentlich spannenden Bocciaausstich am 13. April 2014 um ca. 15.30 Uhr. Dank Ohne die Sponsoren und Gönner kann heute ein Fest in dieser Größe nicht mehr kostendeckend durchgeführt werden. Deshalb verdient deren Unterstützung ebenfalls große Anerkennung und den besten Dank. Im Namen des OK danke ich bereits heute der Stadt
09
SALUTO DEL PRESIDENTE DEL COMITATO ORGANIZZATIVO (CO) Cari amici ed amiche bocciofili, cari ospiti del nostro
tutti coloro che hanno contribuito
torneo GP Perfetta
ed aiutato per dare il migliore servizio alle nostre giocatrici ed i no-
Sono gia’ Tradizione, i Tornei Nazionali dei Boccio-
stri giocatori.
fili a Lucerna Quest’anno sarà la seconda volta che al BAL, il boccio-
Cari Amici Bocciofili,
dromo Allmend di Lucerna, si svolgerà il GP-Perfetta.
Cari Ospiti, Cari Sponsor,
Dopo la prima edizione di aprile 2013 che ha avuto
è un grande piacere per noi di po-
grande successo sotto il patrocinio della sezione boccia
ter accogliervi e darvi il benvenuto
del FCL Lucerna, quest’anno il torneo organizzato dal
al nostro bocciodromo BAL Al-
CO sarà sotto il patrocinio del LSC Lucerna.
lmend Lucerna il 12 e 13 aprile
Il torneo si svolge in maniera tale da offrire alle giocatrici
2014 per questo torneo di alto li-
ed ai giocatori ottime condizioni: un ambiente accoglien-
vello. Faremo del nostro meglio
te, ampio numero di corsie a disposizione, direttamente
per rendere onore alla nostra città
nella Svizzera centrale, corsie esterne facilmente rag-
luminosa, Lucerna, dove ogni ospite viene trattato come
giungibili ed un’infrastruttura moderna che garantisce
un Re !
brevi tempi d’attesa. E non vengono certo trascurati i piaceri della tavola!
Martin Gerster | Presidente CO CO GP-Perfetta 2014 a Lucerna
Un’infrastruttura moderna e generosa per tutti i giocatori Per due giorni i giocatori hanno a disposizione nei vari luoghi di svolgimento del torneo delle corsie curate e moderni. I responsabili campo incaricati la FSB faranno del loro meglio per garantire lo svolgimento perfetto del torneo, in accordo con le regole della FSB. La seconda edizione del GP-Perfetta inizia sabato 12 aprile 2014 alle ore 13.30. Le autorità, gli ospiti, tutti gli sponsor e la stampa seguiranno la gara con grande interesse e potranno assistere a gare appassionante. Il torneo si conclude con l’avvincente finale domenica 13 Aprile 2014 verso le ore 15.30. Ringraziamenti Un ringraziamento particolare va ai nostri sponsor. Ad oggi è impossibile organizzare una manifestazione di questa dimensione senza il sostegno di sponsor. Per questo motivo il loro contributo è molto prezioso. A nome del CO ringrazio l’amministrazione della città di Lucerna per il sostegno che ci è stato garantito. Un torneo a livello nazionale ha anche bisogno di tanti collaboratori. Colgo quindi l’occasione per ringraziare
11
DANKESCHÖN AN DAS OK-TEAM
Silvia Zünti Deine direkte und unkomplizierte Art gibt dem Team immer wieder Anlass zum Schmunzeln. Dein Fachwissen als Turnierleiterin macht Dich fast unersetzlich. Doch leider bist Du in diesem Jahr letztmals für uns in dieser Funktion tätig. Du und Dein Liebster habt Euch entschlossen nach Thailand auszuwandern. Silvia Du warst für mich eine unentbehrliche Persönlichkeit und hast mir in dieser Zeit der Zusammenarbeit unendlich viel beigebracht. DANKE !
Edy Huber Die Zusammenarbeit mit Dir Edy ( OK-Präsident Stellvertretung ) ist äusserst angenehm. Deine stille und überlegte Art hat mich das eine oder andere Mal vor Schnellschüssen bewahrt. Aus heutiger Sicht ist deshalb die Durchführung des GP-Perfetta ausgeglichener geworden. Für Deine Kameradschaft möchte ich mich hier herzlich bedanken.
Alois Bucher Dank Dir lieber Alois sind wir mit unserem Budget auf Kurs. Deine Aufgabe als Kassier hast Du bestens im Griff und führst unser Vorhaben mit starker Hand zum Ziel. Es ist schön mit Dir zu arbeiten. Deine klaren und nachvollziehbaren Vorschläge führen immer zur richtigen Lösung. Halte auch in Zukunft Deinen Mahnfinger, wenn Vorsicht geboten ist. Ich freue mich, auch weiterhin mit Dir zusammen das OK-Team zu leiten.
Franz Krummenacher Unsere Crew rund um Franz hat eine intensive Zeit hinter sich. Nebst dem Organisieren von schönen Preisen muss der Preistempel auch dieses Jahr in vollem Glanz erscheinen. Der Losverkauf wird erneut ein Highlight und zugleich eine spezielle Herausforderung sein. So gilt es das Tombolapreisniveau zu halten und zudem einen interessanten und reibungslosen Ablauf zu gewährleisten. Beides wird wohl mit Bravur erreicht. Dir lieber Franz herzlichen Dank für Deine unermüdliche Arbeit und Dein grosses Engagement für diese Grossveranstaltung.
12
Rita Brönnimann Einen herzlichen Dank geht auch an Dich liebe Rita ( Pressesprecherin). Du hast Dich immer gewissenhaft und professionell für die Vorbereitung und Übergabe der Pressemappen an unsere Regionalzeitungen engagiert. Unsere Rita steht in allen Belangen «ihre Frau». Ich bin froh, gehörst Du in unser Team, denn ich weiss, ich kann mich jederzeit auf Dich verlassen. Lieben Dank Rita !
Hansjörg Baschung Baschi ist ein alter Fuchs was die Turnierorganisation angeht. Stets ist er an allen Sitzungen dabei und verfolgt mit grossem Interesse die einzelnen Geschäfte. Dir lieber Baschi entgeht nichts! Du hast stets die zufriedenstellende Antwort, wenn es um offene technische Fragen geht. Am Turnier wirkst Du souverän als Schiedsrichterobmann, wobei Du selbst auf der Bahn stehst und richtest. Dein trockener Humor gibt immer was zum Lachen her. Ich freue mich auf Deinen Einsatz am Turnier. Besten Dank für Deine Unterstützung an den Sitzungen und am Turnier !
Werner Wicki Ich hatte das Vergnügen, mit Dir lieber Werni, alle Ok-Sitzungen abzuhalten. Deine engagierten Voten wurden immer gern gehört und auch zielbewusst umgesetzt. Deine Protokollführung ist tadellos. Diese wurden stets ausführlich, korrekt und pünktlich verfasst. Du bist nicht nur Meister in diesem Fach sondern auch ein lieber Kollege, wie man sich es nur wünschen kann. Nochmals ganz herzlichen Dank für Deine unermüdliche Arbeit.
Nicht zu vergessen sind unsere Mitglieder die hinter den
Die Vorbereitungen zum zweiten Perfetta Cup haben mir
Kulissen mithelfen, so dass ein reibungsloser Ablauf ga-
erneut grossen Spass bereitet. Mit Genugtuung habe
rantiert ist. Herzlichen Dank unserem Bahnmeister Edi
ich in den letzten Vorbereitungsmonaten erfahren, was
Matter der die Bahnen an allen Tagen optimal vorberei-
es bedeutet, auf eine top-zuverlässige Crew zählen zu
tet und pflegt. Unser Wirtepaar Marcel & Erna Wegmüller
können – nämlich auf Euch alle – ganz herzlichen Dank.
mit ihrem Team werden die Anwesenden mit ihrer Gastlichkeit verwöhnen. Herzlichen Dank an Euch alle !
Martin Gerster | OK-Präsident
13
STANDORTE DER ANLAGEN / UBICAZIONE VIALI Silvia Zünti ( Turnierdirektorin) | Mobile: 076 526 63 35 BAL, Schäferweg 21, 6005 Luzern Telefon: 041 340 51 22 Parkieren beim Bahnhof Mattenhof, 6010 Kriens Platzchef | Responsabile campo: BS FC Luzern 2 Platzchef | Responsabile campo: GB Pro Ticino LU 2
Herti, Bocciodromo Herti, 6300 Zug Telefon: 041 544 25 22 Genügend Parkplätze vorhanden Platzchef | Responsabile campo: BS FC Luzern 4 Platzchef | Responsabile campo: BC Littau 1
Littau, Sportanlage Ruopigenmoos, 6014 Luzern Telefon: 041 250 10 56 Platzchef | Responsabile campo: BA LSC 2 Platzchef | Responsabile campo: BS FC Luzern 3
Bocciodromo Lorze, Lorzedamm 29, 6342 Baar Telefon: 041 760 20 52 Platzchef | Responsabile campo: GB Pro Ticino LU 1 Platzchef | Responsabile campo: BA LSC 1
Kickers, Sportplatz Tribschen, 6005 Luzern Telefon: 041 360 93 10 Platzchef | Responsabile campo: BS FC Kickers 1 Platzchef | Responsabile campo: GB Pro Ticino LU 6
Pro Ticino, Schäferweg 6, 6005 Luzern Telefon: 041 310 99 52 Platzchef | Responsabile campo: GB Pro Ticino LU 5 Platzchef | Responsabile campo: BC VBL
AUFGABEN DES PLATZCHEFS
COMPITI DEL RESPONSABILE CAMPO
• die Mannschaften Willkommen zu heissen und
• porgere il benvenuto alle squadre e accertare la
ihre Pünktlichkeit zu überprüfen
puntualità delle formazioni
• 5 Minuten vor dem vorgesehenen Beginn den
• 5 minuti prima dell’inizio previsto procedere
Mannschaftsappell gemäss dem offiziellen Programm vorzunehmen und das entsprechende Formular auszufüllen ( Lizenznummer, Name, Vorname, Verein ) eventuelle Änderungen vermerken
• die Lizenzkarten der anwesenden Spieler / Spie-
• controllare le tessere dei giocatori presenti
lerinnen zu kontrollieren ( Art. 22 der Allgemeinen Weisungen zur Organisation und Austragung von Turnieren im Zuständigkeitsbereich des SBV)
( art. 22 delle Norme generali per l’organizzazione e la disputa di gare nel comprensorio della Federazione )
• zu überprüfen, dass das Tenü aller Mannschaften
• verificare che la divisa di tutte le formazioni sia
den geltenden Bestimmungen entspricht
conforme alle disposizioni in vigore
• Unstimmigkeiten sofort dem Turnierdirektor (TD )
• segnalare subito al DdG se esiste una noncon-
melden
formità
• Spieler / Spielerinnen-Schiedsrichter zu ersetzen,
• provvedere alla sostituzione di giocatori-arbitri
die nicht anwesend sind
non presenti
• sich dafür einzusetzen, dass das Turnier auf den
• operare affinché, sulle corsie sotto la loro
ihnen zugeteilten Bahnen normal verläuft
responsabilità, la gara si svolga normalmente
• dem TD für eventuelle dienstliche Mitteilungen
• essere a disposizione dei DdG per eventuali
zur Verfügung zu stehen
comunicazioni di servizio
• dem TD die Siegermannschaft der Bahnsieger-
• segnalare al DdG la coppia vincente capocampo • indicare alla coppia vincente dove si svolge la
partie mitzuteilen
• der Siegermannschaft den Spielort der folgenden Partie mitzuteilen.
14
all’appello delle formazioni secondo il programma ufficiale e riempire il foglio corrispondente ( no. tessera, nome, cognome, società di appartenenza) annotare eventuali cambiamenti
prossima partita.
RAHMENPROGRAMM SAMSTAG
SONNTAG
Salat zur Vorspeise Koteletten «Papagallo» mit Tomatenspaghetti
19.50
Frühlingssalat mit Spargeln Brasato di Manzo «Merlot» Risotto 26.50
Frühlingssalat mit frischen Spargeln
17.50
Frühlingssalat mit frischen Spargeln
17.50
Spaghetti all' arrabbiata
13.50
Spaghetti all' arrabbiata
13.50
Hausgemachte Tagliatelle mit Spargeln & Tomätli
18.50
Hausgemachte Tagliatelle mit Spargeln & Tomätli
18.50
Schnitzelteller mit Pommes und Salat
24.50
Schnitzelteller mit Pommes und Salat
24.50
Dessert nach Wahl
Dessert nach Wahl
UNTERHALTUNGSPROGRAMM Die «Bandella dei soci» garantieren ein Unterhaltungsprogramm bestehend aus volkstümlichen Stimmungs-Hymnen und Tessiner-Folklore, sowie einfach Musik, die jeder kennt. Zudem verwöhnt Sie unser Wirtepaar Erna & Marcel Wegmüller mit ihrem Team mit einem perfekten Service und hervorragendem Essen. Jeder kommt auf seinen Geschmack. Fröhlichkeit, gute Stimmung und gemütliches Beisammensein wird Ihnen einen unvergesslichen Abend bescheren.
Bandella dei soci Angelo Zucchetti Monteceneri 6804 Bironico Mobile 079 686 48 25
Sponsor für diesen Unterhaltungsabend Erna & Marcel Wegmüller Gastehepaar Restaurant Pallino
RESTAURANT PALLINO ALLMEND Schäferweg 21 | 6005 Luzern Erna und Marcel Wegmüller Telefon: 041 340 51 22 | Mobile 079 426 79 73
15
RÜCKBLICK DES FCL-PRÄSIDENTEN Als Präsident des durchführenden
für die belohnte Risikobereitschaft zu so einem grossen
Vereins BS FCL durfte ich Sie im
nationalen Turnier.
letzten Frühling zum ersten Gran Premio Perfetta begrüssen.
Am Wochenende vom 12. und 13. April 2014 steigt nun der zweite Gran Premio Perfetta auf den Anlagen rund
Da wurde wie versprochen Boc-
um Luzern.
ciasport vom Feinsten geboten:
• Spannende Partien auf gut ge-
Ich wünsche dem durchführenden Verein LSC Boccia
pflegten Bahnen
und der ganzen praktisch unveränderten Organisa-
• Ein hochkarätiges Teilnehmer-
tions-Crew ein top Teilnehmerfeld, einen reibungslosen
feld aus der ganzen Schweiz
Turnierverlauf und viele interessierte und faszinierte Zu-
• Ein ansprechendes Rahmenpro-
schauer.
gramm
• Zwei unvergessliche Tage in
wirklich herzlichem Ambiente
Ich freue mich auf zwei herrliche Frühlingstage im Banne der farbigen Kugeln und wünsche allen Spielern und Gästen herzlich: Auguri !
Ich danke und gratuliere dem Organisationskomitee mit Präsident Martin Gerster für die nahezu perfekte Organisation, für den grossen persönlichen Einsatz und auch
Ludwig Deicher | Präsident Boccia-Sektion FCL
RETROSPETTIVA DEL PRESIDENTE FCL Come Presidente del BS FCL avevo l’onore di dare il
Per la seconda volta si svolgerà quest’anno, il 12 e 13
benvenuto a tutti voi la scorsa primavera in occasione
aprile 2014, il Gran Premio Perfetta ai bocciodromi nella
del primo Gran Premio Perfetta.
zona di Lucerna.
Abbiamo, come ci è stato promesso,
Auguro all’associazione LSC Boccia cosi come al comi-
• assistito a delle parite di altissimo livello • visto i migliori giocatori e giocatrici provenienti da tutta
tato organizzatore che è quasi identico a quello dell’anno
la Svizzera
spettatori interessati ed appassionati.
• goduto di un programma quadro molto piacevole • passato due giornate indimenticabili in un ambiente
Sono contento di passare due bellissime giornate di pri-
cordiale ed accogliente
mavera all’insegna delle bocce colorate – quindi Auguri
scorso, partecipanti eccellenti, un torneo sereno e tanti
a tutti i giocatori ed ospiti ! Ringrazio e faccio i miei auguri al comitato organizzatore ed al Presidente Martin Gerster per l’organizzazione quasi perfetta, per il grande impegno personale, ma anche per aver avuto il coraggio di mettere in piedi un torneo a livello nazionale cosi importante.
16
Ludwig Deicher | Presidente sezione boccia FCL
SIEGEREHRUNG GP-PERFETTA 2013
RANGLISTE 2013 1. Di Vicino Antonio Santopadre Sandro
SB Pro Ticino Zurigo
9. Tomasi Giuliano Vitali Flavio
Bocciofila 84 TI
2. Battaglia Antonio Catarin Graziano
SB Stella Locarno TI
9. Ruta Salvatore Moretti Maurizio
SB San Gottardo TI SB Stella Locarno TI
3. Di Loreto Osvaldo Mammana Paolo
SB Grenchen SO
9. Bianchi Davide Turesso Alberto
SB Centrale TI
3. De Micheli Marcello Zanotta Marco
Bocciofila 84 TI
9. Moretti Gerardo Fusillo Giovanni
BC Windisch AG
5. Di Vicino Luigi Santopadre Sebastiano
SB Pro Ticino Zurigo
9. Procaccini Ilario Regazzoni Marco
SB Stella Locarno TI SB Sfera TI
5. Reina Paolo Bottinelli Carlo
SB Agno TI
9. K端nzle Romy K端nzle Reto
BS FC Kickers LU
5. Casella Marco Gualandris Moris
SB Maglio TI
9. Maloku Avni Habl端tzel Alex
BC Gloria BS
5. De Luca Orazio Destefani Giuseppe
Bocciofila 84 TI
9. Vanossi Claudio Ferrari Doriano
SB Ideal TI
17
HOTELVERZEICHNIS Waldstätter Hof Zentralstrasse 4 CH-6003 Luzern T +41 41 227 12 71 F +41 41 227 12 72 info @hotel-waldstaetterhof.ch GPS: Frankenstrasse 3, 6003 Luzern Nostalgisches und geschmackvolles renoviertes Stadthotel im Zentrum von Luzern.
Ameron Hotel Flora Seidenhofstrasse 5 6002 Luzern T +41 41 227 66 66 F +41 41 227 66 77 flora @ ameronhotels.com Im Herzen der Stadt Luzern gelegen, nur 2 Gehminuten vom Bahnhof und der Altstadt entfernt, bietet Ihnen das AMERON Hotel Flora modernen 4-Sterne Komfort in frischem Design. Parkmöglichkeiten, gratis W-LAN und perfekter Service erwarten Sie.
Hotel Spatz Obergrundstrasse 103 6005 Luzern T +41 41 310 63 84 F +41 41 310 10 84 info @spatz-luzern.ch Das Markenzeichen des familiär geführten Hotels sind die knallgelben Fensterläden. In unmittelbarer Nähe befindet sich das Bocciadromo. Parkplatz vor dem Hause. Wichtig: Haustiere nicht erlaubt
18
Hotel Rössli Kantonsstrasse 108 6048 Horw T +41 41 340 19 40 F +41 41 340 99 01 roessli.hotel@bluewin.ch Das gefragte Kleinhotel Rössli bietet seinen Gästen in heimeliger Atmosphäre einen gemütlichen Aufenthalt. Direkt beim Hotel stehen immer genügend Gratisparkplätze zur Verfügung. Das Bocciadromo ist mit dem Auto 2 Minuten entfernt.
Mothotel Pilatusblick Schlundstrasse 78 6010 Kriens T +41 41 310 35 46 F +41 41 310 20 62 mothotel @tic.ch www.mothotel.ch W-LAN Zugang im gesamten Hotel Grosser, kostenloser Parkplatz Nähe Bocciadromo Allmend
Hotel Waldegg Kantonsstrasse. 8 6048 Horw T +41 41 340 41 40 F +41 41 340 51 39 info@gasthaus-waldegg.ch Die Zimmer im Gasthaus zur Waldegg sind mit einem HD-Flachbild-TV, Massivholzböden, einem Schreibtisch sowie einem Bad mit Dusche, WC und Haartrockner ausgestattet. WLAN und die Privatparkplätze am Hotel nutzen Sie kostenfrei. Das Bocciadromo ist zu Fuss in 3 Minuten zu erreichen.
19
Eine starke Rendite ist uns das Wichtigste ist die Sicherheit. Lassen sie sich von mir und dem Swiss Life-Team professionel beraten Vorsorge, Anlagen und Versicherungen Finanzierung von Wohneigentum Verkauf und Kauf von Immobilien Krankenversicherung Finanz- und Pensionsplanung
Alex Bartel, Vorsorgeberater Swiss Life Generalagentur Luzern Stadt, Sternmattstrasse 12b, 6002 Luzern Tel. 041 375 02 32 • Mobile 079 342 49 82
SORTEGGIO - TIRAGE AU SORT - AUSLOSUNG GP PERFETTA - Luzern, 12. / 13.04.2014 Sabato 12.04.2014 Samedi 12.04.2014 Samstag 12.04.2014
Gruppi / Groupes / Gruppen h 09.00 Giorno Ore Viale Piste Gr. Jour Tag Uhr Bahn 1
SA
13.30
BAL 1
2
SA
13.30
BAL 2
3
SA
13.30
BAL 3
4
SA
13.30
BAL 4
5
SA
13.30
LITTAU 1
6
SA
13.30
LITTAU 2
7
SA
13.30
PRO TICINO 1
8
SA
13.30
PRO TICINO 2
9
SA
13.30
KICKERS 1
10
SA
13.30
KICKERS 2
11
SA
13.30
HERTI 1
12
SA
13.30
HERTI 2
13
SA
13.30
LORZE 1
14
SA
13.30
LORZE 2
15
SA
17.00
BAL 1
16
SA
17.00
BAL 2
17
SA
17.00
BAL 3
18
SA
17.00
BAL 4
19
SA
17.00
KICKERS 1
20
SA
17.00
KICKERS 2
21
SA
17.00
LORZE 1
22
SA
17.00
LORZE 2
23
SA
17.00
LITTAU 1
24
SA
17.00
LITTAU 2
25
SA
17.00
PRO TICINO 1
26
SA
17.00
PRO TICINO 2
27
SA
13.30
HERTI 3
28
SA
13.30
HERTI 4
* Incontro vincenti inversione del viale * Rencontre vainqueurs inversion de la piste * Sieger Bahnwechsel
Domenica 13.04.2014 Dimanche 13.04.2014 Sonntag 13.04.2014
Capocampo Vainqueur Platzsieger
Ottavi 1/8 Final 1/8 Final
Quarti 1/4 Final 1/4 Final
Semifinali 1/2 Final 1/2 Final
Finale Final Final
a seguire
h 10.00
h 11.00
h 14.00
h 15.00
BAL 4 PRO TICINO 2 BAL 1 BAL 2 LITTAU 1o2 BAL 4 PRO TICINO 1o2
BAL 1
KICKERS 1o2 BAL 2 HERTI 3
BAL 4
LORZE 1o2 BAL 3 BAL 3 PRO TICINO 1 BAL 2 PRO TICINO 2
KICKERS 1o2 BAL 1 LORZE 1o2
BAL 4
LITTAU 1o2 BAL 3 PRO TICINO 1o2
BAL 1
HERTI 2
SISTEMA E REGOLAMENTO DI GIOCO FSB SYSTEME ET REGLEMENT DE JEU FSB WEISUNGEN UND SPIEL-REGLEMENT SBV
SORTEGGIO - TIRAGE AU SORT - AUSLOSUNG GP PERFETTA - Luzern, 12. / 13.04.2014 Gr. 1 BAL 1
SA 13.30
Gr. 2 BAL 2
SA 13.30
1
SB Pro Ticino Zurigo 5
ZH
1
SB San Gottardo 2
2
SB Tre Valli
TI
2
BC Windisch 2
AG
3
BS FC Kickers 3
LU
3
BS FC Luzern 2
LU
4
SB Cercera 3
TI
4
BC Gümligen 1
BE
Gr. 3 BAL 3
SA 13.30
Gr. 4 BAL 4
TI
SA 13.30
1
BC Couvet 1
NE
1
SB Stella Locarno 3
TI
2
GB Pro Ticino Lucerna 3
LU
2
BC Schindler 2
LU
3
SB Centrale 2
TI
3
BC St. Gallen 2
SG
4
BC Rorbas
ZH
4
Forfait
Gr. 5 Littau 1
SA 13.30
Gr. 6 Littau 2
SA 13.30
1
SB Ideal 2
TI
1
BC Thun 1
BE
2
BS FC Kickers 7
LU
2
BA LSC 2
LU
3
UB Winterthur 1
ZH
3
SB Grancia 2
TI
4
BC Gloria 3
BS
4
BC Lorze Baar 3
ZG
Gr. 7 Pro Ticino 1
SA 13.30
Gr. 8 Pro Ticino 2
SA 13.30
1
SB del Torchio 2
TI
1
Bocciofila 84 2
2
GB Pro Ticino Lucerna 5
LU
2
BC San Giacomo
SG
3
BC Nexans
NE
3
SB Pro Ticino Zurigo 1
ZH
4
BC Möhlin 1
AG
4
Forfait
Gr. 9 Kickers 1
SA 13.30
Gr. 10 Kickers 2
TI
SA 13.30
1
BS FC Kickers 1
LU
1
SB Cercera 1
TI
2
SB Grenchen 2
SO
2
BC Möhlin 3
AG
3
SB Maglio 2
TI
3
BC Avanti
SH
4
BC Dietikon 1
ZH
4
GB Pro Ticino Lucerna 7
LU
Gr. 11 Herti 1
SA 13.30
Gr. 12 Herti 2
SA 13.30
1
BS FC Luzern 4
LU
1
BC Lorze Baar 5
ZG
2
CBT Basilea/BC Allschwil ABB
BS
2
SB Grancia 4
TI
3
SB Stella Locarno 1
TI
3
BC Littau 2
LU
4
UB Letzi
ZH
4
Forfait
Le formazioni evidenziate in grassetto sono designate Commissario di Campo Die farbig hinterlegten Mannschaften sind als Platzchef bestimmt
SORTEGGIO - TIRAGE AU SORT - AUSLOSUNG GP PERFETTA - Luzern, 12. / 13.04.2014 Gr. 13 Lorze 1
SA 13.30
Gr. 14 Lorze 2
SA 13.30
1
BS FC Kickers 5
LU
1
BC Gümligen 3
BE
2
BC Gloria 1
BS
2
BC Lorze Baar 1
ZG
3
SB Pro Ticino Zurigo 3
ZH
3
SB San Gottardo 4
TI
4
SB Riva San Vitale 2
TI
4
GB Pro Ticino Lucerna 1
LU
Gr. 15 BAL 1
SA 17.00
Gr. 16 BAL 2
SA 17.00
1
BC Schindler 1
LU
1
BC Croatia
ZH
2
BC Centrale 1
TI
2
BC Basel
BS
3
BC Windisch 1
AG
3
GB Pro Ticino Lucerna 2
LU
4
Forfait
4
SB Stella Locarno 2
TI
Gr. 17 BAL 3
SA 17.00
Gr. 18 BAL 4
SA 17.00
1
BS FC Luzern 1
LU
1
SB San Gottardo 1
TI
2
SB Cercera 2
TI
2
SB Pro Ticino Zurigo 4
ZH
3
BC Naters
VS
3
BS FC Kickers 2
LU
4
BC St. Gallen 1
SG
4
SB Grancia 5
TI
Gr. 19 Kickers 1
SA 17.00
Gr. 20 Kickers 2
SA 17.00
1
SB Pro Ticino Zurigo 2
ZH
1
BC Möhlin 2
2
SB Maglio 1
TI
2
SB del Torchio 3
TI
3
BC Schaffhausen
SH
3
GB Pro Ticino Lucerna 6
LU
4
Forfait
4
SB Grenchen 1
SO
Gr. 21 Lorze 1
SA 17.00
Gr. 22 Lorze 2
AG
SA 17.00
1
BA LSC 1
LU
1
BC Gloria 2
BS
2
BC Gümligen 4
BE
2
BC Dietikon 2
ZH
3
BC Lorze Baar 2
ZG
3
BS FC Kickers 6
LU
4
SB Ideal 1
TI
4
SB Grancia 1
TI
Gr. 23 Littau 1
SA 17.00
Gr. 24 Littau 2
SA 17.00
1
BC Würenlos
AG
1
SB Pregassona
TI
2
BC Gümligen 2
BE
2
SB Pro Ticino Zurigo 6
ZH
3
BS FC Luzern 3
LU
3
SB San Gottardo 3
TI
4
SB Riva San Vitale 1
TI
4
BS FC Kickers 4
LU
Le formazioni evidenziate in grassetto sono designate Commissario di Campo Die farbig hinterlegten Mannschaften sind als Platzchef bestimmt
SORTEGGIO - TIRAGE AU SORT - AUSLOSUNG GP PERFETTA - Luzern, 12. / 13.04.2014 Gr. 25 Pro Ticino 1
Gr. 26 Pro Ticino 2
SA 17.00
SA 17.00
1
BC St. Gallen 3
SG
1
BC Couvet 2
NE
2
Bocciofila 84 1
TI
2
SB del Torchio
TI
3
BC VBL
LU
3
BC Uster
ZH
4
Forfait
4
GB Pro Ticino Lucerna 4
LU
Gr. 27 Herti 3
Gr. 28 Herti 4
SA 13.30
SA 13.30
1
SB Agno
TI
1
UB Winterthur 2
ZH
2
BC Littau 1
LU
2
SB Grancia 3
TI
3
BC Lorze Baar 4
ZG
3
CBT Basilea
BS
4
BC Corgémont
BE
4
BS FC Kickers 8
LU
Le formazioni evidenziate in grassetto sono designate Commissario di Campo Die farbig hinterlegten Mannschaften sind als Platzchef bestimmt
Preisgeld | Premiazione 1. Rang | 1° Rango
1 x
1’000.–
1’000.–
+ Sonderpreis 600.– in Gold
2. Rang | 2° Rango
1 x
600.–
600.–
+ Sonderpreis 400.– in Gold
3. Rang | 3° Rango
2 x
360.–
720.–
+ Sonderpreis 200.– in Gold
5. Rang | 5° Rango
4 x
210.–
840.–
9. Rang | 9° Rango
6 x
130.–
780.–
14 x
50.–
700.–
Verlierer | Perdenti capo campo
TOTAL
24
4’640.–
Martha Durrer
Boccia-Club FC Littau
Wo man sich so richtig wohlfühle kann und einfach gerne verweilt • Gepflegte Küche mit Saisonspezialitäten • Eulenstübli • für à la carte bis 30 Personen • Moderner Saal mit integriertem • Wintergarten bis 100 Personen • Restaurant bis 65 Personen • Gedeckte Gartenterrasse • 2 Kegelbahnen Felder Gastro GmbH Steinenstr.25, 6048 Horw • Grosser Parkplatz
Tel. 041 340 35 75 Fax 041 340 05 11
Öffnungszeiten Mo – Fr 08.15 – 23.30 Uhr Sa 10.00 – 23.30 Uhr So Ruhetag (ab 20 Pers. offen)
eule.horw@bluewin.ch • www.eule-horw.ch
Schweizerhofquai 6 6004 Luzern 7 Telefon +41 410 66 16 gabriel.hanin@mesch.ch
26
Öffnungszeiten: Mo – DO ab 18.00 Uhr Fr/Sa/So nach Vereinbarung
Gepflegte und preiswerte Küche Tel. 079 480 87 45 Privat Tel. 078 850 28 30 Littau
ZENTRALVORSTAND Präsident
Claudio Knecht
Mobile 079 331 31 85
Presidente
Vicolo dei Tigli 3
claudio.knecht@credit-suisse.com
6616 Losone
presidenza @federbocce.ch
Vizepräsident *
Teresina Quadranti
Fax 044 850 29 55
Vicepresidente *
Chlirietstrasse 1
Mobile 079 469 59 25
8154 Oberglatt
qtere@bluewin.ch
Vizepräsident + Präsident NJK
Donato Lucchini
Mobile 079 393 27 87
Vicepresidente + Presidente CNG
Carrale di Bergamo 5
donato.lucchini@bancastato.ch
6532 Castione
donatolucchini@hotmail.com
Sekretärin
Cinzia Spinedi
Tel. 091 695 27 77
Segretaria
Via Antonio Monti 3
info@federbocce.ch
6828 Balerna
Präsident NTSK
Massimo Zenga
Tel. 032 341 54 57
Presidente CNTA
Rue Henri Dunant 21
Mobile 079 250 27 91
2504 Bienne
zenmas1 @hotmail.com
Delegierter der Region 2 **
Dino Amadò
Tel. 041 620 40 40
Delegato regione 2 **
Fadenbrücke 6
Fax. 041 620 64 69
6374 Buochs
Mobile 079 513 21 22
dino@amado.ch
Mitglieder
Carla Ferrari
Tel. 044 361 32 51
Membro
Walchestrasse 25
mediaref@bluewin.ch
8006 Zürich
* Verantwortliche für die Nationalmannschaften, Leiterin Finanzen
** Verantwortlicher Lizenzzentrale
* Responsabile squadre nazionali, responsabile finanze
** Responsabile Centro Tesseramento
EHRENMITGLIEDER Präsident
Renato Bullani 2007
Presidente
Via E. Bossi 23, 6830 Chiasso
Mitglieder
Edy Galli
Membri
Grimselstrasse 31, 8048 Zürich
Frediano Zanetti 1995
Viale Stazione 27, 6500 Bellinzona
Riccardo Bürgin 2009
Casella postale 1304, 6596 Gordola
Fausto Calderari 2009
Via sotto Chiesa 18, 6862 Rancate
1991
27
TOMBOLAPREISE Hauptpreise
• Rockstore,
• Fahrrad
• Wespi
vom Radprofi Bergwerk, Horw
• TV-Gerät
von Brack Electronics AG,
• Papeterie
Linsi, Luzern
Mägenwil
• Schlör
Getränke AG, Menziken
• Audio
• Pilatus
Getränke, Alpnach
von Brack Electronics AG, Mägenwil
• Athleticum
Sportmarkets AG,
Weitere Superpreise
Emmenbrücke
• Tageskarten
• Matasci
div. Bergbahnen
• Kopfbedeckung • Brauerei
• Coop • Die
von Herbert Meier, Luzern
Eichhof, Luzern
• Heineken
Switzerland AG, Luzern
Zentralschweiz
• Helvetia • Brillen
Fielmann, Luzern
• Swiss • Sola
Luzern
Versicherung, Luzern
• Restaurant
Militärgarten, Luzern (GAMAG)
Tombola Los, Buochs
Switzerland, Emmen
• Bataillard
AG, Rothenburg
• Verkehrsbetriebe
(VBL), Luzern
• FCL-Luzern
• Aschwanden • Gunzwiler
Arnold, Luzern
Bäckerei, Kriens
• PKZ
• Kurz
Schmuck & Uhren, Luzern
• Seelisberg
TSB, Region Klewenalp/Luzern
• Klewenalp
Stockhütte, Bergbahn Brunni-
Reisen AG, Luzern
• Farfalla • Weber
Corporate, Luzern
Kaffeemaschinen & Staubsauger,
• Luftseilbahn
• Drogerie
Badshop, Luzern
• Luftseilbahn
Wyss, Luzern
• ZB
Getränke AG, Alpnach Blumen Atelier, Einkaufszentrum
• Ballenberg
• Swiss
Holiday Park, Morschach
• Bed
• Otto’s
AG, Sursee
& Table, Versluis & Stiner, Luzern Huus GmbH, Kriens
• Hotel
Lebensmittel GmbH, Kriens
• Poletti
Cappelletti & Co, Faido
Balerna Luzern
– Getränke, Emmenbrücke
• Pilatusmarkt • Salathé
Kriens
Jeans & Army-Shop AG
del Sud GmbH, Luzern
• Florida
Fashion, Horw
• Messer • Imholz
Spritzwerk & Reklamen,
Weber, Luzern
Sport, Bürgeln (UR)
& Co AG, Hochdorf
Flora AMERON, Luzern
• Mattioli
Donato, Lavorgo
Alpnach-Dorf
• Sattel
Hochstuckli, Sattel (SZ)
• Restaurant
Murmatt-MRL- Luzern
• Coop
Genossenschaft, Basel
• Restaurant
Neuhof, Luzern
• Fitnesspark
• Swisstombola
• VISILAB,
Luzern
Schönbühl, Luzern
• Sport
D’Oro Er.R.Valsangiacomo SA,
Freilichtmuseum, Hofstetten
• SGV-Schifffahrt,
Horw, Horw
• Chicco
Dallenwil-Niederrickenbach
Zentralbahn SBB, Luzern
• Balthasar
Bäckerei, Malters
Fell-Chrützhütte AG,
Oberrickenbach
• Badino
Switzerland Retail AG, Glattbrugg
• Macelleria
• Sole
VIVIAN, Luzern
Kerns
bahn, Engelberg
• Esprit
• Blindenheim
• RIO
Duft & Edelsteine, Luzern
• Adrians
Sport, Luzern
Bahnen, Vitznau
• Melchsee-Frutt,
• Pilatus
Kriens
• Rigi
• Kuoni
Tresch Weinhandlung Hergiswil &
• Hug
& Co AG, Schuhe & Sport,
Emmenbrücke
• Walter
Luzern
• Bläsi
Wisu, Kriens
• Tschümperlin
• Messer
• Emmi
Destillate Urs Hecht AG,
AG, Zug
• Renggli
Quartierladen, Luzern & Kriens
• Ochsner
Persi AG, Altdorf
Burger-Kehl & Co AG, Luzern
• V-Zug
• Renés
• Prodega,
Kriens
Luzern
• Privatbäckerei • Koch
Vini, Tenero
• Raiffeisenbank
Gunzwil
Schweizer Post, Bern
• Gebäudeversicherung,
28
Luzern
Molkereiprodukte, Luzern
• Landi,
AG, Beckenried
• Möbel
Allmend Luzern
Paladino, Emmenbrücke
Horw
• Schuhhaus-imgrüth • FranCo
& Co, Luzern
Faé GmbH, Garten-& Geräte-
Gönner • Stadt
Luzern-Kultur & Sport
bedarf, Kriens
• Stadtgärtnerei
• Personal
• Marcel
& Erna Wegmüller, Pallino Luzern Bisch BS-FCL, Luzern
LUBAG AG, Kriens
• Emmen
Center, Emmen
• Marcel
• Golden
Pass, Montreux
• Diego
• Büro
Linsi, Luzern & Sursee
• Anita
Luzern
Fässler BS-FCL, Kriens
Zosso, Luzern
REGLEMENT DER TOMBOLA Lose
Hauptpreise
Vor Beginn der Veranstaltung bis Sonntag, 13. April 2014
Gewinnen Sie einen unserer Hauptpreise, dann werden
um 15.00 Uhr werden unsere Losverkäuferinnen und
diese am Sonntag, 13. April 2014 ab 16.00 Uhr am
-Verkäufer für Sie unterwegs sein. Unsere Tombola hat
Tombolastand im Hauptgebäude des BAL ausgegeben.
um fast das Doppelte an Wert wie das normal üblich ist. Wir freuen uns Ihnen unsere Top-Preise kurz zu beschrei-
Abholung der Preise
ben. Einer unserer Hauptpreise ist ein Spezialfahrrad
Gewonnene Preise können gegen Vorweisung des Lo-
der Firma «Bergwerk in Horw» Spezialist des Bikes, Wert
ses ab Sonntag, 13. April 2014 um 16.00 Uhr am Tom-
dieses fantastischen Preises Fr. 1'200.–. Ferner wurde
bolastand abgeholt werden.
von der Firma Brack Electronics, Mägenwil, zwei LCD TV von 40“ zur Verfügung gestellt. Wert Fr. 2'200.– oder zwei HiFi Component Stereo Systeme, 180 W Sound-
Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
anlage iPad1/ iPhone/ iPod compatible HiFi-Component
Über die Tombola wird keine Korrespondenz
Audio System Wert Fr. 600.–, s owie weitere tolle Preise.
geführt.
5 JAHRE
Die Boccia-anlage für Firmen- und Privatanlässe Schäferweg 21 | 6005 Luzern Anmeldung unter: www.bocciodromo-luzern.com sowie der Vereine Boccia-Sektion FC Luzern | Boccia-Club VBL Luzern | BA Luzerner Sportclub RESTAURANT PALLINO ALLMEND Erna und Marcel Wegmüller Telefon: 041 340 51 22 E-Mail: restaurant-pallino @ gmx.net
29
BOCCIA – DAS SPIEL Gespielt wird auf ebenen und hart gewalzten Sandbahnen oder synthetischen Flächen Die Spielflächen haben folgende Masse: Länge: 26,50 m ( mind. 24 m ) Breite:
4,50 m ( mind. 3,80 m )
1. Boccia-Bahn A 4m
B 3m
C 2m
D 4,25 m
E
D1 4,25 m
C1 2m
B1 3m
A1 4m
26,50 m
2. Ausrüstung
3. Die Spielidee
a) Kugeln
Die Spielidee ist, die eigenen Kugeln näher an den Palli-
Am besten sind die aus synthetischem Material
no zu platzieren, als die gegnerische Partei. Solang die gegnerische Kugel besser liegt, ist man am Zug
• Die Spielkugel ( Boccia )
( setzen oder schiessen ). Für jede Kugel, die nach einem
Durchmesser: 100 mm – 115 mm
Durchgang näher am Pallino liegt, als die beste Kugel
Gewicht: 800 g – 1000 g
des Gegners, wird jeweils ein Punkt gewertet. Ein Durchgang ist vorbei, wenn beide Parteien alle Kugeln ge-
• Die Setzkugel ( Pallino )
spielt haben. Anschliessend spielt man von der anderen
Durchmesser: 40 mm
Bahnseite. Das Spiel ist zu Ende, sobald man 12 Punk-
Gewicht: 90 g
te erreicht. Man kann jedoch auch bis zu 18 oder 24 Punkten spielen.
b) Die Schuhe Benutzt werden Sportschuhe glatter Sohle, ohne Profil ( wie Hallentennisschuhe, o. ä.) c) Das Messgerät Damit die Lage der Kugeln gekennzeichnet und die Entfernungen gemessen werden können, verwendet man einen Messstab. 80 cm lang mit einer Spitze für die Kreide. Zwischen 40 cm und 70 cm sollten Einkerbungen sein. Eine feste und eine verschiebbare Querschiene von 13 cm Länge sollte ebenfalls ange-bracht sein.
30
4. Die Mannschaften Es spielen zwei Parteien gegeneinander:
• Einzel / individuale: 4 Kugeln pro Spieler • Zweier / coppia: 2 Kugeln pro Spieler (4 Kugeln je Mannschaft )
• Dreier / terna: 2 Kugeln pro Spieler ( 6 Kugeln je Mannschaft ).
5. Das Spiel
Bevor der Schiedsrichter eine Kugel entfernt, muss das gegnerische Team gefragt werden, ob es den Vorteil
a) Anspiel des Pallino Am Anfang des Spiels wird der Pallino auf den Punkt F ( F’) gelegt. Im Verlauf des Spiels wirft die Partei den Pallino ein, die den letzten Punkt gemacht hat.
• Anlauf bis zur Linie B ( B’) • Der Pallino muss beim Einwurf im Bereich der Linien E – B’ bzw. E – B ohne vorherige Bodenberührung
nutzen und damit der Wurf gezählt wird. f) Bersaglio Ist der Abstand zweier Kugeln geringer als 13 cm, so sind diese «bersaglio» und werden somit als zusammengehöriges Ziel betrachtet. (Wichtig beim Schiessen).
zum Liegen kommen.
• Der Mindestabstand zur Seitenbande beträgt 13 cm
6. Schiedsrichter
b) Setzen
Als Leiter des Spiels, hat er die Aufgabe, die Positionen
• beim Setzen versucht man die eigene Kugel so nah
der Kugeln auf dem Spielfeld zu markieren und Ab-
wie möglich an den Pallino heranzurollen.
standsmessungen durchzuführen. Er hat bei ungültigen
• Anlauf bis zur Linie B ( B’) • Der Schuss ist ungültig,
Würfen die geworfene Kugel zu annullieren und die verwenn eine Kugel oder der
schobenen Kugeln zurück auf ihren ursprünglichen Platz
Pallino um mehr als 70 cm vorgeschoben wird, ge-
zu stellen, sofern die Vorteilsregel nicht in Anspruch ge-
messen vom Kugelvorsatzpunkt.
nommen wird.
Die ungültige Kugel kommt aus dem Spiel, der Spieler muss nochmals setzen. c) Schuss Vor jedem Schuss muss man dem Schiedsrichter mitteilen, mit welcher Schussvariante ( Raffa oder Volo ) man welche Kugel schiessen will.
• Raffa Anlauf bis zur Linie B ( B’) Die geworfene Kugel darf erst hinter der Linie D aufsetzen.
• Volo Die geworfene Kugel darf nicht weiter als 40 cm vor der Zielkugel aufschlagen ( Schiedsrichter muss erst markieren ). d) Bandenberührung Wenn die Kugel die Bande berührt, ohne vorher eine andere Kugel getroffen zu haben, ist der Wurf ungültig. e) Vorteilsregel Die Vorteilsregel ist das Recht einer Mannschaft, einen nicht regulären Wurf des Gegners unter Einbeziehung aller daraus ergebender Folgen für gültig zu erklären.
31
Das besondere Dress für Ihren Verein
Aus vielen Grundmodellen bestimmen Sie: ● Modell und Farben ● die Stoffqualität ● die Aufschriften Verlangen Sie Informationen und Gratisprospekte:
Vera Bühler Grossmatt 16 6440 Brunnen Tel. 041/820 46 41 Fax 041/820 20 85 panzeri-sport@bluewin.ch
www.panzeri-sport.ch
32
BOCCIA GESCHICHTE Entstehung des Spiels
Boccia heute
Boccia beruht auf uralten Spielen, die teilweise bis in die
Im Laufe der Jahrhunderte haben sich unterschiedliche
frühe Geschichte der Menschheit zurück verfolgt werden
Spielformen und Varianten entwickelt. Am bekanntesten
können. Das Spiel war in verschiedenen Spielformen in
ist das französische Boule – genannt Pétanque – das
ganz Europa verbreitet. Die Beliebtheit war gross, dass
auf Plätzen gespielt wird. Im englischen Sprachraum hat
sowohl in Frankreich als auch in England zeitweise Ver-
sich «Bowls» mit einem entsprechenden Regelwerk aus-
bote erlassen wurden, damit das Volk sich um «sinnvolle
gebreitet und in Italien gibt es zwei Boccia-varianten.
Dinge» kümmern solle. In Italien gab es einen Erlass ge-
Das in Süditalien verbreitete «Raffa» – die Bahnen sind
gen das Spielen auf öffentlichen Plätzen. Zuwiderhand-
klar umgrenzt und die Bande wird mit einbezogen – und
lungen wurden mit 10 Monate Gefängnis bedroht. Trotz-
das in Norditalien beliebte klassische «Boccia», das auf
dem haben Boccia und die verwandten Spiele in Europa
mit einem Strich markierten Bahnen gespielt wird. Die
ihren Siegeszug fortgesetzt.
Wiege des Boccias liegt in Turin. Hier wurde im Jahre 1873 der erste Club – «Bocciofila Cricca Dei Martin» –
Viele Geschichten ranken sich um das Spiel:
gegründet.
«So soll Sir Francis Drake noch am 20. Juli 1588 erst eine Partie Boccia beendet haben, bevor er die spanische
Das Spiel mit den Kugeln war und ist wohl so beliebt,
Armada versenkte und Ludwig der XIII. verbot 1638 das
weil es fast an jedem Ort gespielt werden kann, wenig
Spielen im Stadtzentrum von Paris, um die öffentliche
Aufwand an Ausrüstung voraussetzt und schnell gelernt
Ordnung nicht zu gefährden. Konnte aus der Menschen-
werden kann. Reizvoll für die Spieler ist auch der «Tem-
ansammlung schnell ein aufständischer Haufen werden».
powechsel» innerhalb des Spiels: So folgt auf die konzentrierte Phase des Werfens eine – oft wort – und ges-
In Deutschland hat das «Boccia» übrigens Konrad Ade-
tenreiche – Phase des Ausmessens, dann eine Phase
nauer populär gemacht. Verbrachte er doch seine Zahl-
des bangen Blickens auf den Wurf des Gegenspielers
reichen Italienurlaube überwiegend auf der Boccia-Bahn
bis dann der nächste eigene Wurf ansteht.
und liess sich gerne dabei filmen. Noch heute gibt es in Cadenabbia am Comer See das Hotel «Villa La Collina» mit der «Accademia Adenauer» und wunderschön gelegenen Boccia-Bahnen im Park.
Quelle: Südwestfunk (SWR)
Langensandstrasse 23 | Postfach 14346 | 6005 Luzern | Tel. 041 361 29 19 | Fax 041 361 29 20 info @ sommersabatini.ch | www.sommersabatini.ch
33
Wir engagieren uns im ganzen Land Swiss mit aller Kraft Power für eine gemeinsame Zukunft Group. u
u
u
Ihre Gesundheit
Ihr Leben
Ihr Unternehmen
Im Krankenkassenbereich kompetenter Leader punkto Innovation – und mit 1,4 Millionen Kunden bereits die Nr. 3 in der Schweiz, der auch Sie bestens vertrauen können!
Massgeschneiderte Lösungen für die persönliche Vorsorge – und für die sichere Zukunft Ihrer Lieben.
Unfall, BVG, Taggeld- und Kollektivversicherungen aus einer Hand – samt CorporateCare-Programm, von dem bereits mehr als 15’500 Unternehmen profitieren (www.corporatecare.ch).
Unser Berater in Ihrer Region Roland Bünter Tel: 079 938 45 87 E-mail: rbuenter@groupemutuel.ch
Engagiert, vertraut, persönlich Hans Meyer Stv. Regionalleiter Luzern
34
WURFTECHNIKEN Spiel auf Punkt Die Kugel wird «gerollt», das heisst, sie wird so nah wie
Soweit die Regeln in groben Zügen. Beim Boccia müs-
möglich an den Pallino herangeschoben.
sen die Spieler noch äusserst zahlreiche Detailregelungen beachten, beispielsweise für die genaue Abwurfzo-
Raffa Beim Raffawurf soll die Kugel nach vorherigem
ne, das Rückwärtsrollen der Kugeln, zu frühes Anspielen
Aufschlagen den Pallino oder eine bestimmte andere
einer Kugel und vieles mehr.
Kugel treffen. Was genau getroffen werden soll, muss dem Schiedsrichter vorher angezeigt werden. Volo Auch beim Volo muss der Spieler ansagen, welches Ziel er treffen will. Der Schiedsrichter zeichnet vor dem Ziel im Abstand von 40 Zentimetern einen Bogen ein. Innerhalb d ieses Feldes muss die Kugel aufschlagen.
RAFFA
VOLO
35
Überraschen Sie Ihre Gäste mit aussergewöhnlichen Köstlichkeiten.
36
Apéro- und Partyservice Luzern Telefon 041 210 57 15
- www.baeckerei.ch
WIE WIRD EIN SIEGER ERMITTELT ? Unser System ( Cup System), ist eine Turnierform, die in
Vorrunde: Alle Spiele des GP-Perfetta werden mit aus-
Sportarten wie z. B. Tennis angewendet wird, wobei der
führlicher Statistik und mit einem Spielbericht im BAL-
Verlierer einer Begegnung aus dem Turnier ausscheidet.
Luzern dokumentiert. Das Finale wird zusätzlich mit
Bei Wettbewerben, die nur teilweise im KO-System
dem Spielschema und dem «Tableau» vorgestellt.
ausgetragen werden, wird der entsprechende Abschnitt auch als KO-Phase bezeichnet. Ablauf eines KO-Turniers In jeder Spielrunde treffen jeweils zwei Teilnehmer aufeinander. Die Sieger der Erstrundenspiele steigen in die zweite Runde auf, die Verlierer scheiden aus. Die Sieger der Zweitrundenspiele treffen in der dritten Runde aufeinander, während die Verlierer wiederum ausscheiden usw., bis zuletzt zwei Teilnehmer übrig bleiben, die im Finale um den Turniersieg kämpfen. Das KO-System funktioniert am besten, wenn die Zahl der Teilnehmer eine Zweierpotenz darstellt, also 2, 4, 8, 16, 32 usw.; ansonsten erhalten einige Teilnehmer in der ersten Runde ein Forfait.
Genuss auf der Allmend Genuss hat viele Seiten, wie die Vielfalt unserer Karte. Entdecken Sie Klassiker und saisonale Köstlichkeiten – direkt neben dem Messegelände.
Horwerstrasse 93, 6005 Luzern Tel. +41(0)41 317 01 10 www.wirtschaftschuetzenhaus.ch
SH_Allmend_Inserat_BocciaClub_Image_175x115_Mrz14.indd 1
04.03.2014 11:48:49
37
Bau AG Luzern
works up YOUR ideas IT
ARTIST
AUDIO
Sie haben eine ausgefallene Projektidee oder brauchen Eine? Wir sind Spezialist, wenn Inspiration, Kunst und Technik separat oder in Kombination erforderlich wird. Idee: Besuchen Sie unsere Homepage! www.trainlodge.ch Gerne haben wir Zeit für ausgefallene Anliegen Reto Geissbühler, +41 79 642 40 00 Trainlodge GmbH, Bahnhofstrasse 9, 6048 Horw
• Tief- und Strassenbau • Kanalisationsarbeiten Tribschenstrasse 100 • Aushub- u. Umgebungsarbeiten 6005 Luzern und Ausbrucharbeiten • AbbruchTelefon 041 467 07 29 • Muldenservice Fax 041 467und 07Transporte 27 Tribschenstrasse 100 6005 Luzern Tel. 041 467 07 29 Fax 041 467 07 27
info @ dussbau.ch www.dussbau.ch
Vermietung, Verkauf und Reparaturen von Motorola-Funkgeräten Modern interpretiert. Ein Klassiker – modern interpretiert: Das SABELLA-Konzept gibt Ihrem Keramikwaschtisch den Unterbau, den er verdient. Zu sehen mit hunderten von anderen BadezimmerIdeen. Individuell Swiss Made by SABAG.
Krienserstrasse 1, 6048 Horw Tel 041 340 69 77, Fax 041 340 69 75 baschung@centralnet.ch www.baschung-electronic.ch
Die gute Wahl SABAG LUZERN AG
Hasenmoosstrasse 15, 6023 Rothenburg, T 041 289 72 72
38
sabag.ch
Küchen Bäder Platten Baumaterial
• Tie • Kan • Au • Ab • Mu
JUGENDFÖRDERUNG Kinder- und Jugendarbeit im Sportverein ist heutzutage
Nicht mal wir als Eltern waren in der Lage, unsere Kinder
durch viele innovative Ideen gekennzeichnet. Auf dieser
für diesen Sport zu begeistern. Warum?
Grundlage entstehen immer wieder zahlreiche Projekte von Dachorganisationen sowie Kooperationspartnern,
Ich weiss, Du und ich werden Boccia so oder so weiter-
um die Kinder- und Jugendarbeit angemessen zu för-
spielen – vermutlich bis über die letzte Kugel hinaus.
dern. Wir sollten diese Rolle als begeisterte Boccianer über-
Ich werde nicht länger zuwarten, sondern etwas dage-
nehmen und an die Öffentlichkeit tragen. Vor allem an
gen unternehmen. Wenn Du Dich angesprochen fühlst,
unsere Jugendlichen. Besuche von Schulen, Live-
dann melde Dich um eine Arbeitsgruppe zu bilden.
auftritte und spezielle Einladungen sollten unsere Botschaft den Jugendlichen näher bringen und den sportli-
In der Hoffnung auf Erfolg bedanke ich mich, dass Du
chen Enthusiasmus wecken.
einer von denen bist, die sich bereit erklären etwas zu
Ich bin überzeugt, dass wir dringend aktiv werden müs-
ändern!
sen um unserem schönen Sport mehr Attraktivität zu verleihen, ansonsten steht dieser in 10 Jahren kurz vor dem out! Dafür gibt es bereits deutliche Zeichen. «1989
Martin Gerster | OK-Präsident
hatten wir 7500 lizenzierte Spieler, heute sind es noch 3000.» So unser lieber Freund Dino Amadò der seit über 20 Jahren dem SBV angehört und das Lizenzwesen betreut. Auch wenn nun diese Jugendförderung von keiner Bank unterstützt wird, ist es unsere Pflicht uns zu outen. Ein Gremium in der Zentralschweiz sollte diese Arbeit in die Hand nehmen, ein interessantes und abwechslungsreiches Bocciaprogramm ausarbeiten und sich verstärkt für die Jugendarbeit einsetzen. Finanziert werden sollte diese Aktion aus den Vereinskassen, die mindestens für 24 Monate zu planen ist. Jede Vereinskasse hat einen Stock, der für unsere Zukunft eingesetzt werden sollte. Den Jungen sollte mehr geboten werden als nur Boccia. Sportliche Abwechslung, wie Schwimmen, Radfahren und Turnierbesuche führen ebenfalls zu sportlicher Teambildung.Vielseitigkeit soll diesen Sport den Jugendlichen näher bringen, ebenso Boule & Pétanque die auch ihre Berechtigung haben. Es muss nicht nur Fussball und Tennis sein. Das treffende Wort heisst «Ausgeglichenheit»! Wir sollten nicht warten bis die Jugend von heute in Pension geht. Es ist unsere Pflicht diesen Sport unseren jungen Menschen näher zu bringen. Eine Utopie ist es zu glauben, dass junge Menschen von sich auskommen.
39
NEUE REGELN UND IHRE ANWENDUNG MARKIERUNG
Neue Markierung
1. Kugel Team 1
3. Kugel Team 2 2.
Kugel mit falscher Markierung
Spielrichtung Messung Direkte Verschiebung Eine Kugel, die beim Setzen gegen eine Kugel stösst
Kugel mehr als 70 cm, so kann der Gegner verlangen,
und sie mehr als 70 cm verschiebt ist ungültig. VR vor-
dass alle Kugeln an ihren ursprünglichen Platz ( sofern
behalten. Der Pallino darf nicht mehr als 70 cm verscho-
möglich ) gesetzt werden. Die gespielte Kugel bleibt am
ben werden. VR = Vorteilsregel. Beträgt nach dem ersten
eingenommen Platz. Die Messung erfolgt immer in direk-
Berührungspunkt die Verschiebedistanz für die gespielte
ter Linie zum näheren Umfang des verschobenen Pallino.
A
Erster Verschiebepunkt
B 1.
1.
2.
C
Spielrichtung
Gespielte Kugel
A nach B max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm ungültig. VR vorbehalten A nach C max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm, verschobene Kugeln können an ihren Platz zurück gestellt
werden. Die gespielte Kugel bleibt im Spiel. VR vorbehalten
Ketten-Verschiebung
40
Die Ketten-Verschiebung entsteht dann, wenn eine Ku-
ersten Berührungspunkt an gemessen mehr als 70 cm
gel beim Setzen irgend eine andere Kugel oder Pallino
beträgt, ist die Kugel ungültig und alle verschobenen
stösst und diese weitere Verschiebungen von anderen
Kugeln sind zurückzustellen. VR vorbehalten. Messung
Kugeln oder des Pallinos auslöst. Wenn die Distanz ir-
erfolgt immer in direkter Linie zum näheren Umfang des
gend einer der nacheinander verschobenen Kugeln vom
verschobenen Pallino.
A
Erster Verschiebepunkt
B 3.
1. 3.
2.
1.
D C
Gespielte Kugel
2.
Spielrichtung A nach B max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm ungültig. VR vorbehalten A nach C max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm ungültig. VR vorbehalten A nach D max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm, verschobene Kugeln können an ihren Platz zurück gestellt
werden. Die gespielte Kugel bleibt im Spiel. VR vorbehalten
A
2.
1.
1.
3.
3.
B
D Gespielte Kugel
Spielrichtung Messung erfolgt immer in direkter Linie zum näheren Umfang der verschobenen Kugel / Pallino A nach B max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm ungültig. VR vorbehalten A nach D max. 70 cm alles regulär. Mehr als 70 cm, verschobene Kugeln können an ihren Platz zurück gestellt
werden. Die gespielte Kugel bleibt im Spiel. VR vorbehalten
NEUERUNGEN IM TECHNISCHEN REGLEMENT Art. 8 Arten zur Markierung von Pallino und Kugeln ( Neu ab 1. Januar 2014 ) Alle Teile müssen vom SR auf dem Spielfeld wie folgt markiert werden: a) Pallino: zwei Striche die sich rechtwinklig am äusseren Umfang kreuzen in Spielrichtung b) Kugeln: zwei Striche die sich rechtwinklig am äusseren Umfang kreuzen und ein Querstrich in Spielrichtung Art. 14.4 Der angespielte Pallino ist ungültig wenn er ( Neu ab 1. Januar 2014 ):
• die Seitenbanden berührt oder auf eine Distanz von weniger als 13 cm von derselben zu liegen kommt • die Linie E-E1 nicht ganz überrollt ( Projektionssicht ) • die Linie B-B1 berührt oder ganz überrollt. Für Bahnen mit einer Länge bis 23.50 m ist die Limite um 1.40 m verlän gert, dagegen für Bahnen mit einer Länge zwischen 23.50 m bis 25 m ist die Limite um 0.70 m Abstand verlängert. Art. 16.4 Neu ab 1. Januar 2014 ( Änderung mit Zusatz ) Nach dem Pallinoanspiel und Setzen darf der Spieler die Linie D mit dem vorderen Fuss nicht übertreten.
41
Entdecken Sie unseren Outlet Shop mit tollen
SchnäppchenpreiSen • • • • • • •
Geschenkpapier Servietten Geschenkboxen Tragetaschen Bastelartikel Schulartikel uvm.
Besuchen Sie uns an der Horwerstrasse 133 in Kriens und lassen Sie sich in die Welt der Bodenbeläge entführen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Damit wir Sie kompetent beraten können, bitten wir um telefonische Voranmeldung.
Bodenbeläge aus Holz, Textilien, Kunststoffen und dgl. Sockelleisten, Lattenverschläge
Öffnungszeiten Mittwoch & Freitag, 13.30 – 18.30 Uhr Sommerpause: 7. Juli – 19. August entlebucherstrasse 38 6110 Wolhusen
Spiller AG Horwerstrasse 133 6010 Kriens Tel. 041 349 10 00 Fax. 041 349 10 09 www.spiller.ch
EINER VON UNS.
Spiller AG Buchenhagstrasse 1 8156 Oberhasli Tel. 043 411 04 55 Fax. 043 411 04 56
Spiller AG Webergutstrasse 14 3052 Zollikofen Tel. 031 911 55 01 Fax. 031 911 55 13
info@spiller.ch
EINES FÜR UNS.
Verantwortungsvoll geniessen.
Stolz, geradlinig und freiheitsliebend:
14025_gitarrist_CMYK_175x115_d.indd 1
42
Einen von uns erkennt man leicht. Am Charakter. Oder am Bier. Eichhof – seit 1834 von hier.
17.03.14 14:46
AUSBLICK AUF DEN GP-PERFETTA 2015 In Luzern ist schon jetzt der 3. GP-Perfetta für das kom-
Wir wünschen Euch allen eine erfolgreiche Saison und
mende Kalenderjahr fest geplant und Freunde und För-
hoffen Euch auch im kommenden Jahr wieder bei uns
derer wurden zur Unterstützung in die Planungen einbe-
begrüssen zu können.
zogen. Der englische Politiker des 14. Jahrhunderts, Thomas So beginnt das Turnier am 11. / 12. April 2015 voraus-
Morus, wusste es schon ganz genau: «Tradition ist nicht
sichtlich im Bocciodromo Luzern. Wir werden die Preise
das Bewahren der Asche, sondern die Weitergabe der
nochmals erhöhen um das Spiel noch reizvoller zu ge-
Flamme». In diesem Sinne wird das neue Perfetta Jahr
stalten.
auch den ausdauerbegeisterten Menschen wieder einiges bieten.
Ein neuer Turnierdirektor wird sein Können unter Beweis stellen. Auch wir vom OK freuen uns bereits heute auf
Und das sagen die Fachleute:
die neue Herausforderung.
«Allein das Gefühl, sich zum Sport aufgerafft zu haben, sorgt bereits für gute Laune.» Regelmäßiges Training
Ein grosser Gabentisch für unsere Tombola wird auch
lässt zudem Fettpolster schmelzen und kräftigt die
am dritten GP-Perfetta wieder ein Höhepunkt sein.
Muskeln - ein zusätzlicher Motivationsschub, denn das Körperbewusstsein wird gesteigert.
Starke LeiStung
ERLEBEN SIE OPEL. Wir freuen uns auf Sie. unsere testfahrzeuge stehen bereit.
www.opel.ch
43
PERFETTAREISE ITALIA: 23./ 25. MAI 2014 Das Datum ist reserviert und damit freue ich mich, Euch
Altstadt und durch die schönen Gassen schlendern ist
für diese drei Supertage «einzuladen». Es wird sehr
natürlich jedem frei gestellt.
spannend, interessant und gemütlich, das verspreche ich Euch bereits heute.
Die die sich sportlich noch etwas betätigen möchten ist eine schöne Fahrradtour vorbereitet. Der Samstag-
Unser Weg führt uns in die Nähe von Ferrara Italien, ca.
abend gehört den kulinarischen Spezialisten. Wir wer-
70 Kilometer unterhalb Bologna.
den uns im «Il Don Giovanni» im Zentrum von Ferrara verwöhnen lassen.
Die Firma Perfetta befindet sich in BERRA, einem kleinen Ort in der Region von Ferrara. Hier werden wir um
Der Sonntag wird für unser «Können» reserviert sein. In
11.00 Uhr erwartet und begrüsst. Aus Sicherheitsgrün-
Ferrara ist ein Bocciodromo analog unserem BAL mit
den können wir die Produktion nur in 10er-Gruppen be-
vier Spielbahnen und einem Restaurant, welches für uns
sichtigen. Die verbleibenden Kameraden werden inzwi-
reserviert ist. Die Anlage gehört uns am Sonntag von
schen mit heimischen Leckereien bei Laune gehalten.
09.30 bis 16.30 Uhr.
Auch das Kaufen vor Ort ist natürlich möglich.
Ein spezielles Turnier wird vorbereitet sein und es gibt auch tolle Preise. Für unsere Jass-Fans ist natürlich
Reisen werden wir mit dem bekannten Carunternehmen
auch gesorgt. Karten und Kreide mit Tafel sind mit an
GÖSSI, Horw. Auf viel gesagtem Wunsch wird diese Rei-
Bord.
se drei Tage dauern. Natürlich hat das Bocciaspiel erste
Um dem Anlass einen gewissen Anreiz zu geben wurde
Priorität, welchem wir am Sonntag frönen werden. Ich
auf fast nichts verzichtet. Lasst Euch überraschen.
habe aus produktionstechnischen Gründen den Freitag als Besichtigung der Fabrikation bestimmen müssen.
Preis pro Person im 4-Sterne Hotel inkl. Frühstück in
Der Samstag wird für alle die im kulturellen Bereich sich
Ferrara, Reisebus, Verpflegung an allen Tagen ( Mittag-
orientieren möchten reserviert sein. Die Stadtführung
essen, Nachtessen, Getränke, wie Tischwein, Mineral,
wird ca. 2 Stunden in Anspruch nehmen. Die Stadtfüh-
Kaffee, Stadtführung in Ferrara und Spielbahnen).
rung ist individuell. Ein gemütliches durchstreifen der
CHF 550.– für ein Doppelzimmer Einzelzimmer zuzüglich CHF 15.– Um sich die Reise zu reservieren kann man unter www. perfetta.ch sich heute schon anmelden. Ich freue mich auf Deine Anmeldung.
Martin Gerster | Perfetta Schweiz
44
Mehr als 300
Reiseangebote!
ellen!
best s o l n e t s o tzt k
Je
GĂ–SSI CARREISEN AG . 6048 HORW . Tel. 041 340 30 55 . info@goessi-carreisen.ch
willst du ein schn채ppchen jagen, musst du nach perfetta fragen. HAUPTSPONSOR GP-PERFETTA 2014
041 342 22 42 www.perfetta.ch