haustechnik.ch 9/2009

Page 1

.ch Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, septembre 2009

Logistique parfaite Le nouveau CDC de Däniken optimisera l’avenir logistique de Tobler

Equipe compétente Ainsi se présente Tobler Système SA

Image inédite Le nouveau visuel de Friosol


Editorial

Faire du neuf avec du vieux. Tobler centralise sa logistique – et mise sur un entrepôt central: le Central Distribution Center à Däniken. Avantage pour vous, comme client: les articles en stock que vous aurez commandés vous parviendront pratiquement sans exception dans une seule livraison globale, rapidement et en toute fiabilité. Ce nouveau dépôt géant est actuellement en plein devenir! technique du bâtiment.ch a visité le chantier, et s’est entretenu avec les responsables sur les arrière-plans du projet. Lire à partir de la page 4. Dans nos dernières éditions déjà, nous avons rendu compte de la nouvelle norme SIA 384/1 pour la qualité de l’eau chaude. Nous achevons ce compterendu par cet article de toute récente actualité, et vous présentons (dans la partie dossier) les produits que vous devriez connaître, en tant qu’installateur. Nous œuvrons en outre à d’autres nouveautés, par exemple à un concept de stand pour la Swissbau 2010. Lors de ce salon, le marketing sera «bidirectionnel», car nous y rencontrerons deux groupes cibles: les planificateurs et les clients finaux. technique du bâtiment.ch est allée fouiller dans la «boîte à idées» du marketing (page 10). De plus, nous vous présentons l’équipe actuelle de Tobler Système SA! Jetez un coup d’œil sur cette brillante communauté, et apprenez-en davantage sur ses domaines d’activités et compétences, à partir de la page 14. Nous vous souhaitons une agréable lecture, ainsi qu’une belle fin d’été.

Walter Mantsch Directeur Sourcing & Supply

Impressum technique du bâtiment.ch est une publication de Tobler Technique du Bâtiment SA. Reproduction uniquement avec l’autorisation de l’éditeur. Conception/Textes: TBS Identity, Zurich Impression: DieStar AG, Seon Traduction: Tobler Technique du Bâtiment SA Tirage total: 20 000 ex.

Sommaire 3

News Nouveautés et actualités de la maison Tobler

4

Confort de livraison accru pour les clients Visite dans le nouveau centre logistique de Däniken

10

Tobler à la Swissbau Premier regard sur le nouveau concept de stand

12

Chaleur communicative pour petits fruits glacés Le nouveau visuel de Friosol

14

Un faisceau de compétences Tobler Système SA se présente

18

Les machines de sertissage et leurs devoirs Faire contrôler les machines à sertir dans les Tobler-marchés

19

Echange de données standardisé IGH Tobler met ses données électroniques en ligne

20

Une obligation à considérer comme une chance Prescriptions sur la qualité de l’eau de chauffage

22

L’e-billing en test pratique Simple, efficace, gratuit

24

60 ans de Rothenberger Avec innovation, passion et volonté de performance, vers le succès

tobler dossier 26

Pompes à chaleur air/eau Sixmadun XP Extension en Sixpack

28

Chaudières à gaz Junkers Nouvelle génération dans la famille Cerapur

29

Pompes à chaleur SATAG à deux allures Nouvelle ligne de produits, pour saumure/eau et eau / eau

30

Coffret de distribution en EPS Léger et stable, avec d’excellents indices d’isolation phonique contre les bruits transmis par l’air

31

NK300soft Adoucissement parfait de l’eau pour installations de chauffage

32

Échangeur de chaleur à plaques SWEP Efficacité accrue dans la technique du froid

33

GVX de Güntner Nouveau condenseur avec système unique en son genre

34

Ligne de produits Purotap Eau déminéralisée à tout moment


News S4 Turbo et P4: la nouvelle génération de chaudières à bois de Fröling, avec technologie WOS intégrée Fröling a développé deux nouvelles chaudières à bois: la P4 pour pellets, et la S4 Turbo pour bûches. L’une et l’autre sont disponibles jusqu’à une puissance de 60 kW, avec technologie WOS intégrée de série. Le système WOS (optimisation de rendement) assure des rendements maximaux et la meilleure combustion possible; en sus de l’efficacité énergétique et de la faiblesse des émissions, c’est là encore un argument pertinent en faveur de ces deux chaudières à bois. Autres avantages: la facilité du nettoyage et de l’évacuation des cendres. Particulièrement attrayantes sont les fonctions automatiques étendues de la S4 turbo. Ainsi la porte de préchauffage peut-elle être fermée immédiatement après l’allumage, évitant de ce fait la formation de fumée dans la chaufferie. Autres points forts: l’allumage automatique optionnel, pouvant être préprogrammé au moyen d’une minuterie, de même que l’important vo-

lume de remplissage. Dans le plus petit modèle déjà, des bûches d’un demi mètre peuvent être utilisées. Pour la chaudière à pellets P4, les nouveaux développements suivants méritent d’être mentionnés: les chaudières sont livrées sur une palette, déjà complètement assemblées, mais sont aussi facilement démontables en quelques gestes, pour une installation commode. Grâce à un circuit d’eau chaude sophistiqué, la P4 ne requiert aucun dispositif de maintien de la température du retour, tel qu’habituellement nécessaire sur les chaudières à bois. Ceci économise du temps de montage et des dépenses lors de la connexion. La P4 convient pour toutes les situations de bâtiments, de la maison «Minergie» aux pièces de faible volume, au grand immeuble de logements. Grâce à la technique de système Fröling, ces deux chaudières peuvent s’intégrer sans problèmes dans un système de chauffage existant, et même se combiner à des installations solaires. Par ailleurs, elles sont équipées des nouveaux réglages de chaudière (optimisés en fonction des besoins) S 3200 ou P 3200, qui offrent une présentation claire de l’ensemble des états de fonctionnement et permettent un emploi facile des fonctions. Le système de bus autorise le montage, indépendamment du lieu, de modules d’extension. Disponible en option: l’organe d’ambiance RBG 3200, grâce auquel la chaudière peut être commodément réglée depuis les pièces d’habitation. Les prospectus d’information sur les S4 et P4 peuvent être obtenus au moyen de la carte de commande, sur la page de couverture. Les nouvelles chaudières à bois Fröling P4 et S4

Salons et manifestations Tobler sera présente aux salons et foires ci-après. Bauen, Renovieren und Wohnen, Lurenova, Lucerne, 1.10.–4.10.2009, halle 2, stand C47 Olma, St. Gall, 8.10.–18.10.2009, halle 1.1, stand 1.1.43 Swissbau, Bâle, 12.01.–16.01.2010, halle 3, stand B11

Michael Kalberer: nouveau conseiller système pour le solaire Tobler est heureux de souhaiter la bienvenue à Michael Kalberer, un professionnel chevronné, comme nouveau conseiller système pour le solaire, dans la zone Suisse orientale. Cet ingénieur sur machines, diplômé HTL/FH, a commencé sa carrière comme Chef de projet dans le domaine des stations d’épuration communales et industrielles, œuvrant entre autres comme ingénieur-conseil pour l’ERZ de la ville de Zurich, en matière d’environnement. Il s’est pour la première fois confronté professionnellement à la technique solaire, en tant que Chef de projet, dans le département Solartechnik, Prüfung und Forschung (SPF) chez FH Rapperswil. Il est ensuite parti pour l’étranger: au Sri Lanka, il a dirigé des projets solaires et architecturaux pour la reconstruction, après le tsunami de 2004. Il a enfin été responsable de secteur pour les systèmes thermiques solaires et photovoltaïques, dans les cantons de Zurich et Schaffhouse.

Reinhold Pfitzinger: nouveau Directeur technique chez Friosol Voici quelques mois que Reinhold Pfitzinger est nouveau Directeur technique chez Friosol. À ce poste, ce maître d’œuvre diplômé en installations de réfrigération est entre autres responsable de la direction et de l’organisation du secteur technique, des négociations avec les fournisseurs, du conseil technique aux clients, des calculs de prix et des études de projet quant aux installations. Reinhold Pfitzinger, spécialiste attesté de la branche, a également développé un logiciel pour la réalisation d’installations de réfrigération.

3


Visite au chantier du CDC Däniken

4

Confort de livraison accru Durant le premier semestre 2010, le CDC Däniken (nouvel entrepôt central de Tobler) entamera étape par étape son activité. À l’exception du centre logistique de Lamone, les centres logistiques régionaux sont transférés à Däniken. Étant allée reconnaître le nouvel emplacement, technique du bâtiment.ch a été profondément impressionnée par les dimensions de l’édifice en cours de réalisation.


5

Edgar Ballmer nous guide à travers l’imposant chantier. En cours d’aménagement au sous-sol: la gare de fret pour camions.

peine nous trouvons-nous face à l’ancien centre de tri postal de Däniken que nous constatons notre «péché par négligence»: quand nous nous sommes fixés rendez-vous avec Edgar Ballmer (CEO suppléant du groupe Tobler et personne en charge de ce projet de construction majeur) sur ce site, nous avons omis de spécifier un «meeting point» précis. Naïvement, nous avons pensé que sur le chantier, on se verrait de loin. Grosse erreur: le

À

L’ex-gare postale abritera l’immense dépôt de tuyaux.

bâtiment est en effet long de 256 mètres. Et comme nos recherches nous conduisent à «ratisser» la totalité de ses trois étages, c’est une distance déjà supérieure à la longueur de 6 terrains de football que nous y parcourons en toute hâte, avant de rencontrer enfin, exténués, notre guide expert dans le bureau de construction. Nous exposant brièvement les conditions générales du nouveau CDC Däniken, il nous en montre les plans: «le bâtiment où se dérou-

lent présentement les travaux de démolition des vieilles structures, a servi de centre de tri postal à partir de 1977. Ce complexe est maintenant transformé en fonction de nos besoins. Nous reprenons le nouveau bâtiment en contrat de location auprès du propriétaire: AIL Swiss-Austria Leasing AG. Le CDC Däniken entrera en service dès janvier 2010, desservant notre clientèle selon le confort de livraison élevé auquel elle est habituée, et optimisé de surcroît».


Visite au chantier du CDC Däniken Vastes dimensions Après ces quelques mots d’introduction, nous recevons nos casques de protection et entamons notre circuit au rez-dechaussée. Une certaine fierté transparaît dans les paroles d’Edgar Ballmer, tandis qu’il nous explique: «rien qu’au rez-de-chaussée, nous disposons de plus de 10’000 m2 d’aire d’emmagasinage pour les stocks de palettes et de pièces détachées, ainsi que de plus de 8’200 m2 dans l’ancienne gare, où nous entreposons des tuyaux et d’autres gros objets. Pour l’acheminement entre les étages, nous construisons trois cages d’ascenseur entre l’aile principale et la gare, offrant chacune une surface de chargement de 6,70 m sur 2,50 m. De plus, les trois étages sont tous reliés par le biais d’un tapis convoyeur». Passer de gare à entrepôt de tuyaux Dans l’ancienne gare postale, encore munie de ses voies ferrées, les aiguilles

6

des horloges se sont immobilisées sur onze heures trente. Les rails seront prochainement démontés, pour libérer des surfaces de stockage. À l’avenir, la halle sera desservie par des camions. Dixit Edgar Ballmer à ce propos: «Malheureusement, autant les livraisons que nous recevons, que celles que nous réexpédions, ne se prêtent pas au transport ferroviaire. Mais cette ancienne gare n’en tombe pas moins à pic pour nous, offrant des conditions idéales pour notre stock de tuyaux. La façade est, actuellement ouverte, sera naturellement fermée et pourvue en son centre d’une entrée directe pour camions dans la halle». Nouvelle viabilisation pour poids lourds Au sous-sol, une nouvelle gare de fret pour camions est en cours d’édification: «nous construisons ici 26 rampes de chargement au total pour les poids lourds Tobler, qui entreront ici par l’est,

et pourront sortir vers l’ouest grâce à un aménagement supplémentaire». Cet impressionnant parcours s’achève à l’étage supérieur. L’ouverture menant au rez-de-chaussée, similaire à une galerie, sera bientôt fermée par un sol continu, la surface ainsi gagnée étant mise à profit pour un stock de palettes. De retour dans le bureau de construction, Edgar Ballmer nous révèle encore quelques chiffres importants: «Environ 140 personnes travailleront un jour dans le nouvel entrepôt central de Tobler, essentiellement des logisticiens méritants de Tobler, issus des anciens sites logistiques. Le quotidien de l’exploitation se déroulera nettement plus calmement. Pour le moment (c’est-à-dire dans notre structure existante), 30 pour cent de tous les mouvements sont gaspillés rien que pour des déplacements internes. En permanence, on est contraint à l’improvisation. Dans le nouvel entrepôt cen-

Grandes orientations pour l’avenir technique du bâtiment.ch a rencontré le responsable de projet pour la nouvelle structure logistique de Tobler, et voulu en apprendre davantage sur les motifs et les effets de ce changement.

qu’avaient osé prédire les plus optimistes des planificateurs. Notre concept logistique existant remonte à 2001, et se fonde sur les pronostics de chiffres d’affaires d’alors. Or, c’est dès 2005 que les limites de capacité ont été dépasHeinz Wiedmer: les raisons sont simsées, et que nous avons dû commencer ples et réjouissantes. Ces dernières anà improviser. Certes, avec la mise sur nées, nos chiffres d’affaires ont augpied d’un premier entrepôt centralisé menté bien plus fortement que ce pour tuyaux, la situation s’est quelque peu «décrispée». Mais nos clients n’en ont pas «Ces dernières années, nos chiffres moins été toujours plus d’affaires ont augmenté bien plus souvent confrontés au que ce qu’avaient osé prédire les fait de recevoir leurs planificateurs les plus optimistes.» commandes en plusieurs technique du bâtiment.ch: Tobler entamera l’année 2010 avec un nouveau concept logistique. Où résident les raisons de cette démarche?

livraisons, à partir de divers sites d’entreposage. À plus long terme, dans l’intérêt de notre clientèle, nous ne voulions ni ne pouvions accepter ce mode de fonctionnement. Walter Mantsch: partant de cette situation, nous nous sommes attaqués dès 2005 à la planification d’une nouvelle structure logistique. La conception d’une structure efficace est un «travail d’Hercule», requérant des phases de planification prolongées, et dans laquelle ont également été reprises les expériences du consortium. Les procédures d’autorisation terminales, inter-


tral, tout sera nettement plus facile à planifier. Avec deux systèmes d’acheminement «dernier cri», nous pourrons transporter automatiquement les palettes d’un étage à l’autre. Ceci procure aux collaborateurs des conditions de travail notablement plus simples. Et nos clients bénéficient d’un confort de livraison accru». Satisfaire les souhaits des clients Et combien tout cela coûte-t-il? Pour cet aspect aussi, Edgar Ballmer connaît la réponse: «l’investissement se monte à quelque 30 millions. C’est là une coquette somme. Mais cet investissement

commence à se rentabiliser dès le premier jour. Les coûts de location économisés sont nettement plus élevés que la redevance de leasing pour le nouveau CDC Däniken. Nous investissons en outre dans notre avenir: ce nouvel entrepôt central consolidera aussi les futures poussées de croissance de notre entreprise. Et facteur le plus important: l’aptitude à livrer, de même que la vitesse de livraison, sont encore appelées à augmenter. Nous pourrons donc bientôt dire: une commande – un envoi – un paquet. Ainsi satisferons-nous l’un des désirs les plus fréquemment entendus chez les clients».

Nous prenons congé, et remercions pour cette édifiante visite guidée. Mais nous ne manquerons pas de revenir sous peu, et rendre compte de nos impressions à nos lecteurs. À savoir, dès qu’à Däniken, les marchandises circuleront et que les livraisons se prépareront, et que les camions Tobler essaimeront aux quatre points cardinaux.

Image du haut: l’ancien centre de tri postal est transformé en nouvel entrepôt central de Tobler.

7

nes et externes, ont par ailleurs pris beaucoup de temps. L’adaptation et la modernisation de notre structure logistique nous permettront à l’avenir d’élargir l’éventail de notre assortiment en fonction des besoins du marché, et de nous ouvrir de nouveaux domaines d’activités. technique du bâtiment.ch: comment êtes-vous arrivés sur le site de Däniken? Walter Mantsch: ce fut une heureuse coïncidence. Nous cherchions un complexe immobilier ou un terrain construc-

tible appropriés Depuis Däniken, nous pouvons livrer en dans le Plateau toute fiabilité tant notre clientèle que central, si possible tous les Tobler-marchés au nord des Alpes. proche du principal axe routier A1. Et comme la poste suisse rectifie égaleidéales. Car depuis Däniken, nous poument ses structures logistiques, misant vons livrer en toute fiabilité autant sur la centralisation, l’ancien centre de notre clientèle que tous les marchés tri postal de Däniken s’est libéré. Nous Tobler au nord des Alpes. À l’avenir, avons eu vent de cette option exactenous utiliserons les deux emplacement au bon moment. En raison de ses ments de Münchenbuchsee et Winterstructures de base existantes, le comthur comme plates-formes de répartiplexe satisfait pleinement nos besoins. tion, afin de distribuer, depuis là, les marchandises vers la Suisse orientale Alexander von Weinzierl: géograet la Suisse romande. Le site d’entrepophiquement aussi, les conditions y sont sage de Lamone demeure totalement


Visite au chantier du CDC Däniken

8

changement, l’ensemble de nos prestations quant à la vente et à la clientèle au travers de nos centres régionaux. Mais nous comptons en outre étendre encore davantage notre réseau de Tobler-marchés dans toute la Suisse, pour être comme toujours aussi proches que possible de nos clients. Seule la structure des entrepôts, organisée régionalement, a maintenant touché ses limites. C’est la seule que nous centralisions, dans la mesure où à la longue, le client n’accepte plus les livraisons

Satisfaire le mieux possible les besoins de nos clients constamment et partout: depuis toujours, nous avons focalisé notre stratégie d’entreprise sur ce principe simple. conservé, et dessert le sud de la Suisse. technique du bâtiment.ch: la centralisation signifie-t-elle que Tobler se retire des régions? Alexander von Weinzierl: évidemment non. Au contraire: nous ne continuerons pas seulement de proposer, sans

multiples provenant de divers emplacements. Pour ce qui est du conseil, il se comporte différemment: plus que jamais ici, le client souhaite avoir affaire à son partenaire Tobler familier, implanté dans la région. Et c’est cette proximité que nous allons intensifier. Heinz Wiedmer: pour de nombreux collaborateurs de la logistique touchés, la centralisation est naturellement «dure à avaler». Nous mettons présentement tout en œuvre pour reprendre autant de personnes que possible dans la nouvelle structure logistique. Mais hélas, ceci ne


loureux des livraisons multiples. Dès l’été 2010, nous aurons avancé au point que nos clients recevront leurs commandes d’articles en stock, pratiquement sans exceptions, en une livraison unique. Nous savons qu’il s’agit là d’un aspect décisif pour le succès. La livraison aux marchés Tobler s’effectuera également selon une haute priorité inchangée. Que ce soit pour la post-livraison de produits entreposés, ou de commissions de clients à récupérer sur le marché.

Walter Mantsch: nos clients pourront profiter directement du nouveau concept logistique – désormais, à partir d’un site central, nous pourrons les livrer de manière encore plus fiable, et sans dépasser l’habituelle promptitude des délais. Et ceci en recourant comme précédemment à notre propre organisation de transports, qui se charge d’amener les commandes au domicile des clients ou sur les chantiers. Domaine appelé à s’améliorer nettement: le thème dou-

Dès l’été 2010, nous aurons avancé au point que nos clients recevront leurs commande d’articles en stock, pratiquement sans exception, en une seule livraison. constitue pas une option pour ceux des collaborateurs de la logistique qui veulent rester dans la région. Nous adoucirons cependant de tels cas sociaux difficiles par diverses mesures. technique du bâtiment.ch: quel effet cette transformation de la logistique a-t-elle sur la clientèle?

Heinz Wiedmer: je me réjouis de nous voir ainsi, par notre nouvelle structure logistique, poser une assise aussi solide qu’inédite pour un brillant avenir. Ici aussi, le moteur de cette mutation est le désir du client. Depuis toujours, notre stratégie d’entreprise se focalise sur ce principe simple: constamment et partout, nous entendons satisfaire le mieux possible les besoins des clients.

Nos interlocuteurs: Heinz Wiedmer, CEO du groupe Tobler; Walter Mantsch, Chef de la Sourcing & Supply Chain; Alexander von Weinzierl, Chef de projet global pour la nouvelle structure logistique

9


Swissbau 2010 à Bâle: perspectives

10

Swissbau en plein essor – Tobler suit le mouvement La Swissbau s’est imposée comme le plus important salon du secteur suisse de la construction et de l’immobilier. C’est pourquoi Tobler sera présent à la Swissbau 2010, avec une ample exposition et un concept de stand renouvelé. Les premiers plans pour janvier 2010 existent déjà, mais sont encore confidentiels. technique du bâtiment.ch n’en a pas moins pu les «entrapercevoir».


«N

ous n’allons pas encore tout révéler, car nous voulons aussi surprendre le public», déclare avec un clin d’œil Ivan Widmer, Chef Services du Marketing chez Tobler. Ne gardant cependant pas totalement «porte close», il nous laisse quand même jeter un regard sur son nouveau concept de stand. «Le thème de l’assainissement étant en plein «boom», nous nous présentons donc comme le type même de l’offreur idéal sur le marché de l’assainissement.»

Stratégie de communication multidirectionnelle Et ceci à juste titre: car Tobler, assurant un soutien professionnel d’une fiabilité totale pour tous aspects de fond, possède des solutions innovantes «dans son sac» pour quelque projet d’assainissement que ce soit. «La Swissbau 2010 attirera autant de nombreux clients professionnels que d’innombrables clients finaux. Ce pourquoi elle est particulièrement attrayante pour Tobler, tout en requérant également une nouvelle stratégie de communication, à laquelle nous voulons nous conformer par le biais d’un concept de stand inédit», confie Ivan Widmer. Le stand de Tobler en 2010 sera donc doté de présentations de produits et de matériaux auxiliaires, satisfaisant les besoins d’information des deux groupes cibles. Solutions d’assainissement optimales pour toute situation d’habitat Les clients professionnels recevront des livrets thématiques sur l’assainissement, ainsi que des documents de

vente avec offres brutes attractives pour des solutions globales idéales: le tout sous forme d’informations élaborées très intelligiblement, pour fournir de précieux services aux installateurs et aux planificateurs en matière de conseils à leurs clients. Le client final découvrira par exemple quelles sont les meilleures possibilités d’assainissement pour ses besoins, allant du système «nec plus ultra» pour une génération durable de chaleur, à l’offre traditionnelle comportant les technologies énergétiquement efficaces les plus récentes. Les deux groupes cibles: clients finaux et professionnels, bénéficieront au stand d’un conseil individualisé autant que global, couvrant la totalité du fonctionnement: de l’automatisation à l’allumage d’une chaudière à pellets. Focalisation sur la durabilité et l’efficacité énergétique Quelles mesures d’assainissement figureront au premier plan sur le stand Tobler, lors du salon? «Tobler entend se consacrer aux prestations et aux produits d’assainissement durables, car plus rien ne saurait maintenant fonctionner sans systèmes énergétiques régénératifs», souligne Ivan Widmer, commentant l’orientation de la présentation des produits. De même que la nouvelle image du groupe Tobler, sur le stand repensé de Tobler, ne saurait échapper au grand public.

Swissbau – le salon de la construction et de l’immobilier «au top» En 2007, la Swissbau a pu accueillir 120’000 visiteurs au total, se répartissant selon les pourcentages suivants: 33 % issus de l’artisanat et des métiers principaux de la construction et des aménagements; 27 % étaient des architectes, des architectes d’intérieur, des planificateurs spécialisés ou des ingénieurs; 25 % étaient des personnes privées, des propriétaires immobiliers et d’autres intervenants intéressés par la construction; et 15 % provenaient du domaine de l’investissement et du secteur de l’immobilier, ou encore de la formation et de la recherche. Avec 17 % d’exposants venus de l’étranger, et 9 % de visiteurs européens, la Swissbau 2007 a montré un rayonnement dépassant largement les frontières nationales. Pour 2010, la prochaine année de sa tenue, la Swissbau affichera des contenus de toute récente actualité et des manifestations d’accompagnement spécifiques, de même que des plates-formes innovantes de présentation et de networking, traitant d’efficacité énergétique et de durabilité. Pour ce subtil mélange de thèmes «hard» et «soft», pleinement dans l’esprit du temps, la Swissbau mettra tout exprès sur pied une infrastructure de salon adaptée. Objectif déclaré de la Swissbau Real Estate 2010: illustrer intégralement le processus de création de plus-value dans l’économie de la construction et de l’immobilier, afin d’interconnecter efficacement le développement, la planification, la construction, l’exploitation, la commercialisation et le commerce.

11


12

Froid

Le nouveau visuel de Friosol

Chaleur communicative pour petits fruits glacés… Pour son nouveau visuel, Friosol – le spécialiste de la technique du froid et de la climatisation – mise sur une communication clients tout en dynamisme et en émotion.

L

’entreprise suisse Friosol est spécialisée dans tout ce qui a trait à la technique du froid et de la climatisation. C’est avec un nouveau visuel rafraichissant et sympathique, conçu par les spécialistes en communication diestar ag à Seon, que l’entreprise répond au souhait de communication émotionnelle émis par ses clients.. Visualisation et émotion – les facteurs de réussite d’aujourd’hui Cette nouvelle image constitue l’une des nombreuses étapes de la nouvelle orientation de l’entreprise. Le froid est

l’élément clé de la nouvelle image voulue par Friosol. Le produit final à congeler figure toujours au centre de la communication. Des images portant sur le thème du froid devraient atteindre les clients au niveau des sensations. Les bons produits seront ainsi idéalement positionnés sur le marché. Un visuel moderne, des références fraîches et craquantes sont là pour sensibiliser le client. Les marques célèbres travaillent avec les émotions, les visions et l’imagination pour donner une image homogène de leur marque. Les produits des clients Friosol sont nature et naturels.

Glace, froid et couleur bleue combinés sont là pour provoquer des frissons le long de l’échine du lecteur. Les cristaux de glace représentent le froid sibérien. Illustrés, ils symboliseront à l’avenir la fraîcheur et la qualité. La combinaison de produits de qualité et d’une stratégie moderne orientée vers le client est aujourd’hui d’une importance capitale. La réussite à long terme dépend aussi d’une stratégie de communication inscrite dans la durée et apte à se démarquer de la concurrence.


Dynamique, orienté vers le client et le service – et cool Par l’aménagement d’un stand d’exposition mobile, assorti des brochures d’entreprise adéquates et d’annonces publicitaires créatives, Friosol concrétise avec rigueur son image cool. D’autres mesures sont en préparation. Avec des conseils en communication modernes et leur mise en application, des thèmes touchant par exemple à la conscience de l’environnement et l’agissement responsable de la part des entreprises sont mis en exergue. Conscience de l’environnement et responsabilité sociale des entreprises (RSE) Friosol se préoccupe de la problématique actuelle de l’environnement et souscrit conséquemment à la protection de l’environnement en proposant des alternatives sensées. L’efficacité énergétique et la durabilité sont d’autres points forts de sa communication et de sa stratégie. René Oppliger, Managing Director de Friosol en est convaincu: «La protection de l’environnement mais également la responsabilité sociale font aujourd’hui partie intégrante de la stratégie d’une entreprise». Pour Friosol, produits écologiques et application des normes légales relatives à la protection de l’environnement sont un must et un important facteur de réussite. L’entreprise s’est, par exemple, déjà préparée à la loi qui entrera en vigueur le 1er janvier 2010 et qui interdit l’utilisation de fluides réfrigérants contenant des H-CFC. Elle propose donc déjà diverses alternatives à la vente. René Oppliger est homme de convictions: «Avec notre nouvelle image, nous sommes devenus plus dynamiques, plus en phase avec nos clients. Nous ne sommes pas uniquement une entreprise précurseur pour tout ce qui touche à la technique. Cela fait aussi longtemps que nous nous concentrons sur les questions d’écologie et sur la responsabilité sociétale des entreprises». L’entreprise en bref Friosol, filiale du Groupe Tobler, offre aux installateurs suisses spécialisés dans la technique du froid et la climatisation un assortiment complet de fluides réfrigérants, d’installations mixtes, de composants et de matériel d’installation. La vente de systèmes frigorifiques complets est toujours à l’ordre du jour et s’oriente plus fortement sur le

Nouveau et craquant: le flyer promotionnel Présentation dans les brochures de l’entreprise Campagne d’annonces publicitaires

commerce de composants individuels et sur l’offre de systèmes complets. Pour ce faire, la direction à suivre est claire: se concentrer sur l’essentiel et assurer un service performant et convivial aux clients. Friosol a l’ambition de garder sa position de leader de marché dans la technique frigorifique intégrée et de poursuivre son expansion. Friosol met au point et fabrique sur demande des modules complets d’installations (groupes frigorifiques et climatiseurs, récupération de chaleur) de tous les frigorigènes conventionnels, y compris le CO2. Les agrégats souhaités sont fabriqués en étroite collaboration avec les bureaux de planification et les constructeurs puis, testés sur demande, et livrés.

Conseil et service Epauler ses clients grâce à son vaste support technique lors de la planification et la concrétisation de commandes complexes fait aussi partie des prestations de service de Friosol. Ceci vaut également pour les installations mixtes et les groupes fabriqués par Friosol. Dans le domaine des frigorigènes, sa clientèle peut aussi profiter d’examens de laboratoires ainsi du recyclage des fluides réfrigérants. D’autres infos sous: www.friosol.ch

13


Tobler Système SA

Un faisceau de compétences 14

Depuis huit ans, les compétences du groupe Tobler en matière de systèmes ont été regroupées dans la société Tobler Système SA. Étant allée reconnaître l’entreprise, technique du bâtiment.ch y a rencontré une équipe de hautes qualification et motivation.

T

oujours plus nombreux sont les domaines de la technique du bâtiment faisant l’objet de planifications, de commandes et d’installations comme systèmes complets. La clientèle exige donc des offreurs d’aujourd’hui une compétence globale en systèmes. C’est précisément cette idée qui, en 2001, a donné naissance à Tobler Système SA. Les compétences système, réparties sur tout le groupe Tobler (par exemple pour le chauffage par le sol, les plafonds froids, la ventilation contrôlée d’habitation ou l’utilisation des eaux de pluie), se devaient d’être regroupées en un seul lieu. Une entreprise en pleine croissance Avec l’arrivée de l’équipe de l’ancienne Orion ALKO, ce domaine thématique a connu une extension aussi notable que subite. De même, dans la foulée, que les compétences de l’entreprise en matière de systèmes et de projets. Car les grandes installations de ventilation Orion, en particulier, apparaissent généralement comme des projets majeurs, requérant des connaissances techniques des plus poussées et une vaste expérience des projets. Et telles

sont exactement les compétences apportées dans l’entreprise par les équipes Orion. D’une seule et même source Tobler Système SA dispose aujourd’hui d’une base stable en personnel. L’entreprise conseille sa propre clientèle satisfaite, se tient aux côtés du planificateur domotique à titre consultatif et soutient par tous ses moyens l’installateur exécutant. Mais Tobler Système SA est aussi un centre de compétence auquel peuvent recourir les conseillers à la clientèle de Tobler Technique du Bâtiment SA, s’ils sont confrontés à des questions système complexes. Ainsi la clientèle de l’installateur profite-t-elle souvent d’un «background» technique, sans que lui-même ait à se soucier de quelle entreprise du groupe Tobler fournit présentement la solution adéquate. Les domaines d’activité Tobler Système SA vend à l’installateur les systèmes qu’elle propose. En «amont», lors de l’établissement du devis et de la conception du système, le planificateur en charge reçoit un pré-

cieux appui. En cas de première commande, l’installateur peut compter sur une introduction approfondie au projet. Il n’est pas rare que les instructions en découlant soient dispensées directement sur le chantier. L’ajustement également, de même que la mise en service, peuvent être assumés par Tobler Système SA, si besoin. Si des prestations de services sont en outre sollicitées, c’est alors la puissante organisation de services du groupe Tobler qui entre en jeu avec Sixmadun AG, laquelle dispose d’un réseau de bases de services sur tout le territoire, avec disponibilité à bref délai 24 heures sur 24, dans toute la Suisse. Les équipes Lors de notre rendez-vous local à Urdorf, nous avons découvert une équipe hautement motivée, que nous sommes heureux de présenter aux clients de Tobler Système SA sous forme de série d’images décontractées. Cette tournée nous a également emmenés à Crissier, où quatre personnes (toutes «allrounders» de grande expérience) mettent les prestations de Tobler Système SA à la portée des clients francophones.


Elle maintient un esprit de service «de haut vol» L’équipe de vente

One Team, one Spirit:

Assis, de gauche à droite: Ernst Markwalder, (Monobloc); Paul Eisele (ventilation de confort / Uponor); Christoph Erhard (ventilation de confort / plafonds froids). Debout, de gauche à droite: Arnold Schmocker (Monobloc); Silvio Gattinoni, (Monobloc); Bertrand Sigg (Monobloc); Matijas Marusic, (technique de chauffage); Manuel Serschön (technique de chauffage).

De gauche à droite: Thomas Kneubühler, Product Manager; André Leder, Directeur administratif; Christoph Boksberger, Chef du Service interne.

Elle tient bien en main les processus administratifs L’équipe du Secrétariat

Au service de nos clients romands

De gauche à droite: Sandra Blättler, Manuela Wiedemeier.

De gauche à droite: Jean-François Perret, Conseiller système; Jean-Marc Billette, Directeur commercial; Christian Porret, Responsable de succursale Ouest; Sylvio Bonato, Chef de projet; Annick Guinans, Administration.

La Direction

15

Notre équipe à Crissier


Tobler Système SA

De l’aérotherme à l’échangeur de chaleur L’équipe de conseil technique, technique de chauffage Orion Technique de chauffage Orion: la gamme des produits

Aérothermes et aérateurs de plafond

Rideaux d’air

Echangeurs de chaleur

Ventilateurs de désenfumage

De gauche à droite: Antonio Locatelli, Peter Hoffmann et André Monnerat, Conseillers techniques de vente; Erwin Sulser, Chef d’équipe, Service interne technique.

16

De la ventilation de confort au Monobloc Équipe technique de conseil, technique d’aération Technique d’aération: la gamme des produits

Appareils de ventilation et de climatisation AT4 (Monobloc)

De gauche à droite: Philipp Hausammann et Christoph Martin, Chefs de projet pour ventilation de confort; Karsten Ludwig, Chef de projet pour installations de ventilation Orion Monobloc.

Ventilation de confort (ventilation contrôlée d’habitation, KWL)


Suivi des nombreux systèmes Equipe des techniciens-conseil, plafonds froids Plafonds froids: la gamme des produits

Systèmes de plafonds froids avec tuyauterie de cuivre

Plafond froid Stramax (tuyau capillaire en plastique)

Système de climatisation par plafond froid (batterie de refroidissement en plastique, à section transversale carrée) Beat Ringger, Chef de projet pour systèmes à tuyauterie de cuivre; Marina Bollhalder, conseillère clientèle; Enis Erarslan et Kokor Ibayalin, Chefs de projet pour les systèmes en synthétiques.

Les spécialistes du chauffage de surface L’équipe technique de conseil pour le chauffage par le sol

17

Chauffage par le sol: la gamme des produits

Système d’assainissement de sol et de chauffage par le sol Stramax R25

Assis: Michael Restivo, chauffage par le sol R25, Marianne Zollinger. Debout: Beat Mors, Uponor et R25, Alain Zing, R25 Absent: Klaus Tiltack, Uponor.

Systèmes de chauffage de surface et de refroidissement Uponor


Technique de pressage

18

Figures imposées pour machines à sertir Les machines et mâchoires de pressage sont soumises à une obligation annuelle de service et de contrôle. Seule une maintenance régulière des outils de pressage garantit sécurité et confort, à vous comme à vos clients.

L

es machines de pressage et mâchoires de pressage, de toutes marques, devraient être soumises régulièrement à un examen minutieux. Les machines de pressage sont des outils de précision, devant constamment disposer de la force de pressage correcte. C’est pourquoi les fabricants recommandent instamment de faire contrôler les machines de pressage au moins une fois par an, ceci pouvant être effectué par vos soins ou via l’un des Tobler-marchés représentés dans toute la Suisse, qui prennent en charge les machines des marques Rothenberger, REMS et Novopress, et les font parvenir aux fabricants pour examen. Il en va de même pour les mâchoires de pressage. Elles aussi, même utilisées

rarement, subissent une usure naturelle. Pour garantir leur capacité de fonctionnement à tout moment, le mieux est de les envoyer (en même temps que la machine de pressage) au fabricant, ou de les déposer dans un Tobler-marchés, même si, à première vue, elles ne présentent aucun dommage. Autocontrôle pour mâchoires de pressage Alors que le plus souvent, on ne reconnaît les dysfonctionnements d’une machine de pressage qu’en cas de dommage, pour les mâchoires de pressage, ceux-ci peuvent être réduits en procédant à un autocontrôle régulier. Les usures ou fissurations des mâchoires

de pressage sont souvent identifiables à l’œil nu. Il convient donc de les observer avec précision avant toute utilisation. Si des dommages sont constatés, les mâchoires ne seront pas utilisées, mais devront être examinées sur-le-champ, et remplacées si besoin. De même, après un usage erroné ou non conforme aux dispositions, la mâchoire de pressage ne sera pas utilisée non plus, mais devra être expédiée au fabricant. Certains de nos fabricants procèdent sans frais à de tels examens, et ne facturent que les éventuelles réparations, ou les appareils et mâchoires neufs. Le personnel du Tobler-marché se tient à votre entière disposition pour toutes questions.


Echange de données standardisées

Tobler met ses données électroniques en ligne Grâce à un échange de données standardisées, les clients Tobler ont la possibilité de doter le programme d’offres qu’il possède déjà, des textes de soumission, photos et prix les plus actuels. Ces données sont simplement et rapidement téléchargeables depuis Internet dans le programme d’offres.

C

onsulter les catalogues de produits et les listes de prix via Internet et administrer en ligne les demandes et les commandes est désormais encore plus attrayant. Avec la toute dernière mise à jour, les textes de soumission sont devenus plus courts et plus compréhensibles, rendant ainsi le maniement du système sensiblement plus simple et induisant un gain de temps appréciable. Plus de recopiage interminable En règle générale, Tobler recommande à ses clients l’utilisation de ces données pour tout ce qui concerne l’administration. Les normes appliquées, simples et transparentes, font désormais partie, grâce aux nombreux membres de la communauté d’intérêts Datenverbund IGH, des standards dans la branche suisse de la technique du bâtiment. Elles garantissent que les fabricants, commerçants, planificateurs et architectes parlent tous le même langage. Et ceci s’applique aussi bien au domaine des catalogues de produits qu’aux demandes et à la rédaction des offres et des commandes. Plus de recherches fastidieuses dans les catalogues ni de recopiage incorrect. Avec DataSelect, c’est possible Cette gestion futée en ligne est une prestation de la communauté d’intérêts Datenverbund IGH, dont Tobler Technique du Bâtiment est également membre. Par le biais de DataSelect, IGH procure le savoir-faire, la technique et la coordination pour assurer l’échange des données standardisées sur le marché suisse de la technique du bâtiment. DataSelect, c’est l’outil qui importe, visualise et sélectionne simplement et gratuitement les données produits des prestataires et les exporte vers n’importe quel programme de traitement – qu’il s’agisse d’une base de données

19

Access, d’un fichier CSV, HTML ou XML ou d’un tableau Excel. De cette manière, IGH facilite l’établissement, la gestion et la saisie de catalogues de produits en ligne tout en raccourcissant considérablement les processus de traitement des prestataires et des clients. Les données des produits de tous les membres IGH sont vérifiées par IGH quant à leur exactitude formelle et à leur conformité aux normes. Elles sont ensuite mises à la disposition de tous les membres IGH.

Oui, je souhaite simplifier mon administration! Quiconque souhaite simplifier ses travaux administratifs utilisera les données standardisées du site web de l’IGH, igh.ch où il peut télécharger les catalogues. Ces données peuvent être, par exemple, entrées directement dans le programme d’offres WinExpert 32 de l’entreprise AAA Vertriebs AG (aaaedv.ch). Commander en ligne depuis ce programme est aussi possible. Si vous n’avez pas de programme d’offres, IGH met gracieusement le logiciel DataSelect à disposition. Ce logiciel téléchargeable sur le site igh.ch s’installe facilement.


Prescriptions sur la qualité de l’eau de chauffage

20

Une obligation à considérer comme une chance La nouvelle norme SIA 384/1 pour installations de chauffage met l’installateur à contribution: désormais seule l’entreprise d’installation en charge est responsable de la qualité de l’eau du chauffage. Ce qui, à première vue, peut ressembler à une corvée, offre aussi d’intéressantes options pour les installateurs.

D

ans la dernière édition de «technique du batiment.ch», nous vous annoncions, dans notre reportage sur la norme SIA 384/1, que nous ferions un état des lieux sur le thème de la qualité de l’eau de chauffage. Dans la norme SIA précitée figure notamment au point 5.3.1 Eau de chauffage: «La qualité de l’eau est définie selon le cahier technique AWP T12 [7].» Cette phrase lapidaire concerne en fait une nouvelle approche pour la branche des installateurs. En effet, selon ce cahier technique, garantir la qualité de l’eau de chauffage fait désormais partie du cahier des charges des entreprises d’installation. Nous débuterons donc ce bref état des lieux par

les raisons qui ont conduit à ces nouvelles prescriptions. Qualité de l’eau de chauffage toujours plus importante Dans presqu’aucun autre domaine de la technique du bâtiment, les avancées technologiques ont été aussi marquantes que dans la production de chaleur. Les installations modernes sont peu friandes en énergie, efficaces et respectueuses de l’environnement. Mais, pour diverses raisons, elles sont aussi plus sensibles à la minéralité de l’eau de chauffage. Ceci est entre autres lié au fait que le rapport entre le volume d’eau de chauffage et la puissance thermique s’est modifié. Les

systèmes actuels travaillent avec des puissances toujours plus petites tandis que les surfaces de transfert de chaleur deviennent toujours plus compactes. Ceci a comme conséquence que les surfaces de chauffe subissent des charges beaucoup plus élevées. Lorsque l’eau de chauffage est calcaire, les dépôts de tartre se forment beaucoup plus rapidement qu’avant. Une pareille couche de calcaire isolante agit comme un barrage thermique et peut provoquer de la corrosion par fendillement par contrainte. Pour toutes ces raisons, le groupement pompes à chaleur AWP et l’association des fournisseurs Procal ont élaboré une ligne directrice à laquelle la


nouvelle norme pour installations de chauffage SIA 384/1 fait référence, ce qui confère aussi à ce papier une importance juridique. Exigences en matière de dureté de l’eau La ligne directrice suisse se base sur la version remaniée de la ligne directrice VDI 2035 de l’association allemande des ingénieurs (Eviter les dégâts dans les installations de chauffage à eau chaude). Elle cite des exigences – en rapport avec la puissance thermique totale de la chaudière ou de la pompe à chaleur – en matière de dureté maximale de l’eau et attire l’attention sur le fait que les indications détaillées des fabricants ont toujours la préséance. De plus, elle donne des recommandations utiles pour tout ce qui concerne la qualité de l’eau de chauffage. Mais surtout, cette ligne directrice attribue la responsabilité de tout ce qui touche à la qualité de l’eau de chauffage à l’entreprise d’installation. Et cela, aussi bien au niveau du premier remplissage que des recharges suivantes effectuées dans le cadre de travaux d’entretien.

Actuellement, l’installateur peut compter sur de bons produits pour assurer la qualité de l’eau de chauffage (cf. tobler dossier dans la seconde partie). Une qualité d’eau de chauffage insuffisante peut provoquer des dégâts considérables dans les producteurs de chaleur.

Nouvelles tâches Cela a donné naissance pour les firmes d’installation à un cahier de tâches qui se résume aux points suivants: – l’installateur doit connaître les exigences du fabricant de chaudières en matière de qualité de l’eau de chauffage et, dans le cas contraire, les demander au fournisseur. Si de telles exigences n’existent pas, l’installateur s’en tiendra alors aux valeurs indicatives de la directive VDI 2035. – l’installateur doit connaître la qualité de l’eau et, en particulier la dureté de l’eau, aux points de soutirage. Il procède à ses propres mesures ou obtient des informations via le distributeur local d’eau ou sur le site web wasserqualitaet.ch. – tant lors de la mise en service que lors de chaque remplissage ultérieur, il convient d’établir un protocole contenant toutes les indications sur la qualité de l’eau et la quantité de remplissage, les mesures de traitement ainsi que les éventuels additifs. – il est de plus recommandé de mesurer et de reporter dans le protocole les paramètres importants de l’eau de chauffage – en particulier la valeur pH et la dureté de l’eau. Plus d’un installateur considérera cette responsabilité comme une tâche pénible. Mais vu sous un autre angle, on peut considérer que ces nouvelles tâches s’accompagnent de la création de plus-values: en effet, ces mesures exigées sont facturables. Et le contrôle annuel de la circulation de l’eau de chauffage recommandé par la ligne directrice constitue une intervention de service supplémentaire. Adoucir ou déminéraliser? La ligne directrice cite uniquement des valeurs indicatives à respecter. La manière dont il convient de les corriger en cas de différences est du ressort de l’installateur. Deux méthodes différentes dans leur principe s’offrent alors à lui: – adoucir l’eau de chauffage. En gros, on va stopper la précipitation de calcaire dissous dans l’eau par ionisation et adjonction de sel et empêcher ainsi la formation de calcaire. Toutefois, le risque de corrosion n’est pas écarté et pourra même s’aggraver dans certaines circonstances. Un traitement complémentaire avec des inhibiteurs est dès lors recommandé. – déminéraliser l’eau de chauffage. Pour cela, on va extraire de l’eau toutes les substances minérales qui s’y

sont dissoutes – outre le calcaire, on trouve aussi des sulfates, des nitrates et des chlorures. Après une déminéralisation, il n’y a plus aucune substance qui pourrait précipiter ou se sédimenter. Dans le même temps, l’eau de chauffage perd sa conductibilité électrique, ce qui ralentit considérablement les processus de corrosion qui menacent tout système de chauffage. Les systèmes contenant de l’eau de chauffage déminéralisée supportent une teneur en oxygène nettement supérieure sans que pour autant il y ait risque de corrosion. Après une déminéralisation, la valeur pH augmente car la teneur en gaz carbonique est plus élevée. Ce gaz carbonique se résorbe lorsque le chauffage fonctionne et c’est pourquoi il faut toujours, après une déminéralisation, procéder à une mise en service (avec contrôle final de la valeur pH après un mois de fonctionnement). Assortiment élargi Dans le contexte de la nouvelle norme SIA 384/1 pour installations de chauffage, Tobler a intégré dans son assortiment des produits, qui permettent à l’installateur d’adoucir ou de déminéraliser l’eau de chauffage lors du premier remplissage et lors de chaque remplissage ultérieur (cf. dossier produits et liste de prix spéciale). De plus, Tobler étoffe son savoir-faire afin d’être en mesure de conseiller ses clients avec compétence sur les plans technique et juridique lors de cette délicate opération. Grâce à ce soutien, l’installateur devrait pouvoir faire de cette obligation une chance. Car, une chose est claire: l’exigence de disposer d’une bonne qualité d’eau de chauffage est fondée et sensée. Et qui pourrait assumer cette tâche en toute fiabilité et avec toute la compétence requise si ce n’est la branche des installateurs?

Comment accéder à cette directive? Vous pouvez télécharger la ligne directrice relative à la qualité de l’eau et au traitement de l’eau dans les installations de chauffage aux deux adresses suivantes: www.procal.ch aux points de navigation «Notices/Shop, Notices techniques» www.awpschweiz.ch au point de navigation «Liste der Publikationen»

21


Interview sur l’e-billing

L’e-billing est simple, efficace et gratuit Facture collective hebdomadaire, communication automatique, processus allégés: ce ne sont là que quelques-uns des nombreux avantages apportés aux clients Tobler par la facturation en ligne. technique du bâtiment.ch s’est entretenue à ce sujet avec des représentants de la société Lehmann 2000 AG. Ont participé à la discussion: HansPeter Zanitti, Directeur; Brigitte Blunier, Directrice du Secrétariat; Ueli Fuhrimann, Chef de service; et Leo Frei, de Tobler. technique du bâtiment.ch: qu’estce exactement que l’e-billing, et comment a-t-il été réalisé? Leo Frei: voici pas mal de temps que Tobler était en quête de possibilités permettant de faciliter notablement l’administration, au profit des clients. En suite de quoi une «e-stratégie» a été mise sur pieds, qui a débouché sur notre portail clients et sur le développement de l’e-billing. technique du bâtiment.ch: qui profite donc de l’e-billing? 22

Leo Frei: tout le monde. Toute entreprise est intéressée à «dégraisser» ses processus. Au début, ce sont surtout des clients majeurs qui ont introduit notre e-billing. Aujourd’hui, un nombre croissant de PME y recourt, avec à la clé une simplification tout à fait appréciable de la paperasserie et de l’administration.

Hans-Peter Zanitti: chez nous, qui sommes une entreprise de taille moyenne, ce sont des portes ouvertes que Tobler a «enfoncées» en 2004. Tobler nous a informés de cette possibilité de passer, au moyen du contrôle électronique de factures, des factures individuelles aux factures collectives hebdomadaires. Ce fut là un «argument massue», puisque aboutissant justement à une rationalisation des processus et de la paperasserie. Les dépenses liées aux arrivées de factures, au contrôle des factures et à l’archivage sont immédiatement minimisées. Il suffisait d’installer un logiciel, ce que Tobler a de toute façon fait pour nous. Tout a été réglé en moins d’une heure. Leo Frei: étant tellement simple et s’expliquant de lui-même, ce logiciel est aujourd’hui installé le plus souvent par le client lui-même. technique du bâtiment.ch: et de quelle manière son usage a-t-il été abordé?

Brigitte Blunier: là aussi, avec grande facilité. Tous ceux qui, chez nous, étaient concernés par la facturation, ont été instruits en commun par Tobler. Et de nouveau, une heure à peine a suffi. Durant la semaine suivante, quand la première facture collective a atterri chez moi, je savais déjà ce qu’il y avait à faire, et j’ai pu «me lancer». technique du bâtiment.ch: comment ce logiciel vous aide-t-il concrètement pour le contrôle des factures? Brigitte Blunier: Tobler m’avise toutes les semaines, par mail généré électroniquement, que des factures sont arrivées dans le système. J’attribue les factures individuelles, pour contrôle, aux Chefs de projets appropriés, lesquels sont automatiquement informés par e-mail. Ueli Fuhrimann: en association avec la commande en ligne, la dépense est


donc particulièrement réduite. N’étant plus tenu aujourd’hui à consacrer davantage de temps à l’administration, je peux bien plus me dédier au travail de projet proprement dit. Les factures sont «taillées sur mesure» selon nos besoins, et se présentent de la manière qui me convient: précisément, avec les bonnes données et dans l’ordre qu’il me faut. Chaque poste, chaque justificatif, est exactement identifiable. Par exemple, si exceptionnellement une livraison n’est pas arrivée, ou si un rabais a été oublié, Tobler en est informée d’un seul clic de souris, avec génération dans les plus brefs délais d’une bonification ou d’une nouvelle facture chez Brigitte. Brigitte Blunier: au jour le jour, je dispose d’une vue d’ensemble des factures devant encore être visées. En cas de retard pour un visa, je lance d’un clic un rappel électronique au Chef de projet. Dès que toutes les factures sont visées, je donne le «feu vert» à notre comptable, les données étant automatiquement préparées de telle sorte qu’il peut les traiter facilement et rapidement avec son système de comptabilité, ainsi que comptabiliser et payer la facture collective. technique du bâtiment.ch: à quel point la gestion des utilisateurs est-elle facile? Leo Frei: la gestion des utilisateurs est on ne peut plus simple. En aussi grand nombre qu’on veut, les collaborateurs impliqués dans la facturation reçoivent leurs propres mots de passe, lesquels peuvent être administrés par le client, sans complication et en toute

sûreté. Les processus intervenant dans le système sont transparents, puisque étant personnalisés; on y voit clairement qui a fait quoi, et quand. Ce qui est d’une grande utilité pour tous. technique du bâtiment.ch: à part cela, quelles autres fonctionnalités le logiciel offre-t-il encore? Leo Frei: une fonction d’archivage intelligente. les données peuvent être regroupées selon quelques critères que ce soit, par exemple par objet ou par commanditaire. Un simple clic sur un bouton permet d’établir une liste synoptique, accompagnée d’un recalcul. Un client, enthousiasmé, m’a dernièrement déclaré que notre système était justement idéal pour lui. Manquant constamment de temps pour l’administration, il recourt maintenant à notre fonction d’archivage, qui lui évite tous rangements importuns dans des classeurs. technique du bâtiment.ch: travaillez-vous aussi avec l’archivage électronique? Hans-Peter Zanitti: non. Nous restons attachés à l’archivage papier. Et nous n’utilisons pas non plus le système pour le recalcul. Mais cela ne fait rien; même ainsi, l’e-billing nous apporte un gain inestimable. Il ne nous a encore causé aucune difficulté, et nous en profitons tous les jours. L’idéal serait que tous nos fournisseurs disposent aussi d’un tel système.

e-billing sans peine Vous aussi, désirez-vous réduire gratuitement la dépense liée au traitement des factures Tobler? La carte de commande, sur la page de couverture, vous permettra de réclamer une brochure d’information et de solliciter un entretien-conseil. Vous pouvez aussi vous adresser par téléphone à votre centre régional. e-billing n’est pour l’instant disponible qu’en allemand.

Lehmann 2000 AG L’entreprise Lehmann 2000 AG, sise à Zofingen, est spécialisée dans la planification et la réalisation d’installations de chauffage et de froid industriel. Habilitée à effectuer les contrôles de chauffe officiels, elle assure (365 jours par an et 24 heures sur 24) un service pour une clientèle sur l’ensemble du nordouest de la Suisse. Pour son système de gestion de la qualité, Lehmann 2000 AG a reçu la certification ISO 9001:2000. Tobler remercie ce très estimé client pour l’excellence de sa collaboration, et lui souhaite la poursuite de ses succès!

De gauche à droite: Leo Frei, de Tobler Haustechnik AG; Brigitte Blunier, Directrice du Secrétariat; Ueli Fuhrimann, Chef de service; Hans-Peter Zanitti, Directeur.

23


Rothenberger – 60 ans!

24

60 ans d’innovation, de passion et de motivation Rétrospective de l’histoire riche en événements de l’entreprise Rothenberger – le fabricant novateur des outils-système destinés à l’installation de tuyaux sans raccord- qui fête ses 60 ans cette année. Félicitations de la part de Tobler!

G

randioses et chatoyants; tels sont les soixante ans de l’entreprise Rothenberger. Rothenberger a mis au point des innovations révolutionnaires pour l’artisanat et l’industrie, tout en œuvrant à une croissance saine et durable, dont bon nombre ont également pu profiter – les installateurs, qui utilisent les outils produits en vue d’un montage rapide et parfait; Tobler, en tant qu’important partenaire commercial en Suisse, ainsi que plus de 1’500 employés qui travaillent pour Rothenberger à travers le monde. Un patron remarquable Lorsque l’ingénieur Edwin Rothenberger fonda son entreprise en 1949, on y trouvait déjà les valeurs qui sont essentielles à l’entreprise aujourd’hui, et sur lesquelles repose sa philosophie de réussite. Edwin Rothenberger fit preuve d’un esprit innovant et audacieux le jour où il réalisa que le commerce

d’outils pour l’artisanat et l’industrie offrait un grand potentiel, tout comme une structure familiale solide. Il constata vite que son entreprise pouvait s’étendre, il garda un œil vigilant sur ses ressources et le marché si rapidement changeant, et il fut capable d’évaluer ses perspectives de façon réaliste. Dès le début, Edwin Rothenberger se sentit fortement lié à ses clients, fournisseurs et employés. Au fil du temps, il devint une personnalité marquante, un patron au meilleur sens du terme. L’usinage de tuyaux en point de mire À l’époque du fondateur, l’usinage des tuyaux constituait déjà le point central de l’entreprise, et l’est resté jusqu’à aujourd’hui. Ce faisant, Rothenberger créa les bases de l’élaboration et de la préservation – rapides, économiques et durables – d’une infrastructure importante: systèmes de conduites pour l’ap-

provisionnement en eau et en énergie des entreprises suisses, des bâtiments publics et des foyers. À la fin des années 50, Rothenberger révolutionna la technologie d’usinage de tuyaux grâce à son Rocam Expanser, qui est toujours fabriqué aujourd’hui. En 1967, Rothenberger mit au point les premiers outils-système R, et permit aux installateurs d’utiliser des instruments parfaitement adaptés au travail avec les composants-système – une véritable révolution, car aucun outil-système n’existait jusqu’alors. Dans les années 90, Rothenberger accéléra le perfectionnement d’une technologie facilitant grandement le montage des systèmes de conduites: la jonction de tuyaux sans raccord, grâce à un assemblage par pressage. Ceci étant, il fut possible d’augmenter considérablement la qualité et la durée de vie du réseau d’approvisionnement en même temps.


Points forts de l’histoire de Rothenberger 1949: Fondation de l’entreprise par Edwin Rothenberger 1967: Foire internationale des produits sanitaires et de chauffage à Frankfort 1974: Responsabilité générale des frères Rothenberger 1976: Expansion en Europe à travers la fondation de filiales 1977: Achat du fabricant d’appareils de brasage Exact, Danemark

La recherche et le développement font partie des secrets de la réussite Ces innovations, comme tout ce qui touche à l’histoire de Rothenberger, sont avant tout dues à la recherche intensive, aux études de marché et au dialogue constant qu’effectue l’entreprise avec ses utilisateurs et ses partenaires commerciaux. Les résultats sont visibles: Rothenberger enregistre plus 1 million d’outils par an à travers le monde Chaque année, Rothenberger conçoit et fabrique plus d’un million d’outils pour tubes Premium et machines dans le domaine du sanitaire, du chauffage, de la climatisation, du froid, du gaz et de l’environnement, et les commercialise dans plus de 60 pays. Les plus de 50 sociétés du groupe Rothenberger réparties à travers le monde sont dirigées par la centrale du groupe, située en Allemagne. Au total, Rothenberger dispose de 14 sites de production, répartis en Allemagne, en Espagne, aux USA, en France, en Irlande et dans la région baltique. Rothenberger continue de développer son système logistique international, leader sur le marché. L’étendue du conseil, la rapidité des services et la compétence du service aprèsvente contribuent aux remarquables standards de qualité des prestations fournies par Rothenberger. La base de la croissance et du succès de Rothenberger repose sur la stabilité structurelle de son patrimoine, ses ressources financières et la motivation de ses employés.

de 150 brevets et marques déposées pour des idées de produits, et présente un vaste portefeuille de produits: les dix groupes de produit Profi comprennent des outils sans raccord, des outils destinés à la technologie de presse, l’usinage de tuyaux de jonction et de tuyaux en acier, des outils pour tuyaux et d’installation, des machines et des instruments pour la technologie de contrôle, de mesure et de congélation, ainsi que des outils de technologie classique de soudure et de brasage, de technologie de soudage de plastiques Roweld, de technique d’inspection et de nettoyage des tuyaux et canalisations, des machines, des outils et des accessoires de la technique de forage carottant au diamant, ainsi que de la technique du froid et de la climatisation. Rothenberger – un partenaire hautement estimé par Tobler Concernant la fructueuse relation commerciale entre Rothenberger et Tobler, Rothenberger tient les propos suivants: «Au cours des dernières années, notre relation a évolué en un important partenariat stratégique. Le dialogue intensif a permis de réagir rapidement afin d’effectuer les modifications dans les départements spécialisés concernés, en vue d’une prospection du marché commune fructueuse et efficace. Nous mettons tout en œuvre pour identifier les besoins actuels et futurs des clients, ainsi qu’en faire le moteur de notre commerce commun, afin de les satisfaire rapidement et de façon pratique». Puisse cela continuer ainsi! Nous adressons nos chaleureux remerciements à la maison Rothenberger et lui souhaitons un avenir plein de réussite.

1981: Achat du fabricant d’outils manuels pour tubes Super Ego, Espagne 1981: Création du groupe d’outils Muller, Unicum et Fop en France 1990: Achat de l’entreprise de systèmes TV pour canalisations Rico 1991: Achat du groupe Kroll Loesel, Hambourg, Berlin 1998: Reprise de la majorité du trust Rothenberger par la holding Dr. Helmut Rothenberger GmbH à Salzburg 2000: Expansion internationale à travers la fondation de sociétés de distribution en Afrique du Sud, en Chine, au Brésil, en Turquie 2002: Achat du groupe Sievert, fabricant d’outils de brasage professionnels 2004: Joint venture avec Greenlee/ Textron, USA, pour la prospection du marché nord-américain 2005: Reprise des véhicules écologiques Hellmers par le groupe Kroll, et reprise de 100 % des véhicules spéciaux Ruko 2006: Reprise d’Eurodima, producteur d’appareils de sciage et de perçage au diamant 2007: Expansion au Moyen-Orient et en Inde grâce à la fondation de filiales à Dubaï et en Inde

25


Producteurs de chaleur Extension à la mode Sixpack: les pompes à chaleur air/eau universelles Sixmadun XP Totalement inédite, la série TU présente cinq nouvelles variantes extérieures. Une pompe à chaleur air/eau intérieure supplémentaire complète quant à elle la série Sixmadun XP. 26 La série TU a été conçue afin d’utiliser la source de chaleur qu’est l’air de façon particulièrement efficace et pratique. Elle atteint des coefficients de performance annuelle remarquablement élevés – tout en présentant un fonctionnement extrêmement silencieux. La chambre de compression présente une capsule d’insonorisation spéciale, tandis que la conception généreuse de l’échangeur de chaleur à air permet d’obtenir une réduction de 30 % de la vitesse de l’air. Si l’on ajoute à cela le ventilateur doté de pales à la forme inspirée des ailes de hibou, l’air ne produit qu’un bruit de fonctionnement minime, presque naturel. Fonctionnement modulable, compteur calorimétrique intégré Les cinq variantes d’appareil de la série TU destinée à un montage extérieur couvrent une plage de puissances calorifiques nominales allant de 9 à 40 kW. Les trois modèles les plus puissants possèdent en outre deux allures pour le fonctionnement de la pompe à chaleur modulante. Parmi les autres avantages de ces produits, on peut encore citer la flexibilité des raccords hydrauliques – ceux-ci peuvent être installés en bas ou sur le coté (accessoire spécial) – ainsi que la possibilité de montage mural direct, étant donné qu’aucune distance minimale latérale n’est nécessaire sur le coté de raccordement, grâce à la conduite d’air ho-

rizontale. Dans le cas d’un montage à l’air libre, la sortie d’air doit être perpendiculaire à la direction principale du vent. Montage intérieur, SMLI-XP-40S: Performance remarquable en montage mural Nouveau dans la gamme, le SMLI-XP-40S vient compléter la série XP d’une pompe à chaleur air/eau très performante destinée à un montage intérieur, directement sur le mur. Comme les autres variantes de la série XP, ce modèle convainc par son faible bruit et sa remarquable efficience énergétique, due à son évaporateur haute performance. En outre, l’appareil permet un gain de place considérable; son montage s’effectue en effet sur le coté d’aspiration, sans canalisation d’air. Pour réduire la puissance en plage de charge partielle, l’appareil possède deux compresseurs qui garantissent un fonctionnement modulant. Il est également possible d’équiper l’appareil d’options permettant le chauffage de l’eau et un mode de fonctionnement bivalent ou bivalent-régénératif. La régulation s’effectue au moyen du manager de pompe à chaleur WPM 2006 plus, qui est commandé par les conditions atmosphériques et présente un montage mural. Parmi les accessoires en option, l’on trouve une grille de protection contre la pluie pour le coté d’aspiration et de sortie, ainsi que des conduites pour l’acheminement de l’air sur le coté de sortie.


Caractéristiques techniques SMLA-XP-TU

SMLI XP-40S

Modèle

XP9-TU

XP12-TU

XP17-TU

XP25-TU

XP40-TU

Température-aller max.

58 °C

58 °C

58 °C

58 °C

58 °C

58 °C

XP-40S

Température-limites de fonctionnement air

–25 °C bis 35 °C

–25 °C bis 35 °C

–25 °C bis 35 °C

–25 °C bis 35 °C

–25 °C bis 35 °C

–25 °C bis 35 °C

Puissance calorifique / coefficient de performance pour A-7/W35

5,4/2,9 kW

7,8/3,0 kW

1er compresseur: 5,5/3,1 kW 2ème compresseur: 11,2/3,0 kW

1er compresseur: 9,3/3,1 kW 2ème compresseur: 17,0/3,1 kW

1er compresseur: 13,8/3,2 kW 2ème compresseur: 24,3/3,1 kW

1er compresseur: 13,8/3,2 kW 2ème compresseur: 24,3/3,1 kW

Puissance calorifique / coefficient de performance pour A+2/W35

7,6/3,8 kW

9,5/3,8 kW

1er compresseur: 8,4/3,9 kW 2ème compresseur: 14,7/3,8 kW

1er compresseur: 11,4/3,9 kW 2ème compresseur: 19,7/3,8 kW

1er compresseur: 17,1/4,0 kW 2ème compresseur: 30,4/3,9 kW

1er compresseur: 17,1/4,0 kW 2ème compresseur: 30,4/3,9 kW

Puissance calorifique / coefficient de performance pour A+7/W35

1er compresseur: 20,2/4,7 kW 2ème compresseur: 36,3/4,5 kW

Puissance calorifique / coefficient de performance pour A+10/W35

10,5/4,7 kW

11,9/4,7 kW

1er compresseur: 11,1/5,0 kW 2ème compresseur: 20,9/4,9 kW

1er compresseur: 15,3/5,0 kW 2ème compresseur: 28,4/4,9 kW

1er compresseur: 22,0/5,0 kW 2ème compresseur: 38,5/4,8 kW

1er compresseur: 22,0/5,0 kW 2ème compresseur: 38,5/4,8 kW

Consommation électrique nominale pour A+2/ W35

7,79 kW

Niveau de bruit dans un rayon de 10 m

30 dB (A)

32 dB (A)

37 dB (A)

40 dB (A)

43 dB (A)

Niveau de puissance sonore

60 dB (A)

61 dB (A)

65 dB (A)

67 dB (A)

70 dB (A)

64 dB (A)

Débit d’eau de chauffage minimal en cas de différence de pression interne

1,7 m3/h/ 2900 Pa

2,2 m3/h/ 2100 Pa

3,0 m3/h/ 950 Pa

4,0 m3/h/ 1700 Pa

Agent frigorifique R404A

3,4 kg

4,2 kg

8,2 kg

10,2 kg

11,8 kg

11,8 kg

Débit d’air

2500 m3/h

4100 m3/h

5500 m3/h

7500 m3/h

11 000 m3/h

9500 m3/h

Dimensions (l x p x h)

910x750x1460 mm

1250x750x1810 mm

1600x955x1940 mm

1600x955x1940 mm

1735x980x2100 mm

1735x890x2100 mm*

Poids

208 kg

280 kg

436 kg

510 kg

585 kg

590 kg

Tension de raccordement

3/N/PE ~400 V, 50 Hz

3/N/PE ~400 V, 50 Hz

3/N/PE ~400 V, 50 Hz

3/N/PE ~400 V, 50 Hz 3/N/PE ~400 V, 50 Hz

3/N/PE ~400 V, 50 Hz

Courant de démarrage avec démarreur doux

17 A

18 A

17 A

22 A

30 A

30 A

27

Fusible

16 A

16 A

16 A

25 A

25 A

25 A

Type de dégivrage

Inversion de circuit

Inversion de circuit

Inversion de circuit

Inversion de circuit

Inversion de circuit

Inversion de circuit

Raccordement chauffage

1 ¼“

1 ¼“

1 ¼“

1 ½“

1 ½“

1 ½“

Puissance calorifique et coefficient de performance selon EN 14511 pour A2/W35 (A2= température d’entrée de l’air + 2°C, W35 = température de sortie de l’eau de chauffage 35°C) *place supplémentaire nécessaire pour raccord de tuyau, utilisation et maintenance


Producteurs de chaleur Chaudière à gaz Junkers: nouvelle génération dans la famille Cerapur Les chaudières à gaz de la gamme Cerapur ont été repensées et optimisées. De plus, les nouveaux modèles CerapurComfort Eco remplacent deux modèles CerapurComfort. Tous les appareils sont désormais équipés de la régulation intelligente «Solar Control Unit Inside» de Junkers.

28

Economie maximale grâce à une régulation intelligente La nouvelle génération de Cerapur est mieux équipée que jamais pour la combinaison avec un système solaire: le système inédit d’économie d’énergie avec la régulation de chauffage brevetée «Solar Control Unit Inside» de Junkers augmente la part d’énergie solaire pour la préparation de l’eau chaude. Cela permet de gagner 15% d’énergie et de soulager la chaudière à gaz. En effet, la nouvelle régulation veille à harmoniser mieux encore l’interaction entre la chaudière à gaz à condensation, l’accumulateur et les capteurs solaires tout en évitant, en temps voulu, tout démarrage éventuel inutile de la chaudière.

Les modèles CerapurComfort ZSBR 16-3 et ZSBR 28-3 pour maisons individuelles et petits locatifs sont remplacés par les modèles CerapurComfort Eco ZSBR 16-3 et 28-3. Les nouvelles chaudières murales à gaz CerapurComfort Eco disposent d’un circulateur de chauffage novateur de la classe d’efficience énergétique A et d’une isolation phonique encore plus performante. Avec les chaudières à gaz Cerapur et CerapurComfort Eco, Junkers joue désormais dans la cour des grands: la plage de modulation a été optimisée, l’accès aux composants encore améliorée. En effet, tous les modèles Cerapur sont dotés d’un nouveau ventilateur et d’une nouvelle robinetterie gaz SIT qui se trouve à l’intérieur du caisson à air. Quant au nouveau circulateur électronique des modèles

Puiss. thermique nominale Puiss. thermique nominale Puiss. therm. nom. de l’eau Gaz naturel/Gaz liquide Rendement normalisé Niveau de press. acoustique Vase d’expansion Largeur/Hauteur/Profondeur Poids

40/30 °C kW 80/60 °C kW kW % dBA litres mm Kg

Cerapur ZSB 14-3* 3,3–14,2 2,9–13,0 13,1 oui/oui 109 ≤ 36 12 440/850/350 45

ZSB et ZWB de la gamme Cerapur, il se distingue par les caractéristiques suivantes: – 2 courbes de fonctionnement pour la pression proportionnelle – 3 courbes de fonctionnement pour la pression constante – 6 allures réglables – Protection contre la marche à sec De plus, il travaille à vitesses régulées – jusqu’alors il n’avait que deux allures – et cela, sans changement de prix. Tous les appareils Junkers sont équipés depuis 30 ans du même raccordement hydraulique – donc, en cas de remplacement, pas besoin de modifier les conduites de raccordement.

ZSB 22-3* 7,3–21,6 6,6–20,3 20,4 oui/oui 109 ≤ 36 12 440/850/350 45

* Equipement complet avec vanne d’inversion chauffe-eau pour préparation de l’ECS ** Appareil combiné avec échangeur de chaleur à plaques intégré pour l’ECS

ZWB 28-3** 7,3–21,6 6,6–20,3 28,0 oui/oui 109 ≤ 36 12 440/850/350 45

CerapurComfort ECO ZSBE 16-3 ZSBE 28-3 3,7–15,9 7,1–27,7 3,3–14,6 6,4–26,1 14,7 26,2 oui/oui oui/oui 109 109 ≤ 34 ≤ 36 12 12 440/850/350 440/850/350 50 50


Producteurs de chaleur Un team de rêve: nouvelles pompes à chaleur SATAG deux allures «Master and Slave» La nouvelle ligne d’appareils saumure/eau et eau/eau de SATAG se décline en deux parties. La pompe à chaleur Master assume les besoins thermiques réguliers. La version Slave s’enclenche en cas de besoin. Ensemble, elles sont capables d’atteindre tous les paliers de puissance possibles. La pompe à chaleur complète version compacte de type BW-e possède un entraînement électrique pour le chauffage et la préparation de l’ECS dans des installations mono-énergie ou bivalentes. Elle est équipée d’une régulation WPR 300 dépendante des conditions atmosphériques ainsi que d’une sonde de température extérieure et peut être utilisée comme première allure (Master) d’une pompe à chaleur deux allures. La pompe à chaleur BWS-e n’a en revanche pas de régulation propre et sert de 2ème allure (Slave) pour augmenter la puissance en combinaison avec le type BW-e. La puissance thermique nominale du type BWS-e est combinable de diverses manières en fonction de l’installation. Faibles frais d’exploitation, efficience énergétique maximale Les nouvelles pompes à chaleur SATAG réduisent les frais d’exploitation grâce à l’innovant Longueur/largeur/hauteur mm Hauteur avec conduites-raccord Distance entre 1er et 2ème allure Poids BW-e Poids BWS-e Puiss. calorif. nominale saumure/eau* Puiss. calorif. nominale eau/eau **

Modèle 106 720/600/970 1065 mm 100 mm 138 kg 134 kg 6.2 kW 8.0 kW

système RDC (Refrigerant Cycle Diagnosis System) avec vanne d’expansion électronique (EEV). En raison de leur température de départ maximale de 65°C, les nouvelles pompes à chaleur SATAG sont idéales pour l’assainissement d’un chauffage par radiateurs existant et procurent un confort élevé en matière d’eau potable. Régulation dépendante des conditions atmosphériques WPR 300 Le système numérique intégré dans le type BW-e régule la température de l’accumulateur et propose une commande de cascade pour des combinaisons Master-Slave pouvant atteindre quatre allures. Il est capable de communiquer avec les appareils de surveillance à distance Vitocom 100 et de commander, en plus, un chauffage électrique ou une chaudière à mazout ou à gaz. Il dispose de deux fonctions de régulation frigorifique différentes et peut aussi commander le chauffage d’une piscine.

Modèle 108 720/600/970 1065 mm 100 mm 143 kg 139 kg 8.4 kW 11.0 kW

Modèle 110 720/600/970 1065 mm 100 mm 152 kg 148 kg 10.2 kW 13.6 kW

Modèle 112 720/600/970 1065 mm 100 mm 158 kg 154 kg 12.1 kW 15.8 kW

Modèle 114 720/600/970 1065 mm 100 mm 165 kg 161 kg 15.1 kW 19.8 kW

Modèle 117 720/600/970 1065 mm 100 mm 168 kg 164 kg 17.6 kW 21.8 kW

* Point de fonctionnement B0/W35 selon EN 14511: B0 = température d’entrée de la saumure 0°C/W35 = température de sortie de l’eau de chauffage 35°C (écart 5K) ** Point de fonctionnement W10/W35 selon EN 14511: W10 = température d’entrée de l’eau souterraine 10°C/W35 = température de sortie de l’eau de chauffage 35°C (écart 5K)

29


Systèmes de chauffage Nouveau coffret de distribution EPS: léger, stable et extrêmement bien isolé

30

La nouvelle version du distributeur EPS possède une excellente isolation acoustique contre les ondes sonores transmises par l’air et les corps. En outre, le matériau EPS ultra compact présente les avantages suivants: il est plus léger, plus stable, difficilement inflammable et ne laisse aucune chance à la corrosion. BKK Produkte GmbH vient de lancer une nouvelle boîte de distribution EPS innovante sur le marché, destinée à être encastrée dans le mur ou le béton. Légère, stable et bénéficiant d’un excellent rapport qualité/prix, elle est disponible en 5 tailles différentes (480/680/1080/ 1280 mm) et s’avère compatible avec les cadres et portes de la gamme de boîtes de distribution déjà existants. Cette nouvelle boîte de distribution se compose d’un EPS ultra compact; malgré son poids réduit, elle peut supporter une charge répartie de 800 kg, tout comme les boîtes en plastique. Elle présente en outre une utilisation polyvalente, et représente la solution idéale pour les distributeurs de chauffage et distributeurs sanitaires. Une excellente isolation acoustique contre les bruits aériens La construction moderne de l’appareil empêche la transmission des ondes sonores transmises par les corps sur la maçonnerie. L’un des atouts principaux de la nouvelle boîte de distribution EPS réside cependant en sa remarquable isolation acoustique contre les bruits transmis par l’air, selon SIA 181, de Rw = 41 dB (à titre de comparaison, Rw = 27 dB pour les anciennes boîtes de distribution EPS, et Rw = 33 dB pour les boîtes en plastique). En outre, la nouvelle boîte de distribution possède éga-

lement une meilleure isolation thermique que l’ancien modèle. L’EPS ultra compact possède aussi l’avantage d’être anti-corrosion. De plus, sa structure monolithique permet d’obtenir une meilleure stabilité contre la torsion. Les percées latérales sont quant à elles compatibles avec les distributeurs Tobler. Caractéristiques techniques: – Boîte de distribution en EPS, polystyrène expansé, difficilement inflammable – Face arrière collée à la tôle d’insertion à fleur de surface – Tôle frontale composée de plaque de plastique ABS de 4,0 mm avec profilés de renfort et revêtement quartz en vue d’une adhérence optimale de l’enduit de base – Profilés de rails C encastrés pour la fixation du distributeur – Excellente isolation acoustique, isolation acoustique aérienne Rw = 41 dB – Aucun transfert des ondes sonores transmises par les corps sur la maçonnerie – Capacité de charge élevée (charge répartie de 800 kg garantie) – Stabilité élevée face à la torsion (structure monolithique) Disponible dès novembre!


Qualité de l’eau de chauffage Adoucissement de l’eau des installations de chauffage: NK300soft Les appareils modernes de production de chaleur ne tolèrent pas les dépôts de calcaire. La façon conventionnelle de remédier à ce problème consiste à employer un adoucisseur d’eau. L’unité d’adoucissement NK300soft de Honeywell a été spécialement conçue afin d’être montée par l’installateur de chauffage. NK300soft: combinaison de remplissage avec unité d’adoucissement pour les installations de chauffage NK300soft est une combinaison de remplissage avec unité d’adoucissement pour les installations de chauffage. L’unité d’adoucissement empêche la précipitation du calcaire présent dans l’eau. Ce procédé se base sur le principe de l’échange ionique: les alcalinoterreux présents dans l’eau, c’est-à-dire le calcium et le magnésium, sont remplacés par les ions sodium. Ce faisant, l’eau totalement ou partiellement adoucie ainsi obtenue permet d’empêcher efficacement les dépôts de calcaire néfastes. Étant donné les problèmes de corrosion malgré l’opération d’adoucissement, l’adoucissement de l’eau est généralement associé à l’utilisation d’inhibiteurs. NK300soft permet d’adoucir l’eau de chauffage conformément à la directive VDI 2035/l. La combinaison de remplissage montée en série et basée sur un séparateur de système de type BA protège l’eau potable, en l’empêchant de se retrouver mélangée à l’eau de chauffage de retour, comme spécifié dans la norme DIN EN 1717. L’eau adoucie par le NK300soft se destine aux installations de chauffage en acier, cuivre, alliages de cuivres et plastiques.

Caractéristiques spécifiques – Compteur d’eau intégré permettant de déterminer aisément le moment du remplacement de la cartouche – Remplacement facile de la cartouche, sans outil – Possibilité de connexion permanente à la conduite d’eau potable selon DIN EN 1717, au moyen d’une conduite ou d’un tuyau – Protection optimale du réseau de distribution d’eau potable – Séparateur de système, insonorisé, catégorie 2 – Réducteur de pression, insonorisé, catégorie 1 – Réducteur de pression avec compensation de pression initiale – la fluctuation de pression n’a aucune influence sur la pression secondaire – Pression secondaire réglable et lisible sur le manomètre Caractéristiques techniques Médium: eau Pression initiale: max. 10,0 bars Pression secondaire: réglable de 1,5 à 4 bars, paramétrée par défaut à 1,5 bar Catégorie de fluide: 4 Séparateur de système BA Position de montage: horizontale, avec raccordement d’évacuation positionné vers le bas Température de service: max. 30°C Valeur kvs: 0,45 m³/h Séparateur de système, robinet à boisseau sphérique: G ¼" Raccordement d’évacuation: PE 50 Dimensions raccordement: 1/2"/3/4", filetage extérieur Poids: 6 kg

31


Technique du froid SWEP: échangeurs à plaques pour applications dans la technique du froid Friosol franchit une étape supplémentaire en matière d’efficacité dans la technique du froid. Pour cela, l’entreprise mise sur les échangeurs de chaleur compacts du fabricant suédois SWEP, un des plus grands fournisseurs dans le monde.

32 www.friosol.ch Hotline: +41 62 387 80 74

Champs d’application en expansion Séchoirs à air, condenseurs, systèmes cascades, pompes à chaleur et groupes frigorifiques sont tous des applications types dans lesquelles les échangeurs de chaleur compacts brasés (CBE) sont utilisés de manière efficace. Le nombre d’applications croît sans cesse. On trouve actuellement des CBE de SWEP dans le monde entier et pratiquement toutes les applications de technique frigorifique. Cette augmentation dans la diversité des applications est aussi étroitement liée aux changements technologiques: on retrouve de plus en plus de CBE de SWEP dans des systèmes qui étaient jusqu’alors traditionnellement commandés par des échangeurs de chaleur à faisceau de tubes. Computational Fluid Dynamics La recherche et le développement couplés à l’application effective des CFD (Computational Fluid Dynamics) permettent d’offrir aux clients une très large palette de condenseurs, désurchauffeurs, évaporateurs et surrefroidisseurs. Grâce à l’utilisation de composants standard, nous sommes en mesure de proposer des produits avantageux car les composants sont fabriqués en masse puis assemblés sur mesure pour répondre aux besoins des clients. C’est ce qu’on appelle la production de masse adaptés aux besoins spécifiques des clients.

Testez-nous Mais Tobler peut vous offrir davantage encore. Le programme SSP, notre programme de calculation SWEP, a été élaboré pour dimensionner précisément les échangeurs de chaleur et générer les dessins correspondants. Nos manuels vous apprendront davantage sur nos technologies d’échangeurs de chaleur. Le concept Chaque CBE comprend un certain nombre de plaques de canal gaufrées qui se situent entre les paquets de plaques de couverture avant et arrière. Les paquets de plaques de couverture comprennent les plaques de départ, les bagues borgnes et les plaques de couverture. Durant le processus de brasage fort sous vide, des points de brasage se forment à chaque point de contact entre le matériau de brasage et le matériau de base. Les fluides peuvent traverser l’échangeur de chaleur de diverses manières. Pour ce qui est des CBE à écoulements parallèles, il existe deux configurations de flux: les flux de même sens et à contre-courant. Prenez contact avec nos experts pour en savoir plus sur SWEP, les CBE ainsi d’autres solutions efficaces pour le transfert de chaleur.


Technique du froid GVX de Güntner: le nouveau condenseur avec système unique de condensation Friosol propose, avec le condenseur plat GVX unique en son genre, un appareil regroupant de nombreux avantages. 33 www.friosol.ch Hotline: +41 62 387 80 74

Le condenseur GVX est fabriqué entièrement en aluminium. Ceci permet de protéger l’appareil contre la corrosion galvanique. Grâce à l’utilisation de ce matériau et d’un plus petit échangeur de chaleur, le condenseur est incroyablement léger. Et grâce à la toute nouvelle technologie de cet échangeur, la quantité de remplissage en fluide frigorigène est considérablement réduite et les contrôles d’étanchéité moins souvent nécessaires. Cela permet d’économiser des frais d’exploitation et de maintenance. En comparaison avec un appareil de l’ancienne génération, le GVX a une puissance volumique plus importante de quelque 15 % par rapport à la surface de pose. Par ailleurs, le GVX se monte facilement et, en cas de besoins accrus, sa puissance peut aisément être doublée par l’ajout d’un module. S’il est équipé de ventilateurs EC supplémentaires, le GVX est épaulé par le système intelligent GMM. Systèmes intelligents avec solutions sur mesure grâce au GMM Microox® Leur tout nouveau développement, le «Motor Management» pour ventilateurs EC (GMM), offre un système intelligent pour condenseurs et tours réfrigérantes avec ventilateurs EC. Ce contrôleur régule la vitesse des ventilateurs en fonction de la pression ou de la tempéra-

ture, commande les processus et offre davantage de sécurité et de transparence pour l’exploitation de l’installation. Grâce à ses fonctions parfaitement et précisément coordonnées, il est possible de faire des économies considérables au niveau des coûts de mise en service et de fonctionnement. La régulation exacte de la température de condensation minimale permet d’optimiser l’efficacité énergétique de manière déterminante. Condenseurs plafonniers plats – nouvelles gammes et nombreux avantages pratiques – Maintenance et service grandement facilités grâce à l’installation et au nettoyage simples – Possibilité d’utilisation optimale de la chambre froide – Agréables car ultra silencieux – Conviennent à la réfrigération normale et à la congélation, également pour les denrées alimentaires – Ventilateurs EC de série, ce qui permet de diminuer la consommation de courant jusqu’à 60 % ainsi que de réduire les frais d’exploitation


Qualité de l’eau de chauffage Avec la gamme de produit Purotap, de l’eau déminéralisée à tout moment ! Dans le cadre de la nouvelle directive SIA 384/1, il est stipulé que la responsabilité de la qualité de l’eau de chauffage revient à l’installateur (cf. article page 20 de ce magazine). La gamme de produits Purotap offre à l’installateur une méthode incroyablement simple de déminéralisation de l’eau en vue d’obtenir une eau de chauffage de qualité impeccable.

34

Les échangeurs de chaleur des générateurs de chaleur sont particulièrement sensibles aux dépôts de calcaire. Les produits Purotap permettent non seulement d’éliminer le calcaire néfaste accumulé dans le circuit de chauffage, mais aussi d’éliminer tous les sels neutres tels que les chlorures, les sulfates et les nitrates, qui, dans certaines conditions, peuvent engendrer de la corrosion. L’eau déminéralisée perd sa conductibilité électrique, ce qui empêche également la survenue de processus de corrosion. Grâce à Purotap, l’installateur fait d’une pierre deux coups, en étant libéré à la fois du problème de calcaire et du problème de corrosion. La gamme Purotap Ces produits permettent à l’installateur de produire une eau fiable, économique et déminéralisée, en toute facilité.

Cartouches jetables PUROTAP Raccorder simplement la cartouche au tuyau de remplissage, et remplir le chauffage au dessus. La cartouche jetable permet d’obtenir jusqu’à 1’000 l d’eau déminéralisée, et se jette ensuite avec les ordures ménagères.

PUROTAP Mini Kit de montage pour une station de remplissage économique, sur la base d’une cartou-

che jetable. Les armatures restent sur l’installation, la cartouche jetable se remplace simplement une fois usagée.

PUROTAP Easy Cet appareil de remplissage idéal pour les petits chauffages permet de produire jusqu’à 1’000 l d’eau déminéralisée. S’ensuit alors un simple remplacement de la résine, et l’appareil se retrouve de nouveau opérationnel en 5 minutes. Équipé d’un appareil de mesure, il s’avère le compagnon idéal dans les véhicules de service et pour le service technique clientèle.

PUROTAP Profi Cette station mobile de remplissage destinée aux systèmes plus importants permet de produire plusieurs milliers de litres d’eau déminéralisée et redevient opérationnelle dès le remplacement de résine effectué. Équipée d’appareils de mesure et de réglage. Idéale pour l’installateur, ou en vue d’une utilisation dans les centrales de chauffage à distance.

PUROTAP Plus Cette station de remplissage destinée à un montage mural est pourvue d’armatures de mesure et de régulation, et s’installe dans le cas des installations de chauffages importantes, avec réapprovisionnement régulier ou automatique, avec raccord de pression.


Tirage spécial de prospectus: une belle manière de convaincre vos clients! Nous sortons des prospectus séparés des principales nouveautés que nous vous présentons dans le Tobler dossier. C’est surtout au niveau de thèmes classiques intéressant les consommateurs finals que ces tirages vous rendront de précieux services pour informer votre clientèle. Vous pouvez recevoir gratuitement le tirage spécial de cette édition en vous servant de la carte de commande ci-contre.

Coffrets de distribution EPS: légers, stables et extrêmement bien isolés

– excellentes valeurs d’isolation contre les bruits aériens – pas de transmission de bruits de structure – un poids plume et davantage de stabilité – pas de corrosion – difficilement inflammables

«Coffrets de distribution EPS», tirage spécial, 2 pages


Tobler Haustechnik AG Marketing Steinackerstrasse 10 Postfach 8902 Urdorf

Tobler Haustechnik AG

Marketing

Steinackerstrasse 10

Postfach

8902 Urdorf


Carte de commande Je souhaite recevoir de plus amples informations sur les thèmes suivants: Installations solaires Sixmadun Chaudières à pellets Fröling P4 Chaudières à bûches Fröling S4 Tout sur la technique du bâtiment Utilisation de l’eau de pluie Offres brutes

Informations pour le consommateur final: Veuillez me faire parvenir le manuel Tobler «Chauffer au mazout» Veuillez me faire parvenir le manuel Tobler «Chauffer aujourd’hui» Veuillez me faire parvenir le manuel Tobler «L’énergie solaire aujourd’hui»

Veuillez SVP prendre contact avec moi.

Nom

Prénom

Entreprise

Rue

NPA, lieu

Téléphone

Fax

Date, signature

Carte de commande Nous commandons: Tirage spécial Coffrets de distribution EPS Nb. (Gratuit pour les clients Tobler avec numéro de client) e-billing Brochure informative (en allemand) Nb. Inscription à e-billing: veuillez SVP prendre contact avec moi. Atlas des Marchés Atlas des Marchés et disque de parcage

Nom

Prénom

Entreprise

Rue

NPA, lieu

Téléphone

Fax

Numéro de client

Adresse e-mail

Date, signature

Nb.


Tobler Technique du Bâtiment SA 8902 Urdorf Steinackerstrasse 10 Telefon 044 735 50 00 Telefax 044 735 50 10 Centre Régional 3053 Münchenbuchsee Moosrainweg 15 Téléphone 031 868 56 00 Téléfax 031 868 56 10 Regionalcenter 5036 Oberentfelden Industriestrasse 23 Telefon 062 737 60 60 Telefax 062 737 60 61 Regionalcenter 7320 Sargans Langgrabenweg Telefon 081 720 41 41 Telefax 081 720 41 68 Regionalcenter 8404 Winterthur Harzach-Strasse 1 Telefon 052 235 88 70 Telefax 052 235 88 89 Centre Régional 1023 Crissier Ch. de la Gottrause Téléphone 021 637 30 30 Téléfax 021 637 30 31 Centro regionale 6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8 Telefono 091 935 42 42 Telefax 091 935 42 43 Tobler-marchés à: Bachenbülach, Bâle, Berne, Berne Liebefeld, Biberist, Birmenstorf, Brügg, Carouge, Castione, Coire, Crissier, Dübendorf, Givisiez, Jona, Kriens, Lamone, Lausanne, Littau, Marin-Epagnier, Martigny, Oberentfelden, Oensingen, Pratteln, Samedan, Sargans, Schaffhouse, Sion, St-Gall, St-Margrethen, Sursee, Thoune, Urdorf, Viège, Villeneuve, Wil, Winterthour, Zoug, Zurich, Zurich-Leimbach

Infos pratiques pour installateurs et maîtres d’ouvrage Les nouvelles brochures sont arrivées: elles informent les maîtres d’ouvrage sur les plus importants systèmes de technique du bâtiment, montrent comment collecter l’eau de pluie et économiser l’eau potable, et présentent sous forme de recueil les attrayantes offres brutes de Tobler.

E

n cas de nouvelle construction ou d’assainissement imminents: la brochure pour maîtres d’ouvrage fournit systématiquement une vue d’ensemble facilement compréhensible sur les générateurs de chaleur, la ventilation de confort, le chauffage de surface, les systèmes de refroidissement et sanitaires, et assiste le maître d’ouvrage dans sa décision quant aux systèmes adéquats de technique du bâtiment. Le recours à l’eau potable pour les lavages, nettoyages, rinçages et arrosages des plantes est synonyme de gaspillage d’énergie et d’argent et, si on y réfléchit, s’avère un luxe. Pour plus de 50 % des besoins domestiques en eau, on peut utiliser sans soucis de l’eau de pluie filtrée: pratiquement exempte de calcaire, elle convient même nettement mieux pour la plupart des usages. Notre deuxième brochure

vous montre comment vous pouvez systématiquement employer l’eau de pluie, économiser l’eau potable et diminuer l’atteinte à l’environnement. Nos intéressantes formules de prix pour divers systèmes de chauffage sont maintenant regroupées dans la brochure «Offres brutes». Pour toutes tailles d’objets ou situations de construction, des produits durables sont listés, selon qu’il convient d’utiliser de l’énergie solaire ou à base de bois, des pompes à chaleur, du gaz ou du mazout.

Tobler Système SA 8902 Urdorf Steinackerstrasse 10 Telefon 044 735 53 80 Telefax 044 735 53 90

Maintenance des systèmes de chauffage du Groupe Tobler avec 20 stocks d’appoint et 140 monteurs de service. Sixmadun SA 4450 Sissach Bahnhofstrasse 25 Telefon 061 975 57 11 Telefax 061 971 54 88 Hotline pour le service: 0842 840 840

www.technique-du-batiment.ch www.sixmadun.ch

Les trois nouvelles brochures peuvent être obtenues au moyen de la carte de commande ci-contre.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.